Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,553 --> 00:03:00,497
Mohan.
2
00:05:18,262 --> 00:05:20,502
Hello.
- Hello.
3
00:05:20,822 --> 00:05:23,173
Hello.
- Hello.
4
00:05:25,190 --> 00:05:26,345
Hello.
5
00:05:58,137 --> 00:06:00,180
No!
6
00:07:39,805 --> 00:07:43,655
"You will find love."
7
00:07:43,745 --> 00:07:47,483
"You will find a lover."
8
00:07:49,515 --> 00:07:51,803
"You will find love."
9
00:07:51,893 --> 00:07:54,662
"You will find a lover."
10
00:07:54,752 --> 00:07:58,303
"Lift your veil."
11
00:07:58,950 --> 00:08:02,348
"Lift your veil."
12
00:08:03,108 --> 00:08:07,095
"Love and let others love."
13
00:08:07,185 --> 00:08:10,998
"Love and let others love."
14
00:08:11,088 --> 00:08:15,175
"Love is priceless."
15
00:08:15,265 --> 00:08:18,220
"Lift your veil."
16
00:08:18,310 --> 00:08:23,062
"Sing.
- Lift your veil."
17
00:08:23,152 --> 00:08:26,850
"Lift your veil."
18
00:08:31,313 --> 00:08:35,360
"Don't ever hurt anyone."
19
00:08:35,450 --> 00:08:39,458
"If possible, love everyone."
20
00:08:39,548 --> 00:08:43,470
"Have faith on the Lord."
21
00:08:43,560 --> 00:08:49,560
"Every wrongdoer..."
22
00:08:49,650 --> 00:08:53,703
"Every wrongdoer will be punished."
23
00:08:53,793 --> 00:08:57,628
"Every secret will be out."
24
00:08:57,718 --> 00:08:59,805
"The veil..."
25
00:08:59,895 --> 00:09:02,927
"Lift your veil."
26
00:09:03,017 --> 00:09:07,573
"Sing.
- Lift your veil."
27
00:09:07,737 --> 00:09:11,515
"Lift your veil."
28
00:09:11,680 --> 00:09:13,553
"You will find love."
29
00:09:13,643 --> 00:09:15,553
"You will find a lover."
30
00:09:15,643 --> 00:09:17,463
"You will find love."
31
00:09:17,553 --> 00:09:19,428
"You will find a lover."
32
00:09:19,518 --> 00:09:22,858
"Lift your veil."
33
00:09:23,328 --> 00:09:27,333
"Lift your veil."
34
00:09:54,172 --> 00:09:57,975
"Don't hide your love."
35
00:09:58,065 --> 00:10:01,798
"Don't hide your love."
36
00:10:01,888 --> 00:10:05,700
"Confess your love quickly."
37
00:10:05,790 --> 00:10:09,608
"Confess your love quickly."
38
00:10:09,698 --> 00:10:13,465
"Accept her,
and hold out your hand."
39
00:10:13,555 --> 00:10:17,637
"Accept her,
and hold out your hand."
40
00:10:17,727 --> 00:10:23,547
"Your lover..."
41
00:10:23,637 --> 00:10:31,200
"Make sure your lover doesn't
go away with someone else."
42
00:10:31,290 --> 00:10:36,288
"Quickly lift your veil."
43
00:10:36,378 --> 00:10:40,845
"Sing.
- Lift your veil."
44
00:11:07,397 --> 00:11:11,175
"The male is a cheat.
The female is a charlatan."
45
00:11:11,265 --> 00:11:15,172
"The male is a cheat.
The female is a charlatan."
46
00:11:15,262 --> 00:11:18,975
"People everywhere are cheats."
47
00:11:19,065 --> 00:11:22,797
"People everywhere are cheats."
48
00:11:22,887 --> 00:11:26,760
"Everyone in the world is a cheat."
49
00:11:26,850 --> 00:11:30,803
"Everyone in the world is a cheat."
50
00:11:30,893 --> 00:11:36,790
"Beware of cheats."
51
00:11:36,880 --> 00:11:40,623
"To avoid cheating,"
52
00:11:40,713 --> 00:11:44,497
"one must not weigh love
with money."
53
00:11:44,587 --> 00:11:48,708
"Try to be alert."
54
00:11:48,798 --> 00:11:53,975
"Hey, my friend, lift your veil."
55
00:11:54,065 --> 00:11:57,832
"Lift your veil."
56
00:11:57,922 --> 00:12:01,638
"You will find love.
You will find a lover."
57
00:12:01,728 --> 00:12:05,297
"You will find love.
You will find a lover."
58
00:12:05,387 --> 00:12:09,213
"Lift your veil."
59
00:12:09,303 --> 00:12:13,010
"Lift your veil."
60
00:12:13,100 --> 00:12:16,677
"Love and let others love."
61
00:12:16,767 --> 00:12:20,345
"Love and let others love."
62
00:12:20,435 --> 00:12:24,220
"Love is priceless."
63
00:12:24,310 --> 00:12:28,215
"Lift your veil."
64
00:13:01,000 --> 00:13:03,015
'No!'
65
00:13:23,487 --> 00:13:24,688
Omelette, sir.
66
00:13:25,692 --> 00:13:28,303
You swine, is this an omelette?
67
00:13:28,470 --> 00:13:29,512
Pick it up from here.
68
00:13:29,602 --> 00:13:31,137
You fool, get lost!
69
00:13:31,425 --> 00:13:34,340
I'll take it away, sir,
but why are you swearing at me?
70
00:13:34,430 --> 00:13:36,338
You two-bit fool. Son of a beggar.
71
00:13:36,597 --> 00:13:38,715
I'm not a two-bit man, sir.
I'm a one-bit man.
72
00:13:38,805 --> 00:13:41,475
But why are you swearing at me?
- How dare you say that!
73
00:13:45,660 --> 00:13:48,213
How dare you say that!
- Hey, stop your hand.
74
00:13:49,078 --> 00:13:51,525
Hey, who are you?
75
00:13:51,820 --> 00:13:52,845
That's nice.
76
00:13:52,935 --> 00:13:54,178
You have a great style.
77
00:13:54,268 --> 00:13:56,448
You're hit that poor man.
If you have the guts, hit me.
78
00:13:56,538 --> 00:13:59,725
We'll hit you so bad that
any hospital won't take you in.
79
00:13:59,815 --> 00:14:02,387
I can get admitted myself.
Don't worry about that.
80
00:14:02,570 --> 00:14:03,762
Hit me.
81
00:14:03,970 --> 00:14:05,095
Hit me.
82
00:14:05,185 --> 00:14:07,890
You won't hit me like that.
You won't...
83
00:14:56,095 --> 00:14:57,652
Hey, get up!
84
00:14:57,742 --> 00:15:00,528
Get up!
- Sagar! Sagar!
85
00:15:01,353 --> 00:15:02,637
Let me go.
86
00:15:03,053 --> 00:15:04,428
He was beating a poor man.
87
00:15:04,637 --> 00:15:06,137
The poor are
already hit by poverty.
88
00:15:06,227 --> 00:15:07,720
And now, these goons also hit them.
89
00:15:08,073 --> 00:15:09,262
If you want to beat up someone,
beat me.
90
00:15:09,942 --> 00:15:11,593
It's my hobby to get beaten up.
91
00:15:11,820 --> 00:15:13,843
My fate is also
tired of harassing me.
92
00:15:13,933 --> 00:15:15,683
How will these
useless people hit me?
93
00:15:15,928 --> 00:15:17,060
S... Sagar.
94
00:15:17,150 --> 00:15:18,703
Fool, you were beating up
a poor man. - Let it be.
95
00:15:18,793 --> 00:15:20,553
Your coat, sir.
- Take your coat, come on.
96
00:15:21,153 --> 00:15:22,868
Come with me.
- He...
97
00:15:22,958 --> 00:15:24,262
Come out with me.
98
00:15:24,453 --> 00:15:26,072
He was beating up the poor man.
99
00:15:27,823 --> 00:15:29,663
Sagar. Sagar!
- That moron...
100
00:15:30,570 --> 00:15:32,178
He was beating up the poor man.
- Sagar!
101
00:15:32,935 --> 00:15:35,178
Hit me if you want!
- Sagar, stop it!
102
00:15:35,268 --> 00:15:38,415
He was beating up the poor.
- You'll die like this.
103
00:15:39,095 --> 00:15:40,470
I'll die.
104
00:15:40,845 --> 00:15:42,928
Just like my destiny,
my death is unpredictable as well.
105
00:15:43,970 --> 00:15:45,430
I won't have an easy death.
106
00:15:46,517 --> 00:15:48,337
I have been a drunkard all my life.
107
00:15:48,427 --> 00:15:51,428
I thought my alcoholism
will lead me to death. But, no!
108
00:15:52,558 --> 00:15:54,178
I pick up fights with people
109
00:15:54,585 --> 00:15:56,553
in the hope that one of them
will kill me.
110
00:15:56,643 --> 00:16:00,047
I expect someone to stab me or
shred my heart into pieces.
111
00:16:00,137 --> 00:16:01,488
But, no...
- Sagar.
112
00:16:01,958 --> 00:16:03,553
No one does it, my friend.
113
00:16:05,985 --> 00:16:09,595
Gopal, I don't want to live.
114
00:16:11,957 --> 00:16:15,262
Sagar, don't talk rubbish.
115
00:16:15,583 --> 00:16:16,970
This is not rubbish.
116
00:16:17,623 --> 00:16:19,845
This is how my life is.
117
00:16:21,450 --> 00:16:23,090
I... I want to be killed.
118
00:16:23,962 --> 00:16:26,178
What happened? What is it?
119
00:16:26,620 --> 00:16:27,927
Why are you so emotional today?
120
00:16:28,017 --> 00:16:30,295
Yes, I am a little emotional today.
121
00:16:31,215 --> 00:16:34,927
Because on this date,
all my emotions were destroyed.
122
00:16:35,962 --> 00:16:37,095
Gopal,
123
00:16:38,073 --> 00:16:39,303
have you forgotten?
124
00:16:40,345 --> 00:16:42,262
What is the date today?
- What?
125
00:16:43,185 --> 00:16:44,637
18th November.
126
00:16:46,208 --> 00:16:48,775
I can never forget
that dreadful day.
127
00:16:49,970 --> 00:16:52,370
Come on, stop it.
128
00:16:52,460 --> 00:16:54,428
No, let it be.
- But...
129
00:16:55,063 --> 00:16:57,303
I am alone, I'll go home alone too.
130
00:16:57,393 --> 00:16:59,095
But I'll drop you home, Sagar.
131
00:16:59,470 --> 00:17:03,178
No, I am lonely.
132
00:17:03,560 --> 00:17:06,555
Sagar, I...
- No, I'll go home alone.
133
00:17:08,928 --> 00:17:10,528
I am lonely.
134
00:17:11,392 --> 00:17:12,830
I'll go home alone too.
135
00:17:17,137 --> 00:17:18,295
Alone...
136
00:17:30,695 --> 00:17:31,970
Hey, kid,
137
00:17:34,093 --> 00:17:36,803
I think like me,
even you haven't had food.
138
00:18:06,050 --> 00:18:09,100
Hey, does this kid know someone?
139
00:18:10,133 --> 00:18:12,387
Does he have a relative?
140
00:18:13,247 --> 00:18:17,803
Does anyone around here love him?
141
00:18:20,357 --> 00:18:22,845
Look, it's my last warning to you.
142
00:18:23,803 --> 00:18:25,435
I'll count to three.
143
00:18:25,790 --> 00:18:28,130
If no one comes out by then,
144
00:18:28,220 --> 00:18:30,345
I will take this kid with me.
145
00:18:32,137 --> 00:18:33,595
One...
146
00:18:36,053 --> 00:18:37,762
Two...
147
00:18:39,255 --> 00:18:41,978
Three. Tell me, whose kid is he?
148
00:18:44,765 --> 00:18:46,553
I won the case.
149
00:19:24,568 --> 00:19:28,650
So, tell me, who are you?
150
00:19:30,837 --> 00:19:34,932
Anyway, whoever you are,
you are my guest tonight.
151
00:19:35,928 --> 00:19:37,037
Do you know why?
152
00:19:37,790 --> 00:19:40,605
Because it's 18th November tonight.
153
00:19:43,927 --> 00:19:46,390
Hey, I don't even know your name.
154
00:19:47,593 --> 00:19:49,565
Then what should I call you?
155
00:19:51,642 --> 00:19:52,880
I'll do one thing.
156
00:19:54,595 --> 00:19:56,298
I'll give you a name.
157
00:20:00,955 --> 00:20:04,193
Like, your beautiful face.
158
00:20:08,643 --> 00:20:09,590
Raja.
159
00:20:11,535 --> 00:20:12,803
Raja.
160
00:20:14,005 --> 00:20:15,262
Raja.
161
00:20:16,878 --> 00:20:18,310
Raja.
162
00:20:18,400 --> 00:20:21,053
I think someone murdered him.
- It could be suicide too.
163
00:20:21,143 --> 00:20:22,635
No no someone has killed him.
164
00:20:22,725 --> 00:20:24,845
Yes, it doesn't look
like a suicide.
165
00:20:25,010 --> 00:20:26,357
It looks like a murder.
166
00:20:38,178 --> 00:20:40,137
Hey, move. The police are here.
167
00:20:40,387 --> 00:20:41,887
Step aside.
168
00:20:55,753 --> 00:20:57,863
Does anyone know this man here?
169
00:20:58,053 --> 00:21:00,000
No, we don't.
- No, we don't.
170
00:21:32,540 --> 00:21:34,428
Hey, Maharaja.
171
00:21:34,820 --> 00:21:36,887
Maharaja,
don't play with this blade.
172
00:21:37,675 --> 00:21:40,450
It will take many years
for you to grow a beard.
173
00:21:40,935 --> 00:21:43,963
Otherwise, these small hands
will get cut.
174
00:21:53,783 --> 00:21:55,970
Oh yes, I forgot to ask you
the real question.
175
00:21:57,325 --> 00:21:58,910
You know, I drink a lot.
176
00:21:59,573 --> 00:22:02,203
And, yesterday,
I drank way too much.
177
00:22:04,167 --> 00:22:07,432
I couldn't help myself
when I saw you on the footpath.
178
00:22:07,972 --> 00:22:09,345
So, I brought you here.
179
00:22:10,747 --> 00:22:12,878
Now, tell me,
what are your parents' names?
180
00:22:13,348 --> 00:22:15,512
Where do they stay?
What do they do?
181
00:22:21,095 --> 00:22:23,138
They must be looking for you.
182
00:22:28,078 --> 00:22:30,262
Come on, Raja. You may sleep...
183
00:22:32,777 --> 00:22:35,537
Hey, you have a high fever.
184
00:22:37,065 --> 00:22:38,595
Come on, first,
let's go to a doctor.
185
00:22:39,327 --> 00:22:40,995
And we'll search
in the papers later.
186
00:22:41,783 --> 00:22:42,845
Come on!
187
00:23:24,530 --> 00:23:25,727
You are pointing at that.
188
00:23:25,817 --> 00:23:27,163
It is called a show.
189
00:23:46,870 --> 00:23:49,380
He went away. Who was he?
190
00:24:05,732 --> 00:24:07,095
Excuse me.
- Yes, please.
191
00:24:07,185 --> 00:24:09,918
Is the Managing Director inside?
- Yes, he is.
192
00:24:10,540 --> 00:24:12,022
Thank you.
- It's all right.
193
00:24:14,493 --> 00:24:16,452
Write to them that they will
receive their goods next week.
194
00:24:16,542 --> 00:24:17,388
Yes.
195
00:24:23,597 --> 00:24:25,805
Yes.
- I'm Inspector Ashok Gupta.
196
00:24:25,950 --> 00:24:27,433
Oh, I'll call you later. Yeah.
197
00:24:28,718 --> 00:24:30,583
Hello, Inspector.
198
00:24:31,718 --> 00:24:32,703
How are you?
