All language subtitles for Ils.Etaient.10.S01E05.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,880 --> 00:00:22,480 This crazy woman clobbered me with a scalpel! 2 00:00:22,640 --> 00:00:24,560 - The whole arm! - It's for a bath! 3 00:00:24,720 --> 00:00:29,120 You are lucky, because you were due More for everything you did to me! 4 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 Stop. 5 00:00:30,560 --> 00:00:33,040 Without Xavier's gun, she doesn't is no longer so brave 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,880 She's a crazy person! I've been saying all along that it's her! 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,000 And who also accused Nina? 8 00:00:38,160 --> 00:00:40,160 She pulled you out of the tub. 9 00:00:40,920 --> 00:00:42,720 You are in collusion! 10 00:00:42,880 --> 00:00:45,280 Now you're still making lesbians out of us! 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,640 I can get upset, too. 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,480 Who are you actually accusing? 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,920 When Xavier was dying, only Nina was gone for a while. 14 00:01:01,280 --> 00:01:03,600 She could have taken the gun. 15 00:01:04,560 --> 00:01:08,160 Just look at At that innocent face. Hypocrite! 16 00:01:08,320 --> 00:01:10,240 Each. 17 00:01:10,400 --> 00:01:13,680 I accuse you all, everyone without exception. 18 00:01:13,840 --> 00:01:16,440 No one is who, who they claim to be! 19 00:01:32,160 --> 00:01:33,920 THERE WERE TEN OF THEM 20 00:01:35,600 --> 00:01:38,600 ABSENTEES ARE NOT RIGHT 21 00:01:51,720 --> 00:01:53,840 He claimed he would die last. 22 00:01:55,320 --> 00:01:57,280 He did not keep his word. 23 00:01:59,120 --> 00:02:03,520 You were a raptor with a rather dark soul, but thank you, 24 00:02:04,360 --> 00:02:06,680 That you pulled me out of the jungle. 25 00:02:48,480 --> 00:02:49,880 Where are you? 26 00:03:14,480 --> 00:03:16,080 Where are you? 27 00:03:19,640 --> 00:03:21,320 God sent you to us. 28 00:03:22,400 --> 00:03:26,440 Since you appeared, I have regained peace of mind. It sounds idiotic, but... 29 00:03:26,600 --> 00:03:29,520 - Is diabetes that much of a boon? - The worst is behind us. 30 00:03:31,040 --> 00:03:33,400 Natan was placed under the care of doctors, 31 00:03:34,320 --> 00:03:37,440 and we are no longer going out of our minds with anxiety. 32 00:03:38,160 --> 00:03:40,400 Those months were terrible. 33 00:03:40,560 --> 00:03:43,760 - But it's good now? - Yes. More: my impression, 34 00:03:43,920 --> 00:03:47,400 That this has brought us even more brought us closer, my husband and me. 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,400 Such an attempt scales. 36 00:03:50,000 --> 00:03:53,200 After all, what is more important than family? 37 00:03:57,720 --> 00:04:01,840 I didn't take Natan's snack. I'll bring it, I'll be right back. 38 00:04:07,720 --> 00:04:09,120 Still this one. 39 00:04:30,040 --> 00:04:31,920 We only have 20 minutes. 40 00:04:34,640 --> 00:04:37,800 - I want you, I can't stand it any longer. - Not here. 41 00:04:37,920 --> 00:04:39,880 At my place, no one goes there. 42 00:04:45,280 --> 00:04:49,200 - When I imagine you two together.... - We don't have sex. 43 00:04:49,320 --> 00:04:52,000 - Word? - All that matters is you. 44 00:04:53,640 --> 00:04:56,440 - I beg you, just don't lie. - You are the only one. 45 00:04:56,600 --> 00:04:57,720 You, no one else. 46 00:05:05,120 --> 00:05:06,760 I will look for her, wait here. 47 00:05:14,640 --> 00:05:16,880 - What are you doing? - I didn't hear you. 48 00:05:17,080 --> 00:05:20,760 - I'm looking for a dry costume. - Natan cut his knee. 49 00:05:20,920 --> 00:05:23,760 Keep an eye on him, and I'll go to the pharmacy. 50 00:05:23,920 --> 00:05:26,040 - Where is Arnaud? - I haven't seen him. 51 00:05:26,200 --> 00:05:27,600 He probably left. 52 00:06:50,360 --> 00:06:51,600 What happened? 53 00:06:51,760 --> 00:06:55,440 Sorry, I wanted to have a drink and didn't turn on the light. 54 00:06:58,760 --> 00:06:59,920 What happened? 55 00:07:00,760 --> 00:07:02,800 Nothing. Let's go back to bed. 56 00:07:25,840 --> 00:07:27,160 - What was it? - Wife. 57 00:07:27,320 --> 00:07:29,440 Husband for three days has given no sign of life. 58 00:07:29,600 --> 00:07:32,400 - I'm not going to say he's balling with his mistress.... - Will you repeat? 59 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 - He is partying with his lover. - Earlier. 