All language subtitles for Hotel Coppelia (2021) SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,300 --> 00:00:54,333 [música de suspenso] 2 00:01:01,400 --> 00:01:02,666 [música suave de guitarra] 3 00:01:53,533 --> 00:01:54,833 [bocina- frenos] 4 00:02:17,833 --> 00:02:19,800 [mujer llora] 5 00:02:26,666 --> 00:02:27,300 [sisea] 6 00:02:27,966 --> 00:02:29,200 [Judith] Toña ¿cómo va todo? 7 00:02:30,033 --> 00:02:31,633 Todo bien, pero necesitamos otra cubeta. 8 00:02:31,933 --> 00:02:33,233 Pues, dale rápido. 9 00:02:35,433 --> 00:02:36,700 [mujer llora] 10 00:02:44,166 --> 00:02:47,166 [Mujer 2] Suelta la barriga, María, suelta la barriga. 11 00:02:47,200 --> 00:02:48,600 [conversaciones indistintas] 12 00:02:58,833 --> 00:03:00,200 Shh shh. 13 00:03:05,266 --> 00:03:06,400 La jota. 14 00:03:08,766 --> 00:03:10,266 Mas fina, mas fina. 15 00:03:11,800 --> 00:03:12,666 Ve sacando. 16 00:03:12,700 --> 00:03:14,000 [Mujer 2] Ya casi estamos terminando. 17 00:03:14,466 --> 00:03:16,333 Aguanta María, no prietes. 18 00:03:18,233 --> 00:03:20,533 No me aprietes Mary, no me aprietes, por favor no me aprietes. 19 00:03:20,566 --> 00:03:22,300 Suéltame ahí, suéltame. 20 00:03:25,333 --> 00:03:27,500 No quiero... 21 00:03:27,533 --> 00:03:30,166 Ya, respira profundo que falta poco. 22 00:03:31,200 --> 00:03:33,100 [Llora] 23 00:03:33,533 --> 00:03:35,000 [Mujer] Vamos, aflójame aquí. 24 00:03:42,400 --> 00:03:44,266 [Mujer 2] Ya casi, ya casi. 25 00:03:47,900 --> 00:03:50,533 Ya casi, Ramona, dame la toalla. 26 00:03:52,200 --> 00:03:53,866 La toalla Ramona, la toalla. 27 00:03:54,133 --> 00:03:56,600 Ya, ya... 28 00:03:56,633 --> 00:03:59,033 ¿Ves? pasó todo ya, tranquila. 29 00:03:59,066 --> 00:04:00,700 Que ya todo pasó. 30 00:04:01,733 --> 00:04:03,733 Toma, abre la boca. 31 00:04:03,766 --> 00:04:05,766 [Judith] Empapa esa pastilla de saliva. 32 00:04:05,800 --> 00:04:08,666 Trágatela, ese es un calmante que te va a quitar el dolor. 33 00:04:09,366 --> 00:04:11,233 Ya todo pasó. 34 00:04:11,566 --> 00:04:13,233 Bueno... 35 00:04:14,100 --> 00:04:15,766 ¿Quién cocina hoy? 36 00:04:17,833 --> 00:04:19,366 Pregunté que quién cocina. 37 00:04:19,866 --> 00:04:23,400 [Indistinto] 38 00:04:23,433 --> 00:04:25,200 [Judith] Hmm, bien. 39 00:04:26,166 --> 00:04:27,600 - Ramona. - Dígame. 40 00:04:27,633 --> 00:04:29,800 Ve a limpiame la mesa con mucho alcohol. 41 00:04:29,833 --> 00:04:30,966 Sí. 42 00:04:31,000 --> 00:04:32,400 Francisca. 43 00:04:32,433 --> 00:04:34,833 [Judith] Trapéame el piso, que no me quede manchado como al otra vez. 44 00:04:34,866 --> 00:04:36,100 - Bueno Luisa. - ¿Sí? 45 00:04:36,133 --> 00:04:38,033 Pásale una toalla húmeda, límpiala bien. 46 00:04:38,066 --> 00:04:39,633 Quítale la sangre. 47 00:04:40,233 --> 00:04:41,700 Gloria y Bety. 48 00:04:41,733 --> 00:04:43,933 La suben a la habitación para que descanse. 49 00:04:49,933 --> 00:04:51,500 Háganlo rápido, 50 00:04:51,533 --> 00:04:53,400 que tienen que bajar a cenar. 51 00:04:53,433 --> 00:04:55,366 Vamos, vamos, vamos. 52 00:04:55,400 --> 00:04:56,533 Echa pal frente, vamos. 53 00:04:57,233 --> 00:05:00,100 - Eso vamos. - [Judith] Saca esa toalla, 54 00:05:00,133 --> 00:05:02,300 Francisca, bótenla. 55 00:05:02,333 --> 00:05:04,300 [música de piano] 56 00:05:21,500 --> 00:05:23,100 [Judith] Muévela a la izquierda. 57 00:05:23,133 --> 00:05:24,533 ¿Cómo? 58 00:05:24,566 --> 00:05:26,000 [Judith] A la izquierda, muévelo. 59 00:05:27,566 --> 00:05:28,966 Ahí. 60 00:05:39,266 --> 00:05:42,033 [Radio]Muy buenas noches, pueblo dominicano. 61 00:05:42,066 --> 00:05:45,966 Las huelgas y protestas en contra del gobierno ilegítimo 62 00:05:46,000 --> 00:05:49,433 siguen aumentando. 63 00:05:50,533 --> 00:05:52,633 El descontento de la población crece. 64 00:05:53,033 --> 00:05:57,966 Por mas que quieran callarnos y silenciarnos, el pueblo despertará. 65 00:05:58,266 --> 00:06:00,000 El presidente, 66 00:06:00,033 --> 00:06:02,933 fue el que elegimos democráticamente... 67 00:06:02,966 --> 00:06:04,833 Ay, éste té sabe a mierda. 68 00:06:04,866 --> 00:06:06,866 [ríen] 69 00:06:06,900 --> 00:06:09,433 [radio] No queremos mas engaños al pueblo. 70 00:06:09,466 --> 00:06:10,733 Excúseme doña. 71 00:06:12,700 --> 00:06:14,333 Doña pero no me ponga otra multa, al favor. 72 00:06:14,366 --> 00:06:17,800 Dos multas, una a Ramona y otra Alberta, por reírse. 73 00:06:20,133 --> 00:06:21,833 ¿Alguien más quiere una multa? 74 00:06:23,033 --> 00:06:25,933 EÉste chin, vale, que éste chin, nada más. 75 00:06:25,966 --> 00:06:27,333 No. 76 00:06:27,366 --> 00:06:28,666 Mami, yo sé, pero, 77 00:06:28,700 --> 00:06:30,466 tu algún día lo vas a poder tener. 78 00:06:30,500 --> 00:06:31,866 Traquila. 79 00:06:31,900 --> 00:06:33,533 No lo sé. 80 00:06:37,366 --> 00:06:38,933 Mi refresco ¿quién lo cogió? 81 00:06:38,966 --> 00:06:41,400 Cálmate muchacha, te cogí un chin del que quedaba. 82 00:06:41,433 --> 00:06:43,533 ¿Cuantas veces lo voy a decir que no cojan mi vaina? 83 00:06:47,000 --> 00:06:48,833 Ay no mi amor. 84 00:06:48,866 --> 00:06:52,900 Es que nadie se puede resistir al aroma del azúcar. 85 00:06:55,400 --> 00:06:58,166 No se como ustedes pueden aguantar eso. 86 00:06:59,766 --> 00:07:01,066 Igual que tú. 87 00:07:02,066 --> 00:07:04,333 Para que tu veas que que a nosotras nos pasa. 88 00:07:05,033 --> 00:07:07,066 Aquí en la cabeza. 89 00:07:09,033 --> 00:07:11,133 Son mis ahorros, déjalos ahí. 90 00:07:15,666 --> 00:07:17,066 Okey. 91 00:07:32,433 --> 00:07:34,166 [Mujer] Señoras ¿Pero por qué no se paran allá? 92 00:07:34,200 --> 00:07:35,300 EÉste es mi espejo. 93 00:07:35,333 --> 00:07:37,200 El espejo no es pa tí sola ¿es pa tí sola el espejo? 94 00:07:37,466 --> 00:07:39,833 Me voy a poner aquí, ahora quítame. 95 00:07:41,933 --> 00:07:43,633 [conversaciones indistintas] 96 00:07:50,400 --> 00:07:52,633 [música bolero] 97 00:09:16,000 --> 00:09:17,066 Saludos. 98 00:09:17,766 --> 00:09:19,333 Bienvenidos a su casa. 99 00:09:19,366 --> 00:09:20,900 ¿Se les ofrece algo? 100 00:09:21,333 --> 00:09:22,900 Necesitamos una habitación. 101 00:09:23,366 --> 00:09:24,866 ¿Con cual de las mujeres? 102 00:09:24,900 --> 00:09:26,200 Estamos bien solos. 103 00:09:27,266 --> 00:09:29,800 Aquí se consume el servicio completo, sino no. 104 00:09:32,233 --> 00:09:34,666 Yo creo que a ustedes les conviene... 105 00:09:34,700 --> 00:09:35,766 ella. 106 00:09:36,600 --> 00:09:38,033 [Judith] No se preocupen. 107 00:09:39,000 --> 00:09:41,233 Yo se las paso por atrás sin que nadie se de cuenta. 108 00:09:44,833 --> 00:09:47,233 Esa, la que está cantando. 109 00:10:00,866 --> 00:10:02,533 Gracias. 110 00:10:02,566 --> 00:10:04,533 [aplausos] 111 00:10:07,600 --> 00:10:09,733 Me dicen Gloria, ya saben por qué. 112 00:10:09,766 --> 00:10:10,933 Ya saben por qué. 113 00:10:13,600 --> 00:10:14,733 ¿Pero no hablan es? 114 00:10:16,233 --> 00:10:19,800 De lo que se han perdido, porque el que entra aquí no saben como sale. 115 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 [gemidos] 116 00:10:37,100 --> 00:10:38,966 [Gloria] Mira. 117 00:10:40,033 --> 00:10:41,700 Aquí. 118 00:10:48,400 --> 00:10:50,166 No es necesario que te quites nada. 119 00:10:51,000 --> 00:10:52,800 Entra al baño y te avisamos. 