199
00:24:32,793 --> 00:24:34,020
I'm sorry.
- No, it's okay. Never mind.
200
00:24:34,110 --> 00:24:35,398
Please sit down.
- Thank you.
201
00:24:40,663 --> 00:24:43,332
This morning, on the shore,
we found a body.
202
00:24:44,208 --> 00:24:45,580
After investigating, I found out
203
00:24:46,202 --> 00:24:49,415
that it's your manager Mohan.
204
00:24:49,830 --> 00:24:51,963
Mohan, our manager? His body?
205
00:24:53,445 --> 00:24:54,415
Yes.
206
00:24:54,663 --> 00:24:55,748
Are you sure?
207
00:24:55,915 --> 00:24:56,955
Yes, we are sure.
208
00:24:57,487 --> 00:25:00,207
Someone killed him
and threw his body into the sea.
209
00:25:01,223 --> 00:25:02,623
According to the postmortem report,
210
00:25:03,165 --> 00:25:04,705
he was killed 3 days ago.
211
00:25:05,415 --> 00:25:07,082
Right now, his body
is in the morgue.
212
00:25:07,332 --> 00:25:09,333
And if he has an heir
or a relative, please tell us
213
00:25:09,617 --> 00:25:11,580
so that his body
can be handed over to them.
214
00:25:12,040 --> 00:25:14,082
No, sir. There is no one here.
215
00:25:14,488 --> 00:25:15,830
Oh yes, he has a mother
in his village.
216
00:25:16,655 --> 00:25:17,580
She is unwell.
217
00:25:18,170 --> 00:25:20,580
I think it's not right
to inform this to her.
218
00:25:21,153 --> 00:25:22,873
Hand over the body to us.
219
00:25:23,082 --> 00:25:24,498
We'll perform the last rites.
220
00:25:24,722 --> 00:25:25,705
I'll claim the body.
221
00:25:27,310 --> 00:25:30,998
Alright. I'd like to know
something more about this case.
222
00:25:31,558 --> 00:25:32,580
Yes, tell me.
223
00:25:33,332 --> 00:25:36,790
Did Mohan have enmity with anyone?
224
00:25:37,058 --> 00:25:38,248
No, inspector.
225
00:25:39,188 --> 00:25:41,332
Mohan couldn't have enmity
with anyone.
226
00:25:42,295 --> 00:25:45,040
He was a very innocent,
227
00:25:45,915 --> 00:25:48,580
straightforward and sincere man.
228
00:25:50,860 --> 00:25:52,562
After my father's death,
229
00:25:53,225 --> 00:25:56,013
I had to take care of the business.
230
00:25:56,103 --> 00:25:58,580
I would take Mohan's advice
in everything I did.
231
00:26:00,408 --> 00:26:02,207
Now, after his death,
232
00:26:03,265 --> 00:26:06,580
I feel like
I have lost another limb.
233
00:26:08,082 --> 00:26:10,915
Sir, for me,
he was not just a manager.
234
00:26:12,248 --> 00:26:14,915
He was like a brother to me.
235
00:26:18,548 --> 00:26:19,730
He's gone.
236
00:26:21,790 --> 00:26:23,337
Every
237
00:26:24,312 --> 00:26:29,580
good, straightforward and innocent
people keep dying one by one.
238
00:26:31,998 --> 00:26:33,082
Inspector!
239
00:26:34,385 --> 00:26:36,873
Are you sure that he is our Mohan?
240
00:26:36,998 --> 00:26:38,663
Yes, I am sure.
241
00:26:39,373 --> 00:26:41,040
Oh my God.
242
00:26:43,767 --> 00:26:45,207
I shall personally claim the body.
243
00:26:46,180 --> 00:26:47,073
Fine.
244
00:26:47,415 --> 00:26:48,415
I'll leave now.
245
00:26:48,962 --> 00:26:52,490
But whenever I need
your help in this case,
246
00:26:52,913 --> 00:26:54,082
I will come to bother you.
247
00:26:54,290 --> 00:26:55,580
It's not a problem, inspector.
248
00:26:55,998 --> 00:26:57,213
This is my duty.
249
00:26:57,985 --> 00:26:58,830
Thank you.
250
00:27:09,082 --> 00:27:10,082
Hello, Ranjit.
251
00:27:12,207 --> 00:27:13,165
Yes.
252
00:27:13,383 --> 00:27:15,298
Make an announcement
in the office about the death
253
00:27:15,388 --> 00:27:17,790
of our manager Mohan Kumar.
He was killed three days ago.
254
00:27:18,287 --> 00:27:20,088
The office will remain closed
for three days in mourning.
255
00:27:20,563 --> 00:27:22,082
I am going to claim the body. Go!
256
00:27:22,373 --> 00:27:23,290
Sir,
257
00:27:24,457 --> 00:27:27,540
I saw that kid in this city
with a man.
258
00:27:28,332 --> 00:27:29,790
He recognised me.
259
00:27:30,203 --> 00:27:34,040
If he sees you, he might
possibly recognise you as well.
260
00:27:37,873 --> 00:27:42,830
"First, I loved you."
261
00:27:42,920 --> 00:27:48,332
"Now, I'm in love with love."
262
00:27:48,528 --> 00:27:53,248
"I don't have you near me."
263
00:27:53,435 --> 00:28:00,580
"Now, I have the world around me."
264
00:28:31,623 --> 00:28:36,325
"Hey, I belong to everyone.
But I have no one."
265
00:28:36,415 --> 00:28:40,420
"No one sheds a tear for me."
266
00:28:44,332 --> 00:28:48,075
"Hey, I belong to everyone.
But I have no one."
267
00:28:48,165 --> 00:28:52,075
"No one sheds a tear for me."
268
00:28:52,165 --> 00:28:55,995
"No one sheds a tear for me."
269
00:29:03,208 --> 00:29:07,825
"If I could build the Taj Mahal,"
270
00:29:07,915 --> 00:29:11,753
"no one would have
broken my heart."
271
00:29:15,663 --> 00:29:19,490
"My Mumtaz"
272
00:29:19,580 --> 00:29:23,490
"wouldn't have left me alone."
273
00:29:23,580 --> 00:29:27,490
"She wouldn't have left me alone."
274
00:29:27,580 --> 00:29:31,352
"Hey, I belong to everyone.
But I have no one."
275
00:29:31,442 --> 00:29:35,332
"No one sheds a tear for me."
276
00:29:35,537 --> 00:29:39,325
"Hey, I belong to everyone.
But I have no one."
277
00:29:39,415 --> 00:29:43,373
"No one sheds a tear for me."
278
00:30:06,748 --> 00:30:10,623
"These big shots
have huge mansions,"
279
00:30:10,713 --> 00:30:14,740
"but they don't have
a generous heart."
280
00:30:18,563 --> 00:30:22,457
"We have many shiny coins here."
281
00:30:22,547 --> 00:30:26,332
"When checked, many of them
turned about to be fake."
282
00:30:26,422 --> 00:30:30,283
"They turned about to be fake."
283
00:30:30,373 --> 00:30:34,283
"Hey, I belong to everyone.
But I have no one."
284
00:30:34,373 --> 00:30:38,083
"No one sheds a tear for me."
285
00:30:38,343 --> 00:30:42,158
"Hey, I belong to everyone.
But I have no one."
286
00:30:42,248 --> 00:30:45,998
"No one sheds a tear for me."
287
00:31:45,640 --> 00:31:53,748
"God has been unjust
to some people."
288
00:31:57,455 --> 00:32:01,325
"People who were supposed
to live with loved ones"
289
00:32:01,415 --> 00:32:05,200
"are spending time alone."
290
00:32:05,290 --> 00:32:09,082
"They have been left
to live alone."
291
00:32:09,172 --> 00:32:13,117
"Hey, I belong to everyone.
But I have no one."
292
00:32:13,207 --> 00:32:16,975
"No one sheds a tear for me."
293
00:32:17,165 --> 00:32:20,953
"No one sheds a tear for me."
294
00:32:21,043 --> 00:32:24,915
"Hey, I belong to everyone.
But I have no one."
295
00:32:25,005 --> 00:32:28,747
"No one sheds a tear for me."
296
00:32:28,915 --> 00:32:33,248
"No one sheds a tear for me."
297
00:32:59,908 --> 00:33:02,332
We'll have to finish this matter
once and for all.
298
00:33:03,705 --> 00:33:08,580
A spark can set a building on fire.
299
00:33:09,865 --> 00:33:11,332
Similarly, this little kid
300
00:33:12,332 --> 00:33:14,082
can ruin our lives.
301
00:33:15,623 --> 00:33:18,540
Unfortunately,
they found Mohan's body.
302
00:33:19,768 --> 00:33:22,505
Hopefully, that kid might
not know much about us.
303
00:33:25,382 --> 00:33:26,540
Do as I say.
304
00:33:28,290 --> 00:33:29,748
Don't kill that kid.
305
00:33:31,253 --> 00:33:33,505
Take him to a far-away place
306
00:33:34,790 --> 00:33:36,372
and abandon him there.
307
00:33:39,955 --> 00:33:42,557
If we do serial killings,
308
00:33:43,457 --> 00:33:45,790
we might make some mistake.
309
00:33:46,998 --> 00:33:48,082
Go.
310
00:34:29,012 --> 00:34:30,222
Raja.
311
00:34:34,005 --> 00:34:34,873
Raja.
312
00:34:54,397 --> 00:34:55,415
Raja.
313
00:35:00,965 --> 00:35:01,998
Raja.
314
00:35:11,285 --> 00:35:14,415
There was so much noise.
315
00:35:15,373 --> 00:35:16,713
Didn't you hear it?
316
00:35:24,915 --> 00:35:26,215
God,
317
00:35:27,663 --> 00:35:28,795
you are deaf.
318
00:35:30,873 --> 00:35:31,830
Are you dumb too?
319
00:35:37,623 --> 00:35:38,840
Don't worry,
320
00:35:39,628 --> 00:35:41,330
I'll take you to the doctor.
321
00:35:58,998 --> 00:36:01,005
Did you take him
to some other doctor before this?
322
00:36:01,663 --> 00:36:03,457
No, I mean, I don't know.
323
00:36:03,748 --> 00:36:04,705
You don't know.
324
00:36:05,165 --> 00:36:06,332
You are an irresponsible father!
325
00:36:07,123 --> 00:36:08,415
No, I'm not his father.
326
00:36:10,067 --> 00:36:11,457
I found him on the footpath.
327
00:36:12,765 --> 00:36:14,265
So, I am searching for his parents.
328
00:36:14,415 --> 00:36:15,415
I see.
329
00:36:16,078 --> 00:36:17,173
Did you find his parents?
330
00:36:17,995 --> 00:36:19,027
No.
331
00:36:19,790 --> 00:36:22,540
I was thinking of putting up
an ad in the papers.
332
00:36:23,873 --> 00:36:27,165
Maybe, his parents could come
to take him after seeing that.
333
00:36:29,207 --> 00:36:30,498
That's pointless, Sagar.
334
00:36:31,777 --> 00:36:33,443
I am not sure,
335
00:36:33,803 --> 00:36:38,540
but I think his parents left him
on the footpath to get rid of him.
336
00:36:40,162 --> 00:36:41,580
Because my diagnosis shows
337
00:36:41,998 --> 00:36:44,498
he was dumb and deaf since birth.
338
00:36:51,290 --> 00:36:52,918
If that is the case,
339
00:36:53,748 --> 00:36:55,292
I will never get rid of him,
doctor.
340
00:36:56,580 --> 00:36:58,128
I will take care of him
all his life.
341
00:36:59,705 --> 00:37:02,623
But, doctor,
is there a way out or a cure?
342
00:37:03,143 --> 00:37:07,082
Is there a way
he can be as good as his peers?
343
00:37:08,430 --> 00:37:10,873
There is one dumb
and deaf institution in Bombay.
344
00:37:11,945 --> 00:37:13,670
If you get him admitted there,
345
00:37:14,195 --> 00:37:16,373
he will speak some broken words
in a few years.
346
00:37:17,302 --> 00:37:18,733
They train kids well there.
347
00:37:19,433 --> 00:37:21,058
He may not be able to hear us,
348
00:37:21,522 --> 00:37:23,873
but he will
understand sign language.
349
00:37:25,030 --> 00:37:27,172
They teach the kids to lip-read.
350
00:37:27,398 --> 00:37:28,907
It's called lip movement.
351
00:37:29,308 --> 00:37:32,992
After that, when he looks
at your lips, he'll know
352
00:37:33,123 --> 00:37:34,338
what you're saying.
353
00:37:34,873 --> 00:37:40,373
First of all, they teach kids
how to pronounce alphabets.
354
00:38:25,230 --> 00:38:27,130
What happened to my child?
355
00:38:27,332 --> 00:38:28,955
Where are you taking my child?
356
00:38:34,748 --> 00:38:36,123
A child passed away.
357
00:38:36,373 --> 00:38:37,613
Why are you scared?
358
00:38:38,210 --> 00:38:40,332
Where did you get this toy from?
359
00:38:41,185 --> 00:38:42,580
Come, I'll buy you some new toys.
360
00:38:42,975 --> 00:38:45,670
It's not good to steal toys.
361
00:39:14,623 --> 00:39:15,583
Come in, sir.
362
00:39:15,830 --> 00:39:18,047
Please give me every toy you have.
363
00:39:18,415 --> 00:39:19,415
Okay.
364
00:39:20,745 --> 00:39:21,965
Here, take this.
- Thank you.
365
00:39:33,663 --> 00:39:34,795
Raja.
366
00:39:38,580 --> 00:39:39,652
Raja.
367
00:39:45,213 --> 00:39:46,510
Raja.
368
00:39:47,873 --> 00:39:49,053
Raja.
369
00:39:50,623 --> 00:39:51,915
Oh, sorry.
370
00:40:17,498 --> 00:40:18,873
Is she Raja's mother?
371
00:40:19,755 --> 00:40:20,845
Raja.
372
00:40:25,915 --> 00:40:27,248
He... He...
373
00:40:28,568 --> 00:40:29,915
Why are you looking
at me like that?
374
00:40:30,210 --> 00:40:31,623
Don't misunderstand me.
375
00:40:31,748 --> 00:40:34,690
I was standing here. So, he came
and caught my hand quietly?
376
00:40:35,053 --> 00:40:36,248
As if he knows me.
377
00:40:36,765 --> 00:40:37,705
Go on, Raja.
378
00:40:39,875 --> 00:40:40,740
Raja.
379
00:40:40,830 --> 00:40:42,790
Go to your father, dear.
380
00:40:43,207 --> 00:40:44,248
Raja, come here my dear.
381
00:40:45,248 --> 00:40:46,123
Raja!
382
00:40:48,123 --> 00:40:49,533
My dear,
383
00:40:50,580 --> 00:40:52,748
here take this chocolate. Okay?
384
00:40:53,998 --> 00:40:55,082
Very good.
385
00:40:55,498 --> 00:40:56,720
Thank you.
386
00:41:07,455 --> 00:41:10,953
Look, Raja, if you have to call me
when I'm outside,
387
00:41:11,207 --> 00:41:13,453
you hold it like this and...
388
00:41:43,913 --> 00:41:45,038
Ding dong!
389
00:42:07,933 --> 00:42:08,995
Ding dong!
390
00:42:11,713 --> 00:42:14,663
Now, you have understood
how to call me when required.
391
00:42:15,113 --> 00:42:17,003
Press it like this.
392
00:42:24,150 --> 00:42:25,328
Sit here, I'll see who it is.
393
00:42:37,482 --> 00:42:38,370
Who are you?
394
00:42:38,745 --> 00:42:42,028
Oh, are you really asking us
that question?
395
00:42:42,360 --> 00:42:45,210
You'll find out soon.
Call your father, first.
396
00:42:45,370 --> 00:42:47,495
Call your father.
397
00:42:47,873 --> 00:42:48,745
Father?
398
00:42:50,047 --> 00:42:50,948
Do I have to call my father?
