All language subtitles for In Living Color s02e25 - DVDrip.Xvid.mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,157 --> 00:00:05,921 ♪ You can do what you wanna do ♪ 2 00:00:06,928 --> 00:00:08,759 ♪ In living color♪ 3 00:00:08,829 --> 00:00:11,764 - ♪ In living color♪ - ♪ You know what I'm sayin'♪ 4 00:00:11,832 --> 00:00:15,063 ♪ You can do what you wanna do ♪ 5 00:00:15,136 --> 00:00:19,129 - ♪ In living color♪ - ♪ In living color♪ 6 00:00:19,206 --> 00:00:21,401 ♪ You can walk on the moon Float like a balloon ♪ 7 00:00:21,475 --> 00:00:23,943 ♪ You see, it's never too late and it's never too soon ♪ 8 00:00:24,011 --> 00:00:27,572 - ♪ Take it from me It's a'ight to be ♪ - ♪ In living color♪ 9 00:00:27,648 --> 00:00:30,742 ♪ And how would you feel knowing prejudice was obsolete ♪ 10 00:00:30,818 --> 00:00:32,945 ♪ And all mankind danced to the exact beat ♪ 11 00:00:33,020 --> 00:00:35,818 - ♪ And at night it was safe to walk down the street ♪ - ♪ In living color♪ 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,984 ♪ You can do what you wanna do ♪ 13 00:00:39,060 --> 00:00:41,051 ♪ In living color♪ 14 00:00:42,430 --> 00:00:44,364 ♪ In living color♪ 15 00:00:44,432 --> 00:00:47,094 ♪ You can do what you wanna do ♪ 16 00:00:47,168 --> 00:00:52,333 - ♪ In living color♪ - ♪ In living color♪ 17 00:00:52,406 --> 00:00:54,601 ♪ Everybody here is equally kind ♪ 18 00:00:54,675 --> 00:00:57,109 ♪ Everybody here is equally kind ♪ 19 00:00:57,178 --> 00:00:59,112 ♪ Everybody, everybody everybody, everybody ♪ 20 00:00:59,180 --> 00:01:02,911 - ♪ Everybody here is equally kind ♪ - ♪ In living color♪ 21 00:01:02,984 --> 00:01:05,282 ♪ What's mine is yours and what's yours is mine ♪ 22 00:01:05,353 --> 00:01:07,514 ♪ In living c-c-c-olor♪ 23 00:01:08,923 --> 00:01:13,326 ♪ You can do what you wanna do ♪ 24 00:01:13,394 --> 00:01:15,385 ♪ In living color♪ 25 00:01:15,463 --> 00:01:17,590 - ♪ In living color♪ - ♪ You know what I'm sayin'♪ 26 00:01:17,665 --> 00:01:19,599 ♪ You can walk on the moon Float like a balloon ♪ 27 00:01:19,667 --> 00:01:21,658 ♪ You see, it's never too late and it's never too soon ♪ 28 00:01:21,736 --> 00:01:25,832 - ♪ Take it from me It's a'ight to be ♪ - ♪ In living color♪ 29 00:01:25,906 --> 00:01:31,435 ♪ You can do what you wanna do in living color♪♪ 30 00:01:31,512 --> 00:01:34,447 [Audience Cheering, Applauding] 31 00:01:50,331 --> 00:01:54,597 Yeah, I'm standing by. Vice President Quayle will be approaching shortly. 32 00:01:54,669 --> 00:01:57,695 - [Radio Squeals] - Roger. I got that one, Deep Throat. The eagle has landed. 33 00:01:57,772 --> 00:01:59,865 Tweety is out of his cage. 34 00:02:01,709 --> 00:02:05,440 He's flying over the cuckoo's nest. Three minutes till condor. 35 00:02:05,513 --> 00:02:07,447 Who are you? 36 00:02:09,016 --> 00:02:13,316 Dickie Peterson, Cherub ofJustice, here to protect and serve! 37 00:02:13,387 --> 00:02:15,582 Well, the Secret Service will take care of this, kid. 38 00:02:15,656 --> 00:02:18,955 The last thing we need is some Guardian Angel troop hanging around here. 39 00:02:19,026 --> 00:02:21,460 I am not a Guardian Angel, sir, nor do I care to be... 40 00:02:21,529 --> 00:02:24,555 unless they start returning my phone calls, but fast. 41 00:02:24,632 --> 00:02:27,499 You're gonna have to step behind that line. 42 00:02:27,568 --> 00:02:30,366 Go undercover? Mingle with the crowd? Roger! 