All language subtitles for Ils.Etaient.10.S01E04.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:23,120 - I could not help her. - She needs to be pulled to shore. 2 00:00:23,400 --> 00:00:26,280 - Too late, she was carried away by the tide. - Was it Eve? 3 00:00:27,480 --> 00:00:29,200 Lodz. Already repaired? 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,800 - Almost, but... - We'll sail for it. 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,160 You have to at least try. Please. 6 00:00:35,320 --> 00:00:37,000 And so he is already dead. 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,160 What could it be? 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,000 Are you all right, Xavier? 9 00:01:09,800 --> 00:01:11,040 Damn it. 10 00:01:11,200 --> 00:01:13,800 We were on the beach at the hotel. 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,440 How about you? 12 00:01:16,600 --> 00:01:18,240 I've had enough! 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,560 From now on I don't move an inch! I prefer to die. 14 00:01:23,200 --> 00:01:25,560 Vincent? What happened to you? 15 00:01:26,520 --> 00:01:31,360 The fart fell into a perch, I had to pull him out. 16 00:01:33,200 --> 00:01:37,360 Hallelujah, we will not We'll have to make the crossing by roundup. 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 And we'll be stuck here forever, moron. 18 00:01:41,680 --> 00:01:43,560 What now? 19 00:01:43,720 --> 00:01:47,000 We are powerless. And that's what the murderers are all about. 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 Wait, and where did Eve go? 21 00:02:00,720 --> 00:02:05,160 NO LITTLE LIES 22 00:02:20,080 --> 00:02:22,600 THERE WERE TEN OF THEM 23 00:02:24,240 --> 00:02:28,680 The doctor told you to look for Filibert. Here they all have the same name. 24 00:02:28,840 --> 00:02:30,800 And you accuse me of racism? 25 00:02:31,800 --> 00:02:34,840 You will always find me On the terrace of the cafe, 26 00:02:35,040 --> 00:02:38,000 - This is the best vantage point. - To remember. 27 00:02:38,120 --> 00:02:41,040 - Do you have the autopsy report? - As I suspected, 28 00:02:41,200 --> 00:02:44,240 The pilot was poisoned. The poison came from a plant 29 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 occurring in France France and was found in champagne. 30 00:02:47,760 --> 00:02:49,000 In a bottle? 31 00:02:49,120 --> 00:02:54,000 Why did someone go as far as murder, to hide where the plane flew to? 32 00:02:54,120 --> 00:02:55,920 - Drug smuggling? - No. 33 00:02:56,080 --> 00:02:58,360 - Sex tourism? - Also no. 34 00:02:58,520 --> 00:03:00,680 Whatever I say: no! 35 00:03:00,840 --> 00:03:03,280 It is necessary to determine where Nina flew to. 36 00:03:03,520 --> 00:03:07,320 She was so distraught that she lost Documents, and now she does not answer? 37 00:03:18,080 --> 00:03:23,040 I don't understand. What do you mean, you didn't see, Who pushed Eve into the sea? 38 00:03:23,360 --> 00:03:25,720 - Because I don't. - I don't understand either. 39 00:03:25,880 --> 00:03:28,880 Could you tell again from the beginning? 40 00:03:31,480 --> 00:03:33,200 We were walking, it was sweltering. 41 00:03:33,600 --> 00:03:38,320 Eve, proud as ever, hid her fatigue, so I said, 42 00:03:38,520 --> 00:03:41,880 For her to sit down, and I'll get her a hat. 43 00:03:42,040 --> 00:03:44,920 - A hat? - And what was I supposed to offer? 44 00:03:45,160 --> 00:03:47,760 Frozen papaya juice? There's nothing in here, dang it! 45 00:03:47,920 --> 00:03:49,320 Go on. 46 00:03:49,480 --> 00:03:52,000 I was gone maybe ten minutes. 47 00:03:53,240 --> 00:03:56,840 When I returned, was sitting on the shore and. 48 00:03:57,040 --> 00:04:00,280 I... What? This is what we are interested in. 49 00:04:01,880 --> 00:04:05,160 I couldn't see well, because the sun was glaring at me. 50 00:04:05,840 --> 00:04:07,440 Someone showed up. 51 00:04:08,360 --> 00:04:09,720 He came out of the sea. 52 00:04:09,880 --> 00:04:11,200 From the sea? 53 00:04:12,160 --> 00:04:13,520 Who? 54 00:04:15,720 --> 00:04:17,040 I don't know. 55 00:04:18,360 --> 00:04:22,400 Like a ghost. But all black. His face was also black. 56 00:04:24,600 --> 00:04:27,440 With a slow step he approached to Eve with a knife. 57 00:04:28,480 --> 00:04:30,040 She didn't even flinch. 58 00:04:31,360 --> 00:04:33,920 As if she didn't want to run away. 59 00:04:37,120 --> 00:04:39,280 As if she knew it was over. 60 00:04:41,560 --> 00:04:43,240 He stabbed her once. 61 00:04:43,400 --> 00:04:44,920 Then again and again. