Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:22,480
This crazy woman
clobbered me with a scalpel!
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,560
- The whole arm!
- It's for a bath!
3
00:00:24,720 --> 00:00:29,120
You are lucky, because you were due
More for everything you did to me!
4
00:00:29,400 --> 00:00:30,400
Stop.
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,040
Without Xavier's gun, she doesn't
is no longer so brave
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,880
She's a crazy person!
I've been saying all along that it's her!
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,000
And who also accused Nina?
8
00:00:38,160 --> 00:00:40,160
She pulled you out of the tub.
9
00:00:40,920 --> 00:00:42,720
You are in collusion!
10
00:00:42,880 --> 00:00:45,280
Now you're still making lesbians out of us!
11
00:00:46,680 --> 00:00:49,640
I can get upset, too.
12
00:00:54,600 --> 00:00:56,480
Who are you actually accusing?
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,920
When Xavier was dying,
only Nina was gone for a while.
14
00:01:01,280 --> 00:01:03,600
She could have taken the gun.
15
00:01:04,560 --> 00:01:08,160
Just look at
At that innocent face. Hypocrite!
16
00:01:08,320 --> 00:01:10,240
Each.
17
00:01:10,400 --> 00:01:13,680
I accuse you all,
everyone without exception.
18
00:01:13,840 --> 00:01:16,440
No one is who,
who they claim to be!
19
00:01:32,160 --> 00:01:33,920
THERE WERE TEN OF THEM
20
00:01:35,600 --> 00:01:38,600
ABSENTEES ARE NOT RIGHT
21
00:01:51,720 --> 00:01:53,840
He claimed he would die last.
22
00:01:55,320 --> 00:01:57,280
He did not keep his word.
23
00:01:59,120 --> 00:02:03,520
You were a raptor with a rather
dark soul, but thank you,
24
00:02:04,360 --> 00:02:06,680
That you pulled me out of the jungle.
25
00:02:48,480 --> 00:02:49,880
Where are you?
26
00:03:14,480 --> 00:03:16,080
Where are you?
27
00:03:19,640 --> 00:03:21,320
God sent you to us.
28
00:03:22,400 --> 00:03:26,440
Since you appeared, I have regained
peace of mind. It sounds idiotic, but...
29
00:03:26,600 --> 00:03:29,520
- Is diabetes that much of a boon?
- The worst is behind us.
30
00:03:31,040 --> 00:03:33,400
Natan was placed under the care of doctors,
31
00:03:34,320 --> 00:03:37,440
and we are no longer going
out of our minds with anxiety.
32
00:03:38,160 --> 00:03:40,400
Those months were terrible.
33
00:03:40,560 --> 00:03:43,760
- But it's good now?
- Yes. More: my impression,
34
00:03:43,920 --> 00:03:47,400
That this has brought us even more
brought us closer, my husband and me.
35
00:03:47,520 --> 00:03:49,400
Such an attempt scales.
36
00:03:50,000 --> 00:03:53,200
After all, what is
more important than family?
37
00:03:57,720 --> 00:04:01,840
I didn't take Natan's snack.
I'll bring it, I'll be right back.
38
00:04:07,720 --> 00:04:09,120
Still this one.
39
00:04:30,040 --> 00:04:31,920
We only have 20 minutes.
40
00:04:34,640 --> 00:04:37,800
- I want you, I can't stand it any longer.
- Not here.
41
00:04:37,920 --> 00:04:39,880
At my place, no one goes there.
42
00:04:45,280 --> 00:04:49,200
- When I imagine you two together....
- We don't have sex.
43
00:04:49,320 --> 00:04:52,000
- Word?
- All that matters is you.
44
00:04:53,640 --> 00:04:56,440
- I beg you, just don't lie.
- You are the only one.
45
00:04:56,600 --> 00:04:57,720
You, no one else.
46
00:05:05,120 --> 00:05:06,760
I will look for her, wait here.
47
00:05:14,640 --> 00:05:16,880
- What are you doing?
- I didn't hear you.
48
00:05:17,080 --> 00:05:20,760
- I'm looking for a dry costume.
- Natan cut his knee.
49
00:05:20,920 --> 00:05:23,760
Keep an eye on him, and I'll go to the pharmacy.
50
00:05:23,920 --> 00:05:26,040
- Where is Arnaud?
- I haven't seen him.
51
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
He probably left.
52
00:06:50,360 --> 00:06:51,600
What happened?
53
00:06:51,760 --> 00:06:55,440
Sorry, I wanted to have a drink
and didn't turn on the light.
54
00:06:58,760 --> 00:06:59,920
What happened?
55
00:07:00,760 --> 00:07:02,800
Nothing. Let's go back to bed.
56
00:07:25,840 --> 00:07:27,160
- What was it?
- Wife.
57
00:07:27,320 --> 00:07:29,440
Husband for three days
has given no sign of life.
58
00:07:29,600 --> 00:07:32,400
- I'm not going to say he's balling with his mistress....
- Will you repeat?
59
00:07:32,560 --> 00:07:34,600
- He is partying with his lover.
- Earlier.
60
00:07:34,760 --> 00:07:37,160
Husband for three days
has given no sign of life.
61
00:07:37,320 --> 00:07:39,160
That is, from the twelfth!
62
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
Call me back and put her on the phone.
63
00:07:44,120 --> 00:07:46,880
And report when someone
reports a missing person!
64
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
What island was he going to?