120 00:10:53,366 --> 00:10:54,900 ¿Cómo fue? 121 00:10:56,400 --> 00:10:57,900 Ah. 122 00:10:57,933 --> 00:10:59,833 ¿Y ustedes no encontraron otro sitio pa ir, fue? 123 00:10:59,866 --> 00:11:02,566 No salgas por favor y solamente canta. 124 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 ¿Y cantar por qué? a ustedes no los puede ver nadie aquí. 125 00:11:04,833 --> 00:11:06,600 Hazlo, por favor. 126 00:11:08,800 --> 00:11:10,833 Está bien, pero dense rápido. 127 00:11:13,500 --> 00:11:15,633 [gemidos] 128 00:11:27,766 --> 00:11:29,433 Mira, si te fijas, 129 00:11:29,466 --> 00:11:31,633 tenemos todo el frente, la ciudad de espaldas, 130 00:11:32,233 --> 00:11:33,600 [Bryan] Canta. 131 00:11:34,500 --> 00:11:35,900 [Leo] Tenemos que ver arriba. 132 00:11:36,766 --> 00:11:40,633 [Canta] Sentía que la sangre se me helaba. 133 00:11:42,366 --> 00:11:44,033 [Gloria sigue cantando] 134 00:11:44,066 --> 00:11:46,033 [sirena] 135 00:11:49,366 --> 00:11:50,866 Está con Blanco ahí afuera. 136 00:11:51,633 --> 00:11:53,100 No podemos seguir con ésto. 137 00:12:05,633 --> 00:12:09,300 [Gloria] ...sentía que la sangre se me helaba. 138 00:12:09,333 --> 00:12:13,166 No pude contener mas el dolor. 139 00:12:14,966 --> 00:12:16,866 [continúa cantando] 140 00:12:18,633 --> 00:12:20,200 Sal. 141 00:12:20,233 --> 00:12:22,000 [sirenas] 142 00:12:25,033 --> 00:12:26,366 ¿Ya? 143 00:12:26,400 --> 00:12:28,166 Voy a fumarme un cigarro allá arriba. 144 00:12:28,200 --> 00:12:29,766 Imposible, 145 00:12:29,800 --> 00:12:31,400 El techo está prohibido para los clientes. 146 00:12:34,133 --> 00:12:36,100 Me gusta fumar mirando la ciudad. 147 00:12:52,400 --> 00:12:54,166 [música trpical] 148 00:12:55,000 --> 00:12:56,200 Juega. 149 00:13:00,866 --> 00:13:02,733 ¿Cuanto tienes? 150 00:13:04,900 --> 00:13:06,400 Bueno dale. 151 00:13:06,433 --> 00:13:07,600 Dale. 152 00:13:07,633 --> 00:13:08,833 No. 153 00:13:10,200 --> 00:13:12,500 Tu tienes que aprender 154 00:13:12,533 --> 00:13:14,633 a contar bien tu dinero. 155 00:13:14,900 --> 00:13:16,533 ¿Okey? 156 00:13:16,566 --> 00:13:18,833 Y no dejarte engañar. 157 00:13:23,066 --> 00:13:24,700 [Gloria] ¿Ya? 158 00:13:27,200 --> 00:13:28,666 Ya casi. 159 00:13:28,700 --> 00:13:30,700 Tenemos que bajar ya pasaron los cinco minutos. 160 00:13:44,666 --> 00:13:47,200 [música bolero] 161 00:13:47,233 --> 00:13:50,533 [canta] Enamorada de ti. 162 00:13:54,666 --> 00:13:57,933 Perdidamente estoy... 163 00:14:00,366 --> 00:14:01,833 [Gloria sisea] 164 00:14:05,666 --> 00:14:07,366 ¿Hay algo? 165 00:14:08,100 --> 00:14:09,733 Ven acá ¿Cómo te fue? 166 00:14:09,766 --> 00:14:11,533 No, singaron entre ellos. 167 00:14:11,833 --> 00:14:13,166 ¿Te dieron propina? 168 00:14:14,500 --> 00:14:15,700 Ven acá, voltéate. 169 00:14:15,733 --> 00:14:17,200 Y bájate la blusa. 170 00:14:17,633 --> 00:14:19,533 [Judith] Voltéate. 171 00:14:25,000 --> 00:14:27,400 Por habladora te voy a multar con ésto mismo. 172 00:14:28,433 --> 00:14:29,666 ¿Y ese bao a cigarro? 173 00:14:31,100 --> 00:14:32,400 No, que fumaron. 174 00:14:35,333 --> 00:14:37,033 - Me están llamando. - Ve. 175 00:14:46,466 --> 00:14:47,533 [gemidos] 176 00:14:52,733 --> 00:14:54,700 [música suave] 177 00:16:04,800 --> 00:16:06,333 [puerta] 178 00:16:12,633 --> 00:16:14,166 ¿Y a ésta qué le pasa? 179 00:16:14,633 --> 00:16:16,366 Lo mismo de todas las noches. 180 00:16:17,366 --> 00:16:18,633 ¿Dónde está José María? 181 00:16:18,933 --> 00:16:20,433 ¿Dónde tu crees? 182 00:16:33,333 --> 00:16:35,166 Mire muchachito de porra, 183 00:16:35,200 --> 00:16:37,333 ¿yo no te dije que te fueras a acostar? 184 00:16:37,366 --> 00:16:38,766 Baja. 185 00:16:39,933 --> 00:16:42,300 No me pidas, baja. 186 00:16:42,766 --> 00:16:44,433 Dame los juguetes. 187 00:16:44,466 --> 00:16:45,600 [Judith] Dámelos. 188 00:16:48,066 --> 00:16:50,500 Te voy a poner de castigo. 189 00:16:52,566 --> 00:16:54,400 - [Betty] Que pesa mucho. - [Judith] Sí yo lo sé. 190 00:17:02,233 --> 00:17:04,300 Camine a acostarse, ahora mismo. 191 00:17:30,300 --> 00:17:32,100 [despertador] 192 00:18:25,400 --> 00:18:27,233 Tienen diez minutos. 193 00:19:13,666 --> 00:19:15,500 [explosión] 194 00:19:18,833 --> 00:19:19,833 [explosión fuerte] 195 00:19:19,866 --> 00:19:21,466 Oye. 196 00:19:21,500 --> 00:19:23,200 Ahí afuera está pasando algo, caballero. 197 00:19:27,266 --> 00:19:29,166 [gente protestando] 198 00:19:29,766 --> 00:19:32,033 - ¿Qué es lo que está pasando? - Yo no sé, hay una gente ahí afuera. 199 00:19:32,333 --> 00:19:34,766 Vámonos pa donde Judith aquí no se ve nada. 200 00:19:36,333 --> 00:19:37,566 Gloria, mira ven que está pasando algo, vámonos. 201 00:19:38,233 --> 00:19:40,800 Ay Dios mío ¿Qué es lo que pasa? 202 00:19:41,133 --> 00:19:42,333 Mira. 203 00:19:45,233 --> 00:19:47,266 [consignas] 204 00:20:20,266 --> 00:20:22,533 [música tensa] 205 00:20:22,566 --> 00:20:24,500 [disparos] 206 00:20:43,333 --> 00:20:45,466 [sirena] 207 00:20:49,266 --> 00:20:51,200 [radio] 208 00:20:51,233 --> 00:20:52,733 [sintoniza] 209 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 [locutor] El amor es una cosa maravillosa... 210 00:20:57,233 --> 00:20:58,400 [sintoniza] 211 00:20:58,433 --> 00:21:01,066 [Hombre] Ni un paso atrás, llamamos a todo el pueblo... 212 00:21:01,100 --> 00:21:02,733 [pierde señal] 213 00:21:03,300 --> 00:21:05,066 [música] ¿Vieron que no está pasando nada? 214 00:21:06,066 --> 00:21:08,866 Tienen suficiente tiempo de ir a ponerse bien bonitas. 215 00:21:08,900 --> 00:21:10,133 Vamos a abrir ésta noche. 216 00:21:10,833 --> 00:21:12,033 Yo creo que es lo mejor. 217 00:21:12,066 --> 00:21:13,233 Vayan. 218 00:21:14,233 --> 00:21:16,066 Tranquila Luisa, vayan. 219 00:21:25,866 --> 00:21:27,533 Vete a poner la Mesa, Mary. 220 00:21:29,100 --> 00:21:30,800 Anda rápido. 221 00:21:43,433 --> 00:21:45,266 [sintoniza] [Hombre] ...contra el gobierno dictatorial. 222 00:21:45,300 --> 00:21:48,533 Reclamamos la vuelta a la constitucionalidad 223 00:21:48,566 --> 00:21:52,033 el regreso al poder ejecutivo del profesor Juan Bosch 224 00:21:52,066 --> 00:21:55,666 y el retorno a la democracia por la que el pueblo... 225 00:21:55,700 --> 00:21:57,666 [apaga la radio] 226 00:22:02,733 --> 00:22:04,433 [música bolero] 227 00:22:31,400 --> 00:22:33,000 Vamos pa la Sala. 228 00:22:34,133 --> 00:22:36,100 Si vamos y así yo aprovecho y hago una llamada. 229 00:22:36,733 --> 00:22:38,066 Vete rápido. 230 00:22:46,500 --> 00:22:49,100 - [Gloria] ¿Si no vienen más hombres? - [Bety] ¿Qué dices muchacha? 231 00:22:49,133 --> 00:22:51,533 Los hombres siempre tendrá necesidad. 232 00:23:04,066 --> 00:23:05,500 Bendición, mamá. 233 00:23:06,166 --> 00:23:07,766 ¿Cómo están todos por allá? 234 00:23:09,566 --> 00:23:11,000 Yo no lo puedo creer. 235 00:23:12,033 --> 00:23:13,633 ¿Y se tiró todo el barrio pa la calle? 236 00:23:14,466 --> 00:23:15,866 Mierda. 237 00:23:15,900 --> 00:23:17,566 [Luisa] ¿Y Sofía? ¿usted está segura? 238 00:23:24,733 --> 00:23:26,266 Dígame usted. 239 00:23:26,300 --> 00:23:27,900 ¿Cómo está la calle? 