Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,300 --> 00:00:54,333
[música de suspenso]
2
00:01:01,400 --> 00:01:02,666
[música suave de guitarra]
3
00:01:53,533 --> 00:01:54,833
[bocina- frenos]
4
00:02:17,833 --> 00:02:19,800
[mujer llora]
5
00:02:26,666 --> 00:02:27,300
[sisea]
6
00:02:27,966 --> 00:02:29,200
[Judith] Toña ¿cómo va todo?
7
00:02:30,033 --> 00:02:31,633
Todo bien,
pero necesitamos otra cubeta.
8
00:02:31,933 --> 00:02:33,233
Pues, dale rápido.
9
00:02:35,433 --> 00:02:36,700
[mujer llora]
10
00:02:44,166 --> 00:02:47,166
[Mujer 2] Suelta la barriga,
María, suelta la barriga.
11
00:02:47,200 --> 00:02:48,600
[conversaciones indistintas]
12
00:02:58,833 --> 00:03:00,200
Shh shh.
13
00:03:05,266 --> 00:03:06,400
La jota.
14
00:03:08,766 --> 00:03:10,266
Mas fina, mas fina.
15
00:03:11,800 --> 00:03:12,666
Ve sacando.
16
00:03:12,700 --> 00:03:14,000
[Mujer 2] Ya casi
estamos terminando.
17
00:03:14,466 --> 00:03:16,333
Aguanta María, no prietes.
18
00:03:18,233 --> 00:03:20,533
No me aprietes Mary,
no me aprietes,
por favor no me aprietes.
19
00:03:20,566 --> 00:03:22,300
Suéltame ahí, suéltame.
20
00:03:25,333 --> 00:03:27,500
No quiero...
21
00:03:27,533 --> 00:03:30,166
Ya, respira profundo
que falta poco.
22
00:03:31,200 --> 00:03:33,100
[Llora]
23
00:03:33,533 --> 00:03:35,000
[Mujer] Vamos,
aflójame aquí.
24
00:03:42,400 --> 00:03:44,266
[Mujer 2] Ya casi, ya casi.
25
00:03:47,900 --> 00:03:50,533
Ya casi, Ramona,
dame la toalla.
26
00:03:52,200 --> 00:03:53,866
La toalla Ramona,
la toalla.
27
00:03:54,133 --> 00:03:56,600
Ya, ya...
28
00:03:56,633 --> 00:03:59,033
¿Ves? pasó todo ya,
tranquila.
29
00:03:59,066 --> 00:04:00,700
Que ya todo pasó.
30
00:04:01,733 --> 00:04:03,733
Toma, abre la boca.
31
00:04:03,766 --> 00:04:05,766
[Judith] Empapa esa pastilla
de saliva.
32
00:04:05,800 --> 00:04:08,666
Trágatela, ese es un calmante
que te va a quitar el dolor.
33
00:04:09,366 --> 00:04:11,233
Ya todo pasó.
34
00:04:11,566 --> 00:04:13,233
Bueno...
35
00:04:14,100 --> 00:04:15,766
¿Quién cocina hoy?
36
00:04:17,833 --> 00:04:19,366
Pregunté que quién cocina.
37
00:04:19,866 --> 00:04:23,400
[Indistinto]
38
00:04:23,433 --> 00:04:25,200
[Judith] Hmm, bien.
39
00:04:26,166 --> 00:04:27,600
- Ramona.
- Dígame.
40
00:04:27,633 --> 00:04:29,800
Ve a limpiame la mesa
con mucho alcohol.
41
00:04:29,833 --> 00:04:30,966
Sí.
42
00:04:31,000 --> 00:04:32,400
Francisca.
43
00:04:32,433 --> 00:04:34,833
[Judith] Trapéame el piso,
que no me quede manchado
como al otra vez.
44
00:04:34,866 --> 00:04:36,100
- Bueno Luisa.
- ¿Sí?
45
00:04:36,133 --> 00:04:38,033
Pásale una toalla húmeda,
límpiala bien.
46
00:04:38,066 --> 00:04:39,633
Quítale la sangre.
47
00:04:40,233 --> 00:04:41,700
Gloria y Bety.
48
00:04:41,733 --> 00:04:43,933
La suben a la habitación
para que descanse.
49
00:04:49,933 --> 00:04:51,500
Háganlo rápido,
50
00:04:51,533 --> 00:04:53,400
que tienen que bajar a cenar.
51
00:04:53,433 --> 00:04:55,366
Vamos, vamos, vamos.
52
00:04:55,400 --> 00:04:56,533
Echa pal frente, vamos.
53
00:04:57,233 --> 00:05:00,100
- Eso vamos.
- [Judith] Saca esa toalla,
54
00:05:00,133 --> 00:05:02,300
Francisca, bótenla.
55
00:05:02,333 --> 00:05:04,300
[música de piano]
56
00:05:21,500 --> 00:05:23,100
[Judith] Muévela a la izquierda.
57
00:05:23,133 --> 00:05:24,533
¿Cómo?
58
00:05:24,566 --> 00:05:26,000
[Judith] A la izquierda,
muévelo.
59
00:05:27,566 --> 00:05:28,966
Ahí.
60
00:05:39,266 --> 00:05:42,033
[Radio]Muy buenas noches,
pueblo dominicano.
61
00:05:42,066 --> 00:05:45,966
Las huelgas y protestas
en contra
del gobierno ilegítimo
62
00:05:46,000 --> 00:05:49,433
siguen aumentando.
63
00:05:50,533 --> 00:05:52,633
El descontento
de la población crece.
64
00:05:53,033 --> 00:05:57,966
Por mas que quieran callarnos
y silenciarnos,
el pueblo despertará.
65
00:05:58,266 --> 00:06:00,000
El presidente,
66
00:06:00,033 --> 00:06:02,933
fue el que elegimos
democráticamente...
67
00:06:02,966 --> 00:06:04,833
Ay, éste té
sabe a mierda.
68
00:06:04,866 --> 00:06:06,866
[ríen]
69
00:06:06,900 --> 00:06:09,433
[radio] No queremos
mas engaños al pueblo.
70
00:06:09,466 --> 00:06:10,733
Excúseme doña.
71
00:06:12,700 --> 00:06:14,333
Doña pero no me ponga
otra multa, al favor.
72
00:06:14,366 --> 00:06:17,800
Dos multas, una a Ramona
y otra Alberta, por reírse.
73
00:06:20,133 --> 00:06:21,833
¿Alguien más quiere una multa?
74
00:06:23,033 --> 00:06:25,933
EÉste chin, vale,
que éste chin, nada más.
75
00:06:25,966 --> 00:06:27,333
No.
76
00:06:27,366 --> 00:06:28,666
Mami, yo sé, pero,
77
00:06:28,700 --> 00:06:30,466
tu algún día
lo vas a poder tener.
78
00:06:30,500 --> 00:06:31,866
Traquila.
79
00:06:31,900 --> 00:06:33,533
No lo sé.
80
00:06:37,366 --> 00:06:38,933
Mi refresco
¿quién lo cogió?
81
00:06:38,966 --> 00:06:41,400
Cálmate muchacha,
te cogí un chin
del que quedaba.
82
00:06:41,433 --> 00:06:43,533
¿Cuantas veces lo voy a decir
que no cojan mi vaina?
83
00:06:47,000 --> 00:06:48,833
Ay no mi amor.
84
00:06:48,866 --> 00:06:52,900
Es que nadie se puede resistir
al aroma del azúcar.
85
00:06:55,400 --> 00:06:58,166
No se como ustedes
pueden aguantar eso.
86
00:06:59,766 --> 00:07:01,066
Igual que tú.
87
00:07:02,066 --> 00:07:04,333
Para que tu veas
que que a nosotras nos pasa.
88
00:07:05,033 --> 00:07:07,066
Aquí en la cabeza.
89
00:07:09,033 --> 00:07:11,133
Son mis ahorros,
déjalos ahí.
90
00:07:15,666 --> 00:07:17,066
Okey.
91
00:07:32,433 --> 00:07:34,166
[Mujer] Señoras
¿Pero por qué
no se paran allá?
92
00:07:34,200 --> 00:07:35,300
EÉste es mi espejo.
93
00:07:35,333 --> 00:07:37,200
El espejo no es pa tí sola
¿es pa tí sola el espejo?
94
00:07:37,466 --> 00:07:39,833
Me voy a poner aquí,
ahora quítame.
95
00:07:41,933 --> 00:07:43,633
[conversaciones indistintas]
96
00:07:50,400 --> 00:07:52,633
[música bolero]
97
00:09:16,000 --> 00:09:17,066
Saludos.
98
00:09:17,766 --> 00:09:19,333
Bienvenidos a su casa.
99
00:09:19,366 --> 00:09:20,900
¿Se les ofrece algo?
100
00:09:21,333 --> 00:09:22,900
Necesitamos una habitación.
101
00:09:23,366 --> 00:09:24,866
¿Con cual de las mujeres?
102
00:09:24,900 --> 00:09:26,200
Estamos bien solos.
103
00:09:27,266 --> 00:09:29,800
Aquí se consume
el servicio completo,
sino no.
104
00:09:32,233 --> 00:09:34,666
Yo creo que a ustedes
les conviene...
105
00:09:34,700 --> 00:09:35,766
ella.
106
00:09:36,600 --> 00:09:38,033
[Judith] No se preocupen.
107
00:09:39,000 --> 00:09:41,233
Yo se las paso por atrás
sin que nadie se de cuenta.
108
00:09:44,833 --> 00:09:47,233
Esa, la que está cantando.
109
00:10:00,866 --> 00:10:02,533
Gracias.
110
00:10:02,566 --> 00:10:04,533
[aplausos]
111
00:10:07,600 --> 00:10:09,733
Me dicen Gloria,
ya saben por qué.
112
00:10:09,766 --> 00:10:10,933
Ya saben por qué.
113
00:10:13,600 --> 00:10:14,733
¿Pero no hablan es?
114
00:10:16,233 --> 00:10:19,800
De lo que se han perdido,
porque el que entra aquí
no saben como sale.
115
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
[gemidos]
116
00:10:37,100 --> 00:10:38,966
[Gloria] Mira.
117
00:10:40,033 --> 00:10:41,700
Aquí.
