Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,260 --> 00:01:16,260
- Art Subs -
17 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:16,261 --> 00:01:20,261
Legenda
- JuLima -
3
00:01:24,561 --> 00:01:27,168
EM 2003 UMA COALIZ�O
LIDERADA PELOS EUA
4
00:01:27,169 --> 00:01:30,694
ENTRA EM GUERRA CONTRA O IRAQUE
DE SADDAM HUSSEIN E OCUPA O PA�S.
5
00:01:31,586 --> 00:01:34,842
DIARIAMENTE ACONTECEM ATENTADOS
CONTRA OS CONTINGENTES MILITARES
6
00:01:34,843 --> 00:01:37,385
E SEQUESTROS DE JORNALISTAS
E AGENTES HUMANIT�RIOS.
7
00:01:37,386 --> 00:01:40,701
COMO OUTROS PA�SES DA COALIZ�O,
A IT�LIA PAGA UM PRE�O MUITO ALTO
8
00:01:40,702 --> 00:01:42,549
EM TERMOS DE VIDAS HUMANAS.
9
00:01:43,684 --> 00:01:47,639
A RESIST�NCIA IRAQUIANA CONSIDERA
INIMIGOS TODOS OS OCIDENTAIS.
10
00:01:50,646 --> 00:01:53,651
BAGD�, 4 DE MAR�O DE 2005
11
00:02:43,039 --> 00:02:44,547
Ol�, Kilian.
12
00:02:49,951 --> 00:02:51,629
- O carro?
- Est� pronto.
13
00:02:51,630 --> 00:02:53,895
� um Toyota Corolla,
o mais an�nimo que achei.
14
00:02:54,005 --> 00:02:57,361
Temos os crach�s e peguei telefones
via sat�lite dos americanos.
15
00:02:57,423 --> 00:03:00,426
- S� eu e o Kilian iremos.
- Sim, senhor.
16
00:03:04,873 --> 00:03:06,369
Os n�meros est�o salvos.
17
00:03:29,006 --> 00:03:31,502
- Onde estamos?
- Sul de Bagd�.
18
00:03:31,503 --> 00:03:34,765
Esta � a Rota Irlandesa,
ali est� a Vernon.
19
00:03:53,144 --> 00:03:54,586
Nicola!
20
00:03:54,948 --> 00:03:58,059
Estamos indo para o bairro
do encontro, diretor.
21
00:03:58,148 --> 00:04:00,089
Devemos chegar em�
22
00:04:00,897 --> 00:04:04,503
Vinte minutos.
Te ligo assim que chegarmos.
23
00:04:04,990 --> 00:04:07,288
Tudo bem.
Mantenha-me atualizado.
24
00:04:08,328 --> 00:04:09,752
Eles pousaram?
25
00:04:09,753 --> 00:04:12,594
Sim, est�o no carro,
indo encontrar os sequestradores.
26
00:04:12,595 --> 00:04:13,928
- Onde?
- Em Al-Mansour.
27
00:04:14,181 --> 00:04:15,894
Vou para a sede do governo.
28
00:04:32,425 --> 00:04:34,669
Ligue as setas,
assim eles nos reconhecer�o.
29
00:04:34,670 --> 00:04:36,274
Certo.
30
00:04:40,098 --> 00:04:42,055
Estamos meia hora adiantados.
31
00:04:48,119 --> 00:04:49,804
- Al�?
- Nicola, sou eu.
32
00:04:49,805 --> 00:04:52,538
Recebemos uma pista
de um informante de Bagd�,
33
00:04:52,539 --> 00:04:54,715
ele disse que o lugar
do encontro � outro.
34
00:04:57,328 --> 00:04:59,550
Se formos at� l�
cairemos em uma emboscada.
35
00:05:05,260 --> 00:05:07,685
28 DIAS ANTES
36
00:05:07,686 --> 00:05:10,592
- Essas s�o as �ltimas.
- O que � tudo isso?
37
00:05:10,689 --> 00:05:13,893
- Botas de esqui, por qu�?
- Eu repito isso todo ano,
38
00:05:13,894 --> 00:05:17,300
por que levar daqui,
se podemos alugar tudo l�?
39
00:05:17,301 --> 00:05:20,711
- E ent�o por que compramos?
- Eu me pergunto a mesma coisa.
40
00:05:21,011 --> 00:05:23,847
- Silvia, me d� a mochila.
- Sim. Voc� viu o Pepe?
41
00:05:24,520 --> 00:05:26,685
Vamos l�!
Deixa que eu arrumo, amor.
42
00:05:30,876 --> 00:05:32,457
Coube tudo.
43
00:05:33,677 --> 00:05:37,278
Voc�s pegaram tudo?
Certeza que n�o esqueceram nada?
44
00:05:37,279 --> 00:05:38,971
Todos prontos?
Ent�o vamos.
45
00:05:45,478 --> 00:05:46,993
Chegamos.
46
00:05:50,092 --> 00:05:52,624
BAGD� - CAMPO DE REFUGIADOS
47
00:06:05,013 --> 00:06:07,722
- Que a paz esteja contigo.
- E que a paz esteja com voc�.
48
00:06:07,723 --> 00:06:09,097
Documentos.
49
00:06:20,878 --> 00:06:23,834
- Quem � ela?
- � uma jornalista italiana.
50
00:06:23,985 --> 00:06:27,132
Ela trabalha para um jornal amigo,
"Il Manifesto".
51
00:06:29,156 --> 00:06:30,690
Esperem aqui.
52
00:06:42,536 --> 00:06:45,377
- O estacionamento � ali.
- Obrigado.
53
00:06:54,941 --> 00:06:57,865
BAGD� - BASE MILITAR DOS EUA
54
00:07:09,719 --> 00:07:11,395
Vamos! Des�am logo!
55
00:07:12,386 --> 00:07:13,910
Mais r�pido!
56
00:07:14,814 --> 00:07:17,357
N�o temos o dia todo!
Mexam-se!
57
00:07:37,025 --> 00:07:40,921
Essas bombas derretem a pele,
a carne, os m�sculos,
58
00:07:41,076 --> 00:07:42,814
s� sobram os ossos.
59
00:07:43,331 --> 00:07:45,671
- Temos que ir agora.
- Sim.
60
00:07:45,672 --> 00:07:49,643
Voc� viu tudo isso com seus olhos?
61
00:07:56,593 --> 00:07:59,649
Giuliana, dever�amos ficar
s� 30 minutos.
62
00:07:59,650 --> 00:08:02,961
- Temos que ir imediatamente.
- Certo. Vamos embora.
63
00:08:04,973 --> 00:08:07,064
At� logo.
64
00:08:29,777 --> 00:08:33,609
Barbara, aqui � a Giuliana.
Sim, eu atrasei um pouco, mas�
65
00:08:34,089 --> 00:08:38,087
Voc�s j� est�o no restaurante?
J� estou chegando a�.
66
00:09:21,507 --> 00:09:23,451
Por que n�o podemos ter um cachorro?
67
00:09:23,452 --> 00:09:26,833
- Pai, n�s o levaremos para passear.
- Eu sei como isso termina.
68
00:09:26,931 --> 00:09:31,056
Voc�s far�o isso no primeiro m�s
e depois sobrar� para mim.
69
00:09:31,057 --> 00:09:33,762
N�o! Estou dizendo que ser�
nossa responsabilidade.
70
00:09:33,763 --> 00:09:35,925
- Por favor, pai.
- Eu juro.
71
00:09:35,926 --> 00:09:38,952
- N�s prometemos.
- Promessas, juramentos�
72
00:09:38,953 --> 00:09:41,988
Minha amiga Francesca tem cachorro
e � ela que cuida dele.
73
00:09:41,989 --> 00:09:43,425
Eu farei o mesmo.
74
00:09:43,426 --> 00:09:46,718
- Diretor!
- Nicola, tenho m�s not�cias.
75
00:09:46,846 --> 00:09:49,064
Eles sequestraram
outra jornalista em Bagd�.
76
00:09:49,065 --> 00:09:50,745
H� quanto tempo aconteceu?
77
00:09:50,746 --> 00:09:54,638
H� cerca de meia hora.
Ou�a, preciso que voc� cuide disso.
78
00:09:55,757 --> 00:09:58,879
Estou fora de Roma,
preciso de umas horas para voltar.
79
00:09:59,031 --> 00:10:01,515
Entendo.
Venha o mais r�pido poss�vel.
80
00:10:02,272 --> 00:10:03,604
Est� certo.
81
00:10:08,834 --> 00:10:12,674
Lamento,
mas as f�rias foram adiadas.
82
00:10:12,675 --> 00:10:14,430
Preciso voltar para o escrit�rio.
83
00:10:14,431 --> 00:10:17,038
- Como assim?
- Como adiadas?
84
00:10:18,774 --> 00:10:21,508
Podemos saber o porqu�?
Voc� pode nos explicar?
85
00:10:21,775 --> 00:10:24,469
Um problema no trabalho.
Eles precisam de mim.
86
00:10:24,470 --> 00:10:26,678
Mas assim do nada
eles precisam de voc�?
87
00:10:28,081 --> 00:10:29,471
E n�o responde.
88
00:10:30,625 --> 00:10:33,483
Por que nunca conseguimos
fazer um programa com voc�?
89
00:10:33,732 --> 00:10:36,942
Tudo � sempre um mist�rio!
Nunca explica, nunca diz nada!
90
00:10:36,943 --> 00:10:39,627
- Silvia, chega! Chega.
- Tudo � um grande segredo!
91
00:10:39,628 --> 00:10:42,540
Por favor, isso n�o � jeito
de falar com o seu pai.
92
00:10:45,478 --> 00:10:48,199
Bem, Nicola, eu n�o duvido
que seja algo importante.
93
00:10:48,324 --> 00:10:51,649
Mas poderia nos contar algo,
pelo menos para os seus filhos.
94
00:10:55,066 --> 00:10:56,554
Conversaremos mais tarde...
95
00:10:59,095 --> 00:11:02,715
ROMA - SEDE DO JORNAL "IL MANIFESTO"
96
00:11:06,444 --> 00:11:07,854
Al�?
97
00:11:07,855 --> 00:11:10,322
Walter, ouvi dizer
que Giuliana foi sequestrada.
98
00:11:10,323 --> 00:11:12,519
- Quero saber se � verdade.
- Oi, Pier.
99
00:11:12,520 --> 00:11:14,503
PIER SCOLARI,
MARIDO DE GIULIANA
100
00:11:14,504 --> 00:11:17,250
Acho melhor voc� falar com o Polo,
vou passar para ele�
101
00:11:17,410 --> 00:11:19,545
Gabriele? Gabriele!
102
00:11:19,967 --> 00:11:22,288
� o Pier, ele acabou de saber
da Giuliana.
103
00:11:22,289 --> 00:11:25,005
Passe a liga��o.
Tenho que desligar. Tchau.
104
00:11:25,230 --> 00:11:28,270
GABRIELE POLO,
DIRETOR DO "IL MANIFESTO"
105
00:11:28,522 --> 00:11:30,055
Pier�
106
00:11:30,293 --> 00:11:31,834
Oi.
107
00:11:32,039 --> 00:11:33,737
� verdade�
108
00:11:35,573 --> 00:11:38,702
N�s j� checamos
e a not�cia � verdadeira.
109
00:11:39,223 --> 00:11:40,838
Sinto muito.
110
00:11:46,068 --> 00:11:47,499
Pier?
111
00:11:49,058 --> 00:11:50,514
Pier?
112
00:11:56,728 --> 00:11:59,318
- Onde est� o Chiarini?
- Deveria estar na Jord�nia.
113
00:11:59,319 --> 00:12:02,477
Vamos procur�-lo.
Talvez os contatos dele nos ajudem.
114
00:12:02,478 --> 00:12:05,508
- Vou ligar agora mesmo.
- Vou ligar para o Pier outra vez.
115
00:12:39,079 --> 00:12:40,748
Saiam daqui!
116
00:12:41,538 --> 00:12:42,884
Agora!
117
00:12:54,440 --> 00:12:57,007
Bem, parece que voc� sabe
falar �rabe.
118
00:12:57,073 --> 00:12:59,565
O qu�? N�o entendi.
119
00:12:59,933 --> 00:13:02,008
A TV disse que voc� fala �rabe.
120
00:13:02,319 --> 00:13:05,712
- Eu n�o entendi!
- Na TV! Voc� fala �rabe!
121
00:13:05,713 --> 00:13:07,612
- N�o.
- Voc� � uma espi�.
122
00:13:07,613 --> 00:13:10,301
Claro que n�o, sou jornalista.
Eu juro!
123
00:13:10,852 --> 00:13:12,966
- Eu n�o falo �rabe.
- Cale-se!
124
00:13:14,990 --> 00:13:16,589
Entre.
125
00:13:19,961 --> 00:13:22,374
Se voc� quiser me matar,
me mate agora!
126
00:13:22,521 --> 00:13:25,824
Sei que n�o vai me deixar sair,
eu vi seus rostos.
127
00:13:26,541 --> 00:13:28,285
Me mate agora!
128
00:13:56,386 --> 00:13:58,735
- Veja se o Nicola come algo.
- Tchau, crian�as.
129
00:13:58,736 --> 00:14:01,144
Nessas emerg�ncias
ele esquece de comer.
130
00:14:01,145 --> 00:14:02,631
Vou ficar de olho.
131
00:14:06,359 --> 00:14:08,985
- Vai. Tchau.
- Tchau.
132
00:14:08,986 --> 00:14:10,334
- At� logo.
- At� logo.
133
00:14:10,335 --> 00:14:13,298
Ela tem coragem de rir.
Ele estraga nossas f�rias e ela ri.
134
00:14:14,647 --> 00:14:17,591
- J� pegaram tudo?
- Sim.
135
00:14:22,527 --> 00:14:25,389
ROMA - FORTE BRASCHI
SEDE CENTRAL DO SERVI�O SECRETO
136
00:15:06,968 --> 00:15:09,029
Devemos agir r�pido
e achar um canal.
137
00:15:09,030 --> 00:15:11,083
NICOL� POLLARI,
CHEFE DO SERVI�O SECRETO
138
00:15:11,084 --> 00:15:14,090
Os canais dos sequestros anteriores
nem sempre foram v�lidos,
139
00:15:14,091 --> 00:15:15,623
tamb�m houve falhas.
140
00:15:15,624 --> 00:15:17,805
GIULIO CARBONARO,
AGENTE DO SERVI�O SECRETO
141
00:15:18,067 --> 00:15:19,899
Voc� sabe que Baldoni morreu.
142
00:15:21,467 --> 00:15:23,877
Com Baldoni o problema
n�o foi o canal,
143
00:15:23,878 --> 00:15:25,332
e voc� sabe melhor do que eu.
144
00:15:25,479 --> 00:15:27,749
Houve problemas de comunica��o.
145
00:15:28,000 --> 00:15:31,545
Os canais que usamos
sempre se mostraram v�lidos.
146
00:15:31,745 --> 00:15:36,112
Eu acho melhor localizar a pris�o
atrav�s da CIA e tentar um ataque.
147
00:15:36,364 --> 00:15:38,978
Posso partir com a minha equipe
imediatamente.
