All language subtitles for Hatya (1988) sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,553 --> 00:03:00,497 Mohan. 2 00:05:18,262 --> 00:05:20,502 Hello. - Hello. 3 00:05:20,822 --> 00:05:23,173 Hello. - Hello. 4 00:05:25,190 --> 00:05:26,345 Hello. 5 00:05:58,137 --> 00:06:00,180 No! 6 00:07:39,805 --> 00:07:43,655 "You will find love." 7 00:07:43,745 --> 00:07:47,483 "You will find a lover." 8 00:07:49,515 --> 00:07:51,803 "You will find love." 9 00:07:51,893 --> 00:07:54,662 "You will find a lover." 10 00:07:54,752 --> 00:07:58,303 "Lift your veil." 11 00:07:58,950 --> 00:08:02,348 "Lift your veil." 12 00:08:03,108 --> 00:08:07,095 "Love and let others love." 13 00:08:07,185 --> 00:08:10,998 "Love and let others love." 14 00:08:11,088 --> 00:08:15,175 "Love is priceless." 15 00:08:15,265 --> 00:08:18,220 "Lift your veil." 16 00:08:18,310 --> 00:08:23,062 "Sing. - Lift your veil." 17 00:08:23,152 --> 00:08:26,850 "Lift your veil." 18 00:08:31,313 --> 00:08:35,360 "Don't ever hurt anyone." 19 00:08:35,450 --> 00:08:39,458 "If possible, love everyone." 20 00:08:39,548 --> 00:08:43,470 "Have faith on the Lord." 21 00:08:43,560 --> 00:08:49,560 "Every wrongdoer..." 22 00:08:49,650 --> 00:08:53,703 "Every wrongdoer will be punished." 23 00:08:53,793 --> 00:08:57,628 "Every secret will be out." 24 00:08:57,718 --> 00:08:59,805 "The veil..." 25 00:08:59,895 --> 00:09:02,927 "Lift your veil." 26 00:09:03,017 --> 00:09:07,573 "Sing. - Lift your veil." 27 00:09:07,737 --> 00:09:11,515 "Lift your veil." 28 00:09:11,680 --> 00:09:13,553 "You will find love." 29 00:09:13,643 --> 00:09:15,553 "You will find a lover." 30 00:09:15,643 --> 00:09:17,463 "You will find love." 31 00:09:17,553 --> 00:09:19,428 "You will find a lover." 32 00:09:19,518 --> 00:09:22,858 "Lift your veil." 33 00:09:23,328 --> 00:09:27,333 "Lift your veil." 34 00:09:54,172 --> 00:09:57,975 "Don't hide your love." 35 00:09:58,065 --> 00:10:01,798 "Don't hide your love." 36 00:10:01,888 --> 00:10:05,700 "Confess your love quickly." 37 00:10:05,790 --> 00:10:09,608 "Confess your love quickly." 38 00:10:09,698 --> 00:10:13,465 "Accept her, and hold out your hand." 39 00:10:13,555 --> 00:10:17,637 "Accept her, and hold out your hand." 40 00:10:17,727 --> 00:10:23,547 "Your lover..." 41 00:10:23,637 --> 00:10:31,200 "Make sure your lover doesn't go away with someone else." 42 00:10:31,290 --> 00:10:36,288 "Quickly lift your veil." 43 00:10:36,378 --> 00:10:40,845 "Sing. - Lift your veil." 44 00:11:07,397 --> 00:11:11,175 "The male is a cheat. The female is a charlatan." 45 00:11:11,265 --> 00:11:15,172 "The male is a cheat. The female is a charlatan." 46 00:11:15,262 --> 00:11:18,975 "People everywhere are cheats." 47 00:11:19,065 --> 00:11:22,797 "People everywhere are cheats." 48 00:11:22,887 --> 00:11:26,760 "Everyone in the world is a cheat." 49 00:11:26,850 --> 00:11:30,803 "Everyone in the world is a cheat." 50 00:11:30,893 --> 00:11:36,790 "Beware of cheats." 51 00:11:36,880 --> 00:11:40,623 "To avoid cheating," 52 00:11:40,713 --> 00:11:44,497 "one must not weigh love with money." 53 00:11:44,587 --> 00:11:48,708 "Try to be alert." 54 00:11:48,798 --> 00:11:53,975 "Hey, my friend, lift your veil." 55 00:11:54,065 --> 00:11:57,832 "Lift your veil." 56 00:11:57,922 --> 00:12:01,638 "You will find love. You will find a lover." 57 00:12:01,728 --> 00:12:05,297 "You will find love. You will find a lover." 58 00:12:05,387 --> 00:12:09,213 "Lift your veil." 59 00:12:09,303 --> 00:12:13,010 "Lift your veil." 60 00:12:13,100 --> 00:12:16,677 "Love and let others love." 61 00:12:16,767 --> 00:12:20,345 "Love and let others love." 62 00:12:20,435 --> 00:12:24,220 "Love is priceless." 63 00:12:24,310 --> 00:12:28,215 "Lift your veil." 64 00:13:01,000 --> 00:13:03,015 'No!' 65 00:13:23,487 --> 00:13:24,688 Omelette, sir. 66 00:13:25,692 --> 00:13:28,303 You swine, is this an omelette? 67 00:13:28,470 --> 00:13:29,512 Pick it up from here. 68 00:13:29,602 --> 00:13:31,137 You fool, get lost! 69 00:13:31,425 --> 00:13:34,340 I'll take it away, sir, but why are you swearing at me? 70 00:13:34,430 --> 00:13:36,338 You two-bit fool. Son of a beggar. 71 00:13:36,597 --> 00:13:38,715 I'm not a two-bit man, sir. I'm a one-bit man. 72 00:13:38,805 --> 00:13:41,475 But why are you swearing at me? - How dare you say that! 73 00:13:45,660 --> 00:13:48,213 How dare you say that! - Hey, stop your hand. 74 00:13:49,078 --> 00:13:51,525 Hey, who are you? 75 00:13:51,820 --> 00:13:52,845 That's nice. 76 00:13:52,935 --> 00:13:54,178 You have a great style. 77 00:13:54,268 --> 00:13:56,448 You're hit that poor man. If you have the guts, hit me. 78 00:13:56,538 --> 00:13:59,725 We'll hit you so bad that any hospital won't take you in. 79 00:13:59,815 --> 00:14:02,387 I can get admitted myself. Don't worry about that. 80 00:14:02,570 --> 00:14:03,762 Hit me. 81 00:14:03,970 --> 00:14:05,095 Hit me. 82 00:14:05,185 --> 00:14:07,890 You won't hit me like that. You won't... 83 00:14:56,095 --> 00:14:57,652 Hey, get up! 84 00:14:57,742 --> 00:15:00,528 Get up! - Sagar! Sagar! 85 00:15:01,353 --> 00:15:02,637 Let me go. 86 00:15:03,053 --> 00:15:04,428 He was beating a poor man. 87 00:15:04,637 --> 00:15:06,137 The poor are already hit by poverty. 88 00:15:06,227 --> 00:15:07,720 And now, these goons also hit them. 89 00:15:08,073 --> 00:15:09,262 If you want to beat up someone, beat me. 90 00:15:09,942 --> 00:15:11,593 It's my hobby to get beaten up. 91 00:15:11,820 --> 00:15:13,843 My fate is also tired of harassing me. 92 00:15:13,933 --> 00:15:15,683 How will these useless people hit me? 93 00:15:15,928 --> 00:15:17,060 S... Sagar. 94 00:15:17,150 --> 00:15:18,703 Fool, you were beating up a poor man. - Let it be. 95 00:15:18,793 --> 00:15:20,553 Your coat, sir. - Take your coat, come on. 96 00:15:21,153 --> 00:15:22,868 Come with me. - He... 97 00:15:22,958 --> 00:15:24,262 Come out with me. 98 00:15:24,453 --> 00:15:26,072 He was beating up the poor man. 99 00:15:27,823 --> 00:15:29,663 Sagar. Sagar! - That moron... 100 00:15:30,570 --> 00:15:32,178 He was beating up the poor man. - Sagar! 101 00:15:32,935 --> 00:15:35,178 Hit me if you want! - Sagar, stop it! 102 00:15:35,268 --> 00:15:38,415 He was beating up the poor. - You'll die like this. 103 00:15:39,095 --> 00:15:40,470 I'll die. 104 00:15:40,845 --> 00:15:42,928 Just like my destiny, my death is unpredictable as well. 105 00:15:43,970 --> 00:15:45,430 I won't have an easy death. 106 00:15:46,517 --> 00:15:48,337 I have been a drunkard all my life. 107 00:15:48,427 --> 00:15:51,428 I thought my alcoholism will lead me to death. But, no! 108 00:15:52,558 --> 00:15:54,178 I pick up fights with people 109 00:15:54,585 --> 00:15:56,553 in the hope that one of them will kill me. 110 00:15:56,643 --> 00:16:00,047 I expect someone to stab me or shred my heart into pieces. 111 00:16:00,137 --> 00:16:01,488 But, no... - Sagar. 112 00:16:01,958 --> 00:16:03,553 No one does it, my friend. 113 00:16:05,985 --> 00:16:09,595 Gopal, I don't want to live. 114 00:16:11,957 --> 00:16:15,262 Sagar, don't talk rubbish. 115 00:16:15,583 --> 00:16:16,970 This is not rubbish. 116 00:16:17,623 --> 00:16:19,845 This is how my life is. 117 00:16:21,450 --> 00:16:23,090 I... I want to be killed. 118 00:16:23,962 --> 00:16:26,178 What happened? What is it? 119 00:16:26,620 --> 00:16:27,927 Why are you so emotional today? 120 00:16:28,017 --> 00:16:30,295 Yes, I am a little emotional today. 121 00:16:31,215 --> 00:16:34,927 Because on this date, all my emotions were destroyed. 122 00:16:35,962 --> 00:16:37,095 Gopal, 123 00:16:38,073 --> 00:16:39,303 have you forgotten? 124 00:16:40,345 --> 00:16:42,262 What is the date today? - What? 125 00:16:43,185 --> 00:16:44,637 18th November. 126 00:16:46,208 --> 00:16:48,775 I can never forget that dreadful day. 127 00:16:49,970 --> 00:16:52,370 Come on, stop it. 128 00:16:52,460 --> 00:16:54,428 No, let it be. - But... 129 00:16:55,063 --> 00:16:57,303 I am alone, I'll go home alone too. 130 00:16:57,393 --> 00:16:59,095 But I'll drop you home, Sagar. 131 00:16:59,470 --> 00:17:03,178 No, I am lonely. 132 00:17:03,560 --> 00:17:06,555 Sagar, I... - No, I'll go home alone. 133 00:17:08,928 --> 00:17:10,528 I am lonely. 134 00:17:11,392 --> 00:17:12,830 I'll go home alone too. 135 00:17:17,137 --> 00:17:18,295 Alone... 136 00:17:30,695 --> 00:17:31,970 Hey, kid, 137 00:17:34,093 --> 00:17:36,803 I think like me, even you haven't had food. 138 00:18:06,050 --> 00:18:09,100 Hey, does this kid know someone? 139 00:18:10,133 --> 00:18:12,387 Does he have a relative? 140 00:18:13,247 --> 00:18:17,803 Does anyone around here love him? 141 00:18:20,357 --> 00:18:22,845 Look, it's my last warning to you. 142 00:18:23,803 --> 00:18:25,435 I'll count to three. 143 00:18:25,790 --> 00:18:28,130 If no one comes out by then, 144 00:18:28,220 --> 00:18:30,345 I will take this kid with me. 145 00:18:32,137 --> 00:18:33,595 One... 146 00:18:36,053 --> 00:18:37,762 Two... 147 00:18:39,255 --> 00:18:41,978 Three. Tell me, whose kid is he? 148 00:18:44,765 --> 00:18:46,553 I won the case. 149 00:19:24,568 --> 00:19:28,650 So, tell me, who are you? 150 00:19:30,837 --> 00:19:34,932 Anyway, whoever you are, you are my guest tonight. 151 00:19:35,928 --> 00:19:37,037 Do you know why? 152 00:19:37,790 --> 00:19:40,605 Because it's 18th November tonight. 153 00:19:43,927 --> 00:19:46,390 Hey, I don't even know your name. 154 00:19:47,593 --> 00:19:49,565 Then what should I call you? 155 00:19:51,642 --> 00:19:52,880 I'll do one thing. 156 00:19:54,595 --> 00:19:56,298 I'll give you a name. 157 00:20:00,955 --> 00:20:04,193 Like, your beautiful face. 158 00:20:08,643 --> 00:20:09,590 Raja. 159 00:20:11,535 --> 00:20:12,803 Raja. 160 00:20:14,005 --> 00:20:15,262 Raja. 161 00:20:16,878 --> 00:20:18,310 Raja. 162 00:20:18,400 --> 00:20:21,053 I think someone murdered him. - It could be suicide too. 163 00:20:21,143 --> 00:20:22,635 No no someone has killed him. 164 00:20:22,725 --> 00:20:24,845 Yes, it doesn't look like a suicide. 165 00:20:25,010 --> 00:20:26,357 It looks like a murder. 166 00:20:38,178 --> 00:20:40,137 Hey, move. The police are here. 167 00:20:40,387 --> 00:20:41,887 Step aside. 168 00:20:55,753 --> 00:20:57,863 Does anyone know this man here? 169 00:20:58,053 --> 00:21:00,000 No, we don't. - No, we don't. 170 00:21:32,540 --> 00:21:34,428 Hey, Maharaja. 171 00:21:34,820 --> 00:21:36,887 Maharaja, don't play with this blade. 172 00:21:37,675 --> 00:21:40,450 It will take many years for you to grow a beard. 173 00:21:40,935 --> 00:21:43,963 Otherwise, these small hands will get cut. 174 00:21:53,783 --> 00:21:55,970 Oh yes, I forgot to ask you the real question. 175 00:21:57,325 --> 00:21:58,910 You know, I drink a lot. 176 00:21:59,573 --> 00:22:02,203 And, yesterday, I drank way too much. 177 00:22:04,167 --> 00:22:07,432 I couldn't help myself when I saw you on the footpath. 178 00:22:07,972 --> 00:22:09,345 So, I brought you here. 179 00:22:10,747 --> 00:22:12,878 Now, tell me, what are your parents' names? 180 00:22:13,348 --> 00:22:15,512 Where do they stay? What do they do? 181 00:22:21,095 --> 00:22:23,138 They must be looking for you. 182 00:22:28,078 --> 00:22:30,262 Come on, Raja. You may sleep... 183 00:22:32,777 --> 00:22:35,537 Hey, you have a high fever. 184 00:22:37,065 --> 00:22:38,595 Come on, first, let's go to a doctor. 185 00:22:39,327 --> 00:22:40,995 And we'll search in the papers later. 186 00:22:41,783 --> 00:22:42,845 Come on! 187 00:23:24,530 --> 00:23:25,727 You are pointing at that. 188 00:23:25,817 --> 00:23:27,163 It is called a show. 189 00:23:46,870 --> 00:23:49,380 He went away. Who was he? 190 00:24:05,732 --> 00:24:07,095 Excuse me. - Yes, please. 191 00:24:07,185 --> 00:24:09,918 Is the Managing Director inside? - Yes, he is. 192 00:24:10,540 --> 00:24:12,022 Thank you. - It's all right. 193 00:24:14,493 --> 00:24:16,452 Write to them that they will receive their goods next week. 194 00:24:16,542 --> 00:24:17,388 Yes. 195 00:24:23,597 --> 00:24:25,805 Yes. - I'm Inspector Ashok Gupta. 196 00:24:25,950 --> 00:24:27,433 Oh, I'll call you later. Yeah. 197 00:24:28,718 --> 00:24:30,583 Hello, Inspector. 198 00:24:31,718 --> 00:24:32,703 How are you? 199 00:24:32,793 --> 00:24:34,020 I'm sorry. - No, it's okay. Never mind. 200 00:24:34,110 --> 00:24:35,398 Please sit down. - Thank you. 201 00:24:40,663 --> 00:24:43,332 This morning, on the shore, we found a body. 202 00:24:44,208 --> 00:24:45,580 After investigating, I found out 203 00:24:46,202 --> 00:24:49,415 that it's your manager Mohan. 