Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,180 --> 00:02:44,899
NTSB momci su ovdje.
2
00:02:44,900 --> 00:02:46,659
Zbog onog problema
sa pregradom.
3
00:02:46,660 --> 00:02:48,040
Dobro, hvala.
4
00:03:41,620 --> 00:03:43,120
Upravo ovdje.
5
00:03:46,300 --> 00:03:48,760
Trebao bih izvu�i algoritme,
zar ne? -Ne.
6
00:03:50,460 --> 00:03:53,040
Ho�e� li �ekati rezultate
spektometra? -Ne.
7
00:04:20,860 --> 00:04:22,520
Zdravo.
8
00:04:25,780 --> 00:04:27,560
�to ka�e� za ve�eru ve�eras?
9
00:04:29,980 --> 00:04:32,480
Ako odemo na ve�eru
mogli bi se nikad ne vratiti.
10
00:04:34,060 --> 00:04:35,600
U redu.
11
00:04:38,580 --> 00:04:40,560
�elim se buditi uz tebe.
12
00:04:41,420 --> 00:04:43,280
Gospo�o Smith.
13
00:04:45,620 --> 00:04:47,880
�elim barem vidjeti gdje �ivi�.
14
00:04:52,180 --> 00:04:54,440
�ivim ovdje.
15
00:04:55,420 --> 00:04:57,320
Gospodine Smith.
16
00:05:29,300 --> 00:05:30,859
Metro divizija.
17
00:05:30,860 --> 00:05:32,560
Poru�nika Nunallya, molim vas.
18
00:05:32,820 --> 00:05:35,419
Poru�nik Nunally dolazi u
6 sati ve�eras.
19
00:05:35,420 --> 00:05:36,899
Mo�e li vam netko drugi pomo�i?
20
00:05:36,900 --> 00:05:39,560
Ne, u redu je, vidjet �u ga
kasnije. Hvala vam.
21
00:07:50,420 --> 00:07:52,680
Dobar dan, Ciro.
22
00:08:26,860 --> 00:08:28,320
Zdravo.
23
00:08:31,140 --> 00:08:32,880
Uranio si ku�i.
24
00:08:33,100 --> 00:08:34,600
Da.
25
00:08:38,460 --> 00:08:40,779
Samo sam osjetio...
26
00:08:40,780 --> 00:08:42,840
...iznenadnu potrebu.
27
00:08:42,980 --> 00:08:44,480
Jesi li dobro?
28
00:08:47,380 --> 00:08:49,920
Da.
Zagrljaj bi mi dobrodo�ao.
29
00:08:54,860 --> 00:08:57,019
Gledao sam te kako spava�...
30
00:08:57,020 --> 00:08:58,840
...no�u.
31
00:09:02,100 --> 00:09:03,819
To je jezivo.
32
00:09:03,820 --> 00:09:05,240
Da.
33
00:09:05,540 --> 00:09:09,240
Ponekad kad sam na poslu
po�nem misliti o tebi i postanem...
34
00:09:10,740 --> 00:09:12,579
preplavljen osje�ajima.
-Tede...
35
00:09:12,580 --> 00:09:17,939
To je razorna geofizi�ka sila koja
me razara, kao da sam stisnut u centar...
36
00:09:17,940 --> 00:09:19,800
dok se stvari mijenjaju, zna�?
37
00:09:21,940 --> 00:09:24,160
Da li se ti ikad tako osje�a�
u vezi mene, Jen?
38
00:09:25,300 --> 00:09:27,819
Stvarno mislim da ne mogu
ovo ve�eras.
39
00:09:27,820 --> 00:09:30,659
Ne ja samo... Poku�avam
opisati svoje osje�aje.
40
00:09:30,660 --> 00:09:32,680
To mi ne zvu�i kao osje�aji.
41
00:09:34,420 --> 00:09:36,760
A kako zvu�i osje�aj?
42
00:09:39,940 --> 00:09:42,419
Misli� da si puno pametniji
od mene.
43
00:09:42,420 --> 00:09:44,619
Sigurno te to �ini jako mo�nim.
44
00:09:44,620 --> 00:09:46,720
Zapravo bespomo�no.
45
00:09:47,500 --> 00:09:49,779
U redu. Mo�da je vrijeme da
stvarno razgovaramo.
46
00:09:49,780 --> 00:09:52,080
Ne.
-Ne? -Ne.
47
00:09:52,940 --> 00:09:54,139
U redu.
48
00:09:54,140 --> 00:09:55,520
Kako god.
49
00:09:56,340 --> 00:09:58,000
Idem se presvu�i.
Napravit �u ve�eru.
50
00:10:03,980 --> 00:10:05,640
Volim te.
51
00:10:07,940 --> 00:10:09,520
Znam.
52
00:10:12,500 --> 00:10:14,520
Voli li te on?
53
00:10:15,260 --> 00:10:16,880
Gospo�o Smith.
54
00:10:20,660 --> 00:10:23,120
�ao mi je.
-Neka ti ne bude.
55
00:10:23,940 --> 00:10:27,040
Znanje je bol,
na to sam navikao.
56
00:10:27,380 --> 00:10:30,299
Nije da nekad ne dobijem neke
male zadovolj�tine...
57
00:10:30,300 --> 00:10:32,600
u zamjenu za bol.
58
00:11:08,660 --> 00:11:12,880
Gospodine i gospo�o Crawford,
Jeste li dobro?
59
00:11:13,900 --> 00:11:15,680
Jesu li svi u redu unutra?
60
00:12:39,920 --> 00:12:41,199
Jeste li vidjeli ne�to sumnjivo?
61
00:12:41,200 --> 00:12:42,759
Gospodina i gospo�u Crawford.
Nikoga drugoga?
62
00:12:42,760 --> 00:12:44,180
Ne. Ne.
63
00:12:46,800 --> 00:12:47,959
Flores.
64
00:12:47,960 --> 00:12:50,020
Kako ste?
-Dobro, znate.
65
00:12:50,360 --> 00:12:52,039
Imamo mo�da jednog
svjedoka.
66
00:12:52,040 --> 00:12:53,304
Vrtlara, ime mu je Ciro.
67
00:12:53,305 --> 00:12:55,879
Hej, ovo je poru�nik Nunally.
68
00:12:55,880 --> 00:12:57,999
Drago mi je.
-I meni je gospodine.
69
00:12:58,000 --> 00:12:59,460
�to znamo?
70
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
Gospodine Crawford?
71
00:13:11,000 --> 00:13:12,239
Tko je to?
72
00:13:12,240 --> 00:13:13,959
Ja sam poru�nik Robert Nunally.
73
00:13:13,960 --> 00:13:15,580
Ja �u pregovarati s vama.
74
00:13:17,320 --> 00:13:18,860
Gospodine Crawford?
75
00:13:25,640 --> 00:13:27,220
Ok.
76
00:13:28,640 --> 00:13:30,380
Vas dvojica. Idemo.
77
00:13:42,520 --> 00:13:44,300
Samo ti, molim te.
78
00:13:57,640 --> 00:13:59,060
Gospodine Crawford.
79
00:14:00,120 --> 00:14:03,620
Samo �u Malo otvoriti vrata.
Samo malo, u redu?
80
00:14:07,920 --> 00:14:09,159
Zdravo.
81
00:14:09,160 --> 00:14:10,500
Zdravo.
82
00:14:11,720 --> 00:14:13,580
Da li da te zovem Rob?
83
00:14:14,680 --> 00:14:16,940
Naravno, da. Ako �elite.
84
00:14:18,000 --> 00:14:20,100
Puno je vampira tamo vani.
85
00:14:22,240 --> 00:14:23,700
Gospodine Crawford.
86
00:14:24,400 --> 00:14:26,079
�to ka�ete na to da mi date pi�tolj?
87
00:14:26,080 --> 00:14:28,460
Tako mogu bolje paziti na ono
�to mi govorite, u redu?
88
00:14:30,640 --> 00:14:33,420
Da li je to najbolje
�to mo�e�, Rob?
89
00:14:34,120 --> 00:14:35,580
Da se tako izrazim.
90
00:14:37,480 --> 00:14:39,980
Re�i �u ti kako �emo.
Ja �u ako �e� i ti.
91
00:14:40,200 --> 00:14:42,540
Obojica �emo spustiti oru�je.
92
00:14:42,840 --> 00:14:46,260
Spustimo ih
i odmaknimo se.
93
00:14:46,600 --> 00:14:49,100
I onda mo�e� obra�ati
pozornost na ono �to govorim.
94
00:14:51,120 --> 00:14:52,319
U redu.
95
00:14:52,320 --> 00:14:54,439
Onda �u te morati zamoliti
da ti prvi spusti� svoj.
96
00:14:54,440 --> 00:14:55,799
I onda ima� moju rije�.
97
00:14:55,800 --> 00:14:58,399
Svi damo po malo i vidjet
�emo �to mo�emo napraviti...
98
00:14:58,400 --> 00:14:59,799
da ti damo ono �to �eli�, u redu?
99
00:14:59,800 --> 00:15:01,420
Sretan kraj onda.
100
00:15:14,840 --> 00:15:18,220
Pa, gospodine Crawford, vrtlar
ka�e da je va�a �ena... -Ted.
101
00:15:19,040 --> 00:15:20,279
Molim?
102
00:15:20,280 --> 00:15:22,020
Mo�e� me zvati Ted.
103
00:15:23,320 --> 00:15:24,479
Ted.
104
00:15:24,480 --> 00:15:25,319
Sjajno.
105
00:15:25,320 --> 00:15:27,100
Tede.
106
00:15:27,160 --> 00:15:29,140
Va�a �ena. Je li ona ovdje?
107
00:15:34,840 --> 00:15:36,500
Je li ona dobro?
108
00:15:36,760 --> 00:15:38,719
Mislim da nije.
109
00:15:38,720 --> 00:15:40,260
Upucao sam je.
110
00:15:41,440 --> 00:15:42,839
Upucali ste svoju �enu?
111
00:15:42,840 --> 00:15:46,559
Da, kao da je
ne�to puknulo u meni.
112
00:15:46,560 --> 00:15:49,959
Ja sam uzeo pi�tolj
i pucao sam joj u glavu.
113
00:15:49,960 --> 00:15:51,860
Znam da je to pogre�no.
114
00:16:00,280 --> 00:16:02,460
Slu�a� li me, Rob?
115
00:16:04,120 --> 00:16:06,380
Oh, Isuse Bo�e!
116
00:16:07,040 --> 00:16:11,479
�itao sam negdje da je najbolje
mjesto za tra�enje pulsa
117
00:16:11,480 --> 00:16:13,839
negdje uz unutra�nju butinu.
118
00:16:13,840 --> 00:16:16,379
Pa ako samo zavu�e�
prste pod njenu suknju,
119
00:16:16,380 --> 00:16:18,460
na�i �e� ga.
120
00:16:22,381 --> 00:16:24,608
Hajde! Hajde!
121
00:16:26,652 --> 00:16:28,276
Rastavite ih!
122
00:16:28,721 --> 00:16:30,481
Imamo �rtvu!
123
00:16:35,760 --> 00:16:37,380
Ima puls.
124
00:16:49,360 --> 00:16:50,599
Robe.
125
00:16:50,600 --> 00:16:52,100
Dobar posao.
126
00:16:52,600 --> 00:16:54,060
Jesi li dobro?
127
00:17:44,200 --> 00:17:46,020
�elim biti u sobi.
128
00:17:46,400 --> 00:17:48,060
Imamo sve pod kontrolom.
129
00:17:49,440 --> 00:17:50,980
Da. Znam.
130
00:17:52,320 --> 00:17:54,220
Samo �elim biti tamo.
131
00:17:56,480 --> 00:17:58,420
�elim da ovo sve
bude okon�ano
132
00:17:59,000 --> 00:18:01,060
prije nego predamo slu�aj
dr�avnom tu�itelju.
133
00:18:59,320 --> 00:19:00,679
Prestani vikati, Phile.
134
00:19:00,680 --> 00:19:04,180
Zvao sam te iz pristojnosti
i sad ti to poku�ava� iskoristiti.
135
00:19:04,480 --> 00:19:05,399
Ne poku�avam.
136
00:19:05,400 --> 00:19:06,677
Nisam ga spustio na ni�i nivo.
137
00:19:06,678 --> 00:19:09,610
Moji nedovr�eni slu�ajevi ne�e
postati lak�i samo �injenicom...
138
00:19:10,120 --> 00:19:12,220
da je tvoj klijent poku�ao
ubiti svog �ogora.
139
00:19:14,040 --> 00:19:16,580
Nezgoda na golfu. Phile...
140
00:19:17,040 --> 00:19:20,519
Tvoj klijent ima jedan golf klub u
kojem nema loptica za golf.
141
00:19:20,520 --> 00:19:22,219
I nezgoda se desila
na stepeni�tu
142
00:19:22,220 --> 00:19:26,860
poslije radnih sati na ilegalnom
kockarskom susretu.
143
00:19:29,080 --> 00:19:31,060
Vidimo se u sudnici.
144
00:19:31,800 --> 00:19:34,079
Ne�u ja, netko iz ove
kancelarije �e.
145
00:19:34,080 --> 00:19:35,740
Mo�e� onda nastaviti s njima.
146
00:19:40,360 --> 00:19:41,860
Beachum.
147
00:19:43,840 --> 00:19:45,300
Halo.
148
00:19:47,160 --> 00:19:48,940
Ne, nisam.
149
00:19:49,280 --> 00:19:50,439
Da.
150
00:19:50,440 --> 00:19:52,460
Wooton Sims?
151
00:19:52,624 --> 00:19:53,958
Wooton Sims?
152
00:19:53,959 --> 00:19:55,559
�uti.
153
00:19:55,560 --> 00:19:57,399
U redu je �to niste
najavili prije.
154
00:19:57,400 --> 00:19:58,900
U redu je. Aha.
155
00:19:59,280 --> 00:20:00,719
Crna kravata?
156
00:20:00,720 --> 00:20:01,679
U redu.
157
00:20:01,680 --> 00:20:02,579
U koliko sati?
158
00:20:02,580 --> 00:20:03,659
To �e biti u redu.
159
00:20:03,660 --> 00:20:06,119
Zahvalite joj u moje ime.
160
00:20:06,120 --> 00:20:07,700
U redu.
161
00:20:08,680 --> 00:20:10,919
Koliko puta sam
upravo rekao u redu?
162
00:20:10,920 --> 00:20:12,660
Ti seronjo.
163
00:20:12,920 --> 00:20:14,959
Kako si uspio dobiti
posao u Wooton Simsu?
164
00:20:14,960 --> 00:20:17,548
Ja nisam mogao dobiti
ni intervju. Tu sam 5 god. Willy.
165
00:20:17,549 --> 00:20:20,251
�ef sam ti.
Diplomirao sam na USC-u.
166
00:20:20,252 --> 00:20:22,220
- Treba mi smoking.
- Smoking?
167
00:20:22,221 --> 00:20:23,554
Sere�.
168
00:20:23,555 --> 00:20:26,479
Smoking ve�eras. Da li je to mogu�e?
169
00:20:26,480 --> 00:20:27,919
Naravno.
-Mogu li oni to?
170
00:20:27,920 --> 00:20:29,319
Aha.
-Ono kao, isti dan? - Naravno.
171
00:20:29,320 --> 00:20:30,879
Mogu li ti dati to?
-Da.
172
00:20:30,880 --> 00:20:31,799
Ok.
-Pa to je izmije�ano.
173
00:20:31,800 --> 00:20:34,220
Dat �u ti onda ovo.
174
00:20:34,560 --> 00:20:36,679
Pa, o �emu se tu radi?
175
00:20:36,680 --> 00:20:38,769
Ma zna�, Burt Wooton ima
dobrotvornu operu i...
176
00:20:38,770 --> 00:20:39,904
Burt?
177
00:20:39,905 --> 00:20:41,995
Pa, tako mi je rekao da
ga zovem.
178
00:20:42,240 --> 00:20:43,599
Treba� odabrati stil u
kojem �e� se pojaviti, Willy.
179
00:20:43,600 --> 00:20:45,399
Kakav?
-Ured Willyama Beachuma.
180
00:20:45,400 --> 00:20:47,959
-Razmi�ljam mo�da... klasi�ni.
181
00:20:47,960 --> 00:20:50,039
Klasi�ni. -Klasi�ni.
-Aha, nema problema.
182
00:20:50,040 --> 00:20:52,439
Samo se pobrini da
stavi� i man�ete i...
183
00:20:52,440 --> 00:20:54,051
O, to nije klasika.