65
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
He said only that he would open
his first center there.
66
00:07:54,440 --> 00:07:55,880
With whom?
67
00:07:56,080 --> 00:07:58,600
We don't talk business.
68
00:07:58,760 --> 00:08:03,200
All I know is that the future partner
gave him a helicopter to use.
69
00:08:03,360 --> 00:08:05,800
Vincent loves to sit at the helm.
70
00:08:06,000 --> 00:08:08,200
- Are you sure?
- Of course.
71
00:08:08,360 --> 00:08:10,720
He called immediately after landing.
72
00:08:10,880 --> 00:08:14,600
Something interrupted our conversation
and the phone has been silent ever since.
73
00:08:14,760 --> 00:08:16,200
What happened to him?
74
00:08:17,440 --> 00:08:18,920
What are you hiding?
75
00:08:23,320 --> 00:08:24,880
Are you feeling well?
76
00:08:26,280 --> 00:08:29,720
- What do you want?
- I thought you could use some help.
77
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
I don't need anyone, get lost.
78
00:08:36,680 --> 00:08:38,000
Have you gone deaf?
79
00:08:39,080 --> 00:08:40,720
I don't need anyone.
80
00:08:42,120 --> 00:08:44,840
- And you made your choice.
- Wrong.
81
00:08:47,760 --> 00:08:51,920
- I'm just trying to...
- I know, stay neutral.
82
00:08:52,680 --> 00:08:55,680
Do not form opinions.
Peace of the brave.
83
00:08:57,000 --> 00:08:58,680
No, understand.
84
00:09:00,200 --> 00:09:04,000
Understand how it happened,
That a woman as special as you,
85
00:09:04,120 --> 00:09:07,360
is so tough
toward herself and others.
86
00:09:12,520 --> 00:09:15,160
We have discussed all
cases, correct?
87
00:09:15,320 --> 00:09:17,640
Still Martinez, my patient.
88
00:09:18,400 --> 00:09:21,000
Nothing special,
simple bridging.
89
00:09:25,240 --> 00:09:28,440
Facts.
Mercier, take care of it.
90
00:09:30,880 --> 00:09:33,160
But...
This is my patient.
91
00:09:34,800 --> 00:09:37,000
It is not your property.
92
00:09:37,160 --> 00:09:40,400
You can assist Mercier,
If it doesn't bother him.
93
00:09:40,560 --> 00:09:41,920
No, from where.
94
00:09:45,000 --> 00:09:49,640
In his normal world
I wouldn't even be looked at.
95
00:09:51,120 --> 00:09:52,760
I'm not your type.
96
00:09:52,920 --> 00:09:56,680
I don't pigeonhole people.
I see a distinct being in everyone.
97
00:09:58,000 --> 00:10:01,720
And you don't even know,
How wrong you are.
98
00:10:09,520 --> 00:10:11,240
Enough melodrama.
99
00:10:13,680 --> 00:10:17,400
There is no team here,
partners or allies.
100
00:10:18,200 --> 00:10:19,920
Everyone manages on their own.
101
00:10:20,760 --> 00:10:22,080
Do you know?
102
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
I know you from television.
103
00:10:26,040 --> 00:10:30,040
A great celebrity,
benefactor, savior of the world.
104
00:10:31,680 --> 00:10:33,400
But who are you, really?
105
00:10:40,240 --> 00:10:43,480
- We never know the truth about others.
- Honestly?
106
00:10:43,880 --> 00:10:47,640
I suspect that you are a narcissist
and a pervert like few others.
107
00:10:49,160 --> 00:10:54,360
And you a neurotic who should
reach for my tutorials!
108
00:10:58,520 --> 00:11:00,080
For Sarah.
109
00:11:00,240 --> 00:11:03,440
Do you know that in Hebrew
sara means princess?
110
00:11:03,600 --> 00:11:05,240
I do not count myself among them.
111
00:11:05,400 --> 00:11:08,920
Every woman is someone's
princess. You are, too.
112
00:11:12,000 --> 00:11:13,200
Please.
113
00:11:13,360 --> 00:11:15,800
I am left waiting
For its prince.
114
00:11:21,880 --> 00:11:23,840
OK, that's my...
115
00:11:26,840 --> 00:11:29,800
- Where were you?
- I said, at the hospital.
116
00:11:30,000 --> 00:11:32,280
What?
Come to the back room.
117
00:11:34,240 --> 00:11:36,280
I'll be right back, my friends.
118
00:11:40,440 --> 00:11:43,600
Mother had an operation,
and I promised ...
119
00:11:43,760 --> 00:11:47,400
Don't you think you're letting
being led around by the nose, Patrice?
120
00:11:47,560 --> 00:11:49,720
Can I be honest?
My impression is,
121
00:11:49,880 --> 00:11:53,400
That your mother is making up ailments,
to keep you with her.
122
00:11:53,560 --> 00:11:55,560
- He has cancer.
- And before that?
123
00:11:55,720 --> 00:11:59,840
There was always something going on that required
your presence and care.
124
00:12:00,160 --> 00:12:02,600
This is a typical example of a toxic mother.
125
00:12:03,640 --> 00:12:07,880
You have too soft a heart, Patrice.
Which is not necessarily an advantage.
126
00:12:08,040 --> 00:12:11,200
You will be useful to me today.
Can I rely on you?
127
00:12:11,680 --> 00:12:14,320
- Any problem?