204 00:24:49,830 --> 00:24:51,963 Mohan, our manager? His body? 205 00:24:53,445 --> 00:24:54,415 Yes. 206 00:24:54,663 --> 00:24:55,748 Are you sure? 207 00:24:55,915 --> 00:24:56,955 Yes, we are sure. 208 00:24:57,487 --> 00:25:00,207 Someone killed him and threw his body into the sea. 209 00:25:01,223 --> 00:25:02,623 According to the postmortem report, 210 00:25:03,165 --> 00:25:04,705 he was killed 3 days ago. 211 00:25:05,415 --> 00:25:07,082 Right now, his body is in the morgue. 212 00:25:07,332 --> 00:25:09,333 And if he has an heir or a relative, please tell us 213 00:25:09,617 --> 00:25:11,580 so that his body can be handed over to them. 214 00:25:12,040 --> 00:25:14,082 No, sir. There is no one here. 215 00:25:14,488 --> 00:25:15,830 Oh yes, he has a mother in his village. 216 00:25:16,655 --> 00:25:17,580 She is unwell. 217 00:25:18,170 --> 00:25:20,580 I think it's not right to inform this to her. 218 00:25:21,153 --> 00:25:22,873 Hand over the body to us. 219 00:25:23,082 --> 00:25:24,498 We'll perform the last rites. 220 00:25:24,722 --> 00:25:25,705 I'll claim the body. 221 00:25:27,310 --> 00:25:30,998 Alright. I'd like to know something more about this case. 222 00:25:31,558 --> 00:25:32,580 Yes, tell me. 223 00:25:33,332 --> 00:25:36,790 Did Mohan have enmity with anyone? 224 00:25:37,058 --> 00:25:38,248 No, inspector. 225 00:25:39,188 --> 00:25:41,332 Mohan couldn't have enmity with anyone. 226 00:25:42,295 --> 00:25:45,040 He was a very innocent, 227 00:25:45,915 --> 00:25:48,580 straightforward and sincere man. 228 00:25:50,860 --> 00:25:52,562 After my father's death, 229 00:25:53,225 --> 00:25:56,013 I had to take care of the business. 230 00:25:56,103 --> 00:25:58,580 I would take Mohan's advice in everything I did. 231 00:26:00,408 --> 00:26:02,207 Now, after his death, 232 00:26:03,265 --> 00:26:06,580 I feel like I have lost another limb. 233 00:26:08,082 --> 00:26:10,915 Sir, for me, he was not just a manager. 234 00:26:12,248 --> 00:26:14,915 He was like a brother to me. 235 00:26:18,548 --> 00:26:19,730 He's gone. 236 00:26:21,790 --> 00:26:23,337 Every 237 00:26:24,312 --> 00:26:29,580 good, straightforward and innocent people keep dying one by one. 238 00:26:31,998 --> 00:26:33,082 Inspector! 239 00:26:34,385 --> 00:26:36,873 Are you sure that he is our Mohan? 240 00:26:36,998 --> 00:26:38,663 Yes, I am sure. 241 00:26:39,373 --> 00:26:41,040 Oh my God. 242 00:26:43,767 --> 00:26:45,207 I shall personally claim the body. 243 00:26:46,180 --> 00:26:47,073 Fine. 244 00:26:47,415 --> 00:26:48,415 I'll leave now. 245 00:26:48,962 --> 00:26:52,490 But whenever I need your help in this case, 246 00:26:52,913 --> 00:26:54,082 I will come to bother you. 247 00:26:54,290 --> 00:26:55,580 It's not a problem, inspector. 248 00:26:55,998 --> 00:26:57,213 This is my duty. 249 00:26:57,985 --> 00:26:58,830 Thank you. 250 00:27:09,082 --> 00:27:10,082 Hello, Ranjit. 251 00:27:12,207 --> 00:27:13,165 Yes. 252 00:27:13,383 --> 00:27:15,298 Make an announcement in the office about the death 253 00:27:15,388 --> 00:27:17,790 of our manager Mohan Kumar. He was killed three days ago. 254 00:27:18,287 --> 00:27:20,088 The office will remain closed for three days in mourning. 255 00:27:20,563 --> 00:27:22,082 I am going to claim the body. Go! 256 00:27:22,373 --> 00:27:23,290 Sir, 257 00:27:24,457 --> 00:27:27,540 I saw that kid in this city with a man. 258 00:27:28,332 --> 00:27:29,790 He recognised me. 259 00:27:30,203 --> 00:27:34,040 If he sees you, he might possibly recognise you as well. 260 00:27:37,873 --> 00:27:42,830 "First, I loved you." 261 00:27:42,920 --> 00:27:48,332 "Now, I'm in love with love." 262 00:27:48,528 --> 00:27:53,248 "I don't have you near me." 263 00:27:53,435 --> 00:28:00,580 "Now, I have the world around me." 264 00:28:31,623 --> 00:28:36,325 "Hey, I belong to everyone. But I have no one." 265 00:28:36,415 --> 00:28:40,420 "No one sheds a tear for me." 266 00:28:44,332 --> 00:28:48,075 "Hey, I belong to everyone. But I have no one." 267 00:28:48,165 --> 00:28:52,075 "No one sheds a tear for me." 268 00:28:52,165 --> 00:28:55,995 "No one sheds a tear for me." 269 00:29:03,208 --> 00:29:07,825 "If I could build the Taj Mahal," 270 00:29:07,915 --> 00:29:11,753 "no one would have broken my heart." 271 00:29:15,663 --> 00:29:19,490 "My Mumtaz" 272 00:29:19,580 --> 00:29:23,490 "wouldn't have left me alone." 273 00:29:23,580 --> 00:29:27,490 "She wouldn't have left me alone." 274 00:29:27,580 --> 00:29:31,352 "Hey, I belong to everyone. But I have no one." 275 00:29:31,442 --> 00:29:35,332 "No one sheds a tear for me." 276 00:29:35,537 --> 00:29:39,325 "Hey, I belong to everyone. But I have no one." 277 00:29:39,415 --> 00:29:43,373 "No one sheds a tear for me." 278 00:30:06,748 --> 00:30:10,623 "These big shots have huge mansions," 279 00:30:10,713 --> 00:30:14,740 "but they don't have a generous heart." 280 00:30:18,563 --> 00:30:22,457 "We have many shiny coins here." 281 00:30:22,547 --> 00:30:26,332 "When checked, many of them turned about to be fake." 282 00:30:26,422 --> 00:30:30,283 "They turned about to be fake." 283 00:30:30,373 --> 00:30:34,283 "Hey, I belong to everyone. But I have no one." 284 00:30:34,373 --> 00:30:38,083 "No one sheds a tear for me." 285 00:30:38,343 --> 00:30:42,158 "Hey, I belong to everyone. But I have no one." 286 00:30:42,248 --> 00:30:45,998 "No one sheds a tear for me." 287 00:31:45,640 --> 00:31:53,748 "God has been unjust to some people." 288 00:31:57,455 --> 00:32:01,325 "People who were supposed to live with loved ones" 289 00:32:01,415 --> 00:32:05,200 "are spending time alone." 290 00:32:05,290 --> 00:32:09,082 "They have been left to live alone." 291 00:32:09,172 --> 00:32:13,117 "Hey, I belong to everyone. But I have no one." 292 00:32:13,207 --> 00:32:16,975 "No one sheds a tear for me." 293 00:32:17,165 --> 00:32:20,953 "No one sheds a tear for me." 294 00:32:21,043 --> 00:32:24,915 "Hey, I belong to everyone. But I have no one." 295 00:32:25,005 --> 00:32:28,747 "No one sheds a tear for me." 296 00:32:28,915 --> 00:32:33,248 "No one sheds a tear for me." 297 00:32:59,908 --> 00:33:02,332 We'll have to finish this matter once and for all. 298 00:33:03,705 --> 00:33:08,580 A spark can set a building on fire. 299 00:33:09,865 --> 00:33:11,332 Similarly, this little kid 300 00:33:12,332 --> 00:33:14,082 can ruin our lives. 301 00:33:15,623 --> 00:33:18,540 Unfortunately, they found Mohan's body. 302 00:33:19,768 --> 00:33:22,505 Hopefully, that kid might not know much about us. 303 00:33:25,382 --> 00:33:26,540 Do as I say. 304 00:33:28,290 --> 00:33:29,748 Don't kill that kid. 305 00:33:31,253 --> 00:33:33,505 Take him to a far-away place 306 00:33:34,790 --> 00:33:36,372 and abandon him there. 307 00:33:39,955 --> 00:33:42,557 If we do serial killings, 308 00:33:43,457 --> 00:33:45,790 we might make some mistake. 309 00:33:46,998 --> 00:33:48,082 Go. 310 00:34:29,012 --> 00:34:30,222 Raja. 311 00:34:34,005 --> 00:34:34,873 Raja. 312 00:34:54,397 --> 00:34:55,415 Raja. 313 00:35:00,965 --> 00:35:01,998 Raja. 314 00:35:11,285 --> 00:35:14,415 There was so much noise. 315 00:35:15,373 --> 00:35:16,713 Didn't you hear it? 316 00:35:24,915 --> 00:35:26,215 God, 317 00:35:27,663 --> 00:35:28,795 you are deaf. 318 00:35:30,873 --> 00:35:31,830 Are you dumb too? 319 00:35:37,623 --> 00:35:38,840 Don't worry, 320 00:35:39,628 --> 00:35:41,330 I'll take you to the doctor. 321 00:35:58,998 --> 00:36:01,005 Did you take him to some other doctor before this? 322 00:36:01,663 --> 00:36:03,457 No, I mean, I don't know. 323 00:36:03,748 --> 00:36:04,705 You don't know. 324 00:36:05,165 --> 00:36:06,332 You are an irresponsible father! 325 00:36:07,123 --> 00:36:08,415 No, I'm not his father. 326 00:36:10,067 --> 00:36:11,457 I found him on the footpath. 327 00:36:12,765 --> 00:36:14,265 So, I am searching for his parents. 328 00:36:14,415 --> 00:36:15,415 I see. 329 00:36:16,078 --> 00:36:17,173 Did you find his parents? 330 00:36:17,995 --> 00:36:19,027 No. 331 00:36:19,790 --> 00:36:22,540 I was thinking of putting up an ad in the papers. 332 00:36:23,873 --> 00:36:27,165 Maybe, his parents could come to take him after seeing that. 333 00:36:29,207 --> 00:36:30,498 That's pointless, Sagar. 334 00:36:31,777 --> 00:36:33,443 I am not sure, 335 00:36:33,803 --> 00:36:38,540 but I think his parents left him on the footpath to get rid of him. 336 00:36:40,162 --> 00:36:41,580 Because my diagnosis shows 337 00:36:41,998 --> 00:36:44,498 he was dumb and deaf since birth. 338 00:36:51,290 --> 00:36:52,918 If that is the case, 339 00:36:53,748 --> 00:36:55,292 I will never get rid of him, doctor. 340 00:36:56,580 --> 00:36:58,128 I will take care of him all his life. 341 00:36:59,705 --> 00:37:02,623 But, doctor, is there a way out or a cure? 342 00:37:03,143 --> 00:37:07,082 Is there a way he can be as good as his peers? 343 00:37:08,430 --> 00:37:10,873 There is one dumb and deaf institution in Bombay. 344 00:37:11,945 --> 00:37:13,670 If you get him admitted there, 345 00:37:14,195 --> 00:37:16,373 he will speak some broken words in a few years. 346 00:37:17,302 --> 00:37:18,733 They train kids well there. 347 00:37:19,433 --> 00:37:21,058 He may not be able to hear us, 348 00:37:21,522 --> 00:37:23,873 but he will understand sign language. 349 00:37:25,030 --> 00:37:27,172 They teach the kids to lip-read. 350 00:37:27,398 --> 00:37:28,907 It's called lip movement. 351 00:37:29,308 --> 00:37:32,992 After that, when he looks at your lips, he'll know 352 00:37:33,123 --> 00:37:34,338 what you're saying. 353 00:37:34,873 --> 00:37:40,373 First of all, they teach kids how to pronounce alphabets. 354 00:38:25,230 --> 00:38:27,130 What happened to my child? 355 00:38:27,332 --> 00:38:28,955 Where are you taking my child? 356 00:38:34,748 --> 00:38:36,123 A child passed away. 357 00:38:36,373 --> 00:38:37,613 Why are you scared? 358 00:38:38,210 --> 00:38:40,332 Where did you get this toy from? 359 00:38:41,185 --> 00:38:42,580 Come, I'll buy you some new toys. 360 00:38:42,975 --> 00:38:45,670 It's not good to steal toys. 361 00:39:14,623 --> 00:39:15,583 Come in, sir. 362 00:39:15,830 --> 00:39:18,047 Please give me every toy you have. 363 00:39:18,415 --> 00:39:19,415 Okay. 364 00:39:20,745 --> 00:39:21,965 Here, take this. - Thank you. 365 00:39:33,663 --> 00:39:34,795 Raja. 366 00:39:38,580 --> 00:39:39,652 Raja. 367 00:39:45,213 --> 00:39:46,510 Raja. 368 00:39:47,873 --> 00:39:49,053 Raja. 369 00:39:50,623 --> 00:39:51,915 Oh, sorry. 370 00:40:17,498 --> 00:40:18,873 Is she Raja's mother? 371 00:40:19,755 --> 00:40:20,845 Raja. 372 00:40:25,915 --> 00:40:27,248 He... He... 373 00:40:28,568 --> 00:40:29,915 Why are you looking at me like that? 374 00:40:30,210 --> 00:40:31,623 Don't misunderstand me. 375 00:40:31,748 --> 00:40:34,690 I was standing here. So, he came and caught my hand quietly? 376 00:40:35,053 --> 00:40:36,248 As if he knows me. 377 00:40:36,765 --> 00:40:37,705 Go on, Raja. 378 00:40:39,875 --> 00:40:40,740 Raja. 379 00:40:40,830 --> 00:40:42,790 Go to your father, dear. 380 00:40:43,207 --> 00:40:44,248 Raja, come here my dear. 381 00:40:45,248 --> 00:40:46,123 Raja! 382 00:40:48,123 --> 00:40:49,533 My dear, 383 00:40:50,580 --> 00:40:52,748 here take this chocolate. Okay? 384 00:40:53,998 --> 00:40:55,082 Very good. 385 00:40:55,498 --> 00:40:56,720 Thank you. 386 00:41:07,455 --> 00:41:10,953 Look, Raja, if you have to call me when I'm outside, 387 00:41:11,207 --> 00:41:13,453 you hold it like this and... 388 00:41:43,913 --> 00:41:45,038 Ding dong! 389 00:42:07,933 --> 00:42:08,995 Ding dong! 390 00:42:11,713 --> 00:42:14,663 Now, you have understood how to call me when required. 391 00:42:15,113 --> 00:42:17,003 Press it like this. 392 00:42:24,150 --> 00:42:25,328 Sit here, I'll see who it is. 393 00:42:37,482 --> 00:42:38,370 Who are you? 394 00:42:38,745 --> 00:42:42,028 Oh, are you really asking us that question? 395 00:42:42,360 --> 00:42:45,210 You'll find out soon. Call your father, first. 396 00:42:45,370 --> 00:42:47,495 Call your father. 397 00:42:47,873 --> 00:42:48,745 Father? 398 00:42:50,047 --> 00:42:50,948 Do I have to call my father? 