399
00:42:51,038 --> 00:42:54,870
So, you refuse to recognise
your own father as well?
400
00:42:55,038 --> 00:42:57,063
Go and call Sagar.
401
00:42:58,862 --> 00:43:02,287
I am Sagar.
Tell me what I can do for you.
402
00:43:02,543 --> 00:43:03,698
So, it's you.
403
00:43:04,038 --> 00:43:06,203
I thought it was some, old man.
404
00:43:06,620 --> 00:43:08,655
But you are young and handsome too.
405
00:43:08,745 --> 00:43:11,308
You fall for handsome guys
wherever you go.
406
00:43:11,398 --> 00:43:14,373
Just like slipping
on a banana peel.
407
00:43:14,578 --> 00:43:17,453
Have you come here
to praise his beauty?
408
00:43:17,663 --> 00:43:19,995
Hey, where is my kid?
409
00:43:20,620 --> 00:43:21,620
So, he's your kid.
410
00:43:22,287 --> 00:43:23,823
Do you think I bought him on rent?
411
00:43:23,913 --> 00:43:27,863
He is my kid, my love,
the apple of my eye.
412
00:43:27,953 --> 00:43:30,913
He was in my womb for nine months.
413
00:43:31,913 --> 00:43:34,495
Yes, you gave birth to him.
But I suffered the pain too.
414
00:43:34,873 --> 00:43:36,755
She was giving birth
in the hospital
415
00:43:36,845 --> 00:43:39,663
and I was dying in pain.
416
00:43:40,578 --> 00:43:43,453
He is the fruit of the pain
we suffered together.
417
00:43:43,703 --> 00:43:45,953
Our Munna, our child.
418
00:43:46,268 --> 00:43:49,197
And you think you will ask us
for money for him.
419
00:43:49,287 --> 00:43:52,745
I won't pay you a single penny,
you thief.
420
00:43:52,835 --> 00:43:54,162
Where is my kid?
421
00:43:54,412 --> 00:43:56,888
Where is my kid?
422
00:43:57,032 --> 00:43:58,328
Shut up. Stop this drama.
423
00:43:59,025 --> 00:44:00,370
I didn't steal your son.
424
00:44:01,390 --> 00:44:02,913
He was lying in a heap of garbage
on the footpath.
425
00:44:03,465 --> 00:44:04,418
And I brought him from there.
426
00:44:04,913 --> 00:44:07,357
If I had not done that,
in that filth...
427
00:44:09,203 --> 00:44:10,120
Okay, let that be.
428
00:44:10,538 --> 00:44:12,453
You tell me,
where did you lose your son?
429
00:44:13,362 --> 00:44:16,745
There...
What is the name of that place?
430
00:44:16,870 --> 00:44:17,828
Tell him.
431
00:44:18,343 --> 00:44:21,995
Why are you questioning us
like a police officer?
432
00:44:22,240 --> 00:44:24,080
You stole the kid
and brought him here.
433
00:44:24,217 --> 00:44:25,578
And you are bossing us!
434
00:44:25,995 --> 00:44:28,453
Tell me, where is our kid?
For God's sake, tell us
435
00:44:28,960 --> 00:44:31,120
where my beloved kid is.
436
00:44:31,520 --> 00:44:34,495
At least, a dozen dupattas have
become wet with my tears.
437
00:44:35,038 --> 00:44:38,870
Tell me! I am devastated.
438
00:44:39,380 --> 00:44:40,995
Otherwise, I will give up
my life here.
439
00:44:41,085 --> 00:44:43,578
Hey, stop screaming.
440
00:44:44,620 --> 00:44:46,160
Your kid is inside, go.
441
00:44:49,953 --> 00:44:54,530
My Munna, my son, my lovely son.
442
00:44:54,620 --> 00:44:58,245
The apple of my eye, my love.
443
00:44:59,308 --> 00:45:01,170
Son, she is your mother
and I am your father.
444
00:45:01,260 --> 00:45:03,993
Let's go home, my son.
I'll give you sweets.
445
00:45:04,208 --> 00:45:05,620
Give him to me.
446
00:45:05,788 --> 00:45:09,280
I haven't held him for days.
447
00:45:09,370 --> 00:45:11,447
It's been long
since I got affectionate.
448
00:45:11,537 --> 00:45:13,863
Come to me, my son.
449
00:45:13,953 --> 00:45:15,328
Come to me.
450
00:45:15,953 --> 00:45:17,370
Hey, don't pull.
451
00:45:17,953 --> 00:45:19,663
Will you take half a son home?
452
00:45:20,343 --> 00:45:22,038
Don't you see he's scared?
453
00:45:22,322 --> 00:45:25,238
Who knows what that goon
did to scare him?
454
00:45:25,328 --> 00:45:28,080
Now that your father is here,
don't worry.
455
00:45:28,245 --> 00:45:32,412
I haven't heard
you call me out for days.
456
00:45:32,623 --> 00:45:37,687
Listen, call me 'mummy'.
Call me 'mummy'.
457
00:45:37,992 --> 00:45:41,790
Just say it once
so that I feel happy.
458
00:45:41,880 --> 00:45:42,995
Keep quiet, it's enough.
459
00:45:43,525 --> 00:45:44,990
You found your son. That's enough.
460
00:45:45,180 --> 00:45:47,238
We'll take him home and think
of other things. Come on.
461
00:45:47,328 --> 00:45:49,823
And we'll hand over
this man to the police.
462
00:45:49,913 --> 00:45:54,155
Oh, forget it. We got our son.
That's enough.
463
00:45:54,245 --> 00:45:55,788
Come on, you crazy woman.
464
00:46:01,485 --> 00:46:02,602
Hey.
465
00:46:05,160 --> 00:46:06,745
So, you're going. You may go.
466
00:46:07,293 --> 00:46:09,412
But before you go home, tell me
467
00:46:09,703 --> 00:46:13,125
what does your son, your darling
468
00:46:13,412 --> 00:46:16,745
and the apple of your eye call you?
469
00:46:17,525 --> 00:46:19,155
Does he call you father,
470
00:46:19,245 --> 00:46:22,620
dad or some other bad word?
471
00:46:22,745 --> 00:46:24,495
Why will he swear at me?
472
00:46:25,205 --> 00:46:27,162
I send him to
a high-profile school.
473
00:46:27,788 --> 00:46:29,663
It is an English-medium school.
474
00:46:29,813 --> 00:46:34,113
He doesn't call me father,
he calls me daddy.
475
00:46:34,358 --> 00:46:35,238
Daddy!
476
00:46:35,328 --> 00:46:37,620
Think, once again.
What does he call you?
477
00:46:38,448 --> 00:46:40,328
He calls me daddy, isn't it? Yes.
478
00:46:40,913 --> 00:46:42,370
Does he call you daddy?
479
00:46:42,537 --> 00:46:45,287
If he doesn't call me daddy,
then will he call you so?
480
00:46:45,537 --> 00:46:47,693
Ask him to call you once again.
481
00:46:48,025 --> 00:46:49,412
Why? He is my kid,
482
00:46:49,578 --> 00:46:53,072
not a toy
that has to be played with.
483
00:46:53,162 --> 00:46:54,203
Shut up.
484
00:46:56,328 --> 00:46:57,990
Keep the kid down.
- Why?
485
00:46:58,080 --> 00:46:59,260
Put him down.
- Oh.
486
00:47:00,080 --> 00:47:01,120
That's it.
487
00:47:02,715 --> 00:47:03,663
Now, come with me.
488
00:47:04,610 --> 00:47:06,620
What do you call him?
- Daddy!
489
00:47:07,150 --> 00:47:08,305
Daddy!
490
00:47:08,395 --> 00:47:09,322
What are you doing?
491
00:47:09,412 --> 00:47:11,530
You kidnapped our kid.
Now, you slapped my husband.
492
00:47:11,620 --> 00:47:12,703
'You slapped my husband.'
493
00:47:12,913 --> 00:47:15,823
I'll shred your husband down
to pieces.
494
00:47:15,913 --> 00:47:17,570
Why?
- Shut up.
495
00:47:19,577 --> 00:47:21,030
Come here. Come here.
496
00:47:21,120 --> 00:47:22,453
Yes, I will.
497
00:47:23,745 --> 00:47:26,197
What does he call you?
- Daddy...
498
00:47:26,343 --> 00:47:27,817
Daddy!
499
00:47:28,032 --> 00:47:32,845
You cheat, fraud, conman.
500
00:47:33,238 --> 00:47:34,893
He calls you daddy.
- Yes.
501
00:47:34,983 --> 00:47:36,255
He calls you mummy.
502
00:47:36,345 --> 00:47:38,505
He is dumb and deaf since birth.
503
00:47:39,788 --> 00:47:43,245
And he calls both of you
mummy and daddy.
504
00:47:43,703 --> 00:47:46,620
Now, tell me the truth in a minute.
505
00:47:46,913 --> 00:47:51,045
Otherwise, I'll break your teeth.
506
00:47:51,703 --> 00:47:54,913
Speak up.
- I'll tell you.
507
00:47:55,287 --> 00:47:59,990
The truth is that it's been 5 years
since we got married.
508
00:48:00,080 --> 00:48:04,135
We tried everything,
but we couldn't conceive a kid.
509
00:48:05,160 --> 00:48:06,537
Then we got to know
510
00:48:07,080 --> 00:48:09,370
that you picked up some kid from
the footpath and brought him here.
511
00:48:09,460 --> 00:48:11,870
So, we thought that
our work would be done.
512
00:48:13,205 --> 00:48:15,365
We thought we'll lie to you.
513
00:48:15,640 --> 00:48:18,038
We thought
we would claim the child.
514
00:48:18,160 --> 00:48:19,495
And take the kid from you.
515
00:48:19,870 --> 00:48:23,120
We wanted the kid
to be our support in old age.
516
00:48:23,828 --> 00:48:26,953
But how could we know
that he's dumb and deaf?
517
00:48:27,625 --> 00:48:31,707
His inability
to speak spilt our beans.
518
00:48:32,142 --> 00:48:33,453
We made a mistake.
519
00:48:34,003 --> 00:48:35,920
We are very sorry, sir. We won't...
520
00:48:36,010 --> 00:48:40,388
We won't repeat this mistake.
- Shut up. Leave.
521
00:48:41,280 --> 00:48:42,788
Leave. Listen.
- Yes.
522
00:48:44,745 --> 00:48:46,537
If you do this again,
523
00:48:46,913 --> 00:48:51,260
I'll beat you to a pulp.
- No, please.
524
00:48:51,350 --> 00:48:53,370
Now, get lost.
- Oh.
525
00:48:56,680 --> 00:49:00,495
And, listen, feed your husband
groundnuts every day.
526
00:49:00,620 --> 00:49:01,828
Your work will be done.
527
00:49:02,063 --> 00:49:03,537
They wanted a kid.
528
00:49:04,703 --> 00:49:06,245
Raja, come on.
529
00:49:16,013 --> 00:49:18,970
Raja, you were saved today.
530
00:49:20,053 --> 00:49:21,287
Your inability to speak saved you.
531
00:49:21,578 --> 00:49:25,370
But what if someone tells a lie
and takes you away.
532
00:49:27,247 --> 00:49:28,913
Please, tell me once. Who are you?
533
00:49:29,663 --> 00:49:33,108
Where are you from?
Who are your parents?
534
00:49:38,545 --> 00:49:41,203
No, I don't understand anything.
535
00:49:42,995 --> 00:49:44,328
God is weird.
536
00:49:45,370 --> 00:49:46,870
He takes away parents
537
00:49:48,080 --> 00:49:49,162
and sometimes, someone's kid too.
538
00:50:47,788 --> 00:50:51,350
"Life becomes fragrant."
539
00:50:53,943 --> 00:50:57,478
"Everything looks beautiful."
540
00:51:00,870 --> 00:51:07,457
"Who knows
which garden's flower you are?"
541
00:51:15,722 --> 00:51:19,065
"Life becomes fragrant."
542
00:51:21,788 --> 00:51:24,900
"Everything looks beautiful."
543
00:51:28,703 --> 00:51:34,770
"Who knows
which garden's flower you are?"
544
00:52:18,160 --> 00:52:24,280
"Having you around reminds me
of someone I loved."
545
00:52:24,370 --> 00:52:30,828
"I had someone
so sweet as you around."
546
00:52:36,495 --> 00:52:42,488
"Having you around reminds me
of someone I loved."
547
00:52:42,578 --> 00:52:48,488
"I had someone
so sweet as you around."
548
00:52:48,578 --> 00:52:54,663
"In the darkness of my heart,
you are a ray of hope."
549
00:53:43,370 --> 00:53:47,713
"Whether I am dead or alive."
550
00:53:49,578 --> 00:53:53,485
"I will always be around you."
551
00:53:55,745 --> 00:53:58,910
"I will shower
my blessings on you."
552
00:53:59,000 --> 00:54:01,905
"I will shower
my blessings on you."
553
00:54:01,995 --> 00:54:05,363
"I am always with you."
554
00:54:05,453 --> 00:54:08,537
"I am always with you."
555
00:54:08,627 --> 00:54:13,828
"I am always with you."
556
00:54:48,453 --> 00:54:54,322
"I can see unconditional love
in your eyes."
557
00:54:54,412 --> 00:55:00,280
"I am as lonely as you are."
558
00:55:00,480 --> 00:55:06,245
"The pain we endure together
is a sigh of relief."
559
00:55:14,745 --> 00:55:17,878
"Life becomes fragrant."
560
00:55:20,750 --> 00:55:23,960
"Everything looks beautiful."
561
00:55:27,537 --> 00:55:33,550
"Who knows
which garden's flower you are?"
562
00:55:58,407 --> 00:56:02,070
"Hey, you tiny guy!"
563
00:56:02,160 --> 00:56:05,038
"You talk a lot."
564
00:56:05,160 --> 00:56:09,622
"Hey, you tiny guy!"
565
00:56:09,788 --> 00:56:12,412
"You talk a lot."
566
00:56:23,098 --> 00:56:27,030
"Hey, you tiny guy!"
567
00:56:27,120 --> 00:56:30,160
"You take bath in cold water."
568
00:56:35,953 --> 00:56:38,620
Where is he coming from?
I can sense trouble.
569
00:56:40,655 --> 00:56:42,030
How are you?
570
00:56:42,120 --> 00:56:43,160
Did you get the work done?
571
00:56:43,412 --> 00:56:44,832
What!
572
00:56:45,307 --> 00:56:48,703
If we had failed to come
with that fake story,
573
00:56:48,828 --> 00:56:50,990
we would have been in trouble.
574
00:56:51,080 --> 00:56:53,070
I am at peace right now.
575
00:56:53,160 --> 00:56:56,863
If things had gone south,
I would have been behind bars.
576
00:56:56,953 --> 00:56:59,238
What are you blabbering?
- I am not blabbering.
577
00:56:59,328 --> 00:57:02,260
I would have become the scapegoat!
578
00:57:02,453 --> 00:57:04,113
We acted well.
579
00:57:04,203 --> 00:57:06,828
But the kid out-witted us.
580
00:57:07,160 --> 00:57:09,828
I asked the kid to call me 'daddy'.
581
00:57:10,245 --> 00:57:12,655
The lady asked him
to utter 'mummy'.
582
00:57:12,745 --> 00:57:17,453
But that kid didn't move an inch
nor utter a word.
583
00:57:17,810 --> 00:57:18,953
You said that...
584
00:57:19,120 --> 00:57:22,495
You didn't say that the kid
is deaf and dumb by birth.
585
00:57:26,870 --> 00:57:28,038
Deaf and dumb!
586
00:57:30,663 --> 00:57:33,495
He is deaf and dumb, but not blind.
587
00:57:34,578 --> 00:57:37,203
They say the one
who has one weakness
588
00:57:38,160 --> 00:57:40,953
is gifted with some other quality.
589
00:57:42,287 --> 00:57:45,953
So, if he is dumb,
he must be clever.