118
00:10:48,400 --> 00:10:50,166
No es necesario
que te quites nada.
119
00:10:51,000 --> 00:10:52,800
Entra al baño y te avisamos.
120
00:10:53,366 --> 00:10:54,900
¿Cómo fue?
121
00:10:56,400 --> 00:10:57,900
Ah.
122
00:10:57,933 --> 00:10:59,833
¿Y ustedes no encontraron
otro sitio pa ir, fue?
123
00:10:59,866 --> 00:11:02,566
No salgas por favor
y solamente canta.
124
00:11:02,600 --> 00:11:04,800
¿Y cantar por qué?
a ustedes no los puede ver
nadie aquí.
125
00:11:04,833 --> 00:11:06,600
Hazlo, por favor.
126
00:11:08,800 --> 00:11:10,833
Está bien,
pero dense rápido.
127
00:11:13,500 --> 00:11:15,633
[gemidos]
128
00:11:27,766 --> 00:11:29,433
Mira, si te fijas,
129
00:11:29,466 --> 00:11:31,633
tenemos todo el frente,
la ciudad de espaldas,
130
00:11:32,233 --> 00:11:33,600
[Bryan] Canta.
131
00:11:34,500 --> 00:11:35,900
[Leo] Tenemos que ver arriba.
132
00:11:36,766 --> 00:11:40,633
[Canta] Sentía
que la sangre se me helaba.
133
00:11:42,366 --> 00:11:44,033
[Gloria sigue cantando]
134
00:11:44,066 --> 00:11:46,033
[sirena]
135
00:11:49,366 --> 00:11:50,866
Está con Blanco ahí afuera.
136
00:11:51,633 --> 00:11:53,100
No podemos seguir con ésto.
137
00:12:05,633 --> 00:12:09,300
[Gloria] ...sentía
que la sangre se me helaba.
138
00:12:09,333 --> 00:12:13,166
No pude contener
mas el dolor.
139
00:12:14,966 --> 00:12:16,866
[continúa cantando]
140
00:12:18,633 --> 00:12:20,200
Sal.
141
00:12:20,233 --> 00:12:22,000
[sirenas]
142
00:12:25,033 --> 00:12:26,366
¿Ya?
143
00:12:26,400 --> 00:12:28,166
Voy a fumarme
un cigarro allá arriba.
144
00:12:28,200 --> 00:12:29,766
Imposible,
145
00:12:29,800 --> 00:12:31,400
El techo está prohibido
para los clientes.
146
00:12:34,133 --> 00:12:36,100
Me gusta fumar
mirando la ciudad.
147
00:12:52,400 --> 00:12:54,166
[música trpical]
148
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
Juega.
149
00:13:00,866 --> 00:13:02,733
¿Cuanto tienes?
150
00:13:04,900 --> 00:13:06,400
Bueno dale.
151
00:13:06,433 --> 00:13:07,600
Dale.
152
00:13:07,633 --> 00:13:08,833
No.
153
00:13:10,200 --> 00:13:12,500
Tu tienes que aprender
154
00:13:12,533 --> 00:13:14,633
a contar bien tu dinero.
155
00:13:14,900 --> 00:13:16,533
¿Okey?
156
00:13:16,566 --> 00:13:18,833
Y no dejarte engañar.
157
00:13:23,066 --> 00:13:24,700
[Gloria] ¿Ya?
158
00:13:27,200 --> 00:13:28,666
Ya casi.
159
00:13:28,700 --> 00:13:30,700
Tenemos que bajar
ya pasaron los cinco minutos.
160
00:13:44,666 --> 00:13:47,200
[música bolero]
161
00:13:47,233 --> 00:13:50,533
[canta] Enamorada de ti.
162
00:13:54,666 --> 00:13:57,933
Perdidamente estoy...
163
00:14:00,366 --> 00:14:01,833
[Gloria sisea]
164
00:14:05,666 --> 00:14:07,366
¿Hay algo?
165
00:14:08,100 --> 00:14:09,733
Ven acá ¿Cómo te fue?
166
00:14:09,766 --> 00:14:11,533
No, singaron entre ellos.
167
00:14:11,833 --> 00:14:13,166
¿Te dieron propina?
168
00:14:14,500 --> 00:14:15,700
Ven acá, voltéate.
169
00:14:15,733 --> 00:14:17,200
Y bájate la blusa.
170
00:14:17,633 --> 00:14:19,533
[Judith] Voltéate.
171
00:14:25,000 --> 00:14:27,400
Por habladora
te voy a multar con ésto mismo.
172
00:14:28,433 --> 00:14:29,666
¿Y ese bao a cigarro?
173
00:14:31,100 --> 00:14:32,400
No, que fumaron.
174
00:14:35,333 --> 00:14:37,033
- Me están llamando.
- Ve.
175
00:14:46,466 --> 00:14:47,533
[gemidos]
176
00:14:52,733 --> 00:14:54,700
[música suave]
177
00:16:04,800 --> 00:16:06,333
[puerta]
178
00:16:12,633 --> 00:16:14,166
¿Y a ésta qué le pasa?
179
00:16:14,633 --> 00:16:16,366
Lo mismo de todas las noches.
180
00:16:17,366 --> 00:16:18,633
¿Dónde está José María?
181
00:16:18,933 --> 00:16:20,433
¿Dónde tu crees?
182
00:16:33,333 --> 00:16:35,166
Mire muchachito de porra,
183
00:16:35,200 --> 00:16:37,333
¿yo no te dije
que te fueras a acostar?
184
00:16:37,366 --> 00:16:38,766
Baja.
185
00:16:39,933 --> 00:16:42,300
No me pidas, baja.
186
00:16:42,766 --> 00:16:44,433
Dame los juguetes.
187
00:16:44,466 --> 00:16:45,600
[Judith] Dámelos.
188
00:16:48,066 --> 00:16:50,500
Te voy a poner de castigo.
189
00:16:52,566 --> 00:16:54,400
- [Betty] Que pesa mucho.
- [Judith] Sí yo lo sé.
190
00:17:02,233 --> 00:17:04,300
Camine a acostarse, ahora mismo.
191
00:17:30,300 --> 00:17:32,100
[despertador]
192
00:18:25,400 --> 00:18:27,233
Tienen diez minutos.
193
00:19:13,666 --> 00:19:15,500
[explosión]
194
00:19:18,833 --> 00:19:19,833
[explosión fuerte]
195
00:19:19,866 --> 00:19:21,466
Oye.
196
00:19:21,500 --> 00:19:23,200
Ahí afuera
está pasando algo, caballero.
197
00:19:27,266 --> 00:19:29,166
[gente protestando]
198
00:19:29,766 --> 00:19:32,033
- ¿Qué es lo que está pasando?
- Yo no sé,
hay una gente ahí afuera.
199
00:19:32,333 --> 00:19:34,766
Vámonos pa donde Judith
aquí no se ve nada.
200
00:19:36,333 --> 00:19:37,566
Gloria, mira ven
que está pasando algo,
vámonos.
201
00:19:38,233 --> 00:19:40,800
Ay Dios mío
¿Qué es lo que pasa?
202
00:19:41,133 --> 00:19:42,333
Mira.
203
00:19:45,233 --> 00:19:47,266
[consignas]
204
00:20:20,266 --> 00:20:22,533
[música tensa]
205
00:20:22,566 --> 00:20:24,500
[disparos]
206
00:20:43,333 --> 00:20:45,466
[sirena]
207
00:20:49,266 --> 00:20:51,200
[radio]
208
00:20:51,233 --> 00:20:52,733
[sintoniza]
209
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
[locutor] El amor
es una cosa maravillosa...
210
00:20:57,233 --> 00:20:58,400
[sintoniza]
211
00:20:58,433 --> 00:21:01,066
[Hombre] Ni un paso atrás,
llamamos a todo el pueblo...
212
00:21:01,100 --> 00:21:02,733
[pierde señal]
213
00:21:03,300 --> 00:21:05,066
[música]
¿Vieron que no está
pasando nada?
214
00:21:06,066 --> 00:21:08,866
Tienen suficiente tiempo
de ir a ponerse
bien bonitas.
215
00:21:08,900 --> 00:21:10,133
Vamos a abrir ésta noche.
216
00:21:10,833 --> 00:21:12,033
Yo creo que es lo mejor.
217
00:21:12,066 --> 00:21:13,233
Vayan.
218
00:21:14,233 --> 00:21:16,066
Tranquila Luisa, vayan.
219
00:21:25,866 --> 00:21:27,533
Vete a poner la Mesa, Mary.
220
00:21:29,100 --> 00:21:30,800
Anda rápido.
221
00:21:43,433 --> 00:21:45,266
[sintoniza]
[Hombre] ...contra el gobierno
dictatorial.
222
00:21:45,300 --> 00:21:48,533
Reclamamos la vuelta
a la constitucionalidad
223
00:21:48,566 --> 00:21:52,033
el regreso al poder ejecutivo
del profesor Juan Bosch
224
00:21:52,066 --> 00:21:55,666
y el retorno a la democracia
por la que el pueblo...
225
00:21:55,700 --> 00:21:57,666
[apaga la radio]
226
00:22:02,733 --> 00:22:04,433
[música bolero]
227
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
Vamos pa la Sala.
228
00:22:34,133 --> 00:22:36,100
Si vamos y así yo aprovecho
y hago una llamada.
229
00:22:36,733 --> 00:22:38,066
Vete rápido.
230
00:22:46,500 --> 00:22:49,100
- [Gloria] ¿Si no vienen
más hombres?
- [Bety] ¿Qué dices muchacha?
231
00:22:49,133 --> 00:22:51,533
Los hombres siempre
tendrá necesidad.
232
00:23:04,066 --> 00:23:05,500
Bendición, mamá.
233
00:23:06,166 --> 00:23:07,766
¿Cómo están todos por allá?
234
00:23:09,566 --> 00:23:11,000
Yo no lo puedo creer.
235
00:23:12,033 --> 00:23:13,633
¿Y se tiró todo el barrio
pa la calle?
236
00:23:14,466 --> 00:23:15,866
Mierda.
237
00:23:15,900 --> 00:23:17,566
[Luisa] ¿Y Sofía?
¿usted está segura?
238
00:23:24,733 --> 00:23:26,266
Dígame usted.
239
00:23:26,300 --> 00:23:27,900
¿Cómo está la calle?
