All language subtitles for Fracture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,180 --> 00:02:44,899 NTSB momci su ovdje. 2 00:02:44,900 --> 00:02:46,659 Zbog onog problema sa pregradom. 3 00:02:46,660 --> 00:02:48,040 Dobro, hvala. 4 00:03:41,620 --> 00:03:43,120 Upravo ovdje. 5 00:03:46,300 --> 00:03:48,760 Trebao bih izvu�i algoritme, zar ne? -Ne. 6 00:03:50,460 --> 00:03:53,040 Ho�e� li �ekati rezultate spektometra? -Ne. 7 00:04:20,860 --> 00:04:22,520 Zdravo. 8 00:04:25,780 --> 00:04:27,560 �to ka�e� za ve�eru ve�eras? 9 00:04:29,980 --> 00:04:32,480 Ako odemo na ve�eru mogli bi se nikad ne vratiti. 10 00:04:34,060 --> 00:04:35,600 U redu. 11 00:04:38,580 --> 00:04:40,560 �elim se buditi uz tebe. 12 00:04:41,420 --> 00:04:43,280 Gospo�o Smith. 13 00:04:45,620 --> 00:04:47,880 �elim barem vidjeti gdje �ivi�. 14 00:04:52,180 --> 00:04:54,440 �ivim ovdje. 15 00:04:55,420 --> 00:04:57,320 Gospodine Smith. 16 00:05:29,300 --> 00:05:30,859 Metro divizija. 17 00:05:30,860 --> 00:05:32,560 Poru�nika Nunallya, molim vas. 18 00:05:32,820 --> 00:05:35,419 Poru�nik Nunally dolazi u 6 sati ve�eras. 19 00:05:35,420 --> 00:05:36,899 Mo�e li vam netko drugi pomo�i? 20 00:05:36,900 --> 00:05:39,560 Ne, u redu je, vidjet �u ga kasnije. Hvala vam. 21 00:07:50,420 --> 00:07:52,680 Dobar dan, Ciro. 22 00:08:26,860 --> 00:08:28,320 Zdravo. 23 00:08:31,140 --> 00:08:32,880 Uranio si ku�i. 24 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 Da. 25 00:08:38,460 --> 00:08:40,779 Samo sam osjetio... 26 00:08:40,780 --> 00:08:42,840 ...iznenadnu potrebu. 27 00:08:42,980 --> 00:08:44,480 Jesi li dobro? 28 00:08:47,380 --> 00:08:49,920 Da. Zagrljaj bi mi dobrodo�ao. 29 00:08:54,860 --> 00:08:57,019 Gledao sam te kako spava�... 30 00:08:57,020 --> 00:08:58,840 ...no�u. 31 00:09:02,100 --> 00:09:03,819 To je jezivo. 32 00:09:03,820 --> 00:09:05,240 Da. 33 00:09:05,540 --> 00:09:09,240 Ponekad kad sam na poslu po�nem misliti o tebi i postanem... 34 00:09:10,740 --> 00:09:12,579 preplavljen osje�ajima. -Tede... 35 00:09:12,580 --> 00:09:17,939 To je razorna geofizi�ka sila koja me razara, kao da sam stisnut u centar... 36 00:09:17,940 --> 00:09:19,800 dok se stvari mijenjaju, zna�? 37 00:09:21,940 --> 00:09:24,160 Da li se ti ikad tako osje�a� u vezi mene, Jen? 38 00:09:25,300 --> 00:09:27,819 Stvarno mislim da ne mogu ovo ve�eras. 39 00:09:27,820 --> 00:09:30,659 Ne ja samo... Poku�avam opisati svoje osje�aje. 40 00:09:30,660 --> 00:09:32,680 To mi ne zvu�i kao osje�aji. 41 00:09:34,420 --> 00:09:36,760 A kako zvu�i osje�aj? 42 00:09:39,940 --> 00:09:42,419 Misli� da si puno pametniji od mene. 43 00:09:42,420 --> 00:09:44,619 Sigurno te to �ini jako mo�nim. 44 00:09:44,620 --> 00:09:46,720 Zapravo bespomo�no. 45 00:09:47,500 --> 00:09:49,779 U redu. Mo�da je vrijeme da stvarno razgovaramo. 46 00:09:49,780 --> 00:09:52,080 Ne. -Ne? -Ne. 47 00:09:52,940 --> 00:09:54,139 U redu. 48 00:09:54,140 --> 00:09:55,520 Kako god. 49 00:09:56,340 --> 00:09:58,000 Idem se presvu�i. Napravit �u ve�eru. 50 00:10:03,980 --> 00:10:05,640 Volim te. 51 00:10:07,940 --> 00:10:09,520 Znam. 52 00:10:12,500 --> 00:10:14,520 Voli li te on? 53 00:10:15,260 --> 00:10:16,880 Gospo�o Smith. 54 00:10:20,660 --> 00:10:23,120 �ao mi je. -Neka ti ne bude. 55 00:10:23,940 --> 00:10:27,040 Znanje je bol, na to sam navikao. 56 00:10:27,380 --> 00:10:30,299 Nije da nekad ne dobijem neke male zadovolj�tine... 57 00:10:30,300 --> 00:10:32,600 u zamjenu za bol. 58 00:11:08,660 --> 00:11:12,880 Gospodine i gospo�o Crawford, Jeste li dobro? 59 00:11:13,900 --> 00:11:15,680 Jesu li svi u redu unutra? 60 00:12:39,920 --> 00:12:41,199 Jeste li vidjeli ne�to sumnjivo? 61 00:12:41,200 --> 00:12:42,759 Gospodina i gospo�u Crawford. Nikoga drugoga? 62 00:12:42,760 --> 00:12:44,180 Ne. Ne. 63 00:12:46,800 --> 00:12:47,959 Flores. 64 00:12:47,960 --> 00:12:50,020 Kako ste? -Dobro, znate. 65 00:12:50,360 --> 00:12:52,039 Imamo mo�da jednog svjedoka. 66 00:12:52,040 --> 00:12:53,304 Vrtlara, ime mu je Ciro. 67 00:12:53,305 --> 00:12:55,879 Hej, ovo je poru�nik Nunally. 68 00:12:55,880 --> 00:12:57,999 Drago mi je. -I meni je gospodine. 69 00:12:58,000 --> 00:12:59,460 �to znamo? 70 00:13:09,000 --> 00:13:10,500 Gospodine Crawford? 71 00:13:11,000 --> 00:13:12,239 Tko je to? 72 00:13:12,240 --> 00:13:13,959 Ja sam poru�nik Robert Nunally. 73 00:13:13,960 --> 00:13:15,580 Ja �u pregovarati s vama. 74 00:13:17,320 --> 00:13:18,860 Gospodine Crawford? 75 00:13:25,640 --> 00:13:27,220 Ok. 76 00:13:28,640 --> 00:13:30,380 Vas dvojica. Idemo. 77 00:13:42,520 --> 00:13:44,300 Samo ti, molim te. 78 00:13:57,640 --> 00:13:59,060 Gospodine Crawford. 79 00:14:00,120 --> 00:14:03,620 Samo �u Malo otvoriti vrata. Samo malo, u redu? 80 00:14:07,920 --> 00:14:09,159 Zdravo. 81 00:14:09,160 --> 00:14:10,500 Zdravo. 82 00:14:11,720 --> 00:14:13,580 Da li da te zovem Rob? 83 00:14:14,680 --> 00:14:16,940 Naravno, da. Ako �elite. 84 00:14:18,000 --> 00:14:20,100 Puno je vampira tamo vani. 85 00:14:22,240 --> 00:14:23,700 Gospodine Crawford. 86 00:14:24,400 --> 00:14:26,079 �to ka�ete na to da mi date pi�tolj? 87 00:14:26,080 --> 00:14:28,460 Tako mogu bolje paziti na ono �to mi govorite, u redu? 88 00:14:30,640 --> 00:14:33,420 Da li je to najbolje �to mo�e�, Rob? 89 00:14:34,120 --> 00:14:35,580 Da se tako izrazim. 90 00:14:37,480 --> 00:14:39,980 Re�i �u ti kako �emo. Ja �u ako �e� i ti. 91 00:14:40,200 --> 00:14:42,540 Obojica �emo spustiti oru�je. 92 00:14:42,840 --> 00:14:46,260 Spustimo ih i odmaknimo se. 93 00:14:46,600 --> 00:14:49,100 I onda mo�e� obra�ati pozornost na ono �to govorim. 94 00:14:51,120 --> 00:14:52,319 U redu. 95 00:14:52,320 --> 00:14:54,439 Onda �u te morati zamoliti da ti prvi spusti� svoj. 96 00:14:54,440 --> 00:14:55,799 I onda ima� moju rije�. 97 00:14:55,800 --> 00:14:58,399 Svi damo po malo i vidjet �emo �to mo�emo napraviti... 98 00:14:58,400 --> 00:14:59,799 da ti damo ono �to �eli�, u redu? 99 00:14:59,800 --> 00:15:01,420 Sretan kraj onda. 100 00:15:14,840 --> 00:15:18,220 Pa, gospodine Crawford, vrtlar ka�e da je va�a �ena... -Ted. 101 00:15:19,040 --> 00:15:20,279 Molim? 102 00:15:20,280 --> 00:15:22,020 Mo�e� me zvati Ted. 103 00:15:23,320 --> 00:15:24,479 Ted. 104 00:15:24,480 --> 00:15:25,319 Sjajno. 105 00:15:25,320 --> 00:15:27,100 Tede. 106 00:15:27,160 --> 00:15:29,140 Va�a �ena. Je li ona ovdje? 107 00:15:34,840 --> 00:15:36,500 Je li ona dobro? 108 00:15:36,760 --> 00:15:38,719 Mislim da nije. 109 00:15:38,720 --> 00:15:40,260 Upucao sam je. 110 00:15:41,440 --> 00:15:42,839 Upucali ste svoju �enu? 111 00:15:42,840 --> 00:15:46,559 Da, kao da je ne�to puknulo u meni. 112 00:15:46,560 --> 00:15:49,959 Ja sam uzeo pi�tolj i pucao sam joj u glavu. 113 00:15:49,960 --> 00:15:51,860 Znam da je to pogre�no. 114 00:16:00,280 --> 00:16:02,460 Slu�a� li me, Rob? 115 00:16:04,120 --> 00:16:06,380 Oh, Isuse Bo�e! 116 00:16:07,040 --> 00:16:11,479 �itao sam negdje da je najbolje mjesto za tra�enje pulsa 117 00:16:11,480 --> 00:16:13,839 negdje uz unutra�nju butinu. 118 00:16:13,840 --> 00:16:16,379 Pa ako samo zavu�e� prste pod njenu suknju, 119 00:16:16,380 --> 00:16:18,460 na�i �e� ga. 120 00:16:22,381 --> 00:16:24,608 Hajde! Hajde! 121 00:16:26,652 --> 00:16:28,276 Rastavite ih! 122 00:16:28,721 --> 00:16:30,481 Imamo �rtvu! 123 00:16:35,760 --> 00:16:37,380 Ima puls. 124 00:16:49,360 --> 00:16:50,599 Robe. 125 00:16:50,600 --> 00:16:52,100 Dobar posao. 126 00:16:52,600 --> 00:16:54,060 Jesi li dobro? 127 00:17:44,200 --> 00:17:46,020 �elim biti u sobi. 128 00:17:46,400 --> 00:17:48,060 Imamo sve pod kontrolom. 129 00:17:49,440 --> 00:17:50,980 Da. Znam. 130 00:17:52,320 --> 00:17:54,220 Samo �elim biti tamo. 131 00:17:56,480 --> 00:17:58,420 �elim da ovo sve bude okon�ano 132 00:17:59,000 --> 00:18:01,060 prije nego predamo slu�aj dr�avnom tu�itelju. 133 00:18:59,320 --> 00:19:00,679 Prestani vikati, Phile. 134 00:19:00,680 --> 00:19:04,180 Zvao sam te iz pristojnosti i sad ti to poku�ava� iskoristiti. 135 00:19:04,480 --> 00:19:05,399 Ne poku�avam. 136 00:19:05,400 --> 00:19:06,677 Nisam ga spustio na ni�i nivo. 137 00:19:06,678 --> 00:19:09,610 Moji nedovr�eni slu�ajevi ne�e postati lak�i samo �injenicom... 138 00:19:10,120 --> 00:19:12,220 da je tvoj klijent poku�ao ubiti svog �ogora. 139 00:19:14,040 --> 00:19:16,580 Nezgoda na golfu. Phile... 140 00:19:17,040 --> 00:19:20,519 Tvoj klijent ima jedan golf klub u kojem nema loptica za golf. 141 00:19:20,520 --> 00:19:22,219 I nezgoda se desila na stepeni�tu 142 00:19:22,220 --> 00:19:26,860 poslije radnih sati na ilegalnom kockarskom susretu. 143 00:19:29,080 --> 00:19:31,060 Vidimo se u sudnici. 144 00:19:31,800 --> 00:19:34,079 Ne�u ja, netko iz ove kancelarije �e. 145 00:19:34,080 --> 00:19:35,740 Mo�e� onda nastaviti s njima. 146 00:19:40,360 --> 00:19:41,860 Beachum. 147 00:19:43,840 --> 00:19:45,300 Halo. 148 00:19:47,160 --> 00:19:48,940 Ne, nisam. 149 00:19:49,280 --> 00:19:50,439 Da. 150 00:19:50,440 --> 00:19:52,460 Wooton Sims? 151 00:19:52,624 --> 00:19:53,958 Wooton Sims? 152 00:19:53,959 --> 00:19:55,559 �uti. 153 00:19:55,560 --> 00:19:57,399 U redu je �to niste najavili prije. 154 00:19:57,400 --> 00:19:58,900 U redu je. Aha. 155 00:19:59,280 --> 00:20:00,719 Crna kravata? 156 00:20:00,720 --> 00:20:01,679 U redu. 157 00:20:01,680 --> 00:20:02,579 U koliko sati? 158 00:20:02,580 --> 00:20:03,659 To �e biti u redu. 159 00:20:03,660 --> 00:20:06,119 Zahvalite joj u moje ime. 160 00:20:06,120 --> 00:20:07,700 U redu. 161 00:20:08,680 --> 00:20:10,919 Koliko puta sam upravo rekao u redu? 162 00:20:10,920 --> 00:20:12,660 Ti seronjo. 163 00:20:12,920 --> 00:20:14,959 Kako si uspio dobiti posao u Wooton Simsu? 164 00:20:14,960 --> 00:20:17,548 Ja nisam mogao dobiti ni intervju. Tu sam 5 god. Willy. 165 00:20:17,549 --> 00:20:20,251 �ef sam ti. Diplomirao sam na USC-u. 166 00:20:20,252 --> 00:20:22,220 - Treba mi smoking. - Smoking? 167 00:20:22,221 --> 00:20:23,554 Sere�. 168 00:20:23,555 --> 00:20:26,479 Smoking ve�eras. Da li je to mogu�e? 169 00:20:26,480 --> 00:20:27,919 Naravno. -Mogu li oni to? 170 00:20:27,920 --> 00:20:29,319 Aha. -Ono kao, isti dan? - Naravno. 171 00:20:29,320 --> 00:20:30,879 Mogu li ti dati to? -Da. 172 00:20:30,880 --> 00:20:31,799 Ok. -Pa to je izmije�ano. 173 00:20:31,800 --> 00:20:34,220 Dat �u ti onda ovo. 174 00:20:34,560 --> 00:20:36,679 Pa, o �emu se tu radi? 175 00:20:36,680 --> 00:20:38,769 Ma zna�, Burt Wooton ima dobrotvornu operu i... 176 00:20:38,770 --> 00:20:39,904 Burt? 177 00:20:39,905 --> 00:20:41,995 Pa, tako mi je rekao da ga zovem. 178 00:20:42,240 --> 00:20:43,599 Treba� odabrati stil u kojem �e� se pojaviti, Willy. 179 00:20:43,600 --> 00:20:45,399 Kakav? -Ured Willyama Beachuma. 180 00:20:45,400 --> 00:20:47,959 -Razmi�ljam mo�da... klasi�ni. 181 00:20:47,960 --> 00:20:50,039 Klasi�ni. -Klasi�ni. -Aha, nema problema. 182 00:20:50,040 --> 00:20:52,439 Samo se pobrini da stavi� i man�ete i... 183 00:20:52,440 --> 00:20:54,051 O, to nije klasika. 184 00:20:54,052 --> 00:20:55,086 To ti i govorim. 