- No, not at all.
128
00:12:14,480 --> 00:12:18,520
Call my wife and say...
Anyway, you know better yourself.
129
00:12:33,880 --> 00:12:36,000
The reader is already waiting.
130
00:12:36,120 --> 00:12:38,440
Did you remember to warn my wife?
131
00:12:41,240 --> 00:12:42,680
Trouble?
132
00:12:43,680 --> 00:12:46,760
No, everything is fine.
Yes, I have already warned.
133
00:12:46,920 --> 00:12:49,200
Did you remember the bedding?
134
00:12:49,360 --> 00:12:51,480
I'll be back in 45 minutes.
135
00:12:52,720 --> 00:12:56,000
- How about an hour?
- Do you want to get something done?
136
00:12:58,040 --> 00:12:59,320
Don't.
137
00:13:00,080 --> 00:13:04,240
What would I do without you,
Patrice? You deserved a bonus.
138
00:13:04,440 --> 00:13:08,720
The same as last month.
And send your mother a bouquet from me.
139
00:13:16,280 --> 00:13:18,840
- Are you there, Jo?
- What do you think?
140
00:13:28,080 --> 00:13:29,840
Patrice Marciano said.
141
00:13:30,000 --> 00:13:33,720
I just read a message
from Dr. Robiard.
142
00:13:33,880 --> 00:13:36,920
Apparently the operation
did not go well
143
00:13:37,200 --> 00:13:39,720
And there were some
complications.
144
00:13:39,880 --> 00:13:44,480
- Can you come to the clinic?
- Maybe later, now I'm at work.
145
00:13:44,640 --> 00:13:46,840
I'll ask the doctor to call me back.
146
00:14:05,160 --> 00:14:08,520
Vincent Del Piero.
That was still missing.
147
00:14:08,680 --> 00:14:10,480
- Who is it?
- Don't you know?
148
00:14:10,640 --> 00:14:12,600
Guru, TV celebrity.
149
00:14:13,400 --> 00:14:18,160
- Everyone drinks from his mouth.
- I guessed right: it's a sect.
150
00:14:18,320 --> 00:14:21,360
He is the leader,
and Nina has joined them.
151
00:14:21,520 --> 00:14:22,560
It is not impossible.
152
00:14:22,720 --> 00:14:24,160
Or they are having an affair.
153
00:14:24,320 --> 00:14:28,120
They flew in on two planes
For an intoxicating weekend in the tropics.
154
00:14:29,480 --> 00:14:33,040
What if a guy proposed to me,
I would have taken it blindly.
155
00:14:33,160 --> 00:14:36,480
And you would clean the remote control,
So no one could find you?
156
00:14:36,640 --> 00:14:39,000
Right, it's a slight overkill.
157
00:14:56,800 --> 00:14:58,160
Yes, that's me.
158
00:14:59,600 --> 00:15:01,280
What do you mean, she died?
159
00:15:01,440 --> 00:15:02,680
When?
160
00:15:05,880 --> 00:15:07,280
I'm on my way.
161
00:15:15,880 --> 00:15:20,320
It dragged on, but it was
exceptionally light reader.
162
00:15:20,440 --> 00:15:22,280
Aurore didn't call?
163
00:15:24,560 --> 00:15:27,080
- Did she call?
- No, everything is fine.
164
00:15:27,200 --> 00:15:30,800
You filled me with fear,.
You had such a grave face....
165
00:15:31,640 --> 00:15:33,680
Something must be done about it.
166
00:15:33,800 --> 00:15:37,320
Apply for my seminar,
it will help you.
167
00:15:37,480 --> 00:15:38,560
Treasure?
168
00:15:39,440 --> 00:15:43,480
Yes, finally. You know how it is
with German publishers.
169
00:15:43,600 --> 00:15:46,160
Say, did you leave lunch for me?
170
00:15:46,320 --> 00:15:48,480
- Are we going, Patrice?
- Yes, sir.
171
00:15:50,600 --> 00:15:54,080
I found a cab driver,
Who took Nina to the airport.
172
00:15:55,920 --> 00:15:59,440
She asked him to hurry,
and when they arrived at their destination,
173
00:15:59,560 --> 00:16:01,680
A group of passengers was already waiting.
174
00:16:01,840 --> 00:16:06,160
He did not count, but the plane can take
eight people including the pilot.
175
00:16:06,840 --> 00:16:10,680
Something else:
it wasn't Nina who paid for the ticket.
176
00:16:11,640 --> 00:16:14,440
- And who?
- Some company.
177
00:16:15,520 --> 00:16:17,000
Does that tell you something?
178
00:16:19,200 --> 00:16:22,720
The same company hired
A helicopter for Del Piera.
179
00:16:23,840 --> 00:16:26,120
That is, these trips are related.
180
00:16:26,280 --> 00:16:29,360
So what of it?
We're stuck at a standstill.
181
00:16:29,520 --> 00:16:32,560
It is a bush company, a mailbox
Cayman Islands mailbox.
182
00:16:33,400 --> 00:16:37,600
What if one were to check the passengers,
Who flew in that day?
183
00:16:37,760 --> 00:16:40,920
People with tickets paid for
By this company...
184
00:16:41,080 --> 00:16:43,240
...They traveled by avionette with Nina.
185
00:16:43,840 --> 00:16:46,000
Bravo, Baptista! Super.
186
00:16:46,760 --> 00:16:49,000
Did he really say "great"?
