All language subtitles for Il.Nibbio.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,260 --> 00:01:16,260 - Art Subs - 17 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:16,261 --> 00:01:20,261 Legenda - JuLima - 3 00:01:24,561 --> 00:01:27,168 EM 2003 UMA COALIZ�O LIDERADA PELOS EUA 4 00:01:27,169 --> 00:01:30,694 ENTRA EM GUERRA CONTRA O IRAQUE DE SADDAM HUSSEIN E OCUPA O PA�S. 5 00:01:31,586 --> 00:01:34,842 DIARIAMENTE ACONTECEM ATENTADOS CONTRA OS CONTINGENTES MILITARES 6 00:01:34,843 --> 00:01:37,385 E SEQUESTROS DE JORNALISTAS E AGENTES HUMANIT�RIOS. 7 00:01:37,386 --> 00:01:40,701 COMO OUTROS PA�SES DA COALIZ�O, A IT�LIA PAGA UM PRE�O MUITO ALTO 8 00:01:40,702 --> 00:01:42,549 EM TERMOS DE VIDAS HUMANAS. 9 00:01:43,684 --> 00:01:47,639 A RESIST�NCIA IRAQUIANA CONSIDERA INIMIGOS TODOS OS OCIDENTAIS. 10 00:01:50,646 --> 00:01:53,651 BAGD�, 4 DE MAR�O DE 2005 11 00:02:43,039 --> 00:02:44,547 Ol�, Kilian. 12 00:02:49,951 --> 00:02:51,629 - O carro? - Est� pronto. 13 00:02:51,630 --> 00:02:53,895 � um Toyota Corolla, o mais an�nimo que achei. 14 00:02:54,005 --> 00:02:57,361 Temos os crach�s e peguei telefones via sat�lite dos americanos. 15 00:02:57,423 --> 00:03:00,426 - S� eu e o Kilian iremos. - Sim, senhor. 16 00:03:04,873 --> 00:03:06,369 Os n�meros est�o salvos. 17 00:03:29,006 --> 00:03:31,502 - Onde estamos? - Sul de Bagd�. 18 00:03:31,503 --> 00:03:34,765 Esta � a Rota Irlandesa, ali est� a Vernon. 19 00:03:53,144 --> 00:03:54,586 Nicola! 20 00:03:54,948 --> 00:03:58,059 Estamos indo para o bairro do encontro, diretor. 21 00:03:58,148 --> 00:04:00,089 Devemos chegar em� 22 00:04:00,897 --> 00:04:04,503 Vinte minutos. Te ligo assim que chegarmos. 23 00:04:04,990 --> 00:04:07,288 Tudo bem. Mantenha-me atualizado. 24 00:04:08,328 --> 00:04:09,752 Eles pousaram? 25 00:04:09,753 --> 00:04:12,594 Sim, est�o no carro, indo encontrar os sequestradores. 26 00:04:12,595 --> 00:04:13,928 - Onde? - Em Al-Mansour. 27 00:04:14,181 --> 00:04:15,894 Vou para a sede do governo. 28 00:04:32,425 --> 00:04:34,669 Ligue as setas, assim eles nos reconhecer�o. 29 00:04:34,670 --> 00:04:36,274 Certo. 30 00:04:40,098 --> 00:04:42,055 Estamos meia hora adiantados. 31 00:04:48,119 --> 00:04:49,804 - Al�? - Nicola, sou eu. 32 00:04:49,805 --> 00:04:52,538 Recebemos uma pista de um informante de Bagd�, 33 00:04:52,539 --> 00:04:54,715 ele disse que o lugar do encontro � outro. 34 00:04:57,328 --> 00:04:59,550 Se formos at� l� cairemos em uma emboscada. 35 00:05:05,260 --> 00:05:07,685 28 DIAS ANTES 36 00:05:07,686 --> 00:05:10,592 - Essas s�o as �ltimas. - O que � tudo isso? 37 00:05:10,689 --> 00:05:13,893 - Botas de esqui, por qu�? - Eu repito isso todo ano, 38 00:05:13,894 --> 00:05:17,300 por que levar daqui, se podemos alugar tudo l�? 39 00:05:17,301 --> 00:05:20,711 - E ent�o por que compramos? - Eu me pergunto a mesma coisa. 40 00:05:21,011 --> 00:05:23,847 - Silvia, me d� a mochila. - Sim. Voc� viu o Pepe? 41 00:05:24,520 --> 00:05:26,685 Vamos l�! Deixa que eu arrumo, amor. 42 00:05:30,876 --> 00:05:32,457 Coube tudo. 43 00:05:33,677 --> 00:05:37,278 Voc�s pegaram tudo? Certeza que n�o esqueceram nada? 44 00:05:37,279 --> 00:05:38,971 Todos prontos? Ent�o vamos. 45 00:05:45,478 --> 00:05:46,993 Chegamos. 46 00:05:50,092 --> 00:05:52,624 BAGD� - CAMPO DE REFUGIADOS 47 00:06:05,013 --> 00:06:07,722 - Que a paz esteja contigo. - E que a paz esteja com voc�. 48 00:06:07,723 --> 00:06:09,097 Documentos. 49 00:06:20,878 --> 00:06:23,834 - Quem � ela? - � uma jornalista italiana. 50 00:06:23,985 --> 00:06:27,132 Ela trabalha para um jornal amigo, "Il Manifesto". 51 00:06:29,156 --> 00:06:30,690 Esperem aqui. 52 00:06:42,536 --> 00:06:45,377 - O estacionamento � ali. - Obrigado. 53 00:06:54,941 --> 00:06:57,865 BAGD� - BASE MILITAR DOS EUA 54 00:07:09,719 --> 00:07:11,395 Vamos! Des�am logo! 55 00:07:12,386 --> 00:07:13,910 Mais r�pido! 56 00:07:14,814 --> 00:07:17,357 N�o temos o dia todo! Mexam-se! 57 00:07:37,025 --> 00:07:40,921 Essas bombas derretem a pele, a carne, os m�sculos, 58 00:07:41,076 --> 00:07:42,814 s� sobram os ossos. 59 00:07:43,331 --> 00:07:45,671 - Temos que ir agora. - Sim. 60 00:07:45,672 --> 00:07:49,643 Voc� viu tudo isso com seus olhos? 61 00:07:56,593 --> 00:07:59,649 Giuliana, dever�amos ficar s� 30 minutos. 62 00:07:59,650 --> 00:08:02,961 - Temos que ir imediatamente. - Certo. Vamos embora. 63 00:08:04,973 --> 00:08:07,064 At� logo. 64 00:08:29,777 --> 00:08:33,609 Barbara, aqui � a Giuliana. Sim, eu atrasei um pouco, mas� 65 00:08:34,089 --> 00:08:38,087 Voc�s j� est�o no restaurante? J� estou chegando a�. 66 00:09:21,507 --> 00:09:23,451 Por que n�o podemos ter um cachorro? 67 00:09:23,452 --> 00:09:26,833 - Pai, n�s o levaremos para passear. - Eu sei como isso termina. 68 00:09:26,931 --> 00:09:31,056 Voc�s far�o isso no primeiro m�s e depois sobrar� para mim. 69 00:09:31,057 --> 00:09:33,762 N�o! Estou dizendo que ser� nossa responsabilidade. 70 00:09:33,763 --> 00:09:35,925 - Por favor, pai. - Eu juro. 71 00:09:35,926 --> 00:09:38,952 - N�s prometemos. - Promessas, juramentos� 72 00:09:38,953 --> 00:09:41,988 Minha amiga Francesca tem cachorro e � ela que cuida dele. 73 00:09:41,989 --> 00:09:43,425 Eu farei o mesmo. 74 00:09:43,426 --> 00:09:46,718 - Diretor! - Nicola, tenho m�s not�cias. 75 00:09:46,846 --> 00:09:49,064 Eles sequestraram outra jornalista em Bagd�. 76 00:09:49,065 --> 00:09:50,745 H� quanto tempo aconteceu? 77 00:09:50,746 --> 00:09:54,638 H� cerca de meia hora. Ou�a, preciso que voc� cuide disso. 78 00:09:55,757 --> 00:09:58,879 Estou fora de Roma, preciso de umas horas para voltar. 79 00:09:59,031 --> 00:10:01,515 Entendo. Venha o mais r�pido poss�vel. 80 00:10:02,272 --> 00:10:03,604 Est� certo. 81 00:10:08,834 --> 00:10:12,674 Lamento, mas as f�rias foram adiadas. 82 00:10:12,675 --> 00:10:14,430 Preciso voltar para o escrit�rio. 83 00:10:14,431 --> 00:10:17,038 - Como assim? - Como adiadas? 84 00:10:18,774 --> 00:10:21,508 Podemos saber o porqu�? Voc� pode nos explicar? 85 00:10:21,775 --> 00:10:24,469 Um problema no trabalho. Eles precisam de mim. 86 00:10:24,470 --> 00:10:26,678 Mas assim do nada eles precisam de voc�? 87 00:10:28,081 --> 00:10:29,471 E n�o responde. 88 00:10:30,625 --> 00:10:33,483 Por que nunca conseguimos fazer um programa com voc�? 89 00:10:33,732 --> 00:10:36,942 Tudo � sempre um mist�rio! Nunca explica, nunca diz nada! 90 00:10:36,943 --> 00:10:39,627 - Silvia, chega! Chega. - Tudo � um grande segredo! 91 00:10:39,628 --> 00:10:42,540 Por favor, isso n�o � jeito de falar com o seu pai. 92 00:10:45,478 --> 00:10:48,199 Bem, Nicola, eu n�o duvido que seja algo importante. 93 00:10:48,324 --> 00:10:51,649 Mas poderia nos contar algo, pelo menos para os seus filhos. 94 00:10:55,066 --> 00:10:56,554 Conversaremos mais tarde... 95 00:10:59,095 --> 00:11:02,715 ROMA - SEDE DO JORNAL "IL MANIFESTO" 96 00:11:06,444 --> 00:11:07,854 Al�? 97 00:11:07,855 --> 00:11:10,322 Walter, ouvi dizer que Giuliana foi sequestrada. 98 00:11:10,323 --> 00:11:12,519 - Quero saber se � verdade. - Oi, Pier. 99 00:11:12,520 --> 00:11:14,503 PIER SCOLARI, MARIDO DE GIULIANA 100 00:11:14,504 --> 00:11:17,250 Acho melhor voc� falar com o Polo, vou passar para ele� 101 00:11:17,410 --> 00:11:19,545 Gabriele? Gabriele! 102 00:11:19,967 --> 00:11:22,288 � o Pier, ele acabou de saber da Giuliana. 103 00:11:22,289 --> 00:11:25,005 Passe a liga��o. Tenho que desligar. Tchau. 104 00:11:25,230 --> 00:11:28,270 GABRIELE POLO, DIRETOR DO "IL MANIFESTO" 105 00:11:28,522 --> 00:11:30,055 Pier� 106 00:11:30,293 --> 00:11:31,834 Oi. 107 00:11:32,039 --> 00:11:33,737 � verdade� 108 00:11:35,573 --> 00:11:38,702 N�s j� checamos e a not�cia � verdadeira. 109 00:11:39,223 --> 00:11:40,838 Sinto muito. 110 00:11:46,068 --> 00:11:47,499 Pier? 111 00:11:49,058 --> 00:11:50,514 Pier? 112 00:11:56,728 --> 00:11:59,318 - Onde est� o Chiarini? - Deveria estar na Jord�nia. 113 00:11:59,319 --> 00:12:02,477 Vamos procur�-lo. Talvez os contatos dele nos ajudem. 114 00:12:02,478 --> 00:12:05,508 - Vou ligar agora mesmo. - Vou ligar para o Pier outra vez. 115 00:12:39,079 --> 00:12:40,748 Saiam daqui! 116 00:12:41,538 --> 00:12:42,884 Agora! 117 00:12:54,440 --> 00:12:57,007 Bem, parece que voc� sabe falar �rabe. 118 00:12:57,073 --> 00:12:59,565 O qu�? N�o entendi. 119 00:12:59,933 --> 00:13:02,008 A TV disse que voc� fala �rabe. 120 00:13:02,319 --> 00:13:05,712 - Eu n�o entendi! - Na TV! Voc� fala �rabe! 121 00:13:05,713 --> 00:13:07,612 - N�o. - Voc� � uma espi�. 122 00:13:07,613 --> 00:13:10,301 Claro que n�o, sou jornalista. Eu juro! 123 00:13:10,852 --> 00:13:12,966 - Eu n�o falo �rabe. - Cale-se! 124 00:13:14,990 --> 00:13:16,589 Entre. 125 00:13:19,961 --> 00:13:22,374 Se voc� quiser me matar, me mate agora! 126 00:13:22,521 --> 00:13:25,824 Sei que n�o vai me deixar sair, eu vi seus rostos. 127 00:13:26,541 --> 00:13:28,285 Me mate agora! 128 00:13:56,386 --> 00:13:58,735 - Veja se o Nicola come algo. - Tchau, crian�as. 129 00:13:58,736 --> 00:14:01,144 Nessas emerg�ncias ele esquece de comer. 130 00:14:01,145 --> 00:14:02,631 Vou ficar de olho. 131 00:14:06,359 --> 00:14:08,985 - Vai. Tchau. - Tchau. 132 00:14:08,986 --> 00:14:10,334 - At� logo. - At� logo. 133 00:14:10,335 --> 00:14:13,298 Ela tem coragem de rir. Ele estraga nossas f�rias e ela ri. 134 00:14:14,647 --> 00:14:17,591 - J� pegaram tudo? - Sim. 135 00:14:22,527 --> 00:14:25,389 ROMA - FORTE BRASCHI SEDE CENTRAL DO SERVI�O SECRETO 136 00:15:06,968 --> 00:15:09,029 Devemos agir r�pido e achar um canal. 137 00:15:09,030 --> 00:15:11,083 NICOL� POLLARI, CHEFE DO SERVI�O SECRETO 138 00:15:11,084 --> 00:15:14,090 Os canais dos sequestros anteriores nem sempre foram v�lidos, 139 00:15:14,091 --> 00:15:15,623 tamb�m houve falhas. 140 00:15:15,624 --> 00:15:17,805 GIULIO CARBONARO, AGENTE DO SERVI�O SECRETO 141 00:15:18,067 --> 00:15:19,899 Voc� sabe que Baldoni morreu. 142 00:15:21,467 --> 00:15:23,877 Com Baldoni o problema n�o foi o canal, 143 00:15:23,878 --> 00:15:25,332 e voc� sabe melhor do que eu. 144 00:15:25,479 --> 00:15:27,749 Houve problemas de comunica��o. 145 00:15:28,000 --> 00:15:31,545 Os canais que usamos sempre se mostraram v�lidos. 146 00:15:31,745 --> 00:15:36,112 Eu acho melhor localizar a pris�o atrav�s da CIA e tentar um ataque. 147 00:15:36,364 --> 00:15:38,978 Posso partir com a minha equipe imediatamente. 148 00:15:41,882 --> 00:15:44,836 Se houver possibilidade de negocia��o, vamos negociar. 149 00:15:50,302 --> 00:15:53,634 Sim, concordo com o Nicola. V� em frente. 150 00:15:59,137 --> 00:16:01,604 Certo, mas voc� realmente a viu? 151 00:16:01,663 --> 00:16:03,162 Sim, no dia que nos revezamos. 