All language subtitles for Ils.Etaient.10.S01E02.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,480 --> 00:01:20,160 - How could this have happened? - Simple: it was raining, she slipped. 2 00:01:20,320 --> 00:01:22,320 Maybe she was also stood up? 3 00:01:22,480 --> 00:01:25,560 Even drunk, she would not fall into the water like a log. 4 00:01:25,720 --> 00:01:30,680 Man has built-in mechanisms defenses, he instinctively fights back. 5 00:01:30,840 --> 00:01:34,040 - Maybe she couldn't swim? - Then she would have called for help. 6 00:01:34,200 --> 00:01:36,520 - Vincent is right. - Thank you, Eve. 7 00:01:36,720 --> 00:01:37,880 Here! 8 00:01:39,520 --> 00:01:41,040 Hematoma. 9 00:01:41,200 --> 00:01:43,320 - She was struck. - Immediately... 10 00:01:43,520 --> 00:01:46,320 - It's probably not... - Premeditated murder. 11 00:01:59,480 --> 00:02:00,800 What do you do? 12 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 What about her? 13 00:02:21,040 --> 00:02:22,360 Eve. 14 00:02:26,640 --> 00:02:28,000 I'm fine. 15 00:02:30,760 --> 00:02:34,000 I have not seen death, Since my husband... Sorry. 16 00:02:34,760 --> 00:02:36,040 Quick! 17 00:02:37,560 --> 00:02:39,640 Something showed up on the monitor! 18 00:02:41,520 --> 00:02:43,000 What does it mean? 19 00:02:44,880 --> 00:02:48,200 Maybe the voice was not lying and Myriam killed someone. 20 00:02:49,680 --> 00:02:52,400 That would mean us, too: each of us. 21 00:02:52,560 --> 00:02:55,440 - I didn't kill anyone! - Naturally, Gilles! 22 00:02:55,600 --> 00:02:58,680 - Even if he did, he wouldn't brag. - It is known. 23 00:02:59,800 --> 00:03:02,920 - No one would brag about it. - I don't understand anything. 24 00:03:03,120 --> 00:03:04,480 This is some kind of sick game. 25 00:03:07,000 --> 00:03:10,120 MOTHERLY LOVE KILLS 26 00:03:26,080 --> 00:03:28,520 THERE WERE TEN OF THEM 27 00:03:30,440 --> 00:03:33,680 - Look what I found! - Didn't they teach you to knock? 28 00:03:34,200 --> 00:03:36,000 - Into what? - Into the door! 29 00:03:36,160 --> 00:03:41,240 I retrieved the girl's bag from the market, But since you don't care.... 30 00:03:44,040 --> 00:03:45,240 Baptista! 31 00:03:50,920 --> 00:03:52,120 Please! 32 00:03:54,160 --> 00:03:55,320 Give. 33 00:03:58,320 --> 00:04:00,360 - Where did you find it? - Not me. 34 00:04:00,520 --> 00:04:03,760 Some guy rummaged out of the dumpster. An honest nation. 35 00:04:06,560 --> 00:04:09,480 One thing for sure: she is not photogenic. 36 00:04:10,600 --> 00:04:13,680 - There seems to be everything. - Except for the brass. 37 00:04:13,840 --> 00:04:15,040 I didn't take it. 38 00:04:24,640 --> 00:04:26,200 Inspector Goff here. 39 00:04:26,320 --> 00:04:29,840 I found your purse along with its contents. 40 00:04:30,040 --> 00:04:31,480 Please call me. 41 00:04:32,480 --> 00:04:33,840 I found? 42 00:04:36,120 --> 00:04:37,560 Thank you, Baptista. 43 00:04:38,080 --> 00:04:39,240 I also have a name. 44 00:04:57,600 --> 00:04:59,400 Only nine remain. 45 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 Exceptionally bad joke. 46 00:05:01,560 --> 00:05:04,600 For that, the scenery deserves recognition. 47 00:05:04,760 --> 00:05:07,080 Now we know it's not a joke. 48 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 I'm not going to pay for something, that I didn't do! 49 00:05:12,920 --> 00:05:14,000 Kelly! 50 00:05:25,480 --> 00:05:26,800 Dead! 51 00:05:28,800 --> 00:05:30,000 Bertrand... 52 00:05:31,200 --> 00:05:32,720 Myriam, now a dog... 53 00:05:32,880 --> 00:05:35,480 Donate, I would wouldn't compare it. 54 00:05:36,000 --> 00:05:38,840 - And this life, and that. - Maybe he ate something? 55 00:05:39,040 --> 00:05:42,600 Impossible! My treasure eats only what I give him! 56 00:05:42,760 --> 00:05:44,520 Then how...? 57 00:05:47,280 --> 00:05:48,800 How about water? 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,200 Could someone have poisoned him? 59 00:05:52,920 --> 00:05:55,680 - Nina is a botanist. - Another surprise. 60 00:05:56,280 --> 00:05:57,800 Sour smell. 61 00:05:59,080 --> 00:06:00,280 Vomiting. 62 00:06:06,080 --> 00:06:09,800 - Pupils dilated as if... - As if he were suffocating. 