590
00:57:46,938 --> 00:57:49,412
And if he's deaf,
his memory will be strong.
591
00:57:53,745 --> 00:57:57,133
He has seen us murder someone.
592
00:57:58,537 --> 00:58:00,918
Quite soon,
he will use sign language
593
00:58:01,828 --> 00:58:03,287
and expose us.
594
00:58:04,495 --> 00:58:06,245
Then we will be hung to death.
595
00:58:08,203 --> 00:58:11,287
So, finish this story here.
596
00:58:15,047 --> 00:58:16,120
10 rupees, my dear.
597
00:58:23,788 --> 00:58:24,908
You...
598
00:58:27,018 --> 00:58:29,328
I think you've left
your father again.
599
00:58:29,995 --> 00:58:33,038
Hey,
he is a poor dumb and deaf child.
600
00:58:35,788 --> 00:58:38,668
Yes, he found him on a footpath.
601
00:58:38,828 --> 00:58:40,828
He is a very noble being.
602
00:58:41,038 --> 00:58:43,870
He had a wife,
who was as beautiful as you are.
603
00:58:44,620 --> 00:58:47,230
But God couldn't see him happy.
604
00:58:50,745 --> 00:58:52,043
Raja.
605
00:58:58,620 --> 00:59:00,328
It's amazing.
He's come to you, again.
606
00:59:00,913 --> 00:59:02,905
Ma'am, did you see that?
He left my hand and came here.
607
00:59:02,995 --> 00:59:03,995
Come with me, Raja.
608
00:59:06,120 --> 00:59:08,870
This is amazing. He catches you
wherever he sees you.
609
00:59:09,838 --> 00:59:10,855
Come here, Raja.
610
00:59:11,080 --> 00:59:12,772
Chocolate... No?
611
00:59:15,745 --> 00:59:17,363
I stay nearby.
612
00:59:17,453 --> 00:59:20,913
Why don't you come to my house?
He is adamant.
613
00:59:22,750 --> 00:59:24,313
I think he must have
had a relationship
614
00:59:24,403 --> 00:59:25,565
with me in his last life.
615
00:59:26,495 --> 00:59:28,098
Come on.
- Okay.
616
00:59:28,870 --> 00:59:30,863
God knows what happens
to him when he sees you.
617
00:59:30,953 --> 00:59:31,828
Let's go.
618
00:59:48,128 --> 00:59:49,145
Come in.
619
01:00:03,357 --> 01:00:04,305
Come in.
620
01:00:07,078 --> 01:00:08,892
This is my house.
621
01:00:10,712 --> 01:00:12,918
If God gives every poor person
a house like this,
622
01:00:13,155 --> 01:00:14,925
they won't be called poor anymore.
623
01:00:15,890 --> 01:00:18,723
Your house is just like a palace.
624
01:00:19,015 --> 01:00:20,350
Thank you so much.
625
01:00:20,723 --> 01:00:22,018
Have a seat.
626
01:00:22,307 --> 01:00:23,432
Thank you.
627
01:00:24,890 --> 01:00:27,055
What will you have?
Tea or sherbet?
628
01:00:27,307 --> 01:00:29,223
By the way, I make good tea.
629
01:00:31,503 --> 01:00:32,973
I'll have tea.
- Okay.
630
01:01:39,723 --> 01:01:40,930
How much sugar will you have?
631
01:01:42,015 --> 01:01:43,230
Half a teaspoon.
- Okay.
632
01:01:46,723 --> 01:01:47,723
Thank you.
633
01:01:49,890 --> 01:01:50,973
Where is Raja?
634
01:01:51,598 --> 01:01:52,988
He...
635
01:02:07,805 --> 01:02:09,473
Raja, what did you do?
636
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
You broke the frame.
637
01:02:11,098 --> 01:02:12,968
Don't touch the things
at other people's house.
638
01:02:13,058 --> 01:02:16,050
Why are you scolding him
for such a small matter?
639
01:02:16,140 --> 01:02:17,515
I'll have it changed.
640
01:02:17,890 --> 01:02:19,348
Come on, Raja.
641
01:02:22,515 --> 01:02:24,940
It's okay. I'll get it changed.
642
01:02:27,763 --> 01:02:30,140
Whose photo is this?
643
01:02:30,723 --> 01:02:32,055
This is my sister Mina.
644
01:02:32,432 --> 01:02:35,265
Five years ago,
she married a Christian boy.
645
01:02:35,515 --> 01:02:36,943
My dad was very angry.
646
01:02:37,355 --> 01:02:40,272
After marriage,
they left this city.
647
01:02:40,848 --> 01:02:42,275
I don't know anything about them.
648
01:02:43,182 --> 01:02:44,390
And this is my dad.
649
01:02:44,480 --> 01:02:46,008
He works in Run International.
650
01:02:46,098 --> 01:02:48,197
He's on tour
almost the entire month.
651
01:02:48,390 --> 01:02:50,848
My servant Kamla and I stay here.
652
01:02:51,140 --> 01:02:52,930
That was my introduction.
653
01:02:53,055 --> 01:02:54,890
Now, tell me about yourself.
654
01:02:55,483 --> 01:02:57,680
You didn't tell me your name yet.
655
01:02:57,890 --> 01:02:59,015
What is your name?
656
01:02:59,432 --> 01:03:01,182
You loving talking, don't you?
657
01:03:01,348 --> 01:03:05,480
Yes. If I can, I could talk
for 48 hours in a day.
658
01:03:05,745 --> 01:03:08,550
What should I do?
I'm fed up living alone.
659
01:03:08,640 --> 01:03:11,805
So, tell me. What is your name?
What do you do?
660
01:03:12,015 --> 01:03:15,425
My name is Sagar.
My job is to love.
661
01:03:15,515 --> 01:03:16,843
What?
- Yes.
662
01:03:17,390 --> 01:03:19,055
I love everything.
663
01:03:19,598 --> 01:03:21,055
I love good people.
664
01:03:21,930 --> 01:03:23,348
I love sorrow.
665
01:03:23,890 --> 01:03:25,307
I love people who are sad.
666
01:03:25,930 --> 01:03:28,307
I also love the pain of my past.
667
01:03:32,890 --> 01:03:33,973
Why are you staring at me?
668
01:03:34,432 --> 01:03:35,473
It's nothing.
669
01:03:36,140 --> 01:03:37,182
Just a minute.
670
01:03:41,680 --> 01:03:43,508
This is for you, Raja.
671
01:03:43,598 --> 01:03:45,223
Why? What is it for?
672
01:03:45,348 --> 01:03:47,055
You don't need a reason
to be happy.
673
01:03:47,453 --> 01:03:48,680
He is so sweet.
674
01:03:49,140 --> 01:03:50,783
Kamla.
- Yes.
675
01:03:52,640 --> 01:03:53,763
Listen.
- Yes, ma'am.
676
01:03:54,055 --> 01:03:56,883
Take this frame and clean
the glass pieces. - Okay, ma'am.
677
01:03:57,805 --> 01:03:58,890
Come on.
678
01:04:03,307 --> 01:04:05,590
Hey! I forgot to ask you something.
679
01:04:05,680 --> 01:04:07,140
Give me your phone number.
680
01:04:07,835 --> 01:04:09,015
Why?
- Just like that.
681
01:04:09,223 --> 01:04:13,432
If I'm bored or if I think of Raja,
then I'll call you.
682
01:04:13,640 --> 01:04:14,680
Give me the number, please.
683
01:04:14,848 --> 01:04:17,515
572043
- Thank you.
684
01:04:17,680 --> 01:04:18,890
Bye.
- Bye.
685
01:04:23,313 --> 01:04:25,673
572043.
686
01:04:25,763 --> 01:04:28,092
572043.
687
01:04:28,182 --> 01:04:29,965
572043.
688
01:04:30,055 --> 01:04:31,962
572043.
689
01:06:55,300 --> 01:06:59,438
"Love. Love."
690
01:06:59,528 --> 01:07:04,023
"Love. Love."
691
01:07:07,557 --> 01:07:11,223
"I am adorer of love."
692
01:07:11,432 --> 01:07:15,317
"I need love."
693
01:07:16,223 --> 01:07:22,805
"I want a beautiful lover."
694
01:07:26,473 --> 01:07:30,467
"I am an admirer of love."
695
01:07:30,557 --> 01:07:34,362
"I need love."
696
01:07:35,265 --> 01:07:41,185
"I want a beautiful lover."
697
01:07:41,275 --> 01:07:45,223
"I am adorer of love."
698
01:07:45,313 --> 01:07:49,177
"I need love."
699
01:08:25,890 --> 01:08:30,050
"Love. Love."
700
01:08:30,140 --> 01:08:34,513
"Love. Love."
701
01:08:38,515 --> 01:08:42,722
"The sun comes up every day
to see your beauty."
702
01:08:42,812 --> 01:08:46,883
"Love. Love."
703
01:08:46,973 --> 01:08:51,118
"The flowers feel like
coming into your arms."
704
01:08:51,208 --> 01:08:55,258
"Love. Love."
705
01:08:55,348 --> 01:08:59,590
"The sun comes up every day
to see your beauty."
706
01:08:59,680 --> 01:09:03,723
"The flowers feel like
coming into your arms."
707
01:09:03,813 --> 01:09:10,182
"You are mine every moment.
I want you to admit it."
708
01:09:13,995 --> 01:09:17,740
"I am an admirer of love."
709
01:09:17,973 --> 01:09:21,848
"I need love."
710
01:09:22,763 --> 01:09:28,715
"I want a beautiful lover."
711
01:09:28,805 --> 01:09:32,800
"I am adorer of love."
712
01:09:32,890 --> 01:09:36,680
"I need love."
713
01:09:50,182 --> 01:09:54,300
"Love. Love."
714
01:09:54,390 --> 01:09:58,640
"Love. Love."
715
01:10:54,598 --> 01:10:58,792
"I have come for you.
I have asked for you."
716
01:10:58,882 --> 01:11:02,965
"Love. Love."
717
01:11:03,055 --> 01:11:07,175
"What do I do with others
or with heaven?"
718
01:11:07,265 --> 01:11:11,342
"Love. Love."
719
01:11:11,432 --> 01:11:15,633
"I have come for you.
I have asked for you."
720
01:11:15,723 --> 01:11:19,758
"What do I do with others
or with heaven?"
721
01:11:19,848 --> 01:11:26,115
"I just need my lover before me."
722
01:11:29,938 --> 01:11:33,883
"I am adorer of love."
723
01:11:33,973 --> 01:11:37,887
"I need love."
724
01:11:38,690 --> 01:11:44,673
"I want a beautiful lover."
725
01:11:44,763 --> 01:11:48,598
"I am an admirer of love."
726
01:11:48,767 --> 01:11:52,730
"I need love."
727
01:11:53,473 --> 01:11:59,508
"I want a beautiful lover."
728
01:11:59,598 --> 01:12:03,307
"I am adorer of love."
729
01:12:03,397 --> 01:12:07,598
"I need love."
730
01:12:08,265 --> 01:12:12,300
"Love. Love."
731
01:12:12,390 --> 01:12:16,590
"Love. Love."
732
01:12:16,680 --> 01:12:20,715
"Love. Love."
733
01:12:20,805 --> 01:12:25,348
"Love. Love."
734
01:12:35,202 --> 01:12:36,265
Five...
735
01:12:36,763 --> 01:12:37,680
Seven...
736
01:12:38,140 --> 01:12:39,265
Two...
737
01:12:39,930 --> 01:12:41,055
Zero...
738
01:12:41,550 --> 01:12:42,763
Four...
739
01:12:43,307 --> 01:12:44,473
Three.
740
01:12:55,098 --> 01:12:56,348
Hello!
- Hello!
741
01:12:56,723 --> 01:12:58,015
I'm Sapna.
742
01:12:59,098 --> 01:13:00,182
It's Sapna.
743
01:13:02,748 --> 01:13:04,982
How is Raja looking
in that kurta pyjama?
744
01:13:05,625 --> 01:13:07,307
I haven't tried it on him.
745
01:13:07,515 --> 01:13:08,348
Oh!
746
01:13:08,557 --> 01:13:10,557
I called you to ask about it.
747
01:13:22,223 --> 01:13:23,763
Raja, if you could hear...
748
01:13:25,805 --> 01:13:27,362
And if you hear my story...
749
01:13:28,763 --> 01:13:29,723
You would cry.
750
01:13:31,680 --> 01:13:34,223
But the one who wrote
the story of my life
751
01:13:35,348 --> 01:13:36,557
is God.
752
01:13:38,307 --> 01:13:40,348
He has been laughing at me
since the beginning.
753
01:13:42,680 --> 01:13:43,763
He hasn't cry.
754
01:13:45,265 --> 01:13:48,370
He couldn't have shed
a tear of pity for me.
755
01:13:50,500 --> 01:13:52,390
Raja, since I came to my senses,
756
01:13:53,662 --> 01:13:56,098
I knew that I was alone
in this world.
757
01:13:58,557 --> 01:14:00,947
Like a leaf falling from a branch.
758
01:14:01,805 --> 01:14:04,468
I didn't have any relatives.
759
01:14:05,763 --> 01:14:09,243
Someone found me near a dustbin,
just like you.
760
01:14:11,927 --> 01:14:13,763
People say someone left me there.
761
01:14:15,473 --> 01:14:16,847
I was useless.
762
01:14:19,140 --> 01:14:21,487
And I brought myself up,
763
01:14:22,723 --> 01:14:26,693
being a mom and dad to myself.
764
01:14:28,307 --> 01:14:33,098
When I was sad,
I cried on my own shoulder.
765
01:14:34,625 --> 01:14:36,057
When my heart broke,
766
01:14:37,015 --> 01:14:40,182
I would take loneliness to bed
thinking of it as a mom's lap.
767
01:14:42,173 --> 01:14:44,487
Sorrows were my friends.
768
01:14:45,265 --> 01:14:46,938
Loneliness was my partner.
769
01:14:48,877 --> 01:14:51,098
I grew up with these things.
770
01:15:01,930 --> 01:15:06,523
And then I found a partner
for my loneliness.
771
01:15:07,348 --> 01:15:08,555
Yes.
772
01:15:11,890 --> 01:15:13,123
Come on.
773
01:15:34,348 --> 01:15:35,890
She also didn't have anyone,
just like me.
774
01:15:37,515 --> 01:15:39,680
When two lonely people meet,
they aren't lonely.
775
01:15:41,265 --> 01:15:42,640
We got married.
776
01:15:45,015 --> 01:15:48,763
And one day, she told me
that I was going to become a dad.
777
01:15:50,182 --> 01:15:51,930
I became crazy with happiness.
778
01:15:53,348 --> 01:15:55,640
And we built castles in the air.
779
01:15:56,723 --> 01:15:59,690
We even thought of a name
for our child. Raja.
780
01:16:00,805 --> 01:16:04,140
It was the day when our child
was about to be born.
781
01:16:05,740 --> 01:16:07,098
18th November.
782
01:16:09,307 --> 01:16:11,223
When the doctors took her
to the operation theatre,
783
01:16:12,238 --> 01:16:14,307
I was waiting outside
like a mad man.
784
01:16:15,055 --> 01:16:16,140
And then I got to know
785
01:16:16,598 --> 01:16:19,055
that she really became mad
while giving birth to my child.
786
01:16:21,098 --> 01:16:24,307
In her madness, she didn't
even let me touch my child.
787
01:16:26,473 --> 01:16:29,763
I always yearned
to hold him in my arms.
788
01:16:31,247 --> 01:16:33,348
But I never got a chance
to hold him.
789
01:16:36,680 --> 01:16:40,473
Many years passed,
but her condition didn't improve.
790
01:16:42,515 --> 01:16:44,640
Instead,
she contracted another disease.
791
01:16:46,140 --> 01:16:47,348
She suffered from jaundice.
792
01:16:48,863 --> 01:16:51,590
The doctors told her not
to breastfeed the child.
793
01:16:51,680 --> 01:16:53,265
But she didn't listen to anyone.