187
00:16:52,520 --> 00:16:54,400
Then how many people do we have?
188
00:16:55,880 --> 00:16:57,280
Nine.
189
00:16:57,480 --> 00:17:01,760
The bush company has bungled the tickets
paid for the tickets of nine people.
190
00:17:03,280 --> 00:17:06,400
The two were traveling on the 11th,
191
00:17:06,800 --> 00:17:10,240
The others on the twelfth
Together with Nina and the guru.
192
00:17:10,840 --> 00:17:13,000
Handsome.
Cool dreadlocks.
193
00:17:21,560 --> 00:17:23,560
Just don't chicken out, idiot.
194
00:17:27,160 --> 00:17:29,600
What are you trying to tell yourself?
195
00:17:31,680 --> 00:17:34,640
That some celebrity
Has stolen your heart?
196
00:17:40,920 --> 00:17:42,400
Have you seen Nina?
197
00:17:44,360 --> 00:17:46,200
Don't.
Screw up.
198
00:17:51,840 --> 00:17:55,400
Enough out of the way?
Will no one familiar with it stumble in?
199
00:17:56,400 --> 00:17:57,800
Come on.
200
00:17:59,280 --> 00:18:03,240
And so they guess. We are
similar as two drops of water.
201
00:18:03,400 --> 00:18:05,640
Do you insist on spoiling it?
202
00:18:05,800 --> 00:18:08,920
I imagined for so long
imagined this moment. The two of us.
203
00:18:09,280 --> 00:18:10,640
Total.
204
00:18:13,080 --> 00:18:15,600
Mom constantly talked about you.
205
00:18:16,680 --> 00:18:18,160
She admired you.
206
00:18:18,280 --> 00:18:22,000
She called the best surgeon
of the world; the love of her life.
207
00:18:23,600 --> 00:18:25,120
Pathetic.
208
00:18:26,520 --> 00:18:29,720
Because who was she to you?
One of many nurses?
209
00:18:29,880 --> 00:18:34,040
- What can you know about it?
- And was it about something more?
210
00:18:34,320 --> 00:18:36,920
Tell.
I listen with bated breath.
211
00:18:37,080 --> 00:18:41,720
I learned of your existence
six months ago.
212
00:18:41,880 --> 00:18:43,600
You showed up unexpectedly.
213
00:18:43,760 --> 00:18:47,880
- Should I tell you what I felt?
- Better not. I'm afraid of disappointment.
214
00:18:48,040 --> 00:18:50,600
I took you into the team,
even though I didn't have to.
215
00:18:50,760 --> 00:18:53,360
Then why are you still
are you hiding my existence?
216
00:18:54,760 --> 00:18:56,680
For the sake of his wife, yes?
217
00:18:56,840 --> 00:19:01,000
He cannot find out that the great
Professor is sleeping with nurses.
218
00:19:01,160 --> 00:19:02,880
He doesn't give a damn.
219
00:19:03,480 --> 00:19:08,760
Sabine could not have children.
It worked for me, but for her....
220
00:19:09,120 --> 00:19:10,600
Did it furnish you?
221
00:19:12,400 --> 00:19:14,520
I am not fit to be a father.
222
00:19:15,640 --> 00:19:19,360
Then stop seeing me as a
daughter and let me operate.
223
00:19:19,520 --> 00:19:23,120
I wish I could, but I can't.
You should be happy.
224
00:19:24,000 --> 00:19:27,160
I'll still prove to you that I'm up to it.
225
00:19:29,520 --> 00:19:31,440
Mr. Dimitrios...
226
00:19:32,120 --> 00:19:35,520
You are a plumber.
You were referred here by your cardiologist.
227
00:19:35,640 --> 00:19:38,200
He ordered to report
to Prof. Villemont.
228
00:19:38,320 --> 00:19:40,680
He is on leave and I am replacing him.
229
00:19:40,840 --> 00:19:44,000
Do not be afraid,
it's almost the same hand.
230
00:19:44,880 --> 00:19:46,280
And the matter is urgent.
231
00:19:46,440 --> 00:19:51,200
Fortunately, we have a free block tomorrow.
We can accommodate you today.
232
00:19:51,400 --> 00:19:54,760
The doctor did not say,
That it required haste.
233
00:19:54,920 --> 00:19:58,640
Right? Then why did he refer
you for surgery?
234
00:20:02,920 --> 00:20:06,120
- The risk is high.
- The patient is getting weaker in the eyes.
235
00:20:06,280 --> 00:20:09,160
Soon he will not
eligible for surgery.
236
00:20:10,240 --> 00:20:14,200
But if we succeed,
we will extend his life by a decade.
237
00:20:14,320 --> 00:20:18,320
- Maybe, but I wouldn't risk it.
- Let's talk it over with Villemont.
238
00:20:18,480 --> 00:20:22,080
He would have admitted I was right.
After all, I'm not completely stupid.
239
00:20:24,880 --> 00:20:26,640
Just that I am.
240
00:20:28,720 --> 00:20:30,520
Incurably stupid.
241
00:20:55,720 --> 00:20:57,000
Here we go.
242
00:20:57,520 --> 00:20:58,840
Scalpel.
243
00:21:09,200 --> 00:21:10,320
Suction.
244
00:21:12,240 --> 00:21:14,800
All parameters normal.
245
00:21:15,040 --> 00:21:16,440
Scissors.