148
00:15:41,882 --> 00:15:44,836
Se houver possibilidade
de negocia��o, vamos negociar.
149
00:15:50,302 --> 00:15:53,634
Sim, concordo com o Nicola.
V� em frente.
150
00:15:59,137 --> 00:16:01,604
Certo, mas voc� realmente a viu?
151
00:16:01,663 --> 00:16:03,162
Sim, no dia que nos revezamos.
152
00:16:03,163 --> 00:16:04,627
STEFANO CHIARINI,
JORNALISTA
153
00:16:04,628 --> 00:16:07,107
Eu soube do sequestro em Am�,
ent�o vim para Bagd�
154
00:16:07,108 --> 00:16:09,549
- como voc� pediu.
- Voc� est� em Bagd� agora?
155
00:16:09,550 --> 00:16:13,602
Sim. O problema � que os caras
do Servi�o Secreto est�o aqui
156
00:16:13,751 --> 00:16:15,405
e querem que eu volte para Roma.
157
00:16:15,804 --> 00:16:17,257
Por qu�?
158
00:16:17,258 --> 00:16:20,252
Para minha seguran�a.
Estou no Oriente M�dio h� s�culos.
159
00:16:20,253 --> 00:16:23,885
Eles n�o sabem que sou o �nico
com os contatos certos para ach�-la.
160
00:16:24,015 --> 00:16:25,693
Tudo bem.
Mas tome cuidado, certo?
161
00:16:25,694 --> 00:16:30,010
N�o se preocupe.
Eu te ligo quando descobrir algo.
162
00:16:30,701 --> 00:16:33,046
Vou dar o meu m�ximo.
Tchau.
163
00:16:35,405 --> 00:16:36,997
- Obrigado.
- De nada.
164
00:16:38,393 --> 00:16:42,387
Vou para o quarto pegar a mala
e j� volto. Pode ser?
165
00:16:42,866 --> 00:16:44,530
Obrigado.
166
00:16:56,052 --> 00:16:58,530
O chefe est� vindo,
quais as �ltimas novidades?
167
00:16:58,531 --> 00:17:01,424
N�o h� nada de novo.
Mas estamos seguindo cada passo.
168
00:17:02,014 --> 00:17:04,541
- Cheguei.
- Oi, Nicola.
169
00:17:04,542 --> 00:17:06,890
- Vamos fazer um resumo da situa��o.
- Sim.
170
00:17:06,891 --> 00:17:11,223
Reunimos informa��es sobre o bairro
onde ocorreu o sequestro.
171
00:17:11,224 --> 00:17:13,980
� a mesma �rea
onde a jornalista Florence Aubenas
172
00:17:14,015 --> 00:17:17,371
- foi sequestrada m�s passado.
- Voc�s falaram com o DGSE de Paris?
173
00:17:17,372 --> 00:17:21,060
Sim, mas o Servi�o Secreto Franc�s
n�o tem informa��es diferentes.
174
00:17:21,211 --> 00:17:24,395
O que houve com o motorista
e o int�rprete que estavam com ela?
175
00:17:24,396 --> 00:17:27,024
Os dois foram poupados.
O int�rprete � confi�vel,
176
00:17:27,025 --> 00:17:29,614
nossos jornalistas o conhecem
e confiam nele.
177
00:17:29,615 --> 00:17:33,291
O motorista foi interrogado pela CIA
e parece estar limpo.
178
00:17:33,827 --> 00:17:36,353
Acho que dever�amos seguir
o canal religioso sunita
179
00:17:36,354 --> 00:17:38,160
- dos sequestros anteriores.
- Certo.
180
00:17:38,161 --> 00:17:40,478
Procure o l�der dos Urema.
Al Kubaisi.
181
00:17:40,479 --> 00:17:43,085
- Farei isso agora mesmo.
- Passe para mim depois.
182
00:17:43,086 --> 00:17:45,089
- Espere, tem mais uma coisa.
- O qu�?
183
00:17:45,253 --> 00:17:48,302
N�s pedimos que o Chiarini,
correspondente do "Il Manifesto",
184
00:17:48,303 --> 00:17:50,317
voltasse para a It�lia,
mas ele sumiu.
185
00:17:50,762 --> 00:17:52,352
S� faltava essa!
186
00:17:53,163 --> 00:17:55,468
Omero, ligue para o Tiber
e mande ele ach�-lo.
187
00:17:55,469 --> 00:17:56,879
Vou ligar agora mesmo.
188
00:17:58,276 --> 00:18:01,258
Tem certeza que o carro est� bom?
189
00:18:01,918 --> 00:18:05,153
Voc� sabe que sempre
te trato bem, Ryan.
190
00:18:05,326 --> 00:18:08,045
N�o reclame.
191
00:18:08,046 --> 00:18:13,381
- N�o confio em voc�, Mohamed.
- O carro est� perfeito.
192
00:18:13,721 --> 00:18:15,975
Voc� vai ver, eu te garanto.
193
00:18:22,658 --> 00:18:26,022
- Al�?
- Tiber, aqui � o Omero.
194
00:18:27,138 --> 00:18:30,879
- Oi, Omero, como vai?
- �timo, obrigado.
195
00:18:30,880 --> 00:18:34,650
- Pode falar.
- Precisamos achar Stefano Chiarini.
196
00:18:34,651 --> 00:18:38,377
Um jornalista que est� a� em Bagd�.
Voc� consegue? � urgente.
197
00:18:38,517 --> 00:18:42,578
Certo. Pode deixar,
vou procur�-lo para voc�.
198
00:18:55,026 --> 00:18:58,414
SEGUNDO DIA DE C�RCERE
199
00:19:12,674 --> 00:19:14,409
Um.
200
00:19:16,069 --> 00:19:17,440
Dois.
201
00:20:08,668 --> 00:20:11,111
- � dos �ltimos dois dias.
- Certo, perfeito.
202
00:20:11,112 --> 00:20:13,088
- Aqui est�.
- Obrigado.
203
00:20:15,769 --> 00:20:17,972
- Leve tudo para o chefe.
- Pode deixar.
204
00:20:20,900 --> 00:20:23,121
Est� completo?
Est� tudo aqui?
205
00:20:29,738 --> 00:20:31,112
Entre.
206
00:20:32,807 --> 00:20:34,189
Para voc�.
207
00:20:36,480 --> 00:20:39,089
Tiber diz que o homem
� um ex-pol�tico sunita.
208
00:20:39,090 --> 00:20:41,883
- Fazia parte do partido de Saddam.
- Certo.
209
00:20:41,884 --> 00:20:44,548
E descobrimos mais
sobre a jornalista.
210
00:20:44,549 --> 00:20:46,483
- O que acharam?
- Ela � do Piemonte.
211
00:20:46,484 --> 00:20:50,010
Correspondente de guerra e j� esteve
nos piores lugares do mundo.
212
00:20:51,445 --> 00:20:53,133
Ela tem fam�lia?
Tem filhos?
213
00:20:53,134 --> 00:20:55,806
Tem um marido,
mas dizem que a verdadeira fam�lia
214
00:20:55,807 --> 00:20:57,861
� o jornal onde trabalha:
"Il Manifesto".
215
00:20:57,862 --> 00:20:59,408
Ela � uma ativista fervorosa.
216
00:20:59,409 --> 00:21:02,418
Muito estimada pelo ex-diretor
do jornal, Valentino Parlato.
217
00:21:03,183 --> 00:21:06,078
- Quem � o diretor agora?
- Gabriele Polo.
218
00:21:06,079 --> 00:21:10,162
Ele sabe tudo de trabalhadores,
lutas oper�rias, sindicatos e afins.
219
00:21:10,263 --> 00:21:13,167
- O n�mero dele tamb�m est� a�.
- �timo. Obrigado.
220
00:21:26,201 --> 00:21:28,956
Roma mostra sua solidariedade
com Giuliana Sgrena,
221
00:21:28,957 --> 00:21:33,062
a correspondente do "Il Manifesto"
sequestrada em Bagd�.
222
00:21:33,063 --> 00:21:35,824
Seus amigos, colegas
e organiza��es pacifistas
223
00:21:35,825 --> 00:21:37,633
est�o reunidos
na Pra�a do Capit�lio.
224
00:21:37,634 --> 00:21:40,163
A estimativa � que haja
cerca de seis mil pessoas
225
00:21:40,164 --> 00:21:42,827
pedindo a imediata liberta��o
da jornalista.
226
00:21:42,828 --> 00:21:46,299
Os olhos vivos de Giuliana Sgrena
pairam sob a Pra�a do Capit�lio
227
00:21:46,300 --> 00:21:49,901
lotada de amigos, colegas, pacifistas,
volunt�rios e pessoas comuns,
228
00:21:49,902 --> 00:21:53,062
que t�m um �nico pedido:
libertem uma mulher de paz.
229
00:23:06,375 --> 00:23:08,467
Por favor!
230
00:23:10,215 --> 00:23:12,844
Me d� um peda�o de papel, por favor!
231
00:23:13,723 --> 00:23:15,634
Para escrever.
232
00:23:16,338 --> 00:23:19,501
Por favor.
Eu preciso disso.
233
00:23:31,542 --> 00:23:33,046
Leia isto aqui.
234
00:23:33,509 --> 00:23:35,033
O que �?
235
00:23:35,310 --> 00:23:37,001
O �nico livro nesta casa.
236
00:23:46,249 --> 00:23:48,118
Est� em �rabe.
237
00:23:51,319 --> 00:23:54,946
Eu disse que n�o falo �rabe!
238
00:23:55,855 --> 00:23:57,738
N�o consigo ler isso!
239
00:24:14,034 --> 00:24:15,907
- Ei.
- Oi.
240
00:24:18,000 --> 00:24:20,685
- Ainda acordada?
- Voc� tamb�m.
241
00:24:24,353 --> 00:24:27,507
- O que ele est� fazendo?
- Est� dormindo.
242
00:24:28,875 --> 00:24:30,482
Como est� a situa��o?
243
00:24:30,635 --> 00:24:34,899
Ainda estamos longe.
N�o h� nenhuma reivindica��o.
244
00:24:35,668 --> 00:24:38,553
Na verdade, existem muitas,
mas nenhuma confi�vel.
245
00:24:44,458 --> 00:24:46,137
Voc� parece cansado.
246
00:24:48,156 --> 00:24:49,519
Voc� tamb�m.
247
00:24:51,114 --> 00:24:54,384
Estava adiantando meu trabalho,
j� que as f�rias foram canceladas.
248
00:24:56,791 --> 00:24:58,297
Voc� comeu alguma coisa?
249
00:24:59,163 --> 00:25:00,662
Sim, comi.
250
00:25:06,205 --> 00:25:07,610
Vamos para a cama?
251
00:25:09,500 --> 00:25:12,077
Eu n�o consigo mais
te levar no colo.
252
00:25:13,333 --> 00:25:15,029
Levante-se e ande, vamos l�.
253
00:25:15,583 --> 00:25:17,918
Fique de olhos fechados
que eu te guio.
254
00:25:22,849 --> 00:25:25,717
- Boa noite.
- Boa noite.
255
00:25:33,375 --> 00:25:35,454
- Pai!
- Oi.
256
00:25:35,609 --> 00:25:37,375
Olha o que tem aqui?
257
00:25:38,488 --> 00:25:40,740
Faz tanto tempo que n�o assisto.
258
00:25:41,311 --> 00:25:43,271
Foram boas f�rias, n�o?
259
00:25:43,449 --> 00:25:45,538
Foram mais que boas,
foram maravilhosas.
260
00:25:45,704 --> 00:25:47,790
Nunca mais fizemos
outra viagem assim,
261
00:25:47,791 --> 00:25:49,233
voc� nunca tem tempo.
262
00:25:50,750 --> 00:25:52,942
Bom, em breve acharei um tempo.
263
00:25:53,583 --> 00:25:55,993
S� preciso arrumar algumas coisas.
264
00:25:57,752 --> 00:26:01,272
Enquanto isso decida onde iremos
fazer mergulho de verdade.
265
00:26:01,273 --> 00:26:03,223
- Eu j� sei aonde iremos...
- Aonde?
266
00:26:03,710 --> 00:26:06,696
Mar Vermelho!
Claro. � lindo.
267
00:26:06,958 --> 00:26:09,112
Qual � a melhor �poca
para ir para l�?
268
00:26:09,113 --> 00:26:10,530
Por qu�?
269
00:26:10,879 --> 00:26:14,805
- S� me diga qual � a melhor �poca.
- Entre setembro e outubro.
270
00:26:15,071 --> 00:26:16,591
- Fechado.
- T� bom...
271
00:26:18,000 --> 00:26:19,569
Outubro, Mar Vermelho.
272
00:26:19,570 --> 00:26:22,756
- Vou acreditar e teremos que ir...
- � para acreditar mesmo.
273
00:26:24,147 --> 00:26:26,354
- Outubro.
- Eu prometo.
274
00:26:38,299 --> 00:26:39,622
Al�?
275
00:26:39,623 --> 00:26:43,536
Bom dia. Aqui � Nicola Calipari,
sou agente do Servi�o Secreto.
276
00:26:43,537 --> 00:26:46,312
Estou cuidando do sequestro
de Giuliana Sgrena
277
00:26:46,313 --> 00:26:47,746
e gostaria de conhec�-lo.
278
00:26:48,166 --> 00:26:51,074
- Sim, quando?
- Imediatamente.
279
00:26:51,343 --> 00:26:53,683
Certo, s� vou tomar um banho.
280
00:26:53,684 --> 00:26:56,316
�timo. Estou na frente
da sua casa. Vou esperar.
281
00:26:56,317 --> 00:26:57,925
J� estou indo.
282
00:27:02,462 --> 00:27:05,538
Estamos procurando um canal
para negociar, mas n�o � f�cil.
283
00:27:07,078 --> 00:27:10,647
Os primeiros dias de um sequestro
s�o os mais delicados.
284
00:27:10,648 --> 00:27:13,877
Se o ref�m passar ileso,
tem boa chance de sair vivo.
285
00:27:13,878 --> 00:27:15,659
Por que est� me dizendo tudo isso?
286
00:27:17,458 --> 00:27:20,929
Precisaremos trabalhar juntos
se quisermos salvar a vida da Giuliana.
287
00:27:21,452 --> 00:27:24,062
E s� poderemos fazer isso
compartilhando informa��es.
288
00:27:24,456 --> 00:27:26,803
Acho que voc� escolheu
a profiss�o errada.
289
00:27:26,982 --> 00:27:28,509
Por qu�?
290
00:27:29,123 --> 00:27:32,385
O Servi�o Secreto trabalha
com informa��es, como o jornalismo.
291
00:27:32,386 --> 00:27:34,890
Mas n�s as revelamos
e voc�s as escondem.
292
00:27:35,229 --> 00:27:37,333
Voc�s s�o o buraco negro
das informa��es.
293
00:27:37,334 --> 00:27:38,665
Isso foi antes.
294
00:27:39,041 --> 00:27:40,709
Agora bem menos.
295
00:27:40,857 --> 00:27:44,142
Agora tentamos produzir seguran�a.
296
00:27:44,625 --> 00:27:48,217
E a seguran�a s� se refor�a
com a circula��o de informa��es.