43 00:02:32,506 --> 00:02:34,633 I know this is against Cherub regulations... 44 00:02:34,709 --> 00:02:36,734 but, uh, you're Secret Service. 45 00:02:36,811 --> 00:02:38,745 I think I can trust ya. 46 00:02:40,214 --> 00:02:43,706 - Woodchuck? - It's my code name. 47 00:02:43,784 --> 00:02:46,719 Use it sparingly and only in an emergency. 48 00:02:48,489 --> 00:02:50,650 You are gonna eat that, aren't you? 49 00:02:50,725 --> 00:02:52,659 Yeah. Okay, I'll be right there. 50 00:02:53,994 --> 00:02:55,655 [Gasps] 51 00:02:55,730 --> 00:02:58,961 Unauthorized disposal of classified document. 52 00:02:59,033 --> 00:03:01,160 I'm gonna have to put him on report. 53 00:03:01,235 --> 00:03:05,433 Also, leaving his post. Two more demerits. 54 00:03:05,506 --> 00:03:08,236 Looks like I'm gonna have to secure this perimeter myself. 55 00:03:10,311 --> 00:03:12,006 Hussein! 56 00:03:13,114 --> 00:03:15,048 Sorry about that, miss. 57 00:03:15,116 --> 00:03:18,711 Merely a trained reflex reaction triggered by potential terrorist activity. 58 00:03:18,786 --> 00:03:21,516 For all I know, that hot dog could have been a Scud missile... 59 00:03:21,589 --> 00:03:23,648 and its bun, the mobile launcher. 60 00:03:23,724 --> 00:03:25,715 You are an idiot! 61 00:03:25,793 --> 00:03:28,193 Sticks and stones may break my bones, miss... 62 00:03:28,262 --> 00:03:30,526 but names are not gonna put that hot dog back in your mouth. 63 00:03:32,166 --> 00:03:35,329 Sure, go ahead. Get another one. I'll do it again. 64 00:03:35,402 --> 00:03:37,666 - [Radio Squeals] - Situation resolved. 65 00:03:39,406 --> 00:03:42,569 All right, everybody. Surprise inspection. 66 00:03:45,146 --> 00:03:49,879 The second most powerful man in the entire world is gonna be by here any second... 67 00:03:49,950 --> 00:03:52,248 and I swear by this trademark yellow beret... 68 00:03:52,319 --> 00:03:55,550 that every man, woman and child in my sector will pass muster. 69 00:03:55,623 --> 00:03:58,057 Hey! News flash. 70 00:03:58,125 --> 00:04:01,993 The '60s are over. Get a haircut, transvestite! 71 00:04:08,469 --> 00:04:10,903 - Suck in your gut. - [Gasps] 72 00:04:13,541 --> 00:04:15,509 I better check into home base. 73 00:04:18,846 --> 00:04:22,338 Woodchuck to Gray Squirrel. Woodchuck to Gray Squirrel. Come in, Gray Squirrel. 74 00:04:22,416 --> 00:04:25,647 [Old Woman] Dickie? Is that you, Dickie? 75 00:04:25,719 --> 00:04:29,416 Yes, Gray Squirrel, it's Woodchuck! 76 00:04:29,490 --> 00:04:34,018 Listen, Woodchuck. What are these magazines I found under your bed? 77 00:04:34,094 --> 00:04:38,929 Uh, merely reference material for the scenario file of my Cherubs ofJustice crime lab. 78 00:04:38,999 --> 00:04:41,490 No, it's not. It's filthy smut. 79 00:04:41,569 --> 00:04:44,037 When you get home, I'm going to take you over my knee... 80 00:04:44,104 --> 00:04:47,471 [Imitating Radio Squeals] Uh, you're breaking up, Gray Squirrel. 