240 00:23:29,466 --> 00:23:31,200 No hay un alma afuera. 241 00:23:37,833 --> 00:23:39,466 Me voy a cantar una canción. 242 00:23:41,966 --> 00:23:43,400 Vamos a cerrar entonces. 243 00:23:44,033 --> 00:23:45,800 - Nos vemos mañana. - Que descanses. 244 00:23:45,833 --> 00:23:46,966 Vaya, vaya. 245 00:24:05,400 --> 00:24:07,900 - Buenas noches... - Judith, el presidente va a hablar. 246 00:24:14,166 --> 00:24:16,166 Distinguidos ciudadanos dominicanos. 247 00:24:16,433 --> 00:24:18,233 Hacemos un llamado a los rebeldes 248 00:24:18,266 --> 00:24:20,166 que atacaron campamentos militares. 249 00:24:20,966 --> 00:24:23,233 Le vamos a dar hasta mañana. 250 00:24:23,266 --> 00:24:27,566 De no acceder al llamado, nuestras tropas leales al gobierno 251 00:24:27,600 --> 00:24:29,033 cumplirán con su deber. 252 00:24:29,066 --> 00:24:30,633 Manténganse calmados 253 00:24:30,666 --> 00:24:33,000 que todo se va a solucionar... 254 00:24:34,333 --> 00:24:37,133 [reza] 255 00:24:37,166 --> 00:24:41,433 Oh madre de la naturaleza aquí está tu hija, Judith 256 00:24:41,466 --> 00:24:42,933 y tu hijo, José María. 257 00:24:42,966 --> 00:24:45,100 [disparos] para pedirte... 258 00:24:48,300 --> 00:24:51,733 Para pedirte fuerza de lo mas profundo de tus aguas, 259 00:24:52,833 --> 00:24:55,000 para yo proteger mi casa 260 00:24:55,033 --> 00:24:57,200 de todo lo malo que pueda venir. 261 00:24:57,233 --> 00:25:01,033 Tu sabes que ésta casa es de lo poco que queda de Yemaya en éste país. 262 00:25:03,033 --> 00:25:04,666 Mándame fuerzas, 263 00:25:05,733 --> 00:25:08,500 [gritos y discusiones] para yo mantener... 264 00:25:25,466 --> 00:25:28,100 [Mujer 1] Yo no voy a salir, yo no soy como tu, yo no tengo familia. 265 00:25:29,700 --> 00:25:30,700 [Mujer 2] Porque tu eres una pendeja. 266 00:25:30,733 --> 00:25:32,800 [Mujer 1] ¿Y cómo salgo? ¿Tu viste como está? 267 00:25:33,633 --> 00:25:34,800 - ¿Cómo está qué? - No voy a salir. 268 00:25:34,833 --> 00:25:36,266 Bonito que tu te enfermes... 269 00:25:36,300 --> 00:25:38,433 Ay ya, ya... 270 00:25:38,933 --> 00:25:39,966 [Luisa] Hoy nos vamos a ir toditas. 271 00:25:40,000 --> 00:25:42,600 Nos vamos a ir en un... 272 00:25:44,066 --> 00:25:45,800 ¿Qué es lo que está pasando aquí? 273 00:25:46,866 --> 00:25:47,933 Explíquenmelo. 274 00:25:47,966 --> 00:25:49,200 Doña. 275 00:25:49,233 --> 00:25:51,266 Yo me voy hasta que ésto se resuelva. 276 00:25:52,000 --> 00:25:54,133 Yo no puedo dejar a mi hija sola en éste momento. 277 00:25:56,233 --> 00:25:58,433 Pro Luisa, tu hija la mantengo yo. 278 00:25:58,733 --> 00:26:01,300 Con todo el respeto doña, yo creo que es mejor cerrar. 279 00:26:01,333 --> 00:26:02,766 Hasta que la cosa se calme. 280 00:26:03,566 --> 00:26:07,466 ¿De cuando a donde ustedes toman decisiones aquí? 281 00:26:07,733 --> 00:26:09,733 [Luisa] ¿Usted está viendo lo que está pasando ahí afuera? 282 00:26:10,233 --> 00:26:12,400 Las cosas están cambiando, Judith. 283 00:26:18,933 --> 00:26:21,400 Las cosas están cambiando allí afuera. 284 00:26:22,066 --> 00:26:23,966 Aquí todo sigue igual. 285 00:26:24,766 --> 00:26:26,166 ¿Me entendieron? 286 00:26:26,200 --> 00:26:28,833 ¿Y a usted le parece bien en las condiciones que estamos viviendo? 287 00:26:28,866 --> 00:26:30,300 Luisa, por favor. 288 00:26:30,866 --> 00:26:32,700 [Bety] Ten paciencia. 289 00:26:33,066 --> 00:26:34,700 Vamos a pensar con la cabeza. 290 00:26:34,733 --> 00:26:36,533 Todavía no ha pasado nada grave. 291 00:26:36,833 --> 00:26:38,100 ¿A ti te parece? 292 00:26:38,133 --> 00:26:39,300 ¿Qué es lo que tu estás esperando Bety? 293 00:26:39,333 --> 00:26:40,700 ¿que entren a matarnos a toditas? 294 00:26:40,733 --> 00:26:42,833 ¿Por que no salimos pa la calle a ayudar a la gente mejor? 295 00:26:44,766 --> 00:26:46,400 ¿Pa quedarnos sin trabajo? 296 00:26:46,800 --> 00:26:48,833 ¿Como me pasó a mí en Cuba? 297 00:26:48,866 --> 00:26:50,733 Que la revolución me lo quitó todo. 298 00:26:51,933 --> 00:26:53,800 Tu lugar es aquí, Alberta. 299 00:26:53,833 --> 00:26:55,700 [Bety] Tu nunca has hecho nada. 300 00:26:55,733 --> 00:26:56,833 ¿Vas a hacer ahora? 301 00:26:56,866 --> 00:26:58,700 Yo vi mujeres en la calle. 302 00:26:58,733 --> 00:27:00,300 Tu viste mujeres, 303 00:27:00,600 --> 00:27:02,533 no vagabundas como ustedes. 304 00:27:03,866 --> 00:27:06,233 [Judith] Y esas mujeres están en sus casas 305 00:27:06,266 --> 00:27:08,400 arropadas de pie a cabeza. 306 00:27:09,866 --> 00:27:11,700 ¿Ustedes tienen donde ir? 307 00:27:11,733 --> 00:27:13,200 ¿Y con qué arroparse? 308 00:27:13,466 --> 00:27:14,866 Partida de malagradecidas. 309 00:27:15,833 --> 00:27:17,700 Y ustedes a mi me duelen. 310 00:27:23,900 --> 00:27:25,766 Y a ti no te luce ¿oíste? 311 00:27:26,666 --> 00:27:28,166 Pero yo no he dicho nada. 312 00:27:28,500 --> 00:27:29,766 Tu nunca dices nada. 313 00:27:29,800 --> 00:27:31,200 Ni haces nada tampoco. 314 00:27:31,500 --> 00:27:33,300 Pero eres como el basurero 315 00:27:33,766 --> 00:27:35,200 que quema por abajo. 316 00:27:42,266 --> 00:27:43,700 Váyase la que quiera irse 317 00:27:46,166 --> 00:27:47,766 si es que tienen con qué. 318 00:27:50,200 --> 00:27:52,433 Tu eres peor que Trujillo, perra. 319 00:27:52,466 --> 00:27:54,600 Ya está bueno de estar aguantando tanta mierda. 320 00:27:54,633 --> 00:27:56,100 Luisa, nos trata como una basura. 321 00:27:56,366 --> 00:27:57,866 Yo no me puedo quedar aquí. 322 00:27:57,900 --> 00:27:59,700 Vente conmigo. 323 00:27:59,733 --> 00:28:01,800 ¿Pa donde? pa la casa de tu papá y tu mamá? 324 00:28:02,166 --> 00:28:03,800 Sí. 325 00:28:04,666 --> 00:28:07,066 Ellos no van a aceptar lo de nosotras, Luisa. 326 00:28:08,800 --> 00:28:10,766 Nos dejó trancadas esa perra. 327 00:28:11,566 --> 00:28:13,333 Muerto el perro se acabó la rabia. 328 00:28:13,366 --> 00:28:15,300 ¿Eso era lo que tu querías, verdad? 329 00:28:21,633 --> 00:28:23,500 [sirenas] 330 00:28:47,766 --> 00:28:49,333 [golpes] 331 00:29:10,533 --> 00:29:12,033 [radio] Es un hecho, ciudadanos. 332 00:29:12,066 --> 00:29:15,233 Hemos tomado el control del palacio nacional. 333 00:29:15,266 --> 00:29:18,100 La apertura democrática y la radio en Santo Domingo 334 00:29:18,133 --> 00:29:21,133 se comprometen a mantenerlos informados siempre. 335 00:29:21,166 --> 00:29:22,966 EÉstos son los del pueblo 336 00:29:23,000 --> 00:29:25,366 y nada ni nadie podrá detenerlos. 337 00:29:25,400 --> 00:29:27,066 [se aclara la garganta] 338 00:29:39,633 --> 00:29:40,966 [sirenas] 339 00:29:50,833 --> 00:29:53,200 [helicópteros] 340 00:29:53,233 --> 00:29:57,666 [Radio] ...A las órdenes del doctor Jose Rafael Molino Ureña 341 00:29:57,700 --> 00:30:00,433 en la noche del 24 de abril 342 00:30:00,466 --> 00:30:04,466 el General Antonio Gilberto Herrera... 343 00:30:04,500 --> 00:30:06,466 [música bolero] 344 00:30:15,900 --> 00:30:16,966 Niña, quita esa cara. 345 00:30:18,066 --> 00:30:19,800 Hicimos bien en quedarnos. 346 00:30:19,833 --> 00:30:22,966 Aquí estaremos mejor y mas libres que allá afuera 347 00:30:25,000 --> 00:30:27,600 Igual se consigue mujeres nuevas, seguro. 