399 00:42:51,038 --> 00:42:54,870 So, you refuse to recognise your own father as well? 400 00:42:55,038 --> 00:42:57,063 Go and call Sagar. 401 00:42:58,862 --> 00:43:02,287 I am Sagar. Tell me what I can do for you. 402 00:43:02,543 --> 00:43:03,698 So, it's you. 403 00:43:04,038 --> 00:43:06,203 I thought it was some, old man. 404 00:43:06,620 --> 00:43:08,655 But you are young and handsome too. 405 00:43:08,745 --> 00:43:11,308 You fall for handsome guys wherever you go. 406 00:43:11,398 --> 00:43:14,373 Just like slipping on a banana peel. 407 00:43:14,578 --> 00:43:17,453 Have you come here to praise his beauty? 408 00:43:17,663 --> 00:43:19,995 Hey, where is my kid? 409 00:43:20,620 --> 00:43:21,620 So, he's your kid. 410 00:43:22,287 --> 00:43:23,823 Do you think I bought him on rent? 411 00:43:23,913 --> 00:43:27,863 He is my kid, my love, the apple of my eye. 412 00:43:27,953 --> 00:43:30,913 He was in my womb for nine months. 413 00:43:31,913 --> 00:43:34,495 Yes, you gave birth to him. But I suffered the pain too. 414 00:43:34,873 --> 00:43:36,755 She was giving birth in the hospital 415 00:43:36,845 --> 00:43:39,663 and I was dying in pain. 416 00:43:40,578 --> 00:43:43,453 He is the fruit of the pain we suffered together. 417 00:43:43,703 --> 00:43:45,953 Our Munna, our child. 418 00:43:46,268 --> 00:43:49,197 And you think you will ask us for money for him. 419 00:43:49,287 --> 00:43:52,745 I won't pay you a single penny, you thief. 420 00:43:52,835 --> 00:43:54,162 Where is my kid? 421 00:43:54,412 --> 00:43:56,888 Where is my kid? 422 00:43:57,032 --> 00:43:58,328 Shut up. Stop this drama. 423 00:43:59,025 --> 00:44:00,370 I didn't steal your son. 424 00:44:01,390 --> 00:44:02,913 He was lying in a heap of garbage on the footpath. 425 00:44:03,465 --> 00:44:04,418 And I brought him from there. 426 00:44:04,913 --> 00:44:07,357 If I had not done that, in that filth... 427 00:44:09,203 --> 00:44:10,120 Okay, let that be. 428 00:44:10,538 --> 00:44:12,453 You tell me, where did you lose your son? 429 00:44:13,362 --> 00:44:16,745 There... What is the name of that place? 430 00:44:16,870 --> 00:44:17,828 Tell him. 431 00:44:18,343 --> 00:44:21,995 Why are you questioning us like a police officer? 432 00:44:22,240 --> 00:44:24,080 You stole the kid and brought him here. 433 00:44:24,217 --> 00:44:25,578 And you are bossing us! 434 00:44:25,995 --> 00:44:28,453 Tell me, where is our kid? For God's sake, tell us 435 00:44:28,960 --> 00:44:31,120 where my beloved kid is. 436 00:44:31,520 --> 00:44:34,495 At least, a dozen dupattas have become wet with my tears. 437 00:44:35,038 --> 00:44:38,870 Tell me! I am devastated. 438 00:44:39,380 --> 00:44:40,995 Otherwise, I will give up my life here. 439 00:44:41,085 --> 00:44:43,578 Hey, stop screaming. 440 00:44:44,620 --> 00:44:46,160 Your kid is inside, go. 441 00:44:49,953 --> 00:44:54,530 My Munna, my son, my lovely son. 442 00:44:54,620 --> 00:44:58,245 The apple of my eye, my love. 443 00:44:59,308 --> 00:45:01,170 Son, she is your mother and I am your father. 444 00:45:01,260 --> 00:45:03,993 Let's go home, my son. I'll give you sweets. 445 00:45:04,208 --> 00:45:05,620 Give him to me. 446 00:45:05,788 --> 00:45:09,280 I haven't held him for days. 447 00:45:09,370 --> 00:45:11,447 It's been long since I got affectionate. 448 00:45:11,537 --> 00:45:13,863 Come to me, my son. 449 00:45:13,953 --> 00:45:15,328 Come to me. 450 00:45:15,953 --> 00:45:17,370 Hey, don't pull. 451 00:45:17,953 --> 00:45:19,663 Will you take half a son home? 452 00:45:20,343 --> 00:45:22,038 Don't you see he's scared? 453 00:45:22,322 --> 00:45:25,238 Who knows what that goon did to scare him? 454 00:45:25,328 --> 00:45:28,080 Now that your father is here, don't worry. 455 00:45:28,245 --> 00:45:32,412 I haven't heard you call me out for days. 456 00:45:32,623 --> 00:45:37,687 Listen, call me 'mummy'. Call me 'mummy'. 457 00:45:37,992 --> 00:45:41,790 Just say it once so that I feel happy. 458 00:45:41,880 --> 00:45:42,995 Keep quiet, it's enough. 459 00:45:43,525 --> 00:45:44,990 You found your son. That's enough. 460 00:45:45,180 --> 00:45:47,238 We'll take him home and think of other things. Come on. 461 00:45:47,328 --> 00:45:49,823 And we'll hand over this man to the police. 462 00:45:49,913 --> 00:45:54,155 Oh, forget it. We got our son. That's enough. 463 00:45:54,245 --> 00:45:55,788 Come on, you crazy woman. 464 00:46:01,485 --> 00:46:02,602 Hey. 465 00:46:05,160 --> 00:46:06,745 So, you're going. You may go. 466 00:46:07,293 --> 00:46:09,412 But before you go home, tell me 467 00:46:09,703 --> 00:46:13,125 what does your son, your darling 468 00:46:13,412 --> 00:46:16,745 and the apple of your eye call you? 469 00:46:17,525 --> 00:46:19,155 Does he call you father, 470 00:46:19,245 --> 00:46:22,620 dad or some other bad word? 471 00:46:22,745 --> 00:46:24,495 Why will he swear at me? 472 00:46:25,205 --> 00:46:27,162 I send him to a high-profile school. 473 00:46:27,788 --> 00:46:29,663 It is an English-medium school. 474 00:46:29,813 --> 00:46:34,113 He doesn't call me father, he calls me daddy. 475 00:46:34,358 --> 00:46:35,238 Daddy! 476 00:46:35,328 --> 00:46:37,620 Think, once again. What does he call you? 477 00:46:38,448 --> 00:46:40,328 He calls me daddy, isn't it? Yes. 478 00:46:40,913 --> 00:46:42,370 Does he call you daddy? 479 00:46:42,537 --> 00:46:45,287 If he doesn't call me daddy, then will he call you so? 480 00:46:45,537 --> 00:46:47,693 Ask him to call you once again. 481 00:46:48,025 --> 00:46:49,412 Why? He is my kid, 482 00:46:49,578 --> 00:46:53,072 not a toy that has to be played with. 483 00:46:53,162 --> 00:46:54,203 Shut up. 484 00:46:56,328 --> 00:46:57,990 Keep the kid down. - Why? 485 00:46:58,080 --> 00:46:59,260 Put him down. - Oh. 486 00:47:00,080 --> 00:47:01,120 That's it. 487 00:47:02,715 --> 00:47:03,663 Now, come with me. 488 00:47:04,610 --> 00:47:06,620 What do you call him? - Daddy! 489 00:47:07,150 --> 00:47:08,305 Daddy! 490 00:47:08,395 --> 00:47:09,322 What are you doing? 491 00:47:09,412 --> 00:47:11,530 You kidnapped our kid. Now, you slapped my husband. 492 00:47:11,620 --> 00:47:12,703 'You slapped my husband.' 493 00:47:12,913 --> 00:47:15,823 I'll shred your husband down to pieces. 494 00:47:15,913 --> 00:47:17,570 Why? - Shut up. 495 00:47:19,577 --> 00:47:21,030 Come here. Come here. 496 00:47:21,120 --> 00:47:22,453 Yes, I will. 497 00:47:23,745 --> 00:47:26,197 What does he call you? - Daddy... 498 00:47:26,343 --> 00:47:27,817 Daddy! 499 00:47:28,032 --> 00:47:32,845 You cheat, fraud, conman. 500 00:47:33,238 --> 00:47:34,893 He calls you daddy. - Yes. 501 00:47:34,983 --> 00:47:36,255 He calls you mummy. 502 00:47:36,345 --> 00:47:38,505 He is dumb and deaf since birth. 503 00:47:39,788 --> 00:47:43,245 And he calls both of you mummy and daddy. 504 00:47:43,703 --> 00:47:46,620 Now, tell me the truth in a minute. 505 00:47:46,913 --> 00:47:51,045 Otherwise, I'll break your teeth. 506 00:47:51,703 --> 00:47:54,913 Speak up. - I'll tell you. 507 00:47:55,287 --> 00:47:59,990 The truth is that it's been 5 years since we got married. 508 00:48:00,080 --> 00:48:04,135 We tried everything, but we couldn't conceive a kid. 509 00:48:05,160 --> 00:48:06,537 Then we got to know 510 00:48:07,080 --> 00:48:09,370 that you picked up some kid from the footpath and brought him here. 511 00:48:09,460 --> 00:48:11,870 So, we thought that our work would be done. 512 00:48:13,205 --> 00:48:15,365 We thought we'll lie to you. 513 00:48:15,640 --> 00:48:18,038 We thought we would claim the child. 514 00:48:18,160 --> 00:48:19,495 And take the kid from you. 515 00:48:19,870 --> 00:48:23,120 We wanted the kid to be our support in old age. 516 00:48:23,828 --> 00:48:26,953 But how could we know that he's dumb and deaf? 517 00:48:27,625 --> 00:48:31,707 His inability to speak spilt our beans. 518 00:48:32,142 --> 00:48:33,453 We made a mistake. 519 00:48:34,003 --> 00:48:35,920 We are very sorry, sir. We won't... 520 00:48:36,010 --> 00:48:40,388 We won't repeat this mistake. - Shut up. Leave. 521 00:48:41,280 --> 00:48:42,788 Leave. Listen. - Yes. 522 00:48:44,745 --> 00:48:46,537 If you do this again, 523 00:48:46,913 --> 00:48:51,260 I'll beat you to a pulp. - No, please. 524 00:48:51,350 --> 00:48:53,370 Now, get lost. - Oh. 525 00:48:56,680 --> 00:49:00,495 And, listen, feed your husband groundnuts every day. 526 00:49:00,620 --> 00:49:01,828 Your work will be done. 527 00:49:02,063 --> 00:49:03,537 They wanted a kid. 528 00:49:04,703 --> 00:49:06,245 Raja, come on. 529 00:49:16,013 --> 00:49:18,970 Raja, you were saved today. 530 00:49:20,053 --> 00:49:21,287 Your inability to speak saved you. 531 00:49:21,578 --> 00:49:25,370 But what if someone tells a lie and takes you away. 532 00:49:27,247 --> 00:49:28,913 Please, tell me once. Who are you? 533 00:49:29,663 --> 00:49:33,108 Where are you from? Who are your parents? 534 00:49:38,545 --> 00:49:41,203 No, I don't understand anything. 535 00:49:42,995 --> 00:49:44,328 God is weird. 536 00:49:45,370 --> 00:49:46,870 He takes away parents 537 00:49:48,080 --> 00:49:49,162 and sometimes, someone's kid too. 538 00:50:47,788 --> 00:50:51,350 "Life becomes fragrant." 539 00:50:53,943 --> 00:50:57,478 "Everything looks beautiful." 540 00:51:00,870 --> 00:51:07,457 "Who knows which garden's flower you are?" 541 00:51:15,722 --> 00:51:19,065 "Life becomes fragrant." 542 00:51:21,788 --> 00:51:24,900 "Everything looks beautiful." 543 00:51:28,703 --> 00:51:34,770 "Who knows which garden's flower you are?" 544 00:52:18,160 --> 00:52:24,280 "Having you around reminds me of someone I loved." 545 00:52:24,370 --> 00:52:30,828 "I had someone so sweet as you around." 546 00:52:36,495 --> 00:52:42,488 "Having you around reminds me of someone I loved." 547 00:52:42,578 --> 00:52:48,488 "I had someone so sweet as you around." 548 00:52:48,578 --> 00:52:54,663 "In the darkness of my heart, you are a ray of hope." 549 00:53:43,370 --> 00:53:47,713 "Whether I am dead or alive." 550 00:53:49,578 --> 00:53:53,485 "I will always be around you." 551 00:53:55,745 --> 00:53:58,910 "I will shower my blessings on you." 552 00:53:59,000 --> 00:54:01,905 "I will shower my blessings on you." 553 00:54:01,995 --> 00:54:05,363 "I am always with you." 554 00:54:05,453 --> 00:54:08,537 "I am always with you." 555 00:54:08,627 --> 00:54:13,828 "I am always with you." 556 00:54:48,453 --> 00:54:54,322 "I can see unconditional love in your eyes." 557 00:54:54,412 --> 00:55:00,280 "I am as lonely as you are." 558 00:55:00,480 --> 00:55:06,245 "The pain we endure together is a sigh of relief." 559 00:55:14,745 --> 00:55:17,878 "Life becomes fragrant." 560 00:55:20,750 --> 00:55:23,960 "Everything looks beautiful." 561 00:55:27,537 --> 00:55:33,550 "Who knows which garden's flower you are?" 562 00:55:58,407 --> 00:56:02,070 "Hey, you tiny guy!" 563 00:56:02,160 --> 00:56:05,038 "You talk a lot." 564 00:56:05,160 --> 00:56:09,622 "Hey, you tiny guy!" 565 00:56:09,788 --> 00:56:12,412 "You talk a lot." 566 00:56:23,098 --> 00:56:27,030 "Hey, you tiny guy!" 567 00:56:27,120 --> 00:56:30,160 "You take bath in cold water." 568 00:56:35,953 --> 00:56:38,620 Where is he coming from? I can sense trouble. 569 00:56:40,655 --> 00:56:42,030 How are you? 570 00:56:42,120 --> 00:56:43,160 Did you get the work done? 571 00:56:43,412 --> 00:56:44,832 What! 572 00:56:45,307 --> 00:56:48,703 If we had failed to come with that fake story, 573 00:56:48,828 --> 00:56:50,990 we would have been in trouble. 574 00:56:51,080 --> 00:56:53,070 I am at peace right now. 575 00:56:53,160 --> 00:56:56,863 If things had gone south, I would have been behind bars. 576 00:56:56,953 --> 00:56:59,238 What are you blabbering? - I am not blabbering. 577 00:56:59,328 --> 00:57:02,260 I would have become the scapegoat! 578 00:57:02,453 --> 00:57:04,113 We acted well. 579 00:57:04,203 --> 00:57:06,828 But the kid out-witted us. 580 00:57:07,160 --> 00:57:09,828 I asked the kid to call me 'daddy'. 581 00:57:10,245 --> 00:57:12,655 The lady asked him to utter 'mummy'. 582 00:57:12,745 --> 00:57:17,453 But that kid didn't move an inch nor utter a word. 583 00:57:17,810 --> 00:57:18,953 You said that... 584 00:57:19,120 --> 00:57:22,495 You didn't say that the kid is deaf and dumb by birth. 585 00:57:26,870 --> 00:57:28,038 Deaf and dumb! 586 00:57:30,663 --> 00:57:33,495 He is deaf and dumb, but not blind. 