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,240 There was blood everywhere. It was horrible. 63 00:04:53,040 --> 00:04:55,840 And then he threw her into the water, as if it weighed nothing. 64 00:05:01,280 --> 00:05:04,200 Would you be able to determine, Whether it was a man or a woman? 65 00:05:04,360 --> 00:05:06,280 No. I was blinded by the sun. 66 00:05:07,000 --> 00:05:09,360 All I saw was, That the phantom was wearing a mask. 67 00:05:09,480 --> 00:05:10,560 Bright. 68 00:05:10,720 --> 00:05:15,120 And then the waters parted and the phantom wearing a mask disappeared into the abyss. 69 00:05:16,320 --> 00:05:19,560 Why don't you believe me? I tell it like it was! 70 00:05:20,000 --> 00:05:22,440 I'm not lying! I'm not making anything up. 71 00:05:23,400 --> 00:05:26,320 I swear by that which is most holy! On my... 72 00:05:26,440 --> 00:05:29,160 - Bertrand, we know. - You'd better shut up. 73 00:05:30,200 --> 00:05:31,920 Keep your mouth shut, got it? 74 00:05:34,000 --> 00:05:35,520 Lies! 75 00:05:51,400 --> 00:05:52,880 Lies! 76 00:05:57,280 --> 00:05:58,320 Are you okay? 77 00:06:00,000 --> 00:06:03,320 - Everything will be fine. - However, people are strange. 78 00:06:04,160 --> 00:06:07,480 I hated Xavier, and he saved Vincent 79 00:06:07,640 --> 00:06:10,000 And separated the two crazies. 80 00:06:13,280 --> 00:06:15,200 Remember the barbecues in Kabul? 81 00:06:15,360 --> 00:06:19,640 Second mission in Afghanistan. I can't count how many times you've said: 82 00:06:20,000 --> 00:06:22,280 "Don't scoop the sausage on a fork, chicken." 83 00:06:24,920 --> 00:06:26,400 Most expensive. 84 00:06:27,120 --> 00:06:28,440 Where is the dad? 85 00:06:29,000 --> 00:06:32,120 If your children were looking for me, I wasn't here. 86 00:06:35,680 --> 00:06:39,920 - How does the work on the progenitor? - Bland. 87 00:06:42,160 --> 00:06:44,080 We have been trying for a year now. 88 00:06:44,360 --> 00:06:47,800 - What does the doctor say? - She has already been to four. 89 00:06:49,200 --> 00:06:53,680 They haven't found anything, but they are prescribing more drugs, after which she rebounds. 90 00:06:53,840 --> 00:06:56,800 - He pesters me to get myself examined too. - Rightly so. 91 00:06:57,160 --> 00:06:59,440 If I know your wife, she won't give you a break. 92 00:07:00,200 --> 00:07:02,160 Dad, have you seen Severine? 93 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 My mouth is closed. 94 00:07:09,400 --> 00:07:10,880 Infertile? 95 00:07:11,040 --> 00:07:13,360 You passed the mumps late. 96 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 This is a fairly common complication. Irreversible. 97 00:07:19,720 --> 00:07:23,320 - You need to talk to your wife. - Yes, of course. 98 00:07:28,080 --> 00:07:29,640 Are you sleeping? 99 00:07:44,360 --> 00:07:46,680 - What is it? - What do you think? 100 00:07:49,040 --> 00:07:50,360 I don't understand. 101 00:07:51,160 --> 00:07:52,680 Becoming a dad. 102 00:07:54,520 --> 00:07:56,520 I waited to be sure. 103 00:07:57,720 --> 00:08:00,520 - Yes, I am pregnant. - Impossible. 104 00:08:00,680 --> 00:08:04,040 I, too, had lost hope, and yet it worked out. 105 00:08:08,800 --> 00:08:10,240 I love you. 106 00:08:16,520 --> 00:08:19,080 Don't get carried away by your emotions. 107 00:08:20,480 --> 00:08:23,000 It is always necessary to remain calm. 108 00:08:50,560 --> 00:08:52,080 Is something wrong? 109 00:08:53,120 --> 00:08:55,440 It's the heat. I'm fine. 110 00:08:56,440 --> 00:08:59,560 - You're pale, slick with sweat.... - I'm fine. 111 00:09:00,840 --> 00:09:04,520 - Have you eaten anything in the jungle? - Who do you think I am? 112 00:09:05,440 --> 00:09:09,240 I'm fine. It's hunger and fatigue, it will pass. 113 00:09:12,080 --> 00:09:13,560 I'm better now. 114 00:09:17,000 --> 00:09:19,120 - And where are you going? - To go hunting. 115 00:09:19,280 --> 00:09:23,200 Even if we all have to die on this damn island, 116 00:09:23,560 --> 00:09:25,360 I will die last. 117 00:09:27,320 --> 00:09:30,200 He's right. You have to think about how to survive. 118 00:09:30,400 --> 00:09:31,760 Water! 119 00:09:32,520 --> 00:09:35,360 - I found a source in the jungle! - Now you say? 120 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 - Will you end up there? - Of course. 121 00:09:40,720 --> 00:09:43,840 - How about catching something? - Excellent idea. 122 00:09:44,000 --> 00:09:45,320 With what? 123 00:09:58,360 --> 00:10:01,040 She pretends to be an idiot, To manipulate us. 124 00:10:01,200 --> 00:10:03,640 Perhaps. But not necessarily. 