184
00:20:54,052 --> 00:20:55,086
To ti i govorim.
185
00:20:55,087 --> 00:20:56,120
Prije. Poslije.
186
00:20:56,121 --> 00:20:57,519
Tako �u i�i.
187
00:20:57,520 --> 00:20:59,020
Bog te �eli vidjeti.
188
00:21:00,320 --> 00:21:01,479
Na� bog?
189
00:21:01,480 --> 00:21:03,860
Pozvan si na �etvrti kat.
190
00:21:08,540 --> 00:21:09,619
Gospodine Lobruto?
191
00:21:09,620 --> 00:21:11,000
Gospodin Beachum.
192
00:21:12,780 --> 00:21:13,859
Sjedite.
193
00:21:13,860 --> 00:21:15,200
Hvala vam.
194
00:21:18,020 --> 00:21:20,600
William, "bez srednjeg
inicijala", Beachum.
195
00:21:22,220 --> 00:21:25,040
Imate 97% presuda
u svoju korist.
196
00:21:25,340 --> 00:21:26,819
To je impresivno.
197
00:21:26,820 --> 00:21:28,360
Hvala vam gospodine.
198
00:21:28,420 --> 00:21:32,040
Naravno, mijenjali ste sve izgubljene
slu�ajeve sa ostalim DDA-ima.
199
00:21:32,940 --> 00:21:34,480
Pa...
200
00:21:35,620 --> 00:21:38,960
uzeo sam 2-3 slu�aja za
svaki koji sam dao.
201
00:21:39,220 --> 00:21:41,539
Oni nisu mogli podnijeti
koli�inu slu�ajeva a...
202
00:21:41,540 --> 00:21:42,579
ja ne volim gubiti.
203
00:21:42,580 --> 00:21:45,360
Ne�ete uvijek pobje�ivati dok
budete radili za Wooton Sims.
204
00:21:46,220 --> 00:21:49,059
Raditi za Wooton Sims nekako
i je pobje�ivanje.
205
00:21:49,060 --> 00:21:50,440
Zar ne?
206
00:21:50,460 --> 00:21:52,560
Da, ali trebat �e� srednji inicijal.
207
00:21:54,340 --> 00:21:57,680
Gospodine? -Svi ti tipovi igraju
Squash i imaju srednje ime.
208
00:21:58,460 --> 00:22:00,419
Dosta su poznati po maj�inom
djevoja�kom imenu.
209
00:22:00,420 --> 00:22:01,819
Pa...
210
00:22:01,820 --> 00:22:03,640
moja majka nema djevoja�ko ime.
211
00:22:04,660 --> 00:22:06,760
Mislim da pripada� ovdje, Williame.
212
00:22:08,500 --> 00:22:10,339
Pa, uz sve du�no
po�tovanje gospodine,
213
00:22:10,340 --> 00:22:12,880
nisam radio ovako te�ko da
bi ostao tamo gdje pripadam.
214
00:22:15,380 --> 00:22:17,040
Nisam ni mislio.
215
00:22:19,620 --> 00:22:20,619
Pa...
216
00:22:20,620 --> 00:22:22,459
ima� svoje iskustvo
u advokaturi.
217
00:22:22,460 --> 00:22:23,960
Svoju o�trinu.
218
00:22:24,820 --> 00:22:27,779
I svoje znanje o poslovima
u privatnom sektoru.
219
00:22:27,780 --> 00:22:30,360
Uskoro �e� biti na utakmicama
Lakersa tik uz igrali�te.
220
00:22:30,460 --> 00:22:33,059
Ima li jo� ne�to �to grad Los
Angeles mo�e napraviti za tebe?
221
00:22:33,060 --> 00:22:35,200
Ne, gospodine, mislim
da bi to bilo sve.
222
00:22:36,660 --> 00:22:39,280
To je pojas, Willy.
223
00:22:39,340 --> 00:22:42,000
Stavi� pojas oko struka, ok?
224
00:22:42,060 --> 00:22:43,299
Ok. Jesmo li dobro?
-Aha.
225
00:22:43,300 --> 00:22:44,880
Dobro.
226
00:22:52,140 --> 00:22:53,339
Willy?
227
00:22:53,340 --> 00:22:55,160
Willy, hajde, podigni slu�alicu.
228
00:22:57,460 --> 00:22:59,979
�to, Normane? -Imamo poku�aj
ubojstva.
229
00:22:59,980 --> 00:23:02,440
Tip je upucao svoju
�enu, ona je u komi.
230
00:23:02,580 --> 00:23:06,139
Ro�i�te je u 3 sata
sa sucem Moranom.
231
00:23:06,140 --> 00:23:07,739
3 sata je za 15 minuta.
232
00:23:07,740 --> 00:23:10,588
Ti jo� uvijek, u stvari,
radi� ovdje, zar ne?
233
00:23:10,589 --> 00:23:12,590
Norman, zar ne mo�e� na�i nekog
drugog da to odradi?
234
00:23:12,591 --> 00:23:16,499
Svi su zauzeti. Vidi, to ne�e i�i
na sud. Imamo oru�je sa otiscima i
235
00:23:16,500 --> 00:23:18,499
potpisano priznanje.
236
00:23:18,500 --> 00:23:21,280
Samo uzmi papire i
�ekaj nagodbu.
237
00:23:22,780 --> 00:23:24,419
To je pravo priznanje?
238
00:23:24,420 --> 00:23:26,760
Spontano i potpisano.
239
00:23:26,820 --> 00:23:28,240
Hajde, Willy.
240
00:23:28,540 --> 00:23:30,000
U redu.
241
00:23:31,780 --> 00:23:33,360
U ovom je problem.
242
00:23:33,712 --> 00:23:35,679
U redu, sad je dosta!
Ja sam donio odluku.
243
00:23:35,680 --> 00:23:37,782
Ako se �ele sva�ati neka idu van.
244
00:23:37,783 --> 00:23:39,150
Ispri�avam se, su�e.
245
00:23:39,151 --> 00:23:40,979
Su�e, molim vas.
Su�e.
246
00:23:51,363 --> 00:23:52,463
Gospodine Beachum.
247
00:23:52,464 --> 00:23:56,033
Lijepo je vidjeti �ovjeka koji
se uredi kad ide na sud.
248
00:23:56,560 --> 00:23:58,380
Jako mi je �ao,
po�tovani sude.
249
00:23:58,560 --> 00:24:00,100
Jako �ao.
250
00:24:00,440 --> 00:24:02,060
Duga je to pri�a.
251
00:24:02,320 --> 00:24:06,220
Narod dr�ave Kalifornije
protiv Theodora Crawforda.
252
00:24:08,040 --> 00:24:11,359
Po�tovani sude, javni branitelj
predstavlja gospodina Crawforda
253
00:24:11,360 --> 00:24:13,284
za njegov dogovor, sa nagodbom
da �e osigurati
254
00:24:13,285 --> 00:24:16,080
privatnog savjetnika za sve
daljnje procedure.
255
00:24:16,560 --> 00:24:20,479
Gospodine Crawford,
optu�eni ste po to�ki 6-64.
256
00:24:20,480 --> 00:24:23,159
Povlaka 1-87,
Kalifornijskog statuta.
257
00:24:23,160 --> 00:24:24,700
Poku�aj ubojstva.
258
00:24:24,800 --> 00:24:26,197
Da li se odri�ete daljnjeg
slu�anja optu�nice...
259
00:24:26,198 --> 00:24:27,698
i �itanja svojih prava?
260
00:24:27,699 --> 00:24:29,479
Da.
261
00:24:29,480 --> 00:24:32,639
Da, ali... ali �elim...
-Kako se sada �elite izjasniti?
262
00:24:32,640 --> 00:24:33,994
Da nisam kriv.
263
00:24:33,995 --> 00:24:36,660
Ali ja tako�er �elim iskoristiti
svoje pravo da se sam branim.
264
00:24:38,040 --> 00:24:41,239
Naravno, ne�ete imati problema
na�i odvjetnika, g. Crawford.
265
00:24:41,240 --> 00:24:42,879
Ne. Ali �elim to raditi sam.
266
00:24:42,880 --> 00:24:44,959
Po�tovani sude mogu li dobiti koji
trenutak sa svojim klijentom?
267
00:24:44,960 --> 00:24:46,079
Nisam ja tvoj klijent, samo
te poku�avam pratiti.
268
00:24:46,080 --> 00:24:48,559
Gospodine Crawford.
269
00:24:48,560 --> 00:24:51,039
Vi se ovdje suo�avate s
nekim ozbiljnim optu�bama.
270
00:24:51,040 --> 00:24:53,599
Ozbiljno vam savjetujem
da zadr�ite odvjetnika.
271
00:24:53,600 --> 00:24:56,420
Jako ljubazno od vas ali ja vjerujem
da sam u okviru svojih prava.
272
00:24:56,960 --> 00:24:59,679
Jeste li svjesni da vam javni odvjetnik
ne�e biti dodijeljen za �albe?
273
00:24:59,680 --> 00:25:01,220
Razumijem ja to.
274
00:25:01,920 --> 00:25:03,660
Da li se narod protivi,
gospodine Beachum?
275
00:25:06,800 --> 00:25:11,780
Pa, po�tovani sude, mi imamo
verbalno i potpisano priznanje.
276
00:25:13,160 --> 00:25:17,780
Pa...Bih ozbiljno savjetovao
gosp. Crawfordu da
277
00:25:20,600 --> 00:25:23,639
uzme ovla�tenog odvjetnika koji
�e poku�ati pregovarati o nagodbi.
278
00:25:23,640 --> 00:25:26,279
To je jako �vrst dokaz g. Crawford.
Ho�ete li ponovno razmisliti?
279
00:25:26,280 --> 00:25:27,900
Apsolutno ne.
280
00:25:28,280 --> 00:25:29,759
Ovo �e se pretvoriti u cirkus.
281
00:25:29,760 --> 00:25:32,639
Cijenim va�u zabrinutost
o dostojanstvu suda, 007.
282
00:25:32,640 --> 00:25:36,439
Na�alost, svaki
gra�anin ima pravo,
283
00:25:36,440 --> 00:25:39,860
po na�em ustavu, da poku�a prevariti
zakonski sistem kao i svatko drugi.
284
00:25:40,600 --> 00:25:42,980
Ako se gospodin Crawford
�eli sam braniti,
285
00:25:43,280 --> 00:25:45,879
to �e potrajati.
286
00:25:45,880 --> 00:25:47,780
Na�alost, ja ne�u biti tu.
287
00:25:48,160 --> 00:25:50,020
Ali narod nema prigovora.
288
00:25:50,560 --> 00:25:56,519
Po�tovani sude, ja bih �elio iskoristiti
svoje pravo na direktno su�enje.
289
00:25:56,520 --> 00:25:59,439
Da li vam to poma�e,
gosp. Beachum?
290
00:25:59,440 --> 00:26:01,599
Ne morate se vi brinuti za
g. Beachuma, g. Crawford.
291
00:26:01,600 --> 00:26:04,439
Ured javnog tu�ioca �e
uskoro na�i drugog tu�ioca.
292
00:26:04,440 --> 00:26:06,100
Ne. Svi�a mi se
gospodin Beachum.
293
00:26:07,680 --> 00:26:09,800
Gospodin Beachum.
294
00:26:10,280 --> 00:26:12,740
Svi�ate mu se.
295
00:26:15,080 --> 00:26:17,020
To je sjajno.
296
00:26:17,760 --> 00:26:21,380
Budu�i da g. Crawford razumije
svoja prava i odgovornosti...
297
00:26:22,160 --> 00:26:23,860
odluka je na vama, g. Beachum.
298
00:26:32,840 --> 00:26:34,479
Za�to da ne?
299
00:26:34,480 --> 00:26:36,460
U redu onda.
Slu�aj se premje�ta
300
00:26:36,680 --> 00:26:38,700
na su�enje, odredit �emo datum.
301
00:26:48,160 --> 00:26:49,540
Beachume!
302
00:26:52,880 --> 00:26:54,460
Ti bi trebao biti dobar.
303
00:26:57,920 --> 00:26:59,540
Ma da?
304
00:27:01,720 --> 00:27:03,300
Tko si dovraga ti?
305
00:27:03,520 --> 00:27:05,399
Ja sam poru�nik.
306
00:27:05,400 --> 00:27:08,260
Ja sam onaj koji je dobio
Crawfordovo priznanje.
307
00:27:13,360 --> 00:27:14,599
Ok.
308
00:27:14,600 --> 00:27:16,420
Pa �to mogu napraviti za tebe?
309
00:27:18,800 --> 00:27:20,460
Ho�e� li ti raditi na ovome ili �to?
310
00:27:22,400 --> 00:27:25,460
Jer meni se �ini da si ti ve�
jednom nogom na vratima.
311
00:27:32,360 --> 00:27:34,660
Trebao bi ovo shvatiti ozbiljno.
312
00:27:34,800 --> 00:27:38,380
Treba� biti oprezan s ovim
tipom, ne�to nije u redu s njim.
313
00:27:40,280 --> 00:27:42,100
Ti si dobio priznanje, zar ne?
314
00:27:43,160 --> 00:27:45,079
Uzeo sam mu pi�tolj iz ruke, da.
315
00:27:45,080 --> 00:27:46,780
Dobro. Zna�i to je to.
316
00:27:48,600 --> 00:27:50,220
Ne brini o tome.
317
00:28:08,880 --> 00:28:10,460
Bourbon.
-Da gospodine.
318
00:28:12,320 --> 00:28:13,740
Hvala vam.
319
00:28:15,600 --> 00:28:17,740
Jesi li ti morski pas?
320
00:28:19,880 --> 00:28:20,599
Molim?
321
00:28:20,600 --> 00:28:22,879
Kru�im ovuda...
322
00:28:22,880 --> 00:28:24,999
pola sata i...
323
00:28:25,000 --> 00:28:26,740
ako nisi takav, umire�.
324
00:28:27,080 --> 00:28:28,660
Da, siguran sam.
325
00:28:30,120 --> 00:28:32,100
�to je s tobom,
jesi i ti morski pas?
326
00:28:33,800 --> 00:28:35,620
Pozdravi Burta.
327
00:28:38,440 --> 00:28:40,359
Ali on razgovara sa
gradona�elnikom. Znamo li se mi?
328
00:28:40,360 --> 00:28:42,500
Nikki Gardner.
329
00:28:44,240 --> 00:28:45,820
Tvoj novi �ef.
330
00:28:47,960 --> 00:28:50,199
Ti si mi poslala pozivnicu?
-Pa...
331
00:28:50,200 --> 00:28:52,759
pomislila sam da upoznam
tajanstvenog �ovjeka
332
00:28:52,760 --> 00:28:54,820
kojeg je Burt izvukao niotkuda.
333
00:28:58,080 --> 00:29:00,580
Pa, ja u stvari ne poznajem Burta.
334
00:29:08,160 --> 00:29:09,660
Ovako.
335
00:29:09,880 --> 00:29:12,559
Svaki partner ima tim
suradnika seniora.
336
00:29:12,560 --> 00:29:15,719
Svaki suradnik senior ima
tim mla�ih suradnika.
337
00:29:15,720 --> 00:29:18,119
I ti si moj tim. �to zna�i...
338
00:29:18,120 --> 00:29:21,940
da �u ja nadgledati tvoj rad
na slu�ajevima u politiku tvrtke.
339
00:29:23,120 --> 00:29:26,380
Ne�to kao mentor.
-Ne�to kao �asnik za uvjetne.
340
00:29:27,920 --> 00:29:30,140
Ti brzo prelazi� na stvar.
341
00:29:31,480 --> 00:29:33,260
Da te ne�to pitam.
342
00:29:33,480 --> 00:29:34,759
Ok.
343
00:29:34,760 --> 00:29:36,060
Pucaj.
344
00:29:36,720 --> 00:29:39,940
Imamo suradnika seniora
po imenu Calvin Tyler.
345
00:29:40,680 --> 00:29:42,399
Ne�to kao zvijezda u usponu.
346
00:29:42,400 --> 00:29:45,599
Ode na sud protiv tebe,
neki malac je D.U.
347
00:29:45,600 --> 00:29:47,839
I slijede�e �to znamo je
da je Calvin otpu�ten.
348
00:29:47,840 --> 00:29:51,199
I da Burt Wooton, koji nikad prije
nije intervjuirao za mla�eg suradnika,
349
00:29:51,200 --> 00:29:53,820
a kamoli zaposlio...
350
00:29:53,960 --> 00:29:55,380
ka�e da ti po�inje� raditi
za dva tjedna.