794
01:16:54,930 --> 01:16:56,473
She breastfed the child.
795
01:16:58,265 --> 01:17:00,925
And finally,
Sheila died of jaundice.
796
01:17:01,015 --> 01:17:02,432
And my son also
contracted jaundice.
797
01:17:05,487 --> 01:17:08,182
I went everywhere with my child.
798
01:17:10,307 --> 01:17:13,140
I went to every place,
where there was a ray of hope.
799
01:17:15,390 --> 01:17:18,805
In the last three days,
my child cried the whole day.
800
01:17:20,363 --> 01:17:21,723
And when he slept...
801
01:17:24,488 --> 01:17:25,557
He didn't wake up again.
802
01:17:26,432 --> 01:17:27,715
And I screamed out loud,
803
01:17:27,805 --> 01:17:28,895
'No!'
804
01:17:29,515 --> 01:17:31,265
'No!'
805
01:17:33,930 --> 01:17:36,640
I told God,
'Don't take away my world from me.'
806
01:17:37,557 --> 01:17:40,640
'I have built it bit by bit.'
807
01:17:40,930 --> 01:17:42,140
'Don't take it away.'
808
01:17:42,640 --> 01:17:43,680
'Don't...'
809
01:17:54,848 --> 01:17:57,763
She had collected
many things for our child.
810
01:18:00,015 --> 01:18:03,640
This small sweater, these socks...
811
01:18:04,640 --> 01:18:06,055
This cradle of love.
812
01:18:06,557 --> 01:18:07,890
And these toys.
813
01:18:09,640 --> 01:18:10,598
This...
814
01:18:11,473 --> 01:18:12,763
Do you see this, Raja?
815
01:18:15,015 --> 01:18:16,515
This is a very pure place.
816
01:18:18,745 --> 01:18:21,680
This room is the tomb
of my broken dreams.
817
01:18:24,348 --> 01:18:26,223
But since I found you,
818
01:18:27,930 --> 01:18:29,432
I feel like
819
01:18:30,432 --> 01:18:33,380
I have found the key
to fulfil my dreams.
820
01:18:35,098 --> 01:18:40,265
My child was taken away
three years ago.
821
01:18:41,265 --> 01:18:43,390
But fate has brought him
back to me.
822
01:18:44,890 --> 01:18:46,805
That is why I'm crazy about you.
823
01:18:47,973 --> 01:18:50,930
That is why I'm crazy about you.
824
01:18:51,930 --> 01:18:53,238
You are my child...
825
01:18:54,557 --> 01:18:58,515
You are the direction
to my directionless life.
826
01:19:02,515 --> 01:19:04,598
But you don't worry.
827
01:19:06,680 --> 01:19:08,020
Don't worry.
828
01:19:21,432 --> 01:19:22,598
Don't...
829
01:19:25,640 --> 01:19:26,848
Don't worry...
830
01:24:10,473 --> 01:24:11,515
Raja,
831
01:24:12,623 --> 01:24:14,805
I will never touch liquor again.
832
01:24:17,390 --> 01:24:18,390
These hands...
833
01:24:19,390 --> 01:24:21,713
I could never hold
my baby in these hands.
834
01:24:23,473 --> 01:24:25,225
And so I had turned to liquor.
835
01:24:26,323 --> 01:24:29,973
But now I will give up liquor
for good.
836
01:24:31,182 --> 01:24:34,390
And with these hands,
I will protect my Raja.
837
01:24:35,015 --> 01:24:36,313
And bring him up.
838
01:25:11,425 --> 01:25:12,348
God,
839
01:25:14,193 --> 01:25:17,127
after years, I have come to you.
840
01:25:18,763 --> 01:25:21,078
I have come to bow down before you.
841
01:25:24,010 --> 01:25:26,198
I had lost everything, God.
842
01:25:27,765 --> 01:25:30,558
I had rebelled against you.
843
01:25:32,640 --> 01:25:34,272
Today, I have a new direction.
844
01:25:36,543 --> 01:25:38,973
With this innocent kid's love,
845
01:25:40,037 --> 01:25:41,870
I have come out of darkness.
846
01:25:44,308 --> 01:25:45,607
God,
847
01:25:46,557 --> 01:25:49,662
I think of him as my son.
848
01:25:51,063 --> 01:25:52,127
Now...
849
01:25:52,973 --> 01:25:54,712
Now don't take him away from me.
850
01:25:55,733 --> 01:25:56,943
Please protect him
851
01:25:57,903 --> 01:25:59,693
and keep him away from harm.
852
01:26:02,850 --> 01:26:04,027
Raja,
853
01:26:04,432 --> 01:26:05,860
pray to God.
854
01:26:40,837 --> 01:26:43,063
I want to meet
Father Joseph Sebastian.
855
01:26:43,153 --> 01:26:44,283
One minute, sir.
856
01:26:54,432 --> 01:26:56,223
Good morning, Father.
- Good morning.
857
01:26:57,275 --> 01:27:00,253
You are Mr Kailash Nath.
- Yes.
858
01:27:00,557 --> 01:27:02,398
When did you come here?
- This morning.
859
01:27:03,782 --> 01:27:04,897
Come with me.
860
01:27:09,920 --> 01:27:11,018
Sit down.
861
01:27:17,640 --> 01:27:20,230
I had to call you suddenly
because of your daughter.
862
01:27:21,580 --> 01:27:23,932
Since Michael died
in a car accident,
863
01:27:24,728 --> 01:27:26,977
I couldn't see
your daughter suffering.
864
01:27:28,058 --> 01:27:30,813
I was compelled
to write a letter to you.
865
01:27:31,680 --> 01:27:35,443
So that I could get
the two of you reunited.
866
01:27:35,988 --> 01:27:37,980
I hate myself, Father.
867
01:27:38,598 --> 01:27:40,313
I cursed my daughter
868
01:27:40,473 --> 01:27:43,245
that she would never be happy
by hurting her father.
869
01:27:44,348 --> 01:27:48,522
That was such a bad time
that I uttered such a curse.
870
01:27:49,015 --> 01:27:51,028
And my daughter's family
has been torn apart.
871
01:27:51,815 --> 01:27:53,248
I want to set my mistakes right.
872
01:27:53,338 --> 01:27:54,980
And so I went to Mina's house.
873
01:27:55,432 --> 01:27:57,300
But it was locked.
874
01:27:57,465 --> 01:27:58,390
Locked.
875
01:27:59,145 --> 01:28:00,973
Yes, it's possible she could
have gone to Pune.
876
01:28:01,557 --> 01:28:02,770
Pune!
- Yes.
877
01:28:03,348 --> 01:28:05,822
It's possible she went to meet
Sister Mary at St. Joseph Church.
878
01:28:06,055 --> 01:28:07,673
I'll go there immediately.
879
01:28:07,870 --> 01:28:09,223
Thank you very much, Father.
880
01:28:11,098 --> 01:28:12,105
Father,
881
01:28:12,825 --> 01:28:14,515
how old would my grandson be now?
882
01:28:14,893 --> 01:28:16,790
Do you want to see your grandson?
883
01:28:19,763 --> 01:28:21,055
Look, this is his picture.
884
01:28:23,763 --> 01:28:24,890
Walk.
885
01:28:26,640 --> 01:28:27,640
Walk.
886
01:28:30,640 --> 01:28:31,770
Walk.
887
01:28:39,787 --> 01:28:40,728
Walk.
888
01:28:50,745 --> 01:28:52,842
Now run.
889
01:28:58,475 --> 01:28:59,348
Run.
890
01:29:01,473 --> 01:29:02,603
Run.
891
01:29:06,640 --> 01:29:07,640
Run.
892
01:29:13,848 --> 01:29:14,848
Slop!
893
01:29:16,138 --> 01:29:17,098
Yes!
894
01:29:18,248 --> 01:29:19,390
Hey Raja.
895
01:29:38,140 --> 01:29:39,187
Now.
896
01:29:41,033 --> 01:29:42,037
Take.
897
01:29:44,307 --> 01:29:45,462
Take.
898
01:29:47,122 --> 01:29:48,118
Take.
899
01:29:49,910 --> 01:29:50,913
Take.
900
01:30:00,960 --> 01:30:02,225
Come here.
901
01:30:05,098 --> 01:30:06,840
Come here.
902
01:30:08,098 --> 01:30:10,687
Now, smile.
903
01:30:13,223 --> 01:30:14,497
Smile.
904
01:30:17,432 --> 01:30:19,107
Smile.
905
01:30:22,680 --> 01:30:24,437
Now, love.
906
01:30:24,890 --> 01:30:26,273
Love.
907
01:30:27,387 --> 01:30:28,663
Love.
908
01:30:29,055 --> 01:30:32,473
Wow, you have learnt everything.
909
01:30:32,563 --> 01:30:34,438
You are going to learn everything.
910
01:30:45,598 --> 01:30:47,812
"I belong to everyone."
911
01:30:48,598 --> 01:30:50,965
"No one is mine."
912
01:30:51,830 --> 01:30:54,105
"No one sheds..."
913
01:30:57,390 --> 01:30:58,397
You!
914
01:30:59,140 --> 01:31:01,598
I bought some samosas for Raja.
Where is he?
915
01:31:02,015 --> 01:31:04,140
He is sleeping.
916
01:31:04,765 --> 01:31:06,232
But come and sit down.
917
01:31:06,390 --> 01:31:07,890
No, I'm fine.
918
01:31:09,973 --> 01:31:11,598
Does Raja go to sleep
so early in the evening?
919
01:31:13,000 --> 01:31:16,813
Well, there are no distractions.
So we go to sleep early.
920
01:31:17,420 --> 01:31:18,432
I'll make tea for you.
921
01:31:18,557 --> 01:31:20,425
No, don't take the trouble.
922
01:31:20,515 --> 01:31:23,182
No trouble.
You've come to our house.
923
01:31:23,378 --> 01:31:24,973
How can I let you go
without even offering tea?
924
01:31:26,083 --> 01:31:26,973
Please sit.
925
01:32:01,207 --> 01:32:02,590
Sagar, I...
926
01:32:04,140 --> 01:32:05,133
Sagar, I...
927
01:32:05,223 --> 01:32:06,432
I know, Sapna.
928
01:32:08,265 --> 01:32:09,590
But I think you don't know.
929
01:32:09,680 --> 01:32:11,015
I know everything, Sagar.
930
01:32:44,890 --> 01:32:48,640
"If you ever need something,"
931
01:32:51,930 --> 01:32:55,307
"my heart is at your service."
932
01:32:55,432 --> 01:32:58,140
"Check, check, check."
933
01:32:58,827 --> 01:33:01,440
"Check, check, check."
934
01:33:02,307 --> 01:33:05,798
"If you ever need something,"
935
01:33:09,275 --> 01:33:12,633
"my heart is at your service."
936
01:33:12,723 --> 01:33:15,433
"Take, take, take."
937
01:33:16,098 --> 01:33:18,668
"Take, take, take."
938
01:33:19,645 --> 01:33:23,048
"Tell me what love is."
939
01:33:23,138 --> 01:33:26,425
"A weakness or strength?"
940
01:33:26,515 --> 01:33:29,940
"That which is called love"
941
01:33:30,058 --> 01:33:33,467
"is the greatest strength."
942
01:33:33,557 --> 01:33:37,262
"If you ever need something,"
943
01:33:40,432 --> 01:33:43,805
"my heart is at your service."
944
01:33:43,895 --> 01:33:46,385
"Take, take, take."
945
01:33:47,328 --> 01:33:49,853
"Take, take, take."
946
01:33:50,680 --> 01:33:53,252
"Take, take, take."
947
01:33:54,203 --> 01:33:56,755
"Take, take, take."
948
01:34:47,680 --> 01:34:49,853
"We are with you."
949
01:34:50,250 --> 01:34:52,508
"Then why are you sad?"
950
01:34:53,723 --> 01:34:57,040
"Whatever sorrows you may have,"
951
01:34:57,130 --> 01:35:00,633
"they lessen when you smile."
952
01:35:00,723 --> 01:35:04,050
"Whatever has to happen will."
953
01:35:04,140 --> 01:35:07,427
"Then why should you cry?"
954
01:35:07,517 --> 01:35:10,808
"Whatever sorrows you may have,"
955
01:35:10,898 --> 01:35:14,432
"they lessen when you smile."
956
01:35:14,522 --> 01:35:17,805
"Whatever has to happen will."
957
01:35:17,895 --> 01:35:21,140
"Then why should you cry?"
958
01:35:21,230 --> 01:35:23,990
"Smile, smile, smile."
959
01:35:24,585 --> 01:35:27,578
"Smile, smile, smile."
960
01:35:28,140 --> 01:35:30,978
"Smile, smile, smile."
961
01:35:31,680 --> 01:35:34,515
"Smile, smile, smile."
962
01:35:35,348 --> 01:35:38,895
"If you ever need something,"
963
01:35:42,390 --> 01:35:45,805
"my heart is at your service."
964
01:35:45,895 --> 01:35:48,647
"Take, take, take."
965
01:35:49,400 --> 01:35:52,072
"Take, take, take."
966
01:36:45,493 --> 01:36:48,260
"Don't bow down before the world."
967
01:36:48,442 --> 01:36:51,830
"Don't stop on the road to love."
968
01:36:52,098 --> 01:36:55,508
"If you walk so slowly,"
969
01:36:55,598 --> 01:36:58,840
"how will you finish the journey?"
970
01:36:58,930 --> 01:37:02,590
"So many wishes and
such little time."
971
01:37:02,680 --> 01:37:05,930
"Then take bigger steps
towards love."
972
01:37:06,020 --> 01:37:09,467
"If you walk so slowly,"
973
01:37:09,557 --> 01:37:12,758
"how will you finish the journey?"
974
01:37:12,848 --> 01:37:16,253
"So many wishes and
such little time."
975
01:37:16,435 --> 01:37:19,590
"Then take bigger steps
towards love."
976
01:37:19,680 --> 01:37:22,410
"Run, run, run."
977
01:37:22,870 --> 01:37:25,750
"Run, run, run."
978
01:37:26,390 --> 01:37:29,358
"Run, run, run."
979
01:37:29,858 --> 01:37:32,635
"Run, run, run."
980
01:37:33,515 --> 01:37:37,158
"If you ever need something,"
981
01:37:40,557 --> 01:37:43,925
"my heart is at your service."
982
01:37:44,015 --> 01:37:46,715
"Take, take, take."
983
01:37:51,015 --> 01:37:54,425
"Tell me what love is."
984
01:37:54,515 --> 01:37:57,763
"A weakness or strength?"
985
01:37:57,853 --> 01:38:01,300
"That which is called love"
986
01:38:01,390 --> 01:38:04,763
"is the greatest strength."
987
01:38:04,853 --> 01:38:08,450
"If you ever need something,"
988
01:38:11,755 --> 01:38:15,050
"my heart is at your service."
989
01:38:15,140 --> 01:38:18,095
"Love, love, love."
990
01:38:18,500 --> 01:38:21,545
"Love, love, love."
991
01:38:36,282 --> 01:38:37,818
Oh! What happened now?
992
01:38:49,098 --> 01:38:51,473
Raja. The clip has broken.
993
01:38:52,888 --> 01:38:56,778
Where will I get it repaired?
994
01:38:57,383 --> 01:38:58,888
How will I do it?
995
01:39:03,005 --> 01:39:04,278
Excuse me!
- Yes.
996
01:39:05,410 --> 01:39:07,295
Is there any garage nearby?
997
01:39:08,098 --> 01:39:09,390
I have to weld this.
998
01:39:09,683 --> 01:39:11,348
There is no garage nearby.
999
01:39:11,575 --> 01:39:13,722
Go to Sheikh Master chawl.
1000
01:39:13,880 --> 01:39:15,015
A blacksmith lives there.
1001
01:39:16,745 --> 01:39:18,135
A blacksmith!
1002
01:39:18,440 --> 01:39:19,638
Thank you.
- Okay.