297
00:27:48,360 --> 00:27:51,146
Pelo menos � nisso que acredito.
298
00:27:55,446 --> 00:27:57,873
O governo criou
uma Unidade de Crise.
299
00:27:57,874 --> 00:28:00,593
Em alguns momentos
precisaremos falar com voc�.
300
00:28:03,083 --> 00:28:05,740
Por�m, por enquanto,
e pelo bem da Giuliana,
301
00:28:05,741 --> 00:28:08,473
tudo que vou te dizer,
voc� ter� que manter segredo.
302
00:28:09,392 --> 00:28:11,285
Claro.
� s� me avisar.
303
00:28:11,286 --> 00:28:14,815
No jornal continuaremos a campanha
de mobiliza��o internacional
304
00:28:14,816 --> 00:28:17,930
para que os sequestradores saibam
que ela n�o � uma espi�.
305
00:28:17,931 --> 00:28:21,370
Este � exatamente o tipo
de colabora��o que estou pedindo.
306
00:28:21,601 --> 00:28:24,650
Obrigado.
Podemos falar sem rodeios?
307
00:28:25,513 --> 00:28:27,239
Sim, claro.
308
00:28:28,038 --> 00:28:29,820
Tenho outro favor para pedir.
309
00:28:30,878 --> 00:28:34,653
Voc� deve convencer o Chiarini,
seu correspondente em Bagd�,
310
00:28:34,654 --> 00:28:36,250
a voltar para a It�lia.
311
00:28:37,381 --> 00:28:38,884
Tudo bem.
312
00:28:56,314 --> 00:28:57,635
Mestre!
313
00:28:57,636 --> 00:29:00,661
Car�ssimo professor,
que bons ventos o trazem?
314
00:29:01,912 --> 00:29:04,388
Ou�a, Tiber�
N�o minta para mim.
315
00:29:05,391 --> 00:29:08,272
Por que o Servi�o Secreto
quer que eu volte para a It�lia?
316
00:29:08,273 --> 00:29:10,876
S� estou fazendo minha parte
para ajudar a Giuliana
317
00:29:10,877 --> 00:29:13,338
e buscando apoio da popula��o local.
318
00:29:14,267 --> 00:29:17,097
Eles sabem muito bem disso,
Chiarini.
319
00:29:17,341 --> 00:29:19,545
Mas tamb�m sabem
que voc� tem um canal
320
00:29:19,546 --> 00:29:21,887
para obter informa��es
sobre a Giuliana.
321
00:29:22,214 --> 00:29:25,047
- E � o pol�tico.
- "Pol�tico"?
322
00:29:27,247 --> 00:29:29,426
O cara que voc� encontrou no caf�.
323
00:29:30,336 --> 00:29:32,125
Ele � um amigo meu.
324
00:29:33,043 --> 00:29:37,178
Voc� acha que sou o idiota de Bagd�?
Eu sei de tudo aqui.
325
00:29:37,336 --> 00:29:41,331
Este seu contato pode ser uma ponte
com os sequestradores?
326
00:29:42,333 --> 00:29:44,282
Ele n�o trabalha para o ex�rcito.
327
00:29:44,561 --> 00:29:47,607
Ele n�o,
mas talvez os sequestradores
328
00:29:47,608 --> 00:29:51,061
sejam ex-soldados,
homens leais ao Saddam
329
00:29:51,412 --> 00:29:55,171
e talvez ele conhe�a algu�m
que est� metido nisso.
330
00:29:55,469 --> 00:29:58,845
Talvez.
Mas teremos que convenc�-lo.
331
00:29:59,019 --> 00:30:02,236
Vamos lembr�-lo que a Giuliana
� amiga do povo iraquiano.
332
00:30:02,237 --> 00:30:04,399
E � contra esses lixos
de norte-americanos
333
00:30:04,400 --> 00:30:06,521
que se acham os donos da nossa casa.
334
00:30:06,953 --> 00:30:09,093
Voc� virou um iraquiano leg�timo.
335
00:30:13,408 --> 00:30:16,347
Tiber, estou aqui com o Nibbio,
vou colocar no viva-voz.
336
00:30:19,213 --> 00:30:21,485
Ol�, senhor. Como vai?
337
00:30:22,782 --> 00:30:25,221
Poderia estar melhor.
Como voc� est�?
338
00:30:25,222 --> 00:30:28,238
Estou me virando como d�,
como dizia meu pai.
339
00:30:28,239 --> 00:30:29,822
- Alguma not�cia?
- Sim.
340
00:30:29,823 --> 00:30:33,105
Acabei de falar com o Chiarini,
que atrav�s do seu contato,
341
00:30:33,106 --> 00:30:35,405
talvez tenha achado
um poss�vel intermedi�rio.
342
00:30:35,406 --> 00:30:36,736
Em que n�vel?
343
00:30:36,737 --> 00:30:39,552
Algu�m que leve Chiarini
a falar com os sequestradores.
344
00:30:39,699 --> 00:30:41,399
Talvez seja muito perigoso, mas...
345
00:30:41,400 --> 00:30:43,222
N�o, n�o! Impe�a-o.
346
00:30:43,385 --> 00:30:46,659
N�o podemos enviar um jornalista
para falar com terroristas.
347
00:30:47,713 --> 00:30:52,194
Chiarini j� marcou encontro
com essa pessoa?
348
00:30:52,195 --> 00:30:55,431
- Parece que sim, amanh� � noite.
- Fa�a ele te dizer onde ser�.
349
00:30:55,432 --> 00:30:57,875
E eu irei no lugar dele.
350
00:30:58,288 --> 00:30:59,900
Entendi, senhor.
351
00:31:12,445 --> 00:31:14,293
Vamos l�!
352
00:31:16,278 --> 00:31:19,643
L� da It�lia eles agradecem
o seu contato
353
00:31:19,644 --> 00:31:22,696
e todo o trabalho que fez,
mas dizem que n�o � seguro.
354
00:31:22,884 --> 00:31:25,128
Eu disse que voc� sabe se virar,
355
00:31:25,129 --> 00:31:27,808
mas eles t�m raz�o,
� muito arriscado.
356
00:31:28,588 --> 00:31:30,417
V� direto ao ponto, Tiber.
357
00:31:31,073 --> 00:31:35,257
Vamos te levar at� o aeroporto
e voc� vai voltar para casa.
358
00:31:35,712 --> 00:31:37,710
Mas vai voltar com honra.
359
00:31:37,711 --> 00:31:41,214
Minha �nica honra � fazer bem
meu trabalho e ajudar as pessoas.
360
00:31:41,360 --> 00:31:43,388
E voc�s est�o tirando isso de mim.
361
00:31:43,389 --> 00:31:46,098
N�o, amigo.
� uma ordem do governo,
362
00:31:46,099 --> 00:31:49,344
a situa��o � muito ruim,
todos os jornalistas devem partir.
363
00:31:49,345 --> 00:31:50,916
E me tire uma d�vida?
364
00:31:51,204 --> 00:31:53,853
Por acaso voc� quer terminar
como a sua colega?
365
00:31:58,202 --> 00:31:59,980
Que cavalheiro!
366
00:32:05,041 --> 00:32:07,178
- Tome cuidado
- Voc� tamb�m.
367
00:32:35,705 --> 00:32:37,123
Tiber!
368
00:32:37,333 --> 00:32:38,818
Nibbio!
369
00:32:40,213 --> 00:32:41,822
Que prazer te rever!
370
00:32:44,523 --> 00:32:47,607
No telefone, o homem disse
ao Chiarini que se chama Tariq
371
00:32:47,608 --> 00:32:50,492
e marcou o encontro
em um bairro em constru��o.
372
00:32:50,493 --> 00:32:52,273
- Quando?
- Em quatro horas.
373
00:32:52,274 --> 00:32:55,685
- Quer que eu v� com voc�?
- Sim, traga sua c�mera.
374
00:33:01,806 --> 00:33:04,746
QUINTO DIA DE C�RCERE
375
00:33:34,042 --> 00:33:35,481
O que foi agora?
376
00:33:35,640 --> 00:33:37,712
Preciso falar com uma mulher.
377
00:33:41,514 --> 00:33:42,911
Por que uma mulher?
378
00:33:45,178 --> 00:33:46,895
� um problema feminino...
379
00:33:46,896 --> 00:33:49,316
Preciso falar com uma mulher,
por favor!
380
00:33:50,552 --> 00:33:52,369
Certo, entendi.
381
00:34:22,843 --> 00:34:24,404
Como j� te disse,
382
00:34:24,943 --> 00:34:27,306
eu conhe�o pessoas
que conhecem outras pessoas.
383
00:34:27,307 --> 00:34:29,573
Posso encontrar o contato
que voc� procura.
384
00:34:29,574 --> 00:34:31,450
Ent�o voc� n�o tem um contato real.
385
00:34:32,078 --> 00:34:34,826
- Voc� est� desperdi�ando meu tempo.
- Espere�
386
00:34:34,952 --> 00:34:38,623
Confie em mim, posso achar
as pessoas que est�o com a mulher.
387
00:34:40,708 --> 00:34:42,674
O que tem para me oferecer em troca?
388
00:34:42,708 --> 00:34:44,268
O que voc� quer?
389
00:34:46,000 --> 00:34:47,614
Preciso de dois geradores
390
00:34:47,819 --> 00:34:49,962
para irrigar meus campos.
391
00:34:50,625 --> 00:34:53,403
Tudo est� morrendo
por causa da guerra,
392
00:34:53,404 --> 00:34:54,965
por causa dos norte-americanos.
393
00:34:54,966 --> 00:34:58,729
Vou providenciar os geradores.
Nos encontraremos aqui amanh�.
394
00:34:58,730 --> 00:35:01,063
- Aqui n�o.
- Por que n�o? Confie em mim.
395
00:35:01,064 --> 00:35:02,458
N�o, eu n�o confio em voc�!
396
00:35:04,208 --> 00:35:05,557
Eu te encontro.
397
00:35:07,477 --> 00:35:09,137
Estou no Hotel Bahji.
398
00:35:46,277 --> 00:35:48,033
Ol�, Nibbio.
399
00:35:48,458 --> 00:35:51,388
Ol�, Clayton, tudo bem?
400
00:35:51,547 --> 00:35:53,860
Est� tudo bem, obrigado.
401
00:35:54,097 --> 00:35:55,555
Este � o Peter.
402
00:35:55,556 --> 00:35:57,749
- Ol�, Peter.
- Oi.
403
00:36:01,000 --> 00:36:05,325
Posso te pagar uma bebida no hotel?
404
00:36:05,625 --> 00:36:08,785
N�o bebemos quando estamos
em servi�o, n�o � profissional.
405
00:36:09,572 --> 00:36:11,124
Est� certo.
406
00:36:11,497 --> 00:36:12,887
Ent�o�
407
00:36:13,556 --> 00:36:16,066
O que est� acontecendo?
O que voc� tem a me dizer?
408
00:36:16,367 --> 00:36:18,797
N�s localizamos
a pris�o da jornalista.
409
00:36:19,591 --> 00:36:21,965
- Talvez.
- Talvez?
410
00:36:22,624 --> 00:36:24,357
O que significa "talvez"?
411
00:36:24,630 --> 00:36:26,525
Voc� est� me passando
a informa��o ou�
412
00:36:26,526 --> 00:36:30,396
Significa que voc� deveria esperar
at� concluirmos nosso trabalho.
413
00:36:30,397 --> 00:36:33,611
E talvez voc� possa evitar
riscos desnecess�rios.
414
00:36:33,612 --> 00:36:36,506
N�o se preocupe comigo,
eu tenho uma pista,
415
00:36:36,507 --> 00:36:39,632
s� preciso de tempo
e libertaremos a jornalista.
416
00:36:39,633 --> 00:36:42,646
N�s somos a CIA, cara.
Voc� sabe que somos mais r�pidos.
417
00:36:42,647 --> 00:36:44,749
- Voc� tem a localiza��o?
- Sim, senhor.
418
00:36:45,166 --> 00:36:47,829
- E quem te deu ela?
- Um maldito terrorista.
419
00:36:48,132 --> 00:36:49,523
Est� tudo aqui.
420
00:36:56,838 --> 00:37:00,632
Eu te fiz uma pergunta,
seu filho da puta!
421
00:37:00,732 --> 00:37:03,273
Diga-me onde ela est�!
422
00:37:03,689 --> 00:37:08,212
Por favor, pare!Estou te dizendo! A mulher est�...
423
00:37:08,430 --> 00:37:10,332
Voc� ouviu o que ele disse?
424
00:37:10,802 --> 00:37:14,315
Ele disse onde ela pode estar presa.
Isso n�o � o suficiente para voc�?
425
00:37:14,505 --> 00:37:15,896
N�o.
426
00:37:15,908 --> 00:37:18,848
Um homem torturado
dir� o que voc� quiser.
427
00:37:19,150 --> 00:37:20,705
Voc� ouviu isso?
428
00:37:21,708 --> 00:37:24,378
O velho Nibbio
tem uma carta na manga.
429
00:37:24,833 --> 00:37:26,153
Tudo bem.
430
00:37:26,564 --> 00:37:28,143
Sou todo ouvidos.
431
00:37:28,526 --> 00:37:32,119
N�o tenho nada certo,
mas sei que um ataque � perigoso.
432
00:37:32,403 --> 00:37:35,561
Al�m disso, se tivessem certeza
da informa��o,
433
00:37:35,562 --> 00:37:37,553
voc�s n�o teriam vindo me contar.
434
00:37:37,940 --> 00:37:41,330
Voc�s teriam agido e ponto final,
como sempre fazem.
435
00:37:41,500 --> 00:37:44,083
Na verdade,
estamos s� te avisando, amigo.
436
00:37:44,234 --> 00:37:47,007
- S� isso.
- Muito gentil da sua parte.
437
00:37:47,278 --> 00:37:49,842
Mas n�o me causem problemas, certo?
438
00:37:50,427 --> 00:37:52,675
N�o � a primeira vez
que voc�s erram.
439
00:37:53,119 --> 00:37:56,622
Estou quase l�.
Voc�s podem evitar essa loucura?
440
00:37:56,755 --> 00:38:02,332
Nicola, voc� sabe que eu e Peter
n�o tomamos essas decis�es.
441
00:38:02,735 --> 00:38:04,507
Nossas m�os est�o atadas.
442
00:38:21,208 --> 00:38:22,720
Esperem l� fora.
443
00:38:28,157 --> 00:38:31,205
Aqui tem alguns absorventes,
xampu e uma escova de dentes.
444
00:38:32,005 --> 00:38:35,565
Use estes e tenha cuidado
para n�o manchar nada.
445
00:38:35,698 --> 00:38:37,090
Quem � voc�?
446
00:38:37,484 --> 00:38:40,473
- Troque de roupa e vista isso.
- Qual o seu nome?
447
00:38:42,100 --> 00:38:43,983
Pode me chamar de Karima.
448
00:38:44,818 --> 00:38:48,149
Se ficar aqui muito tempo,
trarei mais roupas para voc�.
449
00:38:49,007 --> 00:38:50,414
Espere!
450
00:38:51,669 --> 00:38:53,733
Eles v�o me matar?
451
00:38:55,256 --> 00:38:57,675
Nada foi decidido sobre voc� ainda.