185 00:20:55,087 --> 00:20:56,120 Prije. Poslije. 186 00:20:56,121 --> 00:20:57,519 Tako �u i�i. 187 00:20:57,520 --> 00:20:59,020 Bog te �eli vidjeti. 188 00:21:00,320 --> 00:21:01,479 Na� bog? 189 00:21:01,480 --> 00:21:03,860 Pozvan si na �etvrti kat. 190 00:21:08,540 --> 00:21:09,619 Gospodine Lobruto? 191 00:21:09,620 --> 00:21:11,000 Gospodin Beachum. 192 00:21:12,780 --> 00:21:13,859 Sjedite. 193 00:21:13,860 --> 00:21:15,200 Hvala vam. 194 00:21:18,020 --> 00:21:20,600 William, "bez srednjeg inicijala", Beachum. 195 00:21:22,220 --> 00:21:25,040 Imate 97% presuda u svoju korist. 196 00:21:25,340 --> 00:21:26,819 To je impresivno. 197 00:21:26,820 --> 00:21:28,360 Hvala vam gospodine. 198 00:21:28,420 --> 00:21:32,040 Naravno, mijenjali ste sve izgubljene slu�ajeve sa ostalim DDA-ima. 199 00:21:32,940 --> 00:21:34,480 Pa... 200 00:21:35,620 --> 00:21:38,960 uzeo sam 2-3 slu�aja za svaki koji sam dao. 201 00:21:39,220 --> 00:21:41,539 Oni nisu mogli podnijeti koli�inu slu�ajeva a... 202 00:21:41,540 --> 00:21:42,579 ja ne volim gubiti. 203 00:21:42,580 --> 00:21:45,360 Ne�ete uvijek pobje�ivati dok budete radili za Wooton Sims. 204 00:21:46,220 --> 00:21:49,059 Raditi za Wooton Sims nekako i je pobje�ivanje. 205 00:21:49,060 --> 00:21:50,440 Zar ne? 206 00:21:50,460 --> 00:21:52,560 Da, ali trebat �e� srednji inicijal. 207 00:21:54,340 --> 00:21:57,680 Gospodine? -Svi ti tipovi igraju Squash i imaju srednje ime. 208 00:21:58,460 --> 00:22:00,419 Dosta su poznati po maj�inom djevoja�kom imenu. 209 00:22:00,420 --> 00:22:01,819 Pa... 210 00:22:01,820 --> 00:22:03,640 moja majka nema djevoja�ko ime. 211 00:22:04,660 --> 00:22:06,760 Mislim da pripada� ovdje, Williame. 212 00:22:08,500 --> 00:22:10,339 Pa, uz sve du�no po�tovanje gospodine, 213 00:22:10,340 --> 00:22:12,880 nisam radio ovako te�ko da bi ostao tamo gdje pripadam. 214 00:22:15,380 --> 00:22:17,040 Nisam ni mislio. 215 00:22:19,620 --> 00:22:20,619 Pa... 216 00:22:20,620 --> 00:22:22,459 ima� svoje iskustvo u advokaturi. 217 00:22:22,460 --> 00:22:23,960 Svoju o�trinu. 218 00:22:24,820 --> 00:22:27,779 I svoje znanje o poslovima u privatnom sektoru. 219 00:22:27,780 --> 00:22:30,360 Uskoro �e� biti na utakmicama Lakersa tik uz igrali�te. 220 00:22:30,460 --> 00:22:33,059 Ima li jo� ne�to �to grad Los Angeles mo�e napraviti za tebe? 221 00:22:33,060 --> 00:22:35,200 Ne, gospodine, mislim da bi to bilo sve. 222 00:22:36,660 --> 00:22:39,280 To je pojas, Willy. 223 00:22:39,340 --> 00:22:42,000 Stavi� pojas oko struka, ok? 224 00:22:42,060 --> 00:22:43,299 Ok. Jesmo li dobro? -Aha. 225 00:22:43,300 --> 00:22:44,880 Dobro. 226 00:22:52,140 --> 00:22:53,339 Willy? 227 00:22:53,340 --> 00:22:55,160 Willy, hajde, podigni slu�alicu. 228 00:22:57,460 --> 00:22:59,979 �to, Normane? -Imamo poku�aj ubojstva. 229 00:22:59,980 --> 00:23:02,440 Tip je upucao svoju �enu, ona je u komi. 230 00:23:02,580 --> 00:23:06,139 Ro�i�te je u 3 sata sa sucem Moranom. 231 00:23:06,140 --> 00:23:07,739 3 sata je za 15 minuta. 232 00:23:07,740 --> 00:23:10,588 Ti jo� uvijek, u stvari, radi� ovdje, zar ne? 233 00:23:10,589 --> 00:23:12,590 Norman, zar ne mo�e� na�i nekog drugog da to odradi? 234 00:23:12,591 --> 00:23:16,499 Svi su zauzeti. Vidi, to ne�e i�i na sud. Imamo oru�je sa otiscima i 235 00:23:16,500 --> 00:23:18,499 potpisano priznanje. 236 00:23:18,500 --> 00:23:21,280 Samo uzmi papire i �ekaj nagodbu. 237 00:23:22,780 --> 00:23:24,419 To je pravo priznanje? 238 00:23:24,420 --> 00:23:26,760 Spontano i potpisano. 239 00:23:26,820 --> 00:23:28,240 Hajde, Willy. 240 00:23:28,540 --> 00:23:30,000 U redu. 241 00:23:31,780 --> 00:23:33,360 U ovom je problem. 242 00:23:33,712 --> 00:23:35,679 U redu, sad je dosta! Ja sam donio odluku. 243 00:23:35,680 --> 00:23:37,782 Ako se �ele sva�ati neka idu van. 244 00:23:37,783 --> 00:23:39,150 Ispri�avam se, su�e. 245 00:23:39,151 --> 00:23:40,979 Su�e, molim vas. Su�e. 246 00:23:51,363 --> 00:23:52,463 Gospodine Beachum. 247 00:23:52,464 --> 00:23:56,033 Lijepo je vidjeti �ovjeka koji se uredi kad ide na sud. 248 00:23:56,560 --> 00:23:58,380 Jako mi je �ao, po�tovani sude. 249 00:23:58,560 --> 00:24:00,100 Jako �ao. 250 00:24:00,440 --> 00:24:02,060 Duga je to pri�a. 251 00:24:02,320 --> 00:24:06,220 Narod dr�ave Kalifornije protiv Theodora Crawforda. 252 00:24:08,040 --> 00:24:11,359 Po�tovani sude, javni branitelj predstavlja gospodina Crawforda 253 00:24:11,360 --> 00:24:13,284 za njegov dogovor, sa nagodbom da �e osigurati 254 00:24:13,285 --> 00:24:16,080 privatnog savjetnika za sve daljnje procedure. 255 00:24:16,560 --> 00:24:20,479 Gospodine Crawford, optu�eni ste po to�ki 6-64. 256 00:24:20,480 --> 00:24:23,159 Povlaka 1-87, Kalifornijskog statuta. 257 00:24:23,160 --> 00:24:24,700 Poku�aj ubojstva. 258 00:24:24,800 --> 00:24:26,197 Da li se odri�ete daljnjeg slu�anja optu�nice... 259 00:24:26,198 --> 00:24:27,698 i �itanja svojih prava? 260 00:24:27,699 --> 00:24:29,479 Da. 261 00:24:29,480 --> 00:24:32,639 Da, ali... ali �elim... -Kako se sada �elite izjasniti? 262 00:24:32,640 --> 00:24:33,994 Da nisam kriv. 263 00:24:33,995 --> 00:24:36,660 Ali ja tako�er �elim iskoristiti svoje pravo da se sam branim. 264 00:24:38,040 --> 00:24:41,239 Naravno, ne�ete imati problema na�i odvjetnika, g. Crawford. 265 00:24:41,240 --> 00:24:42,879 Ne. Ali �elim to raditi sam. 266 00:24:42,880 --> 00:24:44,959 Po�tovani sude mogu li dobiti koji trenutak sa svojim klijentom? 267 00:24:44,960 --> 00:24:46,079 Nisam ja tvoj klijent, samo te poku�avam pratiti. 268 00:24:46,080 --> 00:24:48,559 Gospodine Crawford. 269 00:24:48,560 --> 00:24:51,039 Vi se ovdje suo�avate s nekim ozbiljnim optu�bama. 270 00:24:51,040 --> 00:24:53,599 Ozbiljno vam savjetujem da zadr�ite odvjetnika. 271 00:24:53,600 --> 00:24:56,420 Jako ljubazno od vas ali ja vjerujem da sam u okviru svojih prava. 272 00:24:56,960 --> 00:24:59,679 Jeste li svjesni da vam javni odvjetnik ne�e biti dodijeljen za �albe? 273 00:24:59,680 --> 00:25:01,220 Razumijem ja to. 274 00:25:01,920 --> 00:25:03,660 Da li se narod protivi, gospodine Beachum? 275 00:25:06,800 --> 00:25:11,780 Pa, po�tovani sude, mi imamo verbalno i potpisano priznanje. 276 00:25:13,160 --> 00:25:17,780 Pa...Bih ozbiljno savjetovao gosp. Crawfordu da 277 00:25:20,600 --> 00:25:23,639 uzme ovla�tenog odvjetnika koji �e poku�ati pregovarati o nagodbi. 278 00:25:23,640 --> 00:25:26,279 To je jako �vrst dokaz g. Crawford. Ho�ete li ponovno razmisliti? 279 00:25:26,280 --> 00:25:27,900 Apsolutno ne. 280 00:25:28,280 --> 00:25:29,759 Ovo �e se pretvoriti u cirkus. 281 00:25:29,760 --> 00:25:32,639 Cijenim va�u zabrinutost o dostojanstvu suda, 007. 282 00:25:32,640 --> 00:25:36,439 Na�alost, svaki gra�anin ima pravo, 283 00:25:36,440 --> 00:25:39,860 po na�em ustavu, da poku�a prevariti zakonski sistem kao i svatko drugi. 284 00:25:40,600 --> 00:25:42,980 Ako se gospodin Crawford �eli sam braniti, 285 00:25:43,280 --> 00:25:45,879 to �e potrajati. 286 00:25:45,880 --> 00:25:47,780 Na�alost, ja ne�u biti tu. 287 00:25:48,160 --> 00:25:50,020 Ali narod nema prigovora. 288 00:25:50,560 --> 00:25:56,519 Po�tovani sude, ja bih �elio iskoristiti svoje pravo na direktno su�enje. 289 00:25:56,520 --> 00:25:59,439 Da li vam to poma�e, gosp. Beachum? 290 00:25:59,440 --> 00:26:01,599 Ne morate se vi brinuti za g. Beachuma, g. Crawford. 291 00:26:01,600 --> 00:26:04,439 Ured javnog tu�ioca �e uskoro na�i drugog tu�ioca. 292 00:26:04,440 --> 00:26:06,100 Ne. Svi�a mi se gospodin Beachum. 293 00:26:07,680 --> 00:26:09,800 Gospodin Beachum. 294 00:26:10,280 --> 00:26:12,740 Svi�ate mu se. 295 00:26:15,080 --> 00:26:17,020 To je sjajno. 296 00:26:17,760 --> 00:26:21,380 Budu�i da g. Crawford razumije svoja prava i odgovornosti... 297 00:26:22,160 --> 00:26:23,860 odluka je na vama, g. Beachum. 298 00:26:32,840 --> 00:26:34,479 Za�to da ne? 299 00:26:34,480 --> 00:26:36,460 U redu onda. Slu�aj se premje�ta 300 00:26:36,680 --> 00:26:38,700 na su�enje, odredit �emo datum. 301 00:26:48,160 --> 00:26:49,540 Beachume! 302 00:26:52,880 --> 00:26:54,460 Ti bi trebao biti dobar. 303 00:26:57,920 --> 00:26:59,540 Ma da? 304 00:27:01,720 --> 00:27:03,300 Tko si dovraga ti? 305 00:27:03,520 --> 00:27:05,399 Ja sam poru�nik. 306 00:27:05,400 --> 00:27:08,260 Ja sam onaj koji je dobio Crawfordovo priznanje. 307 00:27:13,360 --> 00:27:14,599 Ok. 308 00:27:14,600 --> 00:27:16,420 Pa �to mogu napraviti za tebe? 309 00:27:18,800 --> 00:27:20,460 Ho�e� li ti raditi na ovome ili �to? 310 00:27:22,400 --> 00:27:25,460 Jer meni se �ini da si ti ve� jednom nogom na vratima. 311 00:27:32,360 --> 00:27:34,660 Trebao bi ovo shvatiti ozbiljno. 312 00:27:34,800 --> 00:27:38,380 Treba� biti oprezan s ovim tipom, ne�to nije u redu s njim. 313 00:27:40,280 --> 00:27:42,100 Ti si dobio priznanje, zar ne? 314 00:27:43,160 --> 00:27:45,079 Uzeo sam mu pi�tolj iz ruke, da. 315 00:27:45,080 --> 00:27:46,780 Dobro. Zna�i to je to. 316 00:27:48,600 --> 00:27:50,220 Ne brini o tome. 317 00:28:08,880 --> 00:28:10,460 Bourbon. -Da gospodine. 318 00:28:12,320 --> 00:28:13,740 Hvala vam. 319 00:28:15,600 --> 00:28:17,740 Jesi li ti morski pas? 320 00:28:19,880 --> 00:28:20,599 Molim? 321 00:28:20,600 --> 00:28:22,879 Kru�im ovuda... 322 00:28:22,880 --> 00:28:24,999 pola sata i... 323 00:28:25,000 --> 00:28:26,740 ako nisi takav, umire�. 324 00:28:27,080 --> 00:28:28,660 Da, siguran sam. 325 00:28:30,120 --> 00:28:32,100 �to je s tobom, jesi i ti morski pas? 326 00:28:33,800 --> 00:28:35,620 Pozdravi Burta. 327 00:28:38,440 --> 00:28:40,359 Ali on razgovara sa gradona�elnikom. Znamo li se mi? 328 00:28:40,360 --> 00:28:42,500 Nikki Gardner. 329 00:28:44,240 --> 00:28:45,820 Tvoj novi �ef. 330 00:28:47,960 --> 00:28:50,199 Ti si mi poslala pozivnicu? -Pa... 331 00:28:50,200 --> 00:28:52,759 pomislila sam da upoznam tajanstvenog �ovjeka 332 00:28:52,760 --> 00:28:54,820 kojeg je Burt izvukao niotkuda. 333 00:28:58,080 --> 00:29:00,580 Pa, ja u stvari ne poznajem Burta. 334 00:29:08,160 --> 00:29:09,660 Ovako. 335 00:29:09,880 --> 00:29:12,559 Svaki partner ima tim suradnika seniora. 336 00:29:12,560 --> 00:29:15,719 Svaki suradnik senior ima tim mla�ih suradnika. 337 00:29:15,720 --> 00:29:18,119 I ti si moj tim. �to zna�i... 338 00:29:18,120 --> 00:29:21,940 da �u ja nadgledati tvoj rad na slu�ajevima u politiku tvrtke. 339 00:29:23,120 --> 00:29:26,380 Ne�to kao mentor. -Ne�to kao �asnik za uvjetne. 340 00:29:27,920 --> 00:29:30,140 Ti brzo prelazi� na stvar. 341 00:29:31,480 --> 00:29:33,260 Da te ne�to pitam. 342 00:29:33,480 --> 00:29:34,759 Ok. 343 00:29:34,760 --> 00:29:36,060 Pucaj. 344 00:29:36,720 --> 00:29:39,940 Imamo suradnika seniora po imenu Calvin Tyler. 345 00:29:40,680 --> 00:29:42,399 Ne�to kao zvijezda u usponu. 346 00:29:42,400 --> 00:29:45,599 Ode na sud protiv tebe, neki malac je D.U. 347 00:29:45,600 --> 00:29:47,839 I slijede�e �to znamo je da je Calvin otpu�ten. 348 00:29:47,840 --> 00:29:51,199 I da Burt Wooton, koji nikad prije nije intervjuirao za mla�eg suradnika, 349 00:29:51,200 --> 00:29:53,820 a kamoli zaposlio... 