152 00:16:03,163 --> 00:16:04,627 STEFANO CHIARINI, JORNALISTA 153 00:16:04,628 --> 00:16:07,107 Eu soube do sequestro em Am�, ent�o vim para Bagd� 154 00:16:07,108 --> 00:16:09,549 - como voc� pediu. - Voc� est� em Bagd� agora? 155 00:16:09,550 --> 00:16:13,602 Sim. O problema � que os caras do Servi�o Secreto est�o aqui 156 00:16:13,751 --> 00:16:15,405 e querem que eu volte para Roma. 157 00:16:15,804 --> 00:16:17,257 Por qu�? 158 00:16:17,258 --> 00:16:20,252 Para minha seguran�a. Estou no Oriente M�dio h� s�culos. 159 00:16:20,253 --> 00:16:23,885 Eles n�o sabem que sou o �nico com os contatos certos para ach�-la. 160 00:16:24,015 --> 00:16:25,693 Tudo bem. Mas tome cuidado, certo? 161 00:16:25,694 --> 00:16:30,010 N�o se preocupe. Eu te ligo quando descobrir algo. 162 00:16:30,701 --> 00:16:33,046 Vou dar o meu m�ximo. Tchau. 163 00:16:35,405 --> 00:16:36,997 - Obrigado. - De nada. 164 00:16:38,393 --> 00:16:42,387 Vou para o quarto pegar a mala e j� volto. Pode ser? 165 00:16:42,866 --> 00:16:44,530 Obrigado. 166 00:16:56,052 --> 00:16:58,530 O chefe est� vindo, quais as �ltimas novidades? 167 00:16:58,531 --> 00:17:01,424 N�o h� nada de novo. Mas estamos seguindo cada passo. 168 00:17:02,014 --> 00:17:04,541 - Cheguei. - Oi, Nicola. 169 00:17:04,542 --> 00:17:06,890 - Vamos fazer um resumo da situa��o. - Sim. 170 00:17:06,891 --> 00:17:11,223 Reunimos informa��es sobre o bairro onde ocorreu o sequestro. 171 00:17:11,224 --> 00:17:13,980 � a mesma �rea onde a jornalista Florence Aubenas 172 00:17:14,015 --> 00:17:17,371 - foi sequestrada m�s passado. - Voc�s falaram com o DGSE de Paris? 173 00:17:17,372 --> 00:17:21,060 Sim, mas o Servi�o Secreto Franc�s n�o tem informa��es diferentes. 174 00:17:21,211 --> 00:17:24,395 O que houve com o motorista e o int�rprete que estavam com ela? 175 00:17:24,396 --> 00:17:27,024 Os dois foram poupados. O int�rprete � confi�vel, 176 00:17:27,025 --> 00:17:29,614 nossos jornalistas o conhecem e confiam nele. 177 00:17:29,615 --> 00:17:33,291 O motorista foi interrogado pela CIA e parece estar limpo. 178 00:17:33,827 --> 00:17:36,353 Acho que dever�amos seguir o canal religioso sunita 179 00:17:36,354 --> 00:17:38,160 - dos sequestros anteriores. - Certo. 180 00:17:38,161 --> 00:17:40,478 Procure o l�der dos Urema. Al Kubaisi. 181 00:17:40,479 --> 00:17:43,085 - Farei isso agora mesmo. - Passe para mim depois. 182 00:17:43,086 --> 00:17:45,089 - Espere, tem mais uma coisa. - O qu�? 183 00:17:45,253 --> 00:17:48,302 N�s pedimos que o Chiarini, correspondente do "Il Manifesto", 184 00:17:48,303 --> 00:17:50,317 voltasse para a It�lia, mas ele sumiu. 185 00:17:50,762 --> 00:17:52,352 S� faltava essa! 186 00:17:53,163 --> 00:17:55,468 Omero, ligue para o Tiber e mande ele ach�-lo. 187 00:17:55,469 --> 00:17:56,879 Vou ligar agora mesmo. 188 00:17:58,276 --> 00:18:01,258 Tem certeza que o carro est� bom? 189 00:18:01,918 --> 00:18:05,153 Voc� sabe que sempre te trato bem, Ryan. 190 00:18:05,326 --> 00:18:08,045 N�o reclame. 191 00:18:08,046 --> 00:18:13,381 - N�o confio em voc�, Mohamed. - O carro est� perfeito. 192 00:18:13,721 --> 00:18:15,975 Voc� vai ver, eu te garanto. 193 00:18:22,658 --> 00:18:26,022 - Al�? - Tiber, aqui � o Omero. 194 00:18:27,138 --> 00:18:30,879 - Oi, Omero, como vai? - �timo, obrigado. 195 00:18:30,880 --> 00:18:34,650 - Pode falar. - Precisamos achar Stefano Chiarini. 196 00:18:34,651 --> 00:18:38,377 Um jornalista que est� a� em Bagd�. Voc� consegue? � urgente. 197 00:18:38,517 --> 00:18:42,578 Certo. Pode deixar, vou procur�-lo para voc�. 198 00:18:55,026 --> 00:18:58,414 SEGUNDO DIA DE C�RCERE 199 00:19:12,674 --> 00:19:14,409 Um. 200 00:19:16,069 --> 00:19:17,440 Dois. 201 00:20:08,668 --> 00:20:11,111 - � dos �ltimos dois dias. - Certo, perfeito. 202 00:20:11,112 --> 00:20:13,088 - Aqui est�. - Obrigado. 203 00:20:15,769 --> 00:20:17,972 - Leve tudo para o chefe. - Pode deixar. 204 00:20:20,900 --> 00:20:23,121 Est� completo? Est� tudo aqui? 205 00:20:29,738 --> 00:20:31,112 Entre. 206 00:20:32,807 --> 00:20:34,189 Para voc�. 207 00:20:36,480 --> 00:20:39,089 Tiber diz que o homem � um ex-pol�tico sunita. 208 00:20:39,090 --> 00:20:41,883 - Fazia parte do partido de Saddam. - Certo. 209 00:20:41,884 --> 00:20:44,548 E descobrimos mais sobre a jornalista. 210 00:20:44,549 --> 00:20:46,483 - O que acharam? - Ela � do Piemonte. 211 00:20:46,484 --> 00:20:50,010 Correspondente de guerra e j� esteve nos piores lugares do mundo. 212 00:20:51,445 --> 00:20:53,133 Ela tem fam�lia? Tem filhos? 213 00:20:53,134 --> 00:20:55,806 Tem um marido, mas dizem que a verdadeira fam�lia 214 00:20:55,807 --> 00:20:57,861 � o jornal onde trabalha: "Il Manifesto". 215 00:20:57,862 --> 00:20:59,408 Ela � uma ativista fervorosa. 216 00:20:59,409 --> 00:21:02,418 Muito estimada pelo ex-diretor do jornal, Valentino Parlato. 217 00:21:03,183 --> 00:21:06,078 - Quem � o diretor agora? - Gabriele Polo. 218 00:21:06,079 --> 00:21:10,162 Ele sabe tudo de trabalhadores, lutas oper�rias, sindicatos e afins. 219 00:21:10,263 --> 00:21:13,167 - O n�mero dele tamb�m est� a�. - �timo. Obrigado. 220 00:21:26,201 --> 00:21:28,956 Roma mostra sua solidariedade com Giuliana Sgrena, 221 00:21:28,957 --> 00:21:33,062 a correspondente do "Il Manifesto" sequestrada em Bagd�. 222 00:21:33,063 --> 00:21:35,824 Seus amigos, colegas e organiza��es pacifistas 223 00:21:35,825 --> 00:21:37,633 est�o reunidos na Pra�a do Capit�lio. 224 00:21:37,634 --> 00:21:40,163 A estimativa � que haja cerca de seis mil pessoas 225 00:21:40,164 --> 00:21:42,827 pedindo a imediata liberta��o da jornalista. 226 00:21:42,828 --> 00:21:46,299 Os olhos vivos de Giuliana Sgrena pairam sob a Pra�a do Capit�lio 227 00:21:46,300 --> 00:21:49,901 lotada de amigos, colegas, pacifistas, volunt�rios e pessoas comuns, 228 00:21:49,902 --> 00:21:53,062 que t�m um �nico pedido: libertem uma mulher de paz. 229 00:23:06,375 --> 00:23:08,467 Por favor! 230 00:23:10,215 --> 00:23:12,844 Me d� um peda�o de papel, por favor! 231 00:23:13,723 --> 00:23:15,634 Para escrever. 232 00:23:16,338 --> 00:23:19,501 Por favor. Eu preciso disso. 233 00:23:31,542 --> 00:23:33,046 Leia isto aqui. 234 00:23:33,509 --> 00:23:35,033 O que �? 235 00:23:35,310 --> 00:23:37,001 O �nico livro nesta casa. 236 00:23:46,249 --> 00:23:48,118 Est� em �rabe. 237 00:23:51,319 --> 00:23:54,946 Eu disse que n�o falo �rabe! 238 00:23:55,855 --> 00:23:57,738 N�o consigo ler isso! 239 00:24:14,034 --> 00:24:15,907 - Ei. - Oi. 240 00:24:18,000 --> 00:24:20,685 - Ainda acordada? - Voc� tamb�m. 241 00:24:24,353 --> 00:24:27,507 - O que ele est� fazendo? - Est� dormindo. 242 00:24:28,875 --> 00:24:30,482 Como est� a situa��o? 243 00:24:30,635 --> 00:24:34,899 Ainda estamos longe. N�o h� nenhuma reivindica��o. 244 00:24:35,668 --> 00:24:38,553 Na verdade, existem muitas, mas nenhuma confi�vel. 245 00:24:44,458 --> 00:24:46,137 Voc� parece cansado. 246 00:24:48,156 --> 00:24:49,519 Voc� tamb�m. 247 00:24:51,114 --> 00:24:54,384 Estava adiantando meu trabalho, j� que as f�rias foram canceladas. 248 00:24:56,791 --> 00:24:58,297 Voc� comeu alguma coisa? 249 00:24:59,163 --> 00:25:00,662 Sim, comi. 250 00:25:06,205 --> 00:25:07,610 Vamos para a cama? 251 00:25:09,500 --> 00:25:12,077 Eu n�o consigo mais te levar no colo. 252 00:25:13,333 --> 00:25:15,029 Levante-se e ande, vamos l�. 253 00:25:15,583 --> 00:25:17,918 Fique de olhos fechados que eu te guio. 254 00:25:22,849 --> 00:25:25,717 - Boa noite. - Boa noite. 255 00:25:33,375 --> 00:25:35,454 - Pai! - Oi. 256 00:25:35,609 --> 00:25:37,375 Olha o que tem aqui? 257 00:25:38,488 --> 00:25:40,740 Faz tanto tempo que n�o assisto. 258 00:25:41,311 --> 00:25:43,271 Foram boas f�rias, n�o? 259 00:25:43,449 --> 00:25:45,538 Foram mais que boas, foram maravilhosas. 260 00:25:45,704 --> 00:25:47,790 Nunca mais fizemos outra viagem assim, 261 00:25:47,791 --> 00:25:49,233 voc� nunca tem tempo. 262 00:25:50,750 --> 00:25:52,942 Bom, em breve acharei um tempo. 263 00:25:53,583 --> 00:25:55,993 S� preciso arrumar algumas coisas. 264 00:25:57,752 --> 00:26:01,272 Enquanto isso decida onde iremos fazer mergulho de verdade. 265 00:26:01,273 --> 00:26:03,223 - Eu j� sei aonde iremos... - Aonde? 266 00:26:03,710 --> 00:26:06,696 Mar Vermelho! Claro. � lindo. 267 00:26:06,958 --> 00:26:09,112 Qual � a melhor �poca para ir para l�? 268 00:26:09,113 --> 00:26:10,530 Por qu�? 269 00:26:10,879 --> 00:26:14,805 - S� me diga qual � a melhor �poca. - Entre setembro e outubro. 270 00:26:15,071 --> 00:26:16,591 - Fechado. - T� bom... 271 00:26:18,000 --> 00:26:19,569 Outubro, Mar Vermelho. 272 00:26:19,570 --> 00:26:22,756 - Vou acreditar e teremos que ir... - � para acreditar mesmo. 273 00:26:24,147 --> 00:26:26,354 - Outubro. - Eu prometo. 274 00:26:38,299 --> 00:26:39,622 Al�? 275 00:26:39,623 --> 00:26:43,536 Bom dia. Aqui � Nicola Calipari, sou agente do Servi�o Secreto. 276 00:26:43,537 --> 00:26:46,312 Estou cuidando do sequestro de Giuliana Sgrena 277 00:26:46,313 --> 00:26:47,746 e gostaria de conhec�-lo. 278 00:26:48,166 --> 00:26:51,074 - Sim, quando? - Imediatamente. 279 00:26:51,343 --> 00:26:53,683 Certo, s� vou tomar um banho. 280 00:26:53,684 --> 00:26:56,316 �timo. Estou na frente da sua casa. Vou esperar. 281 00:26:56,317 --> 00:26:57,925 J� estou indo. 282 00:27:02,462 --> 00:27:05,538 Estamos procurando um canal para negociar, mas n�o � f�cil. 283 00:27:07,078 --> 00:27:10,647 Os primeiros dias de um sequestro s�o os mais delicados. 284 00:27:10,648 --> 00:27:13,877 Se o ref�m passar ileso, tem boa chance de sair vivo. 285 00:27:13,878 --> 00:27:15,659 Por que est� me dizendo tudo isso? 286 00:27:17,458 --> 00:27:20,929 Precisaremos trabalhar juntos se quisermos salvar a vida da Giuliana. 287 00:27:21,452 --> 00:27:24,062 E s� poderemos fazer isso compartilhando informa��es. 288 00:27:24,456 --> 00:27:26,803 Acho que voc� escolheu a profiss�o errada. 289 00:27:26,982 --> 00:27:28,509 Por qu�? 290 00:27:29,123 --> 00:27:32,385 O Servi�o Secreto trabalha com informa��es, como o jornalismo. 291 00:27:32,386 --> 00:27:34,890 Mas n�s as revelamos e voc�s as escondem. 292 00:27:35,229 --> 00:27:37,333 Voc�s s�o o buraco negro das informa��es. 293 00:27:37,334 --> 00:27:38,665 Isso foi antes. 294 00:27:39,041 --> 00:27:40,709 Agora bem menos. 295 00:27:40,857 --> 00:27:44,142 Agora tentamos produzir seguran�a. 296 00:27:44,625 --> 00:27:48,217 E a seguran�a s� se refor�a com a circula��o de informa��es. 297 00:27:48,360 --> 00:27:51,146 Pelo menos � nisso que acredito. 298 00:27:55,446 --> 00:27:57,873 O governo criou uma Unidade de Crise. 299 00:27:57,874 --> 00:28:00,593 Em alguns momentos precisaremos falar com voc�. 