452
00:40:05,981 --> 00:40:07,865
Levante-se, levante-se!
453
00:40:49,054 --> 00:40:50,842
Primeiro c�modo, limpo.
454
00:40:57,985 --> 00:40:59,462
Limpo.
455
00:40:59,948 --> 00:41:01,976
Os norte-americanos s�o imprudentes.
456
00:41:02,151 --> 00:41:04,338
Como eu imaginava,
a blitz n�o deu em nada.
457
00:41:04,339 --> 00:41:06,356
E agora os sequestradores
est�o em alerta
458
00:41:06,357 --> 00:41:09,181
e podem decidir se livrar da ref�m.
459
00:41:09,633 --> 00:41:11,458
E o que voc� est� pensando em fazer?
460
00:41:12,212 --> 00:41:13,689
N�o sei.
461
00:41:14,232 --> 00:41:17,914
O meu contato deveria aparecer,
mas estou esperando h� horas.
462
00:41:18,551 --> 00:41:20,488
Acho que essa sa�da n�o existe mais.
463
00:41:20,723 --> 00:41:23,221
Eu enviei uma foto dele,
voc�s verificaram?
464
00:41:23,222 --> 00:41:25,816
Sim, mas n�o conseguimos
descobrir o nome.
465
00:41:29,666 --> 00:41:32,140
- Nicola, aqui � o Omero.
- Pode falar.
466
00:41:32,277 --> 00:41:35,245
Voc� lembra daquele policial
do distrito de Hamra?
467
00:41:35,645 --> 00:41:37,656
Claro! O Hassan...
468
00:41:37,968 --> 00:41:40,763
Mas temos que descobrir
se ele n�o foi expurgado tamb�m.
469
00:41:40,764 --> 00:41:43,583
Ele era um dos poucos sunitas
que continuaram no cargo.
470
00:41:43,733 --> 00:41:47,433
� uma boa ideia. Verifiquem
e se ele ainda estiver l�, vou v�-lo.
471
00:41:47,568 --> 00:41:49,305
Certo.
Tchau.
472
00:41:49,685 --> 00:41:51,408
Pessoal, vamos l�.
473
00:41:53,608 --> 00:41:54,970
Com licen�a.
474
00:41:55,337 --> 00:41:57,435
- At� logo.
- At� logo.
475
00:42:20,509 --> 00:42:22,660
- Oi.
- Oi.
476
00:42:24,838 --> 00:42:26,783
Obrigado por vir t�o r�pido.
477
00:42:27,068 --> 00:42:30,246
- Como posso ajudar?
- Preciso de sua ajuda, Hassan.
478
00:42:32,252 --> 00:42:33,988
Estou procurando por esse homem.
479
00:42:34,755 --> 00:42:38,192
Ele deve ter uma fazenda
em algum lugar fora da cidade.
480
00:42:38,751 --> 00:42:41,685
- Voc� consegue ach�-lo?
- Por que est� procurando por ele?
481
00:42:42,291 --> 00:42:45,356
Por algo que os norte-americanos
n�o devem saber.
482
00:42:45,451 --> 00:42:48,340
Nada pode ser feito em Bagd�
sem que eles saibam.
483
00:42:49,297 --> 00:42:51,884
Se eles n�o precisam saber,
n�s n�o diremos.
484
00:42:51,938 --> 00:42:53,374
N�o sei, Nicola.
485
00:42:53,608 --> 00:42:56,576
Voc� � um dos poucos sunitas
que sobraram na sua posi��o.
486
00:42:56,861 --> 00:42:58,770
Voc� n�o quer fazer algo
pelo seu povo?
487
00:42:58,771 --> 00:43:00,894
Claro que sim, mas como?
488
00:43:01,982 --> 00:43:03,368
Ou�a,
489
00:43:04,027 --> 00:43:06,349
eu sei que seu filho
tem uma doen�a grave.
490
00:43:07,022 --> 00:43:10,582
Sei que o tratamento aqui � dif�cil
porque falta de tudo.
491
00:43:11,389 --> 00:43:13,538
Voc� n�o gostaria de lev�-lo
para a It�lia
492
00:43:13,539 --> 00:43:16,780
e trat�-lo
no hospital pedi�trico de Roma,
493
00:43:16,781 --> 00:43:18,624
que � um dos melhores do mundo?
494
00:43:18,625 --> 00:43:21,685
N�o posso sair daqui,
eles n�o me deixam sair do Iraque.
495
00:43:21,686 --> 00:43:24,173
Eu sei que voc� n�o pode,
mas sua esposa pode.
496
00:43:25,137 --> 00:43:28,239
Voc� pode acompanh�-lo
e ficar com ele at� melhorar.
497
00:43:28,916 --> 00:43:31,193
Eu cuidarei de tudo,
n�o se preocupe.
498
00:43:31,442 --> 00:43:32,816
Voc� me conhece.
499
00:43:33,793 --> 00:43:36,904
Por favor, Hassan,
ajude-me a encontr�-lo.
500
00:44:54,901 --> 00:44:56,292
Tariq.
501
00:44:58,730 --> 00:45:01,825
- Como voc� me encontrou?
- Temos alguns amigos em comum.
502
00:45:02,749 --> 00:45:05,603
- Ou�a�
- N�o, eu n�o quero te ouvir.
503
00:45:06,207 --> 00:45:07,902
Tariq, me escute, por favor.
504
00:45:09,148 --> 00:45:12,666
O ataque da noite passada
n�o foi obra dos italianos.
505
00:45:12,865 --> 00:45:14,945
N�o temos nada a ver com isso.
506
00:45:15,068 --> 00:45:17,041
Sim, voc�s t�m.
507
00:45:17,781 --> 00:45:20,467
Voc�s e os norte-americanos
s�o a mesma coisa.
508
00:45:20,587 --> 00:45:22,629
Eu achei os geradores
509
00:45:22,965 --> 00:45:25,524
e tamb�m posso providenciar
para que cavem um po�o.
510
00:45:26,509 --> 00:45:28,990
E quem garante que voc� vai cumprir?
511
00:45:28,991 --> 00:45:31,197
Ningu�m, voc� tem minha palavra.
512
00:45:31,610 --> 00:45:35,189
Posso te dar �gua
e eletricidade, acredite.
513
00:45:35,638 --> 00:45:38,198
O que aconteceu ontem
nunca mais acontecer�.
514
00:45:39,884 --> 00:45:42,586
Diga a eles que estamos prontos
para negociar,
515
00:45:42,757 --> 00:45:45,399
mas antes precisamos
de algo concreto.
516
00:45:45,495 --> 00:45:48,168
Uma foto,
um v�deo seria ainda melhor.
517
00:45:48,407 --> 00:45:50,888
Mas tem que ser agora.
518
00:45:54,964 --> 00:45:58,369
- Me d� dois dias.
- N�o, eu posso te dar um s�.
519
00:45:58,620 --> 00:46:02,028
Daqui a vinte e quatro horas,
voltarei para a It�lia.
520
00:46:03,290 --> 00:46:04,823
Temos um acordo?
521
00:46:10,144 --> 00:46:11,587
Temos.
522
00:46:14,389 --> 00:46:17,950
S�TIMO DIA DE C�RCERE
523
00:46:27,104 --> 00:46:28,638
Vista isso.
524
00:46:28,741 --> 00:46:31,449
O que voc� quer de mim?
525
00:46:39,403 --> 00:46:41,088
Coloque-a ali.
526
00:46:47,401 --> 00:46:50,161
Pe�a ao seu governo
para retirar as tropas,
527
00:46:50,162 --> 00:46:51,536
no seu idioma.
528
00:46:51,537 --> 00:46:55,012
Eu sou jornalista
de um pequeno jornal de oposi��o,
529
00:46:55,013 --> 00:46:56,530
por que eles me ouviriam?
530
00:46:56,531 --> 00:46:59,795
Porque eles precisam entender
que a guerra continua.
531
00:47:00,248 --> 00:47:03,788
Porque n�s, iraquianos,
tamb�m temos o direito de lutar
532
00:47:03,789 --> 00:47:07,471
para libertar o nosso pa�s,
como o Vietn� e a Arg�lia.
533
00:47:07,472 --> 00:47:09,609
A resist�ncia � direito
de todos os povos,
534
00:47:09,610 --> 00:47:10,910
concordo com voc�.
535
00:47:10,911 --> 00:47:14,438
N�o me importa se voc� concorda!
Fa�a o que eu mandei.
536
00:47:15,014 --> 00:47:17,891
Deixe-me fazer um apelo
n�o apenas ao governo,
537
00:47:17,892 --> 00:47:20,514
mas � todas as for�as
que s�o contra a guerra.
538
00:47:20,671 --> 00:47:23,196
Ent�o, talvez, eles me escutem.
539
00:47:27,944 --> 00:47:30,152
Certo.
Pode gravar.
540
00:47:42,523 --> 00:47:44,563
Estou aqui desde o final de janeiro
541
00:47:44,564 --> 00:47:47,286
para testemunhar
a situa��o deste povo
542
00:47:47,287 --> 00:47:48,860
que morre todos os dias.
543
00:47:49,070 --> 00:47:51,851
Milhares de pessoas
n�o t�m o que comer,
544
00:47:51,852 --> 00:47:53,991
n�o t�m eletricidade, n�o t�m �gua.
545
00:47:54,134 --> 00:47:57,763
Eu imploro, acabem com a ocupa��o.
546
00:47:57,897 --> 00:48:00,012
Pe�o ao governo italiano,
547
00:48:00,013 --> 00:48:03,603
pe�o que o povo italiano
pressione o governo.
548
00:48:03,604 --> 00:48:06,319
Essas pessoas n�o devem mais
sofrer assim.
549
00:48:06,320 --> 00:48:10,921
Retirem as tropas do Iraque.
Me ajudem, por favor. Me ajudem.
550
00:48:10,922 --> 00:48:13,271
Implore ao seu marido,
implore � sua fam�lia.
551
00:48:13,272 --> 00:48:15,629
N�o. Eu n�o quero�
Isso j� n�o � suficiente?
552
00:48:15,630 --> 00:48:19,926
N�o conteste nossas ordens,
s� fa�a o que mandamos fazer.
553
00:48:20,375 --> 00:48:22,828
N�o entende que sua vida
est� por um fio?
554
00:48:29,260 --> 00:48:31,249
Pier, me ajude.
555
00:48:31,463 --> 00:48:35,066
Voc� sempre esteve comigo
em todas as minhas batalhas.
556
00:48:35,067 --> 00:48:37,759
Mostre as fotos que tirei
das crian�as e das mulheres
557
00:48:37,760 --> 00:48:39,732
afetadas pelas bombas
de fragmenta��o.
558
00:48:39,733 --> 00:48:42,916
Estou contando com voc�,
minha esperan�a est� em voc�, Pier.
559
00:48:42,917 --> 00:48:45,887
Eu imploro, me ajude.
Por favor�
560
00:50:14,920 --> 00:50:16,413
Entrem.
561
00:50:18,155 --> 00:50:20,682
- Muito prazer, sou o Nicola.
- Pier Scolari.
562
00:50:21,060 --> 00:50:22,510
Por favor, sentem-se.
563
00:50:22,697 --> 00:50:25,047
Pe�o ao governo italiano,
564
00:50:25,048 --> 00:50:28,591
pe�o que o povo italiano
pressione o governo.
565
00:50:28,718 --> 00:50:31,278
Essas pessoas n�o devem mais
sofrer assim.
566
00:50:31,443 --> 00:50:34,196
Retirem as tropas do Iraque.
Me ajudem.
567
00:50:36,077 --> 00:50:38,169
Pier, me ajude.
568
00:50:38,170 --> 00:50:41,389
Voc� sempre esteve comigo
em todas as minhas batalhas.
569
00:50:41,390 --> 00:50:45,879
Mostre as fotos que tirei
das crian�as e das mulheres
570
00:50:45,880 --> 00:50:48,353
afetadas pelas bombas
de fragmenta��o.
571
00:50:48,354 --> 00:50:51,541
Estou contando com voc�,
minha esperan�a est� em voc�, Pier.
572
00:50:51,542 --> 00:50:54,631
Eu imploro, me ajude.
Por favor�
573
00:51:02,127 --> 00:51:07,163
V�deos como esse s�o in�teis
para pedir a retirada das tropas,
574
00:51:07,164 --> 00:51:10,121
os sequestradores sabem
que � algo que nunca conseguiriam.
575
00:51:10,346 --> 00:51:11,956
Ent�o para que servem?
576
00:51:11,957 --> 00:51:14,449
Primeiramente, para provar
que o ref�m est� vivo
577
00:51:14,450 --> 00:51:16,359
e para abrir um canal
de comunica��o.
578
00:51:16,394 --> 00:51:19,413
- E voc�s podem nos ajudar nisso.
- Como?
579
00:51:19,987 --> 00:51:22,148
A Giuliana falou
das bombas de fragmenta��o
580
00:51:22,149 --> 00:51:25,589
e das fotos que tirou de mulheres
e crian�as afetadas pelas bombas.
581
00:51:25,590 --> 00:51:28,861
Sim, n�s as publicamos
logo ap�s o bombardeio de Hilla.
582
00:51:28,862 --> 00:51:31,496
� isso, precisamos
que voc�s publiquem de novo.
583
00:51:31,497 --> 00:51:33,352
- As mesmas fotos?
- Exatamente.
584
00:51:33,571 --> 00:51:36,887
Os sequestradores e a Giuliana
saber�o que a mensagem foi recebida
585
00:51:36,888 --> 00:51:39,519
e ent�o � s� esperar
que eles nos contatem de novo.
586
00:51:43,077 --> 00:51:44,992
Pier, voc� precisa ser forte.
587
00:51:45,303 --> 00:51:47,041
Vamos traz�-la para casa.
588
00:51:58,109 --> 00:52:01,823
IL MANIFESTO
UMA DE N�S
589
00:52:04,925 --> 00:52:06,386
Tiber, pode falar.
590
00:52:09,958 --> 00:52:11,313
Entendi, obrigado.
591
00:52:11,635 --> 00:52:14,242
Eles nos contataram,
temos os detalhes do encontro.
592
00:52:14,243 --> 00:52:15,623
Temos que ir � DIGOS.
593
00:52:23,669 --> 00:52:26,616
N�s vimos o v�deo,
� a prova que est�vamos esperando.
594
00:52:26,728 --> 00:52:28,432
LAMBERTO GIANNINI,
CHEFE DA DIGOS
595
00:52:28,433 --> 00:52:30,538
Mas falta uma proposta
de encontro. N�o?
596
00:52:30,539 --> 00:52:33,153
A proposta acabou de chegar,
de uma de nossas fontes.
597
00:52:33,242 --> 00:52:35,847
- De Bagd�?
- Sim, mas o encontro � em Dubai.
598
00:52:35,848 --> 00:52:37,709
LAURA TINTISONA,
FUNCION�RIA DA DIGOS
599
00:52:37,710 --> 00:52:40,173
- Em Dubai? E com quem?
- Eles ainda n�o disseram.
600
00:52:40,291 --> 00:52:43,269
Eles s� disseram:
"No porto, no p�er n�mero cinco."