350 00:29:53,960 --> 00:29:55,380 ka�e da ti po�inje� raditi za dva tjedna. 351 00:29:57,160 --> 00:29:59,500 Calvin je do�ao kod mene da se nagodimo. 352 00:30:00,440 --> 00:30:07,559 Rekao sam da �u odbaciti slu�aj ako mi dogovori sastanak sa Wootonom. 353 00:30:07,560 --> 00:30:09,119 Ugovorio ga je. 354 00:30:09,120 --> 00:30:11,039 I kad je do�ao na sud nepripremljen 355 00:30:11,040 --> 00:30:13,020 ja sam obrisao pod s njim. 356 00:30:13,680 --> 00:30:15,879 Va� klijent je dobio maksimalni kaznu i onda... 357 00:30:15,880 --> 00:30:17,980 sam slijede�i dan imao sastanak sa gosp. Wootonom. 358 00:30:18,400 --> 00:30:20,140 Burt. 359 00:30:22,800 --> 00:30:27,860 To je... Ti u stvari nisi napravio ni�ta tako lo�e. 360 00:30:28,080 --> 00:30:30,460 Nisam ba� bio iskren sa Calvinom. 361 00:30:35,400 --> 00:30:36,980 Ho�e� se javiti? 362 00:30:40,680 --> 00:30:43,540 Svi s kojima �elim razgovarati su ovdje. 363 00:30:47,160 --> 00:30:49,159 Dobrodo�ao u Wooton Sims. 364 00:30:49,160 --> 00:30:50,540 Javi se na telefon. 365 00:30:53,080 --> 00:30:54,159 Da? 366 00:30:54,160 --> 00:30:57,319 Hej Willy, Flores je. Imam lo�e vijesti. 367 00:30:57,320 --> 00:30:59,420 Pi�tolj. Ne valja. 368 00:30:59,680 --> 00:31:01,380 Kako to misli� pi�tolj ne valja? 369 00:31:01,600 --> 00:31:03,959 Pa to je dobar pi�tolj. 370 00:31:03,960 --> 00:31:06,239 Samo, nije dobar kao dokaz. 371 00:31:06,240 --> 00:31:07,239 Nikad iz njega nije pucano. 372 00:31:07,240 --> 00:31:08,599 Nikad nije pucano? 373 00:31:08,600 --> 00:31:10,580 To je pi�tolj iz ku�e, zar ne? 374 00:31:10,760 --> 00:31:12,519 Da. 375 00:31:12,520 --> 00:31:16,260 Pripada optu�enom. Kupljen je 376 00:31:16,320 --> 00:31:17,820 prije jednog mjeseca. 377 00:31:18,080 --> 00:31:20,100 Pa, pi�tolj nikad nije napu�tao ku�u. 378 00:31:20,240 --> 00:31:24,660 Bio je zatvoren unutra od po�injenja zlo�ina do uhi�enja. 379 00:31:25,080 --> 00:31:27,100 I pi�tolj je unutra. 380 00:31:28,000 --> 00:31:30,460 Nemoj mi re�i da pi�tolj nije unutra. 381 00:31:30,600 --> 00:31:33,540 Idi i na�i ga. Skupi tim i idi tamo na�i ga. 382 00:32:38,640 --> 00:32:39,799 Nisam. 383 00:32:39,800 --> 00:32:42,039 Sve je bilo ekspresno, zna�. 384 00:32:42,040 --> 00:32:44,180 Valjda sam mislio da... 385 00:32:44,520 --> 00:32:48,620 Pa ne znam. Valjda sam mislio da �e biti sa dekorom... 386 00:32:48,840 --> 00:32:51,220 Ha? 387 00:32:51,240 --> 00:32:53,900 Pa...kako je kod drugih mla�ih suradnika? 388 00:32:58,480 --> 00:32:59,679 Pa, �to... 389 00:32:59,680 --> 00:33:01,799 U �emu je razlika izme�u 390 00:33:01,800 --> 00:33:03,740 Talijanskog i Engleskog? 391 00:33:06,960 --> 00:33:09,639 Da. Da, znam da su to dvije razli�ite dr�ave. 392 00:33:09,640 --> 00:33:11,940 Mislio sam kad je u pitanju unutarnji dizajn. 393 00:33:12,120 --> 00:33:13,940 Pri�ekaj sekundu. 394 00:33:15,320 --> 00:33:18,820 Kakav biste rekli da je ovo stil? 395 00:33:19,040 --> 00:33:20,740 Ubojstveno moderan. 396 00:33:24,080 --> 00:33:26,860 Ne znam. Valjda �u znati kad ga vidim. 397 00:33:27,320 --> 00:33:29,180 Da. 398 00:33:31,640 --> 00:33:33,980 2 sata? Ja ne... 399 00:33:36,320 --> 00:33:37,999 Da dobro, mogu. 400 00:33:38,000 --> 00:33:40,060 Bok. Vidimo se. 401 00:33:41,160 --> 00:33:42,740 �to je, dovraga, ovo? 402 00:33:43,000 --> 00:33:45,879 To je...Stvar. 403 00:33:45,880 --> 00:33:46,879 �ini stvari. 404 00:33:46,880 --> 00:33:48,319 �to? On ju je napravio ili �to? 405 00:33:48,320 --> 00:33:50,220 On. Da. 406 00:33:50,880 --> 00:33:52,479 Pogledaj ovo. 407 00:33:52,480 --> 00:33:54,119 Ovo je za Glock 45. 408 00:33:54,120 --> 00:33:54,989 Na�eno na licu mjesta. 409 00:33:54,990 --> 00:33:59,280 Za sada nemamo nikakav drugi trag od oru�ja. 410 00:33:59,840 --> 00:34:00,959 Nema oru�ja. 411 00:34:00,960 --> 00:34:02,439 Nema baruta na njegovim prstima. 412 00:34:02,440 --> 00:34:03,759 Nema krvi na njegovoj odje�i. 413 00:34:03,760 --> 00:34:06,759 Na�li smo 4 �ahure i 45-icu �istu kao suza. 414 00:34:06,760 --> 00:34:10,919 Nema otisaka. To su 4 hica opaljena i 4 metka nedostaju iz kov�ega. 415 00:34:10,920 --> 00:34:13,900 4 �ahure na podu bez otisaka. 416 00:34:14,040 --> 00:34:16,660 I pi�tolj iz kojeg nikad nije pucano. 417 00:34:16,960 --> 00:34:18,559 Tip nas zajebava. 418 00:34:18,560 --> 00:34:20,300 U prednosti je. 419 00:34:23,280 --> 00:34:24,820 Lijepa je. 420 00:34:26,280 --> 00:34:27,719 Vidi. 421 00:34:27,720 --> 00:34:30,740 Pi�tolj je u ovoj ku�i. 422 00:34:31,400 --> 00:34:33,319 Mo�da je nosio rukavice. 423 00:34:33,320 --> 00:34:35,540 Mo�da je imao vremena presvu�i se. 424 00:34:35,800 --> 00:34:38,399 Ali je u ku�i, a re�i �u ti za�to je u ku�i. 425 00:34:38,400 --> 00:34:40,599 Jer ljudi su nadgledali ku�u. 426 00:34:40,600 --> 00:34:42,199 I nikad nije iza�ao. 427 00:34:42,200 --> 00:34:43,599 I mo�da grije�im, 428 00:34:43,600 --> 00:34:46,116 ali mislim da pi�tolju nisu narasle male noge... 429 00:34:46,117 --> 00:34:48,199 i da je istr�ao iz ku�e. 430 00:34:48,200 --> 00:34:50,860 Pa, ako trebate jo� ljudi... 431 00:34:50,960 --> 00:34:52,860 ja sam za. 432 00:35:06,720 --> 00:35:08,919 Ovo ispunite za osiguranje. -Aha. 433 00:35:08,920 --> 00:35:09,973 Ve�ina na�ih zaposlenih dobiva. 434 00:35:09,974 --> 00:35:11,679 To je samo dodatnih $6.84 mjese�no. 435 00:35:11,680 --> 00:35:13,159 Dobro. 436 00:35:13,160 --> 00:35:16,700 Samo se pobrini da potpi�e� ono sa vragom u krvi, ne�e i�i druga�ije. 437 00:35:18,040 --> 00:35:21,900 Idem na sastanak pa sam samo svratila da vidim da li ima� sve �to treba�. 438 00:35:22,720 --> 00:35:24,900 Dobivam i vi�e nego �to trebam. 439 00:35:28,000 --> 00:35:30,460 Kasnim, ho�e� li me ispratiti? 440 00:35:30,960 --> 00:35:32,496 Da. -Poslat �u ga odmah natrag. 441 00:35:32,497 --> 00:35:33,879 Nema problema. 442 00:35:33,880 --> 00:35:35,699 Upravo smo zavr�ili papirologiju i s naru�ivanjem namje�taja... 443 00:35:35,700 --> 00:35:37,167 i htjela sam mu dati �ips. 444 00:35:37,168 --> 00:35:38,335 A ja sam mislio da je to ne�to za jelo... 446 00:35:40,440 --> 00:35:42,060 Dobro. 447 00:35:42,507 --> 00:35:43,540 Svi�a mi se to. 448 00:35:43,541 --> 00:35:44,599 - I to. - Da. 449 00:35:44,600 --> 00:35:46,700 Bez ljubi�aste. -Ja �u to srediti. 450 00:35:47,480 --> 00:35:49,420 Vi�e nego treba�, ha? 451 00:35:49,640 --> 00:35:52,220 Oh, ja sam samo pri�ao o namje�taju. 452 00:35:52,440 --> 00:35:54,799 Pa ne ve�i se za njega previ�e. Ne�e� mnogo biti ovdje. 453 00:35:54,800 --> 00:35:56,319 2 tjedna od utorka... 454 00:35:56,320 --> 00:35:58,540 cijeli tim ide za Chicago. 455 00:35:59,420 --> 00:36:01,000 Za�to? �to se doga�a u Chicagu? 456 00:36:01,300 --> 00:36:02,880 Warfield. 457 00:36:03,540 --> 00:36:04,619 Warfield? 458 00:36:04,620 --> 00:36:08,259 To je onaj Biotech tip �to je ukrao 300 milijuna od svoje vlastite tvrtke? 459 00:36:08,260 --> 00:36:10,099 Taj Biotech tip, 460 00:36:10,100 --> 00:36:13,720 koji nije imamo nikakvog pojma �to njegovo rukovodstvo radi. 461 00:36:13,740 --> 00:36:15,320 O, dobro. 462 00:36:16,020 --> 00:36:18,240 Ovo je test, Willy. 463 00:36:18,500 --> 00:36:21,400 Burt mi je rekao da ti dam vru�i slu�aj. 464 00:36:21,620 --> 00:36:23,920 Ja sam dobar na vru�im slu�ajevima. 465 00:36:24,340 --> 00:36:26,039 �eli te u brzini u kojoj �e� odraditi 8 mjeseci posla, 466 00:36:26,040 --> 00:36:28,120 za 2 tjedna. 467 00:36:28,180 --> 00:36:29,539 Nema problema. 468 00:36:29,540 --> 00:36:31,760 A �to je sa okon�avanjem tvog starog posla? 469 00:36:32,140 --> 00:36:33,680 Ne brini za to. 470 00:36:50,740 --> 00:36:52,560 Da? -Beachume. 471 00:36:52,900 --> 00:36:54,459 Ne. Danny, ne. 472 00:36:54,460 --> 00:36:57,979 Ne, ne. Ne, ideja je da izbacuje� stvari odavde. 473 00:36:57,980 --> 00:36:59,880 Oh, to je ideja? 474 00:37:00,540 --> 00:37:01,960 �ao mi je. 475 00:37:03,240 --> 00:37:04,487 U�ivaj u bombonima. 476 00:37:04,488 --> 00:37:06,180 Hvala. 477 00:37:07,580 --> 00:37:09,400 Koje boje si uzeo? -�ute. 478 00:37:09,940 --> 00:37:11,840 O, to je kokica, odvratno. 479 00:37:12,540 --> 00:37:14,200 Hvala Willy. 480 00:37:15,260 --> 00:37:17,000 Ovo nije �ak ni... 481 00:38:22,500 --> 00:38:23,960 Dobro. 482 00:38:27,700 --> 00:38:29,120 Oprosti. 483 00:38:32,780 --> 00:38:34,760 Kako je moja �ena? 484 00:38:35,260 --> 00:38:36,680 Ne znam. 485 00:38:37,340 --> 00:38:39,560 Ali siguran sam da joj je bilo bolje nekad. 486 00:38:40,660 --> 00:38:44,779 �uo sam negdje, mislim na tv-u, da treba pri�ati s ljudima koji su u komi. 487 00:38:44,780 --> 00:38:48,000 Pu�tati im najdra�u glazbu i da to mo�e pomo�i da se dopre do njih. 488 00:38:48,460 --> 00:38:49,459 Aha. 489 00:38:49,460 --> 00:38:52,619 Ali ti si vjerojatno previ�e zauzet dok se zagrijava� za Warfield slu�aj. 490 00:38:52,620 --> 00:38:54,040 Valjda. 491 00:38:59,860 --> 00:39:01,360 Molim?! 492 00:39:03,140 --> 00:39:05,080 O ne, ja ne... 493 00:39:05,180 --> 00:39:07,440 Ne osu�ujem ja tebe, Willy. Ne. 494 00:39:07,540 --> 00:39:09,639 Bilo tko tko je do�ao otkuda si ti, i onda pla�ao... 495 00:39:09,640 --> 00:39:11,699 da pro�e kroz East Okie usrani fakultet, 496 00:39:11,700 --> 00:39:15,280 pi�u�i radove djeci sa Princetona na internetu... 497 00:39:15,380 --> 00:39:17,819 Moj bo�e, 60.000 dolara duga. 498 00:39:17,820 --> 00:39:20,480 I 97% uspje�nih presuda. Opa. 499 00:39:21,820 --> 00:39:23,680 Ti to zaslu�uje�, mali. 500 00:39:25,820 --> 00:39:27,379 �to ste to vi radili? 501 00:39:27,380 --> 00:39:30,019 O, meni je dozvoljeno da koristim usluge privatnog istra�itelja. 502 00:39:30,020 --> 00:39:31,419 Ne da bi mene istra�ivali. 503 00:39:31,420 --> 00:39:33,360 Za�to ne? Ti mene istra�uje�. 504 00:39:33,580 --> 00:39:35,059 Jer si upucao svoju �enu. 505 00:39:35,060 --> 00:39:36,139 Navodno. 506 00:39:36,140 --> 00:39:38,299 Tako to ide, zar ne? 507 00:39:38,300 --> 00:39:41,419 U stvari, ne mo�ete predo�iti sudu kao dokaz ne�to �to ne postoji, zar ne? 508 00:39:41,420 --> 00:39:42,800 Legalno. 509 00:39:42,820 --> 00:39:45,400 Ja ne�u igrati igrice s tobom. 510 00:39:45,860 --> 00:39:48,120 Bojim se da �e� morati, igra�u. 511 00:39:51,140 --> 00:39:54,939 �to je ovo? �to je to, neka forma komunikacije? 512 00:39:54,940 --> 00:39:56,859 Aha. I ti si meni poslao kutiju papira. 513 00:39:56,860 --> 00:39:58,800 To se zove... 514 00:39:59,260 --> 00:40:00,779 To se zove otkri�e. 515 00:40:00,780 --> 00:40:01,819 U redu? 516 00:40:01,820 --> 00:40:07,379 Tu je dr�ava pravno obavezna dostaviti sve dokaze optu�enom, 517 00:40:07,380 --> 00:40:09,019 da bi mogao pripremiti svoju obranu. 518 00:40:09,020 --> 00:40:10,699 Unutra nema ni�ta, Willy. 519 00:40:10,700 --> 00:40:13,160 Vi niste, u stvari ni�ta otkrili. 520 00:40:14,380 --> 00:40:16,280 To je jedan na�in gledanja na to. 521 00:40:16,620 --> 00:40:19,720 Drugi bi mogao biti da sam ja sakrio neke stvari. 522 00:40:20,180 --> 00:40:22,120 Na�li su pi�tolj? 523 00:40:22,380 --> 00:40:24,800 Ne trebam ja pi�tolj da bi te osudio. 524 00:40:27,580 --> 00:40:29,099 Reci mi ne�to. 525 00:40:29,100 --> 00:40:31,600 Da li te smeta �to te zovem Willy? 