63 00:06:10,080 --> 00:06:11,200 How do you know? 64 00:06:12,120 --> 00:06:14,520 There is a plant with this effect effect, but... 65 00:06:14,680 --> 00:06:17,120 - It makes no sense. - Why? 66 00:06:25,840 --> 00:06:27,640 Water. Where is the intake? 67 00:06:46,600 --> 00:06:48,520 - I see something. - Take. 68 00:07:14,560 --> 00:07:15,720 I don't understand. 69 00:07:18,000 --> 00:07:19,400 What is it? 70 00:07:20,800 --> 00:07:24,800 The aconite, a highly poisonous perennial Of the glaucous family, 71 00:07:25,000 --> 00:07:26,560 causes suffocation. 72 00:07:26,760 --> 00:07:29,680 But it occurs only France, in the mountains. 73 00:07:30,800 --> 00:07:34,760 So the person who poisoned the Source, specifically brought it in? 74 00:07:35,000 --> 00:07:37,920 - That's the only explanation. - Did someone plan this? 75 00:07:38,080 --> 00:07:39,440 I said. 76 00:07:39,640 --> 00:07:42,600 We were also able to drink And coifed like a burro. 77 00:07:42,760 --> 00:07:44,560 Bertrand not a burqa! 78 00:07:45,600 --> 00:07:48,560 I almost killed you. If you had taken a glass... 79 00:07:48,720 --> 00:07:51,240 - But she didn't take it. - You saved my life. 80 00:07:51,400 --> 00:07:55,040 - Without water, we're screwed. - The plane lands at noon? 81 00:07:55,760 --> 00:07:56,920 Friends! 82 00:07:58,680 --> 00:08:01,760 I suggest patiently wait until noon. 83 00:08:02,480 --> 00:08:04,720 With the calmness and prudence of the brave. 84 00:08:05,000 --> 00:08:07,080 And then we'll think about it. 85 00:08:07,720 --> 00:08:09,680 - Does everyone agree? - No! 86 00:08:09,920 --> 00:08:14,120 How to wait "with calmness and consideration" Without water and food, 87 00:08:14,280 --> 00:08:18,000 With a murderer on the prowl? I didn't deserve it with anything. 88 00:08:18,120 --> 00:08:20,480 - And Bertrand deserved? - Easy! 89 00:08:20,640 --> 00:08:23,160 None of us killed anyone. 90 00:08:23,680 --> 00:08:25,520 Yes, I have killed. 91 00:08:40,200 --> 00:08:41,880 Do I get a cigarette? 92 00:08:55,800 --> 00:08:58,640 That was years ago. I had just started working. 93 00:08:59,440 --> 00:09:00,720 It was about rape. 94 00:09:02,400 --> 00:09:06,800 The suspect was a charming man, the victim: a hysterical drug addict. 95 00:09:07,200 --> 00:09:09,640 We exchanged glances, we had a drink, 96 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 and then. 97 00:09:12,240 --> 00:09:16,040 - You raped me, motherfucker! - Get a grip on yourself! 98 00:09:16,200 --> 00:09:19,320 He denied everything. He was so convincing, 99 00:09:19,480 --> 00:09:22,040 That I didn't believe he could do it. 100 00:09:23,000 --> 00:09:27,200 Even when I received incriminating him, I ignored them. 101 00:09:28,880 --> 00:09:31,240 - I did not include them in the file. - I? 102 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 Unlike the girl he had no criminal record, 103 00:09:34,880 --> 00:09:37,640 - So we let him go. - Where is the murder here? 104 00:09:37,800 --> 00:09:39,360 He rapped again. 105 00:09:41,280 --> 00:09:43,600 But this time he murdered the victim. 106 00:09:44,920 --> 00:09:48,720 A charming, intelligent man turned out to be a psychopath. 107 00:09:49,080 --> 00:09:51,680 And I succumbed to stereotypes. 108 00:09:52,880 --> 00:09:55,560 We never know, what lies behind the facade. 109 00:09:55,720 --> 00:09:58,800 I hastily followed, what I thought was right 110 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 And the girl paid my mistake with her life. 111 00:10:04,160 --> 00:10:05,440 I killed it. 112 00:10:07,480 --> 00:10:09,040 His blindness. 113 00:10:10,400 --> 00:10:13,640 What exactly did your work consist of? 114 00:10:14,000 --> 00:10:16,680 - I was a police officer. - It's already a baffle! 115 00:10:16,840 --> 00:10:19,760 First a Hollywood star, now a cop? 116 00:10:19,920 --> 00:10:21,400 I don't buy it either. 117 00:10:21,560 --> 00:10:24,560 A policewoman would not have reacted like that at the sight of a dead body. 118 00:10:24,720 --> 00:10:27,120 But a widow does. I lost my husband. 119 00:10:27,640 --> 00:10:29,560 - Did he die tragically? - Yes. 120 00:10:30,240 --> 00:10:33,240 I am leaving the game. I don't know what to believe myself. 121 00:10:33,400 --> 00:10:36,280 - Simple, she's a mythomaniac. - Or a manipulator. 