351
00:29:57,160 --> 00:29:59,500
Calvin je do�ao kod
mene da se nagodimo.
352
00:30:00,440 --> 00:30:07,559
Rekao sam da �u odbaciti slu�aj ako
mi dogovori sastanak sa Wootonom.
353
00:30:07,560 --> 00:30:09,119
Ugovorio ga je.
354
00:30:09,120 --> 00:30:11,039
I kad je do�ao na sud nepripremljen
355
00:30:11,040 --> 00:30:13,020
ja sam obrisao pod s njim.
356
00:30:13,680 --> 00:30:15,879
Va� klijent je dobio
maksimalni kaznu i onda...
357
00:30:15,880 --> 00:30:17,980
sam slijede�i dan imao
sastanak sa gosp. Wootonom.
358
00:30:18,400 --> 00:30:20,140
Burt.
359
00:30:22,800 --> 00:30:27,860
To je... Ti u stvari nisi
napravio ni�ta tako lo�e.
360
00:30:28,080 --> 00:30:30,460
Nisam ba� bio iskren sa Calvinom.
361
00:30:35,400 --> 00:30:36,980
Ho�e� se javiti?
362
00:30:40,680 --> 00:30:43,540
Svi s kojima �elim
razgovarati su ovdje.
363
00:30:47,160 --> 00:30:49,159
Dobrodo�ao u Wooton Sims.
364
00:30:49,160 --> 00:30:50,540
Javi se na telefon.
365
00:30:53,080 --> 00:30:54,159
Da?
366
00:30:54,160 --> 00:30:57,319
Hej Willy, Flores je.
Imam lo�e vijesti.
367
00:30:57,320 --> 00:30:59,420
Pi�tolj. Ne valja.
368
00:30:59,680 --> 00:31:01,380
Kako to misli� pi�tolj ne valja?
369
00:31:01,600 --> 00:31:03,959
Pa to je dobar pi�tolj.
370
00:31:03,960 --> 00:31:06,239
Samo, nije dobar kao dokaz.
371
00:31:06,240 --> 00:31:07,239
Nikad iz njega nije pucano.
372
00:31:07,240 --> 00:31:08,599
Nikad nije pucano?
373
00:31:08,600 --> 00:31:10,580
To je pi�tolj iz ku�e, zar ne?
374
00:31:10,760 --> 00:31:12,519
Da.
375
00:31:12,520 --> 00:31:16,260
Pripada optu�enom. Kupljen je
376
00:31:16,320 --> 00:31:17,820
prije jednog mjeseca.
377
00:31:18,080 --> 00:31:20,100
Pa, pi�tolj nikad nije napu�tao ku�u.
378
00:31:20,240 --> 00:31:24,660
Bio je zatvoren unutra od
po�injenja zlo�ina do uhi�enja.
379
00:31:25,080 --> 00:31:27,100
I pi�tolj je unutra.
380
00:31:28,000 --> 00:31:30,460
Nemoj mi re�i da
pi�tolj nije unutra.
381
00:31:30,600 --> 00:31:33,540
Idi i na�i ga.
Skupi tim i idi tamo na�i ga.
382
00:32:38,640 --> 00:32:39,799
Nisam.
383
00:32:39,800 --> 00:32:42,039
Sve je bilo ekspresno, zna�.
384
00:32:42,040 --> 00:32:44,180
Valjda sam mislio da...
385
00:32:44,520 --> 00:32:48,620
Pa ne znam. Valjda sam mislio
da �e biti sa dekorom...
386
00:32:48,840 --> 00:32:51,220
Ha?
387
00:32:51,240 --> 00:32:53,900
Pa...kako je kod
drugih mla�ih suradnika?
388
00:32:58,480 --> 00:32:59,679
Pa, �to...
389
00:32:59,680 --> 00:33:01,799
U �emu je razlika izme�u
390
00:33:01,800 --> 00:33:03,740
Talijanskog i Engleskog?
391
00:33:06,960 --> 00:33:09,639
Da. Da, znam da su
to dvije razli�ite dr�ave.
392
00:33:09,640 --> 00:33:11,940
Mislio sam kad je u pitanju
unutarnji dizajn.
393
00:33:12,120 --> 00:33:13,940
Pri�ekaj sekundu.
394
00:33:15,320 --> 00:33:18,820
Kakav biste rekli da je ovo stil?
395
00:33:19,040 --> 00:33:20,740
Ubojstveno moderan.
396
00:33:24,080 --> 00:33:26,860
Ne znam. Valjda �u znati
kad ga vidim.
397
00:33:27,320 --> 00:33:29,180
Da.
398
00:33:31,640 --> 00:33:33,980
2 sata? Ja ne...
399
00:33:36,320 --> 00:33:37,999
Da dobro, mogu.
400
00:33:38,000 --> 00:33:40,060
Bok. Vidimo se.
401
00:33:41,160 --> 00:33:42,740
�to je, dovraga, ovo?
402
00:33:43,000 --> 00:33:45,879
To je...Stvar.
403
00:33:45,880 --> 00:33:46,879
�ini stvari.
404
00:33:46,880 --> 00:33:48,319
�to? On ju je napravio ili �to?
405
00:33:48,320 --> 00:33:50,220
On. Da.
406
00:33:50,880 --> 00:33:52,479
Pogledaj ovo.
407
00:33:52,480 --> 00:33:54,119
Ovo je za Glock 45.
408
00:33:54,120 --> 00:33:54,989
Na�eno na licu mjesta.
409
00:33:54,990 --> 00:33:59,280
Za sada nemamo nikakav drugi
trag od oru�ja.
410
00:33:59,840 --> 00:34:00,959
Nema oru�ja.
411
00:34:00,960 --> 00:34:02,439
Nema baruta
na njegovim prstima.
412
00:34:02,440 --> 00:34:03,759
Nema krvi na njegovoj odje�i.
413
00:34:03,760 --> 00:34:06,759
Na�li smo 4 �ahure i
45-icu �istu kao suza.
414
00:34:06,760 --> 00:34:10,919
Nema otisaka. To su 4 hica opaljena
i 4 metka nedostaju iz kov�ega.
415
00:34:10,920 --> 00:34:13,900
4 �ahure na podu bez otisaka.
416
00:34:14,040 --> 00:34:16,660
I pi�tolj iz kojeg
nikad nije pucano.
417
00:34:16,960 --> 00:34:18,559
Tip nas zajebava.
418
00:34:18,560 --> 00:34:20,300
U prednosti je.
419
00:34:23,280 --> 00:34:24,820
Lijepa je.
420
00:34:26,280 --> 00:34:27,719
Vidi.
421
00:34:27,720 --> 00:34:30,740
Pi�tolj je u ovoj ku�i.
422
00:34:31,400 --> 00:34:33,319
Mo�da je nosio rukavice.
423
00:34:33,320 --> 00:34:35,540
Mo�da je imao vremena
presvu�i se.
424
00:34:35,800 --> 00:34:38,399
Ali je u ku�i, a re�i �u
ti za�to je u ku�i.
425
00:34:38,400 --> 00:34:40,599
Jer ljudi su nadgledali ku�u.
426
00:34:40,600 --> 00:34:42,199
I nikad nije iza�ao.
427
00:34:42,200 --> 00:34:43,599
I mo�da grije�im,
428
00:34:43,600 --> 00:34:46,116
ali mislim da pi�tolju nisu
narasle male noge...
429
00:34:46,117 --> 00:34:48,199
i da je istr�ao iz ku�e.
430
00:34:48,200 --> 00:34:50,860
Pa, ako trebate jo� ljudi...
431
00:34:50,960 --> 00:34:52,860
ja sam za.
432
00:35:06,720 --> 00:35:08,919
Ovo ispunite za osiguranje.
-Aha.
433
00:35:08,920 --> 00:35:09,973
Ve�ina na�ih zaposlenih dobiva.
434
00:35:09,974 --> 00:35:11,679
To je samo dodatnih $6.84 mjese�no.
435
00:35:11,680 --> 00:35:13,159
Dobro.
436
00:35:13,160 --> 00:35:16,700
Samo se pobrini da potpi�e� ono sa
vragom u krvi, ne�e i�i druga�ije.
437
00:35:18,040 --> 00:35:21,900
Idem na sastanak pa sam samo svratila
da vidim da li ima� sve �to treba�.
438
00:35:22,720 --> 00:35:24,900
Dobivam i vi�e nego �to trebam.
439
00:35:28,000 --> 00:35:30,460
Kasnim, ho�e� li me ispratiti?
440
00:35:30,960 --> 00:35:32,496
Da.
-Poslat �u ga odmah natrag.
441
00:35:32,497 --> 00:35:33,879
Nema problema.
442
00:35:33,880 --> 00:35:35,699
Upravo smo zavr�ili papirologiju
i s naru�ivanjem namje�taja...
443
00:35:35,700 --> 00:35:37,167
i htjela sam mu dati �ips.
444
00:35:37,168 --> 00:35:38,335
A ja sam mislio da
je to ne�to za jelo...
446
00:35:40,440 --> 00:35:42,060
Dobro.
447
00:35:42,507 --> 00:35:43,540
Svi�a mi se to.
448
00:35:43,541 --> 00:35:44,599
- I to.
- Da.
449
00:35:44,600 --> 00:35:46,700
Bez ljubi�aste.
-Ja �u to srediti.
450
00:35:47,480 --> 00:35:49,420
Vi�e nego treba�, ha?
451
00:35:49,640 --> 00:35:52,220
Oh, ja sam samo
pri�ao o namje�taju.
452
00:35:52,440 --> 00:35:54,799
Pa ne ve�i se za njega previ�e.
Ne�e� mnogo biti ovdje.
453
00:35:54,800 --> 00:35:56,319
2 tjedna od utorka...
454
00:35:56,320 --> 00:35:58,540
cijeli tim ide za Chicago.
455
00:35:59,420 --> 00:36:01,000
Za�to?
�to se doga�a u Chicagu?
456
00:36:01,300 --> 00:36:02,880
Warfield.
457
00:36:03,540 --> 00:36:04,619
Warfield?
458
00:36:04,620 --> 00:36:08,259
To je onaj Biotech tip �to je ukrao 300
milijuna od svoje vlastite tvrtke?
459
00:36:08,260 --> 00:36:10,099
Taj Biotech tip,
460
00:36:10,100 --> 00:36:13,720
koji nije imamo nikakvog pojma
�to njegovo rukovodstvo radi.
461
00:36:13,740 --> 00:36:15,320
O, dobro.
462
00:36:16,020 --> 00:36:18,240
Ovo je test, Willy.
463
00:36:18,500 --> 00:36:21,400
Burt mi je rekao da ti
dam vru�i slu�aj.
464
00:36:21,620 --> 00:36:23,920
Ja sam dobar na vru�im
slu�ajevima.
465
00:36:24,340 --> 00:36:26,039
�eli te u brzini u kojoj �e�
odraditi 8 mjeseci posla,
466
00:36:26,040 --> 00:36:28,120
za 2 tjedna.
467
00:36:28,180 --> 00:36:29,539
Nema problema.
468
00:36:29,540 --> 00:36:31,760
A �to je sa okon�avanjem
tvog starog posla?
469
00:36:32,140 --> 00:36:33,680
Ne brini za to.
470
00:36:50,740 --> 00:36:52,560
Da?
-Beachume.
471
00:36:52,900 --> 00:36:54,459
Ne. Danny, ne.
472
00:36:54,460 --> 00:36:57,979
Ne, ne. Ne, ideja je da
izbacuje� stvari odavde.
473
00:36:57,980 --> 00:36:59,880
Oh, to je ideja?
474
00:37:00,540 --> 00:37:01,960
�ao mi je.
475
00:37:03,240 --> 00:37:04,487
U�ivaj u bombonima.
476
00:37:04,488 --> 00:37:06,180
Hvala.
477
00:37:07,580 --> 00:37:09,400
Koje boje si uzeo?
-�ute.
478
00:37:09,940 --> 00:37:11,840
O, to je kokica,
odvratno.
479
00:37:12,540 --> 00:37:14,200
Hvala Willy.
480
00:37:15,260 --> 00:37:17,000
Ovo nije �ak ni...
481
00:38:22,500 --> 00:38:23,960
Dobro.
482
00:38:27,700 --> 00:38:29,120
Oprosti.
483
00:38:32,780 --> 00:38:34,760
Kako je moja �ena?
484
00:38:35,260 --> 00:38:36,680
Ne znam.
485
00:38:37,340 --> 00:38:39,560
Ali siguran sam da joj je
bilo bolje nekad.
486
00:38:40,660 --> 00:38:44,779
�uo sam negdje, mislim na tv-u, da
treba pri�ati s ljudima koji su u komi.
487
00:38:44,780 --> 00:38:48,000
Pu�tati im najdra�u glazbu i da to
mo�e pomo�i da se dopre do njih.
488
00:38:48,460 --> 00:38:49,459
Aha.
489
00:38:49,460 --> 00:38:52,619
Ali ti si vjerojatno previ�e zauzet
dok se zagrijava� za Warfield slu�aj.
490
00:38:52,620 --> 00:38:54,040
Valjda.
491
00:38:59,860 --> 00:39:01,360
Molim?!
492
00:39:03,140 --> 00:39:05,080
O ne, ja ne...
493
00:39:05,180 --> 00:39:07,440
Ne osu�ujem ja tebe, Willy. Ne.
494
00:39:07,540 --> 00:39:09,639
Bilo tko tko je do�ao otkuda
si ti, i onda pla�ao...
495
00:39:09,640 --> 00:39:11,699
da pro�e kroz East Okie
usrani fakultet,
496
00:39:11,700 --> 00:39:15,280
pi�u�i radove djeci sa
Princetona na internetu...
497
00:39:15,380 --> 00:39:17,819
Moj bo�e, 60.000 dolara duga.
498
00:39:17,820 --> 00:39:20,480
I 97% uspje�nih presuda. Opa.
499
00:39:21,820 --> 00:39:23,680
Ti to zaslu�uje�, mali.
500
00:39:25,820 --> 00:39:27,379
�to ste to vi radili?
501
00:39:27,380 --> 00:39:30,019
O, meni je dozvoljeno da koristim
usluge privatnog istra�itelja.
502
00:39:30,020 --> 00:39:31,419
Ne da bi mene istra�ivali.
503
00:39:31,420 --> 00:39:33,360
Za�to ne?
Ti mene istra�uje�.
504
00:39:33,580 --> 00:39:35,059
Jer si upucao svoju �enu.
505
00:39:35,060 --> 00:39:36,139
Navodno.
506
00:39:36,140 --> 00:39:38,299
Tako to ide, zar ne?
507
00:39:38,300 --> 00:39:41,419
U stvari, ne mo�ete predo�iti sudu
kao dokaz ne�to �to ne postoji, zar ne?
508
00:39:41,420 --> 00:39:42,800
Legalno.
509
00:39:42,820 --> 00:39:45,400
Ja ne�u igrati igrice s tobom.
510
00:39:45,860 --> 00:39:48,120
Bojim se da �e� morati, igra�u.
511
00:39:51,140 --> 00:39:54,939
�to je ovo? �to je to,
neka forma komunikacije?
512
00:39:54,940 --> 00:39:56,859
Aha. I ti si meni poslao
kutiju papira.
513
00:39:56,860 --> 00:39:58,800
To se zove...
514
00:39:59,260 --> 00:40:00,779
To se zove otkri�e.
515
00:40:00,780 --> 00:40:01,819
U redu?
516
00:40:01,820 --> 00:40:07,379
Tu je dr�ava pravno obavezna
dostaviti sve dokaze optu�enom,
517
00:40:07,380 --> 00:40:09,019
da bi mogao
pripremiti svoju obranu.
518
00:40:09,020 --> 00:40:10,699
Unutra nema ni�ta, Willy.
519
00:40:10,700 --> 00:40:13,160
Vi niste, u stvari ni�ta otkrili.
520
00:40:14,380 --> 00:40:16,280
To je jedan na�in gledanja na to.
521
00:40:16,620 --> 00:40:19,720
Drugi bi mogao biti da
sam ja sakrio neke stvari.
522
00:40:20,180 --> 00:40:22,120
Na�li su pi�tolj?
523
00:40:22,380 --> 00:40:24,800
Ne trebam ja pi�tolj
da bi te osudio.
524
00:40:27,580 --> 00:40:29,099
Reci mi ne�to.
525
00:40:29,100 --> 00:40:31,600
Da li te smeta �to te zovem Willy?
526
00:40:32,540 --> 00:40:34,000
Ne.