300 00:28:03,083 --> 00:28:05,740 Por�m, por enquanto, e pelo bem da Giuliana, 301 00:28:05,741 --> 00:28:08,473 tudo que vou te dizer, voc� ter� que manter segredo. 302 00:28:09,392 --> 00:28:11,285 Claro. � s� me avisar. 303 00:28:11,286 --> 00:28:14,815 No jornal continuaremos a campanha de mobiliza��o internacional 304 00:28:14,816 --> 00:28:17,930 para que os sequestradores saibam que ela n�o � uma espi�. 305 00:28:17,931 --> 00:28:21,370 Este � exatamente o tipo de colabora��o que estou pedindo. 306 00:28:21,601 --> 00:28:24,650 Obrigado. Podemos falar sem rodeios? 307 00:28:25,513 --> 00:28:27,239 Sim, claro. 308 00:28:28,038 --> 00:28:29,820 Tenho outro favor para pedir. 309 00:28:30,878 --> 00:28:34,653 Voc� deve convencer o Chiarini, seu correspondente em Bagd�, 310 00:28:34,654 --> 00:28:36,250 a voltar para a It�lia. 311 00:28:37,381 --> 00:28:38,884 Tudo bem. 312 00:28:56,314 --> 00:28:57,635 Mestre! 313 00:28:57,636 --> 00:29:00,661 Car�ssimo professor, que bons ventos o trazem? 314 00:29:01,912 --> 00:29:04,388 Ou�a, Tiber� N�o minta para mim. 315 00:29:05,391 --> 00:29:08,272 Por que o Servi�o Secreto quer que eu volte para a It�lia? 316 00:29:08,273 --> 00:29:10,876 S� estou fazendo minha parte para ajudar a Giuliana 317 00:29:10,877 --> 00:29:13,338 e buscando apoio da popula��o local. 318 00:29:14,267 --> 00:29:17,097 Eles sabem muito bem disso, Chiarini. 319 00:29:17,341 --> 00:29:19,545 Mas tamb�m sabem que voc� tem um canal 320 00:29:19,546 --> 00:29:21,887 para obter informa��es sobre a Giuliana. 321 00:29:22,214 --> 00:29:25,047 - E � o pol�tico. - "Pol�tico"? 322 00:29:27,247 --> 00:29:29,426 O cara que voc� encontrou no caf�. 323 00:29:30,336 --> 00:29:32,125 Ele � um amigo meu. 324 00:29:33,043 --> 00:29:37,178 Voc� acha que sou o idiota de Bagd�? Eu sei de tudo aqui. 325 00:29:37,336 --> 00:29:41,331 Este seu contato pode ser uma ponte com os sequestradores? 326 00:29:42,333 --> 00:29:44,282 Ele n�o trabalha para o ex�rcito. 327 00:29:44,561 --> 00:29:47,607 Ele n�o, mas talvez os sequestradores 328 00:29:47,608 --> 00:29:51,061 sejam ex-soldados, homens leais ao Saddam 329 00:29:51,412 --> 00:29:55,171 e talvez ele conhe�a algu�m que est� metido nisso. 330 00:29:55,469 --> 00:29:58,845 Talvez. Mas teremos que convenc�-lo. 331 00:29:59,019 --> 00:30:02,236 Vamos lembr�-lo que a Giuliana � amiga do povo iraquiano. 332 00:30:02,237 --> 00:30:04,399 E � contra esses lixos de norte-americanos 333 00:30:04,400 --> 00:30:06,521 que se acham os donos da nossa casa. 334 00:30:06,953 --> 00:30:09,093 Voc� virou um iraquiano leg�timo. 335 00:30:13,408 --> 00:30:16,347 Tiber, estou aqui com o Nibbio, vou colocar no viva-voz. 336 00:30:19,213 --> 00:30:21,485 Ol�, senhor. Como vai? 337 00:30:22,782 --> 00:30:25,221 Poderia estar melhor. Como voc� est�? 338 00:30:25,222 --> 00:30:28,238 Estou me virando como d�, como dizia meu pai. 339 00:30:28,239 --> 00:30:29,822 - Alguma not�cia? - Sim. 340 00:30:29,823 --> 00:30:33,105 Acabei de falar com o Chiarini, que atrav�s do seu contato, 341 00:30:33,106 --> 00:30:35,405 talvez tenha achado um poss�vel intermedi�rio. 342 00:30:35,406 --> 00:30:36,736 Em que n�vel? 343 00:30:36,737 --> 00:30:39,552 Algu�m que leve Chiarini a falar com os sequestradores. 344 00:30:39,699 --> 00:30:41,399 Talvez seja muito perigoso, mas... 345 00:30:41,400 --> 00:30:43,222 N�o, n�o! Impe�a-o. 346 00:30:43,385 --> 00:30:46,659 N�o podemos enviar um jornalista para falar com terroristas. 347 00:30:47,713 --> 00:30:52,194 Chiarini j� marcou encontro com essa pessoa? 348 00:30:52,195 --> 00:30:55,431 - Parece que sim, amanh� � noite. - Fa�a ele te dizer onde ser�. 349 00:30:55,432 --> 00:30:57,875 E eu irei no lugar dele. 350 00:30:58,288 --> 00:30:59,900 Entendi, senhor. 351 00:31:12,445 --> 00:31:14,293 Vamos l�! 352 00:31:16,278 --> 00:31:19,643 L� da It�lia eles agradecem o seu contato 353 00:31:19,644 --> 00:31:22,696 e todo o trabalho que fez, mas dizem que n�o � seguro. 354 00:31:22,884 --> 00:31:25,128 Eu disse que voc� sabe se virar, 355 00:31:25,129 --> 00:31:27,808 mas eles t�m raz�o, � muito arriscado. 356 00:31:28,588 --> 00:31:30,417 V� direto ao ponto, Tiber. 357 00:31:31,073 --> 00:31:35,257 Vamos te levar at� o aeroporto e voc� vai voltar para casa. 358 00:31:35,712 --> 00:31:37,710 Mas vai voltar com honra. 359 00:31:37,711 --> 00:31:41,214 Minha �nica honra � fazer bem meu trabalho e ajudar as pessoas. 360 00:31:41,360 --> 00:31:43,388 E voc�s est�o tirando isso de mim. 361 00:31:43,389 --> 00:31:46,098 N�o, amigo. � uma ordem do governo, 362 00:31:46,099 --> 00:31:49,344 a situa��o � muito ruim, todos os jornalistas devem partir. 363 00:31:49,345 --> 00:31:50,916 E me tire uma d�vida? 364 00:31:51,204 --> 00:31:53,853 Por acaso voc� quer terminar como a sua colega? 365 00:31:58,202 --> 00:31:59,980 Que cavalheiro! 366 00:32:05,041 --> 00:32:07,178 - Tome cuidado - Voc� tamb�m. 367 00:32:35,705 --> 00:32:37,123 Tiber! 368 00:32:37,333 --> 00:32:38,818 Nibbio! 369 00:32:40,213 --> 00:32:41,822 Que prazer te rever! 370 00:32:44,523 --> 00:32:47,607 No telefone, o homem disse ao Chiarini que se chama Tariq 371 00:32:47,608 --> 00:32:50,492 e marcou o encontro em um bairro em constru��o. 372 00:32:50,493 --> 00:32:52,273 - Quando? - Em quatro horas. 373 00:32:52,274 --> 00:32:55,685 - Quer que eu v� com voc�? - Sim, traga sua c�mera. 374 00:33:01,806 --> 00:33:04,746 QUINTO DIA DE C�RCERE 375 00:33:34,042 --> 00:33:35,481 O que foi agora? 376 00:33:35,640 --> 00:33:37,712 Preciso falar com uma mulher. 377 00:33:41,514 --> 00:33:42,911 Por que uma mulher? 378 00:33:45,178 --> 00:33:46,895 � um problema feminino... 379 00:33:46,896 --> 00:33:49,316 Preciso falar com uma mulher, por favor! 380 00:33:50,552 --> 00:33:52,369 Certo, entendi. 381 00:34:22,843 --> 00:34:24,404 Como j� te disse, 382 00:34:24,943 --> 00:34:27,306 eu conhe�o pessoas que conhecem outras pessoas. 383 00:34:27,307 --> 00:34:29,573 Posso encontrar o contato que voc� procura. 384 00:34:29,574 --> 00:34:31,450 Ent�o voc� n�o tem um contato real. 385 00:34:32,078 --> 00:34:34,826 - Voc� est� desperdi�ando meu tempo. - Espere� 386 00:34:34,952 --> 00:34:38,623 Confie em mim, posso achar as pessoas que est�o com a mulher. 387 00:34:40,708 --> 00:34:42,674 O que tem para me oferecer em troca? 388 00:34:42,708 --> 00:34:44,268 O que voc� quer? 389 00:34:46,000 --> 00:34:47,614 Preciso de dois geradores 390 00:34:47,819 --> 00:34:49,962 para irrigar meus campos. 391 00:34:50,625 --> 00:34:53,403 Tudo est� morrendo por causa da guerra, 392 00:34:53,404 --> 00:34:54,965 por causa dos norte-americanos. 393 00:34:54,966 --> 00:34:58,729 Vou providenciar os geradores. Nos encontraremos aqui amanh�. 394 00:34:58,730 --> 00:35:01,063 - Aqui n�o. - Por que n�o? Confie em mim. 395 00:35:01,064 --> 00:35:02,458 N�o, eu n�o confio em voc�! 396 00:35:04,208 --> 00:35:05,557 Eu te encontro. 397 00:35:07,477 --> 00:35:09,137 Estou no Hotel Bahji. 398 00:35:46,277 --> 00:35:48,033 Ol�, Nibbio. 399 00:35:48,458 --> 00:35:51,388 Ol�, Clayton, tudo bem? 400 00:35:51,547 --> 00:35:53,860 Est� tudo bem, obrigado. 401 00:35:54,097 --> 00:35:55,555 Este � o Peter. 402 00:35:55,556 --> 00:35:57,749 - Ol�, Peter. - Oi. 403 00:36:01,000 --> 00:36:05,325 Posso te pagar uma bebida no hotel? 404 00:36:05,625 --> 00:36:08,785 N�o bebemos quando estamos em servi�o, n�o � profissional. 405 00:36:09,572 --> 00:36:11,124 Est� certo. 406 00:36:11,497 --> 00:36:12,887 Ent�o� 407 00:36:13,556 --> 00:36:16,066 O que est� acontecendo? O que voc� tem a me dizer? 408 00:36:16,367 --> 00:36:18,797 N�s localizamos a pris�o da jornalista. 409 00:36:19,591 --> 00:36:21,965 - Talvez. - Talvez? 410 00:36:22,624 --> 00:36:24,357 O que significa "talvez"? 411 00:36:24,630 --> 00:36:26,525 Voc� est� me passando a informa��o ou� 412 00:36:26,526 --> 00:36:30,396 Significa que voc� deveria esperar at� concluirmos nosso trabalho. 413 00:36:30,397 --> 00:36:33,611 E talvez voc� possa evitar riscos desnecess�rios. 414 00:36:33,612 --> 00:36:36,506 N�o se preocupe comigo, eu tenho uma pista, 415 00:36:36,507 --> 00:36:39,632 s� preciso de tempo e libertaremos a jornalista. 416 00:36:39,633 --> 00:36:42,646 N�s somos a CIA, cara. Voc� sabe que somos mais r�pidos. 417 00:36:42,647 --> 00:36:44,749 - Voc� tem a localiza��o? - Sim, senhor. 418 00:36:45,166 --> 00:36:47,829 - E quem te deu ela? - Um maldito terrorista. 419 00:36:48,132 --> 00:36:49,523 Est� tudo aqui. 420 00:36:56,838 --> 00:37:00,632 Eu te fiz uma pergunta, seu filho da puta! 421 00:37:00,732 --> 00:37:03,273 Diga-me onde ela est�! 422 00:37:03,689 --> 00:37:08,212 Por favor, pare! Estou te dizendo! A mulher est�... 423 00:37:08,430 --> 00:37:10,332 Voc� ouviu o que ele disse? 424 00:37:10,802 --> 00:37:14,315 Ele disse onde ela pode estar presa. Isso n�o � o suficiente para voc�? 425 00:37:14,505 --> 00:37:15,896 N�o. 426 00:37:15,908 --> 00:37:18,848 Um homem torturado dir� o que voc� quiser. 427 00:37:19,150 --> 00:37:20,705 Voc� ouviu isso? 428 00:37:21,708 --> 00:37:24,378 O velho Nibbio tem uma carta na manga. 429 00:37:24,833 --> 00:37:26,153 Tudo bem. 430 00:37:26,564 --> 00:37:28,143 Sou todo ouvidos. 431 00:37:28,526 --> 00:37:32,119 N�o tenho nada certo, mas sei que um ataque � perigoso. 432 00:37:32,403 --> 00:37:35,561 Al�m disso, se tivessem certeza da informa��o, 433 00:37:35,562 --> 00:37:37,553 voc�s n�o teriam vindo me contar. 434 00:37:37,940 --> 00:37:41,330 Voc�s teriam agido e ponto final, como sempre fazem. 435 00:37:41,500 --> 00:37:44,083 Na verdade, estamos s� te avisando, amigo. 436 00:37:44,234 --> 00:37:47,007 - S� isso. - Muito gentil da sua parte. 437 00:37:47,278 --> 00:37:49,842 Mas n�o me causem problemas, certo? 438 00:37:50,427 --> 00:37:52,675 N�o � a primeira vez que voc�s erram. 439 00:37:53,119 --> 00:37:56,622 Estou quase l�. Voc�s podem evitar essa loucura? 440 00:37:56,755 --> 00:38:02,332 Nicola, voc� sabe que eu e Peter n�o tomamos essas decis�es. 441 00:38:02,735 --> 00:38:04,507 Nossas m�os est�o atadas. 442 00:38:21,208 --> 00:38:22,720 Esperem l� fora. 443 00:38:28,157 --> 00:38:31,205 Aqui tem alguns absorventes, xampu e uma escova de dentes. 444 00:38:32,005 --> 00:38:35,565 Use estes e tenha cuidado para n�o manchar nada. 445 00:38:35,698 --> 00:38:37,090 Quem � voc�? 446 00:38:37,484 --> 00:38:40,473 - Troque de roupa e vista isso. - Qual o seu nome? 447 00:38:42,100 --> 00:38:43,983 Pode me chamar de Karima. 448 00:38:44,818 --> 00:38:48,149 Se ficar aqui muito tempo, trarei mais roupas para voc�. 449 00:38:49,007 --> 00:38:50,414 Espere! 450 00:38:51,669 --> 00:38:53,733 Eles v�o me matar? 451 00:38:55,256 --> 00:38:57,675 Nada foi decidido sobre voc� ainda. 452 00:40:05,981 --> 00:40:07,865 Levante-se, levante-se! 453 00:40:49,054 --> 00:40:50,842 Primeiro c�modo, limpo. 