240
00:23:29,466 --> 00:23:31,200
No hay un alma afuera.
241
00:23:37,833 --> 00:23:39,466
Me voy a cantar una canción.
242
00:23:41,966 --> 00:23:43,400
Vamos a cerrar entonces.
243
00:23:44,033 --> 00:23:45,800
- Nos vemos mañana.
- Que descanses.
244
00:23:45,833 --> 00:23:46,966
Vaya, vaya.
245
00:24:05,400 --> 00:24:07,900
- Buenas noches...
- Judith,
el presidente va a hablar.
246
00:24:14,166 --> 00:24:16,166
Distinguidos
ciudadanos dominicanos.
247
00:24:16,433 --> 00:24:18,233
Hacemos un llamado
a los rebeldes
248
00:24:18,266 --> 00:24:20,166
que atacaron
campamentos militares.
249
00:24:20,966 --> 00:24:23,233
Le vamos a dar hasta mañana.
250
00:24:23,266 --> 00:24:27,566
De no acceder al llamado,
nuestras tropas
leales al gobierno
251
00:24:27,600 --> 00:24:29,033
cumplirán con su deber.
252
00:24:29,066 --> 00:24:30,633
Manténganse calmados
253
00:24:30,666 --> 00:24:33,000
que todo se va a solucionar...
254
00:24:34,333 --> 00:24:37,133
[reza]
255
00:24:37,166 --> 00:24:41,433
Oh madre de la naturaleza
aquí está tu hija, Judith
256
00:24:41,466 --> 00:24:42,933
y tu hijo, José María.
257
00:24:42,966 --> 00:24:45,100
[disparos]
para pedirte...
258
00:24:48,300 --> 00:24:51,733
Para pedirte fuerza
de lo mas profundo
de tus aguas,
259
00:24:52,833 --> 00:24:55,000
para yo proteger mi casa
260
00:24:55,033 --> 00:24:57,200
de todo lo malo
que pueda venir.
261
00:24:57,233 --> 00:25:01,033
Tu sabes que ésta casa
es de lo poco que queda
de Yemaya en éste país.
262
00:25:03,033 --> 00:25:04,666
Mándame fuerzas,
263
00:25:05,733 --> 00:25:08,500
[gritos y discusiones]
para yo mantener...
264
00:25:25,466 --> 00:25:28,100
[Mujer 1] Yo no voy a salir,
yo no soy como tu,
yo no tengo familia.
265
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
[Mujer 2]
Porque tu eres una pendeja.
266
00:25:30,733 --> 00:25:32,800
[Mujer 1] ¿Y cómo salgo?
¿Tu viste como está?
267
00:25:33,633 --> 00:25:34,800
- ¿Cómo está qué?
- No voy a salir.
268
00:25:34,833 --> 00:25:36,266
Bonito que tu te enfermes...
269
00:25:36,300 --> 00:25:38,433
Ay ya, ya...
270
00:25:38,933 --> 00:25:39,966
[Luisa] Hoy nos vamos
a ir toditas.
271
00:25:40,000 --> 00:25:42,600
Nos vamos a ir en un...
272
00:25:44,066 --> 00:25:45,800
¿Qué es lo que
está pasando aquí?
273
00:25:46,866 --> 00:25:47,933
Explíquenmelo.
274
00:25:47,966 --> 00:25:49,200
Doña.
275
00:25:49,233 --> 00:25:51,266
Yo me voy
hasta que ésto se resuelva.
276
00:25:52,000 --> 00:25:54,133
Yo no puedo dejar
a mi hija sola
en éste momento.
277
00:25:56,233 --> 00:25:58,433
Pro Luisa,
tu hija la mantengo yo.
278
00:25:58,733 --> 00:26:01,300
Con todo el respeto doña,
yo creo que es mejor cerrar.
279
00:26:01,333 --> 00:26:02,766
Hasta que la cosa se calme.
280
00:26:03,566 --> 00:26:07,466
¿De cuando a donde
ustedes toman decisiones aquí?
281
00:26:07,733 --> 00:26:09,733
[Luisa] ¿Usted está viendo
lo que está pasando ahí afuera?
282
00:26:10,233 --> 00:26:12,400
Las cosas
están cambiando, Judith.
283
00:26:18,933 --> 00:26:21,400
Las cosas
están cambiando allí afuera.
284
00:26:22,066 --> 00:26:23,966
Aquí todo sigue igual.
285
00:26:24,766 --> 00:26:26,166
¿Me entendieron?
286
00:26:26,200 --> 00:26:28,833
¿Y a usted le parece bien
en las condiciones
que estamos viviendo?
287
00:26:28,866 --> 00:26:30,300
Luisa, por favor.
288
00:26:30,866 --> 00:26:32,700
[Bety] Ten paciencia.
289
00:26:33,066 --> 00:26:34,700
Vamos a pensar
con la cabeza.
290
00:26:34,733 --> 00:26:36,533
Todavía no ha pasado nada grave.
291
00:26:36,833 --> 00:26:38,100
¿A ti te parece?
292
00:26:38,133 --> 00:26:39,300
¿Qué es lo que tu
estás esperando Bety?
293
00:26:39,333 --> 00:26:40,700
¿que entren
a matarnos a toditas?
294
00:26:40,733 --> 00:26:42,833
¿Por que no salimos
pa la calle
a ayudar a la gente mejor?
295
00:26:44,766 --> 00:26:46,400
¿Pa quedarnos sin trabajo?
296
00:26:46,800 --> 00:26:48,833
¿Como me pasó a mí en Cuba?
297
00:26:48,866 --> 00:26:50,733
Que la revolución
me lo quitó todo.
298
00:26:51,933 --> 00:26:53,800
Tu lugar es aquí, Alberta.
299
00:26:53,833 --> 00:26:55,700
[Bety] Tu nunca
has hecho nada.
300
00:26:55,733 --> 00:26:56,833
¿Vas a hacer ahora?
301
00:26:56,866 --> 00:26:58,700
Yo vi mujeres en la calle.
302
00:26:58,733 --> 00:27:00,300
Tu viste mujeres,
303
00:27:00,600 --> 00:27:02,533
no vagabundas como ustedes.
304
00:27:03,866 --> 00:27:06,233
[Judith] Y esas mujeres
están en sus casas
305
00:27:06,266 --> 00:27:08,400
arropadas de pie a cabeza.
306
00:27:09,866 --> 00:27:11,700
¿Ustedes tienen donde ir?
307
00:27:11,733 --> 00:27:13,200
¿Y con qué arroparse?
308
00:27:13,466 --> 00:27:14,866
Partida de malagradecidas.
309
00:27:15,833 --> 00:27:17,700
Y ustedes a mi me duelen.
310
00:27:23,900 --> 00:27:25,766
Y a ti no te luce ¿oíste?
311
00:27:26,666 --> 00:27:28,166
Pero yo no he dicho nada.
312
00:27:28,500 --> 00:27:29,766
Tu nunca dices nada.
313
00:27:29,800 --> 00:27:31,200
Ni haces nada tampoco.
314
00:27:31,500 --> 00:27:33,300
Pero eres como el basurero
315
00:27:33,766 --> 00:27:35,200
que quema por abajo.
316
00:27:42,266 --> 00:27:43,700
Váyase la que quiera irse
317
00:27:46,166 --> 00:27:47,766
si es que tienen con qué.
318
00:27:50,200 --> 00:27:52,433
Tu eres peor
que Trujillo, perra.
319
00:27:52,466 --> 00:27:54,600
Ya está bueno
de estar aguantando
tanta mierda.
320
00:27:54,633 --> 00:27:56,100
Luisa, nos trata
como una basura.
321
00:27:56,366 --> 00:27:57,866
Yo no me puedo quedar aquí.
322
00:27:57,900 --> 00:27:59,700
Vente conmigo.
323
00:27:59,733 --> 00:28:01,800
¿Pa donde? pa la casa
de tu papá y tu mamá?
324
00:28:02,166 --> 00:28:03,800
Sí.
325
00:28:04,666 --> 00:28:07,066
Ellos no van a aceptar
lo de nosotras, Luisa.
326
00:28:08,800 --> 00:28:10,766
Nos dejó trancadas
esa perra.
327
00:28:11,566 --> 00:28:13,333
Muerto el perro
se acabó la rabia.
328
00:28:13,366 --> 00:28:15,300
¿Eso era
lo que tu querías, verdad?
329
00:28:21,633 --> 00:28:23,500
[sirenas]
330
00:28:47,766 --> 00:28:49,333
[golpes]
331
00:29:10,533 --> 00:29:12,033
[radio] Es un hecho, ciudadanos.
332
00:29:12,066 --> 00:29:15,233
Hemos tomado el control
del palacio nacional.
333
00:29:15,266 --> 00:29:18,100
La apertura democrática
y la radio
en Santo Domingo
334
00:29:18,133 --> 00:29:21,133
se comprometen
a mantenerlos
informados siempre.
335
00:29:21,166 --> 00:29:22,966
EÉstos son los del pueblo
336
00:29:23,000 --> 00:29:25,366
y nada ni nadie
podrá detenerlos.
337
00:29:25,400 --> 00:29:27,066
[se aclara la garganta]
338
00:29:39,633 --> 00:29:40,966
[sirenas]
339
00:29:50,833 --> 00:29:53,200
[helicópteros]
340
00:29:53,233 --> 00:29:57,666
[Radio]
...A las órdenes del doctor
Jose Rafael Molino Ureña
341
00:29:57,700 --> 00:30:00,433
en la noche del 24 de abril
342
00:30:00,466 --> 00:30:04,466
el General
Antonio Gilberto Herrera...
343
00:30:04,500 --> 00:30:06,466
[música bolero]
344
00:30:15,900 --> 00:30:16,966
Niña, quita esa cara.
345
00:30:18,066 --> 00:30:19,800
Hicimos bien en quedarnos.
346
00:30:19,833 --> 00:30:22,966
Aquí estaremos mejor
y mas libres que allá afuera
347
00:30:25,000 --> 00:30:27,600
Igual se consigue
mujeres nuevas, seguro.
348
00:30:29,633 --> 00:30:31,900
Desde que yo estoy aquí
ella nunca se ha quedado sola.
349
00:30:41,133 --> 00:30:42,466
Ay por Dios.