125 00:10:05,200 --> 00:10:07,520 We suspected Eddy, too. 126 00:10:07,760 --> 00:10:09,800 - Are you going or not! - Now! 127 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 Are you raving about it? 128 00:10:12,640 --> 00:10:14,000 What do you mean? 129 00:10:16,400 --> 00:10:17,840 Why do you say that? 130 00:10:18,760 --> 00:10:20,120 Are you jealous? 131 00:10:21,720 --> 00:10:23,240 To your face. 132 00:10:25,360 --> 00:10:28,360 You lock yourself in your armor, pretending to be tough, 133 00:10:29,040 --> 00:10:31,720 But I behind that mask I see a little girl. 134 00:10:32,120 --> 00:10:34,880 - Who. - A girl who was hurt by someone. 135 00:10:35,120 --> 00:10:37,520 - Maybe he cheated. - Wake up, Vincent. 136 00:10:37,680 --> 00:10:41,880 Do you think it's the right time for psychology for the poor? 137 00:10:44,600 --> 00:10:46,560 What do you think will save us? 138 00:10:46,720 --> 00:10:50,000 - Hate and war? - Listen to yourself. 139 00:10:50,600 --> 00:10:54,280 A mouthful of platitudes. Love, hate, war.... 140 00:10:56,440 --> 00:10:58,080 Why did you find yourself here? 141 00:10:58,840 --> 00:11:02,200 What guilt are you trying to Redeem with your wisdom, 142 00:11:02,400 --> 00:11:04,240 White robes, dreadlocks? 143 00:11:08,280 --> 00:11:11,080 And again someone had to to remind people about them. 144 00:11:15,480 --> 00:11:18,000 All my life I have struggled to survive. 145 00:11:18,600 --> 00:11:21,520 I finally made it and I will not give up. 146 00:11:24,640 --> 00:11:28,520 Why surgery, and not pediatrics or gynecology? 147 00:11:29,600 --> 00:11:31,840 Women's specialties, right? 148 00:11:34,800 --> 00:11:36,080 Let me clarify. 149 00:11:38,160 --> 00:11:40,160 Why cardiac surgery? 150 00:11:41,520 --> 00:11:44,480 Because. it's my father's specialty. 151 00:11:44,600 --> 00:11:46,560 And that's reason enough? 152 00:11:47,280 --> 00:11:48,600 For me, yes. 153 00:11:50,400 --> 00:11:52,240 Where does the father practice? 154 00:11:52,760 --> 00:11:54,160 He doesn't have to anymore. 155 00:11:55,160 --> 00:11:59,080 - He set up a clinic. - Smart. Don't you want to hire? 156 00:12:00,200 --> 00:12:01,600 I don't know. 157 00:12:03,200 --> 00:12:04,560 I'm counting on it. 158 00:12:11,560 --> 00:12:13,080 Deshotel. 159 00:12:16,920 --> 00:12:18,880 Are you Helene's daughter? 160 00:12:21,800 --> 00:12:26,920 He doesn't know that I applied. It was solely my decision. 161 00:12:28,360 --> 00:12:30,400 Please leave. 162 00:12:30,560 --> 00:12:34,560 I am not asking you for anything. Mom and I have always managed on our own. 163 00:12:35,800 --> 00:12:38,240 I just wanted to get to know you. 164 00:12:39,520 --> 00:12:41,600 To feel that we have something in common. 165 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 You are very welcome to... 166 00:12:59,040 --> 00:13:00,360 Would you hire me? 167 00:13:02,240 --> 00:13:06,400 If you didn't see my name Name? Would you have hired me? 168 00:13:07,360 --> 00:13:08,920 Please leave me alone. 169 00:14:07,720 --> 00:14:09,480 I look forward to tomorrow at eight o'clock. 170 00:14:10,040 --> 00:14:13,120 Please be on time, I can't stand latecomers. 171 00:14:26,400 --> 00:14:29,440 - Where are you going? - If you want to play with a harpoon, 172 00:14:29,600 --> 00:14:32,840 your business. But don't drag me into it! 173 00:14:33,000 --> 00:14:34,600 Her ladyship's washed up? 174 00:14:35,800 --> 00:14:36,920 What a shame. 175 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Coming! 176 00:15:24,920 --> 00:15:26,280 Becoming a dad. 177 00:15:27,640 --> 00:15:30,080 I too have lost hope. 178 00:15:31,880 --> 00:15:33,440 Did you come back? 179 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 See. Isn't it beautiful? 180 00:15:56,360 --> 00:15:59,560 Fabrice? Sorry, For bothering you so late, 181 00:15:59,720 --> 00:16:02,680 But I urgently need a wagon for tomorrow. Will you get one? 182 00:16:02,840 --> 00:16:04,240 Sure. Which one do you want? 183 00:16:04,840 --> 00:16:08,120 All the same. I'm not going to drive it anyway. 184 00:16:09,240 --> 00:16:11,680 - Don't try to understand. - Clear. 185 00:16:12,040 --> 00:16:15,160 - I will base it for you tomorrow. - Thanks, my friend. 186 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 - Where are you, dearest? - In the kitchen. 187 00:16:25,600 --> 00:16:27,560 - For me, this coffee? - Yes. 188 00:16:27,720 --> 00:16:29,520 That's nice of you. 189 00:16:32,360 --> 00:16:35,680 - I don't want you to leave. - Nor do I. 190 00:16:37,800 --> 00:16:40,840 - Then stay. - Two days will pass quickly. 