246
00:21:31,040 --> 00:21:32,880
Damn, I can't see anything!
247
00:21:33,320 --> 00:21:34,520
Suction.
248
00:21:34,840 --> 00:21:37,560
Quick, compress! I can't see anything!
249
00:21:38,320 --> 00:21:40,200
The pressure is dropping. We're losing it!
250
00:21:40,360 --> 00:21:41,680
Adrenaline!
251
00:21:41,840 --> 00:21:44,280
- Do we have plasma?
- There.
252
00:21:44,440 --> 00:21:47,920
- Find me an entrance!
- How about calling in a second surgeon?
253
00:21:48,120 --> 00:21:50,560
No, I can handle it.
Compressions!
254
00:21:51,640 --> 00:21:52,880
Tachycardia!
255
00:21:53,520 --> 00:21:55,360
Wait a minute, another moment.
256
00:21:55,520 --> 00:21:56,680
Pliers!
257
00:22:05,600 --> 00:22:07,320
Pressure is normalizing.
258
00:22:07,480 --> 00:22:09,040
Heart rate 56.
259
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
Adrenaline works.
260
00:22:12,760 --> 00:22:14,800
- Plasma?
- Done.
261
00:22:15,000 --> 00:22:16,200
One more thing.
262
00:22:22,840 --> 00:22:24,520
Pressure normal.
263
00:22:24,680 --> 00:22:26,240
Pulse: 70.
264
00:22:27,080 --> 00:22:28,760
Regains stability.
265
00:22:30,320 --> 00:22:31,880
Four.
266
00:22:42,080 --> 00:22:43,200
Right.
267
00:22:43,320 --> 00:22:44,600
Done.
268
00:22:45,040 --> 00:22:46,760
- Sew it up?
- Don't.
269
00:22:47,560 --> 00:22:49,400
I started, then I'll finish.
270
00:22:55,240 --> 00:22:59,040
Do you know how many doctors in France
Would perform this operation?
271
00:22:59,200 --> 00:23:01,440
Ten.
Including me.
272
00:23:02,160 --> 00:23:06,560
I have shown what I am capable of.
Give me the place I deserve.
273
00:23:07,840 --> 00:23:09,320
Are you unable to show pride?
274
00:23:14,560 --> 00:23:15,760
And what?
275
00:23:17,080 --> 00:23:20,280
Don't call your family,
it's not your responsibility.
276
00:23:23,360 --> 00:23:25,120
Your patient has died.
277
00:23:25,920 --> 00:23:27,560
Internal hemorrhage.
278
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
The seam did not hold.
279
00:23:30,360 --> 00:23:32,040
Rookie mistake.
280
00:23:34,200 --> 00:23:35,680
What were you thinking?
281
00:23:35,880 --> 00:23:39,480
That you will take my place,
Because I fucked your mother once?
282
00:23:41,120 --> 00:23:43,240
You will never be my daughter.
283
00:23:43,400 --> 00:23:46,000
And as long as I live,
you won't touch a scalpel.
284
00:23:47,160 --> 00:23:50,440
I will do everything,
so that no one will hire you.
285
00:23:50,600 --> 00:23:51,920
Nowhere!
286
00:23:52,800 --> 00:23:54,000
Nowhere!
287
00:24:31,840 --> 00:24:33,360
What don't you understand?
288
00:24:34,200 --> 00:24:36,400
There is no place for you here.
289
00:24:40,120 --> 00:24:41,800
I came to say goodbye.
290
00:24:43,720 --> 00:24:45,280
I have already gone around the ward.
291
00:24:46,440 --> 00:24:48,560
I doubt they will miss it.
292
00:24:49,920 --> 00:24:52,520
By the way
I said who I am.
293
00:24:53,200 --> 00:24:54,520
Wife?
294
00:24:54,680 --> 00:24:56,560
News spreads quickly.
295
00:25:01,320 --> 00:25:03,280
Have you come for revenge?
296
00:25:04,000 --> 00:25:08,160
- Destroy my clinic? The family?
- The family is the children.
297
00:25:08,320 --> 00:25:10,760
And I am your child.
298
00:25:11,760 --> 00:25:15,320
I am a part of you.
You will not get rid of me!
299
00:25:16,080 --> 00:25:19,760
- You will not erase so easily.
- That's right, you do. In one move!
300
00:25:19,920 --> 00:25:21,360
Because you are nothing!
301
00:25:21,520 --> 00:25:23,000
Nothing!
302
00:25:25,880 --> 00:25:27,200
What's wrong with you?
303
00:25:29,880 --> 00:25:31,040
Dad?
304
00:25:34,720 --> 00:25:36,200
Breathe!
305
00:28:20,000 --> 00:28:21,160
The cholera.
306
00:28:39,320 --> 00:28:40,560
It's Eve's hat.
307
00:28:40,720 --> 00:28:44,000
Since the sea has returned
hat, the body probably did, too.
308
00:28:44,640 --> 00:28:46,000
I can't anymore.
309
00:28:47,480 --> 00:28:49,040
I'm bouncing back.
310
00:28:52,640 --> 00:28:53,800
You got me.
311
00:28:54,000 --> 00:28:56,520
We have each other.
And we are still alive.
312
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Don't you understand?
313
00:28:59,160 --> 00:29:01,120
It could be anyone. Even you.
314
00:29:01,880 --> 00:29:05,000
This is the most beautiful,
I have heard today.