81 00:04:47,541 --> 00:04:51,272 Gray Squirrel? Uh, I can't... [Muttering] 82 00:04:51,345 --> 00:04:53,472 Maintain radio silence. 83 00:04:55,616 --> 00:04:58,050 - [Cheering] - The vice president! 84 00:04:58,118 --> 00:05:01,053 ♪♪ [March] 85 00:05:10,364 --> 00:05:12,764 Did you see the way he looked at me? 86 00:05:12,833 --> 00:05:15,267 Did anybody see that? 87 00:05:15,336 --> 00:05:17,497 I think we had a moment there. 88 00:05:17,571 --> 00:05:20,540 - [Chattering] - What's that guy doin'? 89 00:05:20,608 --> 00:05:23,202 The vice president's in trouble! 90 00:05:28,816 --> 00:05:31,808 - Sorry. I didn't see you. - Hussein! 91 00:05:31,886 --> 00:05:35,913 - I was aiming for the trash can. - I'll bet you were, Taxi Driver. 92 00:05:35,990 --> 00:05:38,550 I bet you didn't count on Dickie Peterson, human shield... 93 00:05:38,626 --> 00:05:41,493 getting between you and the vice president, did ya? 94 00:05:41,562 --> 00:05:44,759 Unfortunately, I don't have the authority to detain you at this moment. 95 00:05:44,832 --> 00:05:48,268 But I promise you, mister... 96 00:05:48,335 --> 00:05:51,099 one day it'll be just you and me. 97 00:05:51,171 --> 00:05:53,105 And then, boom! 98 00:05:55,876 --> 00:05:58,709 Death touch. 99 00:06:04,985 --> 00:06:07,613 Woodchuck to Gray Squirrel. Woodchuck to Gray Squirrel. 100 00:06:07,688 --> 00:06:10,680 Evil plan aborted. Tweety is back in his cage. 101 00:06:10,758 --> 00:06:12,919 Sylvester, once again, has been thwarted. 102 00:06:12,993 --> 00:06:14,893 Judging by the length of my shadow... 103 00:06:14,962 --> 00:06:18,796 it is about 1800 hours, which means it's time for Cherub chow. 104 00:06:18,866 --> 00:06:22,597 So get those Ding Dongs ready. I'm comin' home! 105 00:06:32,846 --> 00:06:34,905 [Knob Jingling] 106 00:06:36,984 --> 00:06:39,248 Gray Squirrel, it's locked. 107 00:06:43,590 --> 00:06:45,990 - Gray Squirrel? - [Audience Cheering] 108 00:06:50,130 --> 00:06:52,360 [Glass Shattering] 109 00:06:55,169 --> 00:06:57,501 [Phone Beeping] 110 00:06:57,571 --> 00:07:00,904 [Man] Due to the volume of calls to 911... 111 00:07:00,975 --> 00:07:04,877 your call is being answered by the M.X. System. 112 00:07:04,945 --> 00:07:09,678 If you are witnessing a murder, press 1. 113 00:07:09,750 --> 00:07:13,516 If you are being assaulted, press 2. 114 00:07:13,587 --> 00:07:16,681 If you are being robbed, press 3. 115 00:07:16,757 --> 00:07:18,657 [Beeps] 116 00:07:18,726 --> 00:07:23,390 If you are being robbed in a single-family home, press 1. 117 00:07:23,464 --> 00:07:26,865 If you are being robbed in an apartment, press 2. 118 00:07:29,003 --> 00:07:33,997 If the perpetrator is still outside your apartment, press 1. 119 00:07:34,074 --> 00:07:38,272 If the perpetrator has entered your apartment, press 2. 120 00:07:43,884 --> 00:07:47,843 If the perpetrator is a Caucasian male above six feet... 121 00:07:47,921 --> 00:07:51,857 and over 175 pounds with identifiable tattoos... 122 00:07:51,925 --> 00:07:54,120 press 1. 123 00:07:54,194 --> 00:07:58,654 If he has no tattoos, press 2. 