348 00:30:29,633 --> 00:30:31,900 Desde que yo estoy aquí ella nunca se ha quedado sola. 349 00:30:41,133 --> 00:30:42,466 Ay por Dios. 350 00:30:42,966 --> 00:30:45,233 Que obsesión tiene con ese sillón. 351 00:30:45,266 --> 00:30:47,300 Ni que fuera a resucitar a Don Rafael. 352 00:30:47,333 --> 00:30:49,366 Ella cree que está ahí todavía jodiendo. 353 00:30:49,400 --> 00:30:52,233 [Gloria] Acuérdate que el era el papá pero también era el jefe. 354 00:30:55,500 --> 00:30:56,633 Oye. 355 00:30:56,666 --> 00:30:58,433 ¿Tu te has sentado ahí? 356 00:30:58,466 --> 00:30:59,800 Una vez. 357 00:30:59,833 --> 00:31:01,166 ¿Tu te atreves? 358 00:31:01,200 --> 00:31:02,633 Si claro. 359 00:31:02,666 --> 00:31:04,100 Pues de la que te salvaste. 360 00:31:07,700 --> 00:31:11,266 Tu sabes que ese sillón es tanto lo que quiere para su entrepierna. 361 00:31:11,500 --> 00:31:12,633 No. 362 00:31:12,900 --> 00:31:14,566 Coño Bety, pa qué mas ni ha singado. 363 00:31:14,600 --> 00:31:16,100 Ah, Dios. 364 00:31:17,100 --> 00:31:19,566 Es que ésto era el burdel personal de Don Rafael. 365 00:31:20,466 --> 00:31:22,600 El hotel le dejaba dinero pero... 366 00:31:22,633 --> 00:31:23,933 ese sillón, las mujeres. 367 00:31:26,300 --> 00:31:27,633 Entonces ahí fue donde hicieron a Judith. 368 00:31:27,666 --> 00:31:29,466 [Gloria] Cállate muchacho, que ahí fue que lo mataron. 369 00:31:29,500 --> 00:31:30,466 No. 370 00:31:30,500 --> 00:31:32,133 Ay, Santa María y José. 371 00:31:37,800 --> 00:31:40,266 Párense y vayan al frente a ver si encuentran algo. 372 00:31:41,866 --> 00:31:42,933 ¿Qué? 373 00:31:43,566 --> 00:31:44,600 Ay Judith perdóname. 374 00:31:44,633 --> 00:31:46,600 Pero yo nunca he sido ningún cuero de la calle. 375 00:31:47,833 --> 00:31:50,533 Ni nosotras somos de tener éste lugar vacío. 376 00:31:51,500 --> 00:31:53,433 Además, ustedes no van a ir solas. 377 00:32:30,500 --> 00:32:32,033 ¿Qué tu estás haciendo? 378 00:32:35,933 --> 00:32:37,300 ¿Qué es eso? 379 00:32:41,300 --> 00:32:43,700 ¿Dónde tú lo encontraste? 380 00:33:09,500 --> 00:33:11,300 Ni un alma hay aquí. 381 00:33:12,033 --> 00:33:13,466 Yo sabía. 382 00:33:14,933 --> 00:33:16,566 Bueno yo creo que mejor es que entremos. 383 00:33:20,066 --> 00:33:21,266 [vehículo] 384 00:33:21,300 --> 00:33:22,300 [sisea] Hey. 385 00:33:22,333 --> 00:33:23,766 [Gloria] Mira. 386 00:33:34,200 --> 00:33:35,400 Pero son militares ¿no? 387 00:33:35,433 --> 00:33:36,933 [golpes y gritos] 388 00:33:42,333 --> 00:33:43,400 Vengo ahora. 389 00:33:50,900 --> 00:33:52,966 ¿Qué es lo que está pasando en mi casa, carajo? 390 00:33:53,000 --> 00:33:55,933 Vamos a tomar éste sitio como comando central de la revolución. 391 00:33:58,733 --> 00:34:01,000 ¿De qué revolución es que usted me está hablando? 392 00:34:01,400 --> 00:34:02,933 No pongas resistencia. 393 00:34:03,266 --> 00:34:05,533 EÉsto es lo mejor para el país y para ustedes. 394 00:34:05,733 --> 00:34:07,966 Vayan a salvar el país pa otro sitio, no aquí. 395 00:34:08,000 --> 00:34:09,566 No hay otro lugar frente al mar. 396 00:34:09,600 --> 00:34:11,333 Y en zona colonial como éste. 397 00:34:11,933 --> 00:34:13,133 [Judith] ¿Y qué con eso? 398 00:34:15,300 --> 00:34:17,033 Lo mejor que pueden hacer es irse. 399 00:34:17,066 --> 00:34:18,566 No me haga utilizar la fuerza. 400 00:34:23,833 --> 00:34:26,366 Pues negociemos porque éste hotel es mío. 401 00:34:28,166 --> 00:34:29,200 [soldado] Montero. 402 00:34:29,233 --> 00:34:31,266 ¿Eso era lo único que había ahí arriba, señora? 403 00:34:34,900 --> 00:34:36,333 Y tiene que haber un mapa. 404 00:34:39,533 --> 00:34:41,433 Yo tengo lo que usted está buscando. 405 00:34:44,266 --> 00:34:45,466 Dame la llave y el mapa. 406 00:34:45,500 --> 00:34:46,800 Se equivoca. 407 00:34:56,000 --> 00:34:57,366 Está bien. 408 00:34:57,400 --> 00:34:59,266 Pueden quedarse en las habitaciones del hotel. 409 00:34:59,533 --> 00:35:02,033 y pueden usar la cocina y el techo. 410 00:35:02,466 --> 00:35:04,433 Pero mi habitación no. 411 00:35:04,466 --> 00:35:06,400 Ni la de las muchachas tampoco. 412 00:35:07,833 --> 00:35:09,366 Y después que termine todo ésto 413 00:35:09,400 --> 00:35:11,733 usted me va a pagar todos los días que ustedes duraron aquí. 414 00:35:12,866 --> 00:35:14,000 De acuerdo. 415 00:35:17,233 --> 00:35:18,266 [Judith] El doble, 416 00:35:18,300 --> 00:35:20,066 porque la situación está muy mala. 417 00:35:21,266 --> 00:35:22,466 Otra cosa. 418 00:35:23,300 --> 00:35:25,066 [Montero] Necesitamos que nos cocine. 419 00:35:25,333 --> 00:35:26,533 Aquí no se cocina. 420 00:35:28,866 --> 00:35:30,233 Pero lo podemos negociar. 421 00:35:34,500 --> 00:35:36,733 [música] 422 00:35:38,400 --> 00:35:40,200 Dios. 423 00:35:40,233 --> 00:35:42,100 - EÉsto se me está quemando otra vez. - Bájale el fuego, 424 00:35:42,133 --> 00:35:43,000 bájale el fuego. 425 00:35:43,033 --> 00:35:43,866 Ya, ya lo hice. 426 00:35:43,900 --> 00:35:45,233 Y quítale la tapa. 427 00:35:51,266 --> 00:35:52,300 Dios mío. 428 00:35:55,466 --> 00:35:56,733 ¿EÉsto no se acaba nunca? 429 00:36:00,033 --> 00:36:01,066 No. 430 00:36:01,100 --> 00:36:02,200 Yo no puedo más. 431 00:36:03,566 --> 00:36:05,633 ¿Ya le llevaron la comida a los hombres allá arriba? 432 00:36:05,666 --> 00:36:06,733 Yo voy ahora. 433 00:36:07,300 --> 00:36:09,933 Recuerden que cuando terminen de cocinar tienen trabajo. 434 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 ¿Entonces ahora tenemos que hacer las dos cosas juntas? 435 00:36:14,200 --> 00:36:15,766 [Judith] Y se me ponen bien olorosas. 436 00:36:20,333 --> 00:36:22,233 [Judith] El hotel, antes 437 00:36:22,266 --> 00:36:24,966 tenía mucha gente, 438 00:36:25,266 --> 00:36:28,666 que venían en avión de otros países. 439 00:36:29,300 --> 00:36:31,266 Y mi papá 440 00:36:31,300 --> 00:36:32,800 los conocía a toditos. 441 00:36:32,833 --> 00:36:34,900 Sabían quién era, venían aquí. 442 00:36:35,733 --> 00:36:38,300 Ese es mi papá. 443 00:36:38,333 --> 00:36:40,033 Y ahí 444 00:36:40,866 --> 00:36:41,766 soy yo. 445 00:36:42,166 --> 00:36:44,666 Al poco tiempo, 446 00:36:46,000 --> 00:36:48,100 mi papá se fue pal cielo. 447 00:36:48,133 --> 00:36:49,333 Yo 448 00:36:49,366 --> 00:36:51,333 tenía tu edad. 449 00:36:51,833 --> 00:36:52,700 Yo. 450 00:36:53,133 --> 00:36:54,966 Siempre 451 00:36:55,000 --> 00:36:56,566 aprendí a trabajar 452 00:36:58,033 --> 00:36:59,166 por éste hotel. 453 00:37:00,400 --> 00:37:01,633 Es mío. 454 00:37:01,833 --> 00:37:03,833 Yo soy la dueña, la jefa. 455 00:37:04,900 --> 00:37:06,266 Mi papá 456 00:37:06,300 --> 00:37:07,433 el dueño. 457 00:37:07,633 --> 00:37:09,166 Y tú 458 00:37:09,200 --> 00:37:10,866 vas a ser dueño 459 00:37:11,100 --> 00:37:12,100 también. 460 00:37:12,466 --> 00:37:13,800 Sí, tú. 461 00:37:14,033 --> 00:37:17,433 Pero tu tienes que luchar duro. 462 00:37:17,933 --> 00:37:21,100 Pa mantener éste hotel en pie. 463 00:37:49,000 --> 00:37:50,366 [explosiones] 464 00:37:50,400 --> 00:37:52,333 [disparos] 465 00:37:55,933 --> 00:37:57,233 ¿Y mi dinero? 466 00:38:03,366 --> 00:38:04,866 Pero ahí falta. 467 00:38:13,733 --> 00:38:14,800 Coño. 468 00:38:58,000 --> 00:38:59,066 ¿Qué pasó? 469 00:39:00,433 --> 00:39:01,833 ¿Todo bien con tu marido? 