454 00:40:57,985 --> 00:40:59,462 Limpo. 455 00:40:59,948 --> 00:41:01,976 Os norte-americanos s�o imprudentes. 456 00:41:02,151 --> 00:41:04,338 Como eu imaginava, a blitz n�o deu em nada. 457 00:41:04,339 --> 00:41:06,356 E agora os sequestradores est�o em alerta 458 00:41:06,357 --> 00:41:09,181 e podem decidir se livrar da ref�m. 459 00:41:09,633 --> 00:41:11,458 E o que voc� est� pensando em fazer? 460 00:41:12,212 --> 00:41:13,689 N�o sei. 461 00:41:14,232 --> 00:41:17,914 O meu contato deveria aparecer, mas estou esperando h� horas. 462 00:41:18,551 --> 00:41:20,488 Acho que essa sa�da n�o existe mais. 463 00:41:20,723 --> 00:41:23,221 Eu enviei uma foto dele, voc�s verificaram? 464 00:41:23,222 --> 00:41:25,816 Sim, mas n�o conseguimos descobrir o nome. 465 00:41:29,666 --> 00:41:32,140 - Nicola, aqui � o Omero. - Pode falar. 466 00:41:32,277 --> 00:41:35,245 Voc� lembra daquele policial do distrito de Hamra? 467 00:41:35,645 --> 00:41:37,656 Claro! O Hassan... 468 00:41:37,968 --> 00:41:40,763 Mas temos que descobrir se ele n�o foi expurgado tamb�m. 469 00:41:40,764 --> 00:41:43,583 Ele era um dos poucos sunitas que continuaram no cargo. 470 00:41:43,733 --> 00:41:47,433 � uma boa ideia. Verifiquem e se ele ainda estiver l�, vou v�-lo. 471 00:41:47,568 --> 00:41:49,305 Certo. Tchau. 472 00:41:49,685 --> 00:41:51,408 Pessoal, vamos l�. 473 00:41:53,608 --> 00:41:54,970 Com licen�a. 474 00:41:55,337 --> 00:41:57,435 - At� logo. - At� logo. 475 00:42:20,509 --> 00:42:22,660 - Oi. - Oi. 476 00:42:24,838 --> 00:42:26,783 Obrigado por vir t�o r�pido. 477 00:42:27,068 --> 00:42:30,246 - Como posso ajudar? - Preciso de sua ajuda, Hassan. 478 00:42:32,252 --> 00:42:33,988 Estou procurando por esse homem. 479 00:42:34,755 --> 00:42:38,192 Ele deve ter uma fazenda em algum lugar fora da cidade. 480 00:42:38,751 --> 00:42:41,685 - Voc� consegue ach�-lo? - Por que est� procurando por ele? 481 00:42:42,291 --> 00:42:45,356 Por algo que os norte-americanos n�o devem saber. 482 00:42:45,451 --> 00:42:48,340 Nada pode ser feito em Bagd� sem que eles saibam. 483 00:42:49,297 --> 00:42:51,884 Se eles n�o precisam saber, n�s n�o diremos. 484 00:42:51,938 --> 00:42:53,374 N�o sei, Nicola. 485 00:42:53,608 --> 00:42:56,576 Voc� � um dos poucos sunitas que sobraram na sua posi��o. 486 00:42:56,861 --> 00:42:58,770 Voc� n�o quer fazer algo pelo seu povo? 487 00:42:58,771 --> 00:43:00,894 Claro que sim, mas como? 488 00:43:01,982 --> 00:43:03,368 Ou�a, 489 00:43:04,027 --> 00:43:06,349 eu sei que seu filho tem uma doen�a grave. 490 00:43:07,022 --> 00:43:10,582 Sei que o tratamento aqui � dif�cil porque falta de tudo. 491 00:43:11,389 --> 00:43:13,538 Voc� n�o gostaria de lev�-lo para a It�lia 492 00:43:13,539 --> 00:43:16,780 e trat�-lo no hospital pedi�trico de Roma, 493 00:43:16,781 --> 00:43:18,624 que � um dos melhores do mundo? 494 00:43:18,625 --> 00:43:21,685 N�o posso sair daqui, eles n�o me deixam sair do Iraque. 495 00:43:21,686 --> 00:43:24,173 Eu sei que voc� n�o pode, mas sua esposa pode. 496 00:43:25,137 --> 00:43:28,239 Voc� pode acompanh�-lo e ficar com ele at� melhorar. 497 00:43:28,916 --> 00:43:31,193 Eu cuidarei de tudo, n�o se preocupe. 498 00:43:31,442 --> 00:43:32,816 Voc� me conhece. 499 00:43:33,793 --> 00:43:36,904 Por favor, Hassan, ajude-me a encontr�-lo. 500 00:44:54,901 --> 00:44:56,292 Tariq. 501 00:44:58,730 --> 00:45:01,825 - Como voc� me encontrou? - Temos alguns amigos em comum. 502 00:45:02,749 --> 00:45:05,603 - Ou�a� - N�o, eu n�o quero te ouvir. 503 00:45:06,207 --> 00:45:07,902 Tariq, me escute, por favor. 504 00:45:09,148 --> 00:45:12,666 O ataque da noite passada n�o foi obra dos italianos. 505 00:45:12,865 --> 00:45:14,945 N�o temos nada a ver com isso. 506 00:45:15,068 --> 00:45:17,041 Sim, voc�s t�m. 507 00:45:17,781 --> 00:45:20,467 Voc�s e os norte-americanos s�o a mesma coisa. 508 00:45:20,587 --> 00:45:22,629 Eu achei os geradores 509 00:45:22,965 --> 00:45:25,524 e tamb�m posso providenciar para que cavem um po�o. 510 00:45:26,509 --> 00:45:28,990 E quem garante que voc� vai cumprir? 511 00:45:28,991 --> 00:45:31,197 Ningu�m, voc� tem minha palavra. 512 00:45:31,610 --> 00:45:35,189 Posso te dar �gua e eletricidade, acredite. 513 00:45:35,638 --> 00:45:38,198 O que aconteceu ontem nunca mais acontecer�. 514 00:45:39,884 --> 00:45:42,586 Diga a eles que estamos prontos para negociar, 515 00:45:42,757 --> 00:45:45,399 mas antes precisamos de algo concreto. 516 00:45:45,495 --> 00:45:48,168 Uma foto, um v�deo seria ainda melhor. 517 00:45:48,407 --> 00:45:50,888 Mas tem que ser agora. 518 00:45:54,964 --> 00:45:58,369 - Me d� dois dias. - N�o, eu posso te dar um s�. 519 00:45:58,620 --> 00:46:02,028 Daqui a vinte e quatro horas, voltarei para a It�lia. 520 00:46:03,290 --> 00:46:04,823 Temos um acordo? 521 00:46:10,144 --> 00:46:11,587 Temos. 522 00:46:14,389 --> 00:46:17,950 S�TIMO DIA DE C�RCERE 523 00:46:27,104 --> 00:46:28,638 Vista isso. 524 00:46:28,741 --> 00:46:31,449 O que voc� quer de mim? 525 00:46:39,403 --> 00:46:41,088 Coloque-a ali. 526 00:46:47,401 --> 00:46:50,161 Pe�a ao seu governo para retirar as tropas, 527 00:46:50,162 --> 00:46:51,536 no seu idioma. 528 00:46:51,537 --> 00:46:55,012 Eu sou jornalista de um pequeno jornal de oposi��o, 529 00:46:55,013 --> 00:46:56,530 por que eles me ouviriam? 530 00:46:56,531 --> 00:46:59,795 Porque eles precisam entender que a guerra continua. 531 00:47:00,248 --> 00:47:03,788 Porque n�s, iraquianos, tamb�m temos o direito de lutar 532 00:47:03,789 --> 00:47:07,471 para libertar o nosso pa�s, como o Vietn� e a Arg�lia. 533 00:47:07,472 --> 00:47:09,609 A resist�ncia � direito de todos os povos, 534 00:47:09,610 --> 00:47:10,910 concordo com voc�. 535 00:47:10,911 --> 00:47:14,438 N�o me importa se voc� concorda! Fa�a o que eu mandei. 536 00:47:15,014 --> 00:47:17,891 Deixe-me fazer um apelo n�o apenas ao governo, 537 00:47:17,892 --> 00:47:20,514 mas � todas as for�as que s�o contra a guerra. 538 00:47:20,671 --> 00:47:23,196 Ent�o, talvez, eles me escutem. 539 00:47:27,944 --> 00:47:30,152 Certo. Pode gravar. 540 00:47:42,523 --> 00:47:44,563 Estou aqui desde o final de janeiro 541 00:47:44,564 --> 00:47:47,286 para testemunhar a situa��o deste povo 542 00:47:47,287 --> 00:47:48,860 que morre todos os dias. 543 00:47:49,070 --> 00:47:51,851 Milhares de pessoas n�o t�m o que comer, 544 00:47:51,852 --> 00:47:53,991 n�o t�m eletricidade, n�o t�m �gua. 545 00:47:54,134 --> 00:47:57,763 Eu imploro, acabem com a ocupa��o. 546 00:47:57,897 --> 00:48:00,012 Pe�o ao governo italiano, 547 00:48:00,013 --> 00:48:03,603 pe�o que o povo italiano pressione o governo. 548 00:48:03,604 --> 00:48:06,319 Essas pessoas n�o devem mais sofrer assim. 549 00:48:06,320 --> 00:48:10,921 Retirem as tropas do Iraque. Me ajudem, por favor. Me ajudem. 550 00:48:10,922 --> 00:48:13,271 Implore ao seu marido, implore � sua fam�lia. 551 00:48:13,272 --> 00:48:15,629 N�o. Eu n�o quero� Isso j� n�o � suficiente? 552 00:48:15,630 --> 00:48:19,926 N�o conteste nossas ordens, s� fa�a o que mandamos fazer. 553 00:48:20,375 --> 00:48:22,828 N�o entende que sua vida est� por um fio? 554 00:48:29,260 --> 00:48:31,249 Pier, me ajude. 555 00:48:31,463 --> 00:48:35,066 Voc� sempre esteve comigo em todas as minhas batalhas. 556 00:48:35,067 --> 00:48:37,759 Mostre as fotos que tirei das crian�as e das mulheres 557 00:48:37,760 --> 00:48:39,732 afetadas pelas bombas de fragmenta��o. 558 00:48:39,733 --> 00:48:42,916 Estou contando com voc�, minha esperan�a est� em voc�, Pier. 559 00:48:42,917 --> 00:48:45,887 Eu imploro, me ajude. Por favor� 560 00:50:14,920 --> 00:50:16,413 Entrem. 561 00:50:18,155 --> 00:50:20,682 - Muito prazer, sou o Nicola. - Pier Scolari. 562 00:50:21,060 --> 00:50:22,510 Por favor, sentem-se. 563 00:50:22,697 --> 00:50:25,047 Pe�o ao governo italiano, 564 00:50:25,048 --> 00:50:28,591 pe�o que o povo italiano pressione o governo. 565 00:50:28,718 --> 00:50:31,278 Essas pessoas n�o devem mais sofrer assim. 566 00:50:31,443 --> 00:50:34,196 Retirem as tropas do Iraque. Me ajudem. 567 00:50:36,077 --> 00:50:38,169 Pier, me ajude. 568 00:50:38,170 --> 00:50:41,389 Voc� sempre esteve comigo em todas as minhas batalhas. 569 00:50:41,390 --> 00:50:45,879 Mostre as fotos que tirei das crian�as e das mulheres 570 00:50:45,880 --> 00:50:48,353 afetadas pelas bombas de fragmenta��o. 571 00:50:48,354 --> 00:50:51,541 Estou contando com voc�, minha esperan�a est� em voc�, Pier. 572 00:50:51,542 --> 00:50:54,631 Eu imploro, me ajude. Por favor� 573 00:51:02,127 --> 00:51:07,163 V�deos como esse s�o in�teis para pedir a retirada das tropas, 574 00:51:07,164 --> 00:51:10,121 os sequestradores sabem que � algo que nunca conseguiriam. 575 00:51:10,346 --> 00:51:11,956 Ent�o para que servem? 576 00:51:11,957 --> 00:51:14,449 Primeiramente, para provar que o ref�m est� vivo 577 00:51:14,450 --> 00:51:16,359 e para abrir um canal de comunica��o. 578 00:51:16,394 --> 00:51:19,413 - E voc�s podem nos ajudar nisso. - Como? 579 00:51:19,987 --> 00:51:22,148 A Giuliana falou das bombas de fragmenta��o 580 00:51:22,149 --> 00:51:25,589 e das fotos que tirou de mulheres e crian�as afetadas pelas bombas. 581 00:51:25,590 --> 00:51:28,861 Sim, n�s as publicamos logo ap�s o bombardeio de Hilla. 582 00:51:28,862 --> 00:51:31,496 � isso, precisamos que voc�s publiquem de novo. 583 00:51:31,497 --> 00:51:33,352 - As mesmas fotos? - Exatamente. 584 00:51:33,571 --> 00:51:36,887 Os sequestradores e a Giuliana saber�o que a mensagem foi recebida 585 00:51:36,888 --> 00:51:39,519 e ent�o � s� esperar que eles nos contatem de novo. 586 00:51:43,077 --> 00:51:44,992 Pier, voc� precisa ser forte. 587 00:51:45,303 --> 00:51:47,041 Vamos traz�-la para casa. 588 00:51:58,109 --> 00:52:01,823 IL MANIFESTO UMA DE N�S 589 00:52:04,925 --> 00:52:06,386 Tiber, pode falar. 590 00:52:09,958 --> 00:52:11,313 Entendi, obrigado. 591 00:52:11,635 --> 00:52:14,242 Eles nos contataram, temos os detalhes do encontro. 592 00:52:14,243 --> 00:52:15,623 Temos que ir � DIGOS. 593 00:52:23,669 --> 00:52:26,616 N�s vimos o v�deo, � a prova que est�vamos esperando. 594 00:52:26,728 --> 00:52:28,432 LAMBERTO GIANNINI, CHEFE DA DIGOS 595 00:52:28,433 --> 00:52:30,538 Mas falta uma proposta de encontro. N�o? 596 00:52:30,539 --> 00:52:33,153 A proposta acabou de chegar, de uma de nossas fontes. 597 00:52:33,242 --> 00:52:35,847 - De Bagd�? - Sim, mas o encontro � em Dubai. 598 00:52:35,848 --> 00:52:37,709 LAURA TINTISONA, FUNCION�RIA DA DIGOS 599 00:52:37,710 --> 00:52:40,173 - Em Dubai? E com quem? - Eles ainda n�o disseram. 600 00:52:40,291 --> 00:52:43,269 Eles s� disseram: "No porto, no p�er n�mero cinco." 