191 00:16:42,920 --> 00:16:45,680 You won't even know it, when I'm back. 192 00:16:46,760 --> 00:16:51,400 - I don't like your missions. - Then why did you marry a soldier? 193 00:16:52,360 --> 00:16:53,880 Two days is nothing. 194 00:16:55,840 --> 00:16:57,240 Will you call? 195 00:17:09,080 --> 00:17:11,480 You are my greatest treasure. 196 00:17:13,200 --> 00:17:15,120 I love you more than anything. 197 00:17:16,120 --> 00:17:17,560 I love you, too. 198 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 You know me too well. 199 00:19:42,680 --> 00:19:45,640 If you have everything behest, I won't come. 200 00:19:45,800 --> 00:19:49,080 I'm sure something will jump out at me. No, I'm teasing you. 201 00:19:49,280 --> 00:19:53,400 You know how I love you. Of course. I repeat it to you constantly. 202 00:19:53,560 --> 00:19:56,520 Just don't let it not turn your head. 203 00:19:56,680 --> 00:19:59,160 I miss you tremendously. I kiss you, mom. 204 00:19:59,320 --> 00:20:03,680 See you on Sunday. Just make sure you take care of the wine. 205 00:20:05,880 --> 00:20:07,320 I kiss, mom. 206 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 By Sunday. 207 00:20:14,120 --> 00:20:15,240 Are you coming? 208 00:20:15,400 --> 00:20:16,640 A shower? 209 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 Or a bath. 210 00:20:36,400 --> 00:20:39,200 It takes years of training, to catch something with it. 211 00:20:41,240 --> 00:20:44,360 It is as if I were to stun a grizzly with a boomerang. 212 00:20:46,920 --> 00:20:48,480 Are you bipolar? 213 00:20:49,560 --> 00:20:52,280 Bipolarity. From extreme to extreme. 214 00:20:52,440 --> 00:20:55,800 I know what ChAD is, But I don't recognize myself in that description. 215 00:20:57,600 --> 00:20:58,920 You slept with her. 216 00:20:59,120 --> 00:21:02,720 With this crazy woman who thinks, I'm going to murder you all. 217 00:21:04,880 --> 00:21:06,840 Clearly, you slept with her. 218 00:21:07,160 --> 00:21:10,520 Which does not prevent you from providing of love for his wife and children. 219 00:21:10,760 --> 00:21:12,920 Men. All the same. 220 00:21:13,080 --> 00:21:15,040 You think only about one thing. 221 00:21:15,600 --> 00:21:18,880 And for this already you should be cleaned up. 222 00:21:19,040 --> 00:21:21,320 I didn't say I slept with her. 223 00:21:21,480 --> 00:21:24,480 And you can spare the guy talk. 224 00:21:24,640 --> 00:21:28,720 It is not my fault that with no one You haven't made a spiritual connection. 225 00:21:28,880 --> 00:21:30,080 What do you do? 226 00:21:30,240 --> 00:21:31,400 Have you suddenly gone silent? 227 00:21:33,200 --> 00:21:37,440 Has life flashed before your eyes? This is the right time, 228 00:21:37,640 --> 00:21:41,720 to remember the little bastards Without which you would not have had a career. 229 00:21:46,680 --> 00:21:48,000 I chromoly! 230 00:21:48,160 --> 00:21:49,920 Look how I impaled her! 231 00:21:50,080 --> 00:21:52,120 - Are you out of your mind? - I'll eat this one alone. 232 00:21:52,280 --> 00:21:55,480 I won't share with a guy, Who cheats on his wife. 233 00:21:55,640 --> 00:21:58,360 And come to think of it, I didn't take a scalpel on vacation. 234 00:21:59,320 --> 00:22:02,520 I advise you to watch out for the doctor. Every day he guts someone. 235 00:22:03,280 --> 00:22:04,520 And it's not fish. 236 00:22:08,400 --> 00:22:09,640 Two bottles. 237 00:22:09,800 --> 00:22:11,320 So much effort for nothing. 238 00:22:11,480 --> 00:22:14,560 Is that what we have left? Fight for survival? 239 00:22:15,400 --> 00:22:18,920 - And wait. - For what? Until the murderer gets us? 240 00:22:20,280 --> 00:22:22,880 - But not the desire. - It's not fun! 241 00:22:23,080 --> 00:22:24,880 I don't want to die. So do you. 242 00:22:25,080 --> 00:22:27,520 I already said: no one is waiting for me. 243 00:22:27,680 --> 00:22:31,080 What did we deserve it? What is it that you have done? 244 00:22:32,360 --> 00:22:33,640 How about you? 245 00:22:49,640 --> 00:22:52,080 - It's me. - Did you listen to the message? 246 00:22:52,240 --> 00:22:54,440 - Yes. - Doctors found the cause. 247 00:22:54,600 --> 00:22:55,680 Diabetes. 248 00:22:55,840 --> 00:22:58,480 Fortunately not the sharpest figure. 249 00:22:59,000 --> 00:23:01,800 - Have you talked to your wife? - I have to wait. 250 00:23:02,000 --> 00:23:04,400 Now she is too stressed. 251 00:23:04,560 --> 00:23:08,520 When the little one gets better, we will be able to return to Paris 252 00:23:08,680 --> 00:23:11,320 and calmly talk about the separation. 253 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 It's only three weeks. 