60 00:07:34,760 --> 00:07:37,160 Husband for three days has given no sign of life. 61 00:07:37,320 --> 00:07:39,160 That is, from the twelfth! 62 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 Call me back and put her on the phone. 63 00:07:44,120 --> 00:07:46,880 And report when someone reports a missing person! 64 00:07:48,480 --> 00:07:50,560 What island was he going to? 65 00:07:50,720 --> 00:07:54,280 He said only that he would open his first center there. 66 00:07:54,440 --> 00:07:55,880 With whom? 67 00:07:56,080 --> 00:07:58,600 We don't talk business. 68 00:07:58,760 --> 00:08:03,200 All I know is that the future partner gave him a helicopter to use. 69 00:08:03,360 --> 00:08:05,800 Vincent loves to sit at the helm. 70 00:08:06,000 --> 00:08:08,200 - Are you sure? - Of course. 71 00:08:08,360 --> 00:08:10,720 He called immediately after landing. 72 00:08:10,880 --> 00:08:14,600 Something interrupted our conversation and the phone has been silent ever since. 73 00:08:14,760 --> 00:08:16,200 What happened to him? 74 00:08:17,440 --> 00:08:18,920 What are you hiding? 75 00:08:23,320 --> 00:08:24,880 Are you feeling well? 76 00:08:26,280 --> 00:08:29,720 - What do you want? - I thought you could use some help. 77 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 I don't need anyone, get lost. 78 00:08:36,680 --> 00:08:38,000 Have you gone deaf? 79 00:08:39,080 --> 00:08:40,720 I don't need anyone. 80 00:08:42,120 --> 00:08:44,840 - And you made your choice. - Wrong. 81 00:08:47,760 --> 00:08:51,920 - I'm just trying to... - I know, stay neutral. 82 00:08:52,680 --> 00:08:55,680 Do not form opinions. Peace of the brave. 83 00:08:57,000 --> 00:08:58,680 No, understand. 84 00:09:00,200 --> 00:09:04,000 Understand how it happened, That a woman as special as you, 85 00:09:04,120 --> 00:09:07,360 is so tough toward herself and others. 86 00:09:12,520 --> 00:09:15,160 We have discussed all cases, correct? 87 00:09:15,320 --> 00:09:17,640 Still Martinez, my patient. 88 00:09:18,400 --> 00:09:21,000 Nothing special, simple bridging. 89 00:09:25,240 --> 00:09:28,440 Facts. Mercier, take care of it. 90 00:09:30,880 --> 00:09:33,160 But... This is my patient. 91 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 It is not your property. 92 00:09:37,160 --> 00:09:40,400 You can assist Mercier, If it doesn't bother him. 93 00:09:40,560 --> 00:09:41,920 No, from where. 94 00:09:45,000 --> 00:09:49,640 In his normal world I wouldn't even be looked at. 95 00:09:51,120 --> 00:09:52,760 I'm not your type. 96 00:09:52,920 --> 00:09:56,680 I don't pigeonhole people. I see a distinct being in everyone. 97 00:09:58,000 --> 00:10:01,720 And you don't even know, How wrong you are. 98 00:10:09,520 --> 00:10:11,240 Enough melodrama. 99 00:10:13,680 --> 00:10:17,400 There is no team here, partners or allies. 100 00:10:18,200 --> 00:10:19,920 Everyone manages on their own. 101 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 Do you know? 102 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 I know you from television. 103 00:10:26,040 --> 00:10:30,040 A great celebrity, benefactor, savior of the world. 104 00:10:31,680 --> 00:10:33,400 But who are you, really? 105 00:10:40,240 --> 00:10:43,480 - We never know the truth about others. - Honestly? 106 00:10:43,880 --> 00:10:47,640 I suspect that you are a narcissist and a pervert like few others. 107 00:10:49,160 --> 00:10:54,360 And you a neurotic who should reach for my tutorials! 108 00:10:58,520 --> 00:11:00,080 For Sarah. 109 00:11:00,240 --> 00:11:03,440 Do you know that in Hebrew sara means princess? 110 00:11:03,600 --> 00:11:05,240 I do not count myself among them. 111 00:11:05,400 --> 00:11:08,920 Every woman is someone's princess. You are, too. 112 00:11:12,000 --> 00:11:13,200 Please. 113 00:11:13,360 --> 00:11:15,800 I am left waiting For its prince. 114 00:11:21,880 --> 00:11:23,840 OK, that's my... 115 00:11:26,840 --> 00:11:29,800 - Where were you? - I said, at the hospital. 116 00:11:30,000 --> 00:11:32,280 What? Come to the back room. 117 00:11:34,240 --> 00:11:36,280 I'll be right back, my friends. 118 00:11:40,440 --> 00:11:43,600 Mother had an operation, and I promised ... 119 00:11:43,760 --> 00:11:47,400 Don't you think you're letting being led around by the nose, Patrice? 