122 00:10:37,880 --> 00:10:39,240 Take your own pick. 123 00:10:40,400 --> 00:10:43,240 There is no internet, you don't google it. 124 00:10:43,400 --> 00:10:46,840 We are on an island cut off from the world. 125 00:10:47,520 --> 00:10:49,680 You'll have to take my word for it. 126 00:10:49,920 --> 00:10:53,160 We all have to take each other's word. 127 00:10:54,920 --> 00:10:57,000 If not, there will be war. 128 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 We have been waiting for an hour. 129 00:12:49,280 --> 00:12:52,520 - It's not nice to be so late. - What do you want? 130 00:12:53,560 --> 00:12:57,440 Won't you say hello to my sister? Charlotte. Do you recognize her? 131 00:12:57,600 --> 00:13:02,080 Apparently you follow her like a shadow. At school, on the playground, everywhere. 132 00:13:03,520 --> 00:13:05,480 Have you become complacent, fixated? 133 00:13:06,120 --> 00:13:08,040 I didn't even speak to her. 134 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 - Are you out of your mind? - You have no chance with her. 135 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 He won't look at such an asshole. 136 00:13:16,640 --> 00:13:18,880 What, you don't like You like our company? 137 00:13:19,040 --> 00:13:20,040 Help! 138 00:13:20,520 --> 00:13:22,880 You don't deserve to live, punk! 139 00:13:23,040 --> 00:13:24,360 Regis, that's enough! 140 00:13:35,920 --> 00:13:37,800 This was the case when I came. 141 00:13:40,120 --> 00:13:43,360 - And the water? - There were 13 bottles, I counted. 142 00:13:43,480 --> 00:13:45,520 - Who chopped them? - I don't know. 143 00:13:45,680 --> 00:13:48,520 Without food you can live, But without water... 144 00:13:48,680 --> 00:13:50,520 We won't last three days. 145 00:13:51,400 --> 00:13:55,080 You are talking about normal conditions, and here are the tropics. 146 00:13:56,600 --> 00:13:58,760 Were you the only one with a key? 147 00:13:58,880 --> 00:14:00,400 As you can see, no. 148 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Get the fuck out. 149 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 - What did you do with the water? - And we have a war. 150 00:14:10,200 --> 00:14:12,760 What are you so uptight about? Because I'm a dark-skinned person? 151 00:14:12,920 --> 00:14:17,000 - What did you do with the water, I ask? - And I tell you: I don't know about anything! 152 00:14:17,160 --> 00:14:20,160 Enough is enough. The plane will arrive in an hour. 153 00:14:20,720 --> 00:14:23,720 - I guess you can stand that much? - An hour is a long time. 154 00:14:23,880 --> 00:14:28,000 Don't drink that pork, You'll only dehydrate yourself. 155 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 I will keep the key, it will be safer that way. 156 00:14:32,360 --> 00:14:34,280 - Seriously? - I have a better option. 157 00:14:35,400 --> 00:14:38,200 - I'll take it. - We haven't forgotten, 158 00:14:38,320 --> 00:14:41,560 That you unseated us and tried to break away. 159 00:14:41,720 --> 00:14:43,680 This is just your interpretation. 160 00:14:44,560 --> 00:14:46,520 I know who to entrust it to. 161 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 - Would you like to? - Why her? 162 00:14:50,720 --> 00:14:52,720 - Because she is the oldest. - Charming. 163 00:14:52,880 --> 00:14:54,640 Are you sure, Kelly? 164 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 And no? 165 00:14:57,160 --> 00:14:59,520 The wisdom of old people is another stereotype. 166 00:14:59,680 --> 00:15:01,680 Speak normally, I don't drip anything. 167 00:15:03,760 --> 00:15:06,240 She has the best arranged in her head. 168 00:15:06,800 --> 00:15:08,480 Anyone want to add anything? 169 00:15:11,920 --> 00:15:14,600 After all, the police always holds the key. 170 00:15:17,280 --> 00:15:19,560 Damn! Let it go, guys. 171 00:15:28,520 --> 00:15:30,320 What are you looking for here? 172 00:15:31,680 --> 00:15:33,080 Us? Nothing. 173 00:15:33,240 --> 00:15:36,280 Don't play innocent, I know you too well. 174 00:15:37,000 --> 00:15:40,160 - I didn't do anything. - Sure. Get on the wagon. 175 00:15:40,320 --> 00:15:43,040 You will not wander around with this rascal. 176 00:15:43,200 --> 00:15:44,400 I will go on foot. 177 00:15:46,280 --> 00:15:48,720 Just go straight home. 178 00:15:49,480 --> 00:15:52,800 And that I will not see you again On this viaduct. 