526 00:40:32,540 --> 00:40:34,000 Ne. 527 00:40:34,460 --> 00:40:35,960 Ne. 528 00:40:36,420 --> 00:40:38,040 Willy. 529 00:40:41,140 --> 00:40:42,259 Willy. 530 00:40:42,260 --> 00:40:44,800 Volio bih da razmisli� o tome da bude� moj odvjetnik. 531 00:40:46,100 --> 00:40:48,200 Platit �u ti mnogo novaca. 532 00:40:49,980 --> 00:40:51,659 Ja te tu�im. 533 00:40:51,660 --> 00:40:56,560 Da ali ja ti dajem �ansu da prije�e� na drugu stranu ovog nereda. 534 00:40:56,620 --> 00:40:58,000 Dobro. 535 00:40:58,780 --> 00:41:00,600 Jesi li ti poludio? 536 00:41:01,220 --> 00:41:05,059 Mislim da po savjetu svog odvjetnika ne�u odgovoriti na to. 537 00:41:05,060 --> 00:41:08,539 U redu. Vidi, ja �u zahvaliti za ponudu. 538 00:41:08,540 --> 00:41:13,080 Ostat �u ovdje gdje ve� jesam. -Bar jo� jedan tjedan. 539 00:41:15,660 --> 00:41:17,019 Vidi. 540 00:41:17,020 --> 00:41:19,059 Samo zadr�i ovo, ne �alji to natrag. 541 00:41:19,060 --> 00:41:19,899 Treba ti to. 542 00:41:19,900 --> 00:41:22,699 I jo� treba� sastaviti listu svjedoka. 543 00:41:22,700 --> 00:41:25,160 Prepustit �u cijelo to sranje sa svjedocima tebi. 544 00:41:26,260 --> 00:41:29,019 Da, jer ti ne�e� pozvati nikakve svjedoke. 545 00:41:29,020 --> 00:41:31,760 Ne, ja sam nevin dok se ne doka�e suprotno. 546 00:41:32,820 --> 00:41:34,179 Kako god. 547 00:41:34,180 --> 00:41:36,859 �uo si suca, zna� da se nema� pravo �aliti. 548 00:41:36,860 --> 00:41:40,339 Ma tko ga �i�a, porota je moj sudac i tako dalje i tako dalje. 549 00:41:40,340 --> 00:41:41,760 Da. 550 00:41:44,420 --> 00:41:47,680 Zna�, moj djed je bio sto�ar, trgovao je jajima. 551 00:41:49,420 --> 00:41:51,640 Ne �elim slu�ati o tvom lo�em djetinjstvu. 552 00:41:51,660 --> 00:41:55,179 Ne. Imao sam obi�aj brojati jaja na njegovoj farmi. Zna� �to je to? 553 00:41:55,180 --> 00:41:59,299 To ti je kao da gleda� u svjetlo svije�e i tra�i� nepravilnosti. 554 00:41:59,300 --> 00:42:02,480 Prvi put kad sam to radio, rekao mi je da stavim sva jaja koja su napukla 555 00:42:02,540 --> 00:42:04,819 u korpu za pecivo. 556 00:42:04,820 --> 00:42:08,899 I vratio se sat poslije, u ko�ari je bilo 300 jaja. 557 00:42:08,900 --> 00:42:10,619 Pitao me �to sam dovraga radio. 558 00:42:10,620 --> 00:42:13,139 Na�ao sam manu na svakom. 559 00:42:13,140 --> 00:42:16,200 Ili mrlje na ljusci. 560 00:42:16,300 --> 00:42:18,640 Ili fine pukotine. 561 00:42:20,860 --> 00:42:25,499 Ako pa�ljivo gleda� na svemu �e� prona�i mrlju koja mo�e puknuti. 562 00:42:25,500 --> 00:42:27,120 Prije ili kasnije. 563 00:42:31,340 --> 00:42:33,139 Tra�i� moju? 564 00:42:33,140 --> 00:42:34,760 Tvoju sam ve� na�ao. 565 00:42:35,260 --> 00:42:36,760 �to je? 566 00:42:38,420 --> 00:42:40,520 Ti si pobjednik, Willy. 567 00:42:45,500 --> 00:42:46,539 Da. 568 00:42:46,540 --> 00:42:48,859 Pa pretpostavljam da je �ala na moj ra�un. 569 00:42:48,860 --> 00:42:51,320 Mo�e� se kladiti u svoju stra�njicu da je tako. 570 00:43:26,140 --> 00:43:27,219 U koliko sati? 571 00:43:27,220 --> 00:43:30,499 Oko 5 sati. I onda je u�ao u ku�u. 572 00:43:30,500 --> 00:43:33,400 Prije toga, jeste li vidjeli g. Crawforda da sti�e ku�i? 573 00:43:33,700 --> 00:43:34,739 Da. 574 00:43:34,740 --> 00:43:36,120 Kad je to bilo? 575 00:43:36,740 --> 00:43:38,720 Prije nego obi�no. 576 00:43:38,740 --> 00:43:40,600 Mo�da 4 sata. 577 00:43:42,700 --> 00:43:44,960 Je li gospodin Crawford parkirao ispred ku�e? 578 00:43:44,980 --> 00:43:46,099 Ne. 579 00:43:46,100 --> 00:43:47,899 On uvijek parkira u gara�i. 580 00:43:47,900 --> 00:43:49,979 Jako je pa�ljiv sa svojim autom. 581 00:43:49,980 --> 00:43:53,659 Rekli biste da je g. Crawford jako pa�ljiv �ovjek? 582 00:43:53,660 --> 00:43:55,120 O da. 583 00:43:55,180 --> 00:43:56,600 Uvijek. 584 00:43:58,740 --> 00:44:00,560 Hvala vam. 585 00:44:02,500 --> 00:44:04,440 Nemam vi�e pitanja. 586 00:44:08,460 --> 00:44:10,080 Gospodine Crawford. 587 00:44:10,820 --> 00:44:12,320 Da, �asni sude? 588 00:44:17,940 --> 00:44:19,680 Kako si? 589 00:44:24,340 --> 00:44:26,560 Ne. G. Crawford. 590 00:44:26,700 --> 00:44:29,739 Va� je red da ispitate ovog svjedoka. 591 00:44:29,740 --> 00:44:32,800 O, ne. Nemam pitanja. 592 00:44:36,700 --> 00:44:39,699 U koliko sati? -5:12 min. to�no. 593 00:44:39,700 --> 00:44:43,440 Pozvali smo S.W.A.T. �im smo znali da je mogu�a situacija sa taocima. 594 00:44:43,580 --> 00:44:45,779 I onda sam ja poku�ao uspostaviti kontakt 595 00:44:45,780 --> 00:44:47,019 kroz interfon na vratima. 596 00:44:47,020 --> 00:44:48,339 Je li bilo odgovora? 597 00:44:48,340 --> 00:44:49,259 Nikakvog. 598 00:44:49,260 --> 00:44:50,339 �to onda? 599 00:44:50,340 --> 00:44:52,299 Dva druga uniformirana tima su stigla. 600 00:44:52,300 --> 00:44:53,739 Uspostavili smo parametre 601 00:44:53,740 --> 00:44:56,379 izvan zidina �to je bilo mogu�e prije. 602 00:44:56,380 --> 00:44:58,480 Da dr�imo ku�u pod prismotrom. 603 00:45:00,580 --> 00:45:02,200 Oprostite. Oprostite. 604 00:45:03,380 --> 00:45:04,880 Po�tovani sude. 605 00:45:08,580 --> 00:45:12,440 I ku�a je bila totalno opkoljena u nekoliko minuta kad ste stigli? 606 00:45:12,460 --> 00:45:13,779 Sa sve 4 strane. 607 00:45:13,780 --> 00:45:16,259 I ni vi, niti bilo koji drugi �asnik 608 00:45:16,260 --> 00:45:19,699 niste vidjeli nikog da ulazi ili izlazi iz te ku�e? 609 00:45:19,700 --> 00:45:20,899 Ne. 610 00:45:20,900 --> 00:45:22,179 I �to se sljede�e dogodilo? 611 00:45:22,180 --> 00:45:25,699 Metak je probio prednji dio glave i kroz lubanju. 612 00:45:25,700 --> 00:45:29,539 I ostao u zadnjem vi�em djelu njenog mozga uz lubanju. 613 00:45:29,540 --> 00:45:30,859 I stupanj povrede? 614 00:45:30,860 --> 00:45:33,360 O�tetio je mozak i nanio nepopravljivu �tetu. 615 00:45:34,420 --> 00:45:35,539 Doktorice Kang. 616 00:45:35,540 --> 00:45:39,280 Je li sigurno za re�i da je netko tko je nanio ovakvu vrstu rane 617 00:45:39,300 --> 00:45:41,320 namjeravao ubiti? 618 00:45:41,820 --> 00:45:43,400 Trenutak. 619 00:45:43,540 --> 00:45:45,219 Gospodine Crawford. 620 00:45:45,220 --> 00:45:46,379 Da, �asni sude. 621 00:45:46,380 --> 00:45:47,979 Mo�da biste �eljeli prigovoriti. 622 00:45:47,980 --> 00:45:50,240 Svjedok ne mo�e znati za stanje va�e svijesti. 623 00:45:51,340 --> 00:45:52,840 Ne, hvala �asni sude. 624 00:45:55,940 --> 00:45:57,320 Nastavite. 625 00:46:02,540 --> 00:46:04,259 I kad ste spustili va� pi�tolj 626 00:46:04,260 --> 00:46:06,539 �to je napravio g. Crawford? 627 00:46:06,540 --> 00:46:08,560 Priznao je da je ubio svoju �enu. 628 00:46:09,380 --> 00:46:10,920 Priznao je. 629 00:46:12,580 --> 00:46:15,520 Je li se g. Crawford �inio izgubljenim, 630 00:46:15,860 --> 00:46:18,619 pod nekim utjecajem, nesvjestan na bilo koji na�in? 631 00:46:18,620 --> 00:46:19,419 Ne. 632 00:46:19,420 --> 00:46:20,419 Ne. Ne, uop�e. 633 00:46:20,420 --> 00:46:22,739 Znao je to�no �to se doga�a. 634 00:46:22,740 --> 00:46:29,560 Detektive, �to je g. Crawford rekao? 635 00:46:29,980 --> 00:46:31,419 Rekao je... 636 00:46:31,420 --> 00:46:33,840 Bilo je kao da sam odjednom pukao. 637 00:46:34,420 --> 00:46:37,299 Uzeo sam pi�tolj i upucao svoju �enu. 638 00:46:37,300 --> 00:46:38,379 Pucao sam joj u glavu. 639 00:46:38,380 --> 00:46:40,080 Prigovor. 640 00:46:40,860 --> 00:46:42,979 Oprostite, g. Crawford. Jeste li ne�to rekli? 641 00:46:42,980 --> 00:46:45,320 Da. �elio bih prigovoriti. 642 00:46:45,540 --> 00:46:47,280 Na kojoj osnovi? 643 00:46:47,420 --> 00:46:48,960 Ne znam. 644 00:46:49,460 --> 00:46:51,160 �asni sude. 645 00:46:51,220 --> 00:46:54,320 Ja...Ne znam kako to zovete ali.... 646 00:46:54,460 --> 00:46:57,080 Nije da nisam nikad �uo za to, ali... 647 00:46:57,220 --> 00:46:58,960 Ja... 648 00:46:59,020 --> 00:47:00,859 Ne znam, ovaj... 649 00:47:00,860 --> 00:47:03,200 pravnu terminologiju. 650 00:47:03,940 --> 00:47:06,760 Pa za�to onda ne poku�ate objasniti lai�kim jezikom. 651 00:47:09,300 --> 00:47:11,360 On je jebao �rtvu. 652 00:47:16,500 --> 00:47:18,680 Rekli ste lai�kim jezikom. 653 00:47:19,380 --> 00:47:20,619 Po�tovani sude. 654 00:47:20,620 --> 00:47:24,499 Ispri�avam se, �asni sude, ali kako bi to pravno nazvali, da je policajac 655 00:47:24,500 --> 00:47:26,819 koji vas je uhitio imao seks ili odnos sa va�om �enom? 656 00:47:26,820 --> 00:47:29,059 Ja mislim da je to za prigovor. 657 00:47:29,060 --> 00:47:30,739 To je...Za raspravu mo�da, ali... 658 00:47:30,740 --> 00:47:32,440 Ne znam, mo�da grije�im. 659 00:47:38,380 --> 00:47:39,920 Robe. 660 00:47:43,580 --> 00:47:45,280 O sranje. 661 00:47:52,900 --> 00:47:54,320 Mogu li popri�ati s tobom na sekundu? 662 00:47:59,780 --> 00:48:02,440 Mir u sudnici! 663 00:48:03,740 --> 00:48:04,739 Molim vas. Molim vas. 664 00:48:04,740 --> 00:48:07,160 Kujin sine. -Prekidam su�enje. 665 00:48:18,140 --> 00:48:21,379 Imao je moju listu svjedoka i trebao je ovo prijaviti. 666 00:48:21,380 --> 00:48:22,920 Moja gre�ka, �ao mi je. 667 00:48:23,020 --> 00:48:26,699 G. Crawford. Upozoreni ste, to ne mo�ete koristiti kao izgovor. 668 00:48:26,700 --> 00:48:30,120 A �to je s �injenicom da je to istina? Zar nije svrha u istini? 669 00:48:30,820 --> 00:48:32,059 G. Beachum. 670 00:48:32,060 --> 00:48:33,440 Je li istina? 671 00:48:33,740 --> 00:48:35,339 Nemam pojma, �asni sude. 672 00:48:35,340 --> 00:48:37,579 �uo sam za to prije 5 minuta. 673 00:48:37,580 --> 00:48:40,120 Stavi ga ponovno na klupu za svjedo�enje ako meni ne vjeruje�. 674 00:48:40,180 --> 00:48:42,019 Ovo se otima kontroli, �asni sude. 675 00:48:42,020 --> 00:48:45,619 Upravo je isprovocirao mog svjedoka sa groznom optu�bom. 676 00:48:45,620 --> 00:48:47,419 Moj dick (kurac) ima dokaz. 677 00:48:47,420 --> 00:48:48,299 Molim!? 678 00:48:48,300 --> 00:48:50,539 Moj Dick, privatni istra�itelj. Zovem ga Dick. 679 00:48:50,540 --> 00:48:52,739 Mo�da bi njega trebao zvati za svjedoka. 680 00:48:52,740 --> 00:48:56,979 Od tragedije, iskopao je podatke iz hotela i svjedoke 681 00:48:56,980 --> 00:49:00,139 koji mogu potvrditi da su moja �ena i gosp. Nunally imali aferu. 682 00:49:00,140 --> 00:49:01,659 Moj Dick je dobar. 683 00:49:01,660 --> 00:49:02,899 �asni sude. 684 00:49:02,900 --> 00:49:04,899 Sve i da jesu... -Beachume. 685 00:49:04,900 --> 00:49:06,059 Sve i da jeste. 686 00:49:06,060 --> 00:49:08,219 Tvoj svjedok je bio intiman sa �rtvom. 687 00:49:08,220 --> 00:49:11,777 I napao je optu�enog tokom uhi�enja. 689 00:49:11,820 --> 00:49:14,520 U stvari, dok je poku�avao dobiti moje takozvano priznanje. 690 00:49:14,540 --> 00:49:15,859 Da. 691 00:49:15,860 --> 00:49:17,699 O, ma daj. 692 00:49:17,700 --> 00:49:20,040 Je li to pravni argument? O ma daj? Pri�aj mi o tome... 693 00:49:20,340 --> 00:49:22,099 Nemoj me tjerati da presko�im preko stola, jer ho�u. 694 00:49:22,100 --> 00:49:25,619 -�asni sude, diktirao je i potpisao priznanje u stanici 695 00:49:25,620 --> 00:49:27,939 mnogo poslije incidenta. U redu? 696 00:49:27,940 --> 00:49:32,579 Bojao sam se za svoj �ivot, jer je ljubavnik moje �ene... 697 00:49:32,580 --> 00:49:34,259 bio u sobi sa svojim prijateljima... 698 00:49:34,260 --> 00:49:35,939 i drugim policajcima. 