527
00:40:34,460 --> 00:40:35,960
Ne.
528
00:40:36,420 --> 00:40:38,040
Willy.
529
00:40:41,140 --> 00:40:42,259
Willy.
530
00:40:42,260 --> 00:40:44,800
Volio bih da razmisli� o tome
da bude� moj odvjetnik.
531
00:40:46,100 --> 00:40:48,200
Platit �u ti mnogo novaca.
532
00:40:49,980 --> 00:40:51,659
Ja te tu�im.
533
00:40:51,660 --> 00:40:56,560
Da ali ja ti dajem �ansu da prije�e�
na drugu stranu ovog nereda.
534
00:40:56,620 --> 00:40:58,000
Dobro.
535
00:40:58,780 --> 00:41:00,600
Jesi li ti poludio?
536
00:41:01,220 --> 00:41:05,059
Mislim da po savjetu svog
odvjetnika ne�u odgovoriti na to.
537
00:41:05,060 --> 00:41:08,539
U redu. Vidi, ja �u
zahvaliti za ponudu.
538
00:41:08,540 --> 00:41:13,080
Ostat �u ovdje gdje ve� jesam.
-Bar jo� jedan tjedan.
539
00:41:15,660 --> 00:41:17,019
Vidi.
540
00:41:17,020 --> 00:41:19,059
Samo zadr�i ovo,
ne �alji to natrag.
541
00:41:19,060 --> 00:41:19,899
Treba ti to.
542
00:41:19,900 --> 00:41:22,699
I jo� treba� sastaviti
listu svjedoka.
543
00:41:22,700 --> 00:41:25,160
Prepustit �u cijelo to
sranje sa svjedocima tebi.
544
00:41:26,260 --> 00:41:29,019
Da, jer ti ne�e�
pozvati nikakve svjedoke.
545
00:41:29,020 --> 00:41:31,760
Ne, ja sam nevin dok se ne
doka�e suprotno.
546
00:41:32,820 --> 00:41:34,179
Kako god.
547
00:41:34,180 --> 00:41:36,859
�uo si suca,
zna� da se nema� pravo �aliti.
548
00:41:36,860 --> 00:41:40,339
Ma tko ga �i�a, porota je moj
sudac i tako dalje i tako dalje.
549
00:41:40,340 --> 00:41:41,760
Da.
550
00:41:44,420 --> 00:41:47,680
Zna�, moj djed je bio sto�ar,
trgovao je jajima.
551
00:41:49,420 --> 00:41:51,640
Ne �elim slu�ati o
tvom lo�em djetinjstvu.
552
00:41:51,660 --> 00:41:55,179
Ne. Imao sam obi�aj brojati
jaja na njegovoj farmi. Zna� �to je to?
553
00:41:55,180 --> 00:41:59,299
To ti je kao da gleda� u svjetlo
svije�e i tra�i� nepravilnosti.
554
00:41:59,300 --> 00:42:02,480
Prvi put kad sam to radio, rekao mi je
da stavim sva jaja koja su napukla
555
00:42:02,540 --> 00:42:04,819
u korpu za pecivo.
556
00:42:04,820 --> 00:42:08,899
I vratio se sat poslije,
u ko�ari je bilo 300 jaja.
557
00:42:08,900 --> 00:42:10,619
Pitao me �to sam dovraga radio.
558
00:42:10,620 --> 00:42:13,139
Na�ao sam manu na svakom.
559
00:42:13,140 --> 00:42:16,200
Ili mrlje na ljusci.
560
00:42:16,300 --> 00:42:18,640
Ili fine pukotine.
561
00:42:20,860 --> 00:42:25,499
Ako pa�ljivo gleda� na svemu �e�
prona�i mrlju koja mo�e puknuti.
562
00:42:25,500 --> 00:42:27,120
Prije ili kasnije.
563
00:42:31,340 --> 00:42:33,139
Tra�i� moju?
564
00:42:33,140 --> 00:42:34,760
Tvoju sam ve� na�ao.
565
00:42:35,260 --> 00:42:36,760
�to je?
566
00:42:38,420 --> 00:42:40,520
Ti si pobjednik, Willy.
567
00:42:45,500 --> 00:42:46,539
Da.
568
00:42:46,540 --> 00:42:48,859
Pa pretpostavljam da je
�ala na moj ra�un.
569
00:42:48,860 --> 00:42:51,320
Mo�e� se kladiti
u svoju stra�njicu da je tako.
570
00:43:26,140 --> 00:43:27,219
U koliko sati?
571
00:43:27,220 --> 00:43:30,499
Oko 5 sati.
I onda je u�ao u ku�u.
572
00:43:30,500 --> 00:43:33,400
Prije toga, jeste li vidjeli
g. Crawforda da sti�e ku�i?
573
00:43:33,700 --> 00:43:34,739
Da.
574
00:43:34,740 --> 00:43:36,120
Kad je to bilo?
575
00:43:36,740 --> 00:43:38,720
Prije nego obi�no.
576
00:43:38,740 --> 00:43:40,600
Mo�da 4 sata.
577
00:43:42,700 --> 00:43:44,960
Je li gospodin Crawford
parkirao ispred ku�e?
578
00:43:44,980 --> 00:43:46,099
Ne.
579
00:43:46,100 --> 00:43:47,899
On uvijek parkira u gara�i.
580
00:43:47,900 --> 00:43:49,979
Jako je pa�ljiv sa svojim autom.
581
00:43:49,980 --> 00:43:53,659
Rekli biste da je g. Crawford
jako pa�ljiv �ovjek?
582
00:43:53,660 --> 00:43:55,120
O da.
583
00:43:55,180 --> 00:43:56,600
Uvijek.
584
00:43:58,740 --> 00:44:00,560
Hvala vam.
585
00:44:02,500 --> 00:44:04,440
Nemam vi�e pitanja.
586
00:44:08,460 --> 00:44:10,080
Gospodine Crawford.
587
00:44:10,820 --> 00:44:12,320
Da, �asni sude?
588
00:44:17,940 --> 00:44:19,680
Kako si?
589
00:44:24,340 --> 00:44:26,560
Ne. G. Crawford.
590
00:44:26,700 --> 00:44:29,739
Va� je red da
ispitate ovog svjedoka.
591
00:44:29,740 --> 00:44:32,800
O, ne. Nemam pitanja.
592
00:44:36,700 --> 00:44:39,699
U koliko sati?
-5:12 min. to�no.
593
00:44:39,700 --> 00:44:43,440
Pozvali smo S.W.A.T. �im smo znali
da je mogu�a situacija sa taocima.
594
00:44:43,580 --> 00:44:45,779
I onda sam ja poku�ao
uspostaviti kontakt
595
00:44:45,780 --> 00:44:47,019
kroz interfon na vratima.
596
00:44:47,020 --> 00:44:48,339
Je li bilo odgovora?
597
00:44:48,340 --> 00:44:49,259
Nikakvog.
598
00:44:49,260 --> 00:44:50,339
�to onda?
599
00:44:50,340 --> 00:44:52,299
Dva druga uniformirana
tima su stigla.
600
00:44:52,300 --> 00:44:53,739
Uspostavili smo parametre
601
00:44:53,740 --> 00:44:56,379
izvan zidina �to je
bilo mogu�e prije.
602
00:44:56,380 --> 00:44:58,480
Da dr�imo ku�u pod prismotrom.
603
00:45:00,580 --> 00:45:02,200
Oprostite. Oprostite.
604
00:45:03,380 --> 00:45:04,880
Po�tovani sude.
605
00:45:08,580 --> 00:45:12,440
I ku�a je bila totalno opkoljena
u nekoliko minuta kad ste stigli?
606
00:45:12,460 --> 00:45:13,779
Sa sve 4 strane.
607
00:45:13,780 --> 00:45:16,259
I ni vi, niti bilo koji drugi �asnik
608
00:45:16,260 --> 00:45:19,699
niste vidjeli nikog da
ulazi ili izlazi iz te ku�e?
609
00:45:19,700 --> 00:45:20,899
Ne.
610
00:45:20,900 --> 00:45:22,179
I �to se sljede�e dogodilo?
611
00:45:22,180 --> 00:45:25,699
Metak je probio prednji dio glave
i kroz lubanju.
612
00:45:25,700 --> 00:45:29,539
I ostao u zadnjem vi�em
djelu njenog mozga uz lubanju.
613
00:45:29,540 --> 00:45:30,859
I stupanj povrede?
614
00:45:30,860 --> 00:45:33,360
O�tetio je mozak i
nanio nepopravljivu �tetu.
615
00:45:34,420 --> 00:45:35,539
Doktorice Kang.
616
00:45:35,540 --> 00:45:39,280
Je li sigurno za re�i da je netko
tko je nanio ovakvu vrstu rane
617
00:45:39,300 --> 00:45:41,320
namjeravao ubiti?
618
00:45:41,820 --> 00:45:43,400
Trenutak.
619
00:45:43,540 --> 00:45:45,219
Gospodine Crawford.
620
00:45:45,220 --> 00:45:46,379
Da, �asni sude.
621
00:45:46,380 --> 00:45:47,979
Mo�da biste �eljeli prigovoriti.
622
00:45:47,980 --> 00:45:50,240
Svjedok ne mo�e znati
za stanje va�e svijesti.
623
00:45:51,340 --> 00:45:52,840
Ne, hvala �asni sude.
624
00:45:55,940 --> 00:45:57,320
Nastavite.
625
00:46:02,540 --> 00:46:04,259
I kad ste spustili va� pi�tolj
626
00:46:04,260 --> 00:46:06,539
�to je napravio g. Crawford?
627
00:46:06,540 --> 00:46:08,560
Priznao je da je ubio svoju �enu.
628
00:46:09,380 --> 00:46:10,920
Priznao je.
629
00:46:12,580 --> 00:46:15,520
Je li se g. Crawford �inio
izgubljenim,
630
00:46:15,860 --> 00:46:18,619
pod nekim utjecajem,
nesvjestan na bilo koji na�in?
631
00:46:18,620 --> 00:46:19,419
Ne.
632
00:46:19,420 --> 00:46:20,419
Ne. Ne, uop�e.
633
00:46:20,420 --> 00:46:22,739
Znao je to�no �to se doga�a.
634
00:46:22,740 --> 00:46:29,560
Detektive,
�to je g. Crawford rekao?
635
00:46:29,980 --> 00:46:31,419
Rekao je...
636
00:46:31,420 --> 00:46:33,840
Bilo je kao da
sam odjednom pukao.
637
00:46:34,420 --> 00:46:37,299
Uzeo sam pi�tolj
i upucao svoju �enu.
638
00:46:37,300 --> 00:46:38,379
Pucao sam joj u glavu.
639
00:46:38,380 --> 00:46:40,080
Prigovor.
640
00:46:40,860 --> 00:46:42,979
Oprostite, g. Crawford.
Jeste li ne�to rekli?
641
00:46:42,980 --> 00:46:45,320
Da.
�elio bih prigovoriti.
642
00:46:45,540 --> 00:46:47,280
Na kojoj osnovi?
643
00:46:47,420 --> 00:46:48,960
Ne znam.
644
00:46:49,460 --> 00:46:51,160
�asni sude.
645
00:46:51,220 --> 00:46:54,320
Ja...Ne znam kako
to zovete ali....
646
00:46:54,460 --> 00:46:57,080
Nije da nisam nikad
�uo za to, ali...
647
00:46:57,220 --> 00:46:58,960
Ja...
648
00:46:59,020 --> 00:47:00,859
Ne znam, ovaj...
649
00:47:00,860 --> 00:47:03,200
pravnu terminologiju.
650
00:47:03,940 --> 00:47:06,760
Pa za�to onda ne poku�ate
objasniti lai�kim jezikom.
651
00:47:09,300 --> 00:47:11,360
On je jebao �rtvu.
652
00:47:16,500 --> 00:47:18,680
Rekli ste lai�kim jezikom.
653
00:47:19,380 --> 00:47:20,619
Po�tovani sude.
654
00:47:20,620 --> 00:47:24,499
Ispri�avam se, �asni sude, ali kako
bi to pravno nazvali, da je policajac
655
00:47:24,500 --> 00:47:26,819
koji vas je uhitio imao seks
ili odnos sa va�om �enom?
656
00:47:26,820 --> 00:47:29,059
Ja mislim da je to za prigovor.
657
00:47:29,060 --> 00:47:30,739
To je...Za raspravu mo�da, ali...
658
00:47:30,740 --> 00:47:32,440
Ne znam, mo�da grije�im.
659
00:47:38,380 --> 00:47:39,920
Robe.
660
00:47:43,580 --> 00:47:45,280
O sranje.
661
00:47:52,900 --> 00:47:54,320
Mogu li popri�ati s
tobom na sekundu?
662
00:47:59,780 --> 00:48:02,440
Mir u sudnici!
663
00:48:03,740 --> 00:48:04,739
Molim vas. Molim vas.
664
00:48:04,740 --> 00:48:07,160
Kujin sine.
-Prekidam su�enje.
665
00:48:18,140 --> 00:48:21,379
Imao je moju listu svjedoka
i trebao je ovo prijaviti.
666
00:48:21,380 --> 00:48:22,920
Moja gre�ka, �ao mi je.
667
00:48:23,020 --> 00:48:26,699
G. Crawford. Upozoreni ste,
to ne mo�ete koristiti kao izgovor.
668
00:48:26,700 --> 00:48:30,120
A �to je s �injenicom da je
to istina? Zar nije svrha u istini?
669
00:48:30,820 --> 00:48:32,059
G. Beachum.
670
00:48:32,060 --> 00:48:33,440
Je li istina?
671
00:48:33,740 --> 00:48:35,339
Nemam pojma, �asni sude.
672
00:48:35,340 --> 00:48:37,579
�uo sam za to prije 5 minuta.
673
00:48:37,580 --> 00:48:40,120
Stavi ga ponovno na klupu za
svjedo�enje ako meni ne vjeruje�.
674
00:48:40,180 --> 00:48:42,019
Ovo se otima kontroli, �asni sude.
675
00:48:42,020 --> 00:48:45,619
Upravo je isprovocirao mog
svjedoka sa groznom optu�bom.
676
00:48:45,620 --> 00:48:47,419
Moj dick (kurac) ima dokaz.
677
00:48:47,420 --> 00:48:48,299
Molim!?
678
00:48:48,300 --> 00:48:50,539
Moj Dick, privatni istra�itelj.
Zovem ga Dick.
679
00:48:50,540 --> 00:48:52,739
Mo�da bi njega trebao
zvati za svjedoka.
680
00:48:52,740 --> 00:48:56,979
Od tragedije, iskopao je
podatke iz hotela i svjedoke
681
00:48:56,980 --> 00:49:00,139
koji mogu potvrditi da su moja
�ena i gosp. Nunally imali aferu.
682
00:49:00,140 --> 00:49:01,659
Moj Dick je dobar.
683
00:49:01,660 --> 00:49:02,899
�asni sude.
684
00:49:02,900 --> 00:49:04,899
Sve i da jesu...
-Beachume.
685
00:49:04,900 --> 00:49:06,059
Sve i da jeste.
686
00:49:06,060 --> 00:49:08,219
Tvoj svjedok je bio intiman
sa �rtvom.
687
00:49:08,220 --> 00:49:11,777
I napao je optu�enog
tokom uhi�enja.
689
00:49:11,820 --> 00:49:14,520
U stvari, dok je poku�avao dobiti
moje takozvano priznanje.
690
00:49:14,540 --> 00:49:15,859
Da.
691
00:49:15,860 --> 00:49:17,699
O, ma daj.
692
00:49:17,700 --> 00:49:20,040
Je li to pravni argument?
O ma daj? Pri�aj mi o tome...
693
00:49:20,340 --> 00:49:22,099
Nemoj me tjerati da presko�im
preko stola, jer ho�u.
694
00:49:22,100 --> 00:49:25,619
-�asni sude, diktirao je i
potpisao priznanje u stanici
695
00:49:25,620 --> 00:49:27,939
mnogo poslije incidenta.
U redu?
696
00:49:27,940 --> 00:49:32,579
Bojao sam se za svoj �ivot, jer je
ljubavnik moje �ene...
697
00:49:32,580 --> 00:49:34,259
bio u sobi sa svojim
prijateljima...
698
00:49:34,260 --> 00:49:35,939
i drugim policajcima.
699
00:49:35,940 --> 00:49:39,400
Je li detektiv bio prisutan
tokom ispitivanja, g. Crawforda?
700
00:49:44,060 --> 00:49:45,979
Mogu�e da je bio. Ne znam.