601 00:52:43,447 --> 00:52:46,636 - E voc� se sente seguro para ir? - N�o. 602 00:52:47,345 --> 00:52:50,291 Mas no momento, � o �nico caminho que podemos tomar. 603 00:52:51,129 --> 00:52:53,882 DUBAI 604 00:53:17,696 --> 00:53:19,182 L� est� ele. 605 00:53:23,518 --> 00:53:25,147 Vai. 606 00:53:51,139 --> 00:53:53,329 - Bom dia. - Bom dia. Obrigado. 607 00:54:15,349 --> 00:54:16,938 Bem-vindos a Dubai. 608 00:54:23,922 --> 00:54:26,809 O meu nome � dif�cil para voc�s pronunciarem, 609 00:54:26,918 --> 00:54:28,944 pode me chamar de Sr. Simbel. 610 00:54:29,413 --> 00:54:32,521 - Voc� prefere falar ingl�s? - Sim, por favor. 611 00:54:33,233 --> 00:54:36,107 E me garante que voc� representa totalmente o seu pa�s? 612 00:54:36,179 --> 00:54:37,532 Claro. 613 00:54:37,533 --> 00:54:40,288 Eu sou um general das For�as Armadas Italianas 614 00:54:40,289 --> 00:54:42,524 e estou aqui em nome do meu governo. 615 00:54:45,702 --> 00:54:47,283 Por favor, fique � vontade. 616 00:54:47,501 --> 00:54:48,859 Obrigado. 617 00:54:49,025 --> 00:54:51,571 Tenho que ir agora, est� na hora de orar. 618 00:54:52,280 --> 00:54:54,520 Me d� not�cias da Sra. Sgrena. 619 00:54:54,945 --> 00:54:56,246 Ela est� bem? 620 00:54:57,680 --> 00:55:02,561 Eu te responderei mais tarde, minha ora��o n�o pode esperar. 621 00:55:12,172 --> 00:55:14,658 Zahid e Kilian, voc�s podem se retirar. 622 00:55:14,659 --> 00:55:16,320 Esperem por n�s l� embaixo. 623 00:55:25,374 --> 00:55:26,796 Lim�o ou leite? 624 00:55:29,502 --> 00:55:33,294 Me conforta saber que Giuliana Sgrena est� bem, 625 00:55:34,662 --> 00:55:37,218 mas o pre�o do resgate � muito alto. 626 00:55:38,220 --> 00:55:40,409 N�o gosto da palavra "resgate". 627 00:55:43,543 --> 00:55:47,374 - Escolha uma melhor. - Troca. 628 00:55:48,075 --> 00:55:52,989 Concordo. O pre�o da troca � muito alto. 629 00:55:53,525 --> 00:55:55,175 Talvez seja, 630 00:55:56,605 --> 00:56:00,981 mas o pre�o que os iraquianos est�o pagando por esta guerra 631 00:56:02,024 --> 00:56:06,455 � bem mais alto e muito mais doloroso. 632 00:56:07,199 --> 00:56:08,874 Al�m disso, 633 00:56:09,106 --> 00:56:11,498 a desastrosa decis�o norte-americana 634 00:56:11,499 --> 00:56:14,632 de eliminar os sunitas do cen�rio pol�tico 635 00:56:14,656 --> 00:56:17,361 e formar um governo totalmente xiita 636 00:56:19,503 --> 00:56:21,457 complica tudo. 637 00:56:22,391 --> 00:56:25,578 Eu, por exemplo, sou iraquiano, 638 00:56:26,454 --> 00:56:28,027 sou sunita, 639 00:56:29,477 --> 00:56:31,223 fui um empres�rio importante. 640 00:56:31,573 --> 00:56:35,453 E gostaria de participar da reconstru��o democr�tica do Iraque 641 00:56:36,135 --> 00:56:37,681 mas ao inv�s disso, 642 00:56:38,764 --> 00:56:41,828 estou aqui, no ex�lio, 643 00:56:42,366 --> 00:56:44,643 sem ter cometido nenhum crime. 644 00:56:46,478 --> 00:56:48,792 Est� me dizendo tudo isso 645 00:56:49,072 --> 00:56:52,733 porque gostaria de retornar ao cen�rio pol�tico do seu pa�s? 646 00:56:53,005 --> 00:56:55,348 Vou dizer mais. 647 00:56:58,409 --> 00:57:01,167 Estou dizendo que a It�lia, 648 00:57:02,012 --> 00:57:05,642 poderia ser o interlocutor pol�tico dos sunitas, 649 00:57:06,753 --> 00:57:10,351 seu pa�s poderia ser o mediador entre n�s e os norte-americanos. 650 00:57:10,731 --> 00:57:12,582 Se isso acontecesse, 651 00:57:13,352 --> 00:57:15,618 poder�amos parar imediatamente 652 00:57:16,526 --> 00:57:20,620 os ataques, os sequestros e todo o resto. 653 00:57:31,947 --> 00:57:35,387 D�CIMO SEGUNDO DIA DE C�RCERE 654 00:57:50,939 --> 00:57:55,513 Libertem a Giuliana! Libertem a Giuliana! 655 00:57:56,189 --> 00:57:58,267 A manifesta��o j� vai come�ar. 656 00:57:58,268 --> 00:58:00,530 LIBERDADE PARA GIULIANA E PARA OS IRAQUIANOS 657 00:58:01,130 --> 00:58:03,572 Por favor, todos unidos! 658 00:58:10,984 --> 00:58:12,381 Al�? 659 00:58:12,382 --> 00:58:14,701 Oi, Gabriele. Estou aqui na manifesta��o. 660 00:58:15,429 --> 00:58:16,776 Onde voc� est�? 661 00:58:18,053 --> 00:58:20,672 � esquerda. � sua esquerda, aqui. 662 00:58:21,802 --> 00:58:23,381 Estou indo. 663 00:58:26,894 --> 00:58:28,682 - Oi. - Oi. 664 00:58:28,973 --> 00:58:31,946 Estou aqui para confirmar que a negocia��o foi aberta. 665 00:58:32,047 --> 00:58:33,836 - � s�rio? - Sim. 666 00:58:35,880 --> 00:58:37,472 Isso sim que � uma boa not�cia. 667 00:58:37,473 --> 00:58:40,254 - Not�cia que n�o ser� divulgada. - Sim, posso imaginar. 668 00:58:41,680 --> 00:58:45,040 O problema � que os sequestradores pediram, 669 00:58:45,041 --> 00:58:47,381 al�m de dinheiro, uma troca pol�tica. 670 00:58:47,550 --> 00:58:50,763 E voc�? O que acha dessa troca? 671 00:58:51,166 --> 00:58:53,496 Acho que � necess�ria, pois enquanto os sunitas 672 00:58:53,497 --> 00:58:55,871 se sentirem exclu�dos, a paz n�o ser� poss�vel. 673 00:58:56,142 --> 00:58:58,543 Mas os norte-americanos concordam com isso? 674 00:58:58,544 --> 00:59:02,571 N�o. Eles acham que manter o mundo �rabe dividido 675 00:59:02,572 --> 00:59:04,391 torna mais f�cil o controle. 676 00:59:05,211 --> 00:59:06,653 Entendi. 677 00:59:07,149 --> 00:59:09,028 Ali�s, obrigado por me avisar. 678 00:59:09,151 --> 00:59:11,630 A manifesta��o vai come�ar. Voc� se juntar� a n�s? 679 00:59:11,631 --> 00:59:14,544 N�o, mas talvez minha filha esteja a� no meio. 680 00:59:14,545 --> 00:59:19,108 Eu disse para ela n�o vir, mas duvido que tenha me escutado. 681 00:59:25,400 --> 00:59:26,826 Tchau. 682 00:59:32,770 --> 00:59:34,604 - Oi. - Oi. 683 00:59:37,875 --> 00:59:39,312 Oi. 684 00:59:40,126 --> 00:59:41,773 Vejo que voc� me escutou. 685 00:59:42,952 --> 00:59:44,960 N�o, eu n�o te escutei. 686 00:59:45,234 --> 00:59:47,850 E ent�o? Qual � o problema? 687 00:59:47,970 --> 00:59:50,269 O problema � que eu te disse para n�o ir. 688 00:59:50,580 --> 00:59:52,688 Por qu�? Era muito perigoso? 689 00:59:52,689 --> 00:59:54,797 Sim, poderia ter sido perigoso. 690 00:59:55,012 --> 00:59:57,555 Pai, mas justo voc� vem falar de perigo para mim? 691 00:59:59,792 --> 01:00:03,062 Eu sei com o que voc� trabalha. N�o precisa fingir. 692 01:00:03,063 --> 01:00:06,385 Sei o que acontece no mundo, assisto TV, leio, uso internet. 693 01:00:06,386 --> 01:00:09,071 - O que isso tem a ver com� - Tem tudo a ver! 694 01:00:09,072 --> 01:00:12,112 Porque ir � manifesta��o hoje foi meu jeito de participar 695 01:00:12,113 --> 01:00:13,843 da liberta��o desta mulher. 696 01:00:26,026 --> 01:00:28,219 Levou uma lavada. 697 01:00:32,640 --> 01:00:34,506 Essa eu perdi feio. 698 01:00:39,583 --> 01:00:40,895 Do que est� rindo? 699 01:00:42,020 --> 01:00:44,782 As crian�as de hoje n�o est�o crescendo muito r�pido? 700 01:00:44,783 --> 01:00:46,918 Nessa idade eu n�o era t�o inteligente. 701 01:00:46,919 --> 01:00:48,932 - Eu era muito inteligente. - Eu sei... 702 01:00:48,933 --> 01:00:51,144 N�o sabe que mulheres s�o muito mais s�bias? 703 01:00:51,145 --> 01:00:54,616 Sim, eu sei que as mulheres s�o as maiorais em tudo. 704 01:00:54,617 --> 01:00:56,037 Eu me rendo. 705 01:00:56,116 --> 01:00:57,971 Ela � uma mulher, � melhor aceitar. 706 01:00:57,972 --> 01:01:01,859 Que mulher? Ela s� tem 18 anos, ainda � uma crian�a. 707 01:01:12,408 --> 01:01:16,045 D�CIMO QUARTO DIA DE C�RCERE 708 01:01:32,812 --> 01:01:34,683 Tudo bem, vou esperar. 709 01:01:44,652 --> 01:01:46,362 Voc� estava rezando. 710 01:01:48,106 --> 01:01:49,750 Sim. 711 01:01:50,853 --> 01:01:52,492 Voc� n�o reza? 712 01:01:54,935 --> 01:01:56,923 N�o. Eu n�o rezo. 713 01:01:58,463 --> 01:02:00,146 Por qu�? 714 01:02:05,207 --> 01:02:08,181 Porque eu n�o acredito em nenhum Deus. 715 01:02:10,059 --> 01:02:13,186 Por voc� ser comunista, como diz a TV? 716 01:02:14,392 --> 01:02:16,064 N�o. 717 01:02:17,614 --> 01:02:19,458 N�o � por isso. 718 01:02:31,751 --> 01:02:33,794 Certo, j� terminei. 719 01:02:34,648 --> 01:02:36,178 Obrigada. 720 01:02:36,628 --> 01:02:38,466 Tente comer tudo. 721 01:02:55,262 --> 01:02:56,749 Mas� 722 01:02:56,965 --> 01:02:59,867 a It�lia tamb�m quer paz, eu lhe asseguro. 723 01:03:01,317 --> 01:03:04,282 Eu relatei o seu ponto de vista para os meus superiores, 724 01:03:04,740 --> 01:03:07,612 mas a posi��o do governo � muito clara. 725 01:03:08,049 --> 01:03:11,089 N�s n�o podemos ser seu interlocutor. 726 01:03:12,708 --> 01:03:16,194 Nosso governo n�o pode fazer isso, no entanto� 727 01:03:16,195 --> 01:03:20,194 - O seu governo n�o tem coragem. - Mas eu, talvez, 728 01:03:21,159 --> 01:03:24,279 possa conseguir um passaporte para voc�. 729 01:03:30,522 --> 01:03:32,749 Por favor, explique melhor. 730 01:03:33,598 --> 01:03:36,108 Um passaporte para ir at� o meu pa�s, 731 01:03:36,820 --> 01:03:40,192 para realizar confer�ncias, estreitar rela��es 732 01:03:40,548 --> 01:03:42,734 e advogar a favor da causa sunita. 733 01:03:53,048 --> 01:03:56,135 Um passaporte poderia ser uma solu��o interessante. 734 01:03:57,208 --> 01:04:00,207 - E o dinheiro. - Al�m de dinheiro, � claro. 735 01:04:01,747 --> 01:04:05,977 Mas neste caso, o valor precisa ser menor. 736 01:04:07,573 --> 01:04:09,689 Qual � a sua proposta final? 737 01:04:20,122 --> 01:04:22,411 Eles continuam pedindo 12 milh�es de d�lares. 738 01:04:22,412 --> 01:04:24,996 SEDE DO GOVERNO, GIANNI LETTA E ELISABETTA BELLONI 739 01:04:24,997 --> 01:04:27,362 Tenho certeza que consigo diminuir esse valor, 740 01:04:27,363 --> 01:04:30,055 mas ainda resta a quest�o do reconhecimento pol�tico. 741 01:04:30,056 --> 01:04:33,269 N�s n�o reconhecemos pessoas que sequestram jornalistas 742 01:04:33,270 --> 01:04:34,587 e cortam suas gargantas. 743 01:04:35,110 --> 01:04:37,840 Poder�amos nos limitar a um gesto simples para n�s, 744 01:04:37,841 --> 01:04:40,231 mas muito importante para o meu interlocutor, 745 01:04:40,232 --> 01:04:42,526 o empres�rio sunita com quem estou negociando. 746 01:04:47,183 --> 01:04:48,777 Eu pensei... 747 01:04:53,167 --> 01:04:55,298 que poder�amos conseguir um passaporte 748 01:04:55,299 --> 01:04:58,010 para ele vir para a It�lia e depois viajar pela Europa, 749 01:04:58,011 --> 01:05:00,683 onde poderia fazer reuni�es, realizar confer�ncias, 750 01:05:00,796 --> 01:05:03,883 e dar voz aos 30% de sunitas 751 01:05:03,884 --> 01:05:06,592 que os norte-americanos deixaram completamente de lado. 752 01:05:06,725 --> 01:05:08,861 � normal que, uma vez deposto o Saddam, 753 01:05:08,862 --> 01:05:11,499 toda a estrutura administrativa tamb�m tenha mudado. 754 01:05:11,500 --> 01:05:16,374 Claro, eu sei disso. Mas abrir uma negocia��o com os sunitas, 755 01:05:16,538 --> 01:05:18,546 significaria abrir uma brecha. 