470 00:39:04,166 --> 00:39:07,133 Está necesitando el dinero para septiembre. 471 00:39:07,166 --> 00:39:08,366 ¿Qué dinero? 472 00:39:08,400 --> 00:39:09,200 [Bety] ¿Para qué? 473 00:39:09,700 --> 00:39:12,500 tenemos que pagar al Coronel de la cárcel de la Victoria. 474 00:39:12,533 --> 00:39:13,966 Para que lo dejen libre. 475 00:39:14,000 --> 00:39:16,300 ¿Pero le contaste lo del... 476 00:39:18,133 --> 00:39:19,900 Es mejor que no sepa. 477 00:39:21,433 --> 00:39:23,000 Tiene la familia junta. 478 00:39:23,966 --> 00:39:24,933 Te entiendo. 479 00:39:25,933 --> 00:39:27,333 [música de intriga] 480 00:39:33,166 --> 00:39:35,000 ¿Y ésto qué coño es? 481 00:39:35,033 --> 00:39:36,566 [soldado] Un hotel. 482 00:39:47,666 --> 00:39:48,633 [Montero] Tina. 483 00:39:49,100 --> 00:39:50,066 ¿Lo conseguiste? 484 00:40:05,100 --> 00:40:06,100 Señora. 485 00:40:14,333 --> 00:40:15,400 Dígame. 486 00:40:21,466 --> 00:40:23,433 Pero usted no pretende guardar eso aquí en mi bar 487 00:40:23,466 --> 00:40:24,400 ¿verdad que no? 488 00:40:32,100 --> 00:40:32,966 Sígame. 489 00:40:33,000 --> 00:40:34,933 [himno de revolución al fondo] 490 00:40:44,466 --> 00:40:45,666 Bien. 491 00:40:45,700 --> 00:40:46,600 Tápenlo. 492 00:40:47,866 --> 00:40:49,266 [explosiones] 493 00:40:50,800 --> 00:40:51,900 Montero, 494 00:40:51,933 --> 00:40:53,533 se están acercando las tropas de la junta militar 495 00:40:53,566 --> 00:40:54,300 y vienen por el puente. 496 00:40:54,833 --> 00:40:56,633 Quédate aquí supliendo las armas. 497 00:40:56,666 --> 00:40:58,100 Nosotros nos encargamos de ésto. 498 00:40:58,133 --> 00:41:00,133 [sirenas] 499 00:41:15,666 --> 00:41:16,366 [Bety] ¿Pero qué te pasó? 500 00:41:16,866 --> 00:41:18,700 [Gloria] Coño, que me tienen harta ya. 501 00:41:23,333 --> 00:41:25,066 [explosiones] 502 00:41:28,266 --> 00:41:29,500 Yo voy a ver. 503 00:41:34,933 --> 00:41:36,533 Gloria, tu eres hija del peligro. 504 00:41:37,666 --> 00:41:39,066 Desde arriba que voy a ver. 505 00:41:39,800 --> 00:41:40,933 !¡Gloria! 506 00:41:45,000 --> 00:41:46,100 EÉchale más por favor. 507 00:41:46,900 --> 00:41:48,066 Pero tu estás tan tranquila. 508 00:41:48,100 --> 00:41:50,066 [explosiones y disparos] 509 00:41:52,666 --> 00:41:53,733 ¿Tu no le viste los ojos? 510 00:41:54,100 --> 00:41:55,600 Se le ponían mirar de loca. 511 00:41:55,933 --> 00:41:57,933 [Bety] Y claro, nos deja aquí. 512 00:41:58,766 --> 00:42:00,166 Mira, yo voy a ver que pasa. 513 00:42:00,200 --> 00:42:02,166 [música tensa] 514 00:42:52,033 --> 00:42:53,100 !¡Tina! 515 00:42:53,766 --> 00:42:54,933 [Montero] !¡Tina! 516 00:43:01,000 --> 00:43:02,366 [música tensa] 517 00:43:02,400 --> 00:43:04,900 !¡Gloria, gloria! 518 00:43:43,466 --> 00:43:44,800 [música] 519 00:43:45,966 --> 00:43:47,600 !¡Cerveza! 520 00:43:48,866 --> 00:43:49,866 Ya comiste. 521 00:44:04,200 --> 00:44:05,366 Buen provecho. 522 00:44:05,400 --> 00:44:06,466 Gracias. 523 00:44:14,000 --> 00:44:15,333 ¿Y ese niño que hace aquí? 524 00:44:17,866 --> 00:44:20,433 Su mamá murió en el parto y nos quedamos con él. 525 00:44:24,800 --> 00:44:26,700 ¿Ustedes no le tienen miedo al amuerte? 526 00:44:30,533 --> 00:44:31,766 [soldados vitorean] !¡Tina, tina! 527 00:44:31,800 --> 00:44:33,066 !¡Tina! 528 00:44:33,100 --> 00:44:34,733 !¡Tina carajo! 529 00:44:40,266 --> 00:44:41,466 Ron. 530 00:45:01,333 --> 00:45:02,600 Explícame. 531 00:45:04,066 --> 00:45:05,133 Tu viste lo que hice. 532 00:45:05,333 --> 00:45:06,600 Hiciste lo que siempre haces. 533 00:45:08,400 --> 00:45:09,733 Pero te quedó bien. 534 00:45:10,133 --> 00:45:11,800 Pero no es improvisando que vamos a ganar. 535 00:45:11,833 --> 00:45:14,733 Pero déjeme liderar un comando y usted va a ver como vamos a ganar. 536 00:45:21,066 --> 00:45:23,166 Y yo soy una mujer de los muelles. 537 00:45:23,733 --> 00:45:26,133 A mi nadie me va a decir lo que yo tengo que hacer. 538 00:45:44,833 --> 00:45:46,966 Quiero tomar una habitación que estoy cansada. 539 00:45:55,400 --> 00:45:57,066 [música de intriga] 540 00:46:42,666 --> 00:46:44,366 Acha, acha ¿qué fue? 541 00:46:46,466 --> 00:46:47,600 ¿No te gusto? 542 00:46:48,600 --> 00:46:50,066 Sí, pero no estoy en eso. 543 00:46:50,100 --> 00:46:51,000 Ahora. 544 00:46:51,333 --> 00:46:52,533 ¿Y en qué tu estás? 545 00:46:54,533 --> 00:46:56,200 ya te dije que estoy cansada. 546 00:46:59,333 --> 00:47:00,633 mejor léeme algo. 547 00:47:01,733 --> 00:47:03,466 Hmm, entonces tu me estabas viendo. 548 00:47:04,466 --> 00:47:07,466 Es que no es normal ver un cuero aquí adentro con un libro en la mano. 549 00:47:07,500 --> 00:47:09,466 Es que ninguno hemos sido normales. 550 00:47:11,233 --> 00:47:12,066 Ya veo. 551 00:47:13,066 --> 00:47:14,033 ¿Algún problema? 552 00:47:14,066 --> 00:47:15,400 No, ninguno. 553 00:47:15,633 --> 00:47:17,200 Echa pa allá y léeme algo. 554 00:47:17,233 --> 00:47:18,633 - ¿Que yo te lea a tí? - Sí. 555 00:47:19,333 --> 00:47:20,433 Léelo tú. 556 00:47:33,166 --> 00:47:35,033 Pero cuéntamelo ¿de qué se trata? 557 00:47:35,900 --> 00:47:37,066 Una muñequita. 558 00:47:38,200 --> 00:47:40,200 [Tina] Mjm ¿qué le pasa a la muñequita? 559 00:47:42,233 --> 00:47:44,666 Un grupo de animales que estaba en una finca, 560 00:47:46,000 --> 00:47:48,266 [Gloria] que se hartan del maltrato del humano 561 00:47:48,300 --> 00:47:50,633 entonces hacen un gobierno, 562 00:47:51,133 --> 00:47:54,033 y ponen un puerco como presidente, 563 00:47:54,666 --> 00:47:56,533 Nada, el puerco termina siendo dictador... 564 00:47:56,566 --> 00:47:58,866 Coño, pero igual que aquí, ésto está lleno de puercos. 565 00:47:59,366 --> 00:48:00,633 ¿Cómo me queda? 566 00:48:02,566 --> 00:48:04,000 Sabes como acaba. 567 00:48:04,533 --> 00:48:05,666 ¿Que como me queda? 568 00:48:13,433 --> 00:48:15,966 Es que la guerra no se hizo pa mujeres como tú. 569 00:48:25,500 --> 00:48:27,366 ¿Y entonces pa mujeres como quién? 570 00:48:28,200 --> 00:48:29,200 Como yo. 571 00:48:31,600 --> 00:48:32,866 ¿Que no sabe leer? 572 00:48:34,200 --> 00:48:36,066 O que no les gusta que la aprendan. 573 00:48:42,433 --> 00:48:43,933 Que no tienen miedo. 574 00:48:58,033 --> 00:49:00,266 [Bety] No soy la mas linda 575 00:49:00,800 --> 00:49:02,466 ni la mas delicada, 576 00:49:02,500 --> 00:49:04,133 pero soy una diva. 577 00:49:05,433 --> 00:49:06,600 ¿Adivina quién soy? 578 00:49:09,900 --> 00:49:10,633 No sé. 579 00:49:12,600 --> 00:49:13,500 [soldado] ¿Quién? 580 00:49:15,733 --> 00:49:18,033 Bety Deivis, mi amor. 581 00:49:20,066 --> 00:49:21,600 Y algún día 582 00:49:21,633 --> 00:49:23,500 voy a estar completa 583 00:49:23,533 --> 00:49:27,133 para poder sentir tu pinga dentro de mi toto. 584 00:49:29,366 --> 00:49:30,566 Me gusta mas así. 585 00:49:31,900 --> 00:49:33,500 Eso me dice mucho. 586 00:49:34,533 --> 00:49:35,800 Pero yo lo quiero todo. 587 00:49:38,566 --> 00:49:39,533 Ven. 588 00:49:52,533 --> 00:49:54,033 [gemido] 589 00:49:55,100 --> 00:49:56,933 Así, así. 590 00:49:56,966 --> 00:49:58,466 Todo está bien. 591 00:49:59,433 --> 00:50:00,733 Todo está bien. 592 00:50:01,666 --> 00:50:02,600 [soldado 2] Están hablando. 