701
00:49:45,980 --> 00:49:50,120
Jer, ako je tako stvarno bilo,
oba priznanja otpadaju.
702
00:49:50,380 --> 00:49:53,619
Ako je Nunally bio tamo,
g. Crawford je bio pod pritiskom.
703
00:49:53,620 --> 00:49:58,003
Bilo kakvi dokazi moraju biti
izuzeti iz svega ovoga...
867
00:49:58,028 --> 00:49:59,495
kao nepodobni.
704
00:49:59,540 --> 00:50:00,459
Ovo je... ovo je ludo.
705
00:50:00,460 --> 00:50:02,459
To je iz biblije, pravo i pravda,
zar ne?
706
00:50:02,460 --> 00:50:03,499
To je po Mateju.
707
00:50:03,500 --> 00:50:05,240
Ili Marku?
708
00:50:05,380 --> 00:50:07,440
On je ovo sve namjestio.
709
00:50:07,740 --> 00:50:09,899
Ovo... je namje�taljka.
-�ao mi je, g. Beachum,
710
00:50:09,900 --> 00:50:14,320
ali ja ne�u dopustiti iznu�ena
priznanja u svojoj sudnici.
711
00:50:14,460 --> 00:50:17,979
�asni sude, mislite da bih mogao
i�i ku�i za Dan Zahvalnosti?
712
00:50:17,980 --> 00:50:19,139
Nevjerojatno.
713
00:50:19,140 --> 00:50:20,960
Ne priti��ite, g. Crawford.
714
00:50:21,420 --> 00:50:23,719
Ono �to �u napraviti je da �u
dati g. Beachumu nekoliko dana
715
00:50:23,720 --> 00:50:25,619
da na�e neke nove dokaze.
716
00:50:25,620 --> 00:50:29,219
A ako ne bude mogao onda
�ete mo�da mo�i i�i ku�i.
718
00:50:29,260 --> 00:50:33,279
Pa �emo se ponovno sastati
u ponedjeljak ujutro.
720
00:50:34,100 --> 00:50:35,560
Mislim da je to sve.
-Hvala, �asni sude.
721
00:50:39,740 --> 00:50:41,360
Svatko dobro.
722
00:50:49,400 --> 00:50:51,660
Nisi �ak imao petlje ni da
do�e� razgovarati sa mnom.
723
00:50:53,640 --> 00:50:55,380
Namjeravao sam,
724
00:50:55,480 --> 00:51:00,559
kad zaklju�im
kako �u se nositi s tim.
725
00:51:00,560 --> 00:51:02,860
Za�to misli� da je to tvoja odluka?
726
00:51:04,840 --> 00:51:06,239
Skida� me s ovog slu�aja?
727
00:51:06,240 --> 00:51:07,959
Tvoje torbe su ve� spakirane.
728
00:51:07,960 --> 00:51:09,540
Samo idi.
729
00:51:11,240 --> 00:51:13,079
�ak i kad bih na�ao nove dokaze.
730
00:51:13,080 --> 00:51:13,959
Otkuda?
731
00:51:13,960 --> 00:51:15,620
U trgovini dokaza?
732
00:51:15,840 --> 00:51:18,300
�to, otvaraju ranije
poslije Dana Zahvalnosti?
733
00:51:19,040 --> 00:51:22,439
Moj svjedok mi je lagao.
734
00:51:22,440 --> 00:51:23,599
Da. Jer je mogao.
735
00:51:23,600 --> 00:51:25,439
Jer nisi gledao.
736
00:51:25,440 --> 00:51:26,639
I ja znam za�to.
737
00:51:26,640 --> 00:51:29,079
Tvoja glava je u brzoj traci
na tvojoj velikoj pla�i.
738
00:51:29,080 --> 00:51:31,879
Pa si se uhvatio za to a ono �to
radi� ovdje i nije vi�e tako va�no.
739
00:51:31,880 --> 00:51:33,940
O tome se ovdje radi, zar ne?
740
00:51:34,880 --> 00:51:37,119
Ne�u da budem ti za 40 godina.
741
00:51:37,120 --> 00:51:39,100
Hej, budi jako pa�ljiv.
742
00:51:39,480 --> 00:51:41,359
Ho�e� me osu�ivati, izvoli.
743
00:51:41,360 --> 00:51:43,279
Ali ova stvar je bila namje�taljka.
744
00:51:43,280 --> 00:51:45,639
Priznanje. Sve.
745
00:51:45,640 --> 00:51:47,100
Mo�da.
746
00:51:47,320 --> 00:51:49,679
Ali se nije moralo pretvoriti
u javno poni�enje
747
00:51:49,680 --> 00:51:51,020
za ovu kancelariju.
748
00:51:51,600 --> 00:51:53,399
U�ao si tamo nepripremljen.
749
00:51:53,400 --> 00:51:55,279
Bio si arogantan i aljkav.
750
00:51:55,280 --> 00:51:56,519
I napravio si �tetu.
751
00:51:56,520 --> 00:51:58,340
Koliku?
I ne znamo jo� uvijek.
752
00:51:58,720 --> 00:52:01,039
I primijetio sam da se
nisi udostojio ni pitati.
753
00:52:01,040 --> 00:52:02,879
Ali ne brini, Willy.
754
00:52:02,880 --> 00:52:04,580
Po�istit �emo mi to za tobom.
755
00:52:44,040 --> 00:52:46,420
Pa...
756
00:52:46,600 --> 00:52:48,620
ubijen si danas.
757
00:52:49,400 --> 00:52:51,700
Ali mora� se diviti
koliko je sve pametno.
758
00:52:51,960 --> 00:52:53,239
O, da?
759
00:52:53,240 --> 00:52:55,500
Naravno. Vrag je proklet.
760
00:52:56,520 --> 00:52:58,500
Pa, �to je Lobruto rekao?
761
00:52:59,360 --> 00:53:01,100
Skinuo me sa slu�aja.
762
00:53:01,160 --> 00:53:02,399
Dobro.
763
00:53:02,400 --> 00:53:04,020
Je li?-Da.
764
00:53:04,200 --> 00:53:06,100
Kontrola �tete.
765
00:53:07,360 --> 00:53:11,140
Vidi, ne zna� ovog tipa. -Morala
sam se danas sva�ati sa Burtom.
766
00:53:11,520 --> 00:53:13,820
Sprije�iti ga da te otpusti.
767
00:53:22,360 --> 00:53:24,180
�eli� ovo, zar ne?
768
00:53:25,320 --> 00:53:26,740
Da.
769
00:53:29,680 --> 00:53:31,260
Dobro.
770
00:53:34,400 --> 00:53:36,780
Moram biti ovdje jo� sat vremena.
771
00:53:37,600 --> 00:53:39,180
Pa...
772
00:53:39,480 --> 00:53:41,540
mislim da bi trebao i�i ku�i.
773
00:53:42,880 --> 00:53:45,140
I voljela bih da me nazove� kasnije.
774
00:53:50,040 --> 00:53:51,780
Nazovi me kasnije.
775
00:54:40,160 --> 00:54:42,100
Da li stvarno mora� i�i?
776
00:54:42,840 --> 00:54:44,540
Da moram.
777
00:54:58,280 --> 00:55:00,420
Ide� li kod familije za
Dan Zahvalnosti? -Ne.
778
00:55:04,800 --> 00:55:06,700
Pa ja moram.
779
00:55:06,880 --> 00:55:09,980
Ali ima mjesta ako ho�e�.
780
00:55:14,800 --> 00:55:16,460
Dobro.
781
00:55:21,080 --> 00:55:22,620
Hvala.
782
00:55:25,120 --> 00:55:26,940
Nemoj mi jo� zahvaljivati.
783
00:56:18,640 --> 00:56:20,380
G. Beachum,
mogu li vam pomo�i?
784
00:56:20,840 --> 00:56:22,660
Ali molim vas, g. Beachum.
785
00:56:25,600 --> 00:56:27,220
Ho�u slu�aj natrag.
786
00:56:30,280 --> 00:56:33,220
Preuzimam svu odgovornost
za ono �to se dogodilo.
787
00:56:34,880 --> 00:56:37,900
Iako mislim da se
moglo dogoditi svakom.
788
00:56:38,560 --> 00:56:43,500
Ali da sam obra�ao pozornost
ne bi se dogodilo meni.
789
00:56:44,760 --> 00:56:47,980
Ne�u ti dati natrag ovaj
slu�aj da bi popravio svoj ego.
790
00:56:50,160 --> 00:56:52,159
Pa nije samo zbog mog ega.
791
00:56:52,160 --> 00:56:56,919
Tako�er je zbog �injenice da
ovaj tip...
792
00:56:56,920 --> 00:56:59,399
On jednostavno u�iva
u svemu ovome.
793
00:56:59,400 --> 00:57:00,940
U�iva u ovome?
794
00:57:01,080 --> 00:57:02,839
To nije dokaz.
795
00:57:02,840 --> 00:57:04,479
Da, ali...
796
00:57:04,480 --> 00:57:06,620
netko ga mora zatvoriti.
797
00:57:08,960 --> 00:57:13,420
Ako mi samo da� �ansu,
i ako postoji na�in,
798
00:57:13,800 --> 00:57:15,319
ja �u ga na�i.
799
00:57:15,320 --> 00:57:16,940
A �to ako ne mo�e�?
800
00:57:18,520 --> 00:57:21,599
Slu�aj, ode� li sada,
ja �u te zamijeniti.
801
00:57:21,600 --> 00:57:24,140
Pokriven sam,
poduzeo sam neke korake.
802
00:57:24,640 --> 00:57:27,279
Ali ako nastavi� s ovim
i izgubi�,
803
00:57:27,280 --> 00:57:30,599
garantiram ti, tvoj sjajni
novi posao te ne�e �ekati.
804
00:57:30,600 --> 00:57:32,479
A ja te ne mogu zadr�ati ovdje.
805
00:57:32,480 --> 00:57:34,079
Ovo je javni ured.
806
00:57:34,080 --> 00:57:35,660
Glave moraju padati.
807
00:57:39,320 --> 00:57:40,980
Jo� uvijek ga �eli� natrag?
808
00:57:53,240 --> 00:57:54,820
Pi�tolj je u ku�i.
-Da.
809
00:57:55,200 --> 00:57:58,500
Osim �to isto tako i nije.
810
00:57:58,840 --> 00:58:02,079
Pa �to je onda napravio detektive?
Vezao ga za prokleti balon s helijem?
811
00:58:02,080 --> 00:58:03,119
Mo�da.
812
00:58:03,120 --> 00:58:06,340
Mo�da ga je rastopio u kiselini.
813
00:58:09,160 --> 00:58:10,860
Znate detektive,
814
00:58:14,040 --> 00:58:18,020
va�a nesposobnost da radite svoj posao
je onemogu�ila meni da radim svoj.
815
00:58:18,480 --> 00:58:19,959
Znate �to?
816
00:58:19,960 --> 00:58:23,260
Ja sam ponovno na su�enju
u ponedjeljak.
817
00:58:23,720 --> 00:58:25,319
Ok. Dobro.
818
00:58:25,320 --> 00:58:27,820
Skupit �u tim, pretra�it
�emo sve jo� jednom.
819
00:58:28,240 --> 00:58:29,700
I to je to.
820
00:58:39,120 --> 00:58:41,580
Moja �ena je odvela djecu
kod svoje mame.
821
00:58:41,600 --> 00:58:44,460
A ja imam medije pred vratima.
822
00:58:44,480 --> 00:58:46,500
Na �to si ti mislio?
823
00:58:47,280 --> 00:58:51,199
Pozvan si
u ku�u svoje djevojke.
824
00:58:51,200 --> 00:58:52,900
Nisam znao da je to njena ku�a.
825
00:58:53,560 --> 00:58:55,420
Koje joj je prezime?
826
00:58:59,120 --> 00:59:01,340
Nisam joj znao prezime.
827
00:59:03,240 --> 00:59:05,420
Bar ne pravo.
828
00:59:05,880 --> 00:59:06,919
Samo smo...
829
00:59:06,920 --> 00:59:08,999
Sastajali smo se u Miramaru.
830
00:59:09,000 --> 00:59:12,679
U isto vrijeme dva puta tjedno.
831
00:59:12,680 --> 00:59:16,279
Bez postavljanja pitanja.
Bez telefonskih poziva. Samo...
832
00:59:16,280 --> 00:59:17,740
To su bila pravila. Njena pravila.
833
00:59:18,520 --> 00:59:20,279
Dobro. Jesi li ti
834
00:59:20,280 --> 00:59:24,380
imao osje�aj da ona ima sva pravila
jer to radi sa jo� nekim momcima?
835
00:59:25,400 --> 00:59:26,980
Budi iskren.
836
00:59:27,440 --> 00:59:28,940
Ne.
837
00:59:29,160 --> 00:59:32,359
Ne znam mo�e� li ovo shvatiti,
jer si jebeni odvjetnik ali
838
00:59:32,360 --> 00:59:34,999
ovo �to smo mi imali, �to
god da je bilo, bilo je stvarno.
839
00:59:35,000 --> 00:59:36,399
Nije bila samo afera.
840
00:59:36,400 --> 00:59:38,500
Ova djevojka je �inila da
se osje�am kao...
841
00:59:41,480 --> 00:59:43,180
�to sam trebao napraviti?
842
00:59:44,480 --> 00:59:46,079
Reci mi.
843
00:59:46,080 --> 00:59:47,820
Poku�ao sam te upozoriti,
zar nisam?
844
00:59:49,840 --> 00:59:53,140
Ne. Ti si mene upozorio
da je pametan.
845
00:59:54,920 --> 00:59:58,740
Nisi me upozorio da si ti glup.
846
00:59:59,040 --> 01:00:01,540
Jebe� tebe!
Jebe� tebe!
847
01:00:01,640 --> 01:00:03,060
Jebi mene?
848
01:00:03,360 --> 01:00:04,679
Pa ve� si to odradio.
849
01:00:04,680 --> 01:00:09,020
Nisam mislio da je on znao, ok?
Nije bilo na�ina da znam da on zna.
850
01:00:09,080 --> 01:00:11,159
Samo sam mislio da je
tip jebeno lud.
851
01:00:11,160 --> 01:00:12,500
Zna�?
852
01:00:33,840 --> 01:00:35,719
Imate sigurnosne kamere,
zar ne?
853
01:00:35,720 --> 01:00:37,420
Da, imamo.
854
01:00:37,600 --> 01:00:40,380
Mogu li dobiti kopije tih
kaseta od studenoga 10-og?
855
01:00:40,680 --> 01:00:42,940
Da, gospodine, naravno.
856
01:00:44,040 --> 01:00:46,039
Ja samo...ja...
857
01:00:46,040 --> 01:00:47,940
Zavr�io sam ovdje.
858
01:00:57,360 --> 01:00:59,620
Sve je ba� onako kako
je on ostavio?
859
01:01:00,040 --> 01:01:01,500
Da.
860
01:01:12,040 --> 01:01:14,380
Jesu li planirali put
sljede�i tjedan?
861
01:01:14,760 --> 01:01:16,380
Oprostite.
862
01:01:19,360 --> 01:01:20,940
Crawford Pneumatiks.
863
01:01:21,200 --> 01:01:22,700
Da, je.
864
01:01:23,040 --> 01:01:24,580
Za vas je.
865
01:01:25,080 --> 01:01:26,780
Na liniji jedan je.
866
01:01:32,880 --> 01:01:34,079
Halo?
867
01:01:34,080 --> 01:01:35,559
Hej, Willy, stari igra�u.
868
01:01:35,560 --> 01:01:36,900
Kako ide?
869
01:01:39,080 --> 01:01:41,359
Pa...
870
01:01:41,360 --> 01:01:43,519
ja sam jo� uvijek ovdje vani a
ti si jo� uvijek tamo unutra.
871
01:01:43,520 --> 01:01:44,639
Pa...
872
01:01:44,640 --> 01:01:45,839
da, u pravu si.
873
01:01:45,840 --> 01:01:48,079
Pa svijet jo� uvijek ima
smisla, zar ne?
874
01:01:48,080 --> 01:01:50,479
Ima� li sve �to ti treba, Willy?
875
01:01:50,480 --> 01:01:51,900
Ho�e� kavu?
876
01:01:53,280 --> 01:01:55,100
Ne hvala.
877
01:01:55,280 --> 01:01:56,780
Ok.
878
01:01:57,560 --> 01:01:59,660
Ima� li nekih novih dokaza?
879
01:02:01,000 --> 01:02:03,460
�to je bilo, Willy, zar nismo
vi�e prijatelji?