1003
01:39:36,680 --> 01:39:37,805
Hello, mister.
1004
01:39:39,355 --> 01:39:40,583
Do you know this child?
1005
01:39:41,680 --> 01:39:42,680
No.
1006
01:39:43,212 --> 01:39:44,348
Look at him carefully.
1007
01:39:44,523 --> 01:39:45,473
Have you seen him before?
1008
01:39:45,563 --> 01:39:47,265
No, I haven't.
- Why are you lying?
1009
01:39:47,638 --> 01:39:48,632
You have seen him.
1010
01:39:48,722 --> 01:39:49,848
No, I haven't.
1011
01:39:51,055 --> 01:39:53,050
Okay. I was kidding.
1012
01:39:53,140 --> 01:39:55,425
I have been walking for four days,
and you are getting on my nerves.
1013
01:39:55,515 --> 01:39:56,860
I'm sorry.
1014
01:39:58,555 --> 01:40:01,055
Raja. You will get me thrashed.
1015
01:40:01,930 --> 01:40:03,722
Keep quiet!
1016
01:40:04,305 --> 01:40:05,805
Let's go and get
the wheel cap repaired.
1017
01:40:06,437 --> 01:40:08,973
He has been walking for four days.
1018
01:40:09,515 --> 01:40:11,055
And I was asking him questions.
1019
01:40:11,305 --> 01:40:13,017
He would obviously get angry.
It's our fault.
1020
01:40:16,550 --> 01:40:18,223
Hey, kids! Get up from here.
1021
01:40:18,313 --> 01:40:20,432
She is here.
- Come on. Get up.
1022
01:40:20,638 --> 01:40:22,188
Get up. Go away from here.
- Run!
1023
01:40:22,278 --> 01:40:24,395
God knows where
these kids come from. - Ma'am.
1024
01:40:24,485 --> 01:40:26,098
What is it?
- Is there any blacksmith here?
1025
01:40:26,223 --> 01:40:28,050
Yes. There it is.
1026
01:40:28,140 --> 01:40:31,888
"Your shoe is black. Oh yes..."
1027
01:40:32,200 --> 01:40:34,888
"Your hair is black,
and the band is red."
1028
01:40:37,520 --> 01:40:40,888
"Forget the plait.
Take care of your beauty."
1029
01:40:41,125 --> 01:40:44,180
"Your hair is black,
and the band is red."
1030
01:40:46,078 --> 01:40:48,348
Oh...
1031
01:41:06,895 --> 01:41:08,798
Oh! So, it's you.
1032
01:41:09,587 --> 01:41:14,020
You were wearing good clothes
on that day.
1033
01:41:15,328 --> 01:41:18,090
And today, you sitting here without
wearing a shirt and a black face.
1034
01:41:18,180 --> 01:41:21,458
And you're shivering like
a wet cat before the fire.
1035
01:41:22,473 --> 01:41:23,590
What's happening?
1036
01:41:23,680 --> 01:41:27,483
Sir, you slapped me so hard
on that day.
1037
01:41:27,805 --> 01:41:31,098
I don't even hit
the iron like that.
1038
01:41:32,133 --> 01:41:35,013
Sir, I'm still having a stiff neck.
1039
01:41:35,227 --> 01:41:40,390
And when I try to turn my head,
it creaks like an old wooden door.
1040
01:41:46,970 --> 01:41:49,798
Really? Let me break your neck.
1041
01:41:49,888 --> 01:41:53,100
I would be so happy...
No... Don't do that.
1042
01:41:53,233 --> 01:41:55,268
Do you want anything to drink?
1043
01:41:55,420 --> 01:41:56,840
Have it and leave from here.
1044
01:41:56,930 --> 01:42:00,930
I'm feeling cold despite
sitting in front of the fire.
1045
01:42:04,373 --> 01:42:07,390
Don't worry.
I had some work with you.
1046
01:42:07,993 --> 01:42:10,632
This wheel cap is broken.
Repair it.
1047
01:42:10,722 --> 01:42:12,013
That's good.
1048
01:42:16,328 --> 01:42:21,657
"Forget the past.
Make your conscience clear."
1049
01:42:23,438 --> 01:42:28,367
Listen. Did you do anything
else to become a dad?
1050
01:42:28,665 --> 01:42:30,598
Leave that matter.
1051
01:42:30,930 --> 01:42:35,058
Why are you rubbing salt
into the wound?
1052
01:42:35,148 --> 01:42:37,043
Forget that thing.
1053
01:42:37,265 --> 01:42:40,550
I did all that just for the kid.
1054
01:42:40,752 --> 01:42:43,050
Otherwise, do you think I am a fool
1055
01:42:43,140 --> 01:42:45,703
to come to your house
to get beaten?
1056
01:42:47,038 --> 01:42:50,360
If you love kids
and want a kid so bad,
1057
01:42:51,155 --> 01:42:53,348
why don't you adopt a kid
from the orphanage?
1058
01:42:53,528 --> 01:42:54,673
I went to the orphanage.
1059
01:42:54,763 --> 01:42:57,390
But they refused
to let me adopt a kid.
1060
01:42:57,638 --> 01:43:00,417
They said that they give
the kid after seeing the person.
1061
01:43:00,722 --> 01:43:04,265
They said the orphanage
is better than my house.
1062
01:43:04,450 --> 01:43:09,090
They said if I want,
I can stay there too.
1063
01:43:09,180 --> 01:43:10,557
They insulted me.
1064
01:43:13,763 --> 01:43:16,798
Where is your wife?
- She's inside. I'll call her.
1065
01:43:16,888 --> 01:43:18,182
Hey, pregnant woman!
1066
01:43:18,528 --> 01:43:21,965
My beauty! My love! Come out!
1067
01:43:22,055 --> 01:43:24,070
What is it? Why are you screaming?
1068
01:43:24,803 --> 01:43:25,752
Hey, listen.
1069
01:43:25,932 --> 01:43:28,470
Come here. See, who's here.
1070
01:43:33,680 --> 01:43:35,888
You! How did you come here?
1071
01:43:36,442 --> 01:43:37,805
I think she's falling
for you again.
1072
01:43:38,013 --> 01:43:39,210
Listen!
1073
01:43:39,605 --> 01:43:43,805
Are you giving
your husband the soup I told you?
1074
01:43:43,985 --> 01:43:46,223
Yuck! What are you saying?
1075
01:43:47,057 --> 01:43:49,935
Look, there she goes again.
1076
01:43:50,148 --> 01:43:52,412
Here. This is done.
1077
01:43:52,973 --> 01:43:54,140
Take this.
1078
01:43:54,445 --> 01:43:57,515
Actually, I need it,
but it wasn't needed.
1079
01:43:57,905 --> 01:44:00,582
Come back when to get time.
1080
01:44:00,763 --> 01:44:01,973
I will surely come back.
1081
01:44:02,277 --> 01:44:05,348
I was joking.
Why do you have to come back?
1082
01:44:42,977 --> 01:44:44,473
Hey!
1083
01:44:48,593 --> 01:44:49,930
Did you recognise me?
1084
01:44:51,235 --> 01:44:53,390
You look quite decent today.
1085
01:44:53,930 --> 01:44:56,098
Have you forgotten your friends?
1086
01:44:57,927 --> 01:45:01,853
Remember the night.
We met in the bar on 18th November.
1087
01:45:02,908 --> 01:45:05,098
Oh, yes! How are you, my friend?
1088
01:45:05,623 --> 01:45:07,390
That day, I drank a lot.
1089
01:45:07,638 --> 01:45:09,223
Anyway, we'll meet again.
1090
01:45:09,982 --> 01:45:11,930
Sir, we won't get time again.
1091
01:45:12,438 --> 01:45:13,848
We are in a good mood today.
1092
01:45:14,090 --> 01:45:15,390
Let's have a drink.
1093
01:45:15,568 --> 01:45:18,348
Raghu!
Bring out the bottles quickly.
1094
01:45:18,680 --> 01:45:21,305
No, I have stopped drinking.
1095
01:45:22,375 --> 01:45:25,638
If you have stopped drinking,
start for us again.
1096
01:45:26,120 --> 01:45:29,995
Look.
Please forgive me and let me go.
1097
01:45:30,483 --> 01:45:32,763
We will surely let you go,
1098
01:45:33,165 --> 01:45:35,598
but only after making you drink.
1099
01:45:40,455 --> 01:45:42,203
If he doesn't drink, let him go.
1100
01:45:42,497 --> 01:45:43,965
Make the child drink.
1101
01:45:44,055 --> 01:45:46,305
Hey! Don't touch the child.
1102
01:45:46,483 --> 01:45:48,180
Who do you think you are?
1103
01:45:48,453 --> 01:45:50,180
When we ask you to drink,
you have to drink.
1104
01:45:50,357 --> 01:45:51,180
What did we say?
1105
01:47:16,888 --> 01:47:18,557
Hey! Come to me.
1106
01:49:12,020 --> 01:49:12,930
Move!
1107
01:49:13,020 --> 01:49:14,138
Leave!
- Don't come in between.
1108
01:49:14,228 --> 01:49:15,513
Why are you fighting?
1109
01:49:15,603 --> 01:49:17,755
Leave him! Why don't you listen?
1110
01:49:19,020 --> 01:49:20,383
Hey!
1111
01:49:21,895 --> 01:49:23,832
Hold him!
- I won't spare you.
1112
01:49:24,717 --> 01:49:26,108
What's happening here?
1113
01:49:26,270 --> 01:49:27,805
Hold him!
1114
01:49:27,895 --> 01:49:30,013
Leave him!
- Catch him.
1115
01:49:30,103 --> 01:49:31,360
My kid...
1116
01:49:31,450 --> 01:49:32,680
Let me take my kid.
1117
01:49:32,770 --> 01:49:34,722
Constable! Let me take my kid.
1118
01:49:34,812 --> 01:49:35,805
How dare you hit a policeman!
1119
01:49:35,895 --> 01:49:37,670
Hey!
- Get in!
1120
01:49:38,085 --> 01:49:40,203
Raja!
1121
01:49:40,437 --> 01:49:41,725
Raja!
1122
01:49:47,603 --> 01:49:49,918
Constable! My kid is left behind.
1123
01:49:50,650 --> 01:49:52,360
Leave me!
1124
01:49:53,335 --> 01:49:55,270
Let me take my kid.
1125
01:50:00,218 --> 01:50:01,085
Thrash him.
1126
01:50:01,175 --> 01:50:04,242
My kid...
- How dare you hit a policeman!
1127
01:50:04,948 --> 01:50:06,812
My kid is left behind.
1128
01:50:08,468 --> 01:50:09,520
My kid...
1129
01:50:09,728 --> 01:50:11,015
My child is left behind.
1130
01:50:11,105 --> 01:50:12,145
Shut up!
1131
01:50:13,395 --> 01:50:14,973
How dare you take the law
into your hands!
1132
01:50:17,073 --> 01:50:18,233
Lock him up.
1133
01:50:38,228 --> 01:50:39,395
Raja.
1134
01:50:55,395 --> 01:50:57,395
Who brought you here?
1135
01:50:58,060 --> 01:50:59,187
I brought him.
1136
01:51:11,853 --> 01:51:13,182
Sapna.
1137
01:51:13,468 --> 01:51:17,550
Yes.
I tried getting you out on bail.
1138
01:51:17,812 --> 01:51:19,812
But that inspector isn't agreeing.
1139
01:51:20,283 --> 01:51:22,603
But don't worry Sagar,
1140
01:51:22,825 --> 01:51:25,818
I'll get a bail order
from court tomorrow.
1141
01:51:26,812 --> 01:51:31,190
Sagar, can I take Raja to my house?
1142
01:51:32,060 --> 01:51:33,145
Okay.
1143
01:51:34,415 --> 01:51:35,895
But please take care of him.
1144
01:51:37,770 --> 01:51:39,728
I'll take care of him
more than my life.
1145
01:52:21,895 --> 01:52:24,735
Hey!
Why are you looking so surprised?
1146
01:52:24,973 --> 01:52:25,970
Listen!
1147
01:52:26,128 --> 01:52:27,853
I am your grandfather.
1148
01:52:28,142 --> 01:52:30,977
Yes. Your mom is my daughter.
1149
01:52:31,353 --> 01:52:33,978
Come and open the door. Come on.
1150
01:52:40,437 --> 01:52:42,853
Dad, you are back.
- Yes.
1151
01:52:44,253 --> 01:52:46,562
Hello, Sapna darling.
1152
01:52:48,603 --> 01:52:51,187
What is the matter, dad?
You look very happy.
1153
01:52:51,462 --> 01:52:54,395
Where is he?
- Who? Who are you talking about?
1154
01:52:54,893 --> 01:52:56,305
Don't make a fool out of me.
1155
01:52:56,395 --> 01:52:57,577
I know everything.
1156
01:52:57,667 --> 01:52:58,937
Go and call her quickly.
1157
01:52:59,278 --> 01:53:00,312
Mina.
1158
01:53:00,655 --> 01:53:01,603
Mina!
1159
01:53:02,240 --> 01:53:04,395
Who told you that Mina is here?
1160
01:53:04,628 --> 01:53:05,770
Who will tell me?
1161
01:53:06,337 --> 01:53:09,153
I just saw my grandson Bonny.
1162
01:53:09,630 --> 01:53:11,603
Bonny. Who is Bonny?
1163
01:53:11,858 --> 01:53:14,020
Mina's son.
He was playing on the staircase.
1164
01:53:14,353 --> 01:53:16,895
Sapna, don't trouble me more.
1165
01:53:17,247 --> 01:53:18,430
Dad, he is not Bonny.
1166
01:53:18,520 --> 01:53:19,562
His name is Raja.
1167
01:53:19,687 --> 01:53:22,193
There is a boy named Sagar...
- I don't want to hear anything.
1168
01:53:22,853 --> 01:53:26,395
Sapna, just tell me
if Mina has come here or not.
1169
01:53:26,608 --> 01:53:30,187
I swear, dad. Mina is not here.
1170
01:53:30,687 --> 01:53:31,603
What?
1171
01:53:31,853 --> 01:53:32,722
She didn't...
1172
01:53:32,812 --> 01:53:34,138
Then that kid.
1173
01:53:34,288 --> 01:53:35,603
That is what I'm telling you.
1174
01:53:35,977 --> 01:53:37,060
He is Raja.
1175
01:53:37,223 --> 01:53:39,145
He lives with a man named Sagar.
1176
01:53:39,395 --> 01:53:40,652
He is in jail right now.
1177
01:53:41,007 --> 01:53:43,222
So, I brought him home with me.
1178
01:53:43,312 --> 01:53:45,110
No, Sapna. He is not Raja.
1179
01:53:45,323 --> 01:53:46,805
He is Mina's son.
1180
01:53:46,895 --> 01:53:50,812
Look, this is his photo.
Fr Joseph Sebastian gave it to me.
1181
01:54:11,592 --> 01:54:14,562
Hello! Hello! Police station!
1182
01:54:24,428 --> 01:54:25,395
Are you Sagar?
1183
01:54:25,888 --> 01:54:26,770
Yes.
1184
01:54:27,228 --> 01:54:28,478
Have a seat.
1185
01:54:34,435 --> 01:54:35,478
I heard
1186
01:54:36,510 --> 01:54:39,607
that a small kid lives with you.
1187
01:54:41,812 --> 01:54:43,145
Since how long is he with you?
1188
01:54:44,645 --> 01:54:46,750
Some days.
- Just a few days.
1189
01:54:48,023 --> 01:54:49,020
Are you educated?
1190
01:54:49,822 --> 01:54:51,228
Yes.
- How much?
1191
01:54:52,322 --> 01:54:53,887
I am an engineer.
1192
01:54:53,977 --> 01:54:55,103
Oh!
1193
01:54:55,977 --> 01:54:57,520
You are an engineering graduate.
1194
01:54:58,367 --> 01:55:00,555
After being so educated,
you don't know
1195
01:55:00,645 --> 01:55:03,020
that if you find a lost child
on the road,
1196
01:55:03,520 --> 01:55:06,020
you give him back to his parents.