756 01:05:18,936 --> 01:05:21,804 Nosso governo poderia fornecer aos norte-americanos 757 01:05:21,805 --> 01:05:24,048 a perspectiva de um di�logo com essa minoria 758 01:05:24,049 --> 01:05:25,848 que tem a resist�ncia armada em m�os, 759 01:05:25,849 --> 01:05:28,152 e que realiza os atentados e os sequestros. 760 01:05:28,153 --> 01:05:31,313 Eu acho que h� algo que faz sentido em tudo isso, 761 01:05:31,385 --> 01:05:33,738 mas antes de qualquer decis�o temos que reportar 762 01:05:33,739 --> 01:05:35,588 ao primeiro-ministro Berlusconi. 763 01:05:35,743 --> 01:05:38,049 Eu cuido disso. Vou encontr�-lo em breve. 764 01:05:38,172 --> 01:05:41,420 Por ora, obrigada por tudo o que tem feito, Sr. Calipari. 765 01:05:41,607 --> 01:05:45,187 - Imaginamos o quanto seja dif�cil. - Obrigado, Vossa Excel�ncia. 766 01:05:45,188 --> 01:05:46,722 - At� logo. - At� logo. 767 01:05:48,417 --> 01:05:50,405 Bom, deu tudo certo. 768 01:05:50,406 --> 01:05:53,710 Creio que o primeiro-ministro vai nos apoiar nesse movimento. 769 01:05:53,868 --> 01:05:56,497 - Esperemos que sim. - O que voc� acha, Giulio? 770 01:05:56,745 --> 01:05:58,484 Ainda tenho minhas d�vidas. 771 01:05:59,740 --> 01:06:02,562 Antes da reuni�o eu falei com a Embaixada dos EUA, 772 01:06:02,660 --> 01:06:04,925 voc�s sabem que eles s�o contra pagar. 773 01:06:04,926 --> 01:06:08,739 Eles s�o oficialmente contra, mas pagam por baixo dos panos. 774 01:06:08,740 --> 01:06:11,251 Sim, mas fazem isso por meio de um Estado amigo. 775 01:06:11,370 --> 01:06:15,090 Para eles, o que importa � manter a coer�ncia perante a opini�o p�blica. 776 01:06:15,335 --> 01:06:17,729 O mundo inteiro sabe que eles n�o negociam. 777 01:06:18,444 --> 01:06:21,898 Por isso, tiveram numerosos ref�ns que foram brutalmente executados. 778 01:06:22,616 --> 01:06:24,713 A opini�o p�blica n�o conta nesses casos? 779 01:06:24,714 --> 01:06:26,579 Mas � claro que conta! 780 01:06:27,836 --> 01:06:31,625 Ali�s, quem � esse Sr. Simbel? Que garantias ele nos d�? 781 01:06:31,775 --> 01:06:34,339 Como sabe que ele n�o est� brincando conosco? 782 01:06:34,627 --> 01:06:37,211 Querem pagar mesmo? Ent�o que todo mundo saiba. 783 01:06:37,212 --> 01:06:39,435 E veremos quantos Sr. Simbel v�o aparecer. 784 01:06:41,749 --> 01:06:44,796 Eu considero cada sequestro como um epis�dio de guerra. 785 01:06:44,913 --> 01:06:47,211 E por isso sempre tento fazer duas coisas: 786 01:06:47,464 --> 01:06:51,513 libertar o ref�m e dar um passo que nos aproxime do fim da guerra. 787 01:06:51,514 --> 01:06:56,095 No fundo voc� � um pacifista disfar�ado e eu n�o sabia. Parab�ns! 788 01:06:56,096 --> 01:07:00,044 Se o governo permitir seguiremos na linha do que acabamos de propor. 789 01:07:02,957 --> 01:07:05,615 - Quem ficou em Dubai? - Omero. 790 01:07:06,293 --> 01:07:09,105 Mas assim que a situa��o destravar, eu voltarei para l�. 791 01:07:10,496 --> 01:07:12,913 Vou aproveitar para tirar uma noite de folga. 792 01:07:12,914 --> 01:07:14,498 Fa�a isso mesmo. 793 01:07:17,300 --> 01:07:19,709 - Encoste assim que der, vou descer. - Certo. 794 01:07:58,666 --> 01:08:00,587 - Eles est�o dormindo. - Sim. 795 01:08:04,314 --> 01:08:06,994 Da pr�xima vez que voc� sugerir um filme de a��o, 796 01:08:06,995 --> 01:08:08,735 juro que vou pedir o div�rcio. 797 01:08:09,185 --> 01:08:11,973 Mas o que os filmes de a��o fizeram para voc�? 798 01:08:12,208 --> 01:08:15,919 E esse foi legal, bem feito, simples� 799 01:08:15,920 --> 01:08:17,606 Pois �, simples at� demais. 800 01:08:18,376 --> 01:08:20,460 Qual era a outra op��o que n�o lembro? 801 01:08:20,461 --> 01:08:24,016 - O filme do Kiarostami. - Os filmes dele s�o todos iguais. 802 01:08:24,371 --> 01:08:27,314 Tem sempre um cara que vai de um lugar para outro do Ir�, 803 01:08:27,315 --> 01:08:30,309 em uma estrada empoeirada e sem dizer uma palavra sequer. 804 01:08:39,036 --> 01:08:40,585 Isso � maravilhoso� 805 01:08:43,397 --> 01:08:45,654 Sabe por que eu ainda gosto tanto de voc�? 806 01:08:47,125 --> 01:08:48,533 Por qu�? 807 01:08:49,079 --> 01:08:51,899 Porque mesmo ap�s tantos anos, voc� abre a porta de casa 808 01:08:51,900 --> 01:08:53,899 e me deixa entrar na frente. 809 01:09:19,426 --> 01:09:20,851 Omero, pode falar. 810 01:09:20,852 --> 01:09:24,461 Oi. Olha s�, hoje o Sr. Simbel est� furioso. 811 01:09:24,462 --> 01:09:26,013 Por qu�? O que aconteceu? 812 01:09:26,014 --> 01:09:29,584 Ele disse que n�o cumprimos o acordo e estamos jogando dos dois lados. 813 01:09:29,585 --> 01:09:31,931 Jogando dos dois lados? N�o entendi o motivo. 814 01:09:31,932 --> 01:09:34,234 Eu n�o sei. Ele n�o quis me dizer mais nada. 815 01:09:34,235 --> 01:09:37,397 Est� furioso e s� vai conversar se voc� ligar para ele. 816 01:09:37,398 --> 01:09:39,860 - Certo, vou ligar agora mesmo. - �timo. 817 01:09:50,483 --> 01:09:53,383 - Al�? - Senhor, o que houve? 818 01:09:53,840 --> 01:09:55,999 Estou muito decepcionado. 819 01:09:56,129 --> 01:09:59,260 - Voc� n�o confia em mim. - Como assim? N�s confiamos em voc�. 820 01:09:59,261 --> 01:10:01,969 Ent�o por que voc� est� negociando com outros tamb�m? 821 01:10:02,577 --> 01:10:04,746 A negocia��o � de minha responsabilidade 822 01:10:04,747 --> 01:10:06,702 e n�o h� outros envolvidos. 823 01:10:07,764 --> 01:10:09,266 E a Cruz Vermelha? 824 01:10:10,073 --> 01:10:11,629 A Cruz Vermelha? 825 01:10:11,776 --> 01:10:14,326 N�o sei nada sobre isso, eu te garanto. 826 01:10:14,327 --> 01:10:16,648 Me d� mais um tempo, n�o muito. 827 01:10:16,649 --> 01:10:19,125 S� at� eu descobrir e te ligo de volta. Combinado? 828 01:10:20,278 --> 01:10:21,730 Combinado. 829 01:10:23,830 --> 01:10:26,843 Resumindo, o meu intermedi�rio est� prestes a cair fora 830 01:10:26,844 --> 01:10:30,148 porque algu�m ontem agiu sem que eu fosse informado. 831 01:10:30,708 --> 01:10:33,586 Na verdade, com a inten��o de n�o me informar. 832 01:10:33,587 --> 01:10:35,684 Qual o problema em tentar outros caminhos? 833 01:10:35,880 --> 01:10:37,669 Quanto mais op��es, melhor. 834 01:10:37,670 --> 01:10:41,639 � exatamente o oposto. Quanto mais op��es, mais confus�o. 835 01:10:41,640 --> 01:10:44,840 - E quem avalia essa confus�o? Voc�? - Sim. Eu mesmo. 836 01:10:45,396 --> 01:10:47,744 Primeiramente porque o chefe me deu a miss�o, 837 01:10:47,745 --> 01:10:51,141 depois porque para os terroristas estamos jogando dos dois lados. 838 01:10:51,142 --> 01:10:53,270 N�o podemos arriscar perder credibilidade 839 01:10:53,271 --> 01:10:55,188 colocando em perigo a vida da ref�m. 840 01:10:55,189 --> 01:10:57,491 E n�o ignore que o marido da Giuliana 841 01:10:57,492 --> 01:10:59,377 e o "Il Manifesto" confiaram em mim. 842 01:10:59,378 --> 01:11:01,770 E vamos nos preocupar com um jornaleco comunista 843 01:11:01,771 --> 01:11:03,334 que mal vende 30 mil c�pias? 844 01:11:03,335 --> 01:11:06,176 Com o "Il Manifesto" est�o os pacifistas italianos! 845 01:11:06,297 --> 01:11:07,647 Milh�es de pessoas! 846 01:11:07,799 --> 01:11:11,429 Milh�es de cidad�os que n�o apoiam e nem acreditam na guerra, 847 01:11:11,430 --> 01:11:15,169 e acham que � um plano dos EUA para roubar o petr�leo do Iraque! 848 01:11:15,170 --> 01:11:17,727 - N�o ligamos para eles tamb�m? - Agora chega. 849 01:11:17,728 --> 01:11:20,297 Acho que n�o vale a pena discutir entre n�s 850 01:11:20,298 --> 01:11:21,654 enquanto as horas passam. 851 01:11:22,018 --> 01:11:25,827 Antes de tudo, precisamos que voc� restabele�a seu contato. 852 01:11:25,828 --> 01:11:28,594 - Tudo bem? Fa�a isso agora. - Sim. Eu cuido disso. 853 01:11:36,075 --> 01:11:39,594 Eu respeitei os acordos. Posso explicar? 854 01:11:39,595 --> 01:11:40,999 Sim. 855 01:11:41,195 --> 01:11:44,282 O que aconteceu, poderia acontecer novamente. 856 01:11:44,418 --> 01:11:49,308 N�o! Eu lhe asseguro que n�o haver� mais interfer�ncia. 857 01:11:51,690 --> 01:11:53,503 Mas j� passou muito tempo, 858 01:11:53,504 --> 01:11:56,011 eu preciso de provas que a ref�m ainda est� viva. 859 01:11:56,588 --> 01:11:59,108 Sem as provas, o acordo termina aqui. 860 01:12:02,581 --> 01:12:06,012 - Voc� ter� sua prova. - Obrigado. 861 01:12:16,474 --> 01:12:19,538 VIG�SIMO DIA DE C�RCERE 862 01:12:26,666 --> 01:12:29,734 Voc� perdeu muito peso, precisa comer. 863 01:12:30,091 --> 01:12:33,602 Eu n�o consigo. N�o consigo fazer nada, nem chorar. 864 01:12:33,603 --> 01:12:35,330 Mas voc� deveria, pois ajuda. 865 01:12:35,813 --> 01:12:38,425 Por causa de voc�s acabaram minhas l�grimas. 866 01:12:39,237 --> 01:12:42,888 N�o temos nada contra voc�, mas voc� faz parte dos invasores. 867 01:12:43,019 --> 01:12:46,163 Se for verdade, se voc� sentir um pouco de pena... 868 01:12:46,164 --> 01:12:49,402 Eu n�o falei de pena! E n�o estou aqui para conversar. 869 01:12:50,815 --> 01:12:53,235 Voc� deve escrever uma carta para o seu marido. 870 01:12:53,236 --> 01:12:57,419 Precisa conter refer�ncias pessoais, coisas que s� voc� e ele sabem. 871 01:12:57,541 --> 01:13:00,605 - Quem pediu essa carta? - N�o � da sua conta. 872 01:13:01,176 --> 01:13:04,978 H� uma negocia��o em andamento? Meu governo est� negociando? 873 01:13:04,979 --> 01:13:06,802 N�o sei, isso n�o � comigo. 874 01:13:06,803 --> 01:13:10,733 Mas voc� sabe a verdade. Me d� alguma esperan�a. 875 01:13:11,502 --> 01:13:12,931 Escreva a carta. 876 01:13:14,554 --> 01:13:16,006 Leia isso. 877 01:13:16,559 --> 01:13:18,103 O que � isso? 878 01:13:20,193 --> 01:13:23,657 "Durante o festival de Ashura, um homem-bomba�" 879 01:13:23,658 --> 01:13:26,999 Escreva na carta que est� ciente desses fatos. 880 01:13:27,159 --> 01:13:29,510 � para provar que voc� ainda est� viva. 881 01:14:12,159 --> 01:14:13,856 Nicola, o que houve? 882 01:14:16,864 --> 01:14:18,331 Nada. 883 01:14:19,246 --> 01:14:22,252 - Por que est� perguntando? - Porque eu te conhe�o. 884 01:14:22,905 --> 01:14:24,444 Qual � o problema? 885 01:14:27,208 --> 01:14:28,883 Estou farto. 886 01:14:30,060 --> 01:14:32,026 Quero voltar para a pol�cia. 887 01:14:33,889 --> 01:14:36,111 Estou tentando salvar a vida daquela mulher 888 01:14:36,112 --> 01:14:39,015 e algu�m tenta roubar meu lugar para ganhar fama. 889 01:14:39,135 --> 01:14:41,632 - Deixa ele roubar. E da�? - Nem pensar. 890 01:14:41,743 --> 01:14:43,782 - Por qu�? - Eu tenho que fazer isso. 891 01:14:44,498 --> 01:14:48,706 Porque eu sei que consigo. Porque j� fiz antes e farei de novo. 892 01:14:48,942 --> 01:14:51,072 Usando exatamente o mesmo m�todo. 893 01:14:51,442 --> 01:14:55,331 N�o pode deixar o orgulho de lado e deixar outra equipe assumir? 894 01:14:55,332 --> 01:14:56,751 N�o � quest�o de orgulho. 895 01:14:56,752 --> 01:14:59,431 A outra equipe seguiria a linha norte-americana, 896 01:14:59,488 --> 01:15:03,520 tentaria uma a��o espetacular, onde algu�m poderia perder a vida, 897 01:15:04,500 --> 01:15:06,037 talvez a ref�m. 898 01:15:12,934 --> 01:15:14,447 Com licen�a. 899 01:15:21,830 --> 01:15:23,463 � a letra dela? 900 01:15:24,993 --> 01:15:28,750 Sim. Sim, � ela. Tenho certeza. 