120 00:11:47,560 --> 00:11:49,720 Can I be honest? My impression is, 121 00:11:49,880 --> 00:11:53,400 That your mother is making up ailments, to keep you with her. 122 00:11:53,560 --> 00:11:55,560 - He has cancer. - And before that? 123 00:11:55,720 --> 00:11:59,840 There was always something going on that required your presence and care. 124 00:12:00,160 --> 00:12:02,600 This is a typical example of a toxic mother. 125 00:12:03,640 --> 00:12:07,880 You have too soft a heart, Patrice. Which is not necessarily an advantage. 126 00:12:08,040 --> 00:12:11,200 You will be useful to me today. Can I rely on you? 127 00:12:11,680 --> 00:12:14,320 - Any problem? - No, not at all. 128 00:12:14,480 --> 00:12:18,520 Call my wife and say... Anyway, you know better yourself. 129 00:12:33,880 --> 00:12:36,000 The reader is already waiting. 130 00:12:36,120 --> 00:12:38,440 Did you remember to warn my wife? 131 00:12:41,240 --> 00:12:42,680 Trouble? 132 00:12:43,680 --> 00:12:46,760 No, everything is fine. Yes, I have already warned. 133 00:12:46,920 --> 00:12:49,200 Did you remember the bedding? 134 00:12:49,360 --> 00:12:51,480 I'll be back in 45 minutes. 135 00:12:52,720 --> 00:12:56,000 - How about an hour? - Do you want to get something done? 136 00:12:58,040 --> 00:12:59,320 Don't. 137 00:13:00,080 --> 00:13:04,240 What would I do without you, Patrice? You deserved a bonus. 138 00:13:04,440 --> 00:13:08,720 The same as last month. And send your mother a bouquet from me. 139 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 - Are you there, Jo? - What do you think? 140 00:13:28,080 --> 00:13:29,840 Patrice Marciano said. 141 00:13:30,000 --> 00:13:33,720 I just read a message from Dr. Robiard. 142 00:13:33,880 --> 00:13:36,920 Apparently the operation did not go well 143 00:13:37,200 --> 00:13:39,720 And there were some complications. 144 00:13:39,880 --> 00:13:44,480 - Can you come to the clinic? - Maybe later, now I'm at work. 145 00:13:44,640 --> 00:13:46,840 I'll ask the doctor to call me back. 146 00:14:05,160 --> 00:14:08,520 Vincent Del Piero. That was still missing. 147 00:14:08,680 --> 00:14:10,480 - Who is it? - Don't you know? 148 00:14:10,640 --> 00:14:12,600 Guru, TV celebrity. 149 00:14:13,400 --> 00:14:18,160 - Everyone drinks from his mouth. - I guessed right: it's a sect. 150 00:14:18,320 --> 00:14:21,360 He is the leader, and Nina has joined them. 151 00:14:21,520 --> 00:14:22,560 It is not impossible. 152 00:14:22,720 --> 00:14:24,160 Or they are having an affair. 153 00:14:24,320 --> 00:14:28,120 They flew in on two planes For an intoxicating weekend in the tropics. 154 00:14:29,480 --> 00:14:33,040 What if a guy proposed to me, I would have taken it blindly. 155 00:14:33,160 --> 00:14:36,480 And you would clean the remote control, So no one could find you? 156 00:14:36,640 --> 00:14:39,000 Right, it's a slight overkill. 157 00:14:56,800 --> 00:14:58,160 Yes, that's me. 158 00:14:59,600 --> 00:15:01,280 What do you mean, she died? 159 00:15:01,440 --> 00:15:02,680 When? 160 00:15:05,880 --> 00:15:07,280 I'm on my way. 161 00:15:15,880 --> 00:15:20,320 It dragged on, but it was exceptionally light reader. 162 00:15:20,440 --> 00:15:22,280 Aurore didn't call? 163 00:15:24,560 --> 00:15:27,080 - Did she call? - No, everything is fine. 164 00:15:27,200 --> 00:15:30,800 You filled me with fear,. You had such a grave face.... 165 00:15:31,640 --> 00:15:33,680 Something must be done about it. 166 00:15:33,800 --> 00:15:37,320 Apply for my seminar, it will help you. 167 00:15:37,480 --> 00:15:38,560 Treasure? 168 00:15:39,440 --> 00:15:43,480 Yes, finally. You know how it is with German publishers. 169 00:15:43,600 --> 00:15:46,160 Say, did you leave lunch for me? 170 00:15:46,320 --> 00:15:48,480 - Are we going, Patrice? - Yes, sir. 171 00:15:50,600 --> 00:15:54,080 I found a cab driver, Who took Nina to the airport. 172 00:15:55,920 --> 00:15:59,440 She asked him to hurry, and when they arrived at their destination, 173 00:15:59,560 --> 00:16:01,680 A group of passengers was already waiting. 174 00:16:01,840 --> 00:16:06,160 He did not count, but the plane can take eight people including the pilot. 175 00:16:06,840 --> 00:16:10,680 Something else: it wasn't Nina who paid for the ticket. 176 00:16:11,640 --> 00:16:14,440 - And who? - Some company. 177 00:16:15,520 --> 00:16:17,000 Does that tell you something? 178 00:16:19,200 --> 00:16:22,720 The same company hired A helicopter for Del Piera. 179 00:16:23,840 --> 00:16:26,120 That is, these trips are related. 180 00:16:26,280 --> 00:16:29,360 So what of it? We're stuck at a standstill. 