880
01:02:04,000 --> 01:02:06,199
Poku�avam ti pomo�i,
ti i nisi ba� u dobroj poziciji.
881
01:02:06,200 --> 01:02:08,140
Nema� se nikom drugom obratiti.
882
01:02:08,320 --> 01:02:09,879
Ok, sad �u poklopiti slu�alicu.
883
01:02:09,880 --> 01:02:11,599
U�ini mi uslugu,
ho�e� li, prijatelju?
884
01:02:11,600 --> 01:02:14,439
Zamoli Tinu da otka�e
karte moje �ene.
885
01:02:14,440 --> 01:02:16,999
Da, trebali smo putovati, zna�.
886
01:02:17,000 --> 01:02:18,719
Pobje�i, da se tako izrazim.
887
01:02:18,720 --> 01:02:22,340
Slijede�eg tjedna, u stvari.
Ne�to kao drugi medeni mjesec.
888
01:02:22,720 --> 01:02:24,839
Bolno ironi�no... taj dio.
889
01:02:24,840 --> 01:02:26,159
Vidi�...
890
01:02:26,160 --> 01:02:29,740
ja mislim da se Jennifer
ne�e izvu�i, Willy.
891
01:02:29,960 --> 01:02:31,420
Misli� li ti?
892
01:02:43,040 --> 01:02:44,540
Pa...
893
01:02:44,560 --> 01:02:46,540
sve smo rasturili.
894
01:02:48,080 --> 01:02:49,580
Nema pi�tolja.
895
01:02:51,120 --> 01:02:52,860
�ao mi je, Willy.
896
01:02:56,280 --> 01:02:57,740
Laku no�.
897
01:03:26,803 --> 01:03:29,371
"Da li se usu�uje� ostati vani?"
898
01:03:29,372 --> 01:03:31,739
"Da li se usu�uje� u�i?"
899
01:03:32,675 --> 01:03:34,342
"Koliko mo�e� izgubiti?"
900
01:03:34,343 --> 01:03:37,445
"Koliko mo�e� dobiti?"
901
01:03:37,446 --> 01:03:40,215
"I ako u�e�, da li treba� skrenuti
lijevo ili desno?"
902
01:03:40,216 --> 01:03:42,884
"Ili desno za tri-�etvrtine?"
903
01:03:42,885 --> 01:03:45,687
"Ili mo�da ni malo?"
904
01:03:45,688 --> 01:03:49,367
"Mo�e� se toliko zbuniti
da se po�ne� utrkivati..."
905
01:03:49,368 --> 01:03:53,748
"Taj krivudavi put poziva
na jurnjavu"
906
01:03:54,608 --> 01:03:58,308
"I poslije milja i milja preko
blesavog divljeg prostora"
907
01:03:58,608 --> 01:04:02,548
"leti� prema najsamotnijem mjestu"
908
01:04:03,888 --> 01:04:06,148
"Mjestu za �ekanje"
909
01:04:07,328 --> 01:04:10,228
"Gdje ljudi samo �ekaju"
910
01:04:11,288 --> 01:04:13,668
"�ekaju da vlak krene"
911
01:04:13,808 --> 01:04:15,748
"Da bus do�e"
912
01:04:16,608 --> 01:04:18,468
"Ili zrakoplov da poleti"
913
01:04:18,608 --> 01:04:20,388
"Ili da po�ta stigne"
914
01:04:20,528 --> 01:04:22,268
"Ili da ki�a prestane"
915
01:04:22,808 --> 01:04:24,668
"Ili da telefon zazvoni"
916
01:04:25,368 --> 01:04:27,188
"Ili da snijeg prosnije�i"
917
01:04:28,048 --> 01:04:30,948
"Ili �ekaju na da ili ne"
918
01:04:33,648 --> 01:04:36,127
"Ili na nisku bisera"
919
01:04:36,128 --> 01:04:37,828
"Ili par hla�a"
920
01:04:38,648 --> 01:04:41,108
"Ili na kovr�avu periku"
921
01:04:42,888 --> 01:04:44,828
"Ili na drugu �ansu."
922
01:04:46,688 --> 01:04:48,268
�to radi�?
923
01:04:57,088 --> 01:04:59,428
�uo sam da je ovo...da
je ovo dobro za nju.
924
01:05:00,088 --> 01:05:01,668
Tko ti je to rekao?
925
01:05:05,168 --> 01:05:07,148
Tip koji ju je upucao.
926
01:05:11,528 --> 01:05:13,468
Jesi li ti �lan obitelji?
927
01:05:13,928 --> 01:05:16,668
Ja sam iz kancelarije
dr�avnog tu�itelja.
928
01:05:21,728 --> 01:05:23,788
Ponestalo nam je svjedoka.
929
01:05:27,488 --> 01:05:29,628
Zna�, pomakla se ranije.
930
01:05:30,248 --> 01:05:33,007
Pomakla je oko kao da ga
je poku�ala otvoriti.
931
01:05:33,008 --> 01:05:35,607
Da, pa ponekad im ostane
raditi o�ni �ivac.
932
01:05:35,608 --> 01:05:37,367
Ne mi�u se. Oni...
933
01:05:37,368 --> 01:05:40,207
trzaju, prave zvukove.
Misli� da sanjaju, ali ne sanjaju.
934
01:05:40,208 --> 01:05:41,727
To je samo...
935
01:05:41,728 --> 01:05:43,868
ono �to je ostalo od sistema.
936
01:05:48,368 --> 01:05:52,868
Normalni refleks je dolje i �esto
je znak traume na mozgu.
937
01:05:55,008 --> 01:05:59,428
�ak i da se vrati ne�e se sjetiti kako
da govori a kamo li tko ju je upucao.
938
01:06:00,728 --> 01:06:02,388
�to ako te �uje?
939
01:06:02,568 --> 01:06:04,028
Ne �uje.
940
01:06:06,808 --> 01:06:09,207
Doga�a se, zar ne?
Ljudi se probude.
941
01:06:09,208 --> 01:06:10,788
Nije nemogu�e.
942
01:06:12,288 --> 01:06:15,828
�to �e�, postavljati pitanja na razli�ite
na�ine dok ne dobije� odgovor?
943
01:06:18,168 --> 01:06:20,348
Valjda. To je ono �to ja radim.
944
01:06:25,168 --> 01:06:27,468
Znala sam da sam
trebala i�i na pravni fakultet.
945
01:07:31,570 --> 01:07:33,129
Ne�e� pojesti svoju puretinu?
946
01:07:33,130 --> 01:07:34,910
Ja sam vegetarijanac.
947
01:07:35,170 --> 01:07:37,129
Bijelo ili tamno meso ovaj put,
Willy?
948
01:07:37,130 --> 01:07:38,929
Nije va�no, �asni sude.
949
01:07:38,930 --> 01:07:42,230
Mislim da je Willy ve� odabrao
tamnu stranu.
950
01:07:42,450 --> 01:07:44,049
Club G. Sierre i...
951
01:07:44,050 --> 01:07:46,449
ACLU su mi poku�ali ote�ati
za praznike...
952
01:07:46,450 --> 01:07:48,529
zato jer ih mogu kupiti i prodati.
953
01:07:48,530 --> 01:07:50,329
Mi zapravo nismo na prodaju, Nik.
954
01:07:50,330 --> 01:07:53,209
U redu, po�to si stekla
prednost pred svima nama
955
01:07:53,210 --> 01:07:56,059
sigurno ti ne�e smetati
ako spomenemo
956
01:07:56,060 --> 01:07:58,689
Willyu da bi mogao upotrijebiti
svoj talent u plemenitije svrhe.
957
01:07:58,690 --> 01:08:00,270
Ne mora� to raditi.
958
01:08:00,450 --> 01:08:02,089
Ma daj.
959
01:08:02,090 --> 01:08:04,729
�ujem ja ovo s
vremena na vrijeme.
960
01:08:04,730 --> 01:08:07,529
I to uglavnom od ljudi koji
imaju novca.
961
01:08:07,530 --> 01:08:09,910
Vidi, ti pobje�uje�.
962
01:08:10,330 --> 01:08:12,009
Obi�no pobje�ujem.
963
01:08:12,010 --> 01:08:14,190
Osim na su�enju ovog tjedna.
964
01:08:14,410 --> 01:08:16,169
Lijepo.
965
01:08:16,170 --> 01:08:18,150
Nije zavr�eno dok se ne zavr�i.
966
01:08:18,530 --> 01:08:20,390
Poprili�no je zavr�eno.
967
01:08:21,090 --> 01:08:22,889
Kako god.
Willy nije vi�e na tom slu�aju.
968
01:08:22,890 --> 01:08:23,969
Pa...
969
01:08:23,970 --> 01:08:26,529
mo�da �e ti se u�initi kao
mudrovanje, Willy ali...
970
01:08:26,530 --> 01:08:28,289
to je stvarno blagoslov.
971
01:08:28,290 --> 01:08:30,910
Pa, ja sam u stvari nisam.
972
01:08:31,090 --> 01:08:32,209
�to?
973
01:08:32,210 --> 01:08:33,630
Nisam skinut sa slu�aja,
ponovno sam u igri.
974
01:08:33,970 --> 01:08:37,910
Ali to nema nikakvog smisla. Lobruto
mora napraviti nekakvu kontrolu �tete.
975
01:08:41,930 --> 01:08:43,430
Da, pa...
976
01:08:43,770 --> 01:08:46,110
pitao sam ga da
mi dopusti da ga zavr�im.
977
01:08:52,450 --> 01:08:54,230
Misli� da ja to ne bi �eljela znati?
978
01:08:56,130 --> 01:08:59,790
Jesi li ti mene �uo kad sam ti rekla da
moram uvjeriti Burta da te ne otpusti?
979
01:09:01,330 --> 01:09:03,230
Mo�emo li ovo ne raditi ovdje?
980
01:09:06,090 --> 01:09:07,470
U redu.
981
01:09:08,610 --> 01:09:10,830
Trebam razgovarati s tobom.
982
01:09:17,890 --> 01:09:19,809
Lagao si mi. To ne ide kod mene.
983
01:09:19,810 --> 01:09:23,369
Nisam lagao. Rekao sam ti
da �u biti spreman na vrijeme.
984
01:09:23,370 --> 01:09:24,729
Imam tu jednu stvar.
985
01:09:24,730 --> 01:09:27,729
Jednu stvar prije nego..
-Nisi jo� zaposlen, Willy.
986
01:09:27,730 --> 01:09:30,169
Izveo si to�ku..
Noga ti je u vratima.
987
01:09:30,170 --> 01:09:32,249
Jo� uvijek mogu
pobijediti u ovom slu�aju.
988
01:09:32,250 --> 01:09:33,169
Nije me briga.
989
01:09:33,170 --> 01:09:34,569
Nije u tome stvar.
990
01:09:34,570 --> 01:09:37,910
U �emu je onda? -O tome mo�e�
li ti ili ne u�initi ono �to ti je re�eno.
991
01:09:39,330 --> 01:09:41,369
Htio si u firmu, zar ne?
U tome je bila poanta.
992
01:09:41,370 --> 01:09:43,190
Jesam li ja to pogre�no shvatila?
993
01:09:43,970 --> 01:09:47,209
Ako ovo napravi�, ako pobijedi�,
ja sam opet u sranju.
994
01:09:47,210 --> 01:09:49,569
To ka�e da ja ne
znam �to moj uposlenik radi.
995
01:09:49,570 --> 01:09:52,270
Moje rasu�ivanje je lo�e.
I ne upravljam svojim timom.
996
01:09:52,570 --> 01:09:54,470
Ja sam se zauzela za tebe.
997
01:09:54,770 --> 01:09:56,790
Rekla sam Burtu da
je ovo zavr�eno.
998
01:09:57,730 --> 01:09:59,830
Ja to nisam tra�io od tebe.
999
01:10:18,050 --> 01:10:20,729
Zna� �to nitko
ne razumije o odre�enim
1000
01:10:20,730 --> 01:10:23,230
malo pla�enim javnim uslugama?
1001
01:10:24,530 --> 01:10:27,529
S vremena na vrijeme mora�
staviti jebeni ulog
1002
01:10:27,530 --> 01:10:30,430
na srce lo�eg momka.
1003
01:10:30,890 --> 01:10:32,929
Ne bi trebali pri�ati o tome...
1004
01:10:32,930 --> 01:10:36,550
kad posjetimo tre�i razred
u �koli, na dan profesija.
1005
01:10:37,010 --> 01:10:40,710
I ne dogura te to daleko u
svla�ionici u Country klubu...
1006
01:10:43,130 --> 01:10:46,310
Ali je te�ko odbiti kad ti se pru�i
prilika da to stvarno napravi�.
1007
01:10:56,250 --> 01:10:58,230
Imam ne�to za obaviti.
1008
01:10:58,610 --> 01:11:01,209
Hvala va�oj obitelji na divnoj ve�eri.
1009
01:11:01,210 --> 01:11:03,150
Hvala, su�e Gardner.
1010
01:11:31,250 --> 01:11:32,910
Policaj�e.
1011
01:11:36,210 --> 01:11:38,070
Moramo na�i pi�tolj.
1012
01:11:44,930 --> 01:11:47,470
Slao sam 3 tima tamo.
-On je ovo napravio.
1013
01:11:47,770 --> 01:11:49,929
Znamo da je to napravio
zar ne?
1014
01:11:49,930 --> 01:11:52,230
Pa...
1015
01:11:53,170 --> 01:11:54,790
Hajde da ga na�emo.
1016
01:11:55,050 --> 01:11:56,409
Ne mo�emo.
1017
01:11:56,410 --> 01:11:57,990
Ho�e� nastaviti?
1018
01:12:07,410 --> 01:12:10,270
Znam tipa u sobi za dokaze.
1019
01:12:10,650 --> 01:12:12,470
Duguje mi uslugu.
1020
01:12:14,130 --> 01:12:18,149
Mo�e zamijeniti ove
za �ahure i dokaze
1021
01:12:18,150 --> 01:12:20,289
i dati nam forenzi�ko podudaranje.
1022
01:12:20,290 --> 01:12:22,390
I imat �emo na� pi�tolj.
1023
01:12:31,650 --> 01:12:33,009
Idi ku�i.
1024
01:12:33,010 --> 01:12:34,710
�to ti jo� preostaje, �ovje�e?
1025
01:12:34,970 --> 01:12:36,590
Idi ku�i.
1026
01:12:36,970 --> 01:12:38,750
�to ti jo� preostaje, Willy?
1027
01:12:47,890 --> 01:12:49,209
Ovo je Willy Beachum.
1028
01:12:49,210 --> 01:12:50,950
Recite mi �to trebam znati.
1029
01:12:52,050 --> 01:12:54,529
Hej, ja sam.
1030
01:12:54,530 --> 01:12:56,889
Stvari su nekako izmakle
kontroli kao danas.
1031
01:12:56,890 --> 01:12:59,089
I, pretpostavljam...
1032
01:12:59,090 --> 01:13:02,910
Pa ja pretpostavljam da je ovo ne�to
�to od nas nije o�ekivano u �ivotu.
1033
01:13:03,130 --> 01:13:05,910
Ali ja... mislim da moramo...
1034
01:13:06,610 --> 01:13:10,230
mislim da moramo otkriti
�to da radimo s tim.
1035
01:13:10,770 --> 01:13:12,689
Ovdje me mo�e� na�i.
1036
01:13:12,690 --> 01:13:14,310
Nazovi me.
1037
01:13:16,890 --> 01:13:19,510
Imate 1 nepreslu�anu poruku.
1038
01:13:19,850 --> 01:13:22,550
Poslanu danas u
4:10 poslijepodne.
1039
01:13:23,010 --> 01:13:26,009
Zdravo, g. Beachum.
Ovdje Stephanie iz Miramar hotela.
1040
01:13:26,010 --> 01:13:28,049
Kasete za koje ste pitali su
1041
01:13:28,050 --> 01:13:30,529
spremne i �ekaju vas na
recepciji hotela.
1042
01:13:30,530 --> 01:13:31,910
Hvala.
1043
01:13:39,730 --> 01:13:41,049
Zna� da je to on.
1044
01:13:41,050 --> 01:13:41,849
U redu?
1045
01:13:41,850 --> 01:13:44,510
Nema sumnje da je taj tip on.
1046
01:13:46,570 --> 01:13:48,430
Ali nema lica.
1047
01:13:49,330 --> 01:13:50,449
Pa?
1048
01:13:50,450 --> 01:13:52,070
Imamo Hansena.