587 00:57:34,578 --> 00:57:37,203 They say the one who has one weakness 588 00:57:38,160 --> 00:57:40,953 is gifted with some other quality. 589 00:57:42,287 --> 00:57:45,953 So, if he is dumb, he must be clever. 590 00:57:46,938 --> 00:57:49,412 And if he's deaf, his memory will be strong. 591 00:57:53,745 --> 00:57:57,133 He has seen us murder someone. 592 00:57:58,537 --> 00:58:00,918 Quite soon, he will use sign language 593 00:58:01,828 --> 00:58:03,287 and expose us. 594 00:58:04,495 --> 00:58:06,245 Then we will be hung to death. 595 00:58:08,203 --> 00:58:11,287 So, finish this story here. 596 00:58:15,047 --> 00:58:16,120 10 rupees, my dear. 597 00:58:23,788 --> 00:58:24,908 You... 598 00:58:27,018 --> 00:58:29,328 I think you've left your father again. 599 00:58:29,995 --> 00:58:33,038 Hey, he is a poor dumb and deaf child. 600 00:58:35,788 --> 00:58:38,668 Yes, he found him on a footpath. 601 00:58:38,828 --> 00:58:40,828 He is a very noble being. 602 00:58:41,038 --> 00:58:43,870 He had a wife, who was as beautiful as you are. 603 00:58:44,620 --> 00:58:47,230 But God couldn't see him happy. 604 00:58:50,745 --> 00:58:52,043 Raja. 605 00:58:58,620 --> 00:59:00,328 It's amazing. He's come to you, again. 606 00:59:00,913 --> 00:59:02,905 Ma'am, did you see that? He left my hand and came here. 607 00:59:02,995 --> 00:59:03,995 Come with me, Raja. 608 00:59:06,120 --> 00:59:08,870 This is amazing. He catches you wherever he sees you. 609 00:59:09,838 --> 00:59:10,855 Come here, Raja. 610 00:59:11,080 --> 00:59:12,772 Chocolate... No? 611 00:59:15,745 --> 00:59:17,363 I stay nearby. 612 00:59:17,453 --> 00:59:20,913 Why don't you come to my house? He is adamant. 613 00:59:22,750 --> 00:59:24,313 I think he must have had a relationship 614 00:59:24,403 --> 00:59:25,565 with me in his last life. 615 00:59:26,495 --> 00:59:28,098 Come on. - Okay. 616 00:59:28,870 --> 00:59:30,863 God knows what happens to him when he sees you. 617 00:59:30,953 --> 00:59:31,828 Let's go. 618 00:59:48,128 --> 00:59:49,145 Come in. 619 01:00:03,357 --> 01:00:04,305 Come in. 620 01:00:07,078 --> 01:00:08,892 This is my house. 621 01:00:10,712 --> 01:00:12,918 If God gives every poor person a house like this, 622 01:00:13,155 --> 01:00:14,925 they won't be called poor anymore. 623 01:00:15,890 --> 01:00:18,723 Your house is just like a palace. 624 01:00:19,015 --> 01:00:20,350 Thank you so much. 625 01:00:20,723 --> 01:00:22,018 Have a seat. 626 01:00:22,307 --> 01:00:23,432 Thank you. 627 01:00:24,890 --> 01:00:27,055 What will you have? Tea or sherbet? 628 01:00:27,307 --> 01:00:29,223 By the way, I make good tea. 629 01:00:31,503 --> 01:00:32,973 I'll have tea. - Okay. 630 01:01:39,723 --> 01:01:40,930 How much sugar will you have? 631 01:01:42,015 --> 01:01:43,230 Half a teaspoon. - Okay. 632 01:01:46,723 --> 01:01:47,723 Thank you. 633 01:01:49,890 --> 01:01:50,973 Where is Raja? 634 01:01:51,598 --> 01:01:52,988 He... 635 01:02:07,805 --> 01:02:09,473 Raja, what did you do? 636 01:02:09,680 --> 01:02:10,680 You broke the frame. 637 01:02:11,098 --> 01:02:12,968 Don't touch the things at other people's house. 638 01:02:13,058 --> 01:02:16,050 Why are you scolding him for such a small matter? 639 01:02:16,140 --> 01:02:17,515 I'll have it changed. 640 01:02:17,890 --> 01:02:19,348 Come on, Raja. 641 01:02:22,515 --> 01:02:24,940 It's okay. I'll get it changed. 642 01:02:27,763 --> 01:02:30,140 Whose photo is this? 643 01:02:30,723 --> 01:02:32,055 This is my sister Mina. 644 01:02:32,432 --> 01:02:35,265 Five years ago, she married a Christian boy. 645 01:02:35,515 --> 01:02:36,943 My dad was very angry. 646 01:02:37,355 --> 01:02:40,272 After marriage, they left this city. 647 01:02:40,848 --> 01:02:42,275 I don't know anything about them. 648 01:02:43,182 --> 01:02:44,390 And this is my dad. 649 01:02:44,480 --> 01:02:46,008 He works in Run International. 650 01:02:46,098 --> 01:02:48,197 He's on tour almost the entire month. 651 01:02:48,390 --> 01:02:50,848 My servant Kamla and I stay here. 652 01:02:51,140 --> 01:02:52,930 That was my introduction. 653 01:02:53,055 --> 01:02:54,890 Now, tell me about yourself. 654 01:02:55,483 --> 01:02:57,680 You didn't tell me your name yet. 655 01:02:57,890 --> 01:02:59,015 What is your name? 656 01:02:59,432 --> 01:03:01,182 You loving talking, don't you? 657 01:03:01,348 --> 01:03:05,480 Yes. If I can, I could talk for 48 hours in a day. 658 01:03:05,745 --> 01:03:08,550 What should I do? I'm fed up living alone. 659 01:03:08,640 --> 01:03:11,805 So, tell me. What is your name? What do you do? 660 01:03:12,015 --> 01:03:15,425 My name is Sagar. My job is to love. 661 01:03:15,515 --> 01:03:16,843 What? - Yes. 662 01:03:17,390 --> 01:03:19,055 I love everything. 663 01:03:19,598 --> 01:03:21,055 I love good people. 664 01:03:21,930 --> 01:03:23,348 I love sorrow. 665 01:03:23,890 --> 01:03:25,307 I love people who are sad. 666 01:03:25,930 --> 01:03:28,307 I also love the pain of my past. 667 01:03:32,890 --> 01:03:33,973 Why are you staring at me? 668 01:03:34,432 --> 01:03:35,473 It's nothing. 669 01:03:36,140 --> 01:03:37,182 Just a minute. 670 01:03:41,680 --> 01:03:43,508 This is for you, Raja. 671 01:03:43,598 --> 01:03:45,223 Why? What is it for? 672 01:03:45,348 --> 01:03:47,055 You don't need a reason to be happy. 673 01:03:47,453 --> 01:03:48,680 He is so sweet. 674 01:03:49,140 --> 01:03:50,783 Kamla. - Yes. 675 01:03:52,640 --> 01:03:53,763 Listen. - Yes, ma'am. 676 01:03:54,055 --> 01:03:56,883 Take this frame and clean the glass pieces. - Okay, ma'am. 677 01:03:57,805 --> 01:03:58,890 Come on. 678 01:04:03,307 --> 01:04:05,590 Hey! I forgot to ask you something. 679 01:04:05,680 --> 01:04:07,140 Give me your phone number. 680 01:04:07,835 --> 01:04:09,015 Why? - Just like that. 681 01:04:09,223 --> 01:04:13,432 If I'm bored or if I think of Raja, then I'll call you. 682 01:04:13,640 --> 01:04:14,680 Give me the number, please. 683 01:04:14,848 --> 01:04:17,515 572043 - Thank you. 684 01:04:17,680 --> 01:04:18,890 Bye. - Bye. 685 01:04:23,313 --> 01:04:25,673 572043. 686 01:04:25,763 --> 01:04:28,092 572043. 687 01:04:28,182 --> 01:04:29,965 572043. 688 01:04:30,055 --> 01:04:31,962 572043. 689 01:06:55,300 --> 01:06:59,438 "Love. Love." 690 01:06:59,528 --> 01:07:04,023 "Love. Love." 691 01:07:07,557 --> 01:07:11,223 "I am adorer of love." 692 01:07:11,432 --> 01:07:15,317 "I need love." 693 01:07:16,223 --> 01:07:22,805 "I want a beautiful lover." 694 01:07:26,473 --> 01:07:30,467 "I am an admirer of love." 695 01:07:30,557 --> 01:07:34,362 "I need love." 696 01:07:35,265 --> 01:07:41,185 "I want a beautiful lover." 697 01:07:41,275 --> 01:07:45,223 "I am adorer of love." 698 01:07:45,313 --> 01:07:49,177 "I need love." 699 01:08:25,890 --> 01:08:30,050 "Love. Love." 700 01:08:30,140 --> 01:08:34,513 "Love. Love." 701 01:08:38,515 --> 01:08:42,722 "The sun comes up every day to see your beauty." 702 01:08:42,812 --> 01:08:46,883 "Love. Love." 703 01:08:46,973 --> 01:08:51,118 "The flowers feel like coming into your arms." 704 01:08:51,208 --> 01:08:55,258 "Love. Love." 705 01:08:55,348 --> 01:08:59,590 "The sun comes up every day to see your beauty." 706 01:08:59,680 --> 01:09:03,723 "The flowers feel like coming into your arms." 707 01:09:03,813 --> 01:09:10,182 "You are mine every moment. I want you to admit it." 708 01:09:13,995 --> 01:09:17,740 "I am an admirer of love." 709 01:09:17,973 --> 01:09:21,848 "I need love." 710 01:09:22,763 --> 01:09:28,715 "I want a beautiful lover." 711 01:09:28,805 --> 01:09:32,800 "I am adorer of love." 712 01:09:32,890 --> 01:09:36,680 "I need love." 713 01:09:50,182 --> 01:09:54,300 "Love. Love." 714 01:09:54,390 --> 01:09:58,640 "Love. Love." 715 01:10:54,598 --> 01:10:58,792 "I have come for you. I have asked for you." 716 01:10:58,882 --> 01:11:02,965 "Love. Love." 717 01:11:03,055 --> 01:11:07,175 "What do I do with others or with heaven?" 718 01:11:07,265 --> 01:11:11,342 "Love. Love." 719 01:11:11,432 --> 01:11:15,633 "I have come for you. I have asked for you." 720 01:11:15,723 --> 01:11:19,758 "What do I do with others or with heaven?" 721 01:11:19,848 --> 01:11:26,115 "I just need my lover before me." 722 01:11:29,938 --> 01:11:33,883 "I am adorer of love." 723 01:11:33,973 --> 01:11:37,887 "I need love." 724 01:11:38,690 --> 01:11:44,673 "I want a beautiful lover." 725 01:11:44,763 --> 01:11:48,598 "I am an admirer of love." 726 01:11:48,767 --> 01:11:52,730 "I need love." 727 01:11:53,473 --> 01:11:59,508 "I want a beautiful lover." 728 01:11:59,598 --> 01:12:03,307 "I am adorer of love." 729 01:12:03,397 --> 01:12:07,598 "I need love." 730 01:12:08,265 --> 01:12:12,300 "Love. Love." 731 01:12:12,390 --> 01:12:16,590 "Love. Love." 732 01:12:16,680 --> 01:12:20,715 "Love. Love." 733 01:12:20,805 --> 01:12:25,348 "Love. Love." 734 01:12:35,202 --> 01:12:36,265 Five... 735 01:12:36,763 --> 01:12:37,680 Seven... 736 01:12:38,140 --> 01:12:39,265 Two... 737 01:12:39,930 --> 01:12:41,055 Zero... 738 01:12:41,550 --> 01:12:42,763 Four... 739 01:12:43,307 --> 01:12:44,473 Three. 740 01:12:55,098 --> 01:12:56,348 Hello! - Hello! 741 01:12:56,723 --> 01:12:58,015 I'm Sapna. 742 01:12:59,098 --> 01:13:00,182 It's Sapna. 743 01:13:02,748 --> 01:13:04,982 How is Raja looking in that kurta pyjama? 744 01:13:05,625 --> 01:13:07,307 I haven't tried it on him. 745 01:13:07,515 --> 01:13:08,348 Oh! 746 01:13:08,557 --> 01:13:10,557 I called you to ask about it. 747 01:13:22,223 --> 01:13:23,763 Raja, if you could hear... 748 01:13:25,805 --> 01:13:27,362 And if you hear my story... 749 01:13:28,763 --> 01:13:29,723 You would cry. 750 01:13:31,680 --> 01:13:34,223 But the one who wrote the story of my life 751 01:13:35,348 --> 01:13:36,557 is God. 752 01:13:38,307 --> 01:13:40,348 He has been laughing at me since the beginning. 753 01:13:42,680 --> 01:13:43,763 He hasn't cry. 754 01:13:45,265 --> 01:13:48,370 He couldn't have shed a tear of pity for me. 755 01:13:50,500 --> 01:13:52,390 Raja, since I came to my senses, 756 01:13:53,662 --> 01:13:56,098 I knew that I was alone in this world. 757 01:13:58,557 --> 01:14:00,947 Like a leaf falling from a branch. 758 01:14:01,805 --> 01:14:04,468 I didn't have any relatives. 759 01:14:05,763 --> 01:14:09,243 Someone found me near a dustbin, just like you. 760 01:14:11,927 --> 01:14:13,763 People say someone left me there. 761 01:14:15,473 --> 01:14:16,847 I was useless. 762 01:14:19,140 --> 01:14:21,487 And I brought myself up, 763 01:14:22,723 --> 01:14:26,693 being a mom and dad to myself. 764 01:14:28,307 --> 01:14:33,098 When I was sad, I cried on my own shoulder. 765 01:14:34,625 --> 01:14:36,057 When my heart broke, 766 01:14:37,015 --> 01:14:40,182 I would take loneliness to bed thinking of it as a mom's lap. 767 01:14:42,173 --> 01:14:44,487 Sorrows were my friends. 768 01:14:45,265 --> 01:14:46,938 Loneliness was my partner. 769 01:14:48,877 --> 01:14:51,098 I grew up with these things. 770 01:15:01,930 --> 01:15:06,523 And then I found a partner for my loneliness. 771 01:15:07,348 --> 01:15:08,555 Yes. 772 01:15:11,890 --> 01:15:13,123 Come on. 773 01:15:34,348 --> 01:15:35,890 She also didn't have anyone, just like me. 774 01:15:37,515 --> 01:15:39,680 When two lonely people meet, they aren't lonely. 775 01:15:41,265 --> 01:15:42,640 We got married. 776 01:15:45,015 --> 01:15:48,763 And one day, she told me that I was going to become a dad. 777 01:15:50,182 --> 01:15:51,930 I became crazy with happiness. 778 01:15:53,348 --> 01:15:55,640 And we built castles in the air. 779 01:15:56,723 --> 01:15:59,690 We even thought of a name for our child. Raja. 780 01:16:00,805 --> 01:16:04,140 It was the day when our child was about to be born. 781 01:16:05,740 --> 01:16:07,098 18th November. 782 01:16:09,307 --> 01:16:11,223 When the doctors took her to the operation theatre, 783 01:16:12,238 --> 01:16:14,307 I was waiting outside like a mad man. 784 01:16:15,055 --> 01:16:16,140 And then I got to know 785 01:16:16,598 --> 01:16:19,055 that she really became mad while giving birth to my child. 786 01:16:21,098 --> 01:16:24,307 In her madness, she didn't even let me touch my child. 787 01:16:26,473 --> 01:16:29,763 I always yearned to hold him in my arms. 788 01:16:31,247 --> 01:16:33,348 But I never got a chance to hold him. 789 01:16:36,680 --> 01:16:40,473 Many years passed, but her condition didn't improve. 