181 00:16:29,520 --> 00:16:32,560 It is a bush company, a mailbox Cayman Islands mailbox. 182 00:16:33,400 --> 00:16:37,600 What if one were to check the passengers, Who flew in that day? 183 00:16:37,760 --> 00:16:40,920 People with tickets paid for By this company... 184 00:16:41,080 --> 00:16:43,240 ...They traveled by avionette with Nina. 185 00:16:43,840 --> 00:16:46,000 Bravo, Baptista! Super. 186 00:16:46,760 --> 00:16:49,000 Did he really say "great"? 187 00:16:52,520 --> 00:16:54,400 Then how many people do we have? 188 00:16:55,880 --> 00:16:57,280 Nine. 189 00:16:57,480 --> 00:17:01,760 The bush company has bungled the tickets paid for the tickets of nine people. 190 00:17:03,280 --> 00:17:06,400 The two were traveling on the 11th, 191 00:17:06,800 --> 00:17:10,240 The others on the twelfth Together with Nina and the guru. 192 00:17:10,840 --> 00:17:13,000 Handsome. Cool dreadlocks. 193 00:17:21,560 --> 00:17:23,560 Just don't chicken out, idiot. 194 00:17:27,160 --> 00:17:29,600 What are you trying to tell yourself? 195 00:17:31,680 --> 00:17:34,640 That some celebrity Has stolen your heart? 196 00:17:40,920 --> 00:17:42,400 Have you seen Nina? 197 00:17:44,360 --> 00:17:46,200 Don't. Screw up. 198 00:17:51,840 --> 00:17:55,400 Enough out of the way? Will no one familiar with it stumble in? 199 00:17:56,400 --> 00:17:57,800 Come on. 200 00:17:59,280 --> 00:18:03,240 And so they guess. We are similar as two drops of water. 201 00:18:03,400 --> 00:18:05,640 Do you insist on spoiling it? 202 00:18:05,800 --> 00:18:08,920 I imagined for so long imagined this moment. The two of us. 203 00:18:09,280 --> 00:18:10,640 Total. 204 00:18:13,080 --> 00:18:15,600 Mom constantly talked about you. 205 00:18:16,680 --> 00:18:18,160 She admired you. 206 00:18:18,280 --> 00:18:22,000 She called the best surgeon of the world; the love of her life. 207 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 Pathetic. 208 00:18:26,520 --> 00:18:29,720 Because who was she to you? One of many nurses? 209 00:18:29,880 --> 00:18:34,040 - What can you know about it? - And was it about something more? 210 00:18:34,320 --> 00:18:36,920 Tell. I listen with bated breath. 211 00:18:37,080 --> 00:18:41,720 I learned of your existence six months ago. 212 00:18:41,880 --> 00:18:43,600 You showed up unexpectedly. 213 00:18:43,760 --> 00:18:47,880 - Should I tell you what I felt? - Better not. I'm afraid of disappointment. 214 00:18:48,040 --> 00:18:50,600 I took you into the team, even though I didn't have to. 215 00:18:50,760 --> 00:18:53,360 Then why are you still are you hiding my existence? 216 00:18:54,760 --> 00:18:56,680 For the sake of his wife, yes? 217 00:18:56,840 --> 00:19:01,000 He cannot find out that the great Professor is sleeping with nurses. 218 00:19:01,160 --> 00:19:02,880 He doesn't give a damn. 219 00:19:03,480 --> 00:19:08,760 Sabine could not have children. It worked for me, but for her.... 220 00:19:09,120 --> 00:19:10,600 Did it furnish you? 221 00:19:12,400 --> 00:19:14,520 I am not fit to be a father. 222 00:19:15,640 --> 00:19:19,360 Then stop seeing me as a daughter and let me operate. 223 00:19:19,520 --> 00:19:23,120 I wish I could, but I can't. You should be happy. 224 00:19:24,000 --> 00:19:27,160 I'll still prove to you that I'm up to it. 225 00:19:29,520 --> 00:19:31,440 Mr. Dimitrios... 226 00:19:32,120 --> 00:19:35,520 You are a plumber. You were referred here by your cardiologist. 227 00:19:35,640 --> 00:19:38,200 He ordered to report to Prof. Villemont. 228 00:19:38,320 --> 00:19:40,680 He is on leave and I am replacing him. 229 00:19:40,840 --> 00:19:44,000 Do not be afraid, it's almost the same hand. 230 00:19:44,880 --> 00:19:46,280 And the matter is urgent. 231 00:19:46,440 --> 00:19:51,200 Fortunately, we have a free block tomorrow. We can accommodate you today. 232 00:19:51,400 --> 00:19:54,760 The doctor did not say, That it required haste. 233 00:19:54,920 --> 00:19:58,640 Right? Then why did he refer you for surgery? 234 00:20:02,920 --> 00:20:06,120 - The risk is high. - The patient is getting weaker in the eyes. 235 00:20:06,280 --> 00:20:09,160 Soon he will not eligible for surgery. 236 00:20:10,240 --> 00:20:14,200 But if we succeed, we will extend his life by a decade. 237 00:20:14,320 --> 00:20:18,320 - Maybe, but I wouldn't risk it. - Let's talk it over with Villemont. 238 00:20:18,480 --> 00:20:22,080 He would have admitted I was right. After all, I'm not completely stupid. 