601
00:52:43,447 --> 00:52:46,636
- E voc� se sente seguro para ir?
- N�o.
602
00:52:47,345 --> 00:52:50,291
Mas no momento,
� o �nico caminho que podemos tomar.
603
00:52:51,129 --> 00:52:53,882
DUBAI
604
00:53:17,696 --> 00:53:19,182
L� est� ele.
605
00:53:23,518 --> 00:53:25,147
Vai.
606
00:53:51,139 --> 00:53:53,329
- Bom dia.
- Bom dia. Obrigado.
607
00:54:15,349 --> 00:54:16,938
Bem-vindos a Dubai.
608
00:54:23,922 --> 00:54:26,809
O meu nome � dif�cil
para voc�s pronunciarem,
609
00:54:26,918 --> 00:54:28,944
pode me chamar de Sr. Simbel.
610
00:54:29,413 --> 00:54:32,521
- Voc� prefere falar ingl�s?
- Sim, por favor.
611
00:54:33,233 --> 00:54:36,107
E me garante que voc� representa
totalmente o seu pa�s?
612
00:54:36,179 --> 00:54:37,532
Claro.
613
00:54:37,533 --> 00:54:40,288
Eu sou um general
das For�as Armadas Italianas
614
00:54:40,289 --> 00:54:42,524
e estou aqui em nome do meu governo.
615
00:54:45,702 --> 00:54:47,283
Por favor, fique � vontade.
616
00:54:47,501 --> 00:54:48,859
Obrigado.
617
00:54:49,025 --> 00:54:51,571
Tenho que ir agora,
est� na hora de orar.
618
00:54:52,280 --> 00:54:54,520
Me d� not�cias da Sra. Sgrena.
619
00:54:54,945 --> 00:54:56,246
Ela est� bem?
620
00:54:57,680 --> 00:55:02,561
Eu te responderei mais tarde,
minha ora��o n�o pode esperar.
621
00:55:12,172 --> 00:55:14,658
Zahid e Kilian,
voc�s podem se retirar.
622
00:55:14,659 --> 00:55:16,320
Esperem por n�s l� embaixo.
623
00:55:25,374 --> 00:55:26,796
Lim�o ou leite?
624
00:55:29,502 --> 00:55:33,294
Me conforta saber
que Giuliana Sgrena est� bem,
625
00:55:34,662 --> 00:55:37,218
mas o pre�o do resgate � muito alto.
626
00:55:38,220 --> 00:55:40,409
N�o gosto da palavra "resgate".
627
00:55:43,543 --> 00:55:47,374
- Escolha uma melhor.
- Troca.
628
00:55:48,075 --> 00:55:52,989
Concordo.
O pre�o da troca � muito alto.
629
00:55:53,525 --> 00:55:55,175
Talvez seja,
630
00:55:56,605 --> 00:56:00,981
mas o pre�o que os iraquianos
est�o pagando por esta guerra
631
00:56:02,024 --> 00:56:06,455
� bem mais alto
e muito mais doloroso.
632
00:56:07,199 --> 00:56:08,874
Al�m disso,
633
00:56:09,106 --> 00:56:11,498
a desastrosa decis�o
norte-americana
634
00:56:11,499 --> 00:56:14,632
de eliminar os sunitas
do cen�rio pol�tico
635
00:56:14,656 --> 00:56:17,361
e formar um governo totalmente xiita
636
00:56:19,503 --> 00:56:21,457
complica tudo.
637
00:56:22,391 --> 00:56:25,578
Eu, por exemplo, sou iraquiano,
638
00:56:26,454 --> 00:56:28,027
sou sunita,
639
00:56:29,477 --> 00:56:31,223
fui um empres�rio importante.
640
00:56:31,573 --> 00:56:35,453
E gostaria de participar
da reconstru��o democr�tica do Iraque
641
00:56:36,135 --> 00:56:37,681
mas ao inv�s disso,
642
00:56:38,764 --> 00:56:41,828
estou aqui, no ex�lio,
643
00:56:42,366 --> 00:56:44,643
sem ter cometido nenhum crime.
644
00:56:46,478 --> 00:56:48,792
Est� me dizendo tudo isso
645
00:56:49,072 --> 00:56:52,733
porque gostaria de retornar
ao cen�rio pol�tico do seu pa�s?
646
00:56:53,005 --> 00:56:55,348
Vou dizer mais.
647
00:56:58,409 --> 00:57:01,167
Estou dizendo que a It�lia,
648
00:57:02,012 --> 00:57:05,642
poderia ser o interlocutor pol�tico
dos sunitas,
649
00:57:06,753 --> 00:57:10,351
seu pa�s poderia ser o mediador
entre n�s e os norte-americanos.
650
00:57:10,731 --> 00:57:12,582
Se isso acontecesse,
651
00:57:13,352 --> 00:57:15,618
poder�amos parar imediatamente
652
00:57:16,526 --> 00:57:20,620
os ataques, os sequestros
e todo o resto.
653
00:57:31,947 --> 00:57:35,387
D�CIMO SEGUNDO DIA DE C�RCERE
654
00:57:50,939 --> 00:57:55,513
Libertem a Giuliana!
Libertem a Giuliana!
655
00:57:56,189 --> 00:57:58,267
A manifesta��o j� vai come�ar.
656
00:57:58,268 --> 00:58:00,530
LIBERDADE PARA GIULIANA
E PARA OS IRAQUIANOS
657
00:58:01,130 --> 00:58:03,572
Por favor, todos unidos!
658
00:58:10,984 --> 00:58:12,381
Al�?
659
00:58:12,382 --> 00:58:14,701
Oi, Gabriele.
Estou aqui na manifesta��o.
660
00:58:15,429 --> 00:58:16,776
Onde voc� est�?
661
00:58:18,053 --> 00:58:20,672
� esquerda.
� sua esquerda, aqui.
662
00:58:21,802 --> 00:58:23,381
Estou indo.
663
00:58:26,894 --> 00:58:28,682
- Oi.
- Oi.
664
00:58:28,973 --> 00:58:31,946
Estou aqui para confirmar
que a negocia��o foi aberta.
665
00:58:32,047 --> 00:58:33,836
- � s�rio?
- Sim.
666
00:58:35,880 --> 00:58:37,472
Isso sim que � uma boa not�cia.
667
00:58:37,473 --> 00:58:40,254
- Not�cia que n�o ser� divulgada.
- Sim, posso imaginar.
668
00:58:41,680 --> 00:58:45,040
O problema
� que os sequestradores pediram,
669
00:58:45,041 --> 00:58:47,381
al�m de dinheiro,
uma troca pol�tica.
670
00:58:47,550 --> 00:58:50,763
E voc�?
O que acha dessa troca?
671
00:58:51,166 --> 00:58:53,496
Acho que � necess�ria,
pois enquanto os sunitas
672
00:58:53,497 --> 00:58:55,871
se sentirem exclu�dos,
a paz n�o ser� poss�vel.
673
00:58:56,142 --> 00:58:58,543
Mas os norte-americanos
concordam com isso?
674
00:58:58,544 --> 00:59:02,571
N�o. Eles acham que manter
o mundo �rabe dividido
675
00:59:02,572 --> 00:59:04,391
torna mais f�cil o controle.
676
00:59:05,211 --> 00:59:06,653
Entendi.
677
00:59:07,149 --> 00:59:09,028
Ali�s, obrigado por me avisar.
678
00:59:09,151 --> 00:59:11,630
A manifesta��o vai come�ar.
Voc� se juntar� a n�s?
679
00:59:11,631 --> 00:59:14,544
N�o, mas talvez minha filha
esteja a� no meio.
680
00:59:14,545 --> 00:59:19,108
Eu disse para ela n�o vir,
mas duvido que tenha me escutado.
681
00:59:25,400 --> 00:59:26,826
Tchau.
682
00:59:32,770 --> 00:59:34,604
- Oi.
- Oi.
683
00:59:37,875 --> 00:59:39,312
Oi.
684
00:59:40,126 --> 00:59:41,773
Vejo que voc� me escutou.
685
00:59:42,952 --> 00:59:44,960
N�o, eu n�o te escutei.
686
00:59:45,234 --> 00:59:47,850
E ent�o?
Qual � o problema?
687
00:59:47,970 --> 00:59:50,269
O problema � que eu te disse
para n�o ir.
688
00:59:50,580 --> 00:59:52,688
Por qu�?
Era muito perigoso?
689
00:59:52,689 --> 00:59:54,797
Sim, poderia ter sido perigoso.
690
00:59:55,012 --> 00:59:57,555
Pai, mas justo voc� vem falar
de perigo para mim?
691
00:59:59,792 --> 01:00:03,062
Eu sei com o que voc� trabalha.
N�o precisa fingir.
692
01:00:03,063 --> 01:00:06,385
Sei o que acontece no mundo,
assisto TV, leio, uso internet.
693
01:00:06,386 --> 01:00:09,071
- O que isso tem a ver com�
- Tem tudo a ver!
694
01:00:09,072 --> 01:00:12,112
Porque ir � manifesta��o hoje
foi meu jeito de participar
695
01:00:12,113 --> 01:00:13,843
da liberta��o desta mulher.
696
01:00:26,026 --> 01:00:28,219
Levou uma lavada.
697
01:00:32,640 --> 01:00:34,506
Essa eu perdi feio.
698
01:00:39,583 --> 01:00:40,895
Do que est� rindo?
699
01:00:42,020 --> 01:00:44,782
As crian�as de hoje
n�o est�o crescendo muito r�pido?
700
01:00:44,783 --> 01:00:46,918
Nessa idade
eu n�o era t�o inteligente.
701
01:00:46,919 --> 01:00:48,932
- Eu era muito inteligente.
- Eu sei...
702
01:00:48,933 --> 01:00:51,144
N�o sabe que mulheres
s�o muito mais s�bias?
703
01:00:51,145 --> 01:00:54,616
Sim, eu sei que as mulheres
s�o as maiorais em tudo.
704
01:00:54,617 --> 01:00:56,037
Eu me rendo.
705
01:00:56,116 --> 01:00:57,971
Ela � uma mulher, � melhor aceitar.
706
01:00:57,972 --> 01:01:01,859
Que mulher? Ela s� tem 18 anos,
ainda � uma crian�a.
707
01:01:12,408 --> 01:01:16,045
D�CIMO QUARTO DIA DE C�RCERE
708
01:01:32,812 --> 01:01:34,683
Tudo bem, vou esperar.
709
01:01:44,652 --> 01:01:46,362
Voc� estava rezando.
710
01:01:48,106 --> 01:01:49,750
Sim.
711
01:01:50,853 --> 01:01:52,492
Voc� n�o reza?
712
01:01:54,935 --> 01:01:56,923
N�o. Eu n�o rezo.
713
01:01:58,463 --> 01:02:00,146
Por qu�?
714
01:02:05,207 --> 01:02:08,181
Porque eu n�o acredito
em nenhum Deus.
715
01:02:10,059 --> 01:02:13,186
Por voc� ser comunista,
como diz a TV?
716
01:02:14,392 --> 01:02:16,064
N�o.
717
01:02:17,614 --> 01:02:19,458
N�o � por isso.
718
01:02:31,751 --> 01:02:33,794
Certo, j� terminei.
719
01:02:34,648 --> 01:02:36,178
Obrigada.
720
01:02:36,628 --> 01:02:38,466
Tente comer tudo.
721
01:02:55,262 --> 01:02:56,749
Mas�
722
01:02:56,965 --> 01:02:59,867
a It�lia tamb�m quer paz,
eu lhe asseguro.
723
01:03:01,317 --> 01:03:04,282
Eu relatei o seu ponto de vista
para os meus superiores,
724
01:03:04,740 --> 01:03:07,612
mas a posi��o do governo
� muito clara.
725
01:03:08,049 --> 01:03:11,089
N�s n�o podemos ser
seu interlocutor.
726
01:03:12,708 --> 01:03:16,194
Nosso governo n�o pode fazer isso,
no entanto�
727
01:03:16,195 --> 01:03:20,194
- O seu governo n�o tem coragem.
- Mas eu, talvez,
728
01:03:21,159 --> 01:03:24,279
possa conseguir
um passaporte para voc�.
729
01:03:30,522 --> 01:03:32,749
Por favor, explique melhor.
730
01:03:33,598 --> 01:03:36,108
Um passaporte para ir
at� o meu pa�s,
731
01:03:36,820 --> 01:03:40,192
para realizar confer�ncias,
estreitar rela��es
732
01:03:40,548 --> 01:03:42,734
e advogar a favor da causa sunita.
733
01:03:53,048 --> 01:03:56,135
Um passaporte poderia ser
uma solu��o interessante.
734
01:03:57,208 --> 01:04:00,207
- E o dinheiro.
- Al�m de dinheiro, � claro.
735
01:04:01,747 --> 01:04:05,977
Mas neste caso,
o valor precisa ser menor.
736
01:04:07,573 --> 01:04:09,689
Qual � a sua proposta final?
737
01:04:20,122 --> 01:04:22,411
Eles continuam pedindo
12 milh�es de d�lares.
738
01:04:22,412 --> 01:04:24,996
SEDE DO GOVERNO,
GIANNI LETTA E ELISABETTA BELLONI
739
01:04:24,997 --> 01:04:27,362
Tenho certeza que consigo
diminuir esse valor,
740
01:04:27,363 --> 01:04:30,055
mas ainda resta a quest�o
do reconhecimento pol�tico.
741
01:04:30,056 --> 01:04:33,269
N�s n�o reconhecemos
pessoas que sequestram jornalistas
742
01:04:33,270 --> 01:04:34,587
e cortam suas gargantas.
743
01:04:35,110 --> 01:04:37,840
Poder�amos nos limitar
a um gesto simples para n�s,
744
01:04:37,841 --> 01:04:40,231
mas muito importante
para o meu interlocutor,
745
01:04:40,232 --> 01:04:42,526
o empres�rio sunita
com quem estou negociando.
746
01:04:47,183 --> 01:04:48,777
Eu pensei...
747
01:04:53,167 --> 01:04:55,298
que poder�amos conseguir
um passaporte
748
01:04:55,299 --> 01:04:58,010
para ele vir para a It�lia
e depois viajar pela Europa,
749
01:04:58,011 --> 01:05:00,683
onde poderia fazer reuni�es,
realizar confer�ncias,
750
01:05:00,796 --> 01:05:03,883
e dar voz aos 30% de sunitas
751
01:05:03,884 --> 01:05:06,592
que os norte-americanos
deixaram completamente de lado.
752
01:05:06,725 --> 01:05:08,861
� normal que,
uma vez deposto o Saddam,
753
01:05:08,862 --> 01:05:11,499
toda a estrutura administrativa
tamb�m tenha mudado.
754
01:05:11,500 --> 01:05:16,374
Claro, eu sei disso. Mas abrir
uma negocia��o com os sunitas,
755
01:05:16,538 --> 01:05:18,546
significaria abrir uma brecha.
756
01:05:18,936 --> 01:05:21,804
Nosso governo poderia fornecer
aos norte-americanos
757
01:05:21,805 --> 01:05:24,048
a perspectiva de um di�logo
com essa minoria
758
01:05:24,049 --> 01:05:25,848
que tem a resist�ncia armada
em m�os,
759
01:05:25,849 --> 01:05:28,152
e que realiza os atentados
e os sequestros.