1049
01:13:54,250 --> 01:13:56,529
I �to Hansen ima?
-On zna da je to on.
1050
01:13:56,530 --> 01:13:58,649
I tamo je na dan
kad ju je upucao.
1051
01:13:58,650 --> 01:14:00,529
I za�to je tamo na taj dan?
1052
01:14:00,530 --> 01:14:03,409
�to?
-Za�to je on tamo taj dan?
1053
01:14:03,410 --> 01:14:06,849
O �emu pri�a�?
-Ovo sve dobro planira, ok?
1054
01:14:06,850 --> 01:14:09,209
�to on radi tamo na dan
kad ju je upucao?
1055
01:14:09,210 --> 01:14:10,750
Kakav je to dio plana?
1056
01:14:13,690 --> 01:14:14,889
Ok.
Tamo je.
1057
01:14:14,890 --> 01:14:18,409
Jer se sam mora uvjeriti.
1058
01:14:18,410 --> 01:14:19,489
Na bazenu su.
-Da.
1059
01:14:19,490 --> 01:14:20,809
Na bazenu su.
1060
01:14:20,810 --> 01:14:23,049
Ljubomoran je, �ena mu ima aferu.
1061
01:14:23,050 --> 01:14:27,289
Daj, tamo je jer se sprema
upucati ju, probava joj haljinu.
1062
01:14:27,290 --> 01:14:29,169
Nju�i ga�ice. Ovaj tip.
1063
01:14:29,170 --> 01:14:30,369
Ovaj tip ovdje je psihopat.
1064
01:14:30,370 --> 01:14:33,169
I poanta je
da ne ku�i�, Willy.
1065
01:14:33,170 --> 01:14:35,510
On je psiho kojeg smo upravo
uhvatili na traci.
1066
01:14:35,770 --> 01:14:37,289
Ima� motiv.
1067
01:14:37,290 --> 01:14:38,910
Nemam motiv.
1068
01:14:39,290 --> 01:14:42,369
Sve bi to bilo tako da imam
njega ali nemam lice.
1069
01:14:42,370 --> 01:14:43,689
Pa nemam ni njega.
1070
01:14:43,690 --> 01:14:45,369
Sve je to advokatsko sranje.
1071
01:14:45,370 --> 01:14:46,649
Je advokatsko sranje.
1072
01:14:46,650 --> 01:14:48,910
Za�to misli� da se rje�avam
kriminalnog prava, ha?
1073
01:14:50,810 --> 01:14:53,409
I re�i �u ti ne�to.
Ne�u zavr�iti svoju karijeru
1074
01:14:53,410 --> 01:14:55,929
slu�ajem u kojem imam samo
ne�iju glavu kad sam trebao
1075
01:14:55,930 --> 01:15:01,224
imati oru�je, i kad sam trebao
imati potpisano priznanje.
1076
01:15:01,225 --> 01:15:02,789
Rekao sam ti od prvog dana
da on igra igre.
1077
01:15:02,790 --> 01:15:03,969
Trebali ste to imati za mene.
1078
01:15:03,970 --> 01:15:05,649
I to je sranje.
1079
01:15:05,650 --> 01:15:06,729
Ma, reci mi to.
1080
01:15:06,730 --> 01:15:08,229
Nisi mogao na�i moj pi�tolj
1081
01:15:08,230 --> 01:15:10,529
i ti si taj koji je dopustio
da Nunally uzme priznanje
1082
01:15:10,530 --> 01:15:11,809
od tipa.
-Nunally. Nunally.
1083
01:15:11,810 --> 01:15:14,390
Nunally mi je lagao,
to se dogodilo.
1084
01:15:18,570 --> 01:15:20,489
A sad idem napraviti
slu�aj ni od �ega.
1085
01:15:20,490 --> 01:15:22,270
Samo si seronja.
1086
01:15:48,530 --> 01:15:49,769
Beachum je.
1087
01:15:49,770 --> 01:15:50,809
U�injeno je.
1088
01:15:50,810 --> 01:15:53,510
Dokazi su na mjestu, ja
�u preuzeti moralnu krivnju.
1089
01:17:08,190 --> 01:17:09,690
Mogu li razgovarati s tobom?
1090
01:17:15,830 --> 01:17:17,850
Sjedi.
-Ok.
1091
01:17:24,030 --> 01:17:26,010
Nisam ljut na tebe.
-Oh. Ok.
1092
01:17:29,950 --> 01:17:31,610
Jesi li dobro?
1093
01:17:41,950 --> 01:17:44,410
Mogu li te zamoliti
da napravi� ne�to za mene?
1094
01:17:44,670 --> 01:17:46,090
Da.
1095
01:17:46,390 --> 01:17:48,370
Ima� svoj mobitel?
-Da.
1096
01:17:52,430 --> 01:17:57,610
Bi li mogla sjediti ispred sudnice
jer bi te mogao pozvati.
1097
01:17:58,030 --> 01:18:02,650
A ako pozovem
samo prekini vezu.
1098
01:18:03,350 --> 01:18:06,730
U�i unutra i �apni mi
ne�to na uho o
1099
01:18:08,670 --> 01:18:10,610
pronalasku oru�ja
kojim je po�injeno ubojstvo.
1100
01:18:12,710 --> 01:18:14,490
Na�ao si ga.
1101
01:18:17,550 --> 01:18:19,890
Nisam jo� odlu�io o tome.
1102
01:18:22,430 --> 01:18:23,970
Ok.
1103
01:18:28,030 --> 01:18:29,450
Ok.
1104
01:19:32,950 --> 01:19:34,370
G. Beachum.
1105
01:19:34,750 --> 01:19:36,210
�asni sude.
1106
01:19:38,310 --> 01:19:41,170
�elio bih podnijeti zahtjev.
1107
01:19:42,710 --> 01:19:44,789
Kakav zahtjev, g. Crawford?
1108
01:19:44,790 --> 01:19:47,530
Tra�im prekid su�enja.
1109
01:19:48,470 --> 01:19:49,829
Prigovor.
1110
01:19:49,830 --> 01:19:50,949
Po kojoj osnovi?
1111
01:19:50,950 --> 01:19:53,909
Tu�itelj nema nikakvih
pravih dokaza
1112
01:19:53,910 --> 01:19:55,490
koji dokazuju da sam
u�inio bilo �to.
1113
01:19:56,750 --> 01:19:59,469
Ali... prilo�it �u svoje dokaze.
-Ali svi ovi svjedoci �e...
1114
01:19:59,470 --> 01:20:06,629
svjedo�iti to da je moja �ena upucana
i da sam ja, na�alost, bio u tad ku�i.
1115
01:20:06,630 --> 01:20:08,149
I, na neki na�in sam i
sam �rtva.
1376
01:20:08,170 --> 01:20:09,831
I, sla�em se sa svjedo�enjem...
1377
01:20:09,871 --> 01:20:11,395
svih svjedoka g. Beachuma
odmah sad.
1378
01:20:11,439 --> 01:20:13,771
I u slijedu s tim prelazim na...
1117
01:20:13,772 --> 01:20:17,549
Oprostite. Po zakonu dr�ave
California, Sekcija 11-18.1.,
1118
01:20:17,550 --> 01:20:21,029
su�enje se mo�e prekinuti, ukoliko
predo�eni dokazi nisu dostatni
1119
01:20:21,030 --> 01:20:22,890
da se netko osudi. Hvala.
1120
01:20:24,070 --> 01:20:26,309
Va�e pravne vje�tine su
se popravile tokom ovog
1121
01:20:26,310 --> 01:20:28,370
dugog vikenda g. Crawford.
1122
01:20:32,310 --> 01:20:33,669
G. Beachum.
1123
01:20:33,670 --> 01:20:35,429
Imate li neke nove dokaze?
1124
01:20:35,430 --> 01:20:37,090
�asni sude.
1125
01:20:42,030 --> 01:20:43,890
Samo trenutak.
1126
01:21:13,310 --> 01:21:14,770
�asni sude.
1127
01:21:14,950 --> 01:21:16,530
G. Beachum?
1128
01:21:29,350 --> 01:21:31,050
G. Beachum?
1129
01:21:52,990 --> 01:21:55,970
Nemam vi�e dokaza trenutno,
�asni sude.
1130
01:22:07,670 --> 01:22:10,530
Zahtjev za prekidanje
su�enja je odobren.
1131
01:22:10,710 --> 01:22:12,789
Porota se raspu�ta.
1132
01:22:12,790 --> 01:22:14,389
Primite na�e ispriku.
1133
01:22:14,390 --> 01:22:16,370
I optu�eni je slobodan.
1134
01:22:19,190 --> 01:22:20,690
Hvala vam, �asni sude.
1135
01:22:26,230 --> 01:22:30,770
Ostavlja� pokvaren sat a treba�
ga podesiti dva puta dnevno.
1136
01:22:39,070 --> 01:22:40,269
Hej, Robe.
1137
01:22:40,270 --> 01:22:42,010
�uvaj se.
1138
01:23:07,630 --> 01:23:09,050
Hej, Willy.
1139
01:23:09,350 --> 01:23:12,090
Upravo sam �ula, �ao mi je.
1140
01:23:14,070 --> 01:23:16,370
�to si mislio, da ne pratim
�to se doga�a?
1141
01:23:18,510 --> 01:23:20,530
Ne znam �to sam mislio.
1142
01:23:22,870 --> 01:23:24,749
�to ka�e� na to
1143
01:23:24,750 --> 01:23:27,970
da te izvedem ve�eras da
se totalno opusti�?
1144
01:23:28,230 --> 01:23:30,330
Sutra je novi dan.
1145
01:23:31,430 --> 01:23:33,090
�to ti je?
1146
01:23:33,150 --> 01:23:34,570
Willy?
1147
01:23:36,510 --> 01:23:38,010
Jesi li tamo?
1148
01:23:40,590 --> 01:23:42,010
�to je bilo?
1149
01:24:38,310 --> 01:24:39,850
Potpi�ite tu i tu.
1150
01:27:00,590 --> 01:27:02,090
G. Beachum.
1151
01:27:02,710 --> 01:27:04,349
Kakvo iznena�enje.
1417
01:27:05,753 --> 01:27:07,050
Nemojte mi re�i, dajte
da pogodim.
1418
01:27:07,088 --> 01:27:08,953
Postali ste religiozni li ne�to
takvo, zar ne?
1419
01:27:08,990 --> 01:27:09,980
Prona�li ste Boga i te stvari.
1153
01:27:09,990 --> 01:27:12,989
Nije vi�e samo do pobje�ivanja
i gubljenja, zar ne?
1154
01:27:12,990 --> 01:27:14,490
Sad je do pravde.
1155
01:27:15,710 --> 01:27:17,410
Ovo je neprocjenjivo.
1156
01:27:17,670 --> 01:27:18,979
Ma daj, Willy.
1157
01:27:18,980 --> 01:27:22,250
Mora� me pustiti da malo u�ivam
u svemu ovome, stari igra�u.
1158
01:27:26,110 --> 01:27:28,570
Sad stvarno treba� biti
fin sa mnom, Willy.
1159
01:27:35,390 --> 01:27:36,709
Za�to?
1160
01:27:36,710 --> 01:27:38,210
Jer...
1161
01:27:38,590 --> 01:27:40,429
ono �to je ostalo od �ivota
1162
01:27:40,430 --> 01:27:43,509
ovisi od ma�ine koju pokre�e
�ica koja vodi do prekida�a
1163
01:27:43,510 --> 01:27:46,389
u elektri�noj mre�i
1164
01:27:46,390 --> 01:27:49,170
za koju ja odlu�ujem da
li �e biti isklju�ena.
1165
01:27:49,430 --> 01:27:51,090
Eto za�to.
1166
01:28:32,590 --> 01:28:33,629
Oprostite.
1167
01:28:33,630 --> 01:28:36,029
Tra�im. Ni�ta, hvala.
1168
01:28:36,030 --> 01:28:38,010
Zvala sam te �itavu no�.
1169
01:28:38,070 --> 01:28:39,690
Trebam tvoju pomo�.
1170
01:28:39,790 --> 01:28:41,749
Ne znam ja ni�ta o
civilnom sudstvu.
1171
01:28:41,750 --> 01:28:42,989
A moram dobiti zabranu
prilaska za ovog tipa.
1172
01:28:42,990 --> 01:28:44,589
Da ne bi isklju�io njene aparate.
1173
01:28:44,590 --> 01:28:46,250
�to to radi�?
1174
01:28:46,310 --> 01:28:47,589
Kako misli� �to radim?
1446
01:28:47,922 --> 01:28:48,980
Ne bi trebao biti ovdje.
1175
01:28:49,023 --> 01:28:50,320
Moram ga srediti na sudu.
1176
01:28:50,358 --> 01:28:52,269
Moram ukinuti njegovo pravo,
moram na�i nekog.
1177
01:28:52,270 --> 01:28:54,629
Ne znam koga. Nekog...
�lana obitelji.
1178
01:28:54,630 --> 01:28:55,869
Nekoga da ga sprije�i.
1179
01:28:55,870 --> 01:28:56,869
Stvarno sam poku�ala, Willy.
1180
01:28:56,870 --> 01:28:58,930
Hej, hej.
-Nemoj!
1181
01:28:59,830 --> 01:29:01,970
Ovaj �ovjek �e ubiti svoju �enu.
1182
01:29:09,790 --> 01:29:11,810
Ovaj �ovjek �e ubiti svoju �enu.
1183
01:29:13,670 --> 01:29:15,930
I kakve to veze ima s
Wooton Simsom?
1184
01:29:50,310 --> 01:29:52,229
Hej! Oprostite.
Hej. Oprostite.
1185
01:29:52,230 --> 01:29:54,370
Zna� li ijednog suca za civilno pravo?
-Pusti to.
1186
01:29:55,150 --> 01:29:57,370
Zna� li ijednog civilnog suca?
1187
01:29:58,390 --> 01:29:59,709
Samo trebam broj.
1188
01:29:59,710 --> 01:30:01,370
Jesi li bio doma danas?
1189
01:30:01,510 --> 01:30:03,189
Ne, poku�avam prona�i
1190
01:30:03,190 --> 01:30:05,509
nekog da me spoji sa sucem
za civilna prava.
1191
01:30:05,510 --> 01:30:07,570
On je dobio zabranu
prilaska za tebe.
1192
01:30:07,750 --> 01:30:10,930
Imam zabranu prilaska?
1193
01:30:11,110 --> 01:30:12,909
Bio si u bolnici.
1194
01:30:12,910 --> 01:30:14,850
Zar ne? Jesi li?
1195
01:30:15,310 --> 01:30:17,149
I dobio je jednu protiv mene?
-Da.
1196
01:30:17,150 --> 01:30:18,669
Sad ima odvjetnika.
1197
01:30:18,670 --> 01:30:20,709
I�ao je na sud jutros. -�ekaj
malo, tko je njegov odvjetnik?
1198
01:30:20,710 --> 01:30:24,450
Slu�aj �to govori�.
On mo�e dati da te uhite.
1199
01:30:27,310 --> 01:30:28,829
Htio si jednu priliku, dobio si je.
Ok?
1200
01:30:28,830 --> 01:30:31,770
Znam da sam imao jednu
priliku i da sam uprskao, u redu?
1201
01:30:32,190 --> 01:30:35,170
I od�etao je.
I ni�ta vi�e ne mo�emo napraviti.
1202
01:30:35,310 --> 01:30:37,149
Sad je privatni gra�anin,
ne mo�e� mu ni�ta.
1203
01:30:37,150 --> 01:30:40,290
Kad si zavr�io, zavr�io si.
1204
01:30:41,150 --> 01:30:42,730
To su pravila.
1205
01:30:44,430 --> 01:30:47,949
A �to je s njom?
1206
01:30:47,950 --> 01:30:50,050
Mora� se sada brinuti za sebe.
1207
01:30:53,310 --> 01:30:55,930
Ne, to sam radio do sada.
1208
01:30:57,390 --> 01:30:59,730
Puno.
1209
01:31:29,470 --> 01:31:30,930
Su�e!
1210
01:31:33,510 --> 01:31:35,170
Nemam se vi�e kome obratiti.
1211
01:31:42,310 --> 01:31:43,770
Zdravo, Tede.
-Zdravo.
1212
01:31:45,350 --> 01:31:47,690
Vjerojatno ne�e pro�i
na �albi.
1213
01:31:48,470 --> 01:31:50,450
Trebam samo vremena.
1214
01:31:52,430 --> 01:31:53,890
Evo ga.