790 01:16:42,515 --> 01:16:44,640 Instead, she contracted another disease. 791 01:16:46,140 --> 01:16:47,348 She suffered from jaundice. 792 01:16:48,863 --> 01:16:51,590 The doctors told her not to breastfeed the child. 793 01:16:51,680 --> 01:16:53,265 But she didn't listen to anyone. 794 01:16:54,930 --> 01:16:56,473 She breastfed the child. 795 01:16:58,265 --> 01:17:00,925 And finally, Sheila died of jaundice. 796 01:17:01,015 --> 01:17:02,432 And my son also contracted jaundice. 797 01:17:05,487 --> 01:17:08,182 I went everywhere with my child. 798 01:17:10,307 --> 01:17:13,140 I went to every place, where there was a ray of hope. 799 01:17:15,390 --> 01:17:18,805 In the last three days, my child cried the whole day. 800 01:17:20,363 --> 01:17:21,723 And when he slept... 801 01:17:24,488 --> 01:17:25,557 He didn't wake up again. 802 01:17:26,432 --> 01:17:27,715 And I screamed out loud, 803 01:17:27,805 --> 01:17:28,895 'No!' 804 01:17:29,515 --> 01:17:31,265 'No!' 805 01:17:33,930 --> 01:17:36,640 I told God, 'Don't take away my world from me.' 806 01:17:37,557 --> 01:17:40,640 'I have built it bit by bit.' 807 01:17:40,930 --> 01:17:42,140 'Don't take it away.' 808 01:17:42,640 --> 01:17:43,680 'Don't...' 809 01:17:54,848 --> 01:17:57,763 She had collected many things for our child. 810 01:18:00,015 --> 01:18:03,640 This small sweater, these socks... 811 01:18:04,640 --> 01:18:06,055 This cradle of love. 812 01:18:06,557 --> 01:18:07,890 And these toys. 813 01:18:09,640 --> 01:18:10,598 This... 814 01:18:11,473 --> 01:18:12,763 Do you see this, Raja? 815 01:18:15,015 --> 01:18:16,515 This is a very pure place. 816 01:18:18,745 --> 01:18:21,680 This room is the tomb of my broken dreams. 817 01:18:24,348 --> 01:18:26,223 But since I found you, 818 01:18:27,930 --> 01:18:29,432 I feel like 819 01:18:30,432 --> 01:18:33,380 I have found the key to fulfil my dreams. 820 01:18:35,098 --> 01:18:40,265 My child was taken away three years ago. 821 01:18:41,265 --> 01:18:43,390 But fate has brought him back to me. 822 01:18:44,890 --> 01:18:46,805 That is why I'm crazy about you. 823 01:18:47,973 --> 01:18:50,930 That is why I'm crazy about you. 824 01:18:51,930 --> 01:18:53,238 You are my child... 825 01:18:54,557 --> 01:18:58,515 You are the direction to my directionless life. 826 01:19:02,515 --> 01:19:04,598 But you don't worry. 827 01:19:06,680 --> 01:19:08,020 Don't worry. 828 01:19:21,432 --> 01:19:22,598 Don't... 829 01:19:25,640 --> 01:19:26,848 Don't worry... 830 01:24:10,473 --> 01:24:11,515 Raja, 831 01:24:12,623 --> 01:24:14,805 I will never touch liquor again. 832 01:24:17,390 --> 01:24:18,390 These hands... 833 01:24:19,390 --> 01:24:21,713 I could never hold my baby in these hands. 834 01:24:23,473 --> 01:24:25,225 And so I had turned to liquor. 835 01:24:26,323 --> 01:24:29,973 But now I will give up liquor for good. 836 01:24:31,182 --> 01:24:34,390 And with these hands, I will protect my Raja. 837 01:24:35,015 --> 01:24:36,313 And bring him up. 838 01:25:11,425 --> 01:25:12,348 God, 839 01:25:14,193 --> 01:25:17,127 after years, I have come to you. 840 01:25:18,763 --> 01:25:21,078 I have come to bow down before you. 841 01:25:24,010 --> 01:25:26,198 I had lost everything, God. 842 01:25:27,765 --> 01:25:30,558 I had rebelled against you. 843 01:25:32,640 --> 01:25:34,272 Today, I have a new direction. 844 01:25:36,543 --> 01:25:38,973 With this innocent kid's love, 845 01:25:40,037 --> 01:25:41,870 I have come out of darkness. 846 01:25:44,308 --> 01:25:45,607 God, 847 01:25:46,557 --> 01:25:49,662 I think of him as my son. 848 01:25:51,063 --> 01:25:52,127 Now... 849 01:25:52,973 --> 01:25:54,712 Now don't take him away from me. 850 01:25:55,733 --> 01:25:56,943 Please protect him 851 01:25:57,903 --> 01:25:59,693 and keep him away from harm. 852 01:26:02,850 --> 01:26:04,027 Raja, 853 01:26:04,432 --> 01:26:05,860 pray to God. 854 01:26:40,837 --> 01:26:43,063 I want to meet Father Joseph Sebastian. 855 01:26:43,153 --> 01:26:44,283 One minute, sir. 856 01:26:54,432 --> 01:26:56,223 Good morning, Father. - Good morning. 857 01:26:57,275 --> 01:27:00,253 You are Mr Kailash Nath. - Yes. 858 01:27:00,557 --> 01:27:02,398 When did you come here? - This morning. 859 01:27:03,782 --> 01:27:04,897 Come with me. 860 01:27:09,920 --> 01:27:11,018 Sit down. 861 01:27:17,640 --> 01:27:20,230 I had to call you suddenly because of your daughter. 862 01:27:21,580 --> 01:27:23,932 Since Michael died in a car accident, 863 01:27:24,728 --> 01:27:26,977 I couldn't see your daughter suffering. 864 01:27:28,058 --> 01:27:30,813 I was compelled to write a letter to you. 865 01:27:31,680 --> 01:27:35,443 So that I could get the two of you reunited. 866 01:27:35,988 --> 01:27:37,980 I hate myself, Father. 867 01:27:38,598 --> 01:27:40,313 I cursed my daughter 868 01:27:40,473 --> 01:27:43,245 that she would never be happy by hurting her father. 869 01:27:44,348 --> 01:27:48,522 That was such a bad time that I uttered such a curse. 870 01:27:49,015 --> 01:27:51,028 And my daughter's family has been torn apart. 871 01:27:51,815 --> 01:27:53,248 I want to set my mistakes right. 872 01:27:53,338 --> 01:27:54,980 And so I went to Mina's house. 873 01:27:55,432 --> 01:27:57,300 But it was locked. 874 01:27:57,465 --> 01:27:58,390 Locked. 875 01:27:59,145 --> 01:28:00,973 Yes, it's possible she could have gone to Pune. 876 01:28:01,557 --> 01:28:02,770 Pune! - Yes. 877 01:28:03,348 --> 01:28:05,822 It's possible she went to meet Sister Mary at St. Joseph Church. 878 01:28:06,055 --> 01:28:07,673 I'll go there immediately. 879 01:28:07,870 --> 01:28:09,223 Thank you very much, Father. 880 01:28:11,098 --> 01:28:12,105 Father, 881 01:28:12,825 --> 01:28:14,515 how old would my grandson be now? 882 01:28:14,893 --> 01:28:16,790 Do you want to see your grandson? 883 01:28:19,763 --> 01:28:21,055 Look, this is his picture. 884 01:28:23,763 --> 01:28:24,890 Walk. 885 01:28:26,640 --> 01:28:27,640 Walk. 886 01:28:30,640 --> 01:28:31,770 Walk. 887 01:28:39,787 --> 01:28:40,728 Walk. 888 01:28:50,745 --> 01:28:52,842 Now run. 889 01:28:58,475 --> 01:28:59,348 Run. 890 01:29:01,473 --> 01:29:02,603 Run. 891 01:29:06,640 --> 01:29:07,640 Run. 892 01:29:13,848 --> 01:29:14,848 Slop! 893 01:29:16,138 --> 01:29:17,098 Yes! 894 01:29:18,248 --> 01:29:19,390 Hey Raja. 895 01:29:38,140 --> 01:29:39,187 Now. 896 01:29:41,033 --> 01:29:42,037 Take. 897 01:29:44,307 --> 01:29:45,462 Take. 898 01:29:47,122 --> 01:29:48,118 Take. 899 01:29:49,910 --> 01:29:50,913 Take. 900 01:30:00,960 --> 01:30:02,225 Come here. 901 01:30:05,098 --> 01:30:06,840 Come here. 902 01:30:08,098 --> 01:30:10,687 Now, smile. 903 01:30:13,223 --> 01:30:14,497 Smile. 904 01:30:17,432 --> 01:30:19,107 Smile. 905 01:30:22,680 --> 01:30:24,437 Now, love. 906 01:30:24,890 --> 01:30:26,273 Love. 907 01:30:27,387 --> 01:30:28,663 Love. 908 01:30:29,055 --> 01:30:32,473 Wow, you have learnt everything. 909 01:30:32,563 --> 01:30:34,438 You are going to learn everything. 910 01:30:45,598 --> 01:30:47,812 "I belong to everyone." 911 01:30:48,598 --> 01:30:50,965 "No one is mine." 912 01:30:51,830 --> 01:30:54,105 "No one sheds..." 913 01:30:57,390 --> 01:30:58,397 You! 914 01:30:59,140 --> 01:31:01,598 I bought some samosas for Raja. Where is he? 915 01:31:02,015 --> 01:31:04,140 He is sleeping. 916 01:31:04,765 --> 01:31:06,232 But come and sit down. 917 01:31:06,390 --> 01:31:07,890 No, I'm fine. 918 01:31:09,973 --> 01:31:11,598 Does Raja go to sleep so early in the evening? 919 01:31:13,000 --> 01:31:16,813 Well, there are no distractions. So we go to sleep early. 920 01:31:17,420 --> 01:31:18,432 I'll make tea for you. 921 01:31:18,557 --> 01:31:20,425 No, don't take the trouble. 922 01:31:20,515 --> 01:31:23,182 No trouble. You've come to our house. 923 01:31:23,378 --> 01:31:24,973 How can I let you go without even offering tea? 924 01:31:26,083 --> 01:31:26,973 Please sit. 925 01:32:01,207 --> 01:32:02,590 Sagar, I... 926 01:32:04,140 --> 01:32:05,133 Sagar, I... 927 01:32:05,223 --> 01:32:06,432 I know, Sapna. 928 01:32:08,265 --> 01:32:09,590 But I think you don't know. 929 01:32:09,680 --> 01:32:11,015 I know everything, Sagar. 930 01:32:44,890 --> 01:32:48,640 "If you ever need something," 931 01:32:51,930 --> 01:32:55,307 "my heart is at your service." 932 01:32:55,432 --> 01:32:58,140 "Check, check, check." 933 01:32:58,827 --> 01:33:01,440 "Check, check, check." 934 01:33:02,307 --> 01:33:05,798 "If you ever need something," 935 01:33:09,275 --> 01:33:12,633 "my heart is at your service." 936 01:33:12,723 --> 01:33:15,433 "Take, take, take." 937 01:33:16,098 --> 01:33:18,668 "Take, take, take." 938 01:33:19,645 --> 01:33:23,048 "Tell me what love is." 939 01:33:23,138 --> 01:33:26,425 "A weakness or strength?" 940 01:33:26,515 --> 01:33:29,940 "That which is called love" 941 01:33:30,058 --> 01:33:33,467 "is the greatest strength." 942 01:33:33,557 --> 01:33:37,262 "If you ever need something," 943 01:33:40,432 --> 01:33:43,805 "my heart is at your service." 944 01:33:43,895 --> 01:33:46,385 "Take, take, take." 945 01:33:47,328 --> 01:33:49,853 "Take, take, take." 946 01:33:50,680 --> 01:33:53,252 "Take, take, take." 947 01:33:54,203 --> 01:33:56,755 "Take, take, take." 948 01:34:47,680 --> 01:34:49,853 "We are with you." 949 01:34:50,250 --> 01:34:52,508 "Then why are you sad?" 950 01:34:53,723 --> 01:34:57,040 "Whatever sorrows you may have," 951 01:34:57,130 --> 01:35:00,633 "they lessen when you smile." 952 01:35:00,723 --> 01:35:04,050 "Whatever has to happen will." 953 01:35:04,140 --> 01:35:07,427 "Then why should you cry?" 954 01:35:07,517 --> 01:35:10,808 "Whatever sorrows you may have," 955 01:35:10,898 --> 01:35:14,432 "they lessen when you smile." 956 01:35:14,522 --> 01:35:17,805 "Whatever has to happen will." 957 01:35:17,895 --> 01:35:21,140 "Then why should you cry?" 958 01:35:21,230 --> 01:35:23,990 "Smile, smile, smile." 959 01:35:24,585 --> 01:35:27,578 "Smile, smile, smile." 960 01:35:28,140 --> 01:35:30,978 "Smile, smile, smile." 961 01:35:31,680 --> 01:35:34,515 "Smile, smile, smile." 962 01:35:35,348 --> 01:35:38,895 "If you ever need something," 963 01:35:42,390 --> 01:35:45,805 "my heart is at your service." 964 01:35:45,895 --> 01:35:48,647 "Take, take, take." 965 01:35:49,400 --> 01:35:52,072 "Take, take, take." 966 01:36:45,493 --> 01:36:48,260 "Don't bow down before the world." 967 01:36:48,442 --> 01:36:51,830 "Don't stop on the road to love." 968 01:36:52,098 --> 01:36:55,508 "If you walk so slowly," 969 01:36:55,598 --> 01:36:58,840 "how will you finish the journey?" 970 01:36:58,930 --> 01:37:02,590 "So many wishes and such little time." 971 01:37:02,680 --> 01:37:05,930 "Then take bigger steps towards love." 972 01:37:06,020 --> 01:37:09,467 "If you walk so slowly," 973 01:37:09,557 --> 01:37:12,758 "how will you finish the journey?" 974 01:37:12,848 --> 01:37:16,253 "So many wishes and such little time." 975 01:37:16,435 --> 01:37:19,590 "Then take bigger steps towards love." 976 01:37:19,680 --> 01:37:22,410 "Run, run, run." 977 01:37:22,870 --> 01:37:25,750 "Run, run, run." 978 01:37:26,390 --> 01:37:29,358 "Run, run, run." 979 01:37:29,858 --> 01:37:32,635 "Run, run, run." 980 01:37:33,515 --> 01:37:37,158 "If you ever need something," 981 01:37:40,557 --> 01:37:43,925 "my heart is at your service." 982 01:37:44,015 --> 01:37:46,715 "Take, take, take." 983 01:37:51,015 --> 01:37:54,425 "Tell me what love is." 984 01:37:54,515 --> 01:37:57,763 "A weakness or strength?" 985 01:37:57,853 --> 01:38:01,300 "That which is called love" 986 01:38:01,390 --> 01:38:04,763 "is the greatest strength." 987 01:38:04,853 --> 01:38:08,450 "If you ever need something," 988 01:38:11,755 --> 01:38:15,050 "my heart is at your service." 989 01:38:15,140 --> 01:38:18,095 "Love, love, love." 990 01:38:18,500 --> 01:38:21,545 "Love, love, love." 991 01:38:36,282 --> 01:38:37,818 Oh! What happened now? 992 01:38:49,098 --> 01:38:51,473 Raja. The clip has broken. 993 01:38:52,888 --> 01:38:56,778 Where will I get it repaired? 994 01:38:57,383 --> 01:38:58,888 How will I do it? 995 01:39:03,005 --> 01:39:04,278 Excuse me! - Yes. 996 01:39:05,410 --> 01:39:07,295 Is there any garage nearby? 997 01:39:08,098 --> 01:39:09,390 I have to weld this. 998 01:39:09,683 --> 01:39:11,348 There is no garage nearby. 999 01:39:11,575 --> 01:39:13,722 Go to Sheikh Master chawl. 1000 01:39:13,880 --> 01:39:15,015 A blacksmith lives there. 