350
00:30:42,966 --> 00:30:45,233
Que obsesión tiene
con ese sillón.
351
00:30:45,266 --> 00:30:47,300
Ni que fuera a resucitar
a Don Rafael.
352
00:30:47,333 --> 00:30:49,366
Ella cree que está
ahí todavía jodiendo.
353
00:30:49,400 --> 00:30:52,233
[Gloria] Acuérdate
que el era el papá
pero también era el jefe.
354
00:30:55,500 --> 00:30:56,633
Oye.
355
00:30:56,666 --> 00:30:58,433
¿Tu te has sentado ahí?
356
00:30:58,466 --> 00:30:59,800
Una vez.
357
00:30:59,833 --> 00:31:01,166
¿Tu te atreves?
358
00:31:01,200 --> 00:31:02,633
Si claro.
359
00:31:02,666 --> 00:31:04,100
Pues de la que te salvaste.
360
00:31:07,700 --> 00:31:11,266
Tu sabes que ese sillón
es tanto lo que quiere
para su entrepierna.
361
00:31:11,500 --> 00:31:12,633
No.
362
00:31:12,900 --> 00:31:14,566
Coño Bety,
pa qué mas ni ha singado.
363
00:31:14,600 --> 00:31:16,100
Ah, Dios.
364
00:31:17,100 --> 00:31:19,566
Es que ésto era
el burdel personal
de Don Rafael.
365
00:31:20,466 --> 00:31:22,600
El hotel
le dejaba dinero pero...
366
00:31:22,633 --> 00:31:23,933
ese sillón, las mujeres.
367
00:31:26,300 --> 00:31:27,633
Entonces ahí fue
donde hicieron a Judith.
368
00:31:27,666 --> 00:31:29,466
[Gloria] Cállate muchacho,
que ahí fue que lo mataron.
369
00:31:29,500 --> 00:31:30,466
No.
370
00:31:30,500 --> 00:31:32,133
Ay, Santa María y José.
371
00:31:37,800 --> 00:31:40,266
Párense y vayan al frente
a ver si encuentran algo.
372
00:31:41,866 --> 00:31:42,933
¿Qué?
373
00:31:43,566 --> 00:31:44,600
Ay Judith perdóname.
374
00:31:44,633 --> 00:31:46,600
Pero yo nunca he sido
ningún cuero de la calle.
375
00:31:47,833 --> 00:31:50,533
Ni nosotras somos
de tener éste lugar vacío.
376
00:31:51,500 --> 00:31:53,433
Además,
ustedes no van a ir solas.
377
00:32:30,500 --> 00:32:32,033
¿Qué tu estás haciendo?
378
00:32:35,933 --> 00:32:37,300
¿Qué es eso?
379
00:32:41,300 --> 00:32:43,700
¿Dónde tú lo encontraste?
380
00:33:09,500 --> 00:33:11,300
Ni un alma hay aquí.
381
00:33:12,033 --> 00:33:13,466
Yo sabía.
382
00:33:14,933 --> 00:33:16,566
Bueno yo creo
que mejor es que entremos.
383
00:33:20,066 --> 00:33:21,266
[vehículo]
384
00:33:21,300 --> 00:33:22,300
[sisea] Hey.
385
00:33:22,333 --> 00:33:23,766
[Gloria] Mira.
386
00:33:34,200 --> 00:33:35,400
Pero son militares ¿no?
387
00:33:35,433 --> 00:33:36,933
[golpes y gritos]
388
00:33:42,333 --> 00:33:43,400
Vengo ahora.
389
00:33:50,900 --> 00:33:52,966
¿Qué es lo que está pasando
en mi casa, carajo?
390
00:33:53,000 --> 00:33:55,933
Vamos a tomar éste sitio
como comando central
de la revolución.
391
00:33:58,733 --> 00:34:01,000
¿De qué revolución
es que usted me está hablando?
392
00:34:01,400 --> 00:34:02,933
No pongas resistencia.
393
00:34:03,266 --> 00:34:05,533
EÉsto es lo mejor para el país
y para ustedes.
394
00:34:05,733 --> 00:34:07,966
Vayan a salvar el país
pa otro sitio, no aquí.
395
00:34:08,000 --> 00:34:09,566
No hay otro lugar frente al mar.
396
00:34:09,600 --> 00:34:11,333
Y en zona colonial como éste.
397
00:34:11,933 --> 00:34:13,133
[Judith] ¿Y qué con eso?
398
00:34:15,300 --> 00:34:17,033
Lo mejor que pueden hacer
es irse.
399
00:34:17,066 --> 00:34:18,566
No me haga utilizar la fuerza.
400
00:34:23,833 --> 00:34:26,366
Pues negociemos
porque éste hotel es mío.
401
00:34:28,166 --> 00:34:29,200
[soldado] Montero.
402
00:34:29,233 --> 00:34:31,266
¿Eso era lo único
que había ahí arriba, señora?
403
00:34:34,900 --> 00:34:36,333
Y tiene que haber un mapa.
404
00:34:39,533 --> 00:34:41,433
Yo tengo
lo que usted está buscando.
405
00:34:44,266 --> 00:34:45,466
Dame la llave y el mapa.
406
00:34:45,500 --> 00:34:46,800
Se equivoca.
407
00:34:56,000 --> 00:34:57,366
Está bien.
408
00:34:57,400 --> 00:34:59,266
Pueden quedarse
en las habitaciones del hotel.
409
00:34:59,533 --> 00:35:02,033
y pueden usar la cocina
y el techo.
410
00:35:02,466 --> 00:35:04,433
Pero mi habitación no.
411
00:35:04,466 --> 00:35:06,400
Ni la de las muchachas tampoco.
412
00:35:07,833 --> 00:35:09,366
Y después
que termine todo ésto
413
00:35:09,400 --> 00:35:11,733
usted me va a pagar
todos los días
que ustedes duraron aquí.
414
00:35:12,866 --> 00:35:14,000
De acuerdo.
415
00:35:17,233 --> 00:35:18,266
[Judith] El doble,
416
00:35:18,300 --> 00:35:20,066
porque la situación
está muy mala.
417
00:35:21,266 --> 00:35:22,466
Otra cosa.
418
00:35:23,300 --> 00:35:25,066
[Montero]
Necesitamos que nos cocine.
419
00:35:25,333 --> 00:35:26,533
Aquí no se cocina.
420
00:35:28,866 --> 00:35:30,233
Pero lo podemos negociar.
421
00:35:34,500 --> 00:35:36,733
[música]
422
00:35:38,400 --> 00:35:40,200
Dios.
423
00:35:40,233 --> 00:35:42,100
- EÉsto se me está quemando
otra vez.
- Bájale el fuego,
424
00:35:42,133 --> 00:35:43,000
bájale el fuego.
425
00:35:43,033 --> 00:35:43,866
Ya, ya lo hice.
426
00:35:43,900 --> 00:35:45,233
Y quítale la tapa.
427
00:35:51,266 --> 00:35:52,300
Dios mío.
428
00:35:55,466 --> 00:35:56,733
¿EÉsto no se acaba nunca?
429
00:36:00,033 --> 00:36:01,066
No.
430
00:36:01,100 --> 00:36:02,200
Yo no puedo más.
431
00:36:03,566 --> 00:36:05,633
¿Ya le llevaron la comida
a los hombres allá arriba?
432
00:36:05,666 --> 00:36:06,733
Yo voy ahora.
433
00:36:07,300 --> 00:36:09,933
Recuerden que
cuando terminen de cocinar
tienen trabajo.
434
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
¿Entonces ahora
tenemos que hacer
las dos cosas juntas?
435
00:36:14,200 --> 00:36:15,766
[Judith] Y se me ponen
bien olorosas.
436
00:36:20,333 --> 00:36:22,233
[Judith] El hotel, antes
437
00:36:22,266 --> 00:36:24,966
tenía mucha gente,
438
00:36:25,266 --> 00:36:28,666
que venían en avión
de otros países.
439
00:36:29,300 --> 00:36:31,266
Y mi papá
440
00:36:31,300 --> 00:36:32,800
los conocía a toditos.
441
00:36:32,833 --> 00:36:34,900
Sabían quién era,
venían aquí.
442
00:36:35,733 --> 00:36:38,300
Ese es mi papá.
443
00:36:38,333 --> 00:36:40,033
Y ahí
444
00:36:40,866 --> 00:36:41,766
soy yo.
445
00:36:42,166 --> 00:36:44,666
Al poco tiempo,
446
00:36:46,000 --> 00:36:48,100
mi papá
se fue pal cielo.
447
00:36:48,133 --> 00:36:49,333
Yo
448
00:36:49,366 --> 00:36:51,333
tenía tu edad.
449
00:36:51,833 --> 00:36:52,700
Yo.
450
00:36:53,133 --> 00:36:54,966
Siempre
451
00:36:55,000 --> 00:36:56,566
aprendí a trabajar
452
00:36:58,033 --> 00:36:59,166
por éste hotel.
453
00:37:00,400 --> 00:37:01,633
Es mío.
454
00:37:01,833 --> 00:37:03,833
Yo soy la dueña, la jefa.
455
00:37:04,900 --> 00:37:06,266
Mi papá
456
00:37:06,300 --> 00:37:07,433
el dueño.
457
00:37:07,633 --> 00:37:09,166
Y tú
458
00:37:09,200 --> 00:37:10,866
vas a ser dueño
459
00:37:11,100 --> 00:37:12,100
también.
460
00:37:12,466 --> 00:37:13,800
Sí, tú.
461
00:37:14,033 --> 00:37:17,433
Pero tu tienes
que luchar duro.
462
00:37:17,933 --> 00:37:21,100
Pa mantener
éste hotel en pie.
463
00:37:49,000 --> 00:37:50,366
[explosiones]
464
00:37:50,400 --> 00:37:52,333
[disparos]
465
00:37:55,933 --> 00:37:57,233
¿Y mi dinero?
466
00:38:03,366 --> 00:38:04,866
Pero ahí falta.
467
00:38:13,733 --> 00:38:14,800
Coño.
468
00:38:58,000 --> 00:38:59,066
¿Qué pasó?
469
00:39:00,433 --> 00:39:01,833
¿Todo bien con tu marido?