760
01:05:28,153 --> 01:05:31,313
Eu acho que h� algo
que faz sentido em tudo isso,
761
01:05:31,385 --> 01:05:33,738
mas antes de qualquer decis�o
temos que reportar
762
01:05:33,739 --> 01:05:35,588
ao primeiro-ministro Berlusconi.
763
01:05:35,743 --> 01:05:38,049
Eu cuido disso.
Vou encontr�-lo em breve.
764
01:05:38,172 --> 01:05:41,420
Por ora, obrigada por tudo
o que tem feito, Sr. Calipari.
765
01:05:41,607 --> 01:05:45,187
- Imaginamos o quanto seja dif�cil.
- Obrigado, Vossa Excel�ncia.
766
01:05:45,188 --> 01:05:46,722
- At� logo.
- At� logo.
767
01:05:48,417 --> 01:05:50,405
Bom, deu tudo certo.
768
01:05:50,406 --> 01:05:53,710
Creio que o primeiro-ministro
vai nos apoiar nesse movimento.
769
01:05:53,868 --> 01:05:56,497
- Esperemos que sim.
- O que voc� acha, Giulio?
770
01:05:56,745 --> 01:05:58,484
Ainda tenho minhas d�vidas.
771
01:05:59,740 --> 01:06:02,562
Antes da reuni�o eu falei
com a Embaixada dos EUA,
772
01:06:02,660 --> 01:06:04,925
voc�s sabem
que eles s�o contra pagar.
773
01:06:04,926 --> 01:06:08,739
Eles s�o oficialmente contra,
mas pagam por baixo dos panos.
774
01:06:08,740 --> 01:06:11,251
Sim, mas fazem isso
por meio de um Estado amigo.
775
01:06:11,370 --> 01:06:15,090
Para eles, o que importa � manter
a coer�ncia perante a opini�o p�blica.
776
01:06:15,335 --> 01:06:17,729
O mundo inteiro
sabe que eles n�o negociam.
777
01:06:18,444 --> 01:06:21,898
Por isso, tiveram numerosos ref�ns
que foram brutalmente executados.
778
01:06:22,616 --> 01:06:24,713
A opini�o p�blica n�o conta
nesses casos?
779
01:06:24,714 --> 01:06:26,579
Mas � claro que conta!
780
01:06:27,836 --> 01:06:31,625
Ali�s, quem � esse Sr. Simbel?
Que garantias ele nos d�?
781
01:06:31,775 --> 01:06:34,339
Como sabe que ele n�o est�
brincando conosco?
782
01:06:34,627 --> 01:06:37,211
Querem pagar mesmo?
Ent�o que todo mundo saiba.
783
01:06:37,212 --> 01:06:39,435
E veremos quantos Sr. Simbel
v�o aparecer.
784
01:06:41,749 --> 01:06:44,796
Eu considero cada sequestro
como um epis�dio de guerra.
785
01:06:44,913 --> 01:06:47,211
E por isso sempre tento fazer
duas coisas:
786
01:06:47,464 --> 01:06:51,513
libertar o ref�m e dar um passo
que nos aproxime do fim da guerra.
787
01:06:51,514 --> 01:06:56,095
No fundo voc� � um pacifista disfar�ado
e eu n�o sabia. Parab�ns!
788
01:06:56,096 --> 01:07:00,044
Se o governo permitir seguiremos
na linha do que acabamos de propor.
789
01:07:02,957 --> 01:07:05,615
- Quem ficou em Dubai?
- Omero.
790
01:07:06,293 --> 01:07:09,105
Mas assim que a situa��o destravar,
eu voltarei para l�.
791
01:07:10,496 --> 01:07:12,913
Vou aproveitar para tirar
uma noite de folga.
792
01:07:12,914 --> 01:07:14,498
Fa�a isso mesmo.
793
01:07:17,300 --> 01:07:19,709
- Encoste assim que der, vou descer.
- Certo.
794
01:07:58,666 --> 01:08:00,587
- Eles est�o dormindo.
- Sim.
795
01:08:04,314 --> 01:08:06,994
Da pr�xima vez que voc�
sugerir um filme de a��o,
796
01:08:06,995 --> 01:08:08,735
juro que vou pedir o div�rcio.
797
01:08:09,185 --> 01:08:11,973
Mas o que os filmes de a��o
fizeram para voc�?
798
01:08:12,208 --> 01:08:15,919
E esse foi legal,
bem feito, simples�
799
01:08:15,920 --> 01:08:17,606
Pois �, simples at� demais.
800
01:08:18,376 --> 01:08:20,460
Qual era a outra op��o
que n�o lembro?
801
01:08:20,461 --> 01:08:24,016
- O filme do Kiarostami.
- Os filmes dele s�o todos iguais.
802
01:08:24,371 --> 01:08:27,314
Tem sempre um cara que vai
de um lugar para outro do Ir�,
803
01:08:27,315 --> 01:08:30,309
em uma estrada empoeirada
e sem dizer uma palavra sequer.
804
01:08:39,036 --> 01:08:40,585
Isso � maravilhoso�
805
01:08:43,397 --> 01:08:45,654
Sabe por que eu ainda gosto
tanto de voc�?
806
01:08:47,125 --> 01:08:48,533
Por qu�?
807
01:08:49,079 --> 01:08:51,899
Porque mesmo ap�s tantos anos,
voc� abre a porta de casa
808
01:08:51,900 --> 01:08:53,899
e me deixa entrar na frente.
809
01:09:19,426 --> 01:09:20,851
Omero, pode falar.
810
01:09:20,852 --> 01:09:24,461
Oi. Olha s�,
hoje o Sr. Simbel est� furioso.
811
01:09:24,462 --> 01:09:26,013
Por qu�?
O que aconteceu?
812
01:09:26,014 --> 01:09:29,584
Ele disse que n�o cumprimos o acordo
e estamos jogando dos dois lados.
813
01:09:29,585 --> 01:09:31,931
Jogando dos dois lados?
N�o entendi o motivo.
814
01:09:31,932 --> 01:09:34,234
Eu n�o sei.
Ele n�o quis me dizer mais nada.
815
01:09:34,235 --> 01:09:37,397
Est� furioso e s� vai conversar
se voc� ligar para ele.
816
01:09:37,398 --> 01:09:39,860
- Certo, vou ligar agora mesmo.
- �timo.
817
01:09:50,483 --> 01:09:53,383
- Al�?
- Senhor, o que houve?
818
01:09:53,840 --> 01:09:55,999
Estou muito decepcionado.
819
01:09:56,129 --> 01:09:59,260
- Voc� n�o confia em mim.
- Como assim? N�s confiamos em voc�.
820
01:09:59,261 --> 01:10:01,969
Ent�o por que voc� est�
negociando com outros tamb�m?
821
01:10:02,577 --> 01:10:04,746
A negocia��o
� de minha responsabilidade
822
01:10:04,747 --> 01:10:06,702
e n�o h� outros envolvidos.
823
01:10:07,764 --> 01:10:09,266
E a Cruz Vermelha?
824
01:10:10,073 --> 01:10:11,629
A Cruz Vermelha?
825
01:10:11,776 --> 01:10:14,326
N�o sei nada sobre isso,
eu te garanto.
826
01:10:14,327 --> 01:10:16,648
Me d� mais um tempo, n�o muito.
827
01:10:16,649 --> 01:10:19,125
S� at� eu descobrir
e te ligo de volta. Combinado?
828
01:10:20,278 --> 01:10:21,730
Combinado.
829
01:10:23,830 --> 01:10:26,843
Resumindo, o meu intermedi�rio
est� prestes a cair fora
830
01:10:26,844 --> 01:10:30,148
porque algu�m ontem
agiu sem que eu fosse informado.
831
01:10:30,708 --> 01:10:33,586
Na verdade, com a inten��o
de n�o me informar.
832
01:10:33,587 --> 01:10:35,684
Qual o problema
em tentar outros caminhos?
833
01:10:35,880 --> 01:10:37,669
Quanto mais op��es, melhor.
834
01:10:37,670 --> 01:10:41,639
� exatamente o oposto.
Quanto mais op��es, mais confus�o.
835
01:10:41,640 --> 01:10:44,840
- E quem avalia essa confus�o? Voc�?
- Sim. Eu mesmo.
836
01:10:45,396 --> 01:10:47,744
Primeiramente porque o chefe
me deu a miss�o,
837
01:10:47,745 --> 01:10:51,141
depois porque para os terroristas
estamos jogando dos dois lados.
838
01:10:51,142 --> 01:10:53,270
N�o podemos arriscar
perder credibilidade
839
01:10:53,271 --> 01:10:55,188
colocando em perigo a vida da ref�m.
840
01:10:55,189 --> 01:10:57,491
E n�o ignore
que o marido da Giuliana
841
01:10:57,492 --> 01:10:59,377
e o "Il Manifesto" confiaram em mim.
842
01:10:59,378 --> 01:11:01,770
E vamos nos preocupar
com um jornaleco comunista
843
01:11:01,771 --> 01:11:03,334
que mal vende 30 mil c�pias?
844
01:11:03,335 --> 01:11:06,176
Com o "Il Manifesto"
est�o os pacifistas italianos!
845
01:11:06,297 --> 01:11:07,647
Milh�es de pessoas!
846
01:11:07,799 --> 01:11:11,429
Milh�es de cidad�os que n�o apoiam
e nem acreditam na guerra,
847
01:11:11,430 --> 01:11:15,169
e acham que � um plano dos EUA
para roubar o petr�leo do Iraque!
848
01:11:15,170 --> 01:11:17,727
- N�o ligamos para eles tamb�m?
- Agora chega.
849
01:11:17,728 --> 01:11:20,297
Acho que n�o vale a pena
discutir entre n�s
850
01:11:20,298 --> 01:11:21,654
enquanto as horas passam.
851
01:11:22,018 --> 01:11:25,827
Antes de tudo, precisamos que voc�
restabele�a seu contato.
852
01:11:25,828 --> 01:11:28,594
- Tudo bem? Fa�a isso agora.
- Sim. Eu cuido disso.
853
01:11:36,075 --> 01:11:39,594
Eu respeitei os acordos.
Posso explicar?
854
01:11:39,595 --> 01:11:40,999
Sim.
855
01:11:41,195 --> 01:11:44,282
O que aconteceu,
poderia acontecer novamente.
856
01:11:44,418 --> 01:11:49,308
N�o! Eu lhe asseguro
que n�o haver� mais interfer�ncia.
857
01:11:51,690 --> 01:11:53,503
Mas j� passou muito tempo,
858
01:11:53,504 --> 01:11:56,011
eu preciso de provas
que a ref�m ainda est� viva.
859
01:11:56,588 --> 01:11:59,108
Sem as provas,
o acordo termina aqui.
860
01:12:02,581 --> 01:12:06,012
- Voc� ter� sua prova.
- Obrigado.
861
01:12:16,474 --> 01:12:19,538
VIG�SIMO DIA DE C�RCERE
862
01:12:26,666 --> 01:12:29,734
Voc� perdeu muito peso,
precisa comer.
863
01:12:30,091 --> 01:12:33,602
Eu n�o consigo.
N�o consigo fazer nada, nem chorar.
864
01:12:33,603 --> 01:12:35,330
Mas voc� deveria, pois ajuda.
865
01:12:35,813 --> 01:12:38,425
Por causa de voc�s
acabaram minhas l�grimas.
866
01:12:39,237 --> 01:12:42,888
N�o temos nada contra voc�,
mas voc� faz parte dos invasores.
867
01:12:43,019 --> 01:12:46,163
Se for verdade,
se voc� sentir um pouco de pena...
868
01:12:46,164 --> 01:12:49,402
Eu n�o falei de pena!
E n�o estou aqui para conversar.
869
01:12:50,815 --> 01:12:53,235
Voc� deve escrever uma carta
para o seu marido.
870
01:12:53,236 --> 01:12:57,419
Precisa conter refer�ncias pessoais,
coisas que s� voc� e ele sabem.
871
01:12:57,541 --> 01:13:00,605
- Quem pediu essa carta?
- N�o � da sua conta.
872
01:13:01,176 --> 01:13:04,978
H� uma negocia��o em andamento?
Meu governo est� negociando?
873
01:13:04,979 --> 01:13:06,802
N�o sei, isso n�o � comigo.
874
01:13:06,803 --> 01:13:10,733
Mas voc� sabe a verdade.
Me d� alguma esperan�a.
875
01:13:11,502 --> 01:13:12,931
Escreva a carta.
876
01:13:14,554 --> 01:13:16,006
Leia isso.
877
01:13:16,559 --> 01:13:18,103
O que � isso?
878
01:13:20,193 --> 01:13:23,657
"Durante o festival de Ashura,
um homem-bomba�"
879
01:13:23,658 --> 01:13:26,999
Escreva na carta
que est� ciente desses fatos.
880
01:13:27,159 --> 01:13:29,510
� para provar
que voc� ainda est� viva.
881
01:14:12,159 --> 01:14:13,856
Nicola, o que houve?
882
01:14:16,864 --> 01:14:18,331
Nada.
883
01:14:19,246 --> 01:14:22,252
- Por que est� perguntando?
- Porque eu te conhe�o.
884
01:14:22,905 --> 01:14:24,444
Qual � o problema?
885
01:14:27,208 --> 01:14:28,883
Estou farto.
886
01:14:30,060 --> 01:14:32,026
Quero voltar para a pol�cia.
887
01:14:33,889 --> 01:14:36,111
Estou tentando salvar a vida
daquela mulher
888
01:14:36,112 --> 01:14:39,015
e algu�m tenta roubar meu lugar
para ganhar fama.
889
01:14:39,135 --> 01:14:41,632
- Deixa ele roubar. E da�?
- Nem pensar.
890
01:14:41,743 --> 01:14:43,782
- Por qu�?
- Eu tenho que fazer isso.
891
01:14:44,498 --> 01:14:48,706
Porque eu sei que consigo.
Porque j� fiz antes e farei de novo.
892
01:14:48,942 --> 01:14:51,072
Usando exatamente o mesmo m�todo.
893
01:14:51,442 --> 01:14:55,331
N�o pode deixar o orgulho de lado
e deixar outra equipe assumir?
894
01:14:55,332 --> 01:14:56,751
N�o � quest�o de orgulho.
895
01:14:56,752 --> 01:14:59,431
A outra equipe
seguiria a linha norte-americana,
896
01:14:59,488 --> 01:15:03,520
tentaria uma a��o espetacular,
onde algu�m poderia perder a vida,
897
01:15:04,500 --> 01:15:06,037
talvez a ref�m.
898
01:15:12,934 --> 01:15:14,447
Com licen�a.
899
01:15:21,830 --> 01:15:23,463
� a letra dela?
900
01:15:24,993 --> 01:15:28,750
Sim.
Sim, � ela. Tenho certeza.
901
01:15:29,973 --> 01:15:32,522
Reconhe�o o jeito
como escreve o meu nome,
902
01:15:32,523 --> 01:15:34,899
com esse "P" estranho
que � caracter�stico dela.
903
01:15:35,096 --> 01:15:36,563
Que bom.