239 00:20:24,880 --> 00:20:26,640 Just that I am. 240 00:20:28,720 --> 00:20:30,520 Incurably stupid. 241 00:20:55,720 --> 00:20:57,000 Here we go. 242 00:20:57,520 --> 00:20:58,840 Scalpel. 243 00:21:09,200 --> 00:21:10,320 Suction. 244 00:21:12,240 --> 00:21:14,800 All parameters normal. 245 00:21:15,040 --> 00:21:16,440 Scissors. 246 00:21:31,040 --> 00:21:32,880 Damn, I can't see anything! 247 00:21:33,320 --> 00:21:34,520 Suction. 248 00:21:34,840 --> 00:21:37,560 Quick, compress! I can't see anything! 249 00:21:38,320 --> 00:21:40,200 The pressure is dropping. We're losing it! 250 00:21:40,360 --> 00:21:41,680 Adrenaline! 251 00:21:41,840 --> 00:21:44,280 - Do we have plasma? - There. 252 00:21:44,440 --> 00:21:47,920 - Find me an entrance! - How about calling in a second surgeon? 253 00:21:48,120 --> 00:21:50,560 No, I can handle it. Compressions! 254 00:21:51,640 --> 00:21:52,880 Tachycardia! 255 00:21:53,520 --> 00:21:55,360 Wait a minute, another moment. 256 00:21:55,520 --> 00:21:56,680 Pliers! 257 00:22:05,600 --> 00:22:07,320 Pressure is normalizing. 258 00:22:07,480 --> 00:22:09,040 Heart rate 56. 259 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 Adrenaline works. 260 00:22:12,760 --> 00:22:14,800 - Plasma? - Done. 261 00:22:15,000 --> 00:22:16,200 One more thing. 262 00:22:22,840 --> 00:22:24,520 Pressure normal. 263 00:22:24,680 --> 00:22:26,240 Pulse: 70. 264 00:22:27,080 --> 00:22:28,760 Regains stability. 265 00:22:30,320 --> 00:22:31,880 Four. 266 00:22:42,080 --> 00:22:43,200 Right. 267 00:22:43,320 --> 00:22:44,600 Done. 268 00:22:45,040 --> 00:22:46,760 - Sew it up? - Don't. 269 00:22:47,560 --> 00:22:49,400 I started, then I'll finish. 270 00:22:55,240 --> 00:22:59,040 Do you know how many doctors in France Would perform this operation? 271 00:22:59,200 --> 00:23:01,440 Ten. Including me. 272 00:23:02,160 --> 00:23:06,560 I have shown what I am capable of. Give me the place I deserve. 273 00:23:07,840 --> 00:23:09,320 Are you unable to show pride? 274 00:23:14,560 --> 00:23:15,760 And what? 275 00:23:17,080 --> 00:23:20,280 Don't call your family, it's not your responsibility. 276 00:23:23,360 --> 00:23:25,120 Your patient has died. 277 00:23:25,920 --> 00:23:27,560 Internal hemorrhage. 278 00:23:28,800 --> 00:23:30,200 The seam did not hold. 279 00:23:30,360 --> 00:23:32,040 Rookie mistake. 280 00:23:34,200 --> 00:23:35,680 What were you thinking? 281 00:23:35,880 --> 00:23:39,480 That you will take my place, Because I fucked your mother once? 282 00:23:41,120 --> 00:23:43,240 You will never be my daughter. 283 00:23:43,400 --> 00:23:46,000 And as long as I live, you won't touch a scalpel. 284 00:23:47,160 --> 00:23:50,440 I will do everything, so that no one will hire you. 285 00:23:50,600 --> 00:23:51,920 Nowhere! 286 00:23:52,800 --> 00:23:54,000 Nowhere! 287 00:24:31,840 --> 00:24:33,360 What don't you understand? 288 00:24:34,200 --> 00:24:36,400 There is no place for you here. 289 00:24:40,120 --> 00:24:41,800 I came to say goodbye. 290 00:24:43,720 --> 00:24:45,280 I have already gone around the ward. 291 00:24:46,440 --> 00:24:48,560 I doubt they will miss it. 292 00:24:49,920 --> 00:24:52,520 By the way I said who I am. 293 00:24:53,200 --> 00:24:54,520 Wife? 294 00:24:54,680 --> 00:24:56,560 News spreads quickly. 295 00:25:01,320 --> 00:25:03,280 Have you come for revenge? 296 00:25:04,000 --> 00:25:08,160 - Destroy my clinic? The family? - The family is the children. 297 00:25:08,320 --> 00:25:10,760 And I am your child. 298 00:25:11,760 --> 00:25:15,320 I am a part of you. You will not get rid of me! 299 00:25:16,080 --> 00:25:19,760 - You will not erase so easily. - That's right, you do. In one move! 300 00:25:19,920 --> 00:25:21,360 Because you are nothing! 301 00:25:21,520 --> 00:25:23,000 Nothing! 302 00:25:25,880 --> 00:25:27,200 What's wrong with you? 303 00:25:29,880 --> 00:25:31,040 Dad? 304 00:25:34,720 --> 00:25:36,200 Breathe! 305 00:28:20,000 --> 00:28:21,160 The cholera. 306 00:28:39,320 --> 00:28:40,560 It's Eve's hat. 307 00:28:40,720 --> 00:28:44,000 Since the sea has returned hat, the body probably did, too. 308 00:28:44,640 --> 00:28:46,000 I can't anymore. 309 00:28:47,480 --> 00:28:49,040 I'm bouncing back. 310 00:28:52,640 --> 00:28:53,800 You got me. 311 00:28:54,000 --> 00:28:56,520 We have each other. And we are still alive. 312 00:28:56,720 --> 00:28:58,080 Don't you understand? 313 00:28:59,160 --> 00:29:01,120 It could be anyone. Even you. 314 00:29:01,880 --> 00:29:05,000 This is the most beautiful, I have heard today. 