901 01:15:29,973 --> 01:15:32,522 Reconhe�o o jeito como escreve o meu nome, 902 01:15:32,523 --> 01:15:34,899 com esse "P" estranho que � caracter�stico dela. 903 01:15:35,096 --> 01:15:36,563 Que bom. 904 01:15:36,806 --> 01:15:39,475 �timo! Este � um grande passo. 905 01:15:40,301 --> 01:15:42,960 E agora? O que voc� vai fazer? 906 01:15:43,191 --> 01:15:46,573 Amanh� viajo pra resolver isso, mas manterei voc�s informados. 907 01:15:47,553 --> 01:15:49,087 Obrigado. 908 01:15:49,867 --> 01:15:51,475 Eu que agrade�o. 909 01:15:56,848 --> 01:15:59,080 Voc� sabe que se tudo der certo, 910 01:15:59,081 --> 01:16:01,327 o primeiro-ministro que voc� critica todo dia 911 01:16:01,328 --> 01:16:03,343 ser� o primeiro a reivindicar o sucesso? 912 01:16:03,344 --> 01:16:06,346 Claro que sei. Mas n�o preciso abra��-lo, preciso? 913 01:16:06,653 --> 01:16:08,578 Bem, talvez ele te abrace. 914 01:16:08,690 --> 01:16:11,323 Nesse caso, voc� ser� meu guarda-costas para evitar. 915 01:16:11,324 --> 01:16:15,236 N�o posso te prometer isso, voc� sabe que ele � um cara meio... 916 01:16:16,000 --> 01:16:17,475 exuberante. 917 01:16:23,046 --> 01:16:24,651 Quando tudo isso acabar, 918 01:16:24,652 --> 01:16:27,256 podemos sair para jantar com nossas esposas. 919 01:16:27,554 --> 01:16:29,693 - E conversar sobre outras coisas. - Sim. 920 01:16:31,834 --> 01:16:33,774 Ent�o, voc� viaja amanh�? 921 01:16:35,654 --> 01:16:39,924 Digamos que amanh� estarei um pouco mais perto da Giuliana. 922 01:16:41,342 --> 01:16:44,236 - Confie em mim. - Eu confio em voc�. 923 01:17:00,386 --> 01:17:01,830 E depois disso? 924 01:17:02,925 --> 01:17:04,274 Depois de qu�? 925 01:17:04,582 --> 01:17:06,638 Voc� manter� sua palavra? 926 01:17:07,812 --> 01:17:10,048 - Vai voltar para a pol�cia? - Sim. 927 01:17:10,713 --> 01:17:12,131 Tem certeza? 928 01:17:12,675 --> 01:17:14,081 Tenho certeza. 929 01:17:18,170 --> 01:17:19,625 Vem c�. 930 01:17:22,198 --> 01:17:24,630 N�o, n�o. S� mais um pouquinho� 931 01:17:38,876 --> 01:17:41,299 - Oi. - Oi. 932 01:17:41,958 --> 01:17:43,755 - Como vai? - Tudo bem. 933 01:17:44,240 --> 01:17:48,887 - Vai viajar de novo? - Sim, mas desta vez ser� a �ltima. 934 01:17:50,689 --> 01:17:52,249 Voc� sempre diz isso. 935 01:17:52,826 --> 01:17:54,776 Fique de olho no seu irm�o. 936 01:17:54,777 --> 01:17:58,217 Principalmente com a li��o de casa, sen�o ele s� pensa em jogar bola. 937 01:17:58,218 --> 01:18:01,118 Eu sei. Mas o Filippo tem 11 anos e sabe se virar sozinho. 938 01:18:01,119 --> 01:18:03,024 - Certo, mas olho nele. - Pode deixar. 939 01:18:03,177 --> 01:18:04,535 Estamos combinados? 940 01:18:08,043 --> 01:18:09,927 Voc� vai traz�-la para casa, certo? 941 01:18:14,874 --> 01:18:16,331 Voc� vai traz�-la de volta? 942 01:18:16,733 --> 01:18:18,121 N�o vai? 943 01:18:24,264 --> 01:18:27,658 Sim, meu amor. Vou traz�-la para casa. 944 01:18:35,577 --> 01:18:37,008 Tchau. 945 01:18:38,211 --> 01:18:40,135 Tchau, amor. 946 01:18:42,787 --> 01:18:45,735 - Comporte-se, certo? - Voc� tamb�m. 947 01:19:05,263 --> 01:19:07,977 Escute-me, o que mais voc� ganharia? 948 01:19:07,978 --> 01:19:09,676 Outro ref�m morto, 949 01:19:09,925 --> 01:19:11,376 sem dinheiro nenhum 950 01:19:11,377 --> 01:19:14,744 e a reputa��o do seu povo 951 01:19:15,669 --> 01:19:17,455 muito pior do que agora. 952 01:19:17,987 --> 01:19:19,688 Isto n�o � paz. 953 01:19:20,418 --> 01:19:22,686 Esta n�o � a paz da qual voc� falou. 954 01:19:26,676 --> 01:19:29,279 Certo. Eu aceito. 955 01:19:30,115 --> 01:19:31,875 Mas com a condi��o 956 01:19:32,446 --> 01:19:34,589 de que o passaporte chega com o dinheiro, 957 01:19:34,590 --> 01:19:36,059 nem um minuto depois. 958 01:19:36,341 --> 01:19:38,898 E s� ent�o voc� ter� o que pediu. 959 01:19:39,323 --> 01:19:40,897 Temos um acordo? 960 01:19:42,126 --> 01:19:43,809 Temos um acordo. 961 01:20:07,235 --> 01:20:09,703 - Est� tudo a�? - Sim, eu mesmo verifiquei. 962 01:20:09,704 --> 01:20:12,773 �timo. Ent�o, vamos para Bagd�, onde o Kilian nos espera. 963 01:20:12,774 --> 01:20:14,195 Alar�co e Jeco v�m comigo. 964 01:20:14,196 --> 01:20:16,675 Omero, fique aqui at� a troca ser conclu�da. 965 01:20:16,807 --> 01:20:19,444 Vou dizer: "estamos em tr�s", quando estiver com ela. 966 01:20:19,445 --> 01:20:21,797 - S� ent�o voc� entrega a maleta. - Certo. 967 01:20:27,303 --> 01:20:30,300 VIG�SIMO S�TIMO DIA DE C�RCERE 968 01:20:40,915 --> 01:20:42,504 Voc� estar� livre em breve. 969 01:20:46,653 --> 01:20:51,503 � um presente do nosso l�der que negociou sua liberta��o. 970 01:20:52,946 --> 01:20:56,746 Coloque-o quando estiver fora e diga que te tratamos bem. 971 01:21:00,176 --> 01:21:01,544 Obrigada. 972 01:21:08,842 --> 01:21:11,267 Eu nem sei seus nomes. 973 01:21:14,630 --> 01:21:16,124 Meu nome � Hussein. 974 01:21:21,728 --> 01:21:24,447 - E o seu? - Abbas. 975 01:21:26,030 --> 01:21:28,229 Esses s�o seus nomes verdadeiros? 976 01:21:32,545 --> 01:21:36,403 Ali�s, n�o acho que voc�s me deixar�o ir embora. 977 01:21:39,443 --> 01:21:40,783 Mas deveria. 978 01:21:41,853 --> 01:21:43,433 Os mu�ulmanos n�o mentem. 979 01:21:52,672 --> 01:21:54,781 - Bom dia. - Bom dia. 980 01:21:55,252 --> 01:21:57,652 - Quero este. - Sim. 981 01:21:59,203 --> 01:22:00,694 - E este. - Certo. 982 01:22:06,267 --> 01:22:10,546 O M�S MAIS LONGO 983 01:22:11,159 --> 01:22:14,844 - E voc� est� comendo? - Estou, n�o se preocupe. 984 01:22:15,002 --> 01:22:16,501 Posso falar com o Filippo? 985 01:22:16,806 --> 01:22:19,357 Filippo, vem c�. Seu pai est� no telefone. 986 01:22:19,843 --> 01:22:21,273 Fale com ele. 987 01:22:21,543 --> 01:22:24,740 - Oi, pai. - Filippo, feliz anivers�rio, amor! 988 01:22:24,741 --> 01:22:28,355 - Obrigado. - Est� sentindo o peso dos 12 anos? 989 01:22:28,356 --> 01:22:31,672 Estou. Cada um deles. � bem dif�cil. 990 01:22:31,673 --> 01:22:33,429 Eu sei bem, te entendo. 991 01:22:34,625 --> 01:22:36,562 E o que voc� vai fazer para comemorar? 992 01:22:36,563 --> 01:22:39,449 Talvez depois a mam�e nos leve para jogar boliche. 993 01:22:39,450 --> 01:22:41,907 Que pena que n�o estou a�... 994 01:22:41,908 --> 01:22:43,794 Eu sei. � uma pena mesmo. 995 01:22:43,795 --> 01:22:46,100 - Fica para o ano que vem. - Certo. 996 01:22:46,608 --> 01:22:48,773 Ali�s, comprei um presente para voc�. 997 01:22:48,774 --> 01:22:50,464 Que presente? O que voc� comprou? 998 01:22:50,465 --> 01:22:52,484 N�o posso te contar. � surpresa. 999 01:22:52,485 --> 01:22:55,634 Mas tenho certeza que voc� vai gostar. 1000 01:22:55,902 --> 01:22:59,603 E n�o s� voc�. Agora chega de dar pistas. 1001 01:22:59,604 --> 01:23:01,868 Mas quanto tempo terei que esperar? 1002 01:23:01,869 --> 01:23:05,035 - Pouco. Muito pouco. - Certo. 1003 01:23:05,036 --> 01:23:06,821 Agora passe para sua m�e. 1004 01:23:07,418 --> 01:23:10,818 - Feliz anivers�rio de novo, amor. - Obrigado, pai. Tchau. 1005 01:23:11,254 --> 01:23:12,687 M�e? 1006 01:23:13,795 --> 01:23:15,313 - Nicola� - Rosa. 1007 01:23:16,953 --> 01:23:21,472 N�o � nada, era s� para ouvir sua voz outra vez. 1008 01:23:23,131 --> 01:23:25,602 - S� mais uma coisa� - O qu�? 1009 01:23:25,683 --> 01:23:29,721 Sabe por que ap�s tantos anos 1010 01:23:29,814 --> 01:23:32,992 eu tamb�m ainda gosto tanto de voc�? 1011 01:23:34,096 --> 01:23:35,503 Por qu�? 1012 01:23:35,890 --> 01:23:38,570 Porque voc� me leva para ver aqueles filmes que gosta. 1013 01:23:40,871 --> 01:23:43,808 Iranianos, coreanos, japoneses� 1014 01:23:46,226 --> 01:23:48,236 Ningu�m mais conseguiria fazer isso. 1015 01:23:48,479 --> 01:23:51,212 Tiro cochilos melhores do que os que tiro na cama. 1016 01:23:57,254 --> 01:23:58,858 Volte logo. 1017 01:23:59,491 --> 01:24:01,312 Assim que eu puder, meu amor. 1018 01:24:01,770 --> 01:24:03,421 - Tchau. - Tchau. 1019 01:24:14,723 --> 01:24:17,577 BAGD�, 4 DE MAR�O DE 2005 1020 01:24:25,443 --> 01:24:26,789 Eles pousaram? 1021 01:24:26,790 --> 01:24:29,371 Est�o no carro, indo encontrar os sequestradores. 1022 01:24:29,372 --> 01:24:31,161 - Onde? - Em Al-Mansour. 1023 01:24:31,162 --> 01:24:32,634 Vou para a sede do governo. 1024 01:24:37,306 --> 01:24:39,005 Estamos meia hora adiantados. 1025 01:24:39,593 --> 01:24:40,908 Vamos esperar. 1026 01:24:45,298 --> 01:24:46,661 Al�? 1027 01:24:46,662 --> 01:24:49,316 Senhor, tenho novidades, o local do encontro mudou. 1028 01:24:49,317 --> 01:24:50,650 Onde ser�? 1029 01:24:50,651 --> 01:24:52,779 O informante disse atr�s do Hotel Babylon. 1030 01:24:53,729 --> 01:24:55,083 Tem certeza? 1031 01:24:55,225 --> 01:24:56,895 Sim, foi o que ele disse. 1032 01:25:08,996 --> 01:25:10,923 - Al�? - Nicola, sou eu. 1033 01:25:11,104 --> 01:25:14,103 Recebemos uma pista de um informante de Bagd�, 1034 01:25:14,555 --> 01:25:18,020 ele disse que o lugar do encontro � outro. Do outro lado do rio. 1035 01:25:18,021 --> 01:25:19,380 Onde exatamente? 1036 01:25:19,381 --> 01:25:22,016 Atr�s do Hotel Babylon. Ele disse que tem um beco... 1037 01:25:23,334 --> 01:25:26,334 - Pollari est� com voc�? - N�o, foi para a sede do governo. 1038 01:25:27,065 --> 01:25:28,541 Certo. 1039 01:25:40,792 --> 01:25:42,546 - Al�? - Tiber, � urgente. 1040 01:25:42,547 --> 01:25:45,931 Preciso saber se o beco atr�s do Hotel Babylon � seguro. 1041 01:25:45,932 --> 01:25:49,285 Aquele n�o � um bom lugar. O que voc� precisa fazer l�? 1042 01:25:49,552 --> 01:25:50,870 N�o posso te dizer. 1043 01:25:51,147 --> 01:25:54,098 Certo. Te ligo de volta em dez minutos. 1044 01:26:00,989 --> 01:26:02,651 Mexam-se, rapazes! 1045 01:26:03,357 --> 01:26:05,190 Sim, tenente. Vamos l�. 1046 01:26:05,191 --> 01:26:06,561 Mexam-se, mexam-se! 1047 01:26:10,916 --> 01:26:12,949 Vamos! Mais r�pido! Mais r�pido! 1048 01:26:30,941 --> 01:26:33,825 MARIO LUIS LOZANO, OPERADOR DE METRALHADORA DOS EUA 1049 01:26:54,690 --> 01:26:56,169 Tiber, pode falar� 1050 01:26:56,235 --> 01:26:58,755 Senhor, a situa��o aqui n�o me agrada nem um pouco. 1051 01:26:58,835 --> 01:27:00,828 Nem apare�am por aqui. 1052 01:27:03,264 --> 01:27:05,427 Se formos at� l� cairemos em uma emboscada. 1053 01:27:11,461 --> 01:27:13,767 - Al�? - A pista � falsa. 1054 01:27:13,947 --> 01:27:15,629 Se formos at� l�, seremos mortos. 1055 01:27:15,630 --> 01:27:17,937 De onde veio a informa��o! Qual � a fonte? 1056 01:27:17,938 --> 01:27:20,514 � uma informa��o indireta, n�o de primeira m�o. 1057 01:27:20,515 --> 01:27:23,750 � falsa! Que merda! N�o quero mais interfer�ncias! 1058 01:27:23,890 --> 01:27:26,571 Estou em campo e aqui eu decido! 