1001 01:39:16,745 --> 01:39:18,135 A blacksmith! 1002 01:39:18,440 --> 01:39:19,638 Thank you. - Okay. 1003 01:39:36,680 --> 01:39:37,805 Hello, mister. 1004 01:39:39,355 --> 01:39:40,583 Do you know this child? 1005 01:39:41,680 --> 01:39:42,680 No. 1006 01:39:43,212 --> 01:39:44,348 Look at him carefully. 1007 01:39:44,523 --> 01:39:45,473 Have you seen him before? 1008 01:39:45,563 --> 01:39:47,265 No, I haven't. - Why are you lying? 1009 01:39:47,638 --> 01:39:48,632 You have seen him. 1010 01:39:48,722 --> 01:39:49,848 No, I haven't. 1011 01:39:51,055 --> 01:39:53,050 Okay. I was kidding. 1012 01:39:53,140 --> 01:39:55,425 I have been walking for four days, and you are getting on my nerves. 1013 01:39:55,515 --> 01:39:56,860 I'm sorry. 1014 01:39:58,555 --> 01:40:01,055 Raja. You will get me thrashed. 1015 01:40:01,930 --> 01:40:03,722 Keep quiet! 1016 01:40:04,305 --> 01:40:05,805 Let's go and get the wheel cap repaired. 1017 01:40:06,437 --> 01:40:08,973 He has been walking for four days. 1018 01:40:09,515 --> 01:40:11,055 And I was asking him questions. 1019 01:40:11,305 --> 01:40:13,017 He would obviously get angry. It's our fault. 1020 01:40:16,550 --> 01:40:18,223 Hey, kids! Get up from here. 1021 01:40:18,313 --> 01:40:20,432 She is here. - Come on. Get up. 1022 01:40:20,638 --> 01:40:22,188 Get up. Go away from here. - Run! 1023 01:40:22,278 --> 01:40:24,395 God knows where these kids come from. - Ma'am. 1024 01:40:24,485 --> 01:40:26,098 What is it? - Is there any blacksmith here? 1025 01:40:26,223 --> 01:40:28,050 Yes. There it is. 1026 01:40:28,140 --> 01:40:31,888 "Your shoe is black. Oh yes..." 1027 01:40:32,200 --> 01:40:34,888 "Your hair is black, and the band is red." 1028 01:40:37,520 --> 01:40:40,888 "Forget the plait. Take care of your beauty." 1029 01:40:41,125 --> 01:40:44,180 "Your hair is black, and the band is red." 1030 01:40:46,078 --> 01:40:48,348 Oh... 1031 01:41:06,895 --> 01:41:08,798 Oh! So, it's you. 1032 01:41:09,587 --> 01:41:14,020 You were wearing good clothes on that day. 1033 01:41:15,328 --> 01:41:18,090 And today, you sitting here without wearing a shirt and a black face. 1034 01:41:18,180 --> 01:41:21,458 And you're shivering like a wet cat before the fire. 1035 01:41:22,473 --> 01:41:23,590 What's happening? 1036 01:41:23,680 --> 01:41:27,483 Sir, you slapped me so hard on that day. 1037 01:41:27,805 --> 01:41:31,098 I don't even hit the iron like that. 1038 01:41:32,133 --> 01:41:35,013 Sir, I'm still having a stiff neck. 1039 01:41:35,227 --> 01:41:40,390 And when I try to turn my head, it creaks like an old wooden door. 1040 01:41:46,970 --> 01:41:49,798 Really? Let me break your neck. 1041 01:41:49,888 --> 01:41:53,100 I would be so happy... No... Don't do that. 1042 01:41:53,233 --> 01:41:55,268 Do you want anything to drink? 1043 01:41:55,420 --> 01:41:56,840 Have it and leave from here. 1044 01:41:56,930 --> 01:42:00,930 I'm feeling cold despite sitting in front of the fire. 1045 01:42:04,373 --> 01:42:07,390 Don't worry. I had some work with you. 1046 01:42:07,993 --> 01:42:10,632 This wheel cap is broken. Repair it. 1047 01:42:10,722 --> 01:42:12,013 That's good. 1048 01:42:16,328 --> 01:42:21,657 "Forget the past. Make your conscience clear." 1049 01:42:23,438 --> 01:42:28,367 Listen. Did you do anything else to become a dad? 1050 01:42:28,665 --> 01:42:30,598 Leave that matter. 1051 01:42:30,930 --> 01:42:35,058 Why are you rubbing salt into the wound? 1052 01:42:35,148 --> 01:42:37,043 Forget that thing. 1053 01:42:37,265 --> 01:42:40,550 I did all that just for the kid. 1054 01:42:40,752 --> 01:42:43,050 Otherwise, do you think I am a fool 1055 01:42:43,140 --> 01:42:45,703 to come to your house to get beaten? 1056 01:42:47,038 --> 01:42:50,360 If you love kids and want a kid so bad, 1057 01:42:51,155 --> 01:42:53,348 why don't you adopt a kid from the orphanage? 1058 01:42:53,528 --> 01:42:54,673 I went to the orphanage. 1059 01:42:54,763 --> 01:42:57,390 But they refused to let me adopt a kid. 1060 01:42:57,638 --> 01:43:00,417 They said that they give the kid after seeing the person. 1061 01:43:00,722 --> 01:43:04,265 They said the orphanage is better than my house. 1062 01:43:04,450 --> 01:43:09,090 They said if I want, I can stay there too. 1063 01:43:09,180 --> 01:43:10,557 They insulted me. 1064 01:43:13,763 --> 01:43:16,798 Where is your wife? - She's inside. I'll call her. 1065 01:43:16,888 --> 01:43:18,182 Hey, pregnant woman! 1066 01:43:18,528 --> 01:43:21,965 My beauty! My love! Come out! 1067 01:43:22,055 --> 01:43:24,070 What is it? Why are you screaming? 1068 01:43:24,803 --> 01:43:25,752 Hey, listen. 1069 01:43:25,932 --> 01:43:28,470 Come here. See, who's here. 1070 01:43:33,680 --> 01:43:35,888 You! How did you come here? 1071 01:43:36,442 --> 01:43:37,805 I think she's falling for you again. 1072 01:43:38,013 --> 01:43:39,210 Listen! 1073 01:43:39,605 --> 01:43:43,805 Are you giving your husband the soup I told you? 1074 01:43:43,985 --> 01:43:46,223 Yuck! What are you saying? 1075 01:43:47,057 --> 01:43:49,935 Look, there she goes again. 1076 01:43:50,148 --> 01:43:52,412 Here. This is done. 1077 01:43:52,973 --> 01:43:54,140 Take this. 1078 01:43:54,445 --> 01:43:57,515 Actually, I need it, but it wasn't needed. 1079 01:43:57,905 --> 01:44:00,582 Come back when to get time. 1080 01:44:00,763 --> 01:44:01,973 I will surely come back. 1081 01:44:02,277 --> 01:44:05,348 I was joking. Why do you have to come back? 1082 01:44:42,977 --> 01:44:44,473 Hey! 1083 01:44:48,593 --> 01:44:49,930 Did you recognise me? 1084 01:44:51,235 --> 01:44:53,390 You look quite decent today. 1085 01:44:53,930 --> 01:44:56,098 Have you forgotten your friends? 1086 01:44:57,927 --> 01:45:01,853 Remember the night. We met in the bar on 18th November. 1087 01:45:02,908 --> 01:45:05,098 Oh, yes! How are you, my friend? 1088 01:45:05,623 --> 01:45:07,390 That day, I drank a lot. 1089 01:45:07,638 --> 01:45:09,223 Anyway, we'll meet again. 1090 01:45:09,982 --> 01:45:11,930 Sir, we won't get time again. 1091 01:45:12,438 --> 01:45:13,848 We are in a good mood today. 1092 01:45:14,090 --> 01:45:15,390 Let's have a drink. 1093 01:45:15,568 --> 01:45:18,348 Raghu! Bring out the bottles quickly. 1094 01:45:18,680 --> 01:45:21,305 No, I have stopped drinking. 1095 01:45:22,375 --> 01:45:25,638 If you have stopped drinking, start for us again. 1096 01:45:26,120 --> 01:45:29,995 Look. Please forgive me and let me go. 1097 01:45:30,483 --> 01:45:32,763 We will surely let you go, 1098 01:45:33,165 --> 01:45:35,598 but only after making you drink. 1099 01:45:40,455 --> 01:45:42,203 If he doesn't drink, let him go. 1100 01:45:42,497 --> 01:45:43,965 Make the child drink. 1101 01:45:44,055 --> 01:45:46,305 Hey! Don't touch the child. 1102 01:45:46,483 --> 01:45:48,180 Who do you think you are? 1103 01:45:48,453 --> 01:45:50,180 When we ask you to drink, you have to drink. 1104 01:45:50,357 --> 01:45:51,180 What did we say? 1105 01:47:16,888 --> 01:47:18,557 Hey! Come to me. 1106 01:49:12,020 --> 01:49:12,930 Move! 1107 01:49:13,020 --> 01:49:14,138 Leave! - Don't come in between. 1108 01:49:14,228 --> 01:49:15,513 Why are you fighting? 1109 01:49:15,603 --> 01:49:17,755 Leave him! Why don't you listen? 1110 01:49:19,020 --> 01:49:20,383 Hey! 1111 01:49:21,895 --> 01:49:23,832 Hold him! - I won't spare you. 1112 01:49:24,717 --> 01:49:26,108 What's happening here? 1113 01:49:26,270 --> 01:49:27,805 Hold him! 1114 01:49:27,895 --> 01:49:30,013 Leave him! - Catch him. 1115 01:49:30,103 --> 01:49:31,360 My kid... 1116 01:49:31,450 --> 01:49:32,680 Let me take my kid. 1117 01:49:32,770 --> 01:49:34,722 Constable! Let me take my kid. 1118 01:49:34,812 --> 01:49:35,805 How dare you hit a policeman! 1119 01:49:35,895 --> 01:49:37,670 Hey! - Get in! 1120 01:49:38,085 --> 01:49:40,203 Raja! 1121 01:49:40,437 --> 01:49:41,725 Raja! 1122 01:49:47,603 --> 01:49:49,918 Constable! My kid is left behind. 1123 01:49:50,650 --> 01:49:52,360 Leave me! 1124 01:49:53,335 --> 01:49:55,270 Let me take my kid. 1125 01:50:00,218 --> 01:50:01,085 Thrash him. 1126 01:50:01,175 --> 01:50:04,242 My kid... - How dare you hit a policeman! 1127 01:50:04,948 --> 01:50:06,812 My kid is left behind. 1128 01:50:08,468 --> 01:50:09,520 My kid... 1129 01:50:09,728 --> 01:50:11,015 My child is left behind. 1130 01:50:11,105 --> 01:50:12,145 Shut up! 1131 01:50:13,395 --> 01:50:14,973 How dare you take the law into your hands! 1132 01:50:17,073 --> 01:50:18,233 Lock him up. 1133 01:50:38,228 --> 01:50:39,395 Raja. 1134 01:50:55,395 --> 01:50:57,395 Who brought you here? 1135 01:50:58,060 --> 01:50:59,187 I brought him. 1136 01:51:11,853 --> 01:51:13,182 Sapna. 1137 01:51:13,468 --> 01:51:17,550 Yes. I tried getting you out on bail. 1138 01:51:17,812 --> 01:51:19,812 But that inspector isn't agreeing. 1139 01:51:20,283 --> 01:51:22,603 But don't worry Sagar, 1140 01:51:22,825 --> 01:51:25,818 I'll get a bail order from court tomorrow. 1141 01:51:26,812 --> 01:51:31,190 Sagar, can I take Raja to my house? 1142 01:51:32,060 --> 01:51:33,145 Okay. 1143 01:51:34,415 --> 01:51:35,895 But please take care of him. 1144 01:51:37,770 --> 01:51:39,728 I'll take care of him more than my life. 1145 01:52:21,895 --> 01:52:24,735 Hey! Why are you looking so surprised? 1146 01:52:24,973 --> 01:52:25,970 Listen! 1147 01:52:26,128 --> 01:52:27,853 I am your grandfather. 1148 01:52:28,142 --> 01:52:30,977 Yes. Your mom is my daughter. 1149 01:52:31,353 --> 01:52:33,978 Come and open the door. Come on. 1150 01:52:40,437 --> 01:52:42,853 Dad, you are back. - Yes. 1151 01:52:44,253 --> 01:52:46,562 Hello, Sapna darling. 1152 01:52:48,603 --> 01:52:51,187 What is the matter, dad? You look very happy. 1153 01:52:51,462 --> 01:52:54,395 Where is he? - Who? Who are you talking about? 1154 01:52:54,893 --> 01:52:56,305 Don't make a fool out of me. 1155 01:52:56,395 --> 01:52:57,577 I know everything. 1156 01:52:57,667 --> 01:52:58,937 Go and call her quickly. 1157 01:52:59,278 --> 01:53:00,312 Mina. 1158 01:53:00,655 --> 01:53:01,603 Mina! 1159 01:53:02,240 --> 01:53:04,395 Who told you that Mina is here? 1160 01:53:04,628 --> 01:53:05,770 Who will tell me? 1161 01:53:06,337 --> 01:53:09,153 I just saw my grandson Bonny. 1162 01:53:09,630 --> 01:53:11,603 Bonny. Who is Bonny? 1163 01:53:11,858 --> 01:53:14,020 Mina's son. He was playing on the staircase. 1164 01:53:14,353 --> 01:53:16,895 Sapna, don't trouble me more. 1165 01:53:17,247 --> 01:53:18,430 Dad, he is not Bonny. 1166 01:53:18,520 --> 01:53:19,562 His name is Raja. 1167 01:53:19,687 --> 01:53:22,193 There is a boy named Sagar... - I don't want to hear anything. 1168 01:53:22,853 --> 01:53:26,395 Sapna, just tell me if Mina has come here or not. 1169 01:53:26,608 --> 01:53:30,187 I swear, dad. Mina is not here. 1170 01:53:30,687 --> 01:53:31,603 What? 1171 01:53:31,853 --> 01:53:32,722 She didn't... 1172 01:53:32,812 --> 01:53:34,138 Then that kid. 1173 01:53:34,288 --> 01:53:35,603 That is what I'm telling you. 1174 01:53:35,977 --> 01:53:37,060 He is Raja. 1175 01:53:37,223 --> 01:53:39,145 He lives with a man named Sagar. 1176 01:53:39,395 --> 01:53:40,652 He is in jail right now. 1177 01:53:41,007 --> 01:53:43,222 So, I brought him home with me. 1178 01:53:43,312 --> 01:53:45,110 No, Sapna. He is not Raja. 1179 01:53:45,323 --> 01:53:46,805 He is Mina's son. 1180 01:53:46,895 --> 01:53:50,812 Look, this is his photo. Fr Joseph Sebastian gave it to me. 1181 01:54:11,592 --> 01:54:14,562 Hello! Hello! Police station! 1182 01:54:24,428 --> 01:54:25,395 Are you Sagar? 1183 01:54:25,888 --> 01:54:26,770 Yes. 1184 01:54:27,228 --> 01:54:28,478 Have a seat. 1185 01:54:34,435 --> 01:54:35,478 I heard 1186 01:54:36,510 --> 01:54:39,607 that a small kid lives with you. 1187 01:54:41,812 --> 01:54:43,145 Since how long is he with you? 1188 01:54:44,645 --> 01:54:46,750 Some days. - Just a few days. 1189 01:54:48,023 --> 01:54:49,020 Are you educated? 1190 01:54:49,822 --> 01:54:51,228 Yes. - How much? 1191 01:54:52,322 --> 01:54:53,887 I am an engineer. 1192 01:54:53,977 --> 01:54:55,103 Oh! 1193 01:54:55,977 --> 01:54:57,520 You are an engineering graduate. 1194 01:54:58,367 --> 01:55:00,555 After being so educated, you don't know 1195 01:55:00,645 --> 01:55:03,020 that if you find a lost child on the road, 1196 01:55:03,520 --> 01:55:06,020 you give him back to his parents. 