470
00:39:04,166 --> 00:39:07,133
Está necesitando
el dinero para septiembre.
471
00:39:07,166 --> 00:39:08,366
¿Qué dinero?
472
00:39:08,400 --> 00:39:09,200
[Bety] ¿Para qué?
473
00:39:09,700 --> 00:39:12,500
tenemos que pagar
al Coronel
de la cárcel de la Victoria.
474
00:39:12,533 --> 00:39:13,966
Para que lo dejen libre.
475
00:39:14,000 --> 00:39:16,300
¿Pero le contaste lo del...
476
00:39:18,133 --> 00:39:19,900
Es mejor que no sepa.
477
00:39:21,433 --> 00:39:23,000
Tiene la familia junta.
478
00:39:23,966 --> 00:39:24,933
Te entiendo.
479
00:39:25,933 --> 00:39:27,333
[música de intriga]
480
00:39:33,166 --> 00:39:35,000
¿Y ésto qué coño es?
481
00:39:35,033 --> 00:39:36,566
[soldado] Un hotel.
482
00:39:47,666 --> 00:39:48,633
[Montero] Tina.
483
00:39:49,100 --> 00:39:50,066
¿Lo conseguiste?
484
00:40:05,100 --> 00:40:06,100
Señora.
485
00:40:14,333 --> 00:40:15,400
Dígame.
486
00:40:21,466 --> 00:40:23,433
Pero usted no pretende
guardar eso aquí en mi bar
487
00:40:23,466 --> 00:40:24,400
¿verdad que no?
488
00:40:32,100 --> 00:40:32,966
Sígame.
489
00:40:33,000 --> 00:40:34,933
[himno de revolución al fondo]
490
00:40:44,466 --> 00:40:45,666
Bien.
491
00:40:45,700 --> 00:40:46,600
Tápenlo.
492
00:40:47,866 --> 00:40:49,266
[explosiones]
493
00:40:50,800 --> 00:40:51,900
Montero,
494
00:40:51,933 --> 00:40:53,533
se están acercando
las tropas
de la junta militar
495
00:40:53,566 --> 00:40:54,300
y vienen por el puente.
496
00:40:54,833 --> 00:40:56,633
Quédate aquí
supliendo las armas.
497
00:40:56,666 --> 00:40:58,100
Nosotros nos encargamos de ésto.
498
00:40:58,133 --> 00:41:00,133
[sirenas]
499
00:41:15,666 --> 00:41:16,366
[Bety] ¿Pero qué te pasó?
500
00:41:16,866 --> 00:41:18,700
[Gloria]
Coño, que me tienen harta ya.
501
00:41:23,333 --> 00:41:25,066
[explosiones]
502
00:41:28,266 --> 00:41:29,500
Yo voy a ver.
503
00:41:34,933 --> 00:41:36,533
Gloria, tu eres hija
del peligro.
504
00:41:37,666 --> 00:41:39,066
Desde arriba que voy a ver.
505
00:41:39,800 --> 00:41:40,933
!¡Gloria!
506
00:41:45,000 --> 00:41:46,100
EÉchale más por favor.
507
00:41:46,900 --> 00:41:48,066
Pero tu estás tan tranquila.
508
00:41:48,100 --> 00:41:50,066
[explosiones y disparos]
509
00:41:52,666 --> 00:41:53,733
¿Tu no le viste los ojos?
510
00:41:54,100 --> 00:41:55,600
Se le ponían mirar de loca.
511
00:41:55,933 --> 00:41:57,933
[Bety] Y claro, nos deja aquí.
512
00:41:58,766 --> 00:42:00,166
Mira, yo voy a ver que pasa.
513
00:42:00,200 --> 00:42:02,166
[música tensa]
514
00:42:52,033 --> 00:42:53,100
!¡Tina!
515
00:42:53,766 --> 00:42:54,933
[Montero] !¡Tina!
516
00:43:01,000 --> 00:43:02,366
[música tensa]
517
00:43:02,400 --> 00:43:04,900
!¡Gloria, gloria!
518
00:43:43,466 --> 00:43:44,800
[música]
519
00:43:45,966 --> 00:43:47,600
!¡Cerveza!
520
00:43:48,866 --> 00:43:49,866
Ya comiste.
521
00:44:04,200 --> 00:44:05,366
Buen provecho.
522
00:44:05,400 --> 00:44:06,466
Gracias.
523
00:44:14,000 --> 00:44:15,333
¿Y ese niño que hace aquí?
524
00:44:17,866 --> 00:44:20,433
Su mamá murió en el parto
y nos quedamos con él.
525
00:44:24,800 --> 00:44:26,700
¿Ustedes no le tienen
miedo al amuerte?
526
00:44:30,533 --> 00:44:31,766
[soldados vitorean]
!¡Tina, tina!
527
00:44:31,800 --> 00:44:33,066
!¡Tina!
528
00:44:33,100 --> 00:44:34,733
!¡Tina carajo!
529
00:44:40,266 --> 00:44:41,466
Ron.
530
00:45:01,333 --> 00:45:02,600
Explícame.
531
00:45:04,066 --> 00:45:05,133
Tu viste lo que hice.
532
00:45:05,333 --> 00:45:06,600
Hiciste lo que siempre haces.
533
00:45:08,400 --> 00:45:09,733
Pero te quedó bien.
534
00:45:10,133 --> 00:45:11,800
Pero no es improvisando
que vamos a ganar.
535
00:45:11,833 --> 00:45:14,733
Pero déjeme liderar un comando
y usted va a ver
como vamos a ganar.
536
00:45:21,066 --> 00:45:23,166
Y yo soy una mujer
de los muelles.
537
00:45:23,733 --> 00:45:26,133
A mi nadie me va a decir
lo que yo tengo que hacer.
538
00:45:44,833 --> 00:45:46,966
Quiero tomar una habitación
que estoy cansada.
539
00:45:55,400 --> 00:45:57,066
[música de intriga]
540
00:46:42,666 --> 00:46:44,366
Acha, acha ¿qué fue?
541
00:46:46,466 --> 00:46:47,600
¿No te gusto?
542
00:46:48,600 --> 00:46:50,066
Sí, pero no estoy en eso.
543
00:46:50,100 --> 00:46:51,000
Ahora.
544
00:46:51,333 --> 00:46:52,533
¿Y en qué tu estás?
545
00:46:54,533 --> 00:46:56,200
ya te dije que estoy cansada.
546
00:46:59,333 --> 00:47:00,633
mejor léeme algo.
547
00:47:01,733 --> 00:47:03,466
Hmm, entonces
tu me estabas viendo.
548
00:47:04,466 --> 00:47:07,466
Es que no es normal
ver un cuero aquí adentro
con un libro en la mano.
549
00:47:07,500 --> 00:47:09,466
Es que ninguno
hemos sido normales.
550
00:47:11,233 --> 00:47:12,066
Ya veo.
551
00:47:13,066 --> 00:47:14,033
¿Algún problema?
552
00:47:14,066 --> 00:47:15,400
No, ninguno.
553
00:47:15,633 --> 00:47:17,200
Echa pa allá
y léeme algo.
554
00:47:17,233 --> 00:47:18,633
- ¿Que yo te lea a tí?
- Sí.
555
00:47:19,333 --> 00:47:20,433
Léelo tú.
556
00:47:33,166 --> 00:47:35,033
Pero cuéntamelo
¿de qué se trata?
557
00:47:35,900 --> 00:47:37,066
Una muñequita.
558
00:47:38,200 --> 00:47:40,200
[Tina] Mjm
¿qué le pasa a la muñequita?
559
00:47:42,233 --> 00:47:44,666
Un grupo de animales
que estaba en una finca,
560
00:47:46,000 --> 00:47:48,266
[Gloria] que se hartan
del maltrato del humano
561
00:47:48,300 --> 00:47:50,633
entonces hacen un gobierno,
562
00:47:51,133 --> 00:47:54,033
y ponen un puerco
como presidente,
563
00:47:54,666 --> 00:47:56,533
Nada, el puerco
termina siendo dictador...
564
00:47:56,566 --> 00:47:58,866
Coño, pero igual que aquí,
ésto está lleno de puercos.
565
00:47:59,366 --> 00:48:00,633
¿Cómo me queda?
566
00:48:02,566 --> 00:48:04,000
Sabes como acaba.
567
00:48:04,533 --> 00:48:05,666
¿Que como me queda?
568
00:48:13,433 --> 00:48:15,966
Es que la guerra
no se hizo pa mujeres
como tú.
569
00:48:25,500 --> 00:48:27,366
¿Y entonces
pa mujeres como quién?
570
00:48:28,200 --> 00:48:29,200
Como yo.
571
00:48:31,600 --> 00:48:32,866
¿Que no sabe leer?
572
00:48:34,200 --> 00:48:36,066
O que no les gusta
que la aprendan.
573
00:48:42,433 --> 00:48:43,933
Que no tienen miedo.
574
00:48:58,033 --> 00:49:00,266
[Bety] No soy la mas linda
575
00:49:00,800 --> 00:49:02,466
ni la mas delicada,
576
00:49:02,500 --> 00:49:04,133
pero soy una diva.
577
00:49:05,433 --> 00:49:06,600
¿Adivina quién soy?
578
00:49:09,900 --> 00:49:10,633
No sé.
579
00:49:12,600 --> 00:49:13,500
[soldado] ¿Quién?
580
00:49:15,733 --> 00:49:18,033
Bety Deivis, mi amor.
581
00:49:20,066 --> 00:49:21,600
Y algún día
582
00:49:21,633 --> 00:49:23,500
voy a estar completa
583
00:49:23,533 --> 00:49:27,133
para poder sentir tu pinga
dentro de mi toto.
584
00:49:29,366 --> 00:49:30,566
Me gusta mas así.
585
00:49:31,900 --> 00:49:33,500
Eso me dice mucho.
586
00:49:34,533 --> 00:49:35,800
Pero yo lo quiero todo.
587
00:49:38,566 --> 00:49:39,533
Ven.
588
00:49:52,533 --> 00:49:54,033
[gemido]
589
00:49:55,100 --> 00:49:56,933
Así, así.
590
00:49:56,966 --> 00:49:58,466
Todo está bien.
591
00:49:59,433 --> 00:50:00,733
Todo está bien.
592
00:50:01,666 --> 00:50:02,600
[soldado 2] Están hablando.