699 00:49:35,940 --> 00:49:39,400 Je li detektiv bio prisutan tokom ispitivanja, g. Crawforda? 700 00:49:44,060 --> 00:49:45,979 Mogu�e da je bio. Ne znam. 701 00:49:45,980 --> 00:49:50,120 Jer, ako je tako stvarno bilo, oba priznanja otpadaju. 702 00:49:50,380 --> 00:49:53,619 Ako je Nunally bio tamo, g. Crawford je bio pod pritiskom. 703 00:49:53,620 --> 00:49:58,003 Bilo kakvi dokazi moraju biti izuzeti iz svega ovoga... 867 00:49:58,028 --> 00:49:59,495 kao nepodobni. 704 00:49:59,540 --> 00:50:00,459 Ovo je... ovo je ludo. 705 00:50:00,460 --> 00:50:02,459 To je iz biblije, pravo i pravda, zar ne? 706 00:50:02,460 --> 00:50:03,499 To je po Mateju. 707 00:50:03,500 --> 00:50:05,240 Ili Marku? 708 00:50:05,380 --> 00:50:07,440 On je ovo sve namjestio. 709 00:50:07,740 --> 00:50:09,899 Ovo... je namje�taljka. -�ao mi je, g. Beachum, 710 00:50:09,900 --> 00:50:14,320 ali ja ne�u dopustiti iznu�ena priznanja u svojoj sudnici. 711 00:50:14,460 --> 00:50:17,979 �asni sude, mislite da bih mogao i�i ku�i za Dan Zahvalnosti? 712 00:50:17,980 --> 00:50:19,139 Nevjerojatno. 713 00:50:19,140 --> 00:50:20,960 Ne priti��ite, g. Crawford. 714 00:50:21,420 --> 00:50:23,719 Ono �to �u napraviti je da �u dati g. Beachumu nekoliko dana 715 00:50:23,720 --> 00:50:25,619 da na�e neke nove dokaze. 716 00:50:25,620 --> 00:50:29,219 A ako ne bude mogao onda �ete mo�da mo�i i�i ku�i. 718 00:50:29,260 --> 00:50:33,279 Pa �emo se ponovno sastati u ponedjeljak ujutro. 720 00:50:34,100 --> 00:50:35,560 Mislim da je to sve. -Hvala, �asni sude. 721 00:50:39,740 --> 00:50:41,360 Svatko dobro. 722 00:50:49,400 --> 00:50:51,660 Nisi �ak imao petlje ni da do�e� razgovarati sa mnom. 723 00:50:53,640 --> 00:50:55,380 Namjeravao sam, 724 00:50:55,480 --> 00:51:00,559 kad zaklju�im kako �u se nositi s tim. 725 00:51:00,560 --> 00:51:02,860 Za�to misli� da je to tvoja odluka? 726 00:51:04,840 --> 00:51:06,239 Skida� me s ovog slu�aja? 727 00:51:06,240 --> 00:51:07,959 Tvoje torbe su ve� spakirane. 728 00:51:07,960 --> 00:51:09,540 Samo idi. 729 00:51:11,240 --> 00:51:13,079 �ak i kad bih na�ao nove dokaze. 730 00:51:13,080 --> 00:51:13,959 Otkuda? 731 00:51:13,960 --> 00:51:15,620 U trgovini dokaza? 732 00:51:15,840 --> 00:51:18,300 �to, otvaraju ranije poslije Dana Zahvalnosti? 733 00:51:19,040 --> 00:51:22,439 Moj svjedok mi je lagao. 734 00:51:22,440 --> 00:51:23,599 Da. Jer je mogao. 735 00:51:23,600 --> 00:51:25,439 Jer nisi gledao. 736 00:51:25,440 --> 00:51:26,639 I ja znam za�to. 737 00:51:26,640 --> 00:51:29,079 Tvoja glava je u brzoj traci na tvojoj velikoj pla�i. 738 00:51:29,080 --> 00:51:31,879 Pa si se uhvatio za to a ono �to radi� ovdje i nije vi�e tako va�no. 739 00:51:31,880 --> 00:51:33,940 O tome se ovdje radi, zar ne? 740 00:51:34,880 --> 00:51:37,119 Ne�u da budem ti za 40 godina. 741 00:51:37,120 --> 00:51:39,100 Hej, budi jako pa�ljiv. 742 00:51:39,480 --> 00:51:41,359 Ho�e� me osu�ivati, izvoli. 743 00:51:41,360 --> 00:51:43,279 Ali ova stvar je bila namje�taljka. 744 00:51:43,280 --> 00:51:45,639 Priznanje. Sve. 745 00:51:45,640 --> 00:51:47,100 Mo�da. 746 00:51:47,320 --> 00:51:49,679 Ali se nije moralo pretvoriti u javno poni�enje 747 00:51:49,680 --> 00:51:51,020 za ovu kancelariju. 748 00:51:51,600 --> 00:51:53,399 U�ao si tamo nepripremljen. 749 00:51:53,400 --> 00:51:55,279 Bio si arogantan i aljkav. 750 00:51:55,280 --> 00:51:56,519 I napravio si �tetu. 751 00:51:56,520 --> 00:51:58,340 Koliku? I ne znamo jo� uvijek. 752 00:51:58,720 --> 00:52:01,039 I primijetio sam da se nisi udostojio ni pitati. 753 00:52:01,040 --> 00:52:02,879 Ali ne brini, Willy. 754 00:52:02,880 --> 00:52:04,580 Po�istit �emo mi to za tobom. 755 00:52:44,040 --> 00:52:46,420 Pa... 756 00:52:46,600 --> 00:52:48,620 ubijen si danas. 757 00:52:49,400 --> 00:52:51,700 Ali mora� se diviti koliko je sve pametno. 758 00:52:51,960 --> 00:52:53,239 O, da? 759 00:52:53,240 --> 00:52:55,500 Naravno. Vrag je proklet. 760 00:52:56,520 --> 00:52:58,500 Pa, �to je Lobruto rekao? 761 00:52:59,360 --> 00:53:01,100 Skinuo me sa slu�aja. 762 00:53:01,160 --> 00:53:02,399 Dobro. 763 00:53:02,400 --> 00:53:04,020 Je li?-Da. 764 00:53:04,200 --> 00:53:06,100 Kontrola �tete. 765 00:53:07,360 --> 00:53:11,140 Vidi, ne zna� ovog tipa. -Morala sam se danas sva�ati sa Burtom. 766 00:53:11,520 --> 00:53:13,820 Sprije�iti ga da te otpusti. 767 00:53:22,360 --> 00:53:24,180 �eli� ovo, zar ne? 768 00:53:25,320 --> 00:53:26,740 Da. 769 00:53:29,680 --> 00:53:31,260 Dobro. 770 00:53:34,400 --> 00:53:36,780 Moram biti ovdje jo� sat vremena. 771 00:53:37,600 --> 00:53:39,180 Pa... 772 00:53:39,480 --> 00:53:41,540 mislim da bi trebao i�i ku�i. 773 00:53:42,880 --> 00:53:45,140 I voljela bih da me nazove� kasnije. 774 00:53:50,040 --> 00:53:51,780 Nazovi me kasnije. 775 00:54:40,160 --> 00:54:42,100 Da li stvarno mora� i�i? 776 00:54:42,840 --> 00:54:44,540 Da moram. 777 00:54:58,280 --> 00:55:00,420 Ide� li kod familije za Dan Zahvalnosti? -Ne. 778 00:55:04,800 --> 00:55:06,700 Pa ja moram. 779 00:55:06,880 --> 00:55:09,980 Ali ima mjesta ako ho�e�. 780 00:55:14,800 --> 00:55:16,460 Dobro. 781 00:55:21,080 --> 00:55:22,620 Hvala. 782 00:55:25,120 --> 00:55:26,940 Nemoj mi jo� zahvaljivati. 783 00:56:18,640 --> 00:56:20,380 G. Beachum, mogu li vam pomo�i? 784 00:56:20,840 --> 00:56:22,660 Ali molim vas, g. Beachum. 785 00:56:25,600 --> 00:56:27,220 Ho�u slu�aj natrag. 786 00:56:30,280 --> 00:56:33,220 Preuzimam svu odgovornost za ono �to se dogodilo. 787 00:56:34,880 --> 00:56:37,900 Iako mislim da se moglo dogoditi svakom. 788 00:56:38,560 --> 00:56:43,500 Ali da sam obra�ao pozornost ne bi se dogodilo meni. 789 00:56:44,760 --> 00:56:47,980 Ne�u ti dati natrag ovaj slu�aj da bi popravio svoj ego. 790 00:56:50,160 --> 00:56:52,159 Pa nije samo zbog mog ega. 791 00:56:52,160 --> 00:56:56,919 Tako�er je zbog �injenice da ovaj tip... 792 00:56:56,920 --> 00:56:59,399 On jednostavno u�iva u svemu ovome. 793 00:56:59,400 --> 00:57:00,940 U�iva u ovome? 794 00:57:01,080 --> 00:57:02,839 To nije dokaz. 795 00:57:02,840 --> 00:57:04,479 Da, ali... 796 00:57:04,480 --> 00:57:06,620 netko ga mora zatvoriti. 797 00:57:08,960 --> 00:57:13,420 Ako mi samo da� �ansu, i ako postoji na�in, 798 00:57:13,800 --> 00:57:15,319 ja �u ga na�i. 799 00:57:15,320 --> 00:57:16,940 A �to ako ne mo�e�? 800 00:57:18,520 --> 00:57:21,599 Slu�aj, ode� li sada, ja �u te zamijeniti. 801 00:57:21,600 --> 00:57:24,140 Pokriven sam, poduzeo sam neke korake. 802 00:57:24,640 --> 00:57:27,279 Ali ako nastavi� s ovim i izgubi�, 803 00:57:27,280 --> 00:57:30,599 garantiram ti, tvoj sjajni novi posao te ne�e �ekati. 804 00:57:30,600 --> 00:57:32,479 A ja te ne mogu zadr�ati ovdje. 805 00:57:32,480 --> 00:57:34,079 Ovo je javni ured. 806 00:57:34,080 --> 00:57:35,660 Glave moraju padati. 807 00:57:39,320 --> 00:57:40,980 Jo� uvijek ga �eli� natrag? 808 00:57:53,240 --> 00:57:54,820 Pi�tolj je u ku�i. -Da. 809 00:57:55,200 --> 00:57:58,500 Osim �to isto tako i nije. 810 00:57:58,840 --> 00:58:02,079 Pa �to je onda napravio detektive? Vezao ga za prokleti balon s helijem? 811 00:58:02,080 --> 00:58:03,119 Mo�da. 812 00:58:03,120 --> 00:58:06,340 Mo�da ga je rastopio u kiselini. 813 00:58:09,160 --> 00:58:10,860 Znate detektive, 814 00:58:14,040 --> 00:58:18,020 va�a nesposobnost da radite svoj posao je onemogu�ila meni da radim svoj. 815 00:58:18,480 --> 00:58:19,959 Znate �to? 816 00:58:19,960 --> 00:58:23,260 Ja sam ponovno na su�enju u ponedjeljak. 817 00:58:23,720 --> 00:58:25,319 Ok. Dobro. 818 00:58:25,320 --> 00:58:27,820 Skupit �u tim, pretra�it �emo sve jo� jednom. 819 00:58:28,240 --> 00:58:29,700 I to je to. 820 00:58:39,120 --> 00:58:41,580 Moja �ena je odvela djecu kod svoje mame. 821 00:58:41,600 --> 00:58:44,460 A ja imam medije pred vratima. 822 00:58:44,480 --> 00:58:46,500 Na �to si ti mislio? 823 00:58:47,280 --> 00:58:51,199 Pozvan si u ku�u svoje djevojke. 824 00:58:51,200 --> 00:58:52,900 Nisam znao da je to njena ku�a. 825 00:58:53,560 --> 00:58:55,420 Koje joj je prezime? 826 00:58:59,120 --> 00:59:01,340 Nisam joj znao prezime. 827 00:59:03,240 --> 00:59:05,420 Bar ne pravo. 828 00:59:05,880 --> 00:59:06,919 Samo smo... 829 00:59:06,920 --> 00:59:08,999 Sastajali smo se u Miramaru. 830 00:59:09,000 --> 00:59:12,679 U isto vrijeme dva puta tjedno. 831 00:59:12,680 --> 00:59:16,279 Bez postavljanja pitanja. Bez telefonskih poziva. Samo... 832 00:59:16,280 --> 00:59:17,740 To su bila pravila. Njena pravila. 833 00:59:18,520 --> 00:59:20,279 Dobro. Jesi li ti 834 00:59:20,280 --> 00:59:24,380 imao osje�aj da ona ima sva pravila jer to radi sa jo� nekim momcima? 835 00:59:25,400 --> 00:59:26,980 Budi iskren. 836 00:59:27,440 --> 00:59:28,940 Ne. 837 00:59:29,160 --> 00:59:32,359 Ne znam mo�e� li ovo shvatiti, jer si jebeni odvjetnik ali 838 00:59:32,360 --> 00:59:34,999 ovo �to smo mi imali, �to god da je bilo, bilo je stvarno. 839 00:59:35,000 --> 00:59:36,399 Nije bila samo afera. 840 00:59:36,400 --> 00:59:38,500 Ova djevojka je �inila da se osje�am kao... 841 00:59:41,480 --> 00:59:43,180 �to sam trebao napraviti? 842 00:59:44,480 --> 00:59:46,079 Reci mi. 843 00:59:46,080 --> 00:59:47,820 Poku�ao sam te upozoriti, zar nisam? 844 00:59:49,840 --> 00:59:53,140 Ne. Ti si mene upozorio da je pametan. 845 00:59:54,920 --> 00:59:58,740 Nisi me upozorio da si ti glup. 846 00:59:59,040 --> 01:00:01,540 Jebe� tebe! Jebe� tebe! 847 01:00:01,640 --> 01:00:03,060 Jebi mene? 848 01:00:03,360 --> 01:00:04,679 Pa ve� si to odradio. 849 01:00:04,680 --> 01:00:09,020 Nisam mislio da je on znao, ok? Nije bilo na�ina da znam da on zna. 850 01:00:09,080 --> 01:00:11,159 Samo sam mislio da je tip jebeno lud. 851 01:00:11,160 --> 01:00:12,500 Zna�? 852 01:00:33,840 --> 01:00:35,719 Imate sigurnosne kamere, zar ne? 853 01:00:35,720 --> 01:00:37,420 Da, imamo. 854 01:00:37,600 --> 01:00:40,380 Mogu li dobiti kopije tih kaseta od studenoga 10-og? 855 01:00:40,680 --> 01:00:42,940 Da, gospodine, naravno. 856 01:00:44,040 --> 01:00:46,039 Ja samo...ja... 857 01:00:46,040 --> 01:00:47,940 Zavr�io sam ovdje. 858 01:00:57,360 --> 01:00:59,620 Sve je ba� onako kako je on ostavio? 859 01:01:00,040 --> 01:01:01,500 Da. 860 01:01:12,040 --> 01:01:14,380 Jesu li planirali put sljede�i tjedan? 861 01:01:14,760 --> 01:01:16,380 Oprostite. 862 01:01:19,360 --> 01:01:20,940 Crawford Pneumatiks. 863 01:01:21,200 --> 01:01:22,700 Da, je. 864 01:01:23,040 --> 01:01:24,580 Za vas je. 865 01:01:25,080 --> 01:01:26,780 Na liniji jedan je. 866 01:01:32,880 --> 01:01:34,079 Halo? 867 01:01:34,080 --> 01:01:35,559 Hej, Willy, stari igra�u. 868 01:01:35,560 --> 01:01:36,900 Kako ide? 869 01:01:39,080 --> 01:01:41,359 Pa... 870 01:01:41,360 --> 01:01:43,519 ja sam jo� uvijek ovdje vani a ti si jo� uvijek tamo unutra. 871 01:01:43,520 --> 01:01:44,639 Pa... 872 01:01:44,640 --> 01:01:45,839 da, u pravu si. 873 01:01:45,840 --> 01:01:48,079 Pa svijet jo� uvijek ima smisla, zar ne? 874 01:01:48,080 --> 01:01:50,479 Ima� li sve �to ti treba, Willy? 