315 00:29:05,920 --> 00:29:07,920 Why do you mock everything? 316 00:29:12,120 --> 00:29:14,640 Because I was taking to life too seriously. 317 00:29:16,080 --> 00:29:17,800 And to myself, too. 318 00:29:27,560 --> 00:29:31,000 Fifteen times I heard, That the courier is already on his way. 319 00:29:31,120 --> 00:29:35,680 Which way, through Finland? Tomorrow process, what will I do without materials? 320 00:29:52,840 --> 00:29:54,520 - How is it going? - Excellent. 321 00:30:01,000 --> 00:30:02,800 - Is there anyone here? - Here. 322 00:30:04,000 --> 00:30:06,800 I have a shipment for patron Charles Jacobson. 323 00:30:07,000 --> 00:30:09,800 - Very urgent, to hand. - This is me. 324 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Documentation has arrived. 325 00:30:43,160 --> 00:30:45,000 Charron's case. 326 00:30:46,240 --> 00:30:48,440 Finally! They took their time. 327 00:30:48,600 --> 00:30:51,000 - Charles! - Why not me? 328 00:30:51,640 --> 00:30:54,360 I can do that, too. Maybe even better. 329 00:30:54,880 --> 00:30:57,520 - I do not doubt. - I am free. 330 00:30:57,680 --> 00:31:02,440 I will read everything again, I will fill in the gaps, correct the conclusions. 331 00:31:03,560 --> 00:31:07,520 I'm sorry, but this is a process, Which we cannot lose. 332 00:31:08,600 --> 00:31:10,080 You are making a mistake. 333 00:31:11,240 --> 00:31:15,000 I flipped through the materials. I know I can handle it. 334 00:31:16,280 --> 00:31:17,480 Trust me. 335 00:31:21,520 --> 00:31:23,480 Consensus. Get to work. 336 00:31:23,640 --> 00:31:27,000 We will meet tomorrow at dawn before my flight to Paris. 337 00:31:28,880 --> 00:31:30,120 Alawi! 338 00:31:31,120 --> 00:31:33,360 And if you mess up, I will destroy you. 339 00:31:34,320 --> 00:31:35,640 Forever. 340 00:31:36,920 --> 00:31:38,040 I know. 341 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 Proud of himself? Was the ruse successful? 342 00:32:03,320 --> 00:32:04,920 One thing you don't understand. 343 00:32:05,160 --> 00:32:08,320 This case cannot be won. You have entered the lion's mouth yourself. 344 00:32:10,680 --> 00:32:14,080 - You would scare another, not me. - That will become apparent. 345 00:32:34,800 --> 00:32:36,120 Success. 346 00:32:36,800 --> 00:32:40,880 At any cost. To gain a position, cash, recognition. 347 00:32:42,400 --> 00:32:46,320 I wanted to play cleanly as befits of a good boy. 348 00:32:46,480 --> 00:32:48,200 Climb to the top by a straight path. 349 00:33:02,840 --> 00:33:06,360 - Did I wake up? - From there, I was almost done. 350 00:33:06,680 --> 00:33:08,600 We have a win in our pocket. 351 00:33:08,760 --> 00:33:10,560 Finally, good news. 352 00:33:10,720 --> 00:33:16,040 They canceled my flight, so I have to leave to Paris right now, by car. 353 00:33:16,680 --> 00:33:19,680 Bring the materials home to me. 354 00:33:20,120 --> 00:33:21,480 Of course. 355 00:33:23,320 --> 00:33:24,560 I'm sending you the address. 356 00:33:24,720 --> 00:33:26,320 Just don't be late. 357 00:33:26,480 --> 00:33:28,080 For nothing in the world. 358 00:33:46,240 --> 00:33:47,640 Is this some kind of joke? 359 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 Just take it easy. 360 00:33:50,800 --> 00:33:52,160 Damn! 361 00:34:14,720 --> 00:34:16,080 Sympathy. 362 00:34:16,520 --> 00:34:19,600 I didn't think that life gave you such a hard time. 363 00:34:26,600 --> 00:34:27,920 Don't. 364 00:34:28,080 --> 00:34:29,920 What if someone sees? 365 00:34:30,080 --> 00:34:31,760 You don't know, do you? 366 00:34:35,240 --> 00:34:36,480 About what? 367 00:34:38,000 --> 00:34:39,440 News of the Day. 368 00:34:57,600 --> 00:34:59,000 I know what you are thinking 369 00:34:59,480 --> 00:35:02,600 AND I'm not going to dim: I'm glad to see it. 370 00:35:02,760 --> 00:35:06,160 - Does Vincent know? - I don't know, I haven't seen him in a long time. 371 00:35:07,000 --> 00:35:08,480 Neither do I. 372 00:35:08,640 --> 00:35:10,600 ALLEGED MURDERESS 373 00:35:25,240 --> 00:35:27,600 Another one that won't see us. 374 00:35:30,600 --> 00:35:32,400 The end of trust. 375 00:35:33,200 --> 00:35:37,080 I know I didn't kill that bitch, although I would have done it with relish. 376 00:35:37,840 --> 00:35:39,520 And if not me, then who? 377 00:36:00,880 --> 00:36:04,280 There is no rush. I told your wife that by tomorrow 378 00:36:04,440 --> 00:36:07,480 - you have author meetings. - An angel to you, Patrice. 