593 00:50:02,633 --> 00:50:03,966 [soldado 3] !¡El noticiero el noticiero! 594 00:50:04,000 --> 00:50:05,433 [golpea la puerta] Están hablando por la televisión. 595 00:50:05,466 --> 00:50:06,333 !¡Que bajen! 596 00:50:07,900 --> 00:50:10,000 [Televisión] El presiente de Estados Unidos 597 00:50:10,033 --> 00:50:12,366 Ha dado una orden ésta mañana 598 00:50:12,400 --> 00:50:15,833 enviando tropas americanas hacia el país. 599 00:50:16,233 --> 00:50:18,833 Sus declaraciones fueron las siguientes 600 00:50:19,933 --> 00:50:21,333 [inglés] 601 00:50:46,466 --> 00:50:47,133 Vamos. 602 00:50:51,933 --> 00:50:52,633 ¿Qué dijo? 603 00:50:52,666 --> 00:50:54,466 [Montero] Vamos, vamos muévanse. 604 00:50:54,500 --> 00:50:56,133 Rápido. 605 00:50:56,433 --> 00:50:57,533 Vienen los gringos. 606 00:50:57,566 --> 00:50:58,633 Pa acá. 607 00:50:59,433 --> 00:51:00,833 [Tina] Escúchenme. 608 00:51:01,466 --> 00:51:02,500 !¡Militantes! 609 00:51:02,533 --> 00:51:03,866 !¡OÓiganme! 610 00:51:03,900 --> 00:51:05,066 !¡Miren! 611 00:51:05,100 --> 00:51:06,066 !¡Atiendan! 612 00:51:06,100 --> 00:51:07,666 EÉsto se llama un cargador. 613 00:51:08,200 --> 00:51:09,433 [Tina] Aquí van las balas. 614 00:51:14,333 --> 00:51:16,166 Los mamaguüebos de la junta militar 615 00:51:16,200 --> 00:51:18,533 nunca pensaron que el pueblo podría pelear solo. 616 00:51:18,566 --> 00:51:19,733 Se asustaron 617 00:51:20,033 --> 00:51:21,400 y llamaron a los gringos 618 00:51:21,433 --> 00:51:23,666 Ellos dicen de que y que vienen a salvar vidas a mericanas 619 00:51:23,700 --> 00:51:24,900 pero eso es un embuste de ellos. 620 00:51:25,500 --> 00:51:26,833 Ellos lo que quieren es 621 00:51:26,866 --> 00:51:30,100 que nosotros aceptemos que somos comunistas pa matarnos a todos. 622 00:51:33,366 --> 00:51:34,333 Miren. 623 00:51:35,366 --> 00:51:36,366 [Tina] Coño. 624 00:51:36,933 --> 00:51:39,133 Que aquí no solamente se pelea con un fusil. 625 00:51:39,166 --> 00:51:41,433 Se pelea con la tripa, desde adentro. 626 00:51:41,966 --> 00:51:43,633 [Tina] ¿Ustedes quieren que vuelva la dictadura? 627 00:51:43,666 --> 00:51:44,866 !¡No! 628 00:51:44,900 --> 00:51:46,800 Bueno óiganme muy bien lo que les voy a decir. 629 00:51:47,033 --> 00:51:49,566 No le acepten mierda a nadie. 630 00:51:49,800 --> 00:51:51,833 Y llévense de su propio infinito. 631 00:51:57,366 --> 00:51:59,133 [consignas] !¡Patria! 632 00:52:01,900 --> 00:52:03,133 Ojalá y vengan esos. 633 00:52:03,166 --> 00:52:04,566 Que por lo menos traen dólares. 634 00:52:08,300 --> 00:52:09,466 Vete a buscar a Gloria. 635 00:52:38,233 --> 00:52:39,433 Gloria, dice Judith que subas. 636 00:52:39,466 --> 00:52:40,833 No. 637 00:52:40,866 --> 00:52:42,166 Que pinga, camina. 638 00:52:43,400 --> 00:52:44,700 [Judith] Vamos, vamos, bájenlo. 639 00:52:44,733 --> 00:52:46,700 Bájalo, no lo subas, bájalo. 640 00:52:46,733 --> 00:52:48,033 Bájalo Bety. 641 00:52:48,066 --> 00:52:50,100 - Con cuidado Mary. - Judith, dile que me suelte. 642 00:52:50,133 --> 00:52:51,466 [Judith] Gloria, yo te mandé a buscar. 643 00:52:51,500 --> 00:52:52,933 Aquí tu estás mas segura. 644 00:52:53,300 --> 00:52:55,100 Vengan bájenlo, ven, ven. 645 00:52:56,800 --> 00:52:58,200 [Judith] Ayúdame. 646 00:52:59,033 --> 00:53:00,166 Empujen. 647 00:53:00,200 --> 00:53:02,133 Para allá, pa la puerta, para que la bloqueen. 648 00:53:02,500 --> 00:53:04,233 Gloria, no te quedes ahí, ven ayuda. 649 00:53:04,266 --> 00:53:06,033 [Explosión] No. 650 00:53:09,433 --> 00:53:10,400 [Judith] ¿Cómo que no? 651 00:53:11,266 --> 00:53:13,066 [Gloria] Que las mujeres tenían razón. 652 00:53:14,133 --> 00:53:16,433 Que ya ésto se acabó, ésto cambió ya Judith. 653 00:53:16,666 --> 00:53:19,133 Tu no tienes el control aquí, ¿tu no entiendes es? 654 00:53:19,500 --> 00:53:22,266 Aquí yo siempre voy a tener el control. 655 00:53:22,833 --> 00:53:25,533 Sal pa que tu veas como te van a rellenar a tiros. 656 00:53:25,566 --> 00:53:27,166 Pero buscamos los fusiles. 657 00:53:27,200 --> 00:53:29,200 [Judith] ¿Qué fusiles? coño maldita bruta. 658 00:53:29,466 --> 00:53:31,333 ¿Nosotras somos combatientes? no jodas. 659 00:53:31,366 --> 00:53:33,500 Aquí es donde estamos seguras, Gloria. 660 00:53:34,400 --> 00:53:35,966 !¡El niño! 661 00:53:36,000 --> 00:53:37,133 [Gloria] ¿Segura dónde? 662 00:53:37,733 --> 00:53:38,466 ¿Aquí? 663 00:53:40,133 --> 00:53:41,966 ¿En una habitación nada más, Judith? 664 00:53:42,333 --> 00:53:43,400 ¿Pa nosotras? 665 00:53:43,600 --> 00:53:44,666 Donde cada vez tenemos menos. 666 00:53:45,300 --> 00:53:47,866 ¿Menos que cuando tu tenías menos de quince años? 667 00:53:48,100 --> 00:53:49,400 Llorando, 668 00:53:49,433 --> 00:53:53,033 cada vez que llovía mojada porque no tenías donde quedarte. 669 00:53:53,300 --> 00:53:55,766 Y yo te traje a mi casa, te di techo, te di comida, 670 00:53:55,800 --> 00:53:56,733 y te lo he dado todo. 671 00:53:57,100 --> 00:53:58,800 Quizá me hubiera ido mejor en la calle. 672 00:53:58,833 --> 00:54:00,833 Y dando el culo por chele. 673 00:54:02,166 --> 00:54:04,333 ¿Tu sabes lo que te iban a hacer en la calle, coño? 674 00:54:04,366 --> 00:54:05,533 A violarte. 675 00:54:06,333 --> 00:54:08,266 [Judith] A matarte como una maldita perra. 676 00:54:09,100 --> 00:54:10,600 Y yo te salvé de eso. 677 00:54:11,100 --> 00:54:13,100 Pero eso es lo que se merecen las mujeres como tú. 678 00:54:13,933 --> 00:54:15,833 Sin aspiraciones, coño. 679 00:54:16,100 --> 00:54:17,166 Y sin talento. 680 00:54:18,766 --> 00:54:20,333 Tu me debes la vida a mi, coño. 681 00:54:20,366 --> 00:54:22,333 [explosión] 682 00:54:22,366 --> 00:54:24,300 [gritos] 683 00:54:36,866 --> 00:54:38,433 [Tina se queja] 684 00:54:46,733 --> 00:54:48,533 [Bety] Santa María y José. 685 00:54:53,733 --> 00:54:55,200 Tina ven, ven. 686 00:54:55,533 --> 00:54:56,366 Tina. 687 00:54:59,600 --> 00:55:01,233 ¿Dónde te dieron? 688 00:55:03,633 --> 00:55:05,033 Ay coño. 689 00:55:05,466 --> 00:55:07,066 [Gloria] Esa vaina tienen que hacerle muchísimo. 690 00:55:07,300 --> 00:55:09,633 [Tina] Lo intentamos, pero eran demasiados. 691 00:55:15,833 --> 00:55:17,366 No pudimos hacer mas nada. 692 00:55:24,466 --> 00:55:25,766 Mierda. 693 00:55:26,100 --> 00:55:27,166 [Mary] Nos jodimos. 694 00:55:27,600 --> 00:55:28,933 [Bety] ¿Qué? 695 00:55:34,566 --> 00:55:36,333 Escóndeme, ven. 696 00:55:36,366 --> 00:55:37,566 Escóndeme. 697 00:55:50,300 --> 00:55:51,333 [música tensa] 698 00:57:40,866 --> 00:57:41,966 [Soldado] Váyase de aquí. 699 00:57:45,633 --> 00:57:47,633 [Gloria] Nosotras no nos vamos, vivimos aquí. 700 00:57:53,466 --> 00:57:55,000 Tu y yo negociar. 701 00:58:09,266 --> 00:58:12,633 Nosotras, cocinar, lavar, 702 00:58:24,266 --> 00:58:26,400 No y también podemos bailar para ti. 703 00:58:26,900 --> 00:58:28,866 Y cantar "to sing" 704 00:59:05,333 --> 00:59:07,133 ¿Su casa? 705 00:59:07,166 --> 00:59:08,166 Sí. 706 00:59:13,233 --> 00:59:14,333 Llaves. 707 00:59:15,333 --> 00:59:16,200 Por favor. 708 00:59:22,933 --> 00:59:24,166 Gracias. 709 00:59:43,900 --> 00:59:45,033 [música suave] 710 01:01:04,866 --> 01:01:06,366 [radio] 711 01:01:36,933 --> 01:01:38,133 No, no, espérense. 