875 01:01:50,480 --> 01:01:51,900 Ho�e� kavu? 876 01:01:53,280 --> 01:01:55,100 Ne hvala. 877 01:01:55,280 --> 01:01:56,780 Ok. 878 01:01:57,560 --> 01:01:59,660 Ima� li nekih novih dokaza? 879 01:02:01,000 --> 01:02:03,460 �to je bilo, Willy, zar nismo vi�e prijatelji? 880 01:02:04,000 --> 01:02:06,199 Poku�avam ti pomo�i, ti i nisi ba� u dobroj poziciji. 881 01:02:06,200 --> 01:02:08,140 Nema� se nikom drugom obratiti. 882 01:02:08,320 --> 01:02:09,879 Ok, sad �u poklopiti slu�alicu. 883 01:02:09,880 --> 01:02:11,599 U�ini mi uslugu, ho�e� li, prijatelju? 884 01:02:11,600 --> 01:02:14,439 Zamoli Tinu da otka�e karte moje �ene. 885 01:02:14,440 --> 01:02:16,999 Da, trebali smo putovati, zna�. 886 01:02:17,000 --> 01:02:18,719 Pobje�i, da se tako izrazim. 887 01:02:18,720 --> 01:02:22,340 Slijede�eg tjedna, u stvari. Ne�to kao drugi medeni mjesec. 888 01:02:22,720 --> 01:02:24,839 Bolno ironi�no... taj dio. 889 01:02:24,840 --> 01:02:26,159 Vidi�... 890 01:02:26,160 --> 01:02:29,740 ja mislim da se Jennifer ne�e izvu�i, Willy. 891 01:02:29,960 --> 01:02:31,420 Misli� li ti? 892 01:02:43,040 --> 01:02:44,540 Pa... 893 01:02:44,560 --> 01:02:46,540 sve smo rasturili. 894 01:02:48,080 --> 01:02:49,580 Nema pi�tolja. 895 01:02:51,120 --> 01:02:52,860 �ao mi je, Willy. 896 01:02:56,280 --> 01:02:57,740 Laku no�. 897 01:03:26,803 --> 01:03:29,371 "Da li se usu�uje� ostati vani?" 898 01:03:29,372 --> 01:03:31,739 "Da li se usu�uje� u�i?" 899 01:03:32,675 --> 01:03:34,342 "Koliko mo�e� izgubiti?" 900 01:03:34,343 --> 01:03:37,445 "Koliko mo�e� dobiti?" 901 01:03:37,446 --> 01:03:40,215 "I ako u�e�, da li treba� skrenuti lijevo ili desno?" 902 01:03:40,216 --> 01:03:42,884 "Ili desno za tri-�etvrtine?" 903 01:03:42,885 --> 01:03:45,687 "Ili mo�da ni malo?" 904 01:03:45,688 --> 01:03:49,367 "Mo�e� se toliko zbuniti da se po�ne� utrkivati..." 905 01:03:49,368 --> 01:03:53,748 "Taj krivudavi put poziva na jurnjavu" 906 01:03:54,608 --> 01:03:58,308 "I poslije milja i milja preko blesavog divljeg prostora" 907 01:03:58,608 --> 01:04:02,548 "leti� prema najsamotnijem mjestu" 908 01:04:03,888 --> 01:04:06,148 "Mjestu za �ekanje" 909 01:04:07,328 --> 01:04:10,228 "Gdje ljudi samo �ekaju" 910 01:04:11,288 --> 01:04:13,668 "�ekaju da vlak krene" 911 01:04:13,808 --> 01:04:15,748 "Da bus do�e" 912 01:04:16,608 --> 01:04:18,468 "Ili zrakoplov da poleti" 913 01:04:18,608 --> 01:04:20,388 "Ili da po�ta stigne" 914 01:04:20,528 --> 01:04:22,268 "Ili da ki�a prestane" 915 01:04:22,808 --> 01:04:24,668 "Ili da telefon zazvoni" 916 01:04:25,368 --> 01:04:27,188 "Ili da snijeg prosnije�i" 917 01:04:28,048 --> 01:04:30,948 "Ili �ekaju na da ili ne" 918 01:04:33,648 --> 01:04:36,127 "Ili na nisku bisera" 919 01:04:36,128 --> 01:04:37,828 "Ili par hla�a" 920 01:04:38,648 --> 01:04:41,108 "Ili na kovr�avu periku" 921 01:04:42,888 --> 01:04:44,828 "Ili na drugu �ansu." 922 01:04:46,688 --> 01:04:48,268 �to radi�? 923 01:04:57,088 --> 01:04:59,428 �uo sam da je ovo...da je ovo dobro za nju. 924 01:05:00,088 --> 01:05:01,668 Tko ti je to rekao? 925 01:05:05,168 --> 01:05:07,148 Tip koji ju je upucao. 926 01:05:11,528 --> 01:05:13,468 Jesi li ti �lan obitelji? 927 01:05:13,928 --> 01:05:16,668 Ja sam iz kancelarije dr�avnog tu�itelja. 928 01:05:21,728 --> 01:05:23,788 Ponestalo nam je svjedoka. 929 01:05:27,488 --> 01:05:29,628 Zna�, pomakla se ranije. 930 01:05:30,248 --> 01:05:33,007 Pomakla je oko kao da ga je poku�ala otvoriti. 931 01:05:33,008 --> 01:05:35,607 Da, pa ponekad im ostane raditi o�ni �ivac. 932 01:05:35,608 --> 01:05:37,367 Ne mi�u se. Oni... 933 01:05:37,368 --> 01:05:40,207 trzaju, prave zvukove. Misli� da sanjaju, ali ne sanjaju. 934 01:05:40,208 --> 01:05:41,727 To je samo... 935 01:05:41,728 --> 01:05:43,868 ono �to je ostalo od sistema. 936 01:05:48,368 --> 01:05:52,868 Normalni refleks je dolje i �esto je znak traume na mozgu. 937 01:05:55,008 --> 01:05:59,428 �ak i da se vrati ne�e se sjetiti kako da govori a kamo li tko ju je upucao. 938 01:06:00,728 --> 01:06:02,388 �to ako te �uje? 939 01:06:02,568 --> 01:06:04,028 Ne �uje. 940 01:06:06,808 --> 01:06:09,207 Doga�a se, zar ne? Ljudi se probude. 941 01:06:09,208 --> 01:06:10,788 Nije nemogu�e. 942 01:06:12,288 --> 01:06:15,828 �to �e�, postavljati pitanja na razli�ite na�ine dok ne dobije� odgovor? 943 01:06:18,168 --> 01:06:20,348 Valjda. To je ono �to ja radim. 944 01:06:25,168 --> 01:06:27,468 Znala sam da sam trebala i�i na pravni fakultet. 945 01:07:31,570 --> 01:07:33,129 Ne�e� pojesti svoju puretinu? 946 01:07:33,130 --> 01:07:34,910 Ja sam vegetarijanac. 947 01:07:35,170 --> 01:07:37,129 Bijelo ili tamno meso ovaj put, Willy? 948 01:07:37,130 --> 01:07:38,929 Nije va�no, �asni sude. 949 01:07:38,930 --> 01:07:42,230 Mislim da je Willy ve� odabrao tamnu stranu. 950 01:07:42,450 --> 01:07:44,049 Club G. Sierre i... 951 01:07:44,050 --> 01:07:46,449 ACLU su mi poku�ali ote�ati za praznike... 952 01:07:46,450 --> 01:07:48,529 zato jer ih mogu kupiti i prodati. 953 01:07:48,530 --> 01:07:50,329 Mi zapravo nismo na prodaju, Nik. 954 01:07:50,330 --> 01:07:53,209 U redu, po�to si stekla prednost pred svima nama 955 01:07:53,210 --> 01:07:56,059 sigurno ti ne�e smetati ako spomenemo 956 01:07:56,060 --> 01:07:58,689 Willyu da bi mogao upotrijebiti svoj talent u plemenitije svrhe. 957 01:07:58,690 --> 01:08:00,270 Ne mora� to raditi. 958 01:08:00,450 --> 01:08:02,089 Ma daj. 959 01:08:02,090 --> 01:08:04,729 �ujem ja ovo s vremena na vrijeme. 960 01:08:04,730 --> 01:08:07,529 I to uglavnom od ljudi koji imaju novca. 961 01:08:07,530 --> 01:08:09,910 Vidi, ti pobje�uje�. 962 01:08:10,330 --> 01:08:12,009 Obi�no pobje�ujem. 963 01:08:12,010 --> 01:08:14,190 Osim na su�enju ovog tjedna. 964 01:08:14,410 --> 01:08:16,169 Lijepo. 965 01:08:16,170 --> 01:08:18,150 Nije zavr�eno dok se ne zavr�i. 966 01:08:18,530 --> 01:08:20,390 Poprili�no je zavr�eno. 967 01:08:21,090 --> 01:08:22,889 Kako god. Willy nije vi�e na tom slu�aju. 968 01:08:22,890 --> 01:08:23,969 Pa... 969 01:08:23,970 --> 01:08:26,529 mo�da �e ti se u�initi kao mudrovanje, Willy ali... 970 01:08:26,530 --> 01:08:28,289 to je stvarno blagoslov. 971 01:08:28,290 --> 01:08:30,910 Pa, ja sam u stvari nisam. 972 01:08:31,090 --> 01:08:32,209 �to? 973 01:08:32,210 --> 01:08:33,630 Nisam skinut sa slu�aja, ponovno sam u igri. 974 01:08:33,970 --> 01:08:37,910 Ali to nema nikakvog smisla. Lobruto mora napraviti nekakvu kontrolu �tete. 975 01:08:41,930 --> 01:08:43,430 Da, pa... 976 01:08:43,770 --> 01:08:46,110 pitao sam ga da mi dopusti da ga zavr�im. 977 01:08:52,450 --> 01:08:54,230 Misli� da ja to ne bi �eljela znati? 978 01:08:56,130 --> 01:08:59,790 Jesi li ti mene �uo kad sam ti rekla da moram uvjeriti Burta da te ne otpusti? 979 01:09:01,330 --> 01:09:03,230 Mo�emo li ovo ne raditi ovdje? 980 01:09:06,090 --> 01:09:07,470 U redu. 981 01:09:08,610 --> 01:09:10,830 Trebam razgovarati s tobom. 982 01:09:17,890 --> 01:09:19,809 Lagao si mi. To ne ide kod mene. 983 01:09:19,810 --> 01:09:23,369 Nisam lagao. Rekao sam ti da �u biti spreman na vrijeme. 984 01:09:23,370 --> 01:09:24,729 Imam tu jednu stvar. 985 01:09:24,730 --> 01:09:27,729 Jednu stvar prije nego.. -Nisi jo� zaposlen, Willy. 986 01:09:27,730 --> 01:09:30,169 Izveo si to�ku.. Noga ti je u vratima. 987 01:09:30,170 --> 01:09:32,249 Jo� uvijek mogu pobijediti u ovom slu�aju. 988 01:09:32,250 --> 01:09:33,169 Nije me briga. 989 01:09:33,170 --> 01:09:34,569 Nije u tome stvar. 990 01:09:34,570 --> 01:09:37,910 U �emu je onda? -O tome mo�e� li ti ili ne u�initi ono �to ti je re�eno. 991 01:09:39,330 --> 01:09:41,369 Htio si u firmu, zar ne? U tome je bila poanta. 992 01:09:41,370 --> 01:09:43,190 Jesam li ja to pogre�no shvatila? 993 01:09:43,970 --> 01:09:47,209 Ako ovo napravi�, ako pobijedi�, ja sam opet u sranju. 994 01:09:47,210 --> 01:09:49,569 To ka�e da ja ne znam �to moj uposlenik radi. 995 01:09:49,570 --> 01:09:52,270 Moje rasu�ivanje je lo�e. I ne upravljam svojim timom. 996 01:09:52,570 --> 01:09:54,470 Ja sam se zauzela za tebe. 997 01:09:54,770 --> 01:09:56,790 Rekla sam Burtu da je ovo zavr�eno. 998 01:09:57,730 --> 01:09:59,830 Ja to nisam tra�io od tebe. 999 01:10:18,050 --> 01:10:20,729 Zna� �to nitko ne razumije o odre�enim 1000 01:10:20,730 --> 01:10:23,230 malo pla�enim javnim uslugama? 1001 01:10:24,530 --> 01:10:27,529 S vremena na vrijeme mora� staviti jebeni ulog 1002 01:10:27,530 --> 01:10:30,430 na srce lo�eg momka. 1003 01:10:30,890 --> 01:10:32,929 Ne bi trebali pri�ati o tome... 1004 01:10:32,930 --> 01:10:36,550 kad posjetimo tre�i razred u �koli, na dan profesija. 1005 01:10:37,010 --> 01:10:40,710 I ne dogura te to daleko u svla�ionici u Country klubu... 1006 01:10:43,130 --> 01:10:46,310 Ali je te�ko odbiti kad ti se pru�i prilika da to stvarno napravi�. 1007 01:10:56,250 --> 01:10:58,230 Imam ne�to za obaviti. 1008 01:10:58,610 --> 01:11:01,209 Hvala va�oj obitelji na divnoj ve�eri. 1009 01:11:01,210 --> 01:11:03,150 Hvala, su�e Gardner. 1010 01:11:31,250 --> 01:11:32,910 Policaj�e. 1011 01:11:36,210 --> 01:11:38,070 Moramo na�i pi�tolj. 1012 01:11:44,930 --> 01:11:47,470 Slao sam 3 tima tamo. -On je ovo napravio. 1013 01:11:47,770 --> 01:11:49,929 Znamo da je to napravio zar ne? 1014 01:11:49,930 --> 01:11:52,230 Pa... 1015 01:11:53,170 --> 01:11:54,790 Hajde da ga na�emo. 1016 01:11:55,050 --> 01:11:56,409 Ne mo�emo. 1017 01:11:56,410 --> 01:11:57,990 Ho�e� nastaviti? 1018 01:12:07,410 --> 01:12:10,270 Znam tipa u sobi za dokaze. 1019 01:12:10,650 --> 01:12:12,470 Duguje mi uslugu. 1020 01:12:14,130 --> 01:12:18,149 Mo�e zamijeniti ove za �ahure i dokaze 1021 01:12:18,150 --> 01:12:20,289 i dati nam forenzi�ko podudaranje. 1022 01:12:20,290 --> 01:12:22,390 I imat �emo na� pi�tolj. 1023 01:12:31,650 --> 01:12:33,009 Idi ku�i. 1024 01:12:33,010 --> 01:12:34,710 �to ti jo� preostaje, �ovje�e? 1025 01:12:34,970 --> 01:12:36,590 Idi ku�i. 1026 01:12:36,970 --> 01:12:38,750 �to ti jo� preostaje, Willy? 1027 01:12:47,890 --> 01:12:49,209 Ovo je Willy Beachum. 1028 01:12:49,210 --> 01:12:50,950 Recite mi �to trebam znati. 1029 01:12:52,050 --> 01:12:54,529 Hej, ja sam. 1030 01:12:54,530 --> 01:12:56,889 Stvari su nekako izmakle kontroli kao danas. 1031 01:12:56,890 --> 01:12:59,089 I, pretpostavljam... 1032 01:12:59,090 --> 01:13:02,910 Pa ja pretpostavljam da je ovo ne�to �to od nas nije o�ekivano u �ivotu. 1033 01:13:03,130 --> 01:13:05,910 Ali ja... mislim da moramo... 1034 01:13:06,610 --> 01:13:10,230 mislim da moramo otkriti �to da radimo s tim. 1035 01:13:10,770 --> 01:13:12,689 Ovdje me mo�e� na�i. 1036 01:13:12,690 --> 01:13:14,310 Nazovi me. 1037 01:13:16,890 --> 01:13:19,510 Imate 1 nepreslu�anu poruku. 1038 01:13:19,850 --> 01:13:22,550 Poslanu danas u 4:10 poslijepodne. 1039 01:13:23,010 --> 01:13:26,009 Zdravo, g. Beachum. Ovdje Stephanie iz Miramar hotela. 1040 01:13:26,010 --> 01:13:28,049 Kasete za koje ste pitali su 1041 01:13:28,050 --> 01:13:30,529 spremne i �ekaju vas na recepciji hotela. 1042 01:13:30,530 --> 01:13:31,910 Hvala. 