1197
01:55:07,937 --> 01:55:10,473
Didn't you know
where his parents were?
1198
01:55:12,125 --> 01:55:13,013
No.
1199
01:55:13,160 --> 01:55:14,103
Why didn't you know?
1200
01:55:14,728 --> 01:55:16,417
At least,
you could have informed the police.
1201
01:55:18,588 --> 01:55:22,395
Tell me. When did you realise
that the kid was deaf and mute?
1202
01:55:23,702 --> 01:55:24,853
After I found him.
1203
01:55:25,230 --> 01:55:26,953
Then you should have
informed the police
1204
01:55:27,043 --> 01:55:28,597
that you have found
a deaf and mute kid.
1205
01:55:28,687 --> 01:55:29,950
You should have brought him here.
1206
01:55:33,237 --> 01:55:34,385
Where is the kid's mom?
1207
01:55:36,440 --> 01:55:37,437
Mom?
1208
01:55:39,463 --> 01:55:41,770
Look, don't ask questions?
1209
01:55:42,418 --> 01:55:43,977
Just answer me.
1210
01:55:44,645 --> 01:55:45,977
Where is the child's mom?
1211
01:55:46,895 --> 01:55:47,895
I don't know.
1212
01:55:49,498 --> 01:55:50,537
Pick him up.
1213
01:55:58,892 --> 01:56:02,663
Look, I have straightened
hardened criminals.
1214
01:56:03,403 --> 01:56:04,312
You are nothing.
1215
01:56:05,977 --> 01:56:07,250
Where is the child's mom?
1216
01:56:07,915 --> 01:56:09,250
I don't know.
1217
01:56:20,020 --> 01:56:21,243
Father,
1218
01:56:22,135 --> 01:56:24,585
have you seen this man before?
- No.
1219
01:56:26,585 --> 01:56:30,003
For the last one month,
Bonny is with him.
1220
01:56:31,055 --> 01:56:33,940
We don't know where Mina is.
So, I have brought him to you.
1221
01:56:35,208 --> 01:56:37,060
Son, don't hide anything.
1222
01:56:37,568 --> 01:56:38,895
Tell the truth my child.
1223
01:56:39,637 --> 01:56:44,312
Father, whatever I told you
about the child is true.
1224
01:56:44,645 --> 01:56:47,497
Leave the lid.
Tell us about his mom?
1225
01:56:48,133 --> 01:56:49,103
I said I don't know.
1226
01:56:49,193 --> 01:56:51,068
You...
- No, inspector. No.
1227
01:56:51,603 --> 01:56:53,520
I told you not to beat him.
1228
01:56:54,810 --> 01:56:58,770
Don't look at the pain in a man's
heart through the eyes of the law.
1229
01:56:59,903 --> 01:57:01,270
Bonny will come now.
1230
01:57:01,735 --> 01:57:03,437
First of all, we have to find Mina.
1231
01:57:04,055 --> 01:57:05,985
And until you prove him guilty,
1232
01:57:06,323 --> 01:57:10,198
it's a crime and sin
to accuse someone.
1233
01:57:17,937 --> 01:57:20,607
Come on. Come here. Very good.
1234
01:57:20,697 --> 01:57:22,028
Good morning, Father.
- Welcome, Kailash Nath.
1235
01:57:22,118 --> 01:57:23,647
Hello, inspector.
- Have a seat.
1236
01:57:42,530 --> 01:57:43,408
What?
1237
01:57:44,312 --> 01:57:45,728
Green parrot.
1238
01:57:46,113 --> 01:57:49,518
One parrot died.
1239
01:57:50,895 --> 01:57:53,075
And went to heaven.
1240
01:57:55,562 --> 01:57:58,840
Inspector, The Father
understands the kid's signs.
1241
01:57:59,352 --> 01:58:02,645
Father, ask him about his mom.
1242
01:58:25,103 --> 01:58:27,145
Father, what is he saying?
1243
01:58:27,478 --> 01:58:30,368
He said
that his mom fought with someone.
1244
01:58:32,277 --> 01:58:34,395
Inspector,
if we go to Mina's house,
1245
01:58:34,690 --> 01:58:35,847
we could find something.
1246
01:58:35,937 --> 01:58:36,763
Yes, Father.
1247
01:58:36,853 --> 01:58:38,430
We'll find something there.
1248
01:58:38,520 --> 01:58:40,197
But that house is locked.
1249
01:58:40,287 --> 01:58:42,263
That's fine, Mr Kailash Nath. That
house is on the church premises.
1250
01:58:42,353 --> 01:58:43,975
And I have the duplicate keys.
1251
01:58:44,065 --> 01:58:45,888
Okay. Let's go then.
I'll come in the jeep.
1252
01:58:46,043 --> 01:58:46,888
Come on.
- Let's go.
1253
01:58:47,047 --> 01:58:47,847
Let's go.
1254
01:58:47,937 --> 01:58:49,060
Come on.
1255
01:59:13,240 --> 01:59:15,455
Dear, where is your mother?
1256
01:59:47,183 --> 01:59:51,183
Father, he says someone
killed his mother.
1257
01:59:51,475 --> 01:59:52,683
Bring Sagar.
- Yes, sir.
1258
01:59:52,933 --> 01:59:56,207
Son, who killed your mother?
1259
02:00:05,642 --> 02:00:08,660
Raja, he killed your mother.
Didn't he?
1260
02:00:10,168 --> 02:00:11,137
He killed your mother.
1261
02:00:57,380 --> 02:00:58,390
Constable.
1262
02:01:19,895 --> 02:01:20,933
Ask them to dig that place up.
1263
02:02:25,060 --> 02:02:26,225
Come.
1264
02:02:50,683 --> 02:02:54,723
Inspector,
he didn't kill my sister.
1265
02:02:55,268 --> 02:02:58,390
He is innocent.
At least now, let him go.
1266
02:02:58,808 --> 02:03:02,315
No. He has been accused
of hitting a policeman.
1267
02:03:02,960 --> 02:03:04,558
He was brought here
for questioning.
1268
02:03:04,855 --> 02:03:06,475
He will have to go
back to the police station.
1269
02:03:07,933 --> 02:03:10,708
And, Kailash Nath,
you may now leave.
1270
02:03:11,225 --> 02:03:13,745
If I have anything to ask,
I will contact you.
1271
02:03:16,443 --> 02:03:17,550
Thank you, father.
1272
02:03:20,020 --> 02:03:20,913
Come on.
1273
02:03:58,225 --> 02:04:05,135
"In the dark nights,
on lonely roads."
1274
02:04:05,225 --> 02:04:07,507
"One Savior..."
1275
02:04:10,585 --> 02:04:11,558
Don't get scared,
1276
02:04:13,100 --> 02:04:14,468
I'm not here to beat you up.
1277
02:04:18,075 --> 02:04:20,013
I have come to get
my handcuffs taken off.
1278
02:04:22,642 --> 02:04:23,683
Uncuff them...
1279
02:04:24,350 --> 02:04:25,773
Oh, where is it?
1280
02:04:26,165 --> 02:04:27,278
I found it.
1281
02:04:27,868 --> 02:04:30,385
Yes, keep your hands at a distance.
Give me a minute.
1282
02:04:30,683 --> 02:04:32,350
Here you go!
1283
02:04:33,342 --> 02:04:35,160
Here, it goes.
1284
02:04:38,018 --> 02:04:41,010
Dad, he took my book.
1285
02:04:41,100 --> 02:04:43,493
No, dad. He is lying.
He tore my book.
1286
02:04:43,583 --> 02:04:46,723
Dad, please ask mom
to get me a pencil as well.
1287
02:04:47,058 --> 02:04:49,058
Oh, shut up! Go inside.
1288
02:04:49,213 --> 02:04:50,390
Just go away.
1289
02:04:52,908 --> 02:04:54,558
They are my neighbour's kids.
1290
02:04:54,648 --> 02:04:56,718
You know, I don't have kids.
1291
02:04:56,808 --> 02:04:58,635
They come here in the evening.
1292
02:04:58,797 --> 02:05:01,058
They call me dad.
The kids say anything.
1293
02:05:08,390 --> 02:05:10,600
Please forgive me.
1294
02:05:12,030 --> 02:05:15,490
Who sent you to kidnap my kid?
- I don't know.
1295
02:05:15,580 --> 02:05:17,433
Tell me the truth or
I'll put your face in the furnace.
1296
02:05:17,587 --> 02:05:20,105
Hear me out, sir.
Please hear me out.
1297
02:05:22,748 --> 02:05:27,183
Sir, I swear on all my kids,
1298
02:05:27,717 --> 02:05:29,893
I don't know who he is.
1299
02:05:30,103 --> 02:05:33,618
He just gave me Rs 1000
to get this work done.
1300
02:05:34,608 --> 02:05:35,767
How did he look?
1301
02:05:36,725 --> 02:05:38,058
He looked very dangerous.
1302
02:05:38,663 --> 02:05:40,297
He looked like a goon.
1303
02:05:40,545 --> 02:05:44,093
A long face,
like a horse and a beard too.
1304
02:05:44,183 --> 02:05:47,077
He had red eyes and
his hair was everywhere.
1305
02:05:47,475 --> 02:05:49,642
He looked like a murderer.
1306
02:06:45,903 --> 02:06:46,850
It is he the one?
1307
02:06:46,975 --> 02:06:49,385
Yes, it's him. You did a great job!
1308
02:06:49,475 --> 02:06:51,183
You made him just like he is.
1309
02:06:51,273 --> 02:06:52,558
Take it away from me
1310
02:06:52,648 --> 02:06:54,618
because I feel like
he is right here in front of me.
1311
02:06:57,108 --> 02:07:00,977
Sir, there is a man called Sagar
who wants to meet you.
1312
02:07:01,613 --> 02:07:02,642
Send him in.
1313
02:07:03,010 --> 02:07:03,893
Yes, sir.
1314
02:07:10,767 --> 02:07:11,813
Yes?
1315
02:07:20,088 --> 02:07:21,183
My name is Sagar.
1316
02:07:21,558 --> 02:07:22,433
Sagar.
1317
02:07:22,880 --> 02:07:24,268
Oh yes, I know you quite well.
1318
02:07:24,520 --> 02:07:26,243
Sit down. What will you have?
1319
02:07:26,390 --> 02:07:29,673
I don't have the time for that.
I am on the run from the police.
1320
02:07:30,690 --> 02:07:31,642
The police.
1321
02:07:31,978 --> 02:07:33,225
For what did they arrest you?
1322
02:07:34,475 --> 02:07:36,578
They arrested me
for saving a child.
1323
02:07:36,952 --> 02:07:37,963
Okay.
1324
02:07:38,523 --> 02:07:39,475
It's amazing,
1325
02:07:40,758 --> 02:07:41,893
but how did you reach here?
1326
02:07:48,390 --> 02:07:50,588
Does a man like him work
in your factory?
1327
02:07:51,350 --> 02:07:52,390
No.
1328
02:07:52,845 --> 02:07:53,767
Are you sure?
1329
02:07:54,470 --> 02:07:55,517
100%.
1330
02:07:56,608 --> 02:07:58,600
Look at him,
and tell me once again.
1331
02:07:58,918 --> 02:08:01,018
I just told you I don't know
any man who looks like him.
1332
02:08:14,827 --> 02:08:16,517
Hey, why are you looking
at me like that?
1333
02:08:16,933 --> 02:08:17,850
What is your problem?
1334
02:08:18,350 --> 02:08:21,260
The problem is about
to begin Mr Surendra Mohan.
1335
02:08:21,350 --> 02:08:22,392
Don't talk rubbish.
1336
02:08:22,793 --> 02:08:24,143
Do you know who you're speaking to?
1337
02:08:24,613 --> 02:08:26,350
I don't talk to people
without an appointment.
1338
02:08:26,598 --> 02:08:29,343
And I beat up people
without an appointment.
1339
02:08:29,433 --> 02:08:30,433
Shut up and get out.
1340
02:08:30,638 --> 02:08:33,100
And I know it quite well
that you know this man.
1341
02:08:33,390 --> 02:08:36,600
I am going now, but I will show
this picture to the kid.
1342
02:08:37,120 --> 02:08:39,885
And very soon, I will expose you.
1343
02:08:39,975 --> 02:08:41,568
I'll force you to the truth.
Do you get it?
1344
02:08:41,658 --> 02:08:42,843
I say, get out from here.
1345
02:08:42,933 --> 02:08:46,143
I'm leaving, but you be ready.
1346
02:09:20,268 --> 02:09:24,628
You? Why have you come here?
1347
02:09:26,523 --> 02:09:27,933
I need to see Raja.
1348
02:09:28,365 --> 02:09:29,183
Why?
1349
02:09:29,350 --> 02:09:30,767
I need to know something from him.
1350
02:09:31,315 --> 02:09:32,225
Really.
1351
02:09:32,578 --> 02:09:35,100
That is why you ran
from the police custody.
1352
02:09:35,770 --> 02:09:37,600
Go from here
and don't come here again.
1353
02:09:37,840 --> 02:09:39,975
Please let me meet him once.
1354
02:09:40,295 --> 02:09:41,310
It's very important.
1355
02:09:41,507 --> 02:09:44,433
If it's important,
go and surrender to the police.
1356
02:09:44,793 --> 02:09:45,850
And then come here with them.
1357
02:09:46,503 --> 02:09:47,670
People running from the police
1358
02:09:47,760 --> 02:09:49,433
don't have the permission
to come to my house
1359
02:09:49,850 --> 02:09:51,385
nor meet my grandson.
1360
02:09:51,475 --> 02:09:55,135
Sir, please do me a favour
and let me meet Raja.
1361
02:09:55,225 --> 02:09:57,058
Let me meet Raja just once.
- No.
1362
02:09:57,400 --> 02:10:00,385
And if you don't leave, I will be
forced to call the police.
1363
02:10:00,475 --> 02:10:01,893
What will you say
after calling the police?
1364
02:10:02,470 --> 02:10:03,730
Why are you threatening me time
and again?
1365
02:10:04,138 --> 02:10:05,642
I am requesting you,
and you are threatening me.
1366
02:10:06,975 --> 02:10:10,338
Fine, I'll go back but I warn you.
1367
02:10:10,815 --> 02:10:12,053
If something happens to Raja,
1368
02:10:12,338 --> 02:10:14,225
then I won't spare you
and your daughter, Kailash Nath.
1369
02:10:14,572 --> 02:10:15,617
Do you get it?
1370
02:10:41,517 --> 02:10:42,558
Sagar.
1371
02:10:42,777 --> 02:10:45,383
What is it?
- Dad is a little worried,
1372
02:10:45,767 --> 02:10:47,635
so he was hard on you.
1373
02:10:47,725 --> 02:10:49,975
What did I ask from him?
1374
02:10:50,703 --> 02:10:53,557
Did I ask for a share
in his property
1375
02:10:54,328 --> 02:10:55,738
or did I come to steal something?
1376
02:10:56,715 --> 02:10:57,600
He is worried.
1377
02:10:58,098 --> 02:10:59,350
Why would he be worried?
1378
02:11:00,043 --> 02:11:01,878
5 years ago,
he threw his daughter out.
1379
02:11:02,248 --> 02:11:03,523
He didn't see her face again.
1380
02:11:03,943 --> 02:11:05,933
And now, suddenly, he has developed
1381
02:11:06,590 --> 02:11:07,850
feelings for his daughter's son.
1382
02:11:08,580 --> 02:11:11,143
Where was he
when Raja lying on the footpath,
1383
02:11:11,413 --> 02:11:14,183
in a heap of garbage dump?
1384
02:11:14,880 --> 02:11:15,808
Where was he then?
1385
02:11:16,735 --> 02:11:19,803
Please, Sagar, I'll apologise
on his behalf to you.
1386
02:11:19,893 --> 02:11:21,183
Did I run from the police for me?
1387
02:11:21,850 --> 02:11:25,767
My case was over when
they found your sister's body.