254 00:23:13,480 --> 00:23:15,880 Three short weeks. Can you hold out? 255 00:23:16,120 --> 00:23:19,040 - And you? Do you hold out with her? - Somehow. 256 00:23:20,200 --> 00:23:23,040 Because I think about you. Constantly. 257 00:23:23,200 --> 00:23:26,080 How are you doing? Did you manage to meet up with your friends? 258 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 Yes. 259 00:23:29,000 --> 00:23:32,120 I have to go, baby. I'm thinking of you. 260 00:23:56,040 --> 00:23:58,480 - And now driving to the tub. - I don't want to! 261 00:23:58,640 --> 00:24:01,080 You go to wash, no discussion. 262 00:24:01,240 --> 00:24:03,520 I'm going before they close the stores. 263 00:24:21,440 --> 00:24:25,320 - How are you going to do your shopping? - Thanks, I forgot. 264 00:24:29,760 --> 00:24:31,320 - Did you smoke? - From there. 265 00:24:31,480 --> 00:24:32,680 Admit it. 266 00:25:10,160 --> 00:25:12,120 Sorry, did I get it right? 267 00:25:12,280 --> 00:25:14,400 - Number 12? - Yes. 268 00:25:14,720 --> 00:25:16,320 Are you also from the ad? 269 00:25:17,280 --> 00:25:19,000 Announcements? 270 00:26:12,920 --> 00:26:14,520 Abomination. 271 00:27:00,200 --> 00:27:01,320 Is anyone here? 272 00:27:02,520 --> 00:27:06,360 - They probably did not return from the beach. - Hide, or the war will start. 273 00:27:07,600 --> 00:27:09,200 I will go after the others. 274 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 Wait! 275 00:27:12,760 --> 00:27:16,120 - We'd better not get separated. - You're right. 276 00:28:07,240 --> 00:28:11,240 After all, I promised, that I would take care of your wife, man. 277 00:28:12,720 --> 00:28:14,000 I kept my word. 278 00:28:44,920 --> 00:28:47,400 And you are in my room again. 279 00:28:47,560 --> 00:28:51,560 Why did you bother me With that damn mascot? 280 00:28:52,880 --> 00:28:54,160 That's not me. 281 00:28:54,560 --> 00:28:56,200 Bright. 282 00:28:56,360 --> 00:29:00,000 When I walked in, the teddy bear was already here. I heard a scream. 283 00:29:00,880 --> 00:29:03,200 I went in, picked up a scalpel. 284 00:29:03,360 --> 00:29:05,680 - And that's it. - Not a word more! 285 00:29:06,520 --> 00:29:08,000 Silence! 286 00:29:10,440 --> 00:29:12,120 What's your problem? 287 00:29:12,840 --> 00:29:15,320 What is it about? Did someone rape you or what? 288 00:29:15,480 --> 00:29:16,840 How about daddy? 289 00:29:17,400 --> 00:29:18,480 What are you ranting about? 290 00:29:18,640 --> 00:29:21,480 Or do you talk about your life? 291 00:29:21,640 --> 00:29:24,640 Because I come from a good family. 292 00:29:24,800 --> 00:29:29,200 I'm not a feral from the margins, Who kisses her mutt! 293 00:29:32,400 --> 00:29:35,760 I advise you to tighten your lips, this water is not suitable for drinking. 294 00:29:51,720 --> 00:29:56,000 Let's see if you've been doing tummies. Let's bust out! 295 00:29:56,520 --> 00:29:58,000 And one, and two! 296 00:30:00,000 --> 00:30:02,520 I'm not like that, I left some slack. 297 00:30:02,800 --> 00:30:06,120 Just don't get too excited, Or you'll end up like Bertrand. 298 00:30:19,840 --> 00:30:21,560 I will not die here. 299 00:30:23,320 --> 00:30:25,040 I will not die. 300 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 What are you doing? 301 00:30:40,360 --> 00:30:43,320 - You surprised me. - Do you know what you did? 302 00:30:43,520 --> 00:30:45,680 No more water! 303 00:30:49,120 --> 00:30:52,520 - Where's Kelly? - The key. The one Eve had. 304 00:30:52,680 --> 00:30:55,520 I found it in Kelly's drawer. 305 00:30:55,680 --> 00:30:58,640 She's the murderer, not me! 306 00:30:58,800 --> 00:31:02,360 Or maybe it was you who took him, Before you threw Eve into the sea? 307 00:31:02,480 --> 00:31:06,480 - Why don't you believe me? - What did you do Kelly? 308 00:31:07,160 --> 00:31:09,240 Come up! Go ahead! 309 00:31:09,400 --> 00:31:12,280 - You have such a lovely face. - Relax... 310 00:31:12,440 --> 00:31:15,880 I do not trust you, I will not be fooled by By your false smiles. 311 00:31:16,040 --> 00:31:17,320 Come up! I'm waiting! 312 00:31:20,920 --> 00:31:23,280 Once you limp... Once you don't... 313 00:32:17,160 --> 00:32:18,280 Water! 314 00:33:06,440 --> 00:33:07,680 What is it about? 315 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 Kiss your son. 316 00:33:09,080 --> 00:33:10,840 I love you like a brother. 317 00:33:11,000 --> 00:33:12,920 He's been waiting for this for so long. 318 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 Are you out of sorts? 