1197 01:55:07,937 --> 01:55:10,473 Didn't you know where his parents were? 1198 01:55:12,125 --> 01:55:13,013 No. 1199 01:55:13,160 --> 01:55:14,103 Why didn't you know? 1200 01:55:14,728 --> 01:55:16,417 At least, you could have informed the police. 1201 01:55:18,588 --> 01:55:22,395 Tell me. When did you realise that the kid was deaf and mute? 1202 01:55:23,702 --> 01:55:24,853 After I found him. 1203 01:55:25,230 --> 01:55:26,953 Then you should have informed the police 1204 01:55:27,043 --> 01:55:28,597 that you have found a deaf and mute kid. 1205 01:55:28,687 --> 01:55:29,950 You should have brought him here. 1206 01:55:33,237 --> 01:55:34,385 Where is the kid's mom? 1207 01:55:36,440 --> 01:55:37,437 Mom? 1208 01:55:39,463 --> 01:55:41,770 Look, don't ask questions? 1209 01:55:42,418 --> 01:55:43,977 Just answer me. 1210 01:55:44,645 --> 01:55:45,977 Where is the child's mom? 1211 01:55:46,895 --> 01:55:47,895 I don't know. 1212 01:55:49,498 --> 01:55:50,537 Pick him up. 1213 01:55:58,892 --> 01:56:02,663 Look, I have straightened hardened criminals. 1214 01:56:03,403 --> 01:56:04,312 You are nothing. 1215 01:56:05,977 --> 01:56:07,250 Where is the child's mom? 1216 01:56:07,915 --> 01:56:09,250 I don't know. 1217 01:56:20,020 --> 01:56:21,243 Father, 1218 01:56:22,135 --> 01:56:24,585 have you seen this man before? - No. 1219 01:56:26,585 --> 01:56:30,003 For the last one month, Bonny is with him. 1220 01:56:31,055 --> 01:56:33,940 We don't know where Mina is. So, I have brought him to you. 1221 01:56:35,208 --> 01:56:37,060 Son, don't hide anything. 1222 01:56:37,568 --> 01:56:38,895 Tell the truth my child. 1223 01:56:39,637 --> 01:56:44,312 Father, whatever I told you about the child is true. 1224 01:56:44,645 --> 01:56:47,497 Leave the lid. Tell us about his mom? 1225 01:56:48,133 --> 01:56:49,103 I said I don't know. 1226 01:56:49,193 --> 01:56:51,068 You... - No, inspector. No. 1227 01:56:51,603 --> 01:56:53,520 I told you not to beat him. 1228 01:56:54,810 --> 01:56:58,770 Don't look at the pain in a man's heart through the eyes of the law. 1229 01:56:59,903 --> 01:57:01,270 Bonny will come now. 1230 01:57:01,735 --> 01:57:03,437 First of all, we have to find Mina. 1231 01:57:04,055 --> 01:57:05,985 And until you prove him guilty, 1232 01:57:06,323 --> 01:57:10,198 it's a crime and sin to accuse someone. 1233 01:57:17,937 --> 01:57:20,607 Come on. Come here. Very good. 1234 01:57:20,697 --> 01:57:22,028 Good morning, Father. - Welcome, Kailash Nath. 1235 01:57:22,118 --> 01:57:23,647 Hello, inspector. - Have a seat. 1236 01:57:42,530 --> 01:57:43,408 What? 1237 01:57:44,312 --> 01:57:45,728 Green parrot. 1238 01:57:46,113 --> 01:57:49,518 One parrot died. 1239 01:57:50,895 --> 01:57:53,075 And went to heaven. 1240 01:57:55,562 --> 01:57:58,840 Inspector, The Father understands the kid's signs. 1241 01:57:59,352 --> 01:58:02,645 Father, ask him about his mom. 1242 01:58:25,103 --> 01:58:27,145 Father, what is he saying? 1243 01:58:27,478 --> 01:58:30,368 He said that his mom fought with someone. 1244 01:58:32,277 --> 01:58:34,395 Inspector, if we go to Mina's house, 1245 01:58:34,690 --> 01:58:35,847 we could find something. 1246 01:58:35,937 --> 01:58:36,763 Yes, Father. 1247 01:58:36,853 --> 01:58:38,430 We'll find something there. 1248 01:58:38,520 --> 01:58:40,197 But that house is locked. 1249 01:58:40,287 --> 01:58:42,263 That's fine, Mr Kailash Nath. That house is on the church premises. 1250 01:58:42,353 --> 01:58:43,975 And I have the duplicate keys. 1251 01:58:44,065 --> 01:58:45,888 Okay. Let's go then. I'll come in the jeep. 1252 01:58:46,043 --> 01:58:46,888 Come on. - Let's go. 1253 01:58:47,047 --> 01:58:47,847 Let's go. 1254 01:58:47,937 --> 01:58:49,060 Come on. 1255 01:59:13,240 --> 01:59:15,455 Dear, where is your mother? 1256 01:59:47,183 --> 01:59:51,183 Father, he says someone killed his mother. 1257 01:59:51,475 --> 01:59:52,683 Bring Sagar. - Yes, sir. 1258 01:59:52,933 --> 01:59:56,207 Son, who killed your mother? 1259 02:00:05,642 --> 02:00:08,660 Raja, he killed your mother. Didn't he? 1260 02:00:10,168 --> 02:00:11,137 He killed your mother. 1261 02:00:57,380 --> 02:00:58,390 Constable. 1262 02:01:19,895 --> 02:01:20,933 Ask them to dig that place up. 1263 02:02:25,060 --> 02:02:26,225 Come. 1264 02:02:50,683 --> 02:02:54,723 Inspector, he didn't kill my sister. 1265 02:02:55,268 --> 02:02:58,390 He is innocent. At least now, let him go. 1266 02:02:58,808 --> 02:03:02,315 No. He has been accused of hitting a policeman. 1267 02:03:02,960 --> 02:03:04,558 He was brought here for questioning. 1268 02:03:04,855 --> 02:03:06,475 He will have to go back to the police station. 1269 02:03:07,933 --> 02:03:10,708 And, Kailash Nath, you may now leave. 1270 02:03:11,225 --> 02:03:13,745 If I have anything to ask, I will contact you. 1271 02:03:16,443 --> 02:03:17,550 Thank you, father. 1272 02:03:20,020 --> 02:03:20,913 Come on. 1273 02:03:58,225 --> 02:04:05,135 "In the dark nights, on lonely roads." 1274 02:04:05,225 --> 02:04:07,507 "One Savior..." 1275 02:04:10,585 --> 02:04:11,558 Don't get scared, 1276 02:04:13,100 --> 02:04:14,468 I'm not here to beat you up. 1277 02:04:18,075 --> 02:04:20,013 I have come to get my handcuffs taken off. 1278 02:04:22,642 --> 02:04:23,683 Uncuff them... 1279 02:04:24,350 --> 02:04:25,773 Oh, where is it? 1280 02:04:26,165 --> 02:04:27,278 I found it. 1281 02:04:27,868 --> 02:04:30,385 Yes, keep your hands at a distance. Give me a minute. 1282 02:04:30,683 --> 02:04:32,350 Here you go! 1283 02:04:33,342 --> 02:04:35,160 Here, it goes. 1284 02:04:38,018 --> 02:04:41,010 Dad, he took my book. 1285 02:04:41,100 --> 02:04:43,493 No, dad. He is lying. He tore my book. 1286 02:04:43,583 --> 02:04:46,723 Dad, please ask mom to get me a pencil as well. 1287 02:04:47,058 --> 02:04:49,058 Oh, shut up! Go inside. 1288 02:04:49,213 --> 02:04:50,390 Just go away. 1289 02:04:52,908 --> 02:04:54,558 They are my neighbour's kids. 1290 02:04:54,648 --> 02:04:56,718 You know, I don't have kids. 1291 02:04:56,808 --> 02:04:58,635 They come here in the evening. 1292 02:04:58,797 --> 02:05:01,058 They call me dad. The kids say anything. 1293 02:05:08,390 --> 02:05:10,600 Please forgive me. 1294 02:05:12,030 --> 02:05:15,490 Who sent you to kidnap my kid? - I don't know. 1295 02:05:15,580 --> 02:05:17,433 Tell me the truth or I'll put your face in the furnace. 1296 02:05:17,587 --> 02:05:20,105 Hear me out, sir. Please hear me out. 1297 02:05:22,748 --> 02:05:27,183 Sir, I swear on all my kids, 1298 02:05:27,717 --> 02:05:29,893 I don't know who he is. 1299 02:05:30,103 --> 02:05:33,618 He just gave me Rs 1000 to get this work done. 1300 02:05:34,608 --> 02:05:35,767 How did he look? 1301 02:05:36,725 --> 02:05:38,058 He looked very dangerous. 1302 02:05:38,663 --> 02:05:40,297 He looked like a goon. 1303 02:05:40,545 --> 02:05:44,093 A long face, like a horse and a beard too. 1304 02:05:44,183 --> 02:05:47,077 He had red eyes and his hair was everywhere. 1305 02:05:47,475 --> 02:05:49,642 He looked like a murderer. 1306 02:06:45,903 --> 02:06:46,850 It is he the one? 1307 02:06:46,975 --> 02:06:49,385 Yes, it's him. You did a great job! 1308 02:06:49,475 --> 02:06:51,183 You made him just like he is. 1309 02:06:51,273 --> 02:06:52,558 Take it away from me 1310 02:06:52,648 --> 02:06:54,618 because I feel like he is right here in front of me. 1311 02:06:57,108 --> 02:07:00,977 Sir, there is a man called Sagar who wants to meet you. 1312 02:07:01,613 --> 02:07:02,642 Send him in. 1313 02:07:03,010 --> 02:07:03,893 Yes, sir. 1314 02:07:10,767 --> 02:07:11,813 Yes? 1315 02:07:20,088 --> 02:07:21,183 My name is Sagar. 1316 02:07:21,558 --> 02:07:22,433 Sagar. 1317 02:07:22,880 --> 02:07:24,268 Oh yes, I know you quite well. 1318 02:07:24,520 --> 02:07:26,243 Sit down. What will you have? 1319 02:07:26,390 --> 02:07:29,673 I don't have the time for that. I am on the run from the police. 1320 02:07:30,690 --> 02:07:31,642 The police. 1321 02:07:31,978 --> 02:07:33,225 For what did they arrest you? 1322 02:07:34,475 --> 02:07:36,578 They arrested me for saving a child. 1323 02:07:36,952 --> 02:07:37,963 Okay. 1324 02:07:38,523 --> 02:07:39,475 It's amazing, 1325 02:07:40,758 --> 02:07:41,893 but how did you reach here? 1326 02:07:48,390 --> 02:07:50,588 Does a man like him work in your factory? 1327 02:07:51,350 --> 02:07:52,390 No. 1328 02:07:52,845 --> 02:07:53,767 Are you sure? 1329 02:07:54,470 --> 02:07:55,517 100%. 1330 02:07:56,608 --> 02:07:58,600 Look at him, and tell me once again. 1331 02:07:58,918 --> 02:08:01,018 I just told you I don't know any man who looks like him. 1332 02:08:14,827 --> 02:08:16,517 Hey, why are you looking at me like that? 1333 02:08:16,933 --> 02:08:17,850 What is your problem? 1334 02:08:18,350 --> 02:08:21,260 The problem is about to begin Mr Surendra Mohan. 1335 02:08:21,350 --> 02:08:22,392 Don't talk rubbish. 1336 02:08:22,793 --> 02:08:24,143 Do you know who you're speaking to? 1337 02:08:24,613 --> 02:08:26,350 I don't talk to people without an appointment. 1338 02:08:26,598 --> 02:08:29,343 And I beat up people without an appointment. 1339 02:08:29,433 --> 02:08:30,433 Shut up and get out. 1340 02:08:30,638 --> 02:08:33,100 And I know it quite well that you know this man. 1341 02:08:33,390 --> 02:08:36,600 I am going now, but I will show this picture to the kid. 1342 02:08:37,120 --> 02:08:39,885 And very soon, I will expose you. 1343 02:08:39,975 --> 02:08:41,568 I'll force you to the truth. Do you get it? 1344 02:08:41,658 --> 02:08:42,843 I say, get out from here. 1345 02:08:42,933 --> 02:08:46,143 I'm leaving, but you be ready. 1346 02:09:20,268 --> 02:09:24,628 You? Why have you come here? 1347 02:09:26,523 --> 02:09:27,933 I need to see Raja. 1348 02:09:28,365 --> 02:09:29,183 Why? 1349 02:09:29,350 --> 02:09:30,767 I need to know something from him. 1350 02:09:31,315 --> 02:09:32,225 Really. 1351 02:09:32,578 --> 02:09:35,100 That is why you ran from the police custody. 1352 02:09:35,770 --> 02:09:37,600 Go from here and don't come here again. 1353 02:09:37,840 --> 02:09:39,975 Please let me meet him once. 1354 02:09:40,295 --> 02:09:41,310 It's very important. 1355 02:09:41,507 --> 02:09:44,433 If it's important, go and surrender to the police. 1356 02:09:44,793 --> 02:09:45,850 And then come here with them. 1357 02:09:46,503 --> 02:09:47,670 People running from the police 1358 02:09:47,760 --> 02:09:49,433 don't have the permission to come to my house 1359 02:09:49,850 --> 02:09:51,385 nor meet my grandson. 1360 02:09:51,475 --> 02:09:55,135 Sir, please do me a favour and let me meet Raja. 1361 02:09:55,225 --> 02:09:57,058 Let me meet Raja just once. - No. 1362 02:09:57,400 --> 02:10:00,385 And if you don't leave, I will be forced to call the police. 1363 02:10:00,475 --> 02:10:01,893 What will you say after calling the police? 1364 02:10:02,470 --> 02:10:03,730 Why are you threatening me time and again? 1365 02:10:04,138 --> 02:10:05,642 I am requesting you, and you are threatening me. 1366 02:10:06,975 --> 02:10:10,338 Fine, I'll go back but I warn you. 1367 02:10:10,815 --> 02:10:12,053 If something happens to Raja, 1368 02:10:12,338 --> 02:10:14,225 then I won't spare you and your daughter, Kailash Nath. 1369 02:10:14,572 --> 02:10:15,617 Do you get it? 1370 02:10:41,517 --> 02:10:42,558 Sagar. 1371 02:10:42,777 --> 02:10:45,383 What is it? - Dad is a little worried, 1372 02:10:45,767 --> 02:10:47,635 so he was hard on you. 1373 02:10:47,725 --> 02:10:49,975 What did I ask from him? 1374 02:10:50,703 --> 02:10:53,557 Did I ask for a share in his property 1375 02:10:54,328 --> 02:10:55,738 or did I come to steal something? 1376 02:10:56,715 --> 02:10:57,600 He is worried. 1377 02:10:58,098 --> 02:10:59,350 Why would he be worried? 1378 02:11:00,043 --> 02:11:01,878 5 years ago, he threw his daughter out. 1379 02:11:02,248 --> 02:11:03,523 He didn't see her face again. 1380 02:11:03,943 --> 02:11:05,933 And now, suddenly, he has developed 1381 02:11:06,590 --> 02:11:07,850 feelings for his daughter's son. 1382 02:11:08,580 --> 02:11:11,143 Where was he when Raja lying on the footpath, 1383 02:11:11,413 --> 02:11:14,183 in a heap of garbage dump? 1384 02:11:14,880 --> 02:11:15,808 Where was he then? 1385 02:11:16,735 --> 02:11:19,803 Please, Sagar, I'll apologise on his behalf to you. 1386 02:11:19,893 --> 02:11:21,183 Did I run from the police for me? 1387 02:11:21,850 --> 02:11:25,767 My case was over when they found your sister's body. 1388 02:11:26,703 --> 02:11:27,775 But I am worried about Raja. 1389 02:11:28,633 --> 02:11:32,155 And I am looking for the man who murdered his mother. 