712 01:01:38,166 --> 01:01:40,333 Déjenme ese mueble, no le pongan la mano a ese mueble. 713 01:01:40,366 --> 01:01:41,666 Suélteme, dejen ese mueble. 714 01:02:02,833 --> 01:02:03,633 [Judith] Sonríe. 715 01:02:03,666 --> 01:02:05,066 No estoy entendiendo. 716 01:02:17,766 --> 01:02:19,166 [Canta] Yo no me voy mi vida 717 01:02:19,200 --> 01:02:21,433 yo no me voy nada, 718 01:02:24,666 --> 01:02:26,000 [Gloria sigue cantando] 719 01:02:47,533 --> 01:02:49,200 [música suave] 720 01:04:00,933 --> 01:04:03,633 [Thompson] ¿Dónde están los comunistas? 721 01:04:03,666 --> 01:04:05,433 No somos comunistas. 722 01:04:12,033 --> 01:04:14,533 [Tina] Ya te dije que no somos comunistas. 723 01:04:15,200 --> 01:04:16,300 La gente solo quiere 724 01:04:16,333 --> 01:04:18,566 que vuelva el gobierno democrático que eligió. 725 01:04:21,666 --> 01:04:22,633 Mira. 726 01:04:28,433 --> 01:04:31,466 sí que si ustedes quieren ayuda vuélvanse pa su casa. 727 01:04:42,766 --> 01:04:44,766 [Bety canta] 728 01:06:03,533 --> 01:06:04,433 ¿Qué fue lo que el dijo? 729 01:06:05,133 --> 01:06:07,366 Que ahora tenemos que vestirnos con eso. 730 01:06:08,866 --> 01:06:10,533 Pero ésto no es ni pa mujeres. 731 01:06:20,800 --> 01:06:21,733 ¿Y ahora que fue? 732 01:06:22,233 --> 01:06:24,266 Que ahora tenemos que preparar té. 733 01:06:25,966 --> 01:06:27,866 Ay ni que fuéramos ingleses. 734 01:06:31,300 --> 01:06:32,466 Coño. 735 01:07:13,333 --> 01:07:14,700 [Thompson] Protegerlos a todos. 736 01:07:14,733 --> 01:07:16,433 ¿Comprende? 737 01:07:41,733 --> 01:07:42,733 [música de intriga] 738 01:07:49,833 --> 01:07:52,000 Hola compañeros dominicanos. 739 01:07:53,400 --> 01:07:54,866 Les habla Martina. 740 01:07:58,966 --> 01:08:01,333 [Tina] Estaba conversando con los Yankees. 741 01:08:02,700 --> 01:08:04,733 Y tienen toda la... 742 01:08:06,033 --> 01:08:08,000 disposición de ayudarnos. 743 01:08:09,900 --> 01:08:11,633 [Tina] No vinieron a invadir. 744 01:08:13,300 --> 01:08:17,166 Vinieron a derrotar el comunismo que está acabando con todo. 745 01:08:17,733 --> 01:08:19,200 No... 746 01:08:20,600 --> 01:08:20,633 No vinieron a... 747 01:08:21,733 --> 01:08:23,400 Los soldados americanos tienen la mejor intención... 748 01:08:23,433 --> 01:08:25,400 Me tienen una 45 en la cabeza y me... 749 01:09:37,633 --> 01:09:39,766 [gritos a lo lejos] 750 01:10:34,066 --> 01:10:35,666 [continúan gritos a lo lejos] 751 01:11:11,266 --> 01:11:14,166 [Altavoz] La voz del pueblo se establece. 752 01:11:14,200 --> 01:11:16,833 El gobierno de la República Dominicana 753 01:11:16,866 --> 01:11:20,666 se instituirá con subvención a las normas 754 01:11:20,700 --> 01:11:24,233 y a los postulados básicos de la democracia representativa. 755 01:11:24,266 --> 01:11:25,500 [Hombre 2 en altavoz] Soy Teófilo Rodriguez. 756 01:11:26,166 --> 01:11:28,466 Miembro del cuerpo de combate de Hombres Rana. 757 01:11:29,166 --> 01:11:31,300 Hermanos Domnicanas y dominicanos. 758 01:11:32,366 --> 01:11:34,166 No derramemos mas sangre en balde. 759 01:11:36,333 --> 01:11:38,866 Los norteamericanos han venido a librarnos 760 01:11:39,866 --> 01:11:41,600 de la guerra y el comunismo. 761 01:11:43,400 --> 01:11:45,000 No se dejen engañar. 762 01:11:46,100 --> 01:11:47,233 Despierten. 763 01:11:48,700 --> 01:11:50,866 Nos estamos matando a nosotros mismos. 764 01:11:54,066 --> 01:11:56,200 He sufrido en carne propia. 765 01:11:57,866 --> 01:11:59,933 Y he perdido mi sangre y la de los míos. 766 01:12:02,500 --> 01:12:04,266 EÉste es el momento de pensar 767 01:12:06,066 --> 01:12:08,100 y rendirse por la paz de todos. 768 01:12:10,200 --> 01:12:12,066 No sigan en ésta guerra 769 01:12:12,100 --> 01:12:13,233 sin sentido. 770 01:12:17,400 --> 01:12:18,866 No han venido a invadirnos 771 01:12:20,466 --> 01:12:22,266 sino a librarnos del comunismo. 772 01:12:36,200 --> 01:12:37,066 Págame. 773 01:12:37,866 --> 01:12:39,066 No. 774 01:12:39,100 --> 01:12:40,366 ¿Cómo que no? 775 01:12:41,033 --> 01:12:42,233 Dinero. 776 01:12:43,366 --> 01:12:44,566 No. 777 01:12:48,900 --> 01:12:51,066 - Dame dinero. - Toma el dinero, toma el maldito dinero. 778 01:12:51,100 --> 01:12:52,800 - Si. - Toma tus malditos dos dólares 779 01:12:52,833 --> 01:12:54,133 No me importa. 780 01:13:38,566 --> 01:13:40,000 Es basura. 781 01:13:41,133 --> 01:13:42,033 [Gloria] Comida. 782 01:14:02,000 --> 01:14:04,033 [sisea] 783 01:14:04,666 --> 01:14:05,566 Soy montero. 784 01:14:06,400 --> 01:14:07,866 Mete la mano en el tanque. 785 01:14:19,733 --> 01:14:21,533 Avísennos cuando estén listas. 786 01:14:32,300 --> 01:14:34,200 [Bety] EÉsto es una locura no me gusta la idea. 787 01:14:34,400 --> 01:14:36,000 Tenemos que decirles que no. 788 01:14:36,033 --> 01:14:37,033 ¿Cómo que no? 789 01:14:37,066 --> 01:14:38,233 Algo hay que hacer. 790 01:14:39,566 --> 01:14:41,333 Esconde esa vaina por favor. 791 01:14:41,366 --> 01:14:42,866 Antes que nos agarren. 792 01:14:54,833 --> 01:14:56,233 ¿Qué es lo que está pasando hoy? 793 01:14:59,866 --> 01:15:01,300 [Judith] ¿Qué tu tienes ahí? 794 01:15:12,900 --> 01:15:13,900 Vengan conmigo. 795 01:15:15,433 --> 01:15:16,633 Vengan. 796 01:15:19,300 --> 01:15:20,366 Vamos a hacer algo. 797 01:15:21,633 --> 01:15:23,533 Yo les voy a conseguir informaciones 798 01:15:24,366 --> 01:15:25,866 a cambio de que usted me de algo. 799 01:15:29,933 --> 01:15:32,600 Usted me va a sacar a toda ésta gente de aquí de mi casa. 800 01:15:37,966 --> 01:15:40,266 [Montero] Son demasiado para nosotros poder atacar. 801 01:15:42,366 --> 01:15:44,866 Yo hago mi parte y usted hace la suya. 802 01:15:47,800 --> 01:15:49,433 [Montero] Si la información es buena lo hacemos. 803 01:15:49,466 --> 01:15:52,200 Pero tienen que averiguar los detalles lo mas pronto posible. 804 01:15:56,633 --> 01:15:57,700 Está bien. 805 01:15:59,900 --> 01:16:01,000 ¿Y cual es tu plan? 806 01:16:03,000 --> 01:16:04,800 Que ustedes se acuesten con los gringos 807 01:16:05,833 --> 01:16:06,866 [Judith] y que los enamoren bien. 808 01:16:07,166 --> 01:16:09,566 Y los emborrachen como ustedes saben hacerlo. 809 01:16:11,100 --> 01:16:11,933 ¿Pa qué? 810 01:16:11,966 --> 01:16:13,133 ¿Cómo que pa qué? 811 01:16:13,700 --> 01:16:15,500 Pa que le saquen información. 812 01:16:15,533 --> 01:16:16,566 Judith. 813 01:16:16,600 --> 01:16:17,833 ¿Qué? 814 01:16:17,866 --> 01:16:20,000 Si hacemos lo mismo caemos en la misma mierda con ellos. 815 01:16:23,566 --> 01:16:25,366 ¿Tu tienes otra idea, bachiller? 816 01:16:26,766 --> 01:16:28,266 Cuando le estemos cocinando, 817 01:16:28,500 --> 01:16:30,466 limpiado y fregándole toda la mierda, 818 01:16:31,400 --> 01:16:32,333 ¿Nos están mirando? 819 01:16:33,433 --> 01:16:34,500 No. 820 01:16:34,833 --> 01:16:36,366 Somos invisibles, Judith. 821 01:16:36,933 --> 01:16:38,866 [Gloria] ¿No es mas fácil sacarles algo así? 822 01:17:11,733 --> 01:17:12,733 Gracias. 823 01:17:16,566 --> 01:17:17,700 Déjame a ver. 824 01:17:18,500 --> 01:17:19,300 ¿Duele mucho? 825 01:17:21,633 --> 01:17:22,700 ¿Qué tu crees? 826 01:17:23,700 --> 01:17:26,133 Coño esa vaina está infectadísima. 