1043 01:13:39,730 --> 01:13:41,049 Zna� da je to on. 1044 01:13:41,050 --> 01:13:41,849 U redu? 1045 01:13:41,850 --> 01:13:44,510 Nema sumnje da je taj tip on. 1046 01:13:46,570 --> 01:13:48,430 Ali nema lica. 1047 01:13:49,330 --> 01:13:50,449 Pa? 1048 01:13:50,450 --> 01:13:52,070 Imamo Hansena. 1049 01:13:54,250 --> 01:13:56,529 I �to Hansen ima? -On zna da je to on. 1050 01:13:56,530 --> 01:13:58,649 I tamo je na dan kad ju je upucao. 1051 01:13:58,650 --> 01:14:00,529 I za�to je tamo na taj dan? 1052 01:14:00,530 --> 01:14:03,409 �to? -Za�to je on tamo taj dan? 1053 01:14:03,410 --> 01:14:06,849 O �emu pri�a�? -Ovo sve dobro planira, ok? 1054 01:14:06,850 --> 01:14:09,209 �to on radi tamo na dan kad ju je upucao? 1055 01:14:09,210 --> 01:14:10,750 Kakav je to dio plana? 1056 01:14:13,690 --> 01:14:14,889 Ok. Tamo je. 1057 01:14:14,890 --> 01:14:18,409 Jer se sam mora uvjeriti. 1058 01:14:18,410 --> 01:14:19,489 Na bazenu su. -Da. 1059 01:14:19,490 --> 01:14:20,809 Na bazenu su. 1060 01:14:20,810 --> 01:14:23,049 Ljubomoran je, �ena mu ima aferu. 1061 01:14:23,050 --> 01:14:27,289 Daj, tamo je jer se sprema upucati ju, probava joj haljinu. 1062 01:14:27,290 --> 01:14:29,169 Nju�i ga�ice. Ovaj tip. 1063 01:14:29,170 --> 01:14:30,369 Ovaj tip ovdje je psihopat. 1064 01:14:30,370 --> 01:14:33,169 I poanta je da ne ku�i�, Willy. 1065 01:14:33,170 --> 01:14:35,510 On je psiho kojeg smo upravo uhvatili na traci. 1066 01:14:35,770 --> 01:14:37,289 Ima� motiv. 1067 01:14:37,290 --> 01:14:38,910 Nemam motiv. 1068 01:14:39,290 --> 01:14:42,369 Sve bi to bilo tako da imam njega ali nemam lice. 1069 01:14:42,370 --> 01:14:43,689 Pa nemam ni njega. 1070 01:14:43,690 --> 01:14:45,369 Sve je to advokatsko sranje. 1071 01:14:45,370 --> 01:14:46,649 Je advokatsko sranje. 1072 01:14:46,650 --> 01:14:48,910 Za�to misli� da se rje�avam kriminalnog prava, ha? 1073 01:14:50,810 --> 01:14:53,409 I re�i �u ti ne�to. Ne�u zavr�iti svoju karijeru 1074 01:14:53,410 --> 01:14:55,929 slu�ajem u kojem imam samo ne�iju glavu kad sam trebao 1075 01:14:55,930 --> 01:15:01,224 imati oru�je, i kad sam trebao imati potpisano priznanje. 1076 01:15:01,225 --> 01:15:02,789 Rekao sam ti od prvog dana da on igra igre. 1077 01:15:02,790 --> 01:15:03,969 Trebali ste to imati za mene. 1078 01:15:03,970 --> 01:15:05,649 I to je sranje. 1079 01:15:05,650 --> 01:15:06,729 Ma, reci mi to. 1080 01:15:06,730 --> 01:15:08,229 Nisi mogao na�i moj pi�tolj 1081 01:15:08,230 --> 01:15:10,529 i ti si taj koji je dopustio da Nunally uzme priznanje 1082 01:15:10,530 --> 01:15:11,809 od tipa. -Nunally. Nunally. 1083 01:15:11,810 --> 01:15:14,390 Nunally mi je lagao, to se dogodilo. 1084 01:15:18,570 --> 01:15:20,489 A sad idem napraviti slu�aj ni od �ega. 1085 01:15:20,490 --> 01:15:22,270 Samo si seronja. 1086 01:15:48,530 --> 01:15:49,769 Beachum je. 1087 01:15:49,770 --> 01:15:50,809 U�injeno je. 1088 01:15:50,810 --> 01:15:53,510 Dokazi su na mjestu, ja �u preuzeti moralnu krivnju. 1089 01:17:08,190 --> 01:17:09,690 Mogu li razgovarati s tobom? 1090 01:17:15,830 --> 01:17:17,850 Sjedi. -Ok. 1091 01:17:24,030 --> 01:17:26,010 Nisam ljut na tebe. -Oh. Ok. 1092 01:17:29,950 --> 01:17:31,610 Jesi li dobro? 1093 01:17:41,950 --> 01:17:44,410 Mogu li te zamoliti da napravi� ne�to za mene? 1094 01:17:44,670 --> 01:17:46,090 Da. 1095 01:17:46,390 --> 01:17:48,370 Ima� svoj mobitel? -Da. 1096 01:17:52,430 --> 01:17:57,610 Bi li mogla sjediti ispred sudnice jer bi te mogao pozvati. 1097 01:17:58,030 --> 01:18:02,650 A ako pozovem samo prekini vezu. 1098 01:18:03,350 --> 01:18:06,730 U�i unutra i �apni mi ne�to na uho o 1099 01:18:08,670 --> 01:18:10,610 pronalasku oru�ja kojim je po�injeno ubojstvo. 1100 01:18:12,710 --> 01:18:14,490 Na�ao si ga. 1101 01:18:17,550 --> 01:18:19,890 Nisam jo� odlu�io o tome. 1102 01:18:22,430 --> 01:18:23,970 Ok. 1103 01:18:28,030 --> 01:18:29,450 Ok. 1104 01:19:32,950 --> 01:19:34,370 G. Beachum. 1105 01:19:34,750 --> 01:19:36,210 �asni sude. 1106 01:19:38,310 --> 01:19:41,170 �elio bih podnijeti zahtjev. 1107 01:19:42,710 --> 01:19:44,789 Kakav zahtjev, g. Crawford? 1108 01:19:44,790 --> 01:19:47,530 Tra�im prekid su�enja. 1109 01:19:48,470 --> 01:19:49,829 Prigovor. 1110 01:19:49,830 --> 01:19:50,949 Po kojoj osnovi? 1111 01:19:50,950 --> 01:19:53,909 Tu�itelj nema nikakvih pravih dokaza 1112 01:19:53,910 --> 01:19:55,490 koji dokazuju da sam u�inio bilo �to. 1113 01:19:56,750 --> 01:19:59,469 Ali... prilo�it �u svoje dokaze. -Ali svi ovi svjedoci �e... 1114 01:19:59,470 --> 01:20:06,629 svjedo�iti to da je moja �ena upucana i da sam ja, na�alost, bio u tad ku�i. 1115 01:20:06,630 --> 01:20:08,149 I, na neki na�in sam i sam �rtva. 1376 01:20:08,170 --> 01:20:09,831 I, sla�em se sa svjedo�enjem... 1377 01:20:09,871 --> 01:20:11,395 svih svjedoka g. Beachuma odmah sad. 1378 01:20:11,439 --> 01:20:13,771 I u slijedu s tim prelazim na... 1117 01:20:13,772 --> 01:20:17,549 Oprostite. Po zakonu dr�ave California, Sekcija 11-18.1., 1118 01:20:17,550 --> 01:20:21,029 su�enje se mo�e prekinuti, ukoliko predo�eni dokazi nisu dostatni 1119 01:20:21,030 --> 01:20:22,890 da se netko osudi. Hvala. 1120 01:20:24,070 --> 01:20:26,309 Va�e pravne vje�tine su se popravile tokom ovog 1121 01:20:26,310 --> 01:20:28,370 dugog vikenda g. Crawford. 1122 01:20:32,310 --> 01:20:33,669 G. Beachum. 1123 01:20:33,670 --> 01:20:35,429 Imate li neke nove dokaze? 1124 01:20:35,430 --> 01:20:37,090 �asni sude. 1125 01:20:42,030 --> 01:20:43,890 Samo trenutak. 1126 01:21:13,310 --> 01:21:14,770 �asni sude. 1127 01:21:14,950 --> 01:21:16,530 G. Beachum? 1128 01:21:29,350 --> 01:21:31,050 G. Beachum? 1129 01:21:52,990 --> 01:21:55,970 Nemam vi�e dokaza trenutno, �asni sude. 1130 01:22:07,670 --> 01:22:10,530 Zahtjev za prekidanje su�enja je odobren. 1131 01:22:10,710 --> 01:22:12,789 Porota se raspu�ta. 1132 01:22:12,790 --> 01:22:14,389 Primite na�e ispriku. 1133 01:22:14,390 --> 01:22:16,370 I optu�eni je slobodan. 1134 01:22:19,190 --> 01:22:20,690 Hvala vam, �asni sude. 1135 01:22:26,230 --> 01:22:30,770 Ostavlja� pokvaren sat a treba� ga podesiti dva puta dnevno. 1136 01:22:39,070 --> 01:22:40,269 Hej, Robe. 1137 01:22:40,270 --> 01:22:42,010 �uvaj se. 1138 01:23:07,630 --> 01:23:09,050 Hej, Willy. 1139 01:23:09,350 --> 01:23:12,090 Upravo sam �ula, �ao mi je. 1140 01:23:14,070 --> 01:23:16,370 �to si mislio, da ne pratim �to se doga�a? 1141 01:23:18,510 --> 01:23:20,530 Ne znam �to sam mislio. 1142 01:23:22,870 --> 01:23:24,749 �to ka�e� na to 1143 01:23:24,750 --> 01:23:27,970 da te izvedem ve�eras da se totalno opusti�? 1144 01:23:28,230 --> 01:23:30,330 Sutra je novi dan. 1145 01:23:31,430 --> 01:23:33,090 �to ti je? 1146 01:23:33,150 --> 01:23:34,570 Willy? 1147 01:23:36,510 --> 01:23:38,010 Jesi li tamo? 1148 01:23:40,590 --> 01:23:42,010 �to je bilo? 1149 01:24:38,310 --> 01:24:39,850 Potpi�ite tu i tu. 1150 01:27:00,590 --> 01:27:02,090 G. Beachum. 1151 01:27:02,710 --> 01:27:04,349 Kakvo iznena�enje. 1417 01:27:05,753 --> 01:27:07,050 Nemojte mi re�i, dajte da pogodim. 1418 01:27:07,088 --> 01:27:08,953 Postali ste religiozni li ne�to takvo, zar ne? 1419 01:27:08,990 --> 01:27:09,980 Prona�li ste Boga i te stvari. 1153 01:27:09,990 --> 01:27:12,989 Nije vi�e samo do pobje�ivanja i gubljenja, zar ne? 1154 01:27:12,990 --> 01:27:14,490 Sad je do pravde. 1155 01:27:15,710 --> 01:27:17,410 Ovo je neprocjenjivo. 1156 01:27:17,670 --> 01:27:18,979 Ma daj, Willy. 1157 01:27:18,980 --> 01:27:22,250 Mora� me pustiti da malo u�ivam u svemu ovome, stari igra�u. 1158 01:27:26,110 --> 01:27:28,570 Sad stvarno treba� biti fin sa mnom, Willy. 1159 01:27:35,390 --> 01:27:36,709 Za�to? 1160 01:27:36,710 --> 01:27:38,210 Jer... 1161 01:27:38,590 --> 01:27:40,429 ono �to je ostalo od �ivota 1162 01:27:40,430 --> 01:27:43,509 ovisi od ma�ine koju pokre�e �ica koja vodi do prekida�a 1163 01:27:43,510 --> 01:27:46,389 u elektri�noj mre�i 1164 01:27:46,390 --> 01:27:49,170 za koju ja odlu�ujem da li �e biti isklju�ena. 1165 01:27:49,430 --> 01:27:51,090 Eto za�to. 1166 01:28:32,590 --> 01:28:33,629 Oprostite. 1167 01:28:33,630 --> 01:28:36,029 Tra�im. Ni�ta, hvala. 1168 01:28:36,030 --> 01:28:38,010 Zvala sam te �itavu no�. 1169 01:28:38,070 --> 01:28:39,690 Trebam tvoju pomo�. 1170 01:28:39,790 --> 01:28:41,749 Ne znam ja ni�ta o civilnom sudstvu. 1171 01:28:41,750 --> 01:28:42,989 A moram dobiti zabranu prilaska za ovog tipa. 1172 01:28:42,990 --> 01:28:44,589 Da ne bi isklju�io njene aparate. 1173 01:28:44,590 --> 01:28:46,250 �to to radi�? 1174 01:28:46,310 --> 01:28:47,589 Kako misli� �to radim? 1446 01:28:47,922 --> 01:28:48,980 Ne bi trebao biti ovdje. 1175 01:28:49,023 --> 01:28:50,320 Moram ga srediti na sudu. 1176 01:28:50,358 --> 01:28:52,269 Moram ukinuti njegovo pravo, moram na�i nekog. 1177 01:28:52,270 --> 01:28:54,629 Ne znam koga. Nekog... �lana obitelji. 1178 01:28:54,630 --> 01:28:55,869 Nekoga da ga sprije�i. 1179 01:28:55,870 --> 01:28:56,869 Stvarno sam poku�ala, Willy. 1180 01:28:56,870 --> 01:28:58,930 Hej, hej. -Nemoj! 1181 01:28:59,830 --> 01:29:01,970 Ovaj �ovjek �e ubiti svoju �enu. 1182 01:29:09,790 --> 01:29:11,810 Ovaj �ovjek �e ubiti svoju �enu. 1183 01:29:13,670 --> 01:29:15,930 I kakve to veze ima s Wooton Simsom? 1184 01:29:50,310 --> 01:29:52,229 Hej! Oprostite. Hej. Oprostite. 1185 01:29:52,230 --> 01:29:54,370 Zna� li ijednog suca za civilno pravo? -Pusti to. 1186 01:29:55,150 --> 01:29:57,370 Zna� li ijednog civilnog suca? 1187 01:29:58,390 --> 01:29:59,709 Samo trebam broj. 1188 01:29:59,710 --> 01:30:01,370 Jesi li bio doma danas? 1189 01:30:01,510 --> 01:30:03,189 Ne, poku�avam prona�i 1190 01:30:03,190 --> 01:30:05,509 nekog da me spoji sa sucem za civilna prava. 1191 01:30:05,510 --> 01:30:07,570 On je dobio zabranu prilaska za tebe. 1192 01:30:07,750 --> 01:30:10,930 Imam zabranu prilaska? 1193 01:30:11,110 --> 01:30:12,909 Bio si u bolnici. 1194 01:30:12,910 --> 01:30:14,850 Zar ne? Jesi li? 1195 01:30:15,310 --> 01:30:17,149 I dobio je jednu protiv mene? -Da. 1196 01:30:17,150 --> 01:30:18,669 Sad ima odvjetnika. 1197 01:30:18,670 --> 01:30:20,709 I�ao je na sud jutros. -�ekaj malo, tko je njegov odvjetnik? 1198 01:30:20,710 --> 01:30:24,450 Slu�aj �to govori�. On mo�e dati da te uhite. 1199 01:30:27,310 --> 01:30:28,829 Htio si jednu priliku, dobio si je. Ok? 1200 01:30:28,830 --> 01:30:31,770 Znam da sam imao jednu priliku i da sam uprskao, u redu? 1201 01:30:32,190 --> 01:30:35,170 I od�etao je. I ni�ta vi�e ne mo�emo napraviti. 1202 01:30:35,310 --> 01:30:37,149 Sad je privatni gra�anin, ne mo�e� mu ni�ta. 1203 01:30:37,150 --> 01:30:40,290 Kad si zavr�io, zavr�io si. 1204 01:30:41,150 --> 01:30:42,730 To su pravila. 1205 01:30:44,430 --> 01:30:47,949 A �to je s njom? 1206 01:30:47,950 --> 01:30:50,050 Mora� se sada brinuti za sebe. 1207 01:30:53,310 --> 01:30:55,930 Ne, to sam radio do sada. 1208 01:30:57,390 --> 01:30:59,730 Puno. 1209 01:31:29,470 --> 01:31:30,930 Su�e! 1210 01:31:33,510 --> 01:31:35,170 Nemam se vi�e kome obratiti. 1211 01:31:42,310 --> 01:31:43,770 Zdravo, Tede. -Zdravo. 1212 01:31:45,350 --> 01:31:47,690 Vjerojatno ne�e pro�i na �albi. 1213 01:31:48,470 --> 01:31:50,450 Trebam samo vremena. 