124 00:07:58,732 --> 00:08:02,293 If you didn't hear your specific situation clearly... 125 00:08:02,369 --> 00:08:04,837 this tape will repeat. 126 00:08:04,905 --> 00:08:08,500 If you are witnessing a murder, press 1. 127 00:08:10,677 --> 00:08:14,272 ♪♪ [Classical] 128 00:08:14,348 --> 00:08:18,079 You've done a wonderful job organizing the recital, Janice. 129 00:08:18,152 --> 00:08:21,713 I'm quite sure donations will be generous. 130 00:08:21,789 --> 00:08:23,723 Well, thank you, Mrs. Beaumont. 131 00:08:23,791 --> 00:08:27,090 I just hope we've raised enough money to keep the opera house open. 132 00:08:27,161 --> 00:08:29,652 Oh, I'm certain we will, my dear. 133 00:08:29,730 --> 00:08:34,633 Unless, of course, there's some unforeseen disaster. [Laughing] 134 00:08:34,701 --> 00:08:38,137 Well, ménage à trois, everybody! 135 00:08:38,205 --> 00:08:41,140 - I have "entray-vooed." - [Audience Applauding] 136 00:08:42,543 --> 00:08:46,536 I am ready to party! Now where is Oprah? 137 00:08:48,148 --> 00:08:51,549 I'm sorry, but I think you're a bit confused. This is the opera. 138 00:08:51,618 --> 00:08:54,212 What? You mean there ain't gonna be no women on here... 139 00:08:54,288 --> 00:08:56,882 talkin' about their panties possessed by the devil? 140 00:08:58,358 --> 00:09:00,519 - Who are you? - I'll give you a hint. 141 00:09:00,594 --> 00:09:05,361 I'm hip, I'm slick, and all the women love my G.I. Joe with the kung-fu grip. 142 00:09:06,433 --> 00:09:08,367 Well, you'll have to excuse us. 143 00:09:08,435 --> 00:09:11,495 I think we see somebody over there we know. 144 00:09:11,572 --> 00:09:14,564 Oh, bon soufflé, mon bidet. 145 00:09:15,676 --> 00:09:18,668 Oh, my God. It's that idiot, Frenchie. 146 00:09:18,745 --> 00:09:21,145 Um, excuse me. I have to freshen up. 147 00:09:21,215 --> 00:09:24,150 [Frenchie] Janice.! Hey, Janice. 148 00:09:24,218 --> 00:09:26,186 - It's me, Frenchie, baby. - [Groans] 149 00:09:26,253 --> 00:09:29,745 - How you doing, woman? - What are you doing here? 150 00:09:29,823 --> 00:09:32,383 Well, don't be so El DeBarge. 151 00:09:32,459 --> 00:09:34,393 It wasn't easy findin' you, you know. 152 00:09:34,461 --> 00:09:36,395 Remember when we was in the Laundromat? 153 00:09:36,463 --> 00:09:38,829 You said, "Close your eyes" when I asked you for a piece of sugar. 154 00:09:38,899 --> 00:09:42,027 You said, " Close your eyes and count to a hundred." I opened my eyes, you was gone. 155 00:09:42,102 --> 00:09:45,299 Don't worry. You dropped a little something on the Laundromat floor. 156 00:09:45,372 --> 00:09:47,863 I took it down to the police station. Had your fingerprints dusted. 157 00:09:47,941 --> 00:09:50,808 They gave me your license plate number. I followed you down here. 158 00:09:50,878 --> 00:09:53,108 I just wanted to return these to you, baby. 159 00:09:53,180 --> 00:09:55,671 [Gasps] 160 00:09:55,749 --> 00:09:58,912 I love a woman that wears safari drawers. 161 00:09:58,986 --> 00:10:01,386 You know, I got some on right now. Wanna see? 162 00:10:01,455 --> 00:10:03,685 No! 163 00:10:03,757 --> 00:10:08,091 Janice. Janice. I don't believe I've met your friend. 