827 01:17:28,266 --> 01:17:30,566 Háblame de otra vaina y pásame el alcohol. 828 01:17:34,400 --> 01:17:36,533 Tu eres guapa, yo te oía en la radio. 829 01:17:36,566 --> 01:17:37,966 [Tina] Si, coño. 830 01:17:38,200 --> 01:17:40,766 Pero háblame de algo que me distraiga. 831 01:17:40,800 --> 01:17:42,366 Algo que me entretenga, Gloria. 832 01:17:43,400 --> 01:17:44,566 ¿Que te entretenga? 833 01:17:47,833 --> 01:17:49,733 Que tu tenías razón con lo del libro. 834 01:17:55,833 --> 01:17:58,366 Que aquí lo que hay es un grupo de animales buscando poder. 835 01:18:01,766 --> 01:18:03,633 Pero que hay que enfrentarlos como tú. 836 01:18:05,466 --> 01:18:06,733 Sin miedo. 837 01:18:12,633 --> 01:18:14,500 ¿Pero y si fracasamos, Tina? 838 01:18:23,233 --> 01:18:25,500 Es como volver al mismo sitio. 839 01:18:27,066 --> 01:18:30,600 [Gloria] La historia se repite otra vez. 840 01:18:38,966 --> 01:18:42,300 ¿Tu crees que esta bala va a volver al mismo lugar de donde salió? 841 01:18:50,000 --> 01:18:51,700 [música suave] 842 01:20:24,200 --> 01:20:25,566 Estaba intentando ver el papel. 843 01:20:25,966 --> 01:20:27,400 La cagué, la cagué. 844 01:20:27,966 --> 01:20:29,466 ¿Pero pudiste sacar algo? 845 01:20:30,500 --> 01:20:31,466 No sé. 846 01:20:31,500 --> 01:20:33,366 Oí que dijeron algo de un ataque, pero 847 01:20:33,400 --> 01:20:34,633 no sabía en donde. 848 01:20:34,666 --> 01:20:35,500 ¿De qué hablaban? 849 01:20:35,733 --> 01:20:36,766 Hablaban de... 850 01:20:37,333 --> 01:20:39,000 De fuerza especiales y de... 851 01:20:39,033 --> 01:20:40,933 De los rebeldes 852 01:20:41,900 --> 01:20:44,466 de señales de radio y de cementerio. 853 01:20:45,533 --> 01:20:46,866 Yo creo que van a enterrar a alguien. 854 01:20:48,600 --> 01:20:49,533 [Judith] ¿Que van a enterrar a alguien? 855 01:20:49,566 --> 01:20:50,833 ¿Ah? 856 01:20:53,700 --> 01:20:54,900 - Judith - ¿Qué? 857 01:20:54,933 --> 01:20:56,033 Lo intenté. 858 01:20:56,866 --> 01:20:58,500 Me arriesgué, hice lo que pude. 859 01:20:58,533 --> 01:21:01,166 Lo único que tu tenías que hacer, buena mierda, 860 01:21:01,200 --> 01:21:02,633 era servir el té. 861 01:21:02,666 --> 01:21:05,033 [Bety] Lo sé, lo sé, lo sé Judith. 862 01:21:05,066 --> 01:21:07,600 Pero no sé, yo sentía que me estaban mirando. 863 01:21:07,633 --> 01:21:09,000 ¿Y no es eso lo que a ti te gusta? 864 01:21:09,500 --> 01:21:10,633 Que te miren. 865 01:21:10,933 --> 01:21:12,500 Y te celebren, te aplaudan. 866 01:21:12,533 --> 01:21:13,533 ¿Hmm? 867 01:21:14,500 --> 01:21:15,533 Dímelo. 868 01:21:15,866 --> 01:21:16,966 Luis. 869 01:21:20,133 --> 01:21:22,133 Tu sabes lo que a ti no te deja pensar. 870 01:21:23,766 --> 01:21:24,900 Eso. 871 01:21:27,600 --> 01:21:29,000 [Judith] Hombrecito de mierda. 872 01:21:29,833 --> 01:21:31,533 - Judith. - ¿Qué? no jodas. 873 01:21:34,566 --> 01:21:36,366 Bety dijo que hablaron 874 01:21:36,400 --> 01:21:38,333 de señales y cementerio. 875 01:21:38,800 --> 01:21:42,200 Mi marido trabajó en la radio en Santo Domingo. 876 01:21:42,233 --> 01:21:45,000 Está en el edificio que está frente al cementerio. 877 01:21:45,033 --> 01:21:46,600 Puede que sea ahí. 878 01:22:42,900 --> 01:22:44,166 [música suave] 879 01:24:19,966 --> 01:24:21,166 [Judith] Adelante Montero. 880 01:24:22,633 --> 01:24:23,800 Montero. 881 01:24:23,833 --> 01:24:24,866 [Montero] Dime Judith. 882 01:24:24,900 --> 01:24:26,633 [Judith] La radio Santo Domingo. 883 01:24:28,433 --> 01:24:29,566 [Montero] Okey ¿Caundo? 884 01:24:29,600 --> 01:24:31,466 El ataque es ahora. 885 01:24:31,700 --> 01:24:32,900 [Montero] ¿En éste momento? 886 01:24:32,933 --> 01:24:34,266 Ahora mismo. 887 01:24:35,333 --> 01:24:36,366 [Montero] Okey, copiado. 888 01:24:44,800 --> 01:24:45,833 [ruidos] 889 01:24:45,866 --> 01:24:47,033 Mijo. 890 01:24:47,066 --> 01:24:49,233 ¿Tu estás buscando que esa gente nos maten a toditos? 891 01:24:49,266 --> 01:24:50,633 ¿Te castigo allá arriba? 892 01:24:54,166 --> 01:24:55,400 Coño. 893 01:25:01,200 --> 01:25:03,400 Y tú no bajas 894 01:25:03,433 --> 01:25:05,500 hasta que yo te diga. 895 01:25:05,533 --> 01:25:06,466 ¿Entendiste? 896 01:25:07,400 --> 01:25:10,200 Es una orden 897 01:25:10,433 --> 01:25:11,833 de tú mamá. 898 01:25:35,600 --> 01:25:36,666 [golpe] 899 01:25:37,600 --> 01:25:39,666 [gritos de soldados] 900 01:26:07,500 --> 01:26:08,566 ¿A mí? 901 01:26:14,233 --> 01:26:15,200 Mary. 902 01:26:16,400 --> 01:26:17,233 Ahora mismo. 903 01:27:28,666 --> 01:27:29,533 [Thompson] Gracias. 904 01:27:32,100 --> 01:27:33,166 Yo no bebo té. 905 01:27:37,933 --> 01:27:38,833 ¿Para qué? 906 01:27:58,066 --> 01:27:59,133 ¿Pero y qué fue? 907 01:27:59,966 --> 01:28:02,133 ¿Qué pasa? ¿pero qué es ésto? 908 01:28:18,400 --> 01:28:19,933 Yo me se proteger sola. 909 01:28:20,833 --> 01:28:22,433 Yo no tengo tiempo pa ésto. 910 01:28:44,966 --> 01:28:47,266 !¡El dinero no! 911 01:28:49,733 --> 01:28:51,766 Suéltame, suéltame. 912 01:29:31,566 --> 01:29:34,166 Yo te dije que no tengo que ver nada que ver con eso. 913 01:30:02,666 --> 01:30:03,700 No. 914 01:30:11,233 --> 01:30:12,966 Suéltame coño. 915 01:30:13,000 --> 01:30:14,066 [música tensa] 916 01:30:14,100 --> 01:30:16,100 [Gloria] Tu a mi no me pones tu maldita mano encima. 917 01:30:16,133 --> 01:30:18,533 Ni tú ni el presidente de Estados Unidos. 918 01:30:19,333 --> 01:30:20,833 Yo te vuelo los sesos. 919 01:30:21,733 --> 01:30:23,200 Y el me prometió que... 920 01:30:24,400 --> 01:30:25,900 [Bety] nos dejarían en paz. 921 01:30:30,233 --> 01:30:32,900 Pues ahora arregla lo que hiciste. 922 01:30:33,433 --> 01:30:35,033 Y búscame mi dinero. 923 01:30:49,000 --> 01:30:50,500 [Judith] No lo hagas, 924 01:30:51,000 --> 01:30:52,366 te voy a matar, Thompson. 925 01:30:54,133 --> 01:30:55,566 ¿No viste lo que hizo? 926 01:30:55,900 --> 01:30:57,400 Yo hubiera hecho lo mismo. 927 01:30:59,000 --> 01:31:00,866 [Gloria] Es que el problema no es Bety 928 01:31:02,033 --> 01:31:03,500 ni los malditos gringos. 929 01:31:04,533 --> 01:31:06,266 El problema es aquí adentro. 930 01:31:11,533 --> 01:31:12,466 [Gloria grita] 931 01:31:50,600 --> 01:31:52,000 [Gloria llora] 932 01:32:13,333 --> 01:32:14,933 [grito] 933 01:32:51,900 --> 01:32:53,300 [música suave] 934 01:34:49,833 --> 01:34:53,366 Váyanse alante, yo voy a buscar una pieza de Yemaya para ofrendar. 935 01:35:32,033 --> 01:35:33,333 [risas- celebraciones] 936 01:35:33,966 --> 01:35:35,933 [copas] 937 01:35:35,966 --> 01:35:37,200 [risas] 938 01:36:01,800 --> 01:36:03,000 Estamos esperando a Judith. 939 01:36:18,733 --> 01:36:20,033 Que te aguantes. 940 01:36:21,200 --> 01:36:23,633 No vamos a mover el niño hasta que estemos toditas juntas. 941 01:36:29,233 --> 01:36:30,866 [música clásica] 942 01:37:05,566 --> 01:37:07,500 [Gloria] Yo ya te dije haz lo que tú quieras. 943 01:37:34,400 --> 01:37:35,533 [música mas fuerte] 944 01:38:19,333 --> 01:38:21,000 [música suave] 945 01:38:29,266 --> 01:38:30,266 [gritos] 946 01:39:14,900 --> 01:39:16,900 [música suave] 947 01:39:54,633 --> 01:39:55,900 [gaviotas] 948 01:40:04,733 --> 01:40:06,066 [música final] 58943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.