593
00:50:02,633 --> 00:50:03,966
[soldado 3] !¡El noticiero
el noticiero!
594
00:50:04,000 --> 00:50:05,433
[golpea la puerta]
Están hablando
por la televisión.
595
00:50:05,466 --> 00:50:06,333
!¡Que bajen!
596
00:50:07,900 --> 00:50:10,000
[Televisión] El presiente
de Estados Unidos
597
00:50:10,033 --> 00:50:12,366
Ha dado una orden
ésta mañana
598
00:50:12,400 --> 00:50:15,833
enviando tropas americanas
hacia el país.
599
00:50:16,233 --> 00:50:18,833
Sus declaraciones
fueron las siguientes
600
00:50:19,933 --> 00:50:21,333
[inglés]
601
00:50:46,466 --> 00:50:47,133
Vamos.
602
00:50:51,933 --> 00:50:52,633
¿Qué dijo?
603
00:50:52,666 --> 00:50:54,466
[Montero] Vamos,
vamos muévanse.
604
00:50:54,500 --> 00:50:56,133
Rápido.
605
00:50:56,433 --> 00:50:57,533
Vienen los gringos.
606
00:50:57,566 --> 00:50:58,633
Pa acá.
607
00:50:59,433 --> 00:51:00,833
[Tina] Escúchenme.
608
00:51:01,466 --> 00:51:02,500
!¡Militantes!
609
00:51:02,533 --> 00:51:03,866
!¡OÓiganme!
610
00:51:03,900 --> 00:51:05,066
!¡Miren!
611
00:51:05,100 --> 00:51:06,066
!¡Atiendan!
612
00:51:06,100 --> 00:51:07,666
EÉsto se llama un cargador.
613
00:51:08,200 --> 00:51:09,433
[Tina] Aquí van las balas.
614
00:51:14,333 --> 00:51:16,166
Los mamaguüebos
de la junta militar
615
00:51:16,200 --> 00:51:18,533
nunca pensaron
que el pueblo
podría pelear solo.
616
00:51:18,566 --> 00:51:19,733
Se asustaron
617
00:51:20,033 --> 00:51:21,400
y llamaron a los gringos
618
00:51:21,433 --> 00:51:23,666
Ellos dicen de que y que
vienen a salvar
vidas a mericanas
619
00:51:23,700 --> 00:51:24,900
pero eso es un embuste de ellos.
620
00:51:25,500 --> 00:51:26,833
Ellos lo que quieren es
621
00:51:26,866 --> 00:51:30,100
que nosotros aceptemos
que somos comunistas
pa matarnos a todos.
622
00:51:33,366 --> 00:51:34,333
Miren.
623
00:51:35,366 --> 00:51:36,366
[Tina] Coño.
624
00:51:36,933 --> 00:51:39,133
Que aquí no solamente
se pelea con un fusil.
625
00:51:39,166 --> 00:51:41,433
Se pelea con la tripa,
desde adentro.
626
00:51:41,966 --> 00:51:43,633
[Tina] ¿Ustedes quieren
que vuelva la dictadura?
627
00:51:43,666 --> 00:51:44,866
!¡No!
628
00:51:44,900 --> 00:51:46,800
Bueno óiganme muy bien
lo que les voy a decir.
629
00:51:47,033 --> 00:51:49,566
No le acepten mierda a nadie.
630
00:51:49,800 --> 00:51:51,833
Y llévense
de su propio infinito.
631
00:51:57,366 --> 00:51:59,133
[consignas] !¡Patria!
632
00:52:01,900 --> 00:52:03,133
Ojalá y vengan esos.
633
00:52:03,166 --> 00:52:04,566
Que por lo menos traen dólares.
634
00:52:08,300 --> 00:52:09,466
Vete a buscar a Gloria.
635
00:52:38,233 --> 00:52:39,433
Gloria, dice Judith que subas.
636
00:52:39,466 --> 00:52:40,833
No.
637
00:52:40,866 --> 00:52:42,166
Que pinga, camina.
638
00:52:43,400 --> 00:52:44,700
[Judith] Vamos, vamos, bájenlo.
639
00:52:44,733 --> 00:52:46,700
Bájalo, no lo subas,
bájalo.
640
00:52:46,733 --> 00:52:48,033
Bájalo Bety.
641
00:52:48,066 --> 00:52:50,100
- Con cuidado Mary.
- Judith, dile que me suelte.
642
00:52:50,133 --> 00:52:51,466
[Judith] Gloria,
yo te mandé a buscar.
643
00:52:51,500 --> 00:52:52,933
Aquí tu estás mas segura.
644
00:52:53,300 --> 00:52:55,100
Vengan bájenlo, ven, ven.
645
00:52:56,800 --> 00:52:58,200
[Judith] Ayúdame.
646
00:52:59,033 --> 00:53:00,166
Empujen.
647
00:53:00,200 --> 00:53:02,133
Para allá, pa la puerta,
para que la bloqueen.
648
00:53:02,500 --> 00:53:04,233
Gloria, no te quedes ahí,
ven ayuda.
649
00:53:04,266 --> 00:53:06,033
[Explosión]
No.
650
00:53:09,433 --> 00:53:10,400
[Judith] ¿Cómo que no?
651
00:53:11,266 --> 00:53:13,066
[Gloria] Que las mujeres
tenían razón.
652
00:53:14,133 --> 00:53:16,433
Que ya ésto se acabó,
ésto cambió ya Judith.
653
00:53:16,666 --> 00:53:19,133
Tu no tienes el control aquí,
¿tu no entiendes es?
654
00:53:19,500 --> 00:53:22,266
Aquí yo siempre
voy a tener el control.
655
00:53:22,833 --> 00:53:25,533
Sal pa que tu veas
como te van a rellenar a tiros.
656
00:53:25,566 --> 00:53:27,166
Pero buscamos los fusiles.
657
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
[Judith] ¿Qué fusiles?
coño maldita bruta.
658
00:53:29,466 --> 00:53:31,333
¿Nosotras somos combatientes?
no jodas.
659
00:53:31,366 --> 00:53:33,500
Aquí es donde estamos seguras,
Gloria.
660
00:53:34,400 --> 00:53:35,966
!¡El niño!
661
00:53:36,000 --> 00:53:37,133
[Gloria] ¿Segura dónde?
662
00:53:37,733 --> 00:53:38,466
¿Aquí?
663
00:53:40,133 --> 00:53:41,966
¿En una habitación
nada más, Judith?
664
00:53:42,333 --> 00:53:43,400
¿Pa nosotras?
665
00:53:43,600 --> 00:53:44,666
Donde cada vez tenemos menos.
666
00:53:45,300 --> 00:53:47,866
¿Menos que cuando tu tenías
menos de quince años?
667
00:53:48,100 --> 00:53:49,400
Llorando,
668
00:53:49,433 --> 00:53:53,033
cada vez que llovía
mojada porque
no tenías donde quedarte.
669
00:53:53,300 --> 00:53:55,766
Y yo te traje a mi casa,
te di techo, te di comida,
670
00:53:55,800 --> 00:53:56,733
y te lo he dado todo.
671
00:53:57,100 --> 00:53:58,800
Quizá me hubiera ido
mejor en la calle.
672
00:53:58,833 --> 00:54:00,833
Y dando el culo por chele.
673
00:54:02,166 --> 00:54:04,333
¿Tu sabes
lo que te iban a hacer
en la calle, coño?
674
00:54:04,366 --> 00:54:05,533
A violarte.
675
00:54:06,333 --> 00:54:08,266
[Judith] A matarte
como una maldita perra.
676
00:54:09,100 --> 00:54:10,600
Y yo te salvé de eso.
677
00:54:11,100 --> 00:54:13,100
Pero eso es lo que se merecen
las mujeres como tú.
678
00:54:13,933 --> 00:54:15,833
Sin aspiraciones, coño.
679
00:54:16,100 --> 00:54:17,166
Y sin talento.
680
00:54:18,766 --> 00:54:20,333
Tu me debes la vida a mi, coño.
681
00:54:20,366 --> 00:54:22,333
[explosión]
682
00:54:22,366 --> 00:54:24,300
[gritos]
683
00:54:36,866 --> 00:54:38,433
[Tina se queja]
684
00:54:46,733 --> 00:54:48,533
[Bety] Santa María y José.
685
00:54:53,733 --> 00:54:55,200
Tina ven, ven.
686
00:54:55,533 --> 00:54:56,366
Tina.
687
00:54:59,600 --> 00:55:01,233
¿Dónde te dieron?
688
00:55:03,633 --> 00:55:05,033
Ay coño.
689
00:55:05,466 --> 00:55:07,066
[Gloria] Esa vaina
tienen que hacerle muchísimo.
690
00:55:07,300 --> 00:55:09,633
[Tina] Lo intentamos,
pero eran demasiados.
691
00:55:15,833 --> 00:55:17,366
No pudimos hacer mas nada.
692
00:55:24,466 --> 00:55:25,766
Mierda.
693
00:55:26,100 --> 00:55:27,166
[Mary] Nos jodimos.
694
00:55:27,600 --> 00:55:28,933
[Bety] ¿Qué?
695
00:55:34,566 --> 00:55:36,333
Escóndeme, ven.
696
00:55:36,366 --> 00:55:37,566
Escóndeme.
697
00:55:50,300 --> 00:55:51,333
[música tensa]
698
00:57:40,866 --> 00:57:41,966
[Soldado] Váyase de aquí.
699
00:57:45,633 --> 00:57:47,633
[Gloria] Nosotras no nos vamos,
vivimos aquí.
700
00:57:53,466 --> 00:57:55,000
Tu y yo negociar.
701
00:58:09,266 --> 00:58:12,633
Nosotras, cocinar, lavar,
702
00:58:24,266 --> 00:58:26,400
No y también podemos
bailar para ti.
703
00:58:26,900 --> 00:58:28,866
Y cantar "to sing"
704
00:59:05,333 --> 00:59:07,133
¿Su casa?
705
00:59:07,166 --> 00:59:08,166
Sí.
706
00:59:13,233 --> 00:59:14,333
Llaves.
707
00:59:15,333 --> 00:59:16,200
Por favor.
708
00:59:22,933 --> 00:59:24,166
Gracias.