179 00:15:53,000 --> 00:15:54,480 Especially you! 180 00:16:15,160 --> 00:16:18,320 Is he your old man? That's why he picked on me. 181 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 - What did you tell him? - Nothing! Word! 182 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 You wanted to have fun with my sister. Now she's going to have fun with you. 183 00:16:29,880 --> 00:16:31,120 Go ahead, guys. 184 00:16:31,640 --> 00:16:33,280 Stop! 185 00:16:33,440 --> 00:16:35,200 Leave me alone! 186 00:16:36,280 --> 00:16:37,680 Watch. 187 00:16:56,160 --> 00:16:59,680 Are we going to fry here for a long time? We have been waiting for two hours! 188 00:17:00,480 --> 00:17:05,200 - I said, take hats. - It's not about hats, I've had enough! 189 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 Rest assured, Victoria, so do we. 190 00:17:10,040 --> 00:17:12,360 Eddy, surely he was due at noon? 191 00:17:18,160 --> 00:17:19,560 Are you all right? 192 00:17:21,920 --> 00:17:23,160 Yeah, right. 193 00:17:23,320 --> 00:17:27,720 The heat, the lack of water, on top of that the mosquitoes. You can get the shivers. 194 00:17:27,880 --> 00:17:32,880 - I feel bad, my tongue swells. - Then shut your mouth and let it rest. 195 00:17:33,080 --> 00:17:36,160 Don't let the anxiety... 196 00:17:36,320 --> 00:17:38,920 This fucking plane Will never arrive! 197 00:17:39,120 --> 00:17:40,160 Quiet! 198 00:17:47,320 --> 00:17:49,040 It's him! He's flying! 199 00:17:49,200 --> 00:17:53,080 See, man of little faith? Never lose hope! 200 00:17:54,520 --> 00:17:57,360 Remember this lesson and smile! 201 00:18:04,000 --> 00:18:06,760 Finally! What have you been rummaging around for? 202 00:18:14,240 --> 00:18:17,280 What did he get out of it? Say he'll do a loop and come back. 203 00:18:17,440 --> 00:18:19,880 - In your dreams. - It's probably not ours. 204 00:18:20,040 --> 00:18:22,600 Wake up! Our plane is gone! 205 00:18:22,760 --> 00:18:24,720 Seriously? Are you that naive? 206 00:18:24,880 --> 00:18:27,920 And your "don't lose hope" pitch? 207 00:18:28,080 --> 00:18:29,240 Enough! 208 00:18:29,400 --> 00:18:33,000 Instead of digging at each other, let's look for a way out together. 209 00:18:33,120 --> 00:18:36,320 We know one thing: sometimes something flies over the damn island. 210 00:18:37,360 --> 00:18:39,320 We need to catch their attention. 211 00:18:39,480 --> 00:18:42,600 Let's write on the beach SOS in big letters. 212 00:18:42,800 --> 00:18:44,040 What? 213 00:18:44,240 --> 00:18:47,240 In what movie have you seen this ingenious solution? 214 00:18:47,400 --> 00:18:48,920 Do you have a better idea? 215 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 I will go with you. 216 00:18:51,520 --> 00:18:53,400 We will take care of the grub. 217 00:18:53,560 --> 00:18:57,480 Someone here knows how to fish, hunt, and not just milk your tongue? 218 00:19:15,360 --> 00:19:19,040 Nina, it's too moist, it won't catch fire. 219 00:19:21,560 --> 00:19:23,480 Are you going to set it on fire? 220 00:19:23,640 --> 00:19:26,200 When on the horizon an airplane appears. 221 00:19:29,360 --> 00:19:31,800 Did they teach you that in your endjios? 222 00:19:32,000 --> 00:19:36,400 No. I taught myself when I first time I was stranded on a desert island. 223 00:19:37,280 --> 00:19:39,280 The first but not the last. 224 00:19:42,480 --> 00:19:45,080 Have you had a relationship at all With humanitarian aid? 225 00:19:47,520 --> 00:19:49,720 Schwartzman is leaving. 226 00:19:51,000 --> 00:19:52,280 Too bad. 227 00:19:53,280 --> 00:19:55,600 An exceptionally intelligent girl. 228 00:19:55,760 --> 00:19:59,000 But here intelligence is not enough. Something more is needed. 229 00:20:01,080 --> 00:20:02,400 Do you have it? 230 00:20:04,240 --> 00:20:05,680 "Anything more?" 231 00:20:05,840 --> 00:20:09,920 And don't count on an affirmative answer. 232 00:20:12,360 --> 00:20:15,080 The The position of junior partner. 233 00:20:16,120 --> 00:20:17,680 Shall we flip a coin? 234 00:20:21,000 --> 00:20:23,480 I give you two months, to convince me. 235 00:20:23,640 --> 00:20:24,800 Driving. 236 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Jacobson! 237 00:20:32,560 --> 00:20:34,400 We wear black. 