1388
02:11:26,703 --> 02:11:27,775
But I am worried about Raja.
1389
02:11:28,633 --> 02:11:32,155
And I am looking for the man
who murdered his mother.
1390
02:12:47,310 --> 02:12:48,893
Why did you come here
so late at night?
1391
02:12:50,183 --> 02:12:51,267
Sapna,
1392
02:12:52,423 --> 02:12:54,175
I wanted to show
this photo to Raja.
1393
02:12:55,465 --> 02:12:56,390
Who is he?
1394
02:12:57,358 --> 02:12:59,058
I don't know for sure,
1395
02:12:59,470 --> 02:13:02,725
but I think he is the man
who killed your sister.
1396
02:13:03,600 --> 02:13:06,933
And this man also has
a handicapped man with him.
1397
02:13:07,625 --> 02:13:09,517
They know
that Raja recognises him well.
1398
02:13:10,133 --> 02:13:12,623
So, they want to kill Raja.
1399
02:13:13,143 --> 02:13:14,422
Give it to me.
1400
02:13:14,863 --> 02:13:16,517
I'll show this to Raja.
1401
02:13:17,077 --> 02:13:20,468
And if he recognises him,
then I'll bring him to you.
1402
02:13:20,640 --> 02:13:21,643
But where and when?
1403
02:13:22,023 --> 02:13:24,053
Tomorrow, at 6 pm,
at Juhu Departmental Store.
1404
02:13:24,143 --> 02:13:26,135
Fine, I'll wait for you.
1405
02:13:26,225 --> 02:13:28,143
I'll take your leave.
- Sapna.
1406
02:13:30,482 --> 02:13:32,850
I got upset with you for no reason.
1407
02:13:33,432 --> 02:13:34,808
Please forgive me.
1408
02:13:51,475 --> 02:13:52,893
Raja.
1409
02:13:59,108 --> 02:14:00,350
Raja.
1410
02:14:06,683 --> 02:14:08,285
Raja, do you know him?
1411
02:14:21,808 --> 02:14:23,100
Good morning, inspector.
1412
02:14:25,740 --> 02:14:26,767
Very good morning.
1413
02:14:27,350 --> 02:14:29,808
I went to your office a while ago.
1414
02:14:31,655 --> 02:14:32,933
Come, sit down.
1415
02:14:49,213 --> 02:14:50,312
Now, tell me,
1416
02:14:51,038 --> 02:14:52,767
what can I do for you?
1417
02:14:53,805 --> 02:14:56,183
How many people work
in your office?
1418
02:14:58,665 --> 02:14:59,928
Maybe around 300.
1419
02:15:00,560 --> 02:15:02,100
But what is the matter, inspector?
1420
02:15:02,670 --> 02:15:05,850
I need to speak to them
regarding Mina's murder.
1421
02:15:06,350 --> 02:15:08,558
Mina? Who is Mina?
1422
02:15:09,517 --> 02:15:11,558
She was killed.
1423
02:15:12,475 --> 02:15:16,058
She and your manager Mohan
were killed on the same day
1424
02:15:16,310 --> 02:15:19,688
with the same knife,
in the same way by the same man.
1425
02:15:21,225 --> 02:15:23,238
I don't know who killed Mohan.
1426
02:15:24,517 --> 02:15:28,898
But Mina's four-year-old kid knows
who killed his mother.
1427
02:15:29,893 --> 02:15:32,517
He is the witness to this murder.
1428
02:15:33,390 --> 02:15:36,517
If he is shown all the workers
from your factory,
1429
02:15:37,143 --> 02:15:39,600
it's possible that the kid.
- No, absolutely no.
1430
02:15:40,225 --> 02:15:42,868
Such identification
can't be done in our factory.
1431
02:15:43,222 --> 02:15:44,725
This will tarnish
our company's image.
1432
02:15:45,143 --> 02:15:48,517
Surendra Mohan, it will be
much better if you'd help us.
1433
02:15:49,500 --> 02:15:50,538
Otherwise,
1434
02:15:51,893 --> 02:15:53,975
if I have to use my ways,
1435
02:15:54,600 --> 02:15:56,350
then your reputation will
definitely get tarnished.
1436
02:15:57,893 --> 02:15:59,725
But this is possible
only on a Monday.
1437
02:16:00,312 --> 02:16:02,260
And we have 3 shifts.
1438
02:16:02,350 --> 02:16:04,858
If you want to meet everyone,
it will take you two days.
1439
02:16:05,518 --> 02:16:06,517
Fine.
1440
02:16:06,833 --> 02:16:09,272
So, on Monday, from 7.30 to 9.30,
1441
02:16:09,798 --> 02:16:11,018
we'll have a recognition parade.
1442
02:16:11,310 --> 02:16:12,390
Okay.
1443
02:16:12,683 --> 02:16:13,893
Okay.
1444
02:16:19,773 --> 02:16:20,957
Mr Surendra Mohan,
1445
02:16:21,683 --> 02:16:23,310
I need to ask you
a personal question.
1446
02:16:25,817 --> 02:16:26,855
Tell me.
1447
02:16:27,555 --> 02:16:28,642
Where is your wife?
1448
02:16:29,993 --> 02:16:31,100
She is in Switzerland.
1449
02:16:32,078 --> 02:16:33,143
When did she go?
1450
02:16:34,525 --> 02:16:35,600
It's been a month.
1451
02:16:36,305 --> 02:16:37,517
And when will she be back?
1452
02:16:37,967 --> 02:16:38,803
After two months.
1453
02:16:38,893 --> 02:16:41,268
Alright. One last question.
1454
02:16:42,092 --> 02:16:43,988
Is it true that before
Mohan was murdered,
1455
02:16:44,470 --> 02:16:46,220
he had an illicit relationship
with your wife?
1456
02:16:46,310 --> 02:16:47,760
Oh, shut up, Inspector Ashok Gupta.
1457
02:16:47,850 --> 02:16:49,010
Don't forget your status.
1458
02:16:49,225 --> 02:16:52,143
These are rumours. And it's true
I never believed them.
1459
02:16:52,310 --> 02:16:54,260
But my wife felt bad
about these rumours.
1460
02:16:54,350 --> 02:16:56,220
So, she went to Switzerland
for a change.
1461
02:16:56,310 --> 02:16:57,517
Now, get out.
1462
02:16:58,942 --> 02:16:59,808
Fine.
1463
02:17:00,558 --> 02:17:02,280
But before I leave,
I'll remind you once again
1464
02:17:02,725 --> 02:17:05,565
that you will also be in the parade
with your employees.
1465
02:17:05,982 --> 02:17:07,143
So, get everything organized.
1466
02:17:07,233 --> 02:17:08,893
And I'll see you on Monday.
1467
02:17:09,865 --> 02:17:11,128
Bye.
1468
02:17:14,483 --> 02:17:15,725
Ranjit.
1469
02:17:16,642 --> 02:17:17,975
Yes.
- Did you hear that?
1470
02:17:18,385 --> 02:17:20,183
Yes. Now, what should we do?
1471
02:17:20,398 --> 02:17:21,893
We have just 36 hours.
1472
02:17:22,225 --> 02:17:25,058
In these 36 hours,
bring that child to us somehow.
1473
02:17:25,355 --> 02:17:26,783
Once that child is with us,
1474
02:17:26,873 --> 02:17:29,183
that inspector won't be
able to come to our office.
1475
02:17:29,552 --> 02:17:33,390
And Sagar will get trapped when
he comes looking for that child.
1476
02:17:33,848 --> 02:17:35,198
Then I'll take care of the rest.
Now, go.
1477
02:17:40,622 --> 02:17:43,300
I'm leaving, but don't forget
to lock the door from inside.
1478
02:17:43,390 --> 02:17:44,475
Alright.
- Yes.
1479
02:17:44,780 --> 02:17:46,163
And my dear Raja, I'm leaving.
1480
02:17:46,475 --> 02:17:48,850
Won't you say bye to your grandpa?
1481
02:17:50,743 --> 02:17:52,528
Oh, wow.
1482
02:17:52,933 --> 02:17:54,648
After all, whose grandson is he?
1483
02:17:54,850 --> 02:17:56,018
Alright, bye.
- Bye.
1484
02:18:02,018 --> 02:18:03,273
Bye.
- Bye.
1485
02:18:21,372 --> 02:18:22,413
Yes, please.
1486
02:18:22,660 --> 02:18:23,955
Exactly, something similar.
1487
02:21:43,788 --> 02:21:44,822
Kamla.
1488
02:21:45,122 --> 02:21:46,220
Kamla.
1489
02:21:48,038 --> 02:21:49,122
Kamla.
1490
02:21:51,078 --> 02:21:52,163
Kamla.
1491
02:21:52,455 --> 02:21:53,645
Kamla.
1492
02:21:55,745 --> 02:21:56,950
Kamla.
1493
02:21:58,120 --> 02:21:59,413
Kamla!
1494
02:22:00,038 --> 02:22:01,497
Kamla!
1495
02:25:54,288 --> 02:25:55,538
Raja!
1496
02:26:25,328 --> 02:26:27,038
Why are you acting like kids?
1497
02:26:28,372 --> 02:26:29,842
Your life is in my hands.
1498
02:26:31,752 --> 02:26:34,630
Come on,
I need to talk business with you.
1499
02:26:35,558 --> 02:26:37,705
Ranjit, you will drive the car.
1500
02:26:51,085 --> 02:26:52,122
Get in.
1501
02:26:58,967 --> 02:27:00,343
No, you love the child very much.
Don't you?
1502
02:27:01,878 --> 02:27:02,958
Sit comfortably.
1503
02:27:22,705 --> 02:27:27,070
If a person dies
at a place where his heart lies,
1504
02:27:27,928 --> 02:27:29,837
then his soul finds peace
after death.
1505
02:27:33,745 --> 02:27:38,503
This room has many
sweet memories of your past.
1506
02:27:39,760 --> 02:27:42,323
Today, I have brought you here
to send you
1507
02:27:42,413 --> 02:27:45,598
to your wife and son,
wrapped in these memories.
1508
02:27:47,820 --> 02:27:48,872
Did you see?
1509
02:27:49,792 --> 02:27:51,462
There's lightning too.
1510
02:27:51,915 --> 02:27:55,205
I think they are very eager
to have you there.
1511
02:27:56,148 --> 02:27:58,337
So, to go there,
I'll show you a shortcut.
1512
02:27:58,890 --> 02:28:01,132
Put this noose around your neck.
1513
02:28:01,470 --> 02:28:04,480
You will feel just a twinge
and then breathe your last.
1514
02:28:06,497 --> 02:28:08,205
Sagar, you are about to die.
1515
02:28:08,975 --> 02:28:12,163
So, I want to clear everything
between us.
1516
02:28:12,573 --> 02:28:16,793
Since I am a businessman,
I want to close this deal properly.
1517
02:28:21,160 --> 02:28:23,080
Do you know why I murdered my wife?
1518
02:28:24,622 --> 02:28:26,622
Like you, I loved my wife too.
1519
02:28:26,965 --> 02:28:29,103
But I kept loving her,
and she kept cheating on me.
1520
02:28:29,413 --> 02:28:32,050
And she had an illicit relationship
with my manager.
1521
02:28:32,205 --> 02:28:34,462
She kept cheating me.
1522
02:28:34,852 --> 02:28:36,823
And when I found out,
I murdered her.
1523
02:28:36,977 --> 02:28:40,330
I killed Mohan
and threw his body in the sea.
1524
02:28:41,135 --> 02:28:42,505
Since I'm a businessman,
1525
02:28:42,905 --> 02:28:45,455
like the accounts, I clear
all the evidence of my crimes too.
1526
02:28:46,095 --> 02:28:49,455
And because you know my secret,
I am going to kill you as well.
1527
02:28:52,163 --> 02:28:54,248
Now, come on,
put this around your neck.
1528
02:28:56,918 --> 02:28:57,888
What are you thinking?
1529
02:28:58,365 --> 02:28:59,728
Don't worry about this kid.
1530
02:29:00,108 --> 02:29:02,225
I will have your last rites
performed by him.
1531
02:29:02,372 --> 02:29:04,503
And then admit him to an orphanage.
1532
02:29:04,765 --> 02:29:08,122
And people will think that a man
who cried for his wife and son
1533
02:29:08,465 --> 02:29:10,170
committed suicide
and killed himself.
1534
02:29:15,120 --> 02:29:16,170
Don't waste time,
1535
02:29:16,378 --> 02:29:20,788
or I'll kill this innocent child
and break him into pieces.
1536
02:29:21,558 --> 02:29:23,782
And if Ranjit throws him down,
1537
02:29:24,043 --> 02:29:26,448
then he might not die
1538
02:29:26,538 --> 02:29:28,838
but he will surely
become handicapped.
1539
02:29:37,122 --> 02:29:38,413
Quickly, or else...
1540
02:29:39,983 --> 02:29:42,730
Raja is in Ranjit's hand
and I have the gun.
1541
02:29:42,820 --> 02:29:44,080
Why are being so stupid?
1542
02:29:47,593 --> 02:29:48,788
Come on!
1543
02:29:55,372 --> 02:29:56,388
Ranjit!
1544
02:31:13,455 --> 02:31:14,622
Raja!
1545
02:31:16,122 --> 02:31:17,535
Raja, take!
1546
02:31:19,205 --> 02:31:20,830
Raja, take!
1547
02:31:31,038 --> 02:31:32,778
Raja, run.
1548
02:31:33,497 --> 02:31:34,820
Raja, run.
1549
02:31:52,298 --> 02:31:53,543
Raja!
1550
02:31:53,633 --> 02:31:55,960
Hail Almighty God!
1551
02:31:56,050 --> 02:31:58,250
Hail Almighty God!
1552
02:31:58,340 --> 02:32:00,292
Hail Almighty God!
1553
02:32:00,382 --> 02:32:02,500
Hail Almighty God!
1554
02:32:02,590 --> 02:32:04,802
Hail Almighty God!
1555
02:32:04,892 --> 02:32:07,008
Hail Almighty God!
1556
02:32:07,098 --> 02:32:09,250
Hail Almighty God!
1557
02:32:09,340 --> 02:32:11,498
Hail Almighty God!
1558
02:32:11,588 --> 02:32:13,850
Hail Almighty God!
1559
02:32:13,940 --> 02:32:16,258
Hail Almighty God!
1560
02:33:24,630 --> 02:33:28,718
Everyone gets what they deserve.
1561
02:33:29,312 --> 02:33:33,340
And everyone has to die
when the time arrives.
1562
02:33:33,963 --> 02:33:36,593
You have committed a lot of sins.
1563
02:33:37,285 --> 02:33:39,110
So, it's time for you to die too.
1564
02:33:52,995 --> 02:33:54,863
Come on, climb up.
1565
02:34:02,778 --> 02:34:06,328
Why? Are you afraid of your death?
1566
02:34:28,993 --> 02:34:31,058
'No!'
1567
02:34:33,950 --> 02:34:35,583
'No!'
1568
02:34:39,775 --> 02:34:41,738
'No! Let me go!'
1569
02:34:42,145 --> 02:34:44,825
'Let me go.'
1570
02:34:51,995 --> 02:34:53,863
'Let me go.'
1571
02:36:04,305 --> 02:36:05,453
I'm sorry, Sagar.
1572
02:36:05,730 --> 02:36:08,573
You had to face such difficulty
because of our mistake.
1573
02:36:08,868 --> 02:36:09,790
It's okay, inspector.
1574
02:36:10,582 --> 02:36:11,932
Constable, take him away.
1575
02:36:20,245 --> 02:36:23,620
But for the legal proceedings,
you'll have to come with us.
1576
02:36:23,928 --> 02:36:24,785
Come on.
1577
02:36:27,030 --> 02:36:31,065
"If you need something,"
1578
02:36:34,062 --> 02:36:37,488
"my heart is at your service."
1579
02:36:37,578 --> 02:36:40,350
"Take. Take."
108108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.