904
01:15:36,806 --> 01:15:39,475
�timo!
Este � um grande passo.
905
01:15:40,301 --> 01:15:42,960
E agora?
O que voc� vai fazer?
906
01:15:43,191 --> 01:15:46,573
Amanh� viajo pra resolver isso,
mas manterei voc�s informados.
907
01:15:47,553 --> 01:15:49,087
Obrigado.
908
01:15:49,867 --> 01:15:51,475
Eu que agrade�o.
909
01:15:56,848 --> 01:15:59,080
Voc� sabe que se tudo der certo,
910
01:15:59,081 --> 01:16:01,327
o primeiro-ministro
que voc� critica todo dia
911
01:16:01,328 --> 01:16:03,343
ser� o primeiro
a reivindicar o sucesso?
912
01:16:03,344 --> 01:16:06,346
Claro que sei.
Mas n�o preciso abra��-lo, preciso?
913
01:16:06,653 --> 01:16:08,578
Bem, talvez ele te abrace.
914
01:16:08,690 --> 01:16:11,323
Nesse caso, voc� ser�
meu guarda-costas para evitar.
915
01:16:11,324 --> 01:16:15,236
N�o posso te prometer isso,
voc� sabe que ele � um cara meio...
916
01:16:16,000 --> 01:16:17,475
exuberante.
917
01:16:23,046 --> 01:16:24,651
Quando tudo isso acabar,
918
01:16:24,652 --> 01:16:27,256
podemos sair para jantar
com nossas esposas.
919
01:16:27,554 --> 01:16:29,693
- E conversar sobre outras coisas.
- Sim.
920
01:16:31,834 --> 01:16:33,774
Ent�o, voc� viaja amanh�?
921
01:16:35,654 --> 01:16:39,924
Digamos que amanh� estarei
um pouco mais perto da Giuliana.
922
01:16:41,342 --> 01:16:44,236
- Confie em mim.
- Eu confio em voc�.
923
01:17:00,386 --> 01:17:01,830
E depois disso?
924
01:17:02,925 --> 01:17:04,274
Depois de qu�?
925
01:17:04,582 --> 01:17:06,638
Voc� manter� sua palavra?
926
01:17:07,812 --> 01:17:10,048
- Vai voltar para a pol�cia?
- Sim.
927
01:17:10,713 --> 01:17:12,131
Tem certeza?
928
01:17:12,675 --> 01:17:14,081
Tenho certeza.
929
01:17:18,170 --> 01:17:19,625
Vem c�.
930
01:17:22,198 --> 01:17:24,630
N�o, n�o.
S� mais um pouquinho�
931
01:17:38,876 --> 01:17:41,299
- Oi.
- Oi.
932
01:17:41,958 --> 01:17:43,755
- Como vai?
- Tudo bem.
933
01:17:44,240 --> 01:17:48,887
- Vai viajar de novo?
- Sim, mas desta vez ser� a �ltima.
934
01:17:50,689 --> 01:17:52,249
Voc� sempre diz isso.
935
01:17:52,826 --> 01:17:54,776
Fique de olho no seu irm�o.
936
01:17:54,777 --> 01:17:58,217
Principalmente com a li��o de casa,
sen�o ele s� pensa em jogar bola.
937
01:17:58,218 --> 01:18:01,118
Eu sei. Mas o Filippo tem 11 anos
e sabe se virar sozinho.
938
01:18:01,119 --> 01:18:03,024
- Certo, mas olho nele.
- Pode deixar.
939
01:18:03,177 --> 01:18:04,535
Estamos combinados?
940
01:18:08,043 --> 01:18:09,927
Voc� vai traz�-la para casa, certo?
941
01:18:14,874 --> 01:18:16,331
Voc� vai traz�-la de volta?
942
01:18:16,733 --> 01:18:18,121
N�o vai?
943
01:18:24,264 --> 01:18:27,658
Sim, meu amor.
Vou traz�-la para casa.
944
01:18:35,577 --> 01:18:37,008
Tchau.
945
01:18:38,211 --> 01:18:40,135
Tchau, amor.
946
01:18:42,787 --> 01:18:45,735
- Comporte-se, certo?
- Voc� tamb�m.
947
01:19:05,263 --> 01:19:07,977
Escute-me, o que mais voc� ganharia?
948
01:19:07,978 --> 01:19:09,676
Outro ref�m morto,
949
01:19:09,925 --> 01:19:11,376
sem dinheiro nenhum
950
01:19:11,377 --> 01:19:14,744
e a reputa��o do seu povo
951
01:19:15,669 --> 01:19:17,455
muito pior do que agora.
952
01:19:17,987 --> 01:19:19,688
Isto n�o � paz.
953
01:19:20,418 --> 01:19:22,686
Esta n�o � a paz da qual voc� falou.
954
01:19:26,676 --> 01:19:29,279
Certo. Eu aceito.
955
01:19:30,115 --> 01:19:31,875
Mas com a condi��o
956
01:19:32,446 --> 01:19:34,589
de que o passaporte
chega com o dinheiro,
957
01:19:34,590 --> 01:19:36,059
nem um minuto depois.
958
01:19:36,341 --> 01:19:38,898
E s� ent�o voc� ter� o que pediu.
959
01:19:39,323 --> 01:19:40,897
Temos um acordo?
960
01:19:42,126 --> 01:19:43,809
Temos um acordo.
961
01:20:07,235 --> 01:20:09,703
- Est� tudo a�?
- Sim, eu mesmo verifiquei.
962
01:20:09,704 --> 01:20:12,773
�timo. Ent�o, vamos para Bagd�,
onde o Kilian nos espera.
963
01:20:12,774 --> 01:20:14,195
Alar�co e Jeco v�m comigo.
964
01:20:14,196 --> 01:20:16,675
Omero, fique aqui
at� a troca ser conclu�da.
965
01:20:16,807 --> 01:20:19,444
Vou dizer: "estamos em tr�s",
quando estiver com ela.
966
01:20:19,445 --> 01:20:21,797
- S� ent�o voc� entrega a maleta.
- Certo.
967
01:20:27,303 --> 01:20:30,300
VIG�SIMO S�TIMO DIA DE C�RCERE
968
01:20:40,915 --> 01:20:42,504
Voc� estar� livre em breve.
969
01:20:46,653 --> 01:20:51,503
� um presente do nosso l�der
que negociou sua liberta��o.
970
01:20:52,946 --> 01:20:56,746
Coloque-o quando estiver fora
e diga que te tratamos bem.
971
01:21:00,176 --> 01:21:01,544
Obrigada.
972
01:21:08,842 --> 01:21:11,267
Eu nem sei seus nomes.
973
01:21:14,630 --> 01:21:16,124
Meu nome � Hussein.
974
01:21:21,728 --> 01:21:24,447
- E o seu?
- Abbas.
975
01:21:26,030 --> 01:21:28,229
Esses s�o seus nomes verdadeiros?
976
01:21:32,545 --> 01:21:36,403
Ali�s, n�o acho que voc�s
me deixar�o ir embora.
977
01:21:39,443 --> 01:21:40,783
Mas deveria.
978
01:21:41,853 --> 01:21:43,433
Os mu�ulmanos n�o mentem.
979
01:21:52,672 --> 01:21:54,781
- Bom dia.
- Bom dia.
980
01:21:55,252 --> 01:21:57,652
- Quero este.
- Sim.
981
01:21:59,203 --> 01:22:00,694
- E este.
- Certo.
982
01:22:06,267 --> 01:22:10,546
O M�S MAIS LONGO
983
01:22:11,159 --> 01:22:14,844
- E voc� est� comendo?
- Estou, n�o se preocupe.
984
01:22:15,002 --> 01:22:16,501
Posso falar com o Filippo?
985
01:22:16,806 --> 01:22:19,357
Filippo, vem c�.
Seu pai est� no telefone.
986
01:22:19,843 --> 01:22:21,273
Fale com ele.
987
01:22:21,543 --> 01:22:24,740
- Oi, pai.
- Filippo, feliz anivers�rio, amor!
988
01:22:24,741 --> 01:22:28,355
- Obrigado.
- Est� sentindo o peso dos 12 anos?
989
01:22:28,356 --> 01:22:31,672
Estou. Cada um deles.
� bem dif�cil.
990
01:22:31,673 --> 01:22:33,429
Eu sei bem, te entendo.
991
01:22:34,625 --> 01:22:36,562
E o que voc� vai fazer
para comemorar?
992
01:22:36,563 --> 01:22:39,449
Talvez depois a mam�e
nos leve para jogar boliche.
993
01:22:39,450 --> 01:22:41,907
Que pena que n�o estou a�...
994
01:22:41,908 --> 01:22:43,794
Eu sei.
� uma pena mesmo.
995
01:22:43,795 --> 01:22:46,100
- Fica para o ano que vem.
- Certo.
996
01:22:46,608 --> 01:22:48,773
Ali�s, comprei um presente
para voc�.
997
01:22:48,774 --> 01:22:50,464
Que presente?
O que voc� comprou?
998
01:22:50,465 --> 01:22:52,484
N�o posso te contar.
� surpresa.
999
01:22:52,485 --> 01:22:55,634
Mas tenho certeza
que voc� vai gostar.
1000
01:22:55,902 --> 01:22:59,603
E n�o s� voc�.
Agora chega de dar pistas.
1001
01:22:59,604 --> 01:23:01,868
Mas quanto tempo terei que esperar?
1002
01:23:01,869 --> 01:23:05,035
- Pouco. Muito pouco.
- Certo.
1003
01:23:05,036 --> 01:23:06,821
Agora passe para sua m�e.
1004
01:23:07,418 --> 01:23:10,818
- Feliz anivers�rio de novo, amor.
- Obrigado, pai. Tchau.
1005
01:23:11,254 --> 01:23:12,687
M�e?
1006
01:23:13,795 --> 01:23:15,313
- Nicola�
- Rosa.
1007
01:23:16,953 --> 01:23:21,472
N�o � nada, era s� para ouvir
sua voz outra vez.
1008
01:23:23,131 --> 01:23:25,602
- S� mais uma coisa�
- O qu�?
1009
01:23:25,683 --> 01:23:29,721
Sabe por que ap�s tantos anos
1010
01:23:29,814 --> 01:23:32,992
eu tamb�m ainda gosto tanto de voc�?
1011
01:23:34,096 --> 01:23:35,503
Por qu�?
1012
01:23:35,890 --> 01:23:38,570
Porque voc� me leva
para ver aqueles filmes que gosta.
1013
01:23:40,871 --> 01:23:43,808
Iranianos, coreanos, japoneses�
1014
01:23:46,226 --> 01:23:48,236
Ningu�m mais conseguiria fazer isso.
1015
01:23:48,479 --> 01:23:51,212
Tiro cochilos melhores
do que os que tiro na cama.
1016
01:23:57,254 --> 01:23:58,858
Volte logo.
1017
01:23:59,491 --> 01:24:01,312
Assim que eu puder, meu amor.
1018
01:24:01,770 --> 01:24:03,421
- Tchau.
- Tchau.
1019
01:24:14,723 --> 01:24:17,577
BAGD�, 4 DE MAR�O DE 2005
1020
01:24:25,443 --> 01:24:26,789
Eles pousaram?
1021
01:24:26,790 --> 01:24:29,371
Est�o no carro,
indo encontrar os sequestradores.
1022
01:24:29,372 --> 01:24:31,161
- Onde?
- Em Al-Mansour.
1023
01:24:31,162 --> 01:24:32,634
Vou para a sede do governo.
1024
01:24:37,306 --> 01:24:39,005
Estamos meia hora adiantados.
1025
01:24:39,593 --> 01:24:40,908
Vamos esperar.
1026
01:24:45,298 --> 01:24:46,661
Al�?
1027
01:24:46,662 --> 01:24:49,316
Senhor, tenho novidades,
o local do encontro mudou.
1028
01:24:49,317 --> 01:24:50,650
Onde ser�?
1029
01:24:50,651 --> 01:24:52,779
O informante disse
atr�s do Hotel Babylon.
1030
01:24:53,729 --> 01:24:55,083
Tem certeza?
1031
01:24:55,225 --> 01:24:56,895
Sim, foi o que ele disse.
1032
01:25:08,996 --> 01:25:10,923
- Al�?
- Nicola, sou eu.
1033
01:25:11,104 --> 01:25:14,103
Recebemos uma pista
de um informante de Bagd�,
1034
01:25:14,555 --> 01:25:18,020
ele disse que o lugar do encontro
� outro. Do outro lado do rio.
1035
01:25:18,021 --> 01:25:19,380
Onde exatamente?
1036
01:25:19,381 --> 01:25:22,016
Atr�s do Hotel Babylon.
Ele disse que tem um beco...
1037
01:25:23,334 --> 01:25:26,334
- Pollari est� com voc�?
- N�o, foi para a sede do governo.
1038
01:25:27,065 --> 01:25:28,541
Certo.
1039
01:25:40,792 --> 01:25:42,546
- Al�?
- Tiber, � urgente.
1040
01:25:42,547 --> 01:25:45,931
Preciso saber se o beco
atr�s do Hotel Babylon � seguro.
1041
01:25:45,932 --> 01:25:49,285
Aquele n�o � um bom lugar.
O que voc� precisa fazer l�?
1042
01:25:49,552 --> 01:25:50,870
N�o posso te dizer.
1043
01:25:51,147 --> 01:25:54,098
Certo. Te ligo de volta
em dez minutos.
1044
01:26:00,989 --> 01:26:02,651
Mexam-se, rapazes!
1045
01:26:03,357 --> 01:26:05,190
Sim, tenente.
Vamos l�.
1046
01:26:05,191 --> 01:26:06,561
Mexam-se, mexam-se!
1047
01:26:10,916 --> 01:26:12,949
Vamos!
Mais r�pido! Mais r�pido!
1048
01:26:30,941 --> 01:26:33,825
MARIO LUIS LOZANO,
OPERADOR DE METRALHADORA DOS EUA
1049
01:26:54,690 --> 01:26:56,169
Tiber, pode falar�
1050
01:26:56,235 --> 01:26:58,755
Senhor, a situa��o aqui
n�o me agrada nem um pouco.
1051
01:26:58,835 --> 01:27:00,828
Nem apare�am por aqui.
1052
01:27:03,264 --> 01:27:05,427
Se formos at� l�
cairemos em uma emboscada.
1053
01:27:11,461 --> 01:27:13,767
- Al�?
- A pista � falsa.
1054
01:27:13,947 --> 01:27:15,629
Se formos at� l�, seremos mortos.
1055
01:27:15,630 --> 01:27:17,937
De onde veio a informa��o!
Qual � a fonte?
1056
01:27:17,938 --> 01:27:20,514
� uma informa��o indireta,
n�o de primeira m�o.
1057
01:27:20,515 --> 01:27:23,750
� falsa! Que merda!
N�o quero mais interfer�ncias!
1058
01:27:23,890 --> 01:27:26,571
Estou em campo e aqui eu decido!
1059
01:27:48,057 --> 01:27:49,789
Coloque os �culos de sol.
1060
01:27:50,588 --> 01:27:53,562
Se houver fiscaliza��o,
pe�o que n�o mostre nervosismo.