238 00:20:36,080 --> 00:20:38,160 Blackness indicates dutifulness. 239 00:20:41,480 --> 00:20:43,040 Bluffs. 240 00:20:43,480 --> 00:20:45,000 Constant play. 241 00:20:46,120 --> 00:20:49,880 They want to undermine our self-confidence. Let's not fall for it. 242 00:20:50,040 --> 00:20:53,600 If we turn out to be good, they won't be able to afford it, 243 00:20:53,760 --> 00:20:57,360 To lose us. Therefore, instead of competition, let's stick together. 244 00:20:57,520 --> 00:21:00,040 - Then we will win. - Excellent thought. 245 00:21:00,840 --> 00:21:03,320 - Should I advise you something? - Listening. 246 00:21:03,480 --> 00:21:05,080 Prepare an obituary. 247 00:21:05,920 --> 00:21:07,000 Why? 248 00:21:07,160 --> 00:21:10,520 In two months, someone here will say goodbye to life. Not me. 249 00:21:14,280 --> 00:21:17,680 It is necessary to gather wood. See you in 10 minutes? 250 00:21:29,040 --> 00:21:30,360 Stay. 251 00:21:30,520 --> 00:21:31,640 Return. 252 00:21:34,120 --> 00:21:36,760 Wait, I want to check something. 253 00:21:36,920 --> 00:21:38,720 Can you give me two minutes? 254 00:21:44,080 --> 00:21:46,400 - I wanted to show you something. - Not right now. 255 00:21:50,320 --> 00:21:51,840 What's that? 256 00:21:53,840 --> 00:21:56,520 I browsed through apartments for rent. 257 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 - What for. - It's too tight. 258 00:21:59,640 --> 00:22:04,520 Especially if your son will spend weekends with us. 259 00:22:06,480 --> 00:22:09,280 - This is the one I like the most. - Not bad. 260 00:22:09,440 --> 00:22:10,720 Close to your home. 261 00:22:10,880 --> 00:22:12,640 Perfect for Natan. 262 00:22:21,000 --> 00:22:22,840 I prefer to wait before parting. 263 00:22:23,240 --> 00:22:24,720 Play it right, 264 00:22:26,360 --> 00:22:29,040 To spare pain for his wife and Natan. 265 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 You understand, right? 266 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 We'll do it. 267 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 But later. 268 00:22:38,080 --> 00:22:39,640 It's been six months. 269 00:22:41,640 --> 00:22:43,040 I wanted to... 270 00:22:45,200 --> 00:22:47,600 Regardless, let's not go back to that. 271 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 But do you trust me? 272 00:22:51,840 --> 00:22:55,440 In order to do well later, today you have to play it right. 273 00:22:55,680 --> 00:22:58,760 Anyway, there is no hurry, we have our whole life ahead of us. 274 00:23:02,320 --> 00:23:03,600 Kiss me. 275 00:23:09,280 --> 00:23:10,640 What time is it? 276 00:23:11,320 --> 00:23:12,760 Damn, a lecture! 277 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 I BOUGHT TICKETS TO ROME. YOU CHOOSE THE HOTEL. 278 00:23:46,640 --> 00:23:49,160 SOMETHING ROMANTIC... I LOVE YOU 279 00:24:15,320 --> 00:24:17,400 A workshop on weaving? 280 00:24:23,840 --> 00:24:26,000 Nice. What will you be? 281 00:24:26,760 --> 00:24:28,200 Shopping cart? 282 00:24:30,080 --> 00:24:33,200 - Trap. - And what do you put in it? 283 00:24:35,000 --> 00:24:37,320 - Venomous snakes? - What are you drinking to? 284 00:24:38,120 --> 00:24:42,120 I would not expect such knowledge from a hotel boy. 285 00:24:42,280 --> 00:24:44,280 And why do you need the bamboo? 286 00:24:44,440 --> 00:24:45,920 Do you play darts? 287 00:24:54,040 --> 00:24:56,000 I am also familiar with other games. 288 00:25:00,160 --> 00:25:02,560 Where did you learn to To set traps? 289 00:25:04,240 --> 00:25:05,920 You won't get away with it. 290 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 Who are you? 291 00:25:10,440 --> 00:25:11,800 What are you hiding? 292 00:25:13,840 --> 00:25:16,560 How about you? Who takes a spitball on vacation? 293 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 Right, why kill yourself right away? 294 00:25:26,240 --> 00:25:28,000 We have better things to do. 295 00:26:12,680 --> 00:26:13,920 Guys! 296 00:26:17,040 --> 00:26:19,400 The snitch is back! 297 00:26:19,560 --> 00:26:22,160 How is it going? Did you cry to your daddy? 298 00:26:22,400 --> 00:26:24,720 Have you told About your misfortunes? 