1390 02:12:47,310 --> 02:12:48,893 Why did you come here so late at night? 1391 02:12:50,183 --> 02:12:51,267 Sapna, 1392 02:12:52,423 --> 02:12:54,175 I wanted to show this photo to Raja. 1393 02:12:55,465 --> 02:12:56,390 Who is he? 1394 02:12:57,358 --> 02:12:59,058 I don't know for sure, 1395 02:12:59,470 --> 02:13:02,725 but I think he is the man who killed your sister. 1396 02:13:03,600 --> 02:13:06,933 And this man also has a handicapped man with him. 1397 02:13:07,625 --> 02:13:09,517 They know that Raja recognises him well. 1398 02:13:10,133 --> 02:13:12,623 So, they want to kill Raja. 1399 02:13:13,143 --> 02:13:14,422 Give it to me. 1400 02:13:14,863 --> 02:13:16,517 I'll show this to Raja. 1401 02:13:17,077 --> 02:13:20,468 And if he recognises him, then I'll bring him to you. 1402 02:13:20,640 --> 02:13:21,643 But where and when? 1403 02:13:22,023 --> 02:13:24,053 Tomorrow, at 6 pm, at Juhu Departmental Store. 1404 02:13:24,143 --> 02:13:26,135 Fine, I'll wait for you. 1405 02:13:26,225 --> 02:13:28,143 I'll take your leave. - Sapna. 1406 02:13:30,482 --> 02:13:32,850 I got upset with you for no reason. 1407 02:13:33,432 --> 02:13:34,808 Please forgive me. 1408 02:13:51,475 --> 02:13:52,893 Raja. 1409 02:13:59,108 --> 02:14:00,350 Raja. 1410 02:14:06,683 --> 02:14:08,285 Raja, do you know him? 1411 02:14:21,808 --> 02:14:23,100 Good morning, inspector. 1412 02:14:25,740 --> 02:14:26,767 Very good morning. 1413 02:14:27,350 --> 02:14:29,808 I went to your office a while ago. 1414 02:14:31,655 --> 02:14:32,933 Come, sit down. 1415 02:14:49,213 --> 02:14:50,312 Now, tell me, 1416 02:14:51,038 --> 02:14:52,767 what can I do for you? 1417 02:14:53,805 --> 02:14:56,183 How many people work in your office? 1418 02:14:58,665 --> 02:14:59,928 Maybe around 300. 1419 02:15:00,560 --> 02:15:02,100 But what is the matter, inspector? 1420 02:15:02,670 --> 02:15:05,850 I need to speak to them regarding Mina's murder. 1421 02:15:06,350 --> 02:15:08,558 Mina? Who is Mina? 1422 02:15:09,517 --> 02:15:11,558 She was killed. 1423 02:15:12,475 --> 02:15:16,058 She and your manager Mohan were killed on the same day 1424 02:15:16,310 --> 02:15:19,688 with the same knife, in the same way by the same man. 1425 02:15:21,225 --> 02:15:23,238 I don't know who killed Mohan. 1426 02:15:24,517 --> 02:15:28,898 But Mina's four-year-old kid knows who killed his mother. 1427 02:15:29,893 --> 02:15:32,517 He is the witness to this murder. 1428 02:15:33,390 --> 02:15:36,517 If he is shown all the workers from your factory, 1429 02:15:37,143 --> 02:15:39,600 it's possible that the kid. - No, absolutely no. 1430 02:15:40,225 --> 02:15:42,868 Such identification can't be done in our factory. 1431 02:15:43,222 --> 02:15:44,725 This will tarnish our company's image. 1432 02:15:45,143 --> 02:15:48,517 Surendra Mohan, it will be much better if you'd help us. 1433 02:15:49,500 --> 02:15:50,538 Otherwise, 1434 02:15:51,893 --> 02:15:53,975 if I have to use my ways, 1435 02:15:54,600 --> 02:15:56,350 then your reputation will definitely get tarnished. 1436 02:15:57,893 --> 02:15:59,725 But this is possible only on a Monday. 1437 02:16:00,312 --> 02:16:02,260 And we have 3 shifts. 1438 02:16:02,350 --> 02:16:04,858 If you want to meet everyone, it will take you two days. 1439 02:16:05,518 --> 02:16:06,517 Fine. 1440 02:16:06,833 --> 02:16:09,272 So, on Monday, from 7.30 to 9.30, 1441 02:16:09,798 --> 02:16:11,018 we'll have a recognition parade. 1442 02:16:11,310 --> 02:16:12,390 Okay. 1443 02:16:12,683 --> 02:16:13,893 Okay. 1444 02:16:19,773 --> 02:16:20,957 Mr Surendra Mohan, 1445 02:16:21,683 --> 02:16:23,310 I need to ask you a personal question. 1446 02:16:25,817 --> 02:16:26,855 Tell me. 1447 02:16:27,555 --> 02:16:28,642 Where is your wife? 1448 02:16:29,993 --> 02:16:31,100 She is in Switzerland. 1449 02:16:32,078 --> 02:16:33,143 When did she go? 1450 02:16:34,525 --> 02:16:35,600 It's been a month. 1451 02:16:36,305 --> 02:16:37,517 And when will she be back? 1452 02:16:37,967 --> 02:16:38,803 After two months. 1453 02:16:38,893 --> 02:16:41,268 Alright. One last question. 1454 02:16:42,092 --> 02:16:43,988 Is it true that before Mohan was murdered, 1455 02:16:44,470 --> 02:16:46,220 he had an illicit relationship with your wife? 1456 02:16:46,310 --> 02:16:47,760 Oh, shut up, Inspector Ashok Gupta. 1457 02:16:47,850 --> 02:16:49,010 Don't forget your status. 1458 02:16:49,225 --> 02:16:52,143 These are rumours. And it's true I never believed them. 1459 02:16:52,310 --> 02:16:54,260 But my wife felt bad about these rumours. 1460 02:16:54,350 --> 02:16:56,220 So, she went to Switzerland for a change. 1461 02:16:56,310 --> 02:16:57,517 Now, get out. 1462 02:16:58,942 --> 02:16:59,808 Fine. 1463 02:17:00,558 --> 02:17:02,280 But before I leave, I'll remind you once again 1464 02:17:02,725 --> 02:17:05,565 that you will also be in the parade with your employees. 1465 02:17:05,982 --> 02:17:07,143 So, get everything organized. 1466 02:17:07,233 --> 02:17:08,893 And I'll see you on Monday. 1467 02:17:09,865 --> 02:17:11,128 Bye. 1468 02:17:14,483 --> 02:17:15,725 Ranjit. 1469 02:17:16,642 --> 02:17:17,975 Yes. - Did you hear that? 1470 02:17:18,385 --> 02:17:20,183 Yes. Now, what should we do? 1471 02:17:20,398 --> 02:17:21,893 We have just 36 hours. 1472 02:17:22,225 --> 02:17:25,058 In these 36 hours, bring that child to us somehow. 1473 02:17:25,355 --> 02:17:26,783 Once that child is with us, 1474 02:17:26,873 --> 02:17:29,183 that inspector won't be able to come to our office. 1475 02:17:29,552 --> 02:17:33,390 And Sagar will get trapped when he comes looking for that child. 1476 02:17:33,848 --> 02:17:35,198 Then I'll take care of the rest. Now, go. 1477 02:17:40,622 --> 02:17:43,300 I'm leaving, but don't forget to lock the door from inside. 1478 02:17:43,390 --> 02:17:44,475 Alright. - Yes. 1479 02:17:44,780 --> 02:17:46,163 And my dear Raja, I'm leaving. 1480 02:17:46,475 --> 02:17:48,850 Won't you say bye to your grandpa? 1481 02:17:50,743 --> 02:17:52,528 Oh, wow. 1482 02:17:52,933 --> 02:17:54,648 After all, whose grandson is he? 1483 02:17:54,850 --> 02:17:56,018 Alright, bye. - Bye. 1484 02:18:02,018 --> 02:18:03,273 Bye. - Bye. 1485 02:18:21,372 --> 02:18:22,413 Yes, please. 1486 02:18:22,660 --> 02:18:23,955 Exactly, something similar. 1487 02:21:43,788 --> 02:21:44,822 Kamla. 1488 02:21:45,122 --> 02:21:46,220 Kamla. 1489 02:21:48,038 --> 02:21:49,122 Kamla. 1490 02:21:51,078 --> 02:21:52,163 Kamla. 1491 02:21:52,455 --> 02:21:53,645 Kamla. 1492 02:21:55,745 --> 02:21:56,950 Kamla. 1493 02:21:58,120 --> 02:21:59,413 Kamla! 1494 02:22:00,038 --> 02:22:01,497 Kamla! 1495 02:25:54,288 --> 02:25:55,538 Raja! 1496 02:26:25,328 --> 02:26:27,038 Why are you acting like kids? 1497 02:26:28,372 --> 02:26:29,842 Your life is in my hands. 1498 02:26:31,752 --> 02:26:34,630 Come on, I need to talk business with you. 1499 02:26:35,558 --> 02:26:37,705 Ranjit, you will drive the car. 1500 02:26:51,085 --> 02:26:52,122 Get in. 1501 02:26:58,967 --> 02:27:00,343 No, you love the child very much. Don't you? 1502 02:27:01,878 --> 02:27:02,958 Sit comfortably. 1503 02:27:22,705 --> 02:27:27,070 If a person dies at a place where his heart lies, 1504 02:27:27,928 --> 02:27:29,837 then his soul finds peace after death. 1505 02:27:33,745 --> 02:27:38,503 This room has many sweet memories of your past. 1506 02:27:39,760 --> 02:27:42,323 Today, I have brought you here to send you 1507 02:27:42,413 --> 02:27:45,598 to your wife and son, wrapped in these memories. 1508 02:27:47,820 --> 02:27:48,872 Did you see? 1509 02:27:49,792 --> 02:27:51,462 There's lightning too. 1510 02:27:51,915 --> 02:27:55,205 I think they are very eager to have you there. 1511 02:27:56,148 --> 02:27:58,337 So, to go there, I'll show you a shortcut. 1512 02:27:58,890 --> 02:28:01,132 Put this noose around your neck. 1513 02:28:01,470 --> 02:28:04,480 You will feel just a twinge and then breathe your last. 1514 02:28:06,497 --> 02:28:08,205 Sagar, you are about to die. 1515 02:28:08,975 --> 02:28:12,163 So, I want to clear everything between us. 1516 02:28:12,573 --> 02:28:16,793 Since I am a businessman, I want to close this deal properly. 1517 02:28:21,160 --> 02:28:23,080 Do you know why I murdered my wife? 1518 02:28:24,622 --> 02:28:26,622 Like you, I loved my wife too. 1519 02:28:26,965 --> 02:28:29,103 But I kept loving her, and she kept cheating on me. 1520 02:28:29,413 --> 02:28:32,050 And she had an illicit relationship with my manager. 1521 02:28:32,205 --> 02:28:34,462 She kept cheating me. 1522 02:28:34,852 --> 02:28:36,823 And when I found out, I murdered her. 1523 02:28:36,977 --> 02:28:40,330 I killed Mohan and threw his body in the sea. 1524 02:28:41,135 --> 02:28:42,505 Since I'm a businessman, 1525 02:28:42,905 --> 02:28:45,455 like the accounts, I clear all the evidence of my crimes too. 1526 02:28:46,095 --> 02:28:49,455 And because you know my secret, I am going to kill you as well. 1527 02:28:52,163 --> 02:28:54,248 Now, come on, put this around your neck. 1528 02:28:56,918 --> 02:28:57,888 What are you thinking? 1529 02:28:58,365 --> 02:28:59,728 Don't worry about this kid. 1530 02:29:00,108 --> 02:29:02,225 I will have your last rites performed by him. 1531 02:29:02,372 --> 02:29:04,503 And then admit him to an orphanage. 1532 02:29:04,765 --> 02:29:08,122 And people will think that a man who cried for his wife and son 1533 02:29:08,465 --> 02:29:10,170 committed suicide and killed himself. 1534 02:29:15,120 --> 02:29:16,170 Don't waste time, 1535 02:29:16,378 --> 02:29:20,788 or I'll kill this innocent child and break him into pieces. 1536 02:29:21,558 --> 02:29:23,782 And if Ranjit throws him down, 1537 02:29:24,043 --> 02:29:26,448 then he might not die 1538 02:29:26,538 --> 02:29:28,838 but he will surely become handicapped. 1539 02:29:37,122 --> 02:29:38,413 Quickly, or else... 1540 02:29:39,983 --> 02:29:42,730 Raja is in Ranjit's hand and I have the gun. 1541 02:29:42,820 --> 02:29:44,080 Why are being so stupid? 1542 02:29:47,593 --> 02:29:48,788 Come on! 1543 02:29:55,372 --> 02:29:56,388 Ranjit! 1544 02:31:13,455 --> 02:31:14,622 Raja! 1545 02:31:16,122 --> 02:31:17,535 Raja, take! 1546 02:31:19,205 --> 02:31:20,830 Raja, take! 1547 02:31:31,038 --> 02:31:32,778 Raja, run. 1548 02:31:33,497 --> 02:31:34,820 Raja, run. 1549 02:31:52,298 --> 02:31:53,543 Raja! 1550 02:31:53,633 --> 02:31:55,960 Hail Almighty God! 1551 02:31:56,050 --> 02:31:58,250 Hail Almighty God! 1552 02:31:58,340 --> 02:32:00,292 Hail Almighty God! 1553 02:32:00,382 --> 02:32:02,500 Hail Almighty God! 1554 02:32:02,590 --> 02:32:04,802 Hail Almighty God! 1555 02:32:04,892 --> 02:32:07,008 Hail Almighty God! 1556 02:32:07,098 --> 02:32:09,250 Hail Almighty God! 1557 02:32:09,340 --> 02:32:11,498 Hail Almighty God! 1558 02:32:11,588 --> 02:32:13,850 Hail Almighty God! 1559 02:32:13,940 --> 02:32:16,258 Hail Almighty God! 1560 02:33:24,630 --> 02:33:28,718 Everyone gets what they deserve. 1561 02:33:29,312 --> 02:33:33,340 And everyone has to die when the time arrives. 1562 02:33:33,963 --> 02:33:36,593 You have committed a lot of sins. 1563 02:33:37,285 --> 02:33:39,110 So, it's time for you to die too. 1564 02:33:52,995 --> 02:33:54,863 Come on, climb up. 1565 02:34:02,778 --> 02:34:06,328 Why? Are you afraid of your death? 1566 02:34:28,993 --> 02:34:31,058 'No!' 1567 02:34:33,950 --> 02:34:35,583 'No!' 1568 02:34:39,775 --> 02:34:41,738 'No! Let me go!' 1569 02:34:42,145 --> 02:34:44,825 'Let me go.' 1570 02:34:51,995 --> 02:34:53,863 'Let me go.' 1571 02:36:04,305 --> 02:36:05,453 I'm sorry, Sagar. 1572 02:36:05,730 --> 02:36:08,573 You had to face such difficulty because of our mistake. 1573 02:36:08,868 --> 02:36:09,790 It's okay, inspector. 1574 02:36:10,582 --> 02:36:11,932 Constable, take him away. 1575 02:36:20,245 --> 02:36:23,620 But for the legal proceedings, you'll have to come with us. 1576 02:36:23,928 --> 02:36:24,785 Come on. 1577 02:36:27,030 --> 02:36:31,065 "If you need something," 1578 02:36:34,062 --> 02:36:37,488 "my heart is at your service." 1579 02:36:37,578 --> 02:36:40,350 "Take. Take." 108108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.