379 00:36:07,720 --> 00:36:10,280 If you knew, How much I love my wife. 380 00:36:11,360 --> 00:36:12,920 Without it, I would be lost. 381 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 And without you. 382 00:36:15,040 --> 00:36:16,680 And without the suit. 383 00:36:17,480 --> 00:36:19,080 Of course. 384 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Vitamin juice. 385 00:36:24,240 --> 00:36:26,160 I added some ginger. 386 00:36:26,840 --> 00:36:29,840 And just in case I chilled the champagne. 387 00:36:30,360 --> 00:36:34,280 Since the death of your mother you have been doing much You are doing better. 388 00:36:35,280 --> 00:36:37,600 It was as if you had regained... freedom. 389 00:36:37,760 --> 00:36:39,040 Undoubtedly. 390 00:36:40,240 --> 00:36:41,640 See you there. 391 00:36:51,800 --> 00:36:53,040 Hi, Jo. 392 00:38:09,640 --> 00:38:10,760 Patrice? 393 00:38:10,920 --> 00:38:12,800 What do the pictures mean? 394 00:38:13,000 --> 00:38:15,880 - What are you playing? - It's a fairly new game. 395 00:38:16,080 --> 00:38:17,760 I am already presenting the rules. 396 00:38:17,920 --> 00:38:23,880 You will give me 300,000 euros in cash, Or these lovely ladies will go tomorrow 397 00:38:24,080 --> 00:38:27,120 To the police, reporting a rape. 398 00:38:27,760 --> 00:38:30,840 I guess I forgot to to mention that they are minors. 399 00:38:31,560 --> 00:38:33,160 16 and 17 years old. 400 00:38:44,080 --> 00:38:48,480 How do you get to the information? Because I didn't dig into anything. 401 00:38:57,640 --> 00:38:59,640 We are starting from the beginning. 402 00:38:59,800 --> 00:39:01,000 He. 403 00:39:01,600 --> 00:39:04,880 The ex-wife claims, that they haven't spoken in years 404 00:39:05,040 --> 00:39:07,200 and this arrangement suits her. 405 00:39:08,720 --> 00:39:10,080 She. 406 00:39:10,240 --> 00:39:11,720 A childless widow. 407 00:39:11,840 --> 00:39:15,840 The caretaker saw, as she left with her suitcase. 408 00:39:17,160 --> 00:39:18,880 And that's the end of it. 409 00:39:19,920 --> 00:39:21,280 Your turn. 410 00:39:21,440 --> 00:39:24,440 I managed to call her son. 411 00:39:24,600 --> 00:39:28,000 Administration student, Does not maintain contact with his mother. 412 00:39:28,120 --> 00:39:31,560 It had slipped his mind, That she worked in a pot shop. 413 00:39:31,720 --> 00:39:34,080 There is no point in dabbling. 414 00:39:35,120 --> 00:39:37,040 I know more about her. 415 00:39:37,200 --> 00:39:41,320 A saleswoman, she took a 15-day leave to travel with her new boyfriend. 416 00:39:41,480 --> 00:39:44,240 So new, That no one has seen it with their eyes. 417 00:39:44,640 --> 00:39:45,800 Super. 418 00:39:46,800 --> 00:39:50,000 With him, the situation is similar as with Myriam Berto. 419 00:39:50,160 --> 00:39:53,800 The wife says he has found a a brilliant job on the island, 420 00:39:54,600 --> 00:39:58,680 - But he didn't say which one. - Why make our lives easier? 421 00:39:59,000 --> 00:40:00,360 And she is. 422 00:40:00,760 --> 00:40:01,880 Ghost Man. 423 00:40:03,240 --> 00:40:05,400 No job, no family, nothing. 424 00:40:08,480 --> 00:40:10,920 Thank you for calling me back. 425 00:40:11,760 --> 00:40:13,520 Photovoltaics? 426 00:40:14,120 --> 00:40:15,560 And the customer's name? 427 00:40:17,360 --> 00:40:19,200 Thank you, I will get back to you. 428 00:40:20,280 --> 00:40:23,160 Chief. They sent a visitor for a meeting with a client, 429 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 who planned to install photovoltaic cells 430 00:40:26,760 --> 00:40:28,280 At the Green Paradise Hotel. 431 00:40:28,720 --> 00:40:31,480 - Are you familiar with it? - No, the first I've heard of it. 432 00:40:31,640 --> 00:40:35,480 And the customer and owner of the Hotel is our bush company. 433 00:40:36,120 --> 00:40:38,440 There is no such hotel in the area. 434 00:40:38,600 --> 00:40:40,640 Why make our lives easier? 435 00:40:41,600 --> 00:40:44,200 The only sticking point is information 436 00:40:44,360 --> 00:40:47,800 From Vincent Del Piera's wife: He called after landing. 437 00:40:48,000 --> 00:40:51,320 Since we know the start time, we can conclude, 438 00:40:51,480 --> 00:40:56,240 That the flight took less than an hour. That is, we are moving in the zone. 439 00:40:57,440 --> 00:40:59,680 And there are only two islands here. 440 00:41:00,440 --> 00:41:02,520 - And now what? - Get on the road! 441 00:41:03,320 --> 00:41:05,160 - Follow me. - What do we do? 442 00:41:06,440 --> 00:41:07,640 What do we do? 443 00:41:08,800 --> 00:41:09,840 What do you think? 