164 00:10:08,162 --> 00:10:12,030 - He's not my friend. - That's right. It's much more than that. 165 00:10:12,099 --> 00:10:14,260 We go together like toes and jam. 166 00:10:14,334 --> 00:10:16,063 - [Groans] - Yes. 167 00:10:16,136 --> 00:10:19,902 Well, Don Pardo. My name is Leonard, but all my friends call me "Frenchie." 168 00:10:19,973 --> 00:10:22,840 Oh. Oh, dear. 169 00:10:22,910 --> 00:10:25,970 Frenchie, let me spell it out for you. 170 00:10:26,046 --> 00:10:29,379 Mrs. Beaumont is the C.E.O. Of a top S & L. 171 00:10:29,449 --> 00:10:32,543 Yes, but I'm out tonight for a little R & R. 172 00:10:32,619 --> 00:10:34,780 [Laughing] 173 00:10:34,855 --> 00:10:36,846 - Que coincidence. - [Beaumont] Oh. 174 00:10:36,924 --> 00:10:39,518 That's right. I got B.O. From the local Y.M.C.A. 175 00:10:39,593 --> 00:10:41,823 And I'm out for a little T & A. 176 00:10:41,895 --> 00:10:44,864 Well, I've never been so insulted in all my life! 177 00:10:44,932 --> 00:10:47,332 She sure got enough "A." 178 00:10:48,902 --> 00:10:51,393 Frenchie, I have something very important to do... 179 00:10:51,471 --> 00:10:53,530 - Uh-huh. - Somewhere else. 180 00:10:53,607 --> 00:10:56,201 You stay here. Just stay. 181 00:10:56,276 --> 00:10:59,245 Don't follow me. Don't move. Just stay. 182 00:10:59,313 --> 00:11:01,804 Whatever you say, mon petite commode. 183 00:11:01,882 --> 00:11:04,680 Some foie gras, sir? 184 00:11:04,751 --> 00:11:07,845 Oh, looks like mon doo-doo to me. 185 00:11:07,921 --> 00:11:10,151 It's goose liver pâté. 186 00:11:10,224 --> 00:11:15,252 Oh, great. Then these chitlins and hot sauce will go with that just fine. 187 00:11:15,329 --> 00:11:17,889 Go on. Pass that around. 188 00:11:19,666 --> 00:11:22,032 This is nice. Hey, Zorro. 189 00:11:22,102 --> 00:11:26,539 You know, I wore that same costume last Halloween. 190 00:11:26,607 --> 00:11:29,508 Won first place down at Mr. Rick's Sugar Shack. Sure did. 191 00:11:29,576 --> 00:11:32,841 Won a Confunkshun single, and didn't even have to get my T-shirt wet. 192 00:11:36,283 --> 00:11:38,717 What is wrong with these people? 193 00:11:38,785 --> 00:11:42,084 Janice! Hey, Janice. 194 00:11:42,155 --> 00:11:46,057 You lookin' mighty Häagen-Daz. Look like you missed me, baby. 195 00:11:46,126 --> 00:11:49,527 You know, in my Harvard days, I once shot six three-pointers in a row. 196 00:11:49,596 --> 00:11:52,156 - Oh. - Mmm, very impressive. 197 00:11:52,232 --> 00:11:55,531 Well, last New Year's eve, I put 12 Reese's pieces up my nose... 198 00:11:55,602 --> 00:11:58,537 shot 'em into a Dixie cup from across the room. 199 00:12:00,774 --> 00:12:03,868 [Man Over P.A.] Ladies and gentlemen, intermission is over. 200 00:12:03,944 --> 00:12:07,607 - Take your seats for the second portion of tonight's program. - Oh, it's party time. 201 00:12:10,117 --> 00:12:12,142 [Barking] 202 00:12:12,219 --> 00:12:15,211 ♪♪ [Classical] 203 00:12:23,030 --> 00:12:26,898 ♪♪ [Singing In Italian] 204 00:12:32,973 --> 00:12:34,770 [Shouting] 205 00:12:34,841 --> 00:12:38,368 Wait a minute, man. What's all this yelling about? 