299 00:26:24,880 --> 00:26:27,320 And what will he do now? Is he going to nail us? 300 00:26:30,880 --> 00:26:33,720 Drop it! Don't you know a joke? 301 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 And you? I am not a snitch. 302 00:26:45,360 --> 00:26:48,080 I chopped it up for my father. He has a whole collection. 303 00:26:49,280 --> 00:26:50,720 Take it, it doesn't bite. 304 00:26:56,040 --> 00:27:00,240 If you want to join the pack, you must pass a trial. 305 00:27:00,400 --> 00:27:02,280 They also had to, correct? 306 00:27:03,720 --> 00:27:05,120 Good. Which one? 307 00:27:05,720 --> 00:27:07,200 How about. 308 00:27:08,280 --> 00:27:09,560 russian roulette? 309 00:27:17,040 --> 00:27:18,480 Is anyone here? 310 00:27:42,800 --> 00:27:44,280 Is anyone here? 311 00:28:09,440 --> 00:28:10,720 What's up? 312 00:28:26,280 --> 00:28:28,680 One bullet, six shots. 313 00:28:33,840 --> 00:28:35,320 Are you crazy? 314 00:28:36,320 --> 00:28:40,240 - You're not going to do that, are you? - Sit back and watch, Charlotte. 315 00:28:44,040 --> 00:28:45,240 Here we go. 316 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 Now you. 317 00:29:19,560 --> 00:29:21,000 Bring it on! 318 00:29:21,440 --> 00:29:22,800 Bring it on! 319 00:29:40,520 --> 00:29:41,680 Check it out! 320 00:29:41,840 --> 00:29:43,360 He grinned! 321 00:29:43,520 --> 00:29:45,880 The turd peed! 322 00:29:46,560 --> 00:29:47,760 Asshole. 323 00:29:47,920 --> 00:29:50,000 There was no bullet inside. 324 00:29:50,120 --> 00:29:53,120 Give to the old man, then maybe he won't pour for you. 325 00:29:53,760 --> 00:29:55,760 Let's go, Charlotte! 326 00:30:57,920 --> 00:30:59,360 Stop it! 327 00:31:00,080 --> 00:31:01,560 Enough! 328 00:31:51,520 --> 00:31:52,800 Malik? 329 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Is something wrong? 330 00:32:31,560 --> 00:32:33,000 What about you, man? 331 00:32:33,880 --> 00:32:35,280 Help! 332 00:32:35,440 --> 00:32:36,800 It's Malik! 333 00:32:45,920 --> 00:32:47,160 There! 334 00:32:59,800 --> 00:33:00,920 What happened? 335 00:33:03,000 --> 00:33:04,120 Are you alive? 336 00:33:04,720 --> 00:33:06,920 If it's not him.... then who? 337 00:33:16,720 --> 00:33:18,240 It's Jimmy! 338 00:33:24,760 --> 00:33:29,080 On my way back from Miami I plan to drop in to a hotel on my favorite island. 339 00:33:29,240 --> 00:33:31,680 Would your boss give you a few days off? 340 00:33:33,760 --> 00:33:37,200 And I was offended, That he wasn't waiting at the airport.... 341 00:33:38,480 --> 00:33:39,920 I know him. 342 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 His name is not Jimmy. 343 00:33:42,760 --> 00:33:44,760 Will we finalize the deal on the spot? 344 00:33:45,280 --> 00:33:48,000 By the way, I will take a vacation. 345 00:33:48,120 --> 00:33:51,040 In tax havens the world is always sunny. 346 00:33:52,400 --> 00:33:54,120 What is she talking about? 347 00:33:55,080 --> 00:33:57,840 Why should he do business with her? 348 00:33:58,840 --> 00:34:00,880 She is a doctor, not a soccer player. 349 00:34:01,040 --> 00:34:02,800 He didn't deal with football players! 350 00:34:03,000 --> 00:34:04,680 He is a financier! 351 00:34:05,320 --> 00:34:08,480 - Businessman. - I also knew him. 352 00:34:09,360 --> 00:34:10,920 I ran with it. 353 00:34:11,680 --> 00:34:14,000 Why me? We don't know each other that well,. 354 00:34:14,160 --> 00:34:16,720 Are you afraid I'm gay or what? 355 00:34:16,880 --> 00:34:19,400 I am divorced, and so are you. 356 00:34:19,560 --> 00:34:22,640 I won this trip, It doesn't cost you anything. 357 00:34:23,120 --> 00:34:24,640 What do you mean? 358 00:34:25,800 --> 00:34:29,040 He only brought us here, Or someone else? 359 00:34:30,360 --> 00:34:32,160 He had a mustache and longer hair, 360 00:34:32,680 --> 00:34:36,280 But I recognize: it was he who set me up for a meeting with a philanthropist. 361 00:34:36,440 --> 00:34:38,800 We have all allowed ourselves to be manipulated. 362 00:34:39,000 --> 00:34:42,120 Another fucking hypocritical bastard! 363 00:34:42,280 --> 00:34:44,200 Another contraction. 364 00:34:46,200 --> 00:34:47,880 A shitty, bloody... 365 00:34:48,040 --> 00:34:51,160 - Take it easy, sister! - I'm not your sister! 366 00:34:51,320 --> 00:34:54,600 I have had enough! I've let myself howl again! 367 00:34:54,760 --> 00:34:56,240 I've had enough! 