1059 01:27:48,057 --> 01:27:49,789 Coloque os �culos de sol. 1060 01:27:50,588 --> 01:27:53,562 Se houver fiscaliza��o, pe�o que n�o mostre nervosismo. 1061 01:27:53,687 --> 01:27:55,418 N�o entendi. 1062 01:27:57,236 --> 01:27:58,678 Entre, por favor. 1063 01:28:10,473 --> 01:28:12,291 Fique em sil�ncio. 1064 01:28:26,733 --> 01:28:29,632 - Estamos aqui h� muito tempo. - Eu sei. Eu sei� 1065 01:28:40,968 --> 01:28:42,304 Vai! 1066 01:29:48,553 --> 01:29:51,909 Chegamos, rapazes. Quero uma posi��o defensiva, agora. 1067 01:29:51,910 --> 01:29:54,473 - Sim, senhor. - Vamos l�! Isso n�o � brincadeira. 1068 01:29:54,474 --> 01:29:56,847 - Fique de olhos abertos, Lozano. - Sim, senhor. 1069 01:29:59,407 --> 01:30:00,707 Senhor? 1070 01:30:01,208 --> 01:30:05,516 � verdade que este � um dos lugares favoritos para ataques suicidas? 1071 01:30:06,927 --> 01:30:08,647 N�o d� ouvidos a fofocas. 1072 01:30:10,211 --> 01:30:14,057 Eu soube que foram 15 mil tiroteios em dois anos s� aqui. 1073 01:30:14,677 --> 01:30:16,433 As pessoas falam demais. 1074 01:30:17,201 --> 01:30:18,810 Como o nosso grande presidente 1075 01:30:18,811 --> 01:30:21,400 que declarou o fim da guerra h� mais de dois anos. 1076 01:30:21,749 --> 01:30:24,270 - Certo? - Certo. 1077 01:31:46,043 --> 01:31:47,634 Ela est� aqui. 1078 01:31:50,822 --> 01:31:52,965 Giuliana, meu nome � Nicola. 1079 01:31:53,360 --> 01:31:55,484 Sou amigo do Pier e do Gabriele. 1080 01:31:55,759 --> 01:31:59,403 Acabou. Voc� est� livre, eu vou te levar para casa. 1081 01:31:59,523 --> 01:32:01,711 Vou te levar para a It�lia. Venha, pode vir. 1082 01:32:06,270 --> 01:32:07,796 Voc� est� conosco agora. 1083 01:32:08,273 --> 01:32:11,377 Ele � o Kilian. N�s vamos te levar para casa. 1084 01:32:21,351 --> 01:32:22,851 Kilian, acenda a luz. 1085 01:32:22,997 --> 01:32:25,671 Vou sentar aqui com voc� para que se acalme. 1086 01:32:27,085 --> 01:32:29,462 Capit�o, por que estamos aqui h� tanto tempo? 1087 01:32:30,250 --> 01:32:33,909 As diretivas de combate estabelecem um m�ximo de 30 minutos. 1088 01:32:34,136 --> 01:32:36,120 J� estamos aqui a mais de 2 horas. 1089 01:32:36,418 --> 01:32:39,534 Fiquem a� mais 20 minutos, depois iremos substitu�-los. 1090 01:32:39,655 --> 01:32:42,490 Omero, estamos em tr�s. Repito, estamos em tr�s. 1091 01:32:42,491 --> 01:32:45,115 - Estamos no carro indo embora. - Entendi. 1092 01:32:46,770 --> 01:32:48,205 Vamos. 1093 01:33:05,352 --> 01:33:06,797 Perfeito. 1094 01:33:15,519 --> 01:33:18,862 Eu conheci o Pier recentemente, logo ligaremos para ele. 1095 01:33:18,863 --> 01:33:21,876 E ligaremos para o seu chefe que tamb�m sofreu muito. 1096 01:33:26,434 --> 01:33:28,065 Boa noite, primeiro-ministro. 1097 01:33:28,956 --> 01:33:30,383 Vossa Excel�ncia, boa noite. 1098 01:33:30,384 --> 01:33:33,189 Gostaria de apresentar-lhe o diretor do "Il Manifesto". 1099 01:33:33,190 --> 01:33:35,580 Muito prazer, Sr. Polo. Parab�ns pelo jornal. 1100 01:33:35,581 --> 01:33:39,647 Mesmo n�o me tratando muito bem, admiro muito a sua publica��o. 1101 01:33:39,892 --> 01:33:42,229 E Pier Scolari, marido da Sra. Sgrena. 1102 01:33:42,230 --> 01:33:45,502 Aceite, amigo, a farra acabou: a esposa est� de volta. 1103 01:33:46,619 --> 01:33:50,923 Nosso boletim extraordin�rio traz uma grande not�cia. 1104 01:33:50,924 --> 01:33:53,704 Ao que tudo indica, Giuliana Sgrena foi liberada. 1105 01:33:59,645 --> 01:34:01,551 Viva Giuliana! 1106 01:34:05,076 --> 01:34:08,636 M�e? O papai conseguiu. Ele a libertou. 1107 01:34:08,637 --> 01:34:11,813 - Quem te disse? Como voc� sabe? - Est� passando na TV agora. 1108 01:34:11,814 --> 01:34:13,328 Certo, amor, estou voltando. 1109 01:34:13,479 --> 01:34:15,486 Capit�o, o que est� acontecendo? 1110 01:34:15,682 --> 01:34:18,674 O embaixador passaria por aqui, mas ele n�o apareceu. 1111 01:34:19,138 --> 01:34:20,507 Aconteceu alguma coisa? 1112 01:34:20,508 --> 01:34:22,643 O embaixador voltou para o Camp Victory. 1113 01:34:22,644 --> 01:34:24,647 - Ele fez outro caminho. - O qu�? 1114 01:34:25,009 --> 01:34:26,911 Com todo o respeito, capit�o, 1115 01:34:26,912 --> 01:34:29,151 mas o que diabos ainda estamos fazendo aqui? 1116 01:34:29,152 --> 01:34:31,345 Estamos as menos de 1 km do aeroporto. 1117 01:34:31,669 --> 01:34:33,960 Acalme-se, estamos quase l�. 1118 01:34:35,448 --> 01:34:38,648 Preciso contar para o Nicola essa palha�ada com o Berlusconi. 1119 01:34:55,380 --> 01:34:57,519 Com licen�a, j� volto. 1120 01:34:58,316 --> 01:34:59,825 Al�? 1121 01:35:00,055 --> 01:35:01,602 Senhor, agora falta pouco. 1122 01:35:02,515 --> 01:35:04,620 Estamos a 1 km do aeroporto. 1123 01:35:05,746 --> 01:35:07,388 Vou passar para o Sr. Calipari. 1124 01:35:10,229 --> 01:35:11,631 Abaixe-se! 1125 01:35:17,480 --> 01:35:18,989 Kilian... 1126 01:35:21,102 --> 01:35:22,605 Kilian. 1127 01:35:22,868 --> 01:35:25,008 Somos da embaixada italiana, n�o atirem! 1128 01:35:25,107 --> 01:35:27,579 - Coloque as m�os onde eu possa ver! - N�o atirem! 1129 01:35:27,580 --> 01:35:29,945 Somos da embaixada italiana, n�o atirem! 1130 01:35:30,171 --> 01:35:32,194 Cale a boca, saia do carro! 1131 01:35:33,254 --> 01:35:34,762 Saia do carro! 1132 01:35:36,781 --> 01:35:38,095 De joelhos! 1133 01:35:38,261 --> 01:35:40,441 Os documentos est�o no carro, pode checar! 1134 01:35:40,442 --> 01:35:41,813 Cale-se! 1135 01:35:43,420 --> 01:35:44,892 Merda! 1136 01:35:48,154 --> 01:35:50,133 - Soldado, venha aqui! - Sim, senhor! 1137 01:35:52,578 --> 01:35:55,262 - O senhor ainda est� me ouvindo? - Estou. Pode falar. 1138 01:35:55,263 --> 01:35:57,215 Os norte-americanos atiraram em n�s. 1139 01:35:57,404 --> 01:35:59,038 Consegui peg�-la. 1140 01:36:00,224 --> 01:36:02,597 - Devagar. - Coloquem-a no ch�o. 1141 01:36:05,808 --> 01:36:08,360 Podem deit�-la. Cuidado com a cabe�a. 1142 01:36:11,485 --> 01:36:13,108 Merda! 1143 01:36:13,272 --> 01:36:15,106 Giuliana est� ferida, mas est� viva. 1144 01:36:16,050 --> 01:36:18,321 - Preciso de ajuda aqui! - Estou indo. 1145 01:36:23,249 --> 01:36:24,957 Que merda n�s fizemos? 1146 01:36:31,083 --> 01:36:32,650 Calipari est� morto. 1147 01:36:48,083 --> 01:36:50,932 Senhores. Senhores, com licen�a... 1148 01:36:55,962 --> 01:36:59,303 A Miss�o Embaixador terminou, voc�s podem voltar para a base. 1149 01:36:59,304 --> 01:37:01,062 Voc�s podem deixar o posto. 1150 01:37:01,063 --> 01:37:03,566 Capit�o, temos um problema, houve um tiroteio. 1151 01:37:03,978 --> 01:37:05,524 H� alguma v�tima? 1152 01:37:05,525 --> 01:37:08,184 Nenhum dos nossos, mas h� uma mulher ferida no carro. 1153 01:37:08,185 --> 01:37:12,945 Senhor, ela est� gravemente ferida, temos que lev�-la ao hospital agora. 1154 01:37:12,946 --> 01:37:14,266 Agora mesmo! 1155 01:37:14,866 --> 01:37:16,426 Tenente! 1156 01:37:16,813 --> 01:37:18,251 Tenente! 1157 01:37:18,712 --> 01:37:20,531 Encontramos isso no carro. 1158 01:37:22,113 --> 01:37:23,845 Ele est� morto, senhor. 1159 01:37:26,196 --> 01:37:28,518 O homem � italiano e est� morto. 1160 01:37:28,519 --> 01:37:30,708 Quem � ele? Seu marido? Seu irm�o? 1161 01:37:30,709 --> 01:37:33,981 Ele est� em trajes civis, mas � um general. 1162 01:37:35,209 --> 01:37:37,659 Com licen�a. Com licen�a. Por favor. 1163 01:37:38,496 --> 01:37:41,506 Por favor, v�o para o balc�o e os jornalistas para fora. 1164 01:37:41,507 --> 01:37:44,351 Todos os jornalistas esperem l� fora. 1165 01:37:44,352 --> 01:37:49,474 Por favor, me deem dez minutos, preciso falar com meus colegas. 1166 01:37:49,719 --> 01:37:52,560 Senhores, saiam da sala, deixem-nos sozinhos, por favor. 1167 01:37:52,561 --> 01:37:55,844 Vamos para outra sala. Vamos sair daqui. 1168 01:37:56,772 --> 01:37:59,753 Mas eles t�m que sair Por favor, saiam todos. 1169 01:38:02,259 --> 01:38:06,609 - Gabriele, o que est� acontecendo? - J� vou falar. Esperem um pouco. 1170 01:38:09,444 --> 01:38:12,165 Colegas, aconteceu algo terr�vel. 1171 01:38:12,819 --> 01:38:14,918 Os norte-americanos atiraram neles. 1172 01:38:18,010 --> 01:38:21,279 Eles estavam indo para o aeroporto. 1173 01:38:21,660 --> 01:38:24,247 Havia tr�s pessoas no carro. 1174 01:38:24,463 --> 01:38:27,213 Dois agentes do Servi�o Secreto e a Giuliana, 1175 01:38:27,214 --> 01:38:31,961 eles receberam uma rajada de tiros, Giuliana est� ferida, mas est� bem. 1176 01:38:32,760 --> 01:38:35,978 Um dos agentes tamb�m foi ferido 1177 01:38:37,703 --> 01:38:40,231 - e Nicola Calipari est� morto. - E quem � ele? 1178 01:38:40,846 --> 01:38:43,378 O respons�vel por libert�-la est� morto. 1179 01:38:43,379 --> 01:38:45,580 - O mediador? - Sim, o mediador. 1180 01:38:47,199 --> 01:38:49,587 Ali�s, parece que o coitado... 1181 01:38:50,011 --> 01:38:53,027 a salvou pela segunda vez... 1182 01:38:53,841 --> 01:38:56,199 porque ele a protegeu e recebeu todos os tiros. 1183 01:38:59,658 --> 01:39:03,771 Nicola Calipari era uma boa pessoa. 1184 01:39:16,133 --> 01:39:18,635 Obrigada, Ada. Estava dif�cil de abrir. 1185 01:39:18,636 --> 01:39:20,372 - Boa noite, senhora. - Boa noite. 1186 01:39:20,373 --> 01:39:22,108 Oi, Filippo. 1187 01:40:50,530 --> 01:40:52,755 UMA CPI �TALO-AMERICANA FOI CRIADA 1188 01:40:52,756 --> 01:40:55,012 PARA INVESTIGAR A MORTE DE NICOLA CALIPARI. 1189 01:40:55,013 --> 01:40:58,204 AS INVESTIGA��ES RESULTARAM EM DOIS RELAT�RIOS DISTINTOS 1190 01:40:58,205 --> 01:41:00,335 QUE CONTRASTARAM EM MUITOS PONTOS. 1191 01:41:00,739 --> 01:41:02,295 EM 19 DE JUNHO DE 2006 1192 01:41:02,296 --> 01:41:04,975 O MINIST�RIO P�BLICO DETERMINOU O ENVIO A JULGAMENTO 1193 01:41:04,976 --> 01:41:07,958 DO OPERADOR DE METRALHADORA MARIO LUIS LOZANO. 1194 01:41:08,991 --> 01:41:11,654 EM 25 DE OUTUBRO DE 2007, O TRIBUNAL DO JURI DECIDIU 1195 01:41:11,655 --> 01:41:14,420 N�O PROSSEGUIR COM O PROCESSO POR "FALTA DE JURISDI��O". 1196 01:41:14,421 --> 01:41:17,312 MESES DEPOIS, A CORTE DE CASSA��O CONFIRMOU A DECIS�O. 1197 01:41:42,945 --> 01:41:45,766 GIULIANA SGRENA MORA E TRABALHA EM ROMA 1198 01:41:45,767 --> 01:41:50,091 E CONTINUA ATUANDO COMO JORNALISTA. 1199 01:41:51,590 --> 01:41:54,109 O PRESIDENTE DA REP�BLICA CARLO AZEGLIO CIAMPI 1200 01:41:54,110 --> 01:41:56,121 CONDECOROU POSTUMAMENTE NICOLA CALIPARI 1201 01:41:56,122 --> 01:41:58,243 COM A MEDALHA DE OURO DE VALOR MILITAR. 1202 01:41:59,131 --> 01:42:03,693 O HOMIC�DIO DE NICOLA CALIPARI PERMANECE SEM CULPADOS. 1203 01:42:07,953 --> 01:42:11,072 IL NIBBIO 1204 01:42:11,956 --> 01:42:16,956 - Art Subs - 17 anos fazendo Arte para voc�! 1205 01:42:16,957 --> 01:42:21,957 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1206 01:42:21,958 --> 01:42:26,958 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1207 01:42:26,959 --> 01:42:31,959 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 129332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.