315
00:29:05,920 --> 00:29:07,920
Why do you mock everything?
316
00:29:12,120 --> 00:29:14,640
Because I was taking
to life too seriously.
317
00:29:16,080 --> 00:29:17,800
And to myself, too.
318
00:29:27,560 --> 00:29:31,000
Fifteen times I heard,
That the courier is already on his way.
319
00:29:31,120 --> 00:29:35,680
Which way, through Finland? Tomorrow
process, what will I do without materials?
320
00:29:52,840 --> 00:29:54,520
- How is it going?
- Excellent.
321
00:30:01,000 --> 00:30:02,800
- Is there anyone here?
- Here.
322
00:30:04,000 --> 00:30:06,800
I have a shipment for patron
Charles Jacobson.
323
00:30:07,000 --> 00:30:09,800
- Very urgent, to hand.
- This is me.
324
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Documentation has arrived.
325
00:30:43,160 --> 00:30:45,000
Charron's case.
326
00:30:46,240 --> 00:30:48,440
Finally! They took their time.
327
00:30:48,600 --> 00:30:51,000
- Charles!
- Why not me?
328
00:30:51,640 --> 00:30:54,360
I can do that, too. Maybe even better.
329
00:30:54,880 --> 00:30:57,520
- I do not doubt.
- I am free.
330
00:30:57,680 --> 00:31:02,440
I will read everything again,
I will fill in the gaps, correct the conclusions.
331
00:31:03,560 --> 00:31:07,520
I'm sorry, but this is a process,
Which we cannot lose.
332
00:31:08,600 --> 00:31:10,080
You are making a mistake.
333
00:31:11,240 --> 00:31:15,000
I flipped through the materials.
I know I can handle it.
334
00:31:16,280 --> 00:31:17,480
Trust me.
335
00:31:21,520 --> 00:31:23,480
Consensus. Get to work.
336
00:31:23,640 --> 00:31:27,000
We will meet tomorrow at dawn
before my flight to Paris.
337
00:31:28,880 --> 00:31:30,120
Alawi!
338
00:31:31,120 --> 00:31:33,360
And if you mess up, I will destroy you.
339
00:31:34,320 --> 00:31:35,640
Forever.
340
00:31:36,920 --> 00:31:38,040
I know.
341
00:31:58,720 --> 00:32:01,480
Proud of himself? Was the ruse successful?
342
00:32:03,320 --> 00:32:04,920
One thing you don't understand.
343
00:32:05,160 --> 00:32:08,320
This case cannot be won.
You have entered the lion's mouth yourself.
344
00:32:10,680 --> 00:32:14,080
- You would scare another, not me.
- That will become apparent.
345
00:32:34,800 --> 00:32:36,120
Success.
346
00:32:36,800 --> 00:32:40,880
At any cost.
To gain a position, cash, recognition.
347
00:32:42,400 --> 00:32:46,320
I wanted to play cleanly as befits
of a good boy.
348
00:32:46,480 --> 00:32:48,200
Climb to the top by a straight path.
349
00:33:02,840 --> 00:33:06,360
- Did I wake up?
- From there, I was almost done.
350
00:33:06,680 --> 00:33:08,600
We have a win in our pocket.
351
00:33:08,760 --> 00:33:10,560
Finally, good news.
352
00:33:10,720 --> 00:33:16,040
They canceled my flight, so I have to leave
to Paris right now, by car.
353
00:33:16,680 --> 00:33:19,680
Bring the materials home to me.
354
00:33:20,120 --> 00:33:21,480
Of course.
355
00:33:23,320 --> 00:33:24,560
I'm sending you the address.
356
00:33:24,720 --> 00:33:26,320
Just don't be late.
357
00:33:26,480 --> 00:33:28,080
For nothing in the world.
358
00:33:46,240 --> 00:33:47,640
Is this some kind of joke?
359
00:33:49,120 --> 00:33:50,640
Just take it easy.
360
00:33:50,800 --> 00:33:52,160
Damn!
361
00:34:14,720 --> 00:34:16,080
Sympathy.
362
00:34:16,520 --> 00:34:19,600
I didn't think that life
gave you such a hard time.
363
00:34:26,600 --> 00:34:27,920
Don't.
364
00:34:28,080 --> 00:34:29,920
What if someone sees?
365
00:34:30,080 --> 00:34:31,760
You don't know, do you?
366
00:34:35,240 --> 00:34:36,480
About what?
367
00:34:38,000 --> 00:34:39,440
News of the Day.
368
00:34:57,600 --> 00:34:59,000
I know what you are thinking
369
00:34:59,480 --> 00:35:02,600
AND I'm not going to dim:
I'm glad to see it.
370
00:35:02,760 --> 00:35:06,160
- Does Vincent know?
- I don't know, I haven't seen him in a long time.
371
00:35:07,000 --> 00:35:08,480
Neither do I.
372
00:35:08,640 --> 00:35:10,600
ALLEGED MURDERESS
373
00:35:25,240 --> 00:35:27,600
Another one that won't see us.
374
00:35:30,600 --> 00:35:32,400
The end of trust.
375
00:35:33,200 --> 00:35:37,080
I know I didn't kill that bitch,
although I would have done it with relish.
376
00:35:37,840 --> 00:35:39,520
And if not me, then who?
377
00:36:00,880 --> 00:36:04,280
There is no rush. I told
your wife that by tomorrow
378
00:36:04,440 --> 00:36:07,480
- you have author meetings.