444 00:41:10,080 --> 00:41:13,320 - We will fly by plane, I guessed it myself. - Then why do you ask? 445 00:41:13,480 --> 00:41:15,760 - Who will be the pilot? - What do you think? 446 00:41:16,520 --> 00:41:17,760 Are you kidding? 447 00:41:18,640 --> 00:41:19,880 And the look? 448 00:41:20,720 --> 00:41:21,760 Jump in. 449 00:41:21,920 --> 00:41:23,200 Do you have a license? 450 00:41:24,160 --> 00:41:26,720 I'm a cop, no one will ask. 451 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 I repeated a hundred times. 452 00:41:55,360 --> 00:41:59,760 Photo session for "Psychomag". Photos of the apartment, family portrait. 453 00:41:59,920 --> 00:42:01,840 I was supposed to put on this dress, 454 00:42:02,760 --> 00:42:05,880 But I don't know if both of them in white Isn't that overkill? 455 00:42:06,080 --> 00:42:07,600 No, it will be great. 456 00:42:09,040 --> 00:42:11,040 What's going on with you? 457 00:42:14,360 --> 00:42:15,680 Are you worried? 458 00:42:15,920 --> 00:42:18,680 You know how much I love you and the children. 459 00:42:18,880 --> 00:42:22,480 How proud I am of what, What we have achieved together. 460 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 I can't lose that. 461 00:42:28,720 --> 00:42:30,560 Why should you lose? 462 00:42:32,240 --> 00:42:35,160 You are overtired, You work too much. 463 00:42:35,920 --> 00:42:40,600 You know the cobbler walks without shoes. Take your own advice 464 00:42:41,560 --> 00:42:43,280 And take care of yourself. 465 00:42:44,080 --> 00:42:45,680 Don't worry. 466 00:42:45,840 --> 00:42:48,320 You will not lose what you have achieved. 467 00:42:48,480 --> 00:42:49,760 This is impossible. 468 00:42:52,280 --> 00:42:53,840 As usual, you are right. 469 00:42:57,560 --> 00:43:02,760 I'm going to run one errand and go the whole family for a week's vacation. 470 00:43:35,680 --> 00:43:37,000 Photos now. 471 00:43:46,720 --> 00:43:48,040 In the garbage can. 472 00:43:50,640 --> 00:43:54,360 - Who can vouch that there is no copy? - You have to trust yourself. 473 00:43:55,280 --> 00:43:57,160 You have always emphasized this. 474 00:43:57,600 --> 00:44:00,920 And you called me your trusted man. 475 00:44:03,920 --> 00:44:06,760 I bet you don't even know my name. 476 00:44:10,160 --> 00:44:13,280 To think that for years you lived here for free. 477 00:44:14,280 --> 00:44:16,200 Where is your gratitude? 478 00:44:19,360 --> 00:44:22,040 Because of you, my mother died alone. 479 00:44:22,800 --> 00:44:23,880 By me? 480 00:44:25,040 --> 00:44:27,120 You got something wrong, Patrice. 481 00:44:28,720 --> 00:44:30,800 You could have left at any time. 482 00:44:32,680 --> 00:44:34,160 You are an adult. 483 00:44:34,520 --> 00:44:37,440 Who would stand up to Mr. Del Pier? 484 00:44:37,680 --> 00:44:40,640 We always have a choice, we just need to make a decision. 485 00:44:41,720 --> 00:44:42,800 But you... 486 00:44:44,040 --> 00:44:46,720 You preferred to let others decide for you. 487 00:44:48,000 --> 00:44:49,080 Mother... 488 00:44:50,360 --> 00:44:54,920 Me. What will you do when no one guide you by the hand? 489 00:44:55,120 --> 00:44:59,840 What you advise in your books: I will take control of my life. 490 00:45:03,120 --> 00:45:04,520 Are these the ashes of the mother? 491 00:45:05,200 --> 00:45:06,440 Don't move! 492 00:46:11,040 --> 00:46:12,360 Would you like a drink? 493 00:46:13,000 --> 00:46:15,480 - What is it? A star? - Almost. 494 00:46:16,480 --> 00:46:19,640 I want to celebrate something, but not alone. 495 00:46:23,400 --> 00:46:24,680 Your health. 496 00:46:29,200 --> 00:46:30,520 Stop. 497 00:46:35,080 --> 00:46:36,520 It's cashmere. 498 00:46:39,720 --> 00:46:41,240 Good on you. 499 00:46:41,680 --> 00:46:45,320 Yesterday, police found the the corpse of a strangled man. 500 00:46:45,880 --> 00:46:49,720 From the first findings, That the perpetrator was a cloquet, 501 00:46:50,040 --> 00:46:54,280 well known to the police. The man was wearing the victim's scarf, 502 00:46:54,440 --> 00:46:57,120 and on a glass of champagne in the apartment of the slain 503 00:46:57,280 --> 00:46:59,560 his fingerprints were located 504 00:46:59,720 --> 00:47:03,800 Honey, will you turn it off? These horrors defile the soul and mind. 505 00:47:08,520 --> 00:47:11,400 However, the world can be cruel. 506 00:47:56,600 --> 00:47:59,800 Text: Anna Maria Nowak 35801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.