319 00:33:18,000 --> 00:33:19,920 I will die last! 320 00:33:21,880 --> 00:33:23,720 I will die last. 321 00:33:41,200 --> 00:33:44,760 - And this is supposed to be the elite? - Completely unsuitable. 322 00:33:48,760 --> 00:33:51,560 We at their age We weren't eagles either. 323 00:33:51,720 --> 00:33:54,040 Seriously? Do you see them in the field? 324 00:33:54,200 --> 00:33:57,080 Let's give him a chance, Let's let him pick up the hostages. 325 00:33:57,240 --> 00:33:58,600 Then we will decide. 326 00:33:58,760 --> 00:34:02,400 If you are willing to babysit him for one more week.... 327 00:34:04,120 --> 00:34:06,680 Hostage held by the Taliban. 328 00:34:06,840 --> 00:34:11,880 The recruits must reach it independently, overcoming the maze. 329 00:34:12,040 --> 00:34:13,440 Good thought. 330 00:34:13,600 --> 00:34:18,720 One of us is observing the situation, the other is waiting here with the hostage. 331 00:34:18,880 --> 00:34:21,160 Will you play the role of a guard? 332 00:34:22,240 --> 00:34:23,840 Can we swap? 333 00:34:24,040 --> 00:34:27,040 I would like to take a look at a few of the boys. 334 00:34:31,600 --> 00:34:34,160 Your task, recapture the hostage 335 00:34:34,360 --> 00:34:38,760 And lead her out of the maze whole and healthy. I will be her guardian. 336 00:34:38,920 --> 00:34:42,280 My people will be waiting for you inside. 337 00:34:42,400 --> 00:34:45,240 The only difference: they know the plan of the maze. 338 00:34:45,400 --> 00:34:49,240 How will you carry out the operation? That depends entirely on you. 339 00:34:53,000 --> 00:34:54,400 Here we go. 340 00:34:56,720 --> 00:34:59,600 I see everything, everything I hear, I am everywhere. 341 00:34:59,760 --> 00:35:03,680 If I call out someone's name, it means he's dead. 342 00:35:03,920 --> 00:35:06,280 Your goal: to free the hostage. 343 00:35:06,440 --> 00:35:07,640 Command! 344 00:35:07,800 --> 00:35:09,280 We will save Cindy. 345 00:35:10,360 --> 00:35:13,280 In the field, under a hail of of real bullets 346 00:35:13,440 --> 00:35:16,400 you will miss for the cardboard doll. 347 00:35:16,880 --> 00:35:21,000 And now one circle around the camp! Ten push-ups every 50 steps! 348 00:36:20,800 --> 00:36:24,160 - I? - It doesn't. Let's check on the beach. 349 00:38:09,320 --> 00:38:12,480 - Are you okay? - Tell me I didn't get sick. 350 00:38:14,640 --> 00:38:16,600 Say I didn't drink it. 351 00:38:34,440 --> 00:38:35,880 What are we celebrating? 352 00:38:36,040 --> 00:38:38,080 There are two reasons. 353 00:38:38,240 --> 00:38:41,160 Natan dipped his head twice. 354 00:38:41,320 --> 00:38:42,880 Really. 355 00:38:43,840 --> 00:38:46,240 - Were you not afraid? - Not a bit. 356 00:38:46,920 --> 00:38:48,320 Applause. 357 00:38:49,120 --> 00:38:51,200 - And the second reason? - We found. 358 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 - What. - Show off your dad. 359 00:38:56,400 --> 00:38:58,120 Caregiver for Natan. 360 00:38:58,280 --> 00:39:01,120 - Finally, we got it right. - Who is it? 361 00:39:02,160 --> 00:39:03,520 Are you blind? 362 00:39:04,920 --> 00:39:06,880 - Why? - Can't you see? 363 00:39:08,000 --> 00:39:09,520 Meet, this is Nina. 364 00:39:12,720 --> 00:39:14,720 Natan fell in love up to his ears. 365 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 With reciprocity. 366 00:39:17,520 --> 00:39:21,400 Nina is a student, collecting materials for her master's thesis. 367 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 - And of course he loves children. - I dream of having my own. 368 00:39:25,600 --> 00:39:28,280 - As for the details... - Make it quieter. 369 00:39:28,440 --> 00:39:30,640 Nina lives in a hotel 20 km away. 370 00:39:30,800 --> 00:39:34,280 I thought she could move in with us move in. What do you think? 371 00:39:35,280 --> 00:39:37,800 - That would be simpler. - Undoubtedly. 372 00:39:37,920 --> 00:39:40,320 - How about today? - Sure. 373 00:39:40,480 --> 00:39:42,840 I just need to jump for my stuff. 374 00:39:43,000 --> 00:39:45,280 Great. We'll have dinner together. 375 00:39:45,440 --> 00:39:47,800 Will you go with her to the hotel? 376 00:39:47,920 --> 00:39:49,400 Bright. 377 00:39:49,560 --> 00:39:51,160 Let's go. 378 00:40:03,680 --> 00:40:05,280 What possessed you? 379 00:40:06,640 --> 00:40:10,000 You show up without warning. You stalk my wife, my son.... 380 00:40:10,160 --> 00:40:13,800 - Are you completely dumbfounded? - No. Who do you think I am? 381 00:40:15,320 --> 00:40:19,160 It makes no sense. I'll drive you To the hotel. I'll come back alone. 