- An angel to you, Patrice.
379
00:36:07,720 --> 00:36:10,280
If you knew,
How much I love my wife.
380
00:36:11,360 --> 00:36:12,920
Without it, I would be lost.
381
00:36:13,680 --> 00:36:14,880
And without you.
382
00:36:15,040 --> 00:36:16,680
And without the suit.
383
00:36:17,480 --> 00:36:19,080
Of course.
384
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Vitamin juice.
385
00:36:24,240 --> 00:36:26,160
I added some ginger.
386
00:36:26,840 --> 00:36:29,840
And just in case
I chilled the champagne.
387
00:36:30,360 --> 00:36:34,280
Since the death of your mother you have been doing much
You are doing better.
388
00:36:35,280 --> 00:36:37,600
It was as if you had regained... freedom.
389
00:36:37,760 --> 00:36:39,040
Undoubtedly.
390
00:36:40,240 --> 00:36:41,640
See you there.
391
00:36:51,800 --> 00:36:53,040
Hi, Jo.
392
00:38:09,640 --> 00:38:10,760
Patrice?
393
00:38:10,920 --> 00:38:12,800
What do the pictures mean?
394
00:38:13,000 --> 00:38:15,880
- What are you playing?
- It's a fairly new game.
395
00:38:16,080 --> 00:38:17,760
I am already presenting the rules.
396
00:38:17,920 --> 00:38:23,880
You will give me 300,000 euros in cash,
Or these lovely ladies will go tomorrow
397
00:38:24,080 --> 00:38:27,120
To the police, reporting a rape.
398
00:38:27,760 --> 00:38:30,840
I guess I forgot to
to mention that they are minors.
399
00:38:31,560 --> 00:38:33,160
16 and 17 years old.
400
00:38:44,080 --> 00:38:48,480
How do you get to the information?
Because I didn't dig into anything.
401
00:38:57,640 --> 00:38:59,640
We are starting from the beginning.
402
00:38:59,800 --> 00:39:01,000
He.
403
00:39:01,600 --> 00:39:04,880
The ex-wife claims,
that they haven't spoken in years
404
00:39:05,040 --> 00:39:07,200
and this arrangement suits her.
405
00:39:08,720 --> 00:39:10,080
She.
406
00:39:10,240 --> 00:39:11,720
A childless widow.
407
00:39:11,840 --> 00:39:15,840
The caretaker saw,
as she left with her suitcase.
408
00:39:17,160 --> 00:39:18,880
And that's the end of it.
409
00:39:19,920 --> 00:39:21,280
Your turn.
410
00:39:21,440 --> 00:39:24,440
I managed to call her son.
411
00:39:24,600 --> 00:39:28,000
Administration student,
Does not maintain contact with his mother.
412
00:39:28,120 --> 00:39:31,560
It had slipped his mind,
That she worked in a pot shop.
413
00:39:31,720 --> 00:39:34,080
There is no point in dabbling.
414
00:39:35,120 --> 00:39:37,040
I know more about her.
415
00:39:37,200 --> 00:39:41,320
A saleswoman, she took a 15-day
leave to travel with her new boyfriend.
416
00:39:41,480 --> 00:39:44,240
So new,
That no one has seen it with their eyes.
417
00:39:44,640 --> 00:39:45,800
Super.
418
00:39:46,800 --> 00:39:50,000
With him, the situation is similar
as with Myriam Berto.
419
00:39:50,160 --> 00:39:53,800
The wife says he has found a
a brilliant job on the island,
420
00:39:54,600 --> 00:39:58,680
- But he didn't say which one.
- Why make our lives easier?
421
00:39:59,000 --> 00:40:00,360
And she is.
422
00:40:00,760 --> 00:40:01,880
Ghost Man.
423
00:40:03,240 --> 00:40:05,400
No job, no family, nothing.
424
00:40:08,480 --> 00:40:10,920
Thank you for calling me back.
425
00:40:11,760 --> 00:40:13,520
Photovoltaics?
426
00:40:14,120 --> 00:40:15,560
And the customer's name?
427
00:40:17,360 --> 00:40:19,200
Thank you, I will get back to you.
428
00:40:20,280 --> 00:40:23,160
Chief. They sent a visitor
for a meeting with a client,
429
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
who planned to install
photovoltaic cells
430
00:40:26,760 --> 00:40:28,280
At the Green Paradise Hotel.
431
00:40:28,720 --> 00:40:31,480
- Are you familiar with it?
- No, the first I've heard of it.
432
00:40:31,640 --> 00:40:35,480
And the customer and owner of the
Hotel is our bush company.
433
00:40:36,120 --> 00:40:38,440
There is no such hotel in the area.
434
00:40:38,600 --> 00:40:40,640
Why make our lives easier?
435
00:40:41,600 --> 00:40:44,200
The only sticking point
is information
436
00:40:44,360 --> 00:40:47,800
From Vincent Del Piera's wife:
He called after landing.
437
00:40:48,000 --> 00:40:51,320
Since we know the start time,
we can conclude,
438
00:40:51,480 --> 00:40:56,240
That the flight took less than an hour.
That is, we are moving in the zone.
439
00:40:57,440 --> 00:40:59,680
And there are only two islands here.
440
00:41:00,440 --> 00:41:02,520
- And now what?
- Get on the road!
441
00:41:03,320 --> 00:41:05,160
- Follow me.
- What do we do?