368 00:35:06,200 --> 00:35:10,200 We scoured the island. Why didn't we find it then? 369 00:35:14,800 --> 00:35:18,440 - Do you determine the cause of death? - I am not a forensic doctor. 370 00:35:18,600 --> 00:35:21,520 Try. We need to understand what happened. 371 00:35:29,720 --> 00:35:30,840 Knife! 372 00:35:33,040 --> 00:35:36,360 And when I talked to him in the waiting room, he was charming. 373 00:35:36,520 --> 00:35:38,520 The stereotype again. Sling! 374 00:35:42,160 --> 00:35:43,560 And where have you been? 375 00:35:43,720 --> 00:35:45,760 - Where did the blood come from? - You don't give a shit. 376 00:35:45,920 --> 00:35:48,080 He was already acting strangely. 377 00:35:49,320 --> 00:35:51,440 - He ducked. - Where did the blood come from? 378 00:35:52,240 --> 00:35:54,040 The cholera. A new corpse? 379 00:35:55,840 --> 00:35:57,040 Who is it? 380 00:35:59,200 --> 00:36:01,080 Heck, I know him! 381 00:36:01,840 --> 00:36:04,320 It was with him that I was to sign the contract. 382 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 Did you kill him? 383 00:36:06,560 --> 00:36:10,480 Did you clean up the hotel owner? Are you completely out of your mind? 384 00:36:10,640 --> 00:36:13,920 It is not the owner, but asshole who dragged us here. 385 00:36:14,920 --> 00:36:17,120 And from that he died! 386 00:36:19,560 --> 00:36:21,080 Nine millimeters... 387 00:36:22,480 --> 00:36:23,640 He is. 388 00:36:23,800 --> 00:36:27,240 I tell you, the shitty fascist Has a gun of the same caliber! 389 00:36:27,360 --> 00:36:30,000 - Are you armed, Xavier? - Guess. 390 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 - Something wrong? - Get a grip, this is ridiculous. 391 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 What now? 392 00:36:34,280 --> 00:36:37,520 Will you grace us with your wisdom About harmony and peace? 393 00:36:37,760 --> 00:36:40,160 Murderers will not lecture me! 394 00:36:40,320 --> 00:36:41,320 What did he get out of it? 395 00:36:41,480 --> 00:36:43,720 Yes, I'm talking about you! You all killed. 396 00:36:43,880 --> 00:36:47,200 Me too, but to save my own skin. And you? 397 00:36:49,680 --> 00:36:52,280 Let's start with you, savior of the oppressed. 398 00:36:52,480 --> 00:36:54,600 What secrets are you hiding? 399 00:36:54,760 --> 00:36:58,160 All in white, and the heart Black as pitch. 400 00:37:00,520 --> 00:37:02,160 I didn't do anything. 401 00:37:03,440 --> 00:37:07,320 - Change the chant, it's already boring. - Don't compare me to you! 402 00:37:07,480 --> 00:37:08,840 I am a victim! 403 00:37:09,040 --> 00:37:12,200 Unpunished bastards like you! 404 00:37:13,800 --> 00:37:15,640 What's the urgency, faggot? 405 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 Watch out. 406 00:37:17,800 --> 00:37:20,000 It would be silly if you fell. 407 00:37:20,160 --> 00:37:23,520 Your father would have immediately put all the blame on me. 408 00:37:25,640 --> 00:37:27,400 Talk, I don't have time. 409 00:37:28,200 --> 00:37:29,800 Is it about my sister? 410 00:37:30,880 --> 00:37:34,360 Forget it, a loser like you has no chance with her. 411 00:37:34,880 --> 00:37:36,720 Pampers shadow. 412 00:37:41,600 --> 00:37:44,200 What? What are you looking at me like that? 413 00:37:50,240 --> 00:37:51,720 Enough of this circus! 414 00:37:52,640 --> 00:37:56,160 The guest has been dead for at least for four days! 415 00:37:56,480 --> 00:37:58,440 He died before we arrived! 416 00:37:59,320 --> 00:38:01,560 Did everyone hear? That's not me! 417 00:38:02,080 --> 00:38:03,840 Thank you, doctor! 418 00:38:04,800 --> 00:38:06,400 Not nice, Eddy. 419 00:38:06,600 --> 00:38:09,360 To accuse just Because I have a gun? 420 00:38:09,520 --> 00:38:11,080 Everyone would be pissed. 421 00:38:18,360 --> 00:38:21,320 Anyone else in doubt, Am I a cop? 422 00:38:22,240 --> 00:38:23,560 A bunch of crazy people! 423 00:38:24,680 --> 00:38:27,000 Is even one thing normal here? 424 00:38:28,040 --> 00:38:31,600 What have I done? This was supposed to be a normal vacation! 425 00:38:38,000 --> 00:38:40,680 Thanks, by the way. That could have been me. 426 00:38:41,920 --> 00:38:43,880 But you weren't. And that's what counts. 427 00:38:48,000 --> 00:38:49,760 - Where are the files? - What kind of files? 