382 00:40:19,560 --> 00:40:21,280 I'm going to say you've made up your mind. 383 00:40:21,440 --> 00:40:25,080 - Or that your mother died or something. - Mom is really dead. 384 00:40:25,240 --> 00:40:27,800 - Father, too, by the way. - Sorry. 385 00:40:31,280 --> 00:40:32,880 Don't be angry. 386 00:40:37,640 --> 00:40:39,200 Sorry. 387 00:40:39,480 --> 00:40:42,400 Understand, we can't do that. 388 00:40:43,160 --> 00:40:45,520 - That's not the way to go. - Why? 389 00:40:46,440 --> 00:40:49,280 You repeat, That you cannot live without me. 390 00:40:49,440 --> 00:40:52,080 That every moment apart is hell. 391 00:40:53,520 --> 00:40:55,560 - Did you lie? - From there. 392 00:40:55,720 --> 00:40:57,320 You can see for yourself. 393 00:40:58,680 --> 00:41:02,040 What matters more Than the two of us? Nothing. 394 00:41:02,200 --> 00:41:03,600 Completely nothing. 395 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 Sorry. 396 00:41:36,560 --> 00:41:37,880 Will you forgive me? 397 00:41:38,600 --> 00:41:41,440 Don't be afraid. I won't get in your way. 398 00:41:43,480 --> 00:41:45,840 I will be exclusively Natan's caregiver. 399 00:41:46,040 --> 00:41:47,840 We will not touch each other. 400 00:41:50,560 --> 00:41:52,720 But we will be together, close. 401 00:42:05,600 --> 00:42:07,880 - I didn't knock. - Nothing of the sort. 402 00:42:08,040 --> 00:42:10,400 - What happened? - Here's the rub: nothing. 403 00:42:10,560 --> 00:42:12,920 No information on personas. 404 00:42:13,080 --> 00:42:17,080 - Her name is Nina. - However, you are able to use names. 405 00:42:17,240 --> 00:42:19,360 - To the point. - Absolute vacuum. 406 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 He has no family, Has been out of work for six months. 407 00:42:22,040 --> 00:42:25,480 Colleagues do not even know, Whether she had someone. Strange girl. 408 00:42:25,760 --> 00:42:28,600 Because she doesn't have a boyfriend? Then you are also strange. 409 00:42:28,760 --> 00:42:33,040 - How do you know? Maybe I have someone? - Then you'd be in a better mood in the morning. 410 00:42:33,200 --> 00:42:36,800 - Hence the conclusion that you are also alone. - Maybe? 411 00:42:37,160 --> 00:42:39,800 I thought to ask the cab drivers. 412 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 Maybe the one who drove Nina to the airport, heard something, noticed something? 413 00:42:44,160 --> 00:42:45,480 Not stupid 414 00:42:46,680 --> 00:42:48,000 Am I interrupting? 415 00:42:48,280 --> 00:42:49,440 Who are you? 416 00:42:49,640 --> 00:42:51,840 Laurent Baumier, a mechanic at the airport. 417 00:42:52,000 --> 00:42:53,320 Come on in. 418 00:42:56,600 --> 00:42:58,040 Listening. 419 00:42:58,200 --> 00:43:00,360 I don't know if it matters, 420 00:43:00,520 --> 00:43:03,120 But I rented for three days by helicopter. 421 00:43:03,280 --> 00:43:05,400 Yesterday he was supposed to return, meanwhile nothing. 422 00:43:05,640 --> 00:43:08,600 - The radio is silent, the GPS is off. - Has it crashed? 423 00:43:08,800 --> 00:43:10,280 No. He would broadcast an SOS signal. 424 00:43:10,440 --> 00:43:14,120 - Who rented it from you? - Company. I was not at the launch, 425 00:43:14,320 --> 00:43:17,520 But apparently the customer showed up on his own and sat down at the helm. 426 00:43:17,680 --> 00:43:20,360 - Have you contacted the company? - Of course. 427 00:43:20,560 --> 00:43:23,680 No one is answering Phone calls, and emails are returned. 428 00:43:23,840 --> 00:43:26,840 Something else. The helicopter disappeared on the 12th. 429 00:43:27,000 --> 00:43:30,120 On the day of the last course Our poisoned pilot. 430 00:43:53,280 --> 00:43:55,120 Let me out! 431 00:43:56,320 --> 00:43:57,800 Is there anyone here? 432 00:44:04,240 --> 00:44:05,480 Who is it? 433 00:44:07,360 --> 00:44:09,880 Who is it? Is there anyone here? 434 00:44:32,040 --> 00:44:34,480 - Who locked you in here? - Xavier? 435 00:44:35,720 --> 00:44:39,720 I beg you to let me go. They wanted to kill me. 436 00:44:41,200 --> 00:44:42,440 Who? 437 00:44:42,600 --> 00:44:45,680 Malik, Nina, Vincent. Kelly got them on me. 438 00:44:45,840 --> 00:44:48,720 I knew from the beginning, That it was all her doing! 439 00:44:52,280 --> 00:44:53,680 Can you hear me? 440 00:44:56,240 --> 00:44:58,240 I know you are there. 441 00:45:02,360 --> 00:45:03,880 Reinard, on the ground. 442 00:45:07,640 --> 00:45:09,160 Leroux, you're dead! 443 00:45:10,280 --> 00:45:11,920 Delgado, on the ground! 444 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 Come with me. 445 00:45:13,560 --> 00:45:15,800 You are left alone, the others are dead. 446 00:45:16,000 --> 00:45:18,720 The terrorist tried to to blow himself up. 447 00:45:18,920 --> 00:45:21,400 - Don't pan, shoot. - That's right. 