1495
01:32:16,797 --> 01:32:18,662
Refleksi, nema promjene.
1215
01:32:34,990 --> 01:32:36,690
Isklju�ite ventilator.
1216
01:33:03,380 --> 01:33:04,800
Hej!
1217
01:33:17,660 --> 01:33:19,379
Hej, �to se doga�a?
-Iza�ite van, molim vas.
1218
01:33:19,380 --> 01:33:20,699
Vidite, imam sudski nalog.
1219
01:33:20,700 --> 01:33:22,400
�ao mi je, iza�ite van.
-Imam...
1220
01:33:22,940 --> 01:33:24,539
Imam...Imam sudski nalog.
1221
01:33:24,540 --> 01:33:26,760
�ao mi je, samo odstupite.
-Ima.
1222
01:34:36,990 --> 01:34:38,770
Ne javlja� se na telefon.
1223
01:34:40,430 --> 01:34:42,770
Pa javlja se sam, zar ne?
1224
01:34:47,030 --> 01:34:48,610
Treba li ti pomo� s tim?
1225
01:34:53,590 --> 01:34:55,690
Mogu li ti donijeti pivo ili ne�to?
1226
01:35:00,790 --> 01:35:02,250
Hvala ti.
1227
01:35:04,390 --> 01:35:06,050
I �to sad?
1228
01:35:08,590 --> 01:35:10,290
Ne�to drugo.
1229
01:35:17,190 --> 01:35:19,610
Pripada� u ured tu�ioca.
1230
01:35:21,270 --> 01:35:23,290
�to se dogodilo s onim
da se ne mo�e� vratiti?
1231
01:35:23,630 --> 01:35:25,650
Pa, to je moj ured.
1232
01:35:27,050 --> 01:35:29,570
Bar do slijede�ih izbora.
1233
01:35:31,390 --> 01:35:33,250
Hvala ti, ali ne.
1234
01:35:34,110 --> 01:35:35,970
Svi mi gubimo, Willy.
1235
01:35:39,670 --> 01:35:41,890
Ja sam mu dopustio da
se izvu�e s ubojstvom.
1236
01:35:43,670 --> 01:35:45,930
Kako da �ivim s tim?
1237
01:35:47,430 --> 01:35:49,290
Nau�it �e�.
1238
01:35:50,990 --> 01:35:52,770
Pa, nadam se da ne�u.
1239
01:36:07,350 --> 01:36:09,669
Pa zna�, ako �e ti zbog
toga biti i�ta bolje,
1240
01:36:09,670 --> 01:36:12,770
tehni�ki si dopustio �ovjeku da
se izvu�e sa poku�ajem ubojstva.
1241
01:36:13,710 --> 01:36:15,170
Ako to i�ta vrijedi.
1242
01:37:02,790 --> 01:37:04,410
Da?
1243
01:37:04,670 --> 01:37:06,069
U redu.
1244
01:37:06,070 --> 01:37:07,690
Sve je ve� tu.
1245
01:37:07,710 --> 01:37:10,610
Samo trebam zapakirati.
Samo sekundu.
1246
01:37:11,870 --> 01:37:13,189
Hej, Edi.
1247
01:37:13,190 --> 01:37:14,650
Upravo razgovaram.
1248
01:37:14,750 --> 01:37:16,410
Ok, samo sekundu.
1249
01:37:16,630 --> 01:37:18,970
Ne, ne�u to napraviti.
1250
01:37:19,150 --> 01:37:21,530
To nije. Hvala ti. U redu.
1251
01:37:22,750 --> 01:37:23,589
Pa, ja...
1252
01:37:23,590 --> 01:37:25,069
Kao �to sam rekao.
1253
01:37:25,070 --> 01:37:26,930
Napravljeno je. Na putu su tamo.
1254
01:37:28,350 --> 01:37:29,709
Hej, du�o.
1255
01:37:29,710 --> 01:37:31,229
Tu�ili su te?
1256
01:37:31,230 --> 01:37:32,629
Da, da.
1257
01:37:32,630 --> 01:37:33,869
Je li tu sve?
1258
01:37:33,870 --> 01:37:35,109
Ok, du�o.
1259
01:37:35,110 --> 01:37:38,890
Djeca su u �koli. Uskoro.
1260
01:37:39,790 --> 01:37:41,370
Ne. Upravo odlazim.
1261
01:37:41,990 --> 01:37:44,330
Ne�u i�i...
1262
01:37:44,670 --> 01:37:46,189
Hej...
1263
01:37:46,190 --> 01:37:47,610
�to, zar opet?
-Da.
1264
01:37:49,270 --> 01:37:50,730
Na�i sebi �ivot.
1265
01:37:50,910 --> 01:37:52,570
Ne?
1266
01:37:52,590 --> 01:37:54,130
U redu.
1267
01:37:55,470 --> 01:37:57,109
Ugasi svjetla kad zavr�i�.
1268
01:37:57,110 --> 01:37:58,650
Da, du�o.
1269
01:38:02,990 --> 01:38:04,610
Tvoj je.
1270
01:38:11,670 --> 01:38:13,250
Da?
1271
01:38:13,510 --> 01:38:15,370
Zdravo, stari igra�u.
1272
01:38:20,710 --> 01:38:22,170
O, Willy.
1273
01:38:22,550 --> 01:38:24,170
�uje� li me?
1274
01:38:26,270 --> 01:38:28,290
Zovem da se pozdravim.
1275
01:38:29,030 --> 01:38:30,049
Odlazim ve�eras.
1276
01:38:30,050 --> 01:38:33,090
Na onaj drugi medeni
mjesec o kojem smo pri�ali.
1277
01:38:33,230 --> 01:38:36,589
Aha. -No, ne�e biti isto bez
na�e Jennifer.
1278
01:38:36,590 --> 01:38:38,050
Zar ne?
1279
01:38:39,310 --> 01:38:43,989
Kako god. Imam ne�to za
tebe kao poklon, dar i...
1280
01:38:43,990 --> 01:38:47,050
Imam ne�to. Htio sam to
poslati u Wooton Sims ali
1281
01:38:47,230 --> 01:38:49,810
pretpostavljam da ti je to propalo.
1282
01:38:49,870 --> 01:38:54,330
I ured dr�avnog tu�ioca
nije imao tvoju novu adresu.
1283
01:38:56,550 --> 01:38:58,810
Ima� li kakvih prijedloga?
1284
01:39:23,310 --> 01:39:25,029
U�i slobodno.
1285
01:39:25,030 --> 01:39:26,450
Eto mene odmah.
1286
01:40:23,270 --> 01:40:24,810
Dobra ve�er, Willy.
1287
01:40:31,990 --> 01:40:33,810
Pa, �to misli�?
1288
01:40:35,390 --> 01:40:37,709
O da. To je...
1289
01:40:37,710 --> 01:40:39,909
stvarno...
1290
01:40:39,910 --> 01:40:41,730
stvarno, stvarno fino od tebe.
1291
01:40:45,310 --> 01:40:48,269
Jednostavno "ne hvala"
1292
01:40:48,270 --> 01:40:51,730
se preferira kad osoba
odbija poklon.
1293
01:40:58,190 --> 01:41:02,949
Treba biti jako posebna osoba
da bi mogao gledati nekom u o�i...
1294
01:41:02,950 --> 01:41:04,930
i upucati ga, Willy.
1295
01:41:08,190 --> 01:41:12,850
Posebna vrsta snage,
ako zna� na �to mislim.
1296
01:41:14,390 --> 01:41:16,930
Pa, pretpostavljam da ti to zna�.
1297
01:41:17,910 --> 01:41:19,970
O da, znam.
1298
01:41:24,510 --> 01:41:26,130
Kako god.
1299
01:41:27,030 --> 01:41:29,269
Imam jo� jednu torbu za pokupiti.
1300
01:41:29,270 --> 01:41:31,530
Ne�e� po�eti pucati bez
mene, zar ne?
1301
01:41:47,630 --> 01:41:49,450
Primijetio sam ne�to...
1302
01:41:53,390 --> 01:41:54,930
Prekasno.
1303
01:41:56,470 --> 01:41:58,290
Dovraga, jako kasno.
1304
01:42:00,110 --> 01:42:02,130
Ali primijetio sam...
1305
01:42:02,670 --> 01:42:12,130
da je Nunally imao
potpuno isti pi�tolj.
1306
01:42:14,710 --> 01:42:16,210
Pa?
1307
01:42:16,630 --> 01:42:19,850
Zato si oti�ao u hotel ono
poslijepodne, zar ne?
1308
01:42:21,950 --> 01:42:24,450
Uzeo si njegov a stavio svoj
na mjesto njega.
1309
01:42:30,150 --> 01:42:32,050
Vratio sam mu ga.
1310
01:42:34,190 --> 01:42:36,170
Da, vratio si mu ga.
1311
01:42:37,870 --> 01:42:40,010
A sve �to je on mogao
vidjeti je ona.
1312
01:42:42,910 --> 01:42:45,210
I onda si znao da �e on samo
1313
01:42:45,390 --> 01:42:49,170
iznijeti iz ku�e oru�je kojim je
po�injeno ubojstvo, zar ne?
1314
01:42:51,390 --> 01:42:53,290
To je jako pametno.
1315
01:42:57,590 --> 01:42:59,490
Nije bilo samo pametno.
1316
01:43:00,590 --> 01:43:02,069
Priznaj, Willy.
1317
01:43:02,070 --> 01:43:03,650
Bilo je predivno.
1318
01:43:04,310 --> 01:43:07,029
Prosjedio je �itavo su�enje
1319
01:43:07,030 --> 01:43:11,530
nose�i jedini dokaz
na svom boku.
1320
01:43:12,350 --> 01:43:14,010
Da.
1321
01:43:15,070 --> 01:43:17,210
I onda ga je upotrijebio na sebi.
1322
01:43:21,190 --> 01:43:23,829
Ponekad nam �ivot
1323
01:43:23,830 --> 01:43:26,450
daje te male darove,
ako zna� na �to mislim.
1324
01:43:28,390 --> 01:43:30,290
Znam na �to misli�.
1325
01:43:30,350 --> 01:43:36,410
Znam to�no na �to misli� jer
ja imam metak.
1326
01:43:40,070 --> 01:43:42,170
Onaj u glavi tvoje �ene.
1327
01:43:42,670 --> 01:43:45,610
Onaj koji nismo mogli
izvaditi dok god je �iva.
1328
01:43:47,150 --> 01:43:48,849
Prili�no sam siguran da
�e odgovarati Nunallyjevom
1329
01:43:48,850 --> 01:43:51,430
i to mi daje oru�je ubojstva.
1330
01:43:58,470 --> 01:44:00,570
Lijepo napravljeno, Willy.
1331
01:44:02,830 --> 01:44:04,410
Svakako.
1332
01:44:17,990 --> 01:44:20,530
Prona�i nove dokaze.
1333
01:44:21,030 --> 01:44:22,890
Sjajna stvar.
1334
01:44:23,150 --> 01:44:24,650
�ivopisno.
1335
01:44:24,910 --> 01:44:26,490
Srcedrapaju�e.
1336
01:44:27,190 --> 01:44:30,010
�rtva pla�e iz groba.
1337
01:44:30,870 --> 01:44:33,229
Da.
1338
01:44:33,230 --> 01:44:35,930
Porota voli takva sranja, zar ne?
1339
01:44:36,590 --> 01:44:39,709
Kladim se da vi�e i
ne treba� priznanje, zar ne?
1340
01:44:39,710 --> 01:44:41,090
Willy.
1341
01:44:41,710 --> 01:44:43,589
Ali re�i �u ti ne�to, stari igra�u.
1342
01:44:43,590 --> 01:44:46,109
Daj da ti dam novo za svaki slu�aj.
1343
01:44:46,110 --> 01:44:49,170
Sve te to�ne detalje,
1344
01:44:49,710 --> 01:44:53,509
da mo�e� malo u�ivati u njemu.
1345
01:44:53,510 --> 01:44:54,930
Ha?
1346
01:44:55,590 --> 01:44:57,090
Da.
1347
01:45:00,230 --> 01:45:01,869
Upucao sam svoju �enu u lice.
1348
01:45:01,870 --> 01:45:03,690
Evo ba� tu.
1349
01:45:04,510 --> 01:45:07,050
Nije bila tako lijepa poslije toga.
1350
01:45:07,190 --> 01:45:09,410
I stajao sam tu gledaju�i
dolje u nju.
1351
01:45:09,670 --> 01:45:13,250
I gledao sam kako joj
se o�i prazne.
1352
01:45:13,550 --> 01:45:16,490
Mogao sam osjetiti krv i sranje.
1353
01:45:17,790 --> 01:45:19,029
Mirisala je kao metal.
1354
01:45:19,030 --> 01:45:21,429
Izraz na njegovom licu.
1355
01:45:21,430 --> 01:45:24,469
O, poku�avao ju je vratiti u �ivot,
upi�ao sam se od smijeha
1356
01:45:24,470 --> 01:45:28,890
jer sam oba gada zbrisao
jednim jebenim metkom.
1357
01:45:32,150 --> 01:45:33,650
Da.
1358
01:45:34,630 --> 01:45:36,989
Sad ima� svoj mali metak,
zar ne?
1359
01:45:36,990 --> 01:45:38,810
Dobio si �to si htio.
1360
01:45:38,990 --> 01:45:41,970
Pa, navali mali.
Sve to odnesi na sud.
1361
01:45:42,190 --> 01:45:43,229
Osim...
1362
01:45:43,230 --> 01:45:45,610
�to ne mo�e�.
1363
01:45:46,110 --> 01:45:47,890
Mo�e� li?
1364
01:45:48,910 --> 01:45:52,029
Da vidimo sad.
Zakon o su�enju za istu stvar.
1365
01:45:52,030 --> 01:45:53,829
Ja sam bio na su�enju
i ti si izgubio.
1366
01:45:53,830 --> 01:45:55,189
�alim zbog toga.
1367
01:45:55,190 --> 01:45:58,789
Nije va�no �to ti sad radi�.
1368
01:45:58,790 --> 01:46:01,250
Nije va�no �to ti zna�.
1369
01:46:01,390 --> 01:46:04,149
Ona bi se mogla vratiti iz
mrtvih i svjedo�iti.
1370
01:46:04,150 --> 01:46:09,090
I to ne bi zna�ilo ni�ta.
1371
01:46:14,430 --> 01:46:16,370
Vidi�. Ti...
1372
01:46:16,470 --> 01:46:18,490
me ne mo�e� dirnuti.
1373
01:46:19,290 --> 01:46:21,690
Nikad.
1374
01:46:32,830 --> 01:46:34,730
Bila je �iva.
1375
01:46:43,750 --> 01:46:47,450
Prvi put si i�ao na sud zbog
poku�aja ubojstva.
1376
01:46:48,350 --> 01:46:50,330
Tvoja �ena je bila jo� uvijek �iva.
1377
01:46:53,550 --> 01:46:56,490
Ali morao si je isklju�iti, zar ne?
1378
01:47:00,310 --> 01:47:02,029
A sad je mrtva i to je ubojstvo.
1379
01:47:02,030 --> 01:47:05,890
To je ubojstvo prvog stupnja
i to je nova optu�ba.
1380
01:47:06,350 --> 01:47:08,210
To je novi dokaz.
1381
01:47:10,470 --> 01:47:12,210
To je novo su�enje.
1382
01:47:18,310 --> 01:47:20,770
Gubi se iz moje ku�e.
1383
01:47:30,110 --> 01:47:32,690
Jo� uvijek mi nije jasno za�to
je nisi pustio.
1384
01:47:35,830 --> 01:47:39,650
Doktor je rekao
da bi vjerojatno i sama umrla.
1385
01:48:14,630 --> 01:48:16,290
Svi ustanite.
1386
01:48:19,310 --> 01:48:21,309
Vrhovni sud
Los Angelesa zasjeda.
1387
01:48:21,310 --> 01:48:24,250
Narod dr�ave California
protiv T. Crawforda.
1388
01:48:25,230 --> 01:48:27,930
Po�tovani sudac Joseph
Pinkus vodi su�enje.
1389
01:48:38,960 --> 01:48:41,100
Je li narod spreman,
g. Beachum?
1390
01:48:44,000 --> 01:48:44,879
Dobro.
1391
01:48:44,880 --> 01:48:47,700
Sad �emo nastaviti sa
uvodnim izjavama.
1392
01:48:48,000 --> 01:48:50,060
Dame i gospodo porotnici,
ono �to ste �uli...
1393
01:48:53,000 --> 01:49:00,060
K R A J
98552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.