1214 01:31:52,430 --> 01:31:53,890 Evo ga. 1495 01:32:16,797 --> 01:32:18,662 Refleksi, nema promjene. 1215 01:32:34,990 --> 01:32:36,690 Isklju�ite ventilator. 1216 01:33:03,380 --> 01:33:04,800 Hej! 1217 01:33:17,660 --> 01:33:19,379 Hej, �to se doga�a? -Iza�ite van, molim vas. 1218 01:33:19,380 --> 01:33:20,699 Vidite, imam sudski nalog. 1219 01:33:20,700 --> 01:33:22,400 �ao mi je, iza�ite van. -Imam... 1220 01:33:22,940 --> 01:33:24,539 Imam...Imam sudski nalog. 1221 01:33:24,540 --> 01:33:26,760 �ao mi je, samo odstupite. -Ima. 1222 01:34:36,990 --> 01:34:38,770 Ne javlja� se na telefon. 1223 01:34:40,430 --> 01:34:42,770 Pa javlja se sam, zar ne? 1224 01:34:47,030 --> 01:34:48,610 Treba li ti pomo� s tim? 1225 01:34:53,590 --> 01:34:55,690 Mogu li ti donijeti pivo ili ne�to? 1226 01:35:00,790 --> 01:35:02,250 Hvala ti. 1227 01:35:04,390 --> 01:35:06,050 I �to sad? 1228 01:35:08,590 --> 01:35:10,290 Ne�to drugo. 1229 01:35:17,190 --> 01:35:19,610 Pripada� u ured tu�ioca. 1230 01:35:21,270 --> 01:35:23,290 �to se dogodilo s onim da se ne mo�e� vratiti? 1231 01:35:23,630 --> 01:35:25,650 Pa, to je moj ured. 1232 01:35:27,050 --> 01:35:29,570 Bar do slijede�ih izbora. 1233 01:35:31,390 --> 01:35:33,250 Hvala ti, ali ne. 1234 01:35:34,110 --> 01:35:35,970 Svi mi gubimo, Willy. 1235 01:35:39,670 --> 01:35:41,890 Ja sam mu dopustio da se izvu�e s ubojstvom. 1236 01:35:43,670 --> 01:35:45,930 Kako da �ivim s tim? 1237 01:35:47,430 --> 01:35:49,290 Nau�it �e�. 1238 01:35:50,990 --> 01:35:52,770 Pa, nadam se da ne�u. 1239 01:36:07,350 --> 01:36:09,669 Pa zna�, ako �e ti zbog toga biti i�ta bolje, 1240 01:36:09,670 --> 01:36:12,770 tehni�ki si dopustio �ovjeku da se izvu�e sa poku�ajem ubojstva. 1241 01:36:13,710 --> 01:36:15,170 Ako to i�ta vrijedi. 1242 01:37:02,790 --> 01:37:04,410 Da? 1243 01:37:04,670 --> 01:37:06,069 U redu. 1244 01:37:06,070 --> 01:37:07,690 Sve je ve� tu. 1245 01:37:07,710 --> 01:37:10,610 Samo trebam zapakirati. Samo sekundu. 1246 01:37:11,870 --> 01:37:13,189 Hej, Edi. 1247 01:37:13,190 --> 01:37:14,650 Upravo razgovaram. 1248 01:37:14,750 --> 01:37:16,410 Ok, samo sekundu. 1249 01:37:16,630 --> 01:37:18,970 Ne, ne�u to napraviti. 1250 01:37:19,150 --> 01:37:21,530 To nije. Hvala ti. U redu. 1251 01:37:22,750 --> 01:37:23,589 Pa, ja... 1252 01:37:23,590 --> 01:37:25,069 Kao �to sam rekao. 1253 01:37:25,070 --> 01:37:26,930 Napravljeno je. Na putu su tamo. 1254 01:37:28,350 --> 01:37:29,709 Hej, du�o. 1255 01:37:29,710 --> 01:37:31,229 Tu�ili su te? 1256 01:37:31,230 --> 01:37:32,629 Da, da. 1257 01:37:32,630 --> 01:37:33,869 Je li tu sve? 1258 01:37:33,870 --> 01:37:35,109 Ok, du�o. 1259 01:37:35,110 --> 01:37:38,890 Djeca su u �koli. Uskoro. 1260 01:37:39,790 --> 01:37:41,370 Ne. Upravo odlazim. 1261 01:37:41,990 --> 01:37:44,330 Ne�u i�i... 1262 01:37:44,670 --> 01:37:46,189 Hej... 1263 01:37:46,190 --> 01:37:47,610 �to, zar opet? -Da. 1264 01:37:49,270 --> 01:37:50,730 Na�i sebi �ivot. 1265 01:37:50,910 --> 01:37:52,570 Ne? 1266 01:37:52,590 --> 01:37:54,130 U redu. 1267 01:37:55,470 --> 01:37:57,109 Ugasi svjetla kad zavr�i�. 1268 01:37:57,110 --> 01:37:58,650 Da, du�o. 1269 01:38:02,990 --> 01:38:04,610 Tvoj je. 1270 01:38:11,670 --> 01:38:13,250 Da? 1271 01:38:13,510 --> 01:38:15,370 Zdravo, stari igra�u. 1272 01:38:20,710 --> 01:38:22,170 O, Willy. 1273 01:38:22,550 --> 01:38:24,170 �uje� li me? 1274 01:38:26,270 --> 01:38:28,290 Zovem da se pozdravim. 1275 01:38:29,030 --> 01:38:30,049 Odlazim ve�eras. 1276 01:38:30,050 --> 01:38:33,090 Na onaj drugi medeni mjesec o kojem smo pri�ali. 1277 01:38:33,230 --> 01:38:36,589 Aha. -No, ne�e biti isto bez na�e Jennifer. 1278 01:38:36,590 --> 01:38:38,050 Zar ne? 1279 01:38:39,310 --> 01:38:43,989 Kako god. Imam ne�to za tebe kao poklon, dar i... 1280 01:38:43,990 --> 01:38:47,050 Imam ne�to. Htio sam to poslati u Wooton Sims ali 1281 01:38:47,230 --> 01:38:49,810 pretpostavljam da ti je to propalo. 1282 01:38:49,870 --> 01:38:54,330 I ured dr�avnog tu�ioca nije imao tvoju novu adresu. 1283 01:38:56,550 --> 01:38:58,810 Ima� li kakvih prijedloga? 1284 01:39:23,310 --> 01:39:25,029 U�i slobodno. 1285 01:39:25,030 --> 01:39:26,450 Eto mene odmah. 1286 01:40:23,270 --> 01:40:24,810 Dobra ve�er, Willy. 1287 01:40:31,990 --> 01:40:33,810 Pa, �to misli�? 1288 01:40:35,390 --> 01:40:37,709 O da. To je... 1289 01:40:37,710 --> 01:40:39,909 stvarno... 1290 01:40:39,910 --> 01:40:41,730 stvarno, stvarno fino od tebe. 1291 01:40:45,310 --> 01:40:48,269 Jednostavno "ne hvala" 1292 01:40:48,270 --> 01:40:51,730 se preferira kad osoba odbija poklon. 1293 01:40:58,190 --> 01:41:02,949 Treba biti jako posebna osoba da bi mogao gledati nekom u o�i... 1294 01:41:02,950 --> 01:41:04,930 i upucati ga, Willy. 1295 01:41:08,190 --> 01:41:12,850 Posebna vrsta snage, ako zna� na �to mislim. 1296 01:41:14,390 --> 01:41:16,930 Pa, pretpostavljam da ti to zna�. 1297 01:41:17,910 --> 01:41:19,970 O da, znam. 1298 01:41:24,510 --> 01:41:26,130 Kako god. 1299 01:41:27,030 --> 01:41:29,269 Imam jo� jednu torbu za pokupiti. 1300 01:41:29,270 --> 01:41:31,530 Ne�e� po�eti pucati bez mene, zar ne? 1301 01:41:47,630 --> 01:41:49,450 Primijetio sam ne�to... 1302 01:41:53,390 --> 01:41:54,930 Prekasno. 1303 01:41:56,470 --> 01:41:58,290 Dovraga, jako kasno. 1304 01:42:00,110 --> 01:42:02,130 Ali primijetio sam... 1305 01:42:02,670 --> 01:42:12,130 da je Nunally imao potpuno isti pi�tolj. 1306 01:42:14,710 --> 01:42:16,210 Pa? 1307 01:42:16,630 --> 01:42:19,850 Zato si oti�ao u hotel ono poslijepodne, zar ne? 1308 01:42:21,950 --> 01:42:24,450 Uzeo si njegov a stavio svoj na mjesto njega. 1309 01:42:30,150 --> 01:42:32,050 Vratio sam mu ga. 1310 01:42:34,190 --> 01:42:36,170 Da, vratio si mu ga. 1311 01:42:37,870 --> 01:42:40,010 A sve �to je on mogao vidjeti je ona. 1312 01:42:42,910 --> 01:42:45,210 I onda si znao da �e on samo 1313 01:42:45,390 --> 01:42:49,170 iznijeti iz ku�e oru�je kojim je po�injeno ubojstvo, zar ne? 1314 01:42:51,390 --> 01:42:53,290 To je jako pametno. 1315 01:42:57,590 --> 01:42:59,490 Nije bilo samo pametno. 1316 01:43:00,590 --> 01:43:02,069 Priznaj, Willy. 1317 01:43:02,070 --> 01:43:03,650 Bilo je predivno. 1318 01:43:04,310 --> 01:43:07,029 Prosjedio je �itavo su�enje 1319 01:43:07,030 --> 01:43:11,530 nose�i jedini dokaz na svom boku. 1320 01:43:12,350 --> 01:43:14,010 Da. 1321 01:43:15,070 --> 01:43:17,210 I onda ga je upotrijebio na sebi. 1322 01:43:21,190 --> 01:43:23,829 Ponekad nam �ivot 1323 01:43:23,830 --> 01:43:26,450 daje te male darove, ako zna� na �to mislim. 1324 01:43:28,390 --> 01:43:30,290 Znam na �to misli�. 1325 01:43:30,350 --> 01:43:36,410 Znam to�no na �to misli� jer ja imam metak. 1326 01:43:40,070 --> 01:43:42,170 Onaj u glavi tvoje �ene. 1327 01:43:42,670 --> 01:43:45,610 Onaj koji nismo mogli izvaditi dok god je �iva. 1328 01:43:47,150 --> 01:43:48,849 Prili�no sam siguran da �e odgovarati Nunallyjevom 1329 01:43:48,850 --> 01:43:51,430 i to mi daje oru�je ubojstva. 1330 01:43:58,470 --> 01:44:00,570 Lijepo napravljeno, Willy. 1331 01:44:02,830 --> 01:44:04,410 Svakako. 1332 01:44:17,990 --> 01:44:20,530 Prona�i nove dokaze. 1333 01:44:21,030 --> 01:44:22,890 Sjajna stvar. 1334 01:44:23,150 --> 01:44:24,650 �ivopisno. 1335 01:44:24,910 --> 01:44:26,490 Srcedrapaju�e. 1336 01:44:27,190 --> 01:44:30,010 �rtva pla�e iz groba. 1337 01:44:30,870 --> 01:44:33,229 Da. 1338 01:44:33,230 --> 01:44:35,930 Porota voli takva sranja, zar ne? 1339 01:44:36,590 --> 01:44:39,709 Kladim se da vi�e i ne treba� priznanje, zar ne? 1340 01:44:39,710 --> 01:44:41,090 Willy. 1341 01:44:41,710 --> 01:44:43,589 Ali re�i �u ti ne�to, stari igra�u. 1342 01:44:43,590 --> 01:44:46,109 Daj da ti dam novo za svaki slu�aj. 1343 01:44:46,110 --> 01:44:49,170 Sve te to�ne detalje, 1344 01:44:49,710 --> 01:44:53,509 da mo�e� malo u�ivati u njemu. 1345 01:44:53,510 --> 01:44:54,930 Ha? 1346 01:44:55,590 --> 01:44:57,090 Da. 1347 01:45:00,230 --> 01:45:01,869 Upucao sam svoju �enu u lice. 1348 01:45:01,870 --> 01:45:03,690 Evo ba� tu. 1349 01:45:04,510 --> 01:45:07,050 Nije bila tako lijepa poslije toga. 1350 01:45:07,190 --> 01:45:09,410 I stajao sam tu gledaju�i dolje u nju. 1351 01:45:09,670 --> 01:45:13,250 I gledao sam kako joj se o�i prazne. 1352 01:45:13,550 --> 01:45:16,490 Mogao sam osjetiti krv i sranje. 1353 01:45:17,790 --> 01:45:19,029 Mirisala je kao metal. 1354 01:45:19,030 --> 01:45:21,429 Izraz na njegovom licu. 1355 01:45:21,430 --> 01:45:24,469 O, poku�avao ju je vratiti u �ivot, upi�ao sam se od smijeha 1356 01:45:24,470 --> 01:45:28,890 jer sam oba gada zbrisao jednim jebenim metkom. 1357 01:45:32,150 --> 01:45:33,650 Da. 1358 01:45:34,630 --> 01:45:36,989 Sad ima� svoj mali metak, zar ne? 1359 01:45:36,990 --> 01:45:38,810 Dobio si �to si htio. 1360 01:45:38,990 --> 01:45:41,970 Pa, navali mali. Sve to odnesi na sud. 1361 01:45:42,190 --> 01:45:43,229 Osim... 1362 01:45:43,230 --> 01:45:45,610 �to ne mo�e�. 1363 01:45:46,110 --> 01:45:47,890 Mo�e� li? 1364 01:45:48,910 --> 01:45:52,029 Da vidimo sad. Zakon o su�enju za istu stvar. 1365 01:45:52,030 --> 01:45:53,829 Ja sam bio na su�enju i ti si izgubio. 1366 01:45:53,830 --> 01:45:55,189 �alim zbog toga. 1367 01:45:55,190 --> 01:45:58,789 Nije va�no �to ti sad radi�. 1368 01:45:58,790 --> 01:46:01,250 Nije va�no �to ti zna�. 1369 01:46:01,390 --> 01:46:04,149 Ona bi se mogla vratiti iz mrtvih i svjedo�iti. 1370 01:46:04,150 --> 01:46:09,090 I to ne bi zna�ilo ni�ta. 1371 01:46:14,430 --> 01:46:16,370 Vidi�. Ti... 1372 01:46:16,470 --> 01:46:18,490 me ne mo�e� dirnuti. 1373 01:46:19,290 --> 01:46:21,690 Nikad. 1374 01:46:32,830 --> 01:46:34,730 Bila je �iva. 1375 01:46:43,750 --> 01:46:47,450 Prvi put si i�ao na sud zbog poku�aja ubojstva. 1376 01:46:48,350 --> 01:46:50,330 Tvoja �ena je bila jo� uvijek �iva. 1377 01:46:53,550 --> 01:46:56,490 Ali morao si je isklju�iti, zar ne? 1378 01:47:00,310 --> 01:47:02,029 A sad je mrtva i to je ubojstvo. 1379 01:47:02,030 --> 01:47:05,890 To je ubojstvo prvog stupnja i to je nova optu�ba. 1380 01:47:06,350 --> 01:47:08,210 To je novi dokaz. 1381 01:47:10,470 --> 01:47:12,210 To je novo su�enje. 1382 01:47:18,310 --> 01:47:20,770 Gubi se iz moje ku�e. 1383 01:47:30,110 --> 01:47:32,690 Jo� uvijek mi nije jasno za�to je nisi pustio. 1384 01:47:35,830 --> 01:47:39,650 Doktor je rekao da bi vjerojatno i sama umrla. 1385 01:48:14,630 --> 01:48:16,290 Svi ustanite. 1386 01:48:19,310 --> 01:48:21,309 Vrhovni sud Los Angelesa zasjeda. 1387 01:48:21,310 --> 01:48:24,250 Narod dr�ave California protiv T. Crawforda. 1388 01:48:25,230 --> 01:48:27,930 Po�tovani sudac Joseph Pinkus vodi su�enje. 1389 01:48:38,960 --> 01:48:41,100 Je li narod spreman, g. Beachum? 1390 01:48:44,000 --> 01:48:44,879 Dobro. 1391 01:48:44,880 --> 01:48:47,700 Sad �emo nastaviti sa uvodnim izjavama. 1392 01:48:48,000 --> 01:48:50,060 Dame i gospodo porotnici, ono �to ste �uli... 1393 01:48:53,000 --> 01:49:00,060 K R A J 98552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.