442
00:41:06,440 --> 00:41:07,640
What do we do?
443
00:41:08,800 --> 00:41:09,840
What do you think?
444
00:41:10,080 --> 00:41:13,320
- We will fly by plane, I guessed it myself.
- Then why do you ask?
445
00:41:13,480 --> 00:41:15,760
- Who will be the pilot?
- What do you think?
446
00:41:16,520 --> 00:41:17,760
Are you kidding?
447
00:41:18,640 --> 00:41:19,880
And the look?
448
00:41:20,720 --> 00:41:21,760
Jump in.
449
00:41:21,920 --> 00:41:23,200
Do you have a license?
450
00:41:24,160 --> 00:41:26,720
I'm a cop, no one will ask.
451
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
I repeated a hundred times.
452
00:41:55,360 --> 00:41:59,760
Photo session for "Psychomag".
Photos of the apartment, family portrait.
453
00:41:59,920 --> 00:42:01,840
I was supposed to put on this dress,
454
00:42:02,760 --> 00:42:05,880
But I don't know if both of them in white
Isn't that overkill?
455
00:42:06,080 --> 00:42:07,600
No, it will be great.
456
00:42:09,040 --> 00:42:11,040
What's going on with you?
457
00:42:14,360 --> 00:42:15,680
Are you worried?
458
00:42:15,920 --> 00:42:18,680
You know how much
I love you and the children.
459
00:42:18,880 --> 00:42:22,480
How proud I am of what,
What we have achieved together.
460
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
I can't lose that.
461
00:42:28,720 --> 00:42:30,560
Why should you lose?
462
00:42:32,240 --> 00:42:35,160
You are overtired,
You work too much.
463
00:42:35,920 --> 00:42:40,600
You know the cobbler walks without shoes.
Take your own advice
464
00:42:41,560 --> 00:42:43,280
And take care of yourself.
465
00:42:44,080 --> 00:42:45,680
Don't worry.
466
00:42:45,840 --> 00:42:48,320
You will not lose what you have achieved.
467
00:42:48,480 --> 00:42:49,760
This is impossible.
468
00:42:52,280 --> 00:42:53,840
As usual, you are right.
469
00:42:57,560 --> 00:43:02,760
I'm going to run one errand and go
the whole family for a week's vacation.
470
00:43:35,680 --> 00:43:37,000
Photos now.
471
00:43:46,720 --> 00:43:48,040
In the garbage can.
472
00:43:50,640 --> 00:43:54,360
- Who can vouch that there is no copy?
- You have to trust yourself.
473
00:43:55,280 --> 00:43:57,160
You have always emphasized this.
474
00:43:57,600 --> 00:44:00,920
And you called me your
trusted man.
475
00:44:03,920 --> 00:44:06,760
I bet you don't even know
my name.
476
00:44:10,160 --> 00:44:13,280
To think that for years
you lived here for free.
477
00:44:14,280 --> 00:44:16,200
Where is your gratitude?
478
00:44:19,360 --> 00:44:22,040
Because of you, my mother died alone.
479
00:44:22,800 --> 00:44:23,880
By me?
480
00:44:25,040 --> 00:44:27,120
You got something wrong, Patrice.
481
00:44:28,720 --> 00:44:30,800
You could have left at any time.
482
00:44:32,680 --> 00:44:34,160
You are an adult.
483
00:44:34,520 --> 00:44:37,440
Who would stand up to Mr. Del Pier?
484
00:44:37,680 --> 00:44:40,640
We always have a choice,
we just need to make a decision.
485
00:44:41,720 --> 00:44:42,800
But you...
486
00:44:44,040 --> 00:44:46,720
You preferred to let others
decide for you.
487
00:44:48,000 --> 00:44:49,080
Mother...
488
00:44:50,360 --> 00:44:54,920
Me. What will you do when no one
guide you by the hand?
489
00:44:55,120 --> 00:44:59,840
What you advise in your books:
I will take control of my life.
490
00:45:03,120 --> 00:45:04,520
Are these the ashes of the mother?
491
00:45:05,200 --> 00:45:06,440
Don't move!
492
00:46:11,040 --> 00:46:12,360
Would you like a drink?
493
00:46:13,000 --> 00:46:15,480
- What is it? A star?
- Almost.
494
00:46:16,480 --> 00:46:19,640
I want to celebrate something, but not alone.
495
00:46:23,400 --> 00:46:24,680
Your health.
496
00:46:29,200 --> 00:46:30,520
Stop.
497
00:46:35,080 --> 00:46:36,520
It's cashmere.
498
00:46:39,720 --> 00:46:41,240
Good on you.
499
00:46:41,680 --> 00:46:45,320
Yesterday, police found the
the corpse of a strangled man.
500
00:46:45,880 --> 00:46:49,720
From the first findings,
That the perpetrator was a cloquet,
501
00:46:50,040 --> 00:46:54,280
well known to the police. The man
was wearing the victim's scarf,
502
00:46:54,440 --> 00:46:57,120
and on a glass of champagne
in the apartment of the slain
503
00:46:57,280 --> 00:46:59,560
his fingerprints were located
504
00:46:59,720 --> 00:47:03,800
Honey, will you turn it off?
These horrors defile the soul and mind.
505
00:47:08,520 --> 00:47:11,400
However, the world can be cruel.
506
00:47:56,600 --> 00:47:59,800
Text: Anna Maria Nowak
35801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.