709
00:59:43,900 --> 00:59:45,033
[música suave]
710
01:01:04,866 --> 01:01:06,366
[radio]
711
01:01:36,933 --> 01:01:38,133
No, no, espérense.
712
01:01:38,166 --> 01:01:40,333
Déjenme ese mueble,
no le pongan la mano
a ese mueble.
713
01:01:40,366 --> 01:01:41,666
Suélteme,
dejen ese mueble.
714
01:02:02,833 --> 01:02:03,633
[Judith] Sonríe.
715
01:02:03,666 --> 01:02:05,066
No estoy entendiendo.
716
01:02:17,766 --> 01:02:19,166
[Canta] Yo no me voy mi vida
717
01:02:19,200 --> 01:02:21,433
yo no me voy nada,
718
01:02:24,666 --> 01:02:26,000
[Gloria sigue cantando]
719
01:02:47,533 --> 01:02:49,200
[música suave]
720
01:04:00,933 --> 01:04:03,633
[Thompson] ¿Dónde están
los comunistas?
721
01:04:03,666 --> 01:04:05,433
No somos comunistas.
722
01:04:12,033 --> 01:04:14,533
[Tina] Ya te dije
que no somos comunistas.
723
01:04:15,200 --> 01:04:16,300
La gente solo quiere
724
01:04:16,333 --> 01:04:18,566
que vuelva
el gobierno democrático
que eligió.
725
01:04:21,666 --> 01:04:22,633
Mira.
726
01:04:28,433 --> 01:04:31,466
sí que si ustedes quieren ayuda
vuélvanse pa su casa.
727
01:04:42,766 --> 01:04:44,766
[Bety canta]
728
01:06:03,533 --> 01:06:04,433
¿Qué fue lo que el dijo?
729
01:06:05,133 --> 01:06:07,366
Que ahora tenemos
que vestirnos con eso.
730
01:06:08,866 --> 01:06:10,533
Pero ésto no es
ni pa mujeres.
731
01:06:20,800 --> 01:06:21,733
¿Y ahora que fue?
732
01:06:22,233 --> 01:06:24,266
Que ahora tenemos
que preparar té.
733
01:06:25,966 --> 01:06:27,866
Ay ni que fuéramos ingleses.
734
01:06:31,300 --> 01:06:32,466
Coño.
735
01:07:13,333 --> 01:07:14,700
[Thompson] Protegerlos a todos.
736
01:07:14,733 --> 01:07:16,433
¿Comprende?
737
01:07:41,733 --> 01:07:42,733
[música de intriga]
738
01:07:49,833 --> 01:07:52,000
Hola compañeros dominicanos.
739
01:07:53,400 --> 01:07:54,866
Les habla Martina.
740
01:07:58,966 --> 01:08:01,333
[Tina] Estaba conversando
con los Yankees.
741
01:08:02,700 --> 01:08:04,733
Y tienen toda la...
742
01:08:06,033 --> 01:08:08,000
disposición de ayudarnos.
743
01:08:09,900 --> 01:08:11,633
[Tina] No vinieron a invadir.
744
01:08:13,300 --> 01:08:17,166
Vinieron a derrotar el comunismo
que está acabando con todo.
745
01:08:17,733 --> 01:08:19,200
No...
746
01:08:20,600 --> 01:08:20,633
No vinieron a...
747
01:08:21,733 --> 01:08:23,400
Los soldados americanos
tienen la mejor intención...
748
01:08:23,433 --> 01:08:25,400
Me tienen una 45
en la cabeza y me...
749
01:09:37,633 --> 01:09:39,766
[gritos a lo lejos]
750
01:10:34,066 --> 01:10:35,666
[continúan gritos a lo lejos]
751
01:11:11,266 --> 01:11:14,166
[Altavoz] La voz del pueblo
se establece.
752
01:11:14,200 --> 01:11:16,833
El gobierno
de la República Dominicana
753
01:11:16,866 --> 01:11:20,666
se instituirá con subvención
a las normas
754
01:11:20,700 --> 01:11:24,233
y a los postulados básicos
de la democracia representativa.
755
01:11:24,266 --> 01:11:25,500
[Hombre 2 en altavoz]
Soy Teófilo Rodriguez.
756
01:11:26,166 --> 01:11:28,466
Miembro del cuerpo de combate
de Hombres Rana.
757
01:11:29,166 --> 01:11:31,300
Hermanos Domnicanas
y dominicanos.
758
01:11:32,366 --> 01:11:34,166
No derramemos
mas sangre en balde.
759
01:11:36,333 --> 01:11:38,866
Los norteamericanos
han venido a librarnos
760
01:11:39,866 --> 01:11:41,600
de la guerra y el comunismo.
761
01:11:43,400 --> 01:11:45,000
No se dejen engañar.
762
01:11:46,100 --> 01:11:47,233
Despierten.
763
01:11:48,700 --> 01:11:50,866
Nos estamos matando
a nosotros mismos.
764
01:11:54,066 --> 01:11:56,200
He sufrido en carne propia.
765
01:11:57,866 --> 01:11:59,933
Y he perdido
mi sangre y la de los míos.
766
01:12:02,500 --> 01:12:04,266
EÉste es el momento de pensar
767
01:12:06,066 --> 01:12:08,100
y rendirse por la paz de todos.
768
01:12:10,200 --> 01:12:12,066
No sigan en ésta guerra
769
01:12:12,100 --> 01:12:13,233
sin sentido.
770
01:12:17,400 --> 01:12:18,866
No han venido a invadirnos
771
01:12:20,466 --> 01:12:22,266
sino a librarnos del comunismo.
772
01:12:36,200 --> 01:12:37,066
Págame.
773
01:12:37,866 --> 01:12:39,066
No.
774
01:12:39,100 --> 01:12:40,366
¿Cómo que no?
775
01:12:41,033 --> 01:12:42,233
Dinero.
776
01:12:43,366 --> 01:12:44,566
No.
777
01:12:48,900 --> 01:12:51,066
- Dame dinero.
- Toma el dinero,
toma el maldito dinero.
778
01:12:51,100 --> 01:12:52,800
- Si.
- Toma tus malditos dos dólares
779
01:12:52,833 --> 01:12:54,133
No me importa.
780
01:13:38,566 --> 01:13:40,000
Es basura.
781
01:13:41,133 --> 01:13:42,033
[Gloria] Comida.
782
01:14:02,000 --> 01:14:04,033
[sisea]
783
01:14:04,666 --> 01:14:05,566
Soy montero.
784
01:14:06,400 --> 01:14:07,866
Mete la mano en el tanque.
785
01:14:19,733 --> 01:14:21,533
Avísennos
cuando estén listas.
786
01:14:32,300 --> 01:14:34,200
[Bety] EÉsto es una locura
no me gusta la idea.
787
01:14:34,400 --> 01:14:36,000
Tenemos que decirles que no.
788
01:14:36,033 --> 01:14:37,033
¿Cómo que no?
789
01:14:37,066 --> 01:14:38,233
Algo hay que hacer.
790
01:14:39,566 --> 01:14:41,333
Esconde esa vaina por favor.
791
01:14:41,366 --> 01:14:42,866
Antes que nos agarren.
792
01:14:54,833 --> 01:14:56,233
¿Qué es lo que
está pasando hoy?
793
01:14:59,866 --> 01:15:01,300
[Judith]
¿Qué tu tienes ahí?
794
01:15:12,900 --> 01:15:13,900
Vengan conmigo.
795
01:15:15,433 --> 01:15:16,633
Vengan.
796
01:15:19,300 --> 01:15:20,366
Vamos a hacer algo.
797
01:15:21,633 --> 01:15:23,533
Yo les voy a conseguir
informaciones
798
01:15:24,366 --> 01:15:25,866
a cambio de que
usted me de algo.
799
01:15:29,933 --> 01:15:32,600
Usted me va a sacar
a toda ésta gente
de aquí de mi casa.
800
01:15:37,966 --> 01:15:40,266
[Montero] Son demasiado
para nosotros poder atacar.
801
01:15:42,366 --> 01:15:44,866
Yo hago mi parte
y usted hace la suya.
802
01:15:47,800 --> 01:15:49,433
[Montero]
Si la información es buena
lo hacemos.
803
01:15:49,466 --> 01:15:52,200
Pero tienen que averiguar
los detalles
lo mas pronto posible.
804
01:15:56,633 --> 01:15:57,700
Está bien.
805
01:15:59,900 --> 01:16:01,000
¿Y cual es tu plan?
806
01:16:03,000 --> 01:16:04,800
Que ustedes
se acuesten con los gringos
807
01:16:05,833 --> 01:16:06,866
[Judith]
y que los enamoren bien.
808
01:16:07,166 --> 01:16:09,566
Y los emborrachen
como ustedes saben hacerlo.
809
01:16:11,100 --> 01:16:11,933
¿Pa qué?
810
01:16:11,966 --> 01:16:13,133
¿Cómo que pa qué?
811
01:16:13,700 --> 01:16:15,500
Pa que le saquen información.
812
01:16:15,533 --> 01:16:16,566
Judith.
813
01:16:16,600 --> 01:16:17,833
¿Qué?
814
01:16:17,866 --> 01:16:20,000
Si hacemos lo mismo
caemos en la misma mierda
con ellos.
815
01:16:23,566 --> 01:16:25,366
¿Tu tienes otra idea, bachiller?
816
01:16:26,766 --> 01:16:28,266
Cuando le estemos cocinando,
817
01:16:28,500 --> 01:16:30,466
limpiado y fregándole
toda la mierda,
818
01:16:31,400 --> 01:16:32,333
¿Nos están mirando?
819
01:16:33,433 --> 01:16:34,500
No.
820
01:16:34,833 --> 01:16:36,366
Somos invisibles, Judith.
821
01:16:36,933 --> 01:16:38,866
[Gloria] ¿No es mas fácil
sacarles algo así?
822
01:17:11,733 --> 01:17:12,733
Gracias.
823
01:17:16,566 --> 01:17:17,700
Déjame a ver.
824
01:17:18,500 --> 01:17:19,300
¿Duele mucho?
825
01:17:21,633 --> 01:17:22,700
¿Qué tu crees?
826
01:17:23,700 --> 01:17:26,133
Coño esa vaina
está infectadísima.