1061
01:27:53,687 --> 01:27:55,418
N�o entendi.
1062
01:27:57,236 --> 01:27:58,678
Entre, por favor.
1063
01:28:10,473 --> 01:28:12,291
Fique em sil�ncio.
1064
01:28:26,733 --> 01:28:29,632
- Estamos aqui h� muito tempo.
- Eu sei. Eu sei�
1065
01:28:40,968 --> 01:28:42,304
Vai!
1066
01:29:48,553 --> 01:29:51,909
Chegamos, rapazes.
Quero uma posi��o defensiva, agora.
1067
01:29:51,910 --> 01:29:54,473
- Sim, senhor.
- Vamos l�! Isso n�o � brincadeira.
1068
01:29:54,474 --> 01:29:56,847
- Fique de olhos abertos, Lozano.
- Sim, senhor.
1069
01:29:59,407 --> 01:30:00,707
Senhor?
1070
01:30:01,208 --> 01:30:05,516
� verdade que este � um dos lugares
favoritos para ataques suicidas?
1071
01:30:06,927 --> 01:30:08,647
N�o d� ouvidos a fofocas.
1072
01:30:10,211 --> 01:30:14,057
Eu soube que foram 15 mil tiroteios
em dois anos s� aqui.
1073
01:30:14,677 --> 01:30:16,433
As pessoas falam demais.
1074
01:30:17,201 --> 01:30:18,810
Como o nosso grande presidente
1075
01:30:18,811 --> 01:30:21,400
que declarou o fim da guerra
h� mais de dois anos.
1076
01:30:21,749 --> 01:30:24,270
- Certo?
- Certo.
1077
01:31:46,043 --> 01:31:47,634
Ela est� aqui.
1078
01:31:50,822 --> 01:31:52,965
Giuliana, meu nome � Nicola.
1079
01:31:53,360 --> 01:31:55,484
Sou amigo do Pier e do Gabriele.
1080
01:31:55,759 --> 01:31:59,403
Acabou. Voc� est� livre,
eu vou te levar para casa.
1081
01:31:59,523 --> 01:32:01,711
Vou te levar para a It�lia.
Venha, pode vir.
1082
01:32:06,270 --> 01:32:07,796
Voc� est� conosco agora.
1083
01:32:08,273 --> 01:32:11,377
Ele � o Kilian.
N�s vamos te levar para casa.
1084
01:32:21,351 --> 01:32:22,851
Kilian, acenda a luz.
1085
01:32:22,997 --> 01:32:25,671
Vou sentar aqui com voc�
para que se acalme.
1086
01:32:27,085 --> 01:32:29,462
Capit�o, por que estamos aqui
h� tanto tempo?
1087
01:32:30,250 --> 01:32:33,909
As diretivas de combate
estabelecem um m�ximo de 30 minutos.
1088
01:32:34,136 --> 01:32:36,120
J� estamos aqui a mais de 2 horas.
1089
01:32:36,418 --> 01:32:39,534
Fiquem a� mais 20 minutos,
depois iremos substitu�-los.
1090
01:32:39,655 --> 01:32:42,490
Omero, estamos em tr�s.
Repito, estamos em tr�s.
1091
01:32:42,491 --> 01:32:45,115
- Estamos no carro indo embora.
- Entendi.
1092
01:32:46,770 --> 01:32:48,205
Vamos.
1093
01:33:05,352 --> 01:33:06,797
Perfeito.
1094
01:33:15,519 --> 01:33:18,862
Eu conheci o Pier recentemente,
logo ligaremos para ele.
1095
01:33:18,863 --> 01:33:21,876
E ligaremos para o seu chefe
que tamb�m sofreu muito.
1096
01:33:26,434 --> 01:33:28,065
Boa noite, primeiro-ministro.
1097
01:33:28,956 --> 01:33:30,383
Vossa Excel�ncia, boa noite.
1098
01:33:30,384 --> 01:33:33,189
Gostaria de apresentar-lhe
o diretor do "Il Manifesto".
1099
01:33:33,190 --> 01:33:35,580
Muito prazer, Sr. Polo.
Parab�ns pelo jornal.
1100
01:33:35,581 --> 01:33:39,647
Mesmo n�o me tratando muito bem,
admiro muito a sua publica��o.
1101
01:33:39,892 --> 01:33:42,229
E Pier Scolari,
marido da Sra. Sgrena.
1102
01:33:42,230 --> 01:33:45,502
Aceite, amigo, a farra acabou:
a esposa est� de volta.
1103
01:33:46,619 --> 01:33:50,923
Nosso boletim extraordin�rio
traz uma grande not�cia.
1104
01:33:50,924 --> 01:33:53,704
Ao que tudo indica,
Giuliana Sgrena foi liberada.
1105
01:33:59,645 --> 01:34:01,551
Viva Giuliana!
1106
01:34:05,076 --> 01:34:08,636
M�e? O papai conseguiu.
Ele a libertou.
1107
01:34:08,637 --> 01:34:11,813
- Quem te disse? Como voc� sabe?
- Est� passando na TV agora.
1108
01:34:11,814 --> 01:34:13,328
Certo, amor, estou voltando.
1109
01:34:13,479 --> 01:34:15,486
Capit�o, o que est� acontecendo?
1110
01:34:15,682 --> 01:34:18,674
O embaixador passaria por aqui,
mas ele n�o apareceu.
1111
01:34:19,138 --> 01:34:20,507
Aconteceu alguma coisa?
1112
01:34:20,508 --> 01:34:22,643
O embaixador voltou
para o Camp Victory.
1113
01:34:22,644 --> 01:34:24,647
- Ele fez outro caminho.
- O qu�?
1114
01:34:25,009 --> 01:34:26,911
Com todo o respeito, capit�o,
1115
01:34:26,912 --> 01:34:29,151
mas o que diabos
ainda estamos fazendo aqui?
1116
01:34:29,152 --> 01:34:31,345
Estamos as menos de 1 km
do aeroporto.
1117
01:34:31,669 --> 01:34:33,960
Acalme-se, estamos quase l�.
1118
01:34:35,448 --> 01:34:38,648
Preciso contar para o Nicola
essa palha�ada com o Berlusconi.
1119
01:34:55,380 --> 01:34:57,519
Com licen�a, j� volto.
1120
01:34:58,316 --> 01:34:59,825
Al�?
1121
01:35:00,055 --> 01:35:01,602
Senhor, agora falta pouco.
1122
01:35:02,515 --> 01:35:04,620
Estamos a 1 km do aeroporto.
1123
01:35:05,746 --> 01:35:07,388
Vou passar para o Sr. Calipari.
1124
01:35:10,229 --> 01:35:11,631
Abaixe-se!
1125
01:35:17,480 --> 01:35:18,989
Kilian...
1126
01:35:21,102 --> 01:35:22,605
Kilian.
1127
01:35:22,868 --> 01:35:25,008
Somos da embaixada italiana,
n�o atirem!
1128
01:35:25,107 --> 01:35:27,579
- Coloque as m�os onde eu possa ver!
- N�o atirem!
1129
01:35:27,580 --> 01:35:29,945
Somos da embaixada italiana,
n�o atirem!
1130
01:35:30,171 --> 01:35:32,194
Cale a boca, saia do carro!
1131
01:35:33,254 --> 01:35:34,762
Saia do carro!
1132
01:35:36,781 --> 01:35:38,095
De joelhos!
1133
01:35:38,261 --> 01:35:40,441
Os documentos est�o no carro,
pode checar!
1134
01:35:40,442 --> 01:35:41,813
Cale-se!
1135
01:35:43,420 --> 01:35:44,892
Merda!
1136
01:35:48,154 --> 01:35:50,133
- Soldado, venha aqui!
- Sim, senhor!
1137
01:35:52,578 --> 01:35:55,262
- O senhor ainda est� me ouvindo?
- Estou. Pode falar.
1138
01:35:55,263 --> 01:35:57,215
Os norte-americanos atiraram em n�s.
1139
01:35:57,404 --> 01:35:59,038
Consegui peg�-la.
1140
01:36:00,224 --> 01:36:02,597
- Devagar.
- Coloquem-a no ch�o.
1141
01:36:05,808 --> 01:36:08,360
Podem deit�-la.
Cuidado com a cabe�a.
1142
01:36:11,485 --> 01:36:13,108
Merda!
1143
01:36:13,272 --> 01:36:15,106
Giuliana est� ferida, mas est� viva.
1144
01:36:16,050 --> 01:36:18,321
- Preciso de ajuda aqui!
- Estou indo.
1145
01:36:23,249 --> 01:36:24,957
Que merda n�s fizemos?
1146
01:36:31,083 --> 01:36:32,650
Calipari est� morto.
1147
01:36:48,083 --> 01:36:50,932
Senhores.
Senhores, com licen�a...
1148
01:36:55,962 --> 01:36:59,303
A Miss�o Embaixador terminou,
voc�s podem voltar para a base.
1149
01:36:59,304 --> 01:37:01,062
Voc�s podem deixar o posto.
1150
01:37:01,063 --> 01:37:03,566
Capit�o, temos um problema,
houve um tiroteio.
1151
01:37:03,978 --> 01:37:05,524
H� alguma v�tima?
1152
01:37:05,525 --> 01:37:08,184
Nenhum dos nossos,
mas h� uma mulher ferida no carro.
1153
01:37:08,185 --> 01:37:12,945
Senhor, ela est� gravemente ferida,
temos que lev�-la ao hospital agora.
1154
01:37:12,946 --> 01:37:14,266
Agora mesmo!
1155
01:37:14,866 --> 01:37:16,426
Tenente!
1156
01:37:16,813 --> 01:37:18,251
Tenente!
1157
01:37:18,712 --> 01:37:20,531
Encontramos isso no carro.
1158
01:37:22,113 --> 01:37:23,845
Ele est� morto, senhor.
1159
01:37:26,196 --> 01:37:28,518
O homem � italiano e est� morto.
1160
01:37:28,519 --> 01:37:30,708
Quem � ele?
Seu marido? Seu irm�o?
1161
01:37:30,709 --> 01:37:33,981
Ele est� em trajes civis,
mas � um general.
1162
01:37:35,209 --> 01:37:37,659
Com licen�a.
Com licen�a. Por favor.
1163
01:37:38,496 --> 01:37:41,506
Por favor, v�o para o balc�o
e os jornalistas para fora.
1164
01:37:41,507 --> 01:37:44,351
Todos os jornalistas
esperem l� fora.
1165
01:37:44,352 --> 01:37:49,474
Por favor, me deem dez minutos,
preciso falar com meus colegas.
1166
01:37:49,719 --> 01:37:52,560
Senhores, saiam da sala,
deixem-nos sozinhos, por favor.
1167
01:37:52,561 --> 01:37:55,844
Vamos para outra sala.
Vamos sair daqui.
1168
01:37:56,772 --> 01:37:59,753
Mas eles t�m que sair
Por favor, saiam todos.
1169
01:38:02,259 --> 01:38:06,609
- Gabriele, o que est� acontecendo?
- J� vou falar. Esperem um pouco.
1170
01:38:09,444 --> 01:38:12,165
Colegas, aconteceu algo terr�vel.
1171
01:38:12,819 --> 01:38:14,918
Os norte-americanos atiraram neles.
1172
01:38:18,010 --> 01:38:21,279
Eles estavam indo para o aeroporto.
1173
01:38:21,660 --> 01:38:24,247
Havia tr�s pessoas no carro.
1174
01:38:24,463 --> 01:38:27,213
Dois agentes do Servi�o Secreto
e a Giuliana,
1175
01:38:27,214 --> 01:38:31,961
eles receberam uma rajada de tiros,
Giuliana est� ferida, mas est� bem.
1176
01:38:32,760 --> 01:38:35,978
Um dos agentes tamb�m foi ferido
1177
01:38:37,703 --> 01:38:40,231
- e Nicola Calipari est� morto.
- E quem � ele?
1178
01:38:40,846 --> 01:38:43,378
O respons�vel por libert�-la
est� morto.
1179
01:38:43,379 --> 01:38:45,580
- O mediador?
- Sim, o mediador.
1180
01:38:47,199 --> 01:38:49,587
Ali�s, parece que o coitado...
1181
01:38:50,011 --> 01:38:53,027
a salvou pela segunda vez...
1182
01:38:53,841 --> 01:38:56,199
porque ele a protegeu
e recebeu todos os tiros.
1183
01:38:59,658 --> 01:39:03,771
Nicola Calipari era uma boa pessoa.
1184
01:39:16,133 --> 01:39:18,635
Obrigada, Ada.
Estava dif�cil de abrir.
1185
01:39:18,636 --> 01:39:20,372
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
1186
01:39:20,373 --> 01:39:22,108
Oi, Filippo.
1187
01:40:50,530 --> 01:40:52,755
UMA CPI �TALO-AMERICANA FOI CRIADA
1188
01:40:52,756 --> 01:40:55,012
PARA INVESTIGAR A MORTE
DE NICOLA CALIPARI.
1189
01:40:55,013 --> 01:40:58,204
AS INVESTIGA��ES RESULTARAM
EM DOIS RELAT�RIOS DISTINTOS
1190
01:40:58,205 --> 01:41:00,335
QUE CONTRASTARAM EM MUITOS PONTOS.
1191
01:41:00,739 --> 01:41:02,295
EM 19 DE JUNHO DE 2006
1192
01:41:02,296 --> 01:41:04,975
O MINIST�RIO P�BLICO DETERMINOU
O ENVIO A JULGAMENTO
1193
01:41:04,976 --> 01:41:07,958
DO OPERADOR DE METRALHADORA
MARIO LUIS LOZANO.
1194
01:41:08,991 --> 01:41:11,654
EM 25 DE OUTUBRO DE 2007,
O TRIBUNAL DO JURI DECIDIU
1195
01:41:11,655 --> 01:41:14,420
N�O PROSSEGUIR COM O PROCESSO
POR "FALTA DE JURISDI��O".
1196
01:41:14,421 --> 01:41:17,312
MESES DEPOIS, A CORTE DE CASSA��O
CONFIRMOU A DECIS�O.
1197
01:41:42,945 --> 01:41:45,766
GIULIANA SGRENA MORA
E TRABALHA EM ROMA
1198
01:41:45,767 --> 01:41:50,091
E CONTINUA ATUANDO COMO JORNALISTA.
1199
01:41:51,590 --> 01:41:54,109
O PRESIDENTE DA REP�BLICA
CARLO AZEGLIO CIAMPI
1200
01:41:54,110 --> 01:41:56,121
CONDECOROU POSTUMAMENTE
NICOLA CALIPARI
1201
01:41:56,122 --> 01:41:58,243
COM A MEDALHA DE OURO
DE VALOR MILITAR.
1202
01:41:59,131 --> 01:42:03,693
O HOMIC�DIO DE NICOLA CALIPARI
PERMANECE SEM CULPADOS.
1203
01:42:07,953 --> 01:42:11,072
IL NIBBIO
1204
01:42:11,956 --> 01:42:16,956
- Art Subs -
17 anos fazendo Arte para voc�!
1205
01:42:16,957 --> 01:42:21,957
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1206
01:42:21,958 --> 01:42:26,958
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1207
01:42:26,959 --> 01:42:31,959
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
129332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.