206 00:12:38,445 --> 00:12:41,039 This is worse than a Patti LaBelle concert, man. 207 00:12:41,114 --> 00:12:46,017 [Shouting] What is this? You are the biggest buffoon I have ever met! 208 00:12:46,086 --> 00:12:50,250 - Ah, gotcha. I'm a baritone. - [Grumbling] 209 00:12:50,324 --> 00:12:52,383 But you all don't worry about the party now. 210 00:12:52,459 --> 00:12:56,395 'Cause I used to play for Sly and the Family Stone, so I'm gonna get the music goin'. 211 00:12:56,463 --> 00:13:00,866 See, this here opera stuff is fine, but it's just a little too tres limousine. 212 00:13:00,934 --> 00:13:04,097 You can't dance to it. Excuse me, Don Corleone. 213 00:13:04,171 --> 00:13:08,369 How 'bout "Super Freak" on four? Un, deux, trois, four! 214 00:13:08,442 --> 00:13:11,036 - ♪♪ [Piano] - Ah, shucks now. Janice, this is for you. 215 00:13:12,946 --> 00:13:14,880 ♪♪ [Singing] 216 00:13:14,948 --> 00:13:17,007 Stop! 217 00:13:19,119 --> 00:13:22,111 I can't tell you how sorry I am about this. 218 00:13:22,189 --> 00:13:24,623 Sorry? This is disgraceful! 219 00:13:24,691 --> 00:13:27,319 If this is the only performance you people can afford... 220 00:13:27,394 --> 00:13:31,728 I'm gonna double my donation to see that this doesn't happen again. 221 00:13:31,798 --> 00:13:34,232 I assure you, this is never... 222 00:13:34,301 --> 00:13:38,465 Oh, Janice, keep your fiancé, French Fry, singing. 223 00:13:38,538 --> 00:13:41,371 On four. Un, deux, trois, four! 224 00:13:41,441 --> 00:13:44,638 - ♪♪ [Piano] - Aw, shucks now. Funky chicken! 225 00:13:45,979 --> 00:13:48,004 That's right. Come on, Janice. 226 00:13:48,081 --> 00:13:50,015 All right, people. Come on now. 227 00:13:50,083 --> 00:13:53,644 Let's get this party goin', man. Soul Train! 228 00:13:53,720 --> 00:13:56,518 Now, do the Soul Train. 229 00:13:56,590 --> 00:13:58,990 ♪♪ [Singing] 230 00:14:01,261 --> 00:14:04,196 East Coast! West Coast! 231 00:14:04,264 --> 00:14:06,824 East Coast! West Coast! 232 00:14:06,900 --> 00:14:09,835 ♪♪ [Hip-hop] 233 00:14:45,764 --> 00:14:48,255 [Announcer] Has wearing real fur become a hassle? 234 00:14:48,333 --> 00:14:50,995 Are animal rights activists bringing you down? 235 00:14:51,069 --> 00:14:55,403 Then say hello to the Clear Conscience Fur Farm and Outlet Store. 236 00:14:55,474 --> 00:15:00,207 Here at Clear Conscience, 90% of our pelts come from rodents that die of old age... 237 00:15:00,278 --> 00:15:03,873 right here in our own luxurious rodent retirement home. 238 00:15:03,949 --> 00:15:07,180 The rest of our pelts come to us thanks to Mother Nature. 239 00:15:07,252 --> 00:15:10,779 For instance, this unlucky little fellow was struck down by lightning... 240 00:15:10,856 --> 00:15:14,952 while these little guys were struck by severe animal depression... 241 00:15:15,026 --> 00:15:17,620 and mass suicide. 242 00:15:17,696 --> 00:15:21,359 So the next time you have a run-in with an animal rights activist... 243 00:15:21,433 --> 00:15:24,095 flash him the label on the inside of your sable. 244 00:15:24,169 --> 00:15:27,969 Clear Conscience... we'll skin no hide before its time. 245 00:15:36,848 --> 00:15:38,975 - Hey, can I help you? - Hiya, Johnny. 