827
01:17:28,266 --> 01:17:30,566
Háblame de otra vaina
y pásame el alcohol.
828
01:17:34,400 --> 01:17:36,533
Tu eres guapa,
yo te oía en la radio.
829
01:17:36,566 --> 01:17:37,966
[Tina] Si, coño.
830
01:17:38,200 --> 01:17:40,766
Pero háblame
de algo que me distraiga.
831
01:17:40,800 --> 01:17:42,366
Algo que me entretenga, Gloria.
832
01:17:43,400 --> 01:17:44,566
¿Que te entretenga?
833
01:17:47,833 --> 01:17:49,733
Que tu tenías razón
con lo del libro.
834
01:17:55,833 --> 01:17:58,366
Que aquí lo que hay
es un grupo de animales
buscando poder.
835
01:18:01,766 --> 01:18:03,633
Pero que hay
que enfrentarlos como tú.
836
01:18:05,466 --> 01:18:06,733
Sin miedo.
837
01:18:12,633 --> 01:18:14,500
¿Pero y si fracasamos, Tina?
838
01:18:23,233 --> 01:18:25,500
Es como volver al mismo sitio.
839
01:18:27,066 --> 01:18:30,600
[Gloria] La historia
se repite otra vez.
840
01:18:38,966 --> 01:18:42,300
¿Tu crees que esta bala
va a volver al mismo lugar
de donde salió?
841
01:18:50,000 --> 01:18:51,700
[música suave]
842
01:20:24,200 --> 01:20:25,566
Estaba intentando ver el papel.
843
01:20:25,966 --> 01:20:27,400
La cagué, la cagué.
844
01:20:27,966 --> 01:20:29,466
¿Pero pudiste sacar algo?
845
01:20:30,500 --> 01:20:31,466
No sé.
846
01:20:31,500 --> 01:20:33,366
Oí que dijeron algo
de un ataque, pero
847
01:20:33,400 --> 01:20:34,633
no sabía en donde.
848
01:20:34,666 --> 01:20:35,500
¿De qué hablaban?
849
01:20:35,733 --> 01:20:36,766
Hablaban de...
850
01:20:37,333 --> 01:20:39,000
De fuerza especiales y de...
851
01:20:39,033 --> 01:20:40,933
De los rebeldes
852
01:20:41,900 --> 01:20:44,466
de señales de radio
y de cementerio.
853
01:20:45,533 --> 01:20:46,866
Yo creo que
van a enterrar a alguien.
854
01:20:48,600 --> 01:20:49,533
[Judith] ¿Que van
a enterrar a alguien?
855
01:20:49,566 --> 01:20:50,833
¿Ah?
856
01:20:53,700 --> 01:20:54,900
- Judith
- ¿Qué?
857
01:20:54,933 --> 01:20:56,033
Lo intenté.
858
01:20:56,866 --> 01:20:58,500
Me arriesgué,
hice lo que pude.
859
01:20:58,533 --> 01:21:01,166
Lo único
que tu tenías que hacer,
buena mierda,
860
01:21:01,200 --> 01:21:02,633
era servir el té.
861
01:21:02,666 --> 01:21:05,033
[Bety] Lo sé, lo sé,
lo sé Judith.
862
01:21:05,066 --> 01:21:07,600
Pero no sé, yo sentía
que me estaban mirando.
863
01:21:07,633 --> 01:21:09,000
¿Y no es eso
lo que a ti te gusta?
864
01:21:09,500 --> 01:21:10,633
Que te miren.
865
01:21:10,933 --> 01:21:12,500
Y te celebren, te aplaudan.
866
01:21:12,533 --> 01:21:13,533
¿Hmm?
867
01:21:14,500 --> 01:21:15,533
Dímelo.
868
01:21:15,866 --> 01:21:16,966
Luis.
869
01:21:20,133 --> 01:21:22,133
Tu sabes lo que a ti
no te deja pensar.
870
01:21:23,766 --> 01:21:24,900
Eso.
871
01:21:27,600 --> 01:21:29,000
[Judith] Hombrecito de mierda.
872
01:21:29,833 --> 01:21:31,533
- Judith.
- ¿Qué? no jodas.
873
01:21:34,566 --> 01:21:36,366
Bety dijo que hablaron
874
01:21:36,400 --> 01:21:38,333
de señales y cementerio.
875
01:21:38,800 --> 01:21:42,200
Mi marido trabajó
en la radio en Santo Domingo.
876
01:21:42,233 --> 01:21:45,000
Está en el edificio
que está frente al cementerio.
877
01:21:45,033 --> 01:21:46,600
Puede que sea ahí.
878
01:22:42,900 --> 01:22:44,166
[música suave]
879
01:24:19,966 --> 01:24:21,166
[Judith] Adelante Montero.
880
01:24:22,633 --> 01:24:23,800
Montero.
881
01:24:23,833 --> 01:24:24,866
[Montero] Dime Judith.
882
01:24:24,900 --> 01:24:26,633
[Judith] La radio Santo Domingo.
883
01:24:28,433 --> 01:24:29,566
[Montero] Okey ¿Caundo?
884
01:24:29,600 --> 01:24:31,466
El ataque es ahora.
885
01:24:31,700 --> 01:24:32,900
[Montero] ¿En éste momento?
886
01:24:32,933 --> 01:24:34,266
Ahora mismo.
887
01:24:35,333 --> 01:24:36,366
[Montero] Okey, copiado.
888
01:24:44,800 --> 01:24:45,833
[ruidos]
889
01:24:45,866 --> 01:24:47,033
Mijo.
890
01:24:47,066 --> 01:24:49,233
¿Tu estás buscando que esa gente
nos maten a toditos?
891
01:24:49,266 --> 01:24:50,633
¿Te castigo allá arriba?
892
01:24:54,166 --> 01:24:55,400
Coño.
893
01:25:01,200 --> 01:25:03,400
Y tú no bajas
894
01:25:03,433 --> 01:25:05,500
hasta que yo te diga.
895
01:25:05,533 --> 01:25:06,466
¿Entendiste?
896
01:25:07,400 --> 01:25:10,200
Es una orden
897
01:25:10,433 --> 01:25:11,833
de tú mamá.
898
01:25:35,600 --> 01:25:36,666
[golpe]
899
01:25:37,600 --> 01:25:39,666
[gritos de soldados]
900
01:26:07,500 --> 01:26:08,566
¿A mí?
901
01:26:14,233 --> 01:26:15,200
Mary.
902
01:26:16,400 --> 01:26:17,233
Ahora mismo.
903
01:27:28,666 --> 01:27:29,533
[Thompson] Gracias.
904
01:27:32,100 --> 01:27:33,166
Yo no bebo té.
905
01:27:37,933 --> 01:27:38,833
¿Para qué?
906
01:27:58,066 --> 01:27:59,133
¿Pero y qué fue?
907
01:27:59,966 --> 01:28:02,133
¿Qué pasa?
¿pero qué es ésto?
908
01:28:18,400 --> 01:28:19,933
Yo me se proteger sola.
909
01:28:20,833 --> 01:28:22,433
Yo no tengo tiempo pa ésto.
910
01:28:44,966 --> 01:28:47,266
!¡El dinero no!
911
01:28:49,733 --> 01:28:51,766
Suéltame, suéltame.
912
01:29:31,566 --> 01:29:34,166
Yo te dije que no tengo que ver
nada que ver con eso.
913
01:30:02,666 --> 01:30:03,700
No.
914
01:30:11,233 --> 01:30:12,966
Suéltame coño.
915
01:30:13,000 --> 01:30:14,066
[música tensa]
916
01:30:14,100 --> 01:30:16,100
[Gloria] Tu a mi no me pones
tu maldita mano encima.
917
01:30:16,133 --> 01:30:18,533
Ni tú ni el presidente
de Estados Unidos.
918
01:30:19,333 --> 01:30:20,833
Yo te vuelo los sesos.
919
01:30:21,733 --> 01:30:23,200
Y el me prometió que...
920
01:30:24,400 --> 01:30:25,900
[Bety] nos dejarían en paz.
921
01:30:30,233 --> 01:30:32,900
Pues ahora
arregla lo que hiciste.
922
01:30:33,433 --> 01:30:35,033
Y búscame mi dinero.
923
01:30:49,000 --> 01:30:50,500
[Judith] No lo hagas,
924
01:30:51,000 --> 01:30:52,366
te voy a matar, Thompson.
925
01:30:54,133 --> 01:30:55,566
¿No viste lo que hizo?
926
01:30:55,900 --> 01:30:57,400
Yo hubiera hecho lo mismo.
927
01:30:59,000 --> 01:31:00,866
[Gloria] Es que el problema
no es Bety
928
01:31:02,033 --> 01:31:03,500
ni los malditos gringos.
929
01:31:04,533 --> 01:31:06,266
El problema es aquí adentro.
930
01:31:11,533 --> 01:31:12,466
[Gloria grita]
931
01:31:50,600 --> 01:31:52,000
[Gloria llora]
932
01:32:13,333 --> 01:32:14,933
[grito]
933
01:32:51,900 --> 01:32:53,300
[música suave]
934
01:34:49,833 --> 01:34:53,366
Váyanse alante,
yo voy a buscar una pieza
de Yemaya para ofrendar.
935
01:35:32,033 --> 01:35:33,333
[risas- celebraciones]
936
01:35:33,966 --> 01:35:35,933
[copas]
937
01:35:35,966 --> 01:35:37,200
[risas]
938
01:36:01,800 --> 01:36:03,000
Estamos esperando a Judith.
939
01:36:18,733 --> 01:36:20,033
Que te aguantes.
940
01:36:21,200 --> 01:36:23,633
No vamos a mover el niño
hasta que estemos
toditas juntas.
941
01:36:29,233 --> 01:36:30,866
[música clásica]
942
01:37:05,566 --> 01:37:07,500
[Gloria] Yo ya te dije
haz lo que tú quieras.
943
01:37:34,400 --> 01:37:35,533
[música mas fuerte]
944
01:38:19,333 --> 01:38:21,000
[música suave]
945
01:38:29,266 --> 01:38:30,266
[gritos]
946
01:39:14,900 --> 01:39:16,900
[música suave]
947
01:39:54,633 --> 01:39:55,900
[gaviotas]
948
01:40:04,733 --> 01:40:06,066
[música final]
58943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.