448 00:45:21,560 --> 00:45:22,840 Move on. 449 00:45:41,280 --> 00:45:43,040 Here I am, you found me. 450 00:45:49,000 --> 00:45:51,280 Captain, to help! 451 00:45:55,360 --> 00:45:57,080 Xavier, can you hear me? 452 00:45:57,240 --> 00:45:58,800 I was poisoned. 453 00:46:00,040 --> 00:46:01,720 The hour of retribution has broken out. 454 00:46:03,440 --> 00:46:05,120 Let me out, I beg. 455 00:46:05,280 --> 00:46:07,520 I will examine you. I will save you. Help me. 456 00:46:08,480 --> 00:46:11,080 - What if it was you who poisoned me? - No! 457 00:46:12,520 --> 00:46:14,240 Don't be like them! 458 00:46:16,000 --> 00:46:17,480 I beg you to help me. 459 00:46:18,440 --> 00:46:20,280 I promise, I will cure you. 460 00:46:37,040 --> 00:46:38,640 Bottom line. 461 00:46:38,800 --> 00:46:40,240 It's okay. 462 00:46:49,720 --> 00:46:50,920 Stop! 463 00:46:53,520 --> 00:46:55,280 - Did you kill him too? - No! 464 00:46:55,520 --> 00:46:58,760 - She didn't kill anyone. - Did she? I miraculously escaped with my life. 465 00:46:58,920 --> 00:47:01,400 How did you do it, Kelly? 466 00:47:02,360 --> 00:47:05,200 - I ate and drank only what others did. - Me? 467 00:47:05,360 --> 00:47:10,040 - Not my fault you feel bad! - He chokes, his lips pale. 468 00:47:10,200 --> 00:47:13,320 - He was poisoned. - What did you inject into my neck? 469 00:47:14,440 --> 00:47:17,480 Wasn't the bathtub enough for you? I'm going to die just like him, right? 470 00:47:20,120 --> 00:47:22,400 - Do something! - What is it this time? 471 00:47:28,880 --> 00:47:31,800 If I put the gun down, the bitch will kill me! 472 00:47:34,160 --> 00:47:35,520 I give you my word, no. 473 00:47:46,120 --> 00:47:47,360 Damn it. 474 00:47:48,640 --> 00:47:50,160 Xavier, what's wrong with you? 475 00:47:50,320 --> 00:47:51,640 Breathe. 476 00:47:52,200 --> 00:47:54,080 What did he eat like that? 477 00:47:56,320 --> 00:47:57,920 I will check in the room. 478 00:48:02,360 --> 00:48:03,760 Don't leave! 479 00:48:35,800 --> 00:48:37,360 There was nothing else. 480 00:48:47,320 --> 00:48:51,040 Someone through the air conditioner sprayed poison gas at his place. 481 00:48:52,640 --> 00:48:55,160 - Is that even possible? - The room stinks 482 00:48:55,560 --> 00:48:57,640 Hydrogen sulfide and something else. 483 00:49:02,440 --> 00:49:03,760 It's over. 484 00:49:13,840 --> 00:49:15,160 Is that you? 485 00:49:17,480 --> 00:49:19,080 Is that you? Who is it? 486 00:49:21,160 --> 00:49:22,400 You? 487 00:49:24,000 --> 00:49:26,400 Do you want to watch me die? 488 00:49:27,840 --> 00:49:29,640 Go ahead, enjoy. 489 00:49:32,160 --> 00:49:35,760 If you found yourself here For the same reason as me, 490 00:49:36,040 --> 00:49:37,880 exceptional of you scoundrels. 491 00:49:45,600 --> 00:49:49,000 My condolences. He was your friend. 492 00:49:50,360 --> 00:49:53,160 More than a friend. A brother. 493 00:49:55,000 --> 00:49:57,720 I don't understand how this could happen! 494 00:49:58,000 --> 00:50:00,480 After all, I loaded blanks! 495 00:50:00,640 --> 00:50:02,080 Captain! 496 00:50:05,000 --> 00:50:06,680 Only one regret. 497 00:50:07,480 --> 00:50:11,560 That I will not see you breathe away. One by one. 498 00:50:12,480 --> 00:50:13,880 Not true. 499 00:50:14,080 --> 00:50:15,800 You don't think so at all. 500 00:50:16,760 --> 00:50:18,320 We know you. 501 00:50:20,320 --> 00:50:22,720 You are strong. Fight back. 502 00:50:25,480 --> 00:50:27,640 I have been dead for a long time. 503 00:50:29,240 --> 00:50:30,640 Nina? 504 00:50:30,840 --> 00:50:32,480 You were right. 505 00:50:33,240 --> 00:50:35,280 There is a river there. 506 00:50:37,000 --> 00:50:38,400 Doesn't he dim? 507 00:50:39,120 --> 00:50:40,480 Where? 508 00:50:46,800 --> 00:50:48,280 There. 509 00:50:48,440 --> 00:50:50,400 Okay, a river. But where? 510 00:50:54,920 --> 00:50:56,520 It's maya. 511 00:51:03,120 --> 00:51:07,600 What a type! To take to the grave information, Which could have saved everyone's life! 512 00:51:08,720 --> 00:51:11,440 From the beginning I felt, That there was a source somewhere. 513 00:51:11,600 --> 00:51:13,840 Great, just where, for the hell of it? 514 00:51:14,040 --> 00:51:15,600 Xavier's spat. 515 00:51:16,760 --> 00:51:18,480 What happened to her? 516 00:51:19,600 --> 00:51:22,440 I jammed it into my belt! Where is it? 517 00:51:24,160 --> 00:51:26,640 Who chopped the damn gun? 518 00:51:34,280 --> 00:51:37,640 Text: Anna Maria Nowak 36395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.