246 00:15:39,050 --> 00:15:43,248 - The name's Jimmy. - Jimmy, Johnny, Joey. What's in a name? 247 00:15:43,321 --> 00:15:45,118 Anyway, give me a double dip, black and white. 248 00:15:45,190 --> 00:15:48,887 And, hey, Johnny, don't forget the cherry. 249 00:15:48,960 --> 00:15:50,689 [Chuckles] Name's Jimmy. 250 00:15:53,198 --> 00:15:57,692 Sure got strong arms, Johnny. I bet no one pushes you around. 251 00:15:57,769 --> 00:16:01,705 Nope, sure don't. All right. 252 00:16:01,773 --> 00:16:05,334 Put the sprinkles on there. Ta-da. 253 00:16:05,410 --> 00:16:07,571 A cherry. That'll be a dollar. 254 00:16:07,646 --> 00:16:11,343 A dollar? Well, I thought it would cost a quarter. 255 00:16:11,416 --> 00:16:14,943 Oh, fiddlesticks. I just spent my last buck at the picture show. 256 00:16:15,020 --> 00:16:18,217 I'll tell you what. Just give me the quarter. Bring the rest when you come back, okay? 257 00:16:18,290 --> 00:16:22,283 Oh, Johnny, you're the greatest. 258 00:16:22,360 --> 00:16:24,419 I was nothin', a nobody, a bum in the street... 259 00:16:24,496 --> 00:16:28,728 but you came along and picked me up, dusted me off and turned me into something special. 260 00:16:28,800 --> 00:16:30,734 I'm yours, Johnny, forever. 261 00:16:30,802 --> 00:16:33,236 Look, lady, thanks a lot, all right. Just enjoy your ice cream. 262 00:16:33,305 --> 00:16:35,239 Bring me my change when you can. 263 00:16:35,307 --> 00:16:37,741 Oh, Johnny, I could never repay you... 264 00:16:37,809 --> 00:16:39,970 not after what you've done for me. 265 00:16:40,045 --> 00:16:42,377 Oh, Johnny, the two of us will be great together. 266 00:16:42,447 --> 00:16:46,008 We'll be thick as thieves, like birds of a feather, two peas in a pod. 267 00:16:46,084 --> 00:16:48,177 We'll board the next train to Niagara. 268 00:16:48,253 --> 00:16:52,383 - Train to Niagara? - A train to Niagara, slow boat to China. 269 00:16:52,457 --> 00:16:55,449 Ah, Johnny, I'd go to hell in a handbasket with you. 270 00:16:55,527 --> 00:16:58,052 Look, lady, that's enough. Hey, yo, Larry! 271 00:16:58,129 --> 00:17:01,223 Larry, I'm gonna take my break now, man. I'm outta here. 272 00:17:01,299 --> 00:17:04,564 - Lady, there's help around. Seek it. - Wait! 273 00:17:04,636 --> 00:17:06,900 Johnny? 274 00:17:06,972 --> 00:17:09,099 Don't go. 275 00:17:09,174 --> 00:17:13,770 - ♪♪ [Piano] - ♪♪ [Singing] 276 00:17:32,397 --> 00:17:37,391 ♪♪ [Continues] 277 00:18:09,868 --> 00:18:14,271 ♪♪ [Ends] 278 00:18:14,339 --> 00:18:17,638 So long, Johnny. See you in my dreams. 279 00:18:23,281 --> 00:18:27,012 ♪♪ [Hip-hop] 280 00:18:34,225 --> 00:18:37,888 ♪♪ [Continues] 281 00:18:52,911 --> 00:18:54,845 ♪♪ [Ends] 282 00:18:56,748 --> 00:19:00,980 Now, I know you haven't seen Little G. In a long time... 283 00:19:01,052 --> 00:19:06,285 but I still think it's time you had that talk with him about the birds and the bees. 284 00:19:07,926 --> 00:19:10,394 I know you don't know what to say to him... 285 00:19:10,462 --> 00:19:13,431 but I still think it's best if it comes from you. 286 00:19:13,498 --> 00:19:15,932 Little G.! 287 00:19:19,070 --> 00:19:22,267 Your daddy's gonna have that talk with you now, okay? 288 00:19:23,842 --> 00:19:27,869 Flatulate yourself over here, my little zygote. 