428 00:38:50,480 --> 00:38:53,560 My client! Varella case! 429 00:38:53,720 --> 00:38:56,200 I asked you to make a photocopy! 430 00:38:56,560 --> 00:39:00,680 I gave Charles. He said he put it on his desk. 431 00:39:16,400 --> 00:39:17,640 I don't believe... 432 00:39:18,800 --> 00:39:20,120 Are you normal? 433 00:39:21,360 --> 00:39:22,520 Alawi! 434 00:39:22,680 --> 00:39:25,600 Hurry up, we are late! 435 00:39:25,760 --> 00:39:28,240 Two minutes, just printing! 436 00:39:35,920 --> 00:39:39,400 I don't think he did... After all, he wouldn't delete... 437 00:39:41,880 --> 00:39:43,160 Damn! 438 00:40:45,080 --> 00:40:46,240 I end for today. 439 00:40:49,280 --> 00:40:50,520 Unless I have to stay. 440 00:40:51,760 --> 00:40:55,000 Keep an eye on your purse. Aren't you a fetishist? 441 00:40:56,120 --> 00:40:58,200 You said you were on your way. 442 00:40:58,360 --> 00:41:00,600 Thank you. Good night to you too. 443 00:41:35,800 --> 00:41:37,440 What's that? 444 00:41:55,240 --> 00:41:56,640 Is that you? 445 00:42:00,000 --> 00:42:01,440 Is it really you? 446 00:42:03,840 --> 00:42:05,560 I don't think you're going to kill me. 447 00:42:07,560 --> 00:42:10,560 After all, I didn't do anything to anyone. 448 00:42:21,920 --> 00:42:24,120 - What are you looking for here? - What has happened? 449 00:42:24,280 --> 00:42:27,000 The boy jumped from an overpass onto the train. Ride! 450 00:42:35,000 --> 00:42:36,680 I was fighting for my life! 451 00:42:37,640 --> 00:42:39,000 It was either him or me. 452 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 It was a turd, a psychopath. 453 00:42:43,160 --> 00:42:47,360 At one time he would have surely killed. I did humanity a favor. 454 00:42:48,720 --> 00:42:50,240 What is it? 455 00:42:50,400 --> 00:42:53,240 I can't see, something tickles me. 456 00:42:55,560 --> 00:42:56,640 No! 457 00:42:58,080 --> 00:43:00,480 I beg you! Just not that! 458 00:43:00,800 --> 00:43:02,680 Take that bastard away! 459 00:43:03,000 --> 00:43:04,680 I beg! No! 460 00:43:07,080 --> 00:43:08,400 Right. 461 00:43:09,360 --> 00:43:10,600 Let's get along. 462 00:43:11,480 --> 00:43:15,920 Those there certainly deserve to die. I'll help you deal with them. 463 00:43:16,080 --> 00:43:17,880 I will definitely be useful. 464 00:43:20,040 --> 00:43:21,640 I am different! 465 00:43:28,680 --> 00:43:30,000 Dad, rescue! 466 00:43:45,160 --> 00:43:46,520 Release him. 467 00:43:49,520 --> 00:43:51,760 - What happened? - Come on, Gilles. 468 00:43:54,360 --> 00:43:55,560 Bring it on! 469 00:43:56,560 --> 00:43:57,880 Damn it! 470 00:44:01,160 --> 00:44:02,400 Damn! 471 00:44:07,400 --> 00:44:08,800 Too late. 472 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 I was late. 473 00:44:12,560 --> 00:44:13,920 You did what you could. 474 00:44:15,600 --> 00:44:17,240 It's not your fault. 475 00:44:18,160 --> 00:44:21,640 - Report what happened? - This is not a police station. 476 00:44:21,800 --> 00:44:24,880 - Someone tied him up and killed him. - Death by strangulation. 477 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 Just what could have made her... 478 00:44:34,040 --> 00:44:35,840 Scorpio always has colleagues. 479 00:44:36,040 --> 00:44:37,120 Run away! 480 00:44:54,040 --> 00:44:56,000 Another figure has been lost. 481 00:44:58,120 --> 00:45:00,840 And on the computer a new message will appear. 482 00:45:02,600 --> 00:45:04,200 What does this mean? 483 00:45:04,360 --> 00:45:05,760 Didn't I tell you? 484 00:45:05,920 --> 00:45:07,280 Quick! 485 00:45:19,520 --> 00:45:21,920 YOUTH IS NOT AN EXCUSE 486 00:45:22,120 --> 00:45:23,760 What is it about this time? 487 00:45:24,080 --> 00:45:26,320 Are you wondering who you are? 488 00:45:26,480 --> 00:45:27,840 It begins. 489 00:45:28,000 --> 00:45:29,360 This is obvious. 490 00:45:32,440 --> 00:45:34,040 Take a look around. 491 00:45:36,280 --> 00:45:37,520 I'm here. 492 00:45:38,840 --> 00:45:40,080 With you. 493 00:45:41,200 --> 00:45:42,600 Among you. 494 00:45:43,680 --> 00:45:45,120 Right now. 495 00:45:47,720 --> 00:45:49,760 Find me as soon as possible... 496 00:45:50,880 --> 00:45:54,080 Because you will pay for your crimes the highest price. 497 00:46:07,160 --> 00:46:10,400 Text: Anna Maria Nowak 33718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.