289 00:19:27,946 --> 00:19:30,437 Flatulate! Flatulate! Don't be redundant. 290 00:19:32,016 --> 00:19:35,008 Now, you see, when a man liposucks... 291 00:19:35,086 --> 00:19:37,987 a woman's, uh, mammogram... 292 00:19:38,056 --> 00:19:41,389 it is the titillating expression between lubrication... 293 00:19:41,459 --> 00:19:44,622 of two secreting adults, ya dig? 294 00:19:44,696 --> 00:19:47,722 Yeah, yeah. A protractor. 295 00:19:47,799 --> 00:19:51,064 Chitty Chitty Bang Bang's like Frosted Mini-Wheats. 296 00:19:51,136 --> 00:19:53,070 [Laughter, Applause] 297 00:19:54,639 --> 00:19:58,040 No, no, it's much more "mucazoid" than that... 298 00:19:58,109 --> 00:20:00,577 my little "geniphilia." 299 00:20:00,645 --> 00:20:03,580 It's the adolescent Dukakis... 300 00:20:03,648 --> 00:20:06,242 that is calculated, ya understand... 301 00:20:06,317 --> 00:20:09,582 by the insane, or, uh, Hussein... 302 00:20:09,654 --> 00:20:12,555 dependent on the confrontation forthwith... 303 00:20:12,624 --> 00:20:15,457 furthermore, posthaste, post office... 304 00:20:15,527 --> 00:20:20,794 creating a mediocre-type arsenic, uh, uh, "treatyology," ya understand? 305 00:20:20,865 --> 00:20:23,197 Am I being "cruex"? 306 00:20:23,268 --> 00:20:26,260 - Uh, gesundheit. - Uh-huh. 307 00:20:26,337 --> 00:20:29,636 - A most spectacular off-ramp. - Uh-huh. 308 00:20:29,707 --> 00:20:33,973 - But sometimes, I'm defa... defla... - Defecated. 309 00:20:34,045 --> 00:20:35,979 - Defecated... - Right. 310 00:20:36,047 --> 00:20:38,174 - By my misfortune. - Uh-huh. 311 00:20:40,351 --> 00:20:44,447 That's... That's very antiseptic, my little hors d'oeuvre. 312 00:20:44,522 --> 00:20:49,391 But do not homogenize the Neutrogena... 313 00:20:49,460 --> 00:20:53,760 or 'gina, depending on the woman. 314 00:20:53,832 --> 00:20:55,766 All right? 315 00:20:55,834 --> 00:20:58,667 That's so Nintendo. 316 00:20:58,736 --> 00:21:01,227 My own giblets are under surveillance. 317 00:21:01,306 --> 00:21:03,604 Oh, that's deep. That's deep. 318 00:21:03,675 --> 00:21:07,133 That's my son there. You've radiated mucho ambivalence... 319 00:21:07,212 --> 00:21:09,146 as the French people say. 320 00:21:09,214 --> 00:21:12,149 Time's up. Let's go, Oswald. 321 00:21:13,651 --> 00:21:18,452 Hey. Remember. Don't constipate your mother's hemorrhoids. 322 00:21:18,523 --> 00:21:20,150 I won't. 323 00:21:24,128 --> 00:21:26,653 Fornicate my redemption! 324 00:21:26,731 --> 00:21:29,757 I'll recede to my own bowels. 325 00:21:32,604 --> 00:21:35,539 [Audience Applauding] 326 00:21:38,009 --> 00:21:40,944 [Audience Cheering] 327 00:21:43,748 --> 00:21:46,114 - We had a... - We had a... 328 00:21:46,184 --> 00:21:47,549 - [Laughs] - All right. Go ahead. 329 00:21:47,619 --> 00:21:49,951 We... Sorry. Go ahead. 330 00:21:50,021 --> 00:21:52,751 - We... - We... 331 00:21:52,824 --> 00:21:55,088 - Good night. - Good night. 332 00:21:57,729 --> 00:22:00,664 ♪♪ [Theme] 333 00:22:46,511 --> 00:22:48,604 ♪ You can do what you wanna... ♪♪ 28080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.