All language subtitles for Choknutye (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:19,240 [музыка] 2 00:00:19,240 --> 00:00:22,240 Крутий. 3 00:00:23,519 --> 00:00:26,580 Сигай, Гришка, Гай. 4 00:00:26,580 --> 00:00:27,390 [аплодисменты] 5 00:00:27,390 --> 00:00:29,279 [музыка] 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,960 Пойдём пойдёт. 7 00:00:34,040 --> 00:00:35,719 [музыка] 8 00:00:35,719 --> 00:00:40,480 Ой, сейчас крепнется. Чокнутые, 9 00:00:40,480 --> 00:00:43,480 чокнутые, 10 00:00:45,520 --> 00:00:48,520 чкнутые. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 Фина, вставай, господин Гертер уезжает. 12 00:00:52,800 --> 00:00:55,879 Дети, дети, одеваться ехать, конечно, 13 00:00:55,879 --> 00:00:58,559 надо. Господин Герстер, это вы правы. Но 14 00:00:58,559 --> 00:01:01,519 почему именно в Россию, именно из Вены 15 00:01:01,519 --> 00:01:04,760 обычно едут наоборот? Рьпровский, я 16 00:01:04,760 --> 00:01:07,520 отказался от места профессора в Праге. Я 17 00:01:07,520 --> 00:01:10,320 объездил Англию и Францию, Швейцарию и 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,479 Бельгию. Как же отказался. Он мне сам 19 00:01:12,479 --> 00:01:14,119 рассказывал. Я про него всё знаю. 20 00:01:14,119 --> 00:01:15,720 Рассорился со всеми. Не сработался ни 21 00:01:15,720 --> 00:01:17,000 там, ни там. 22 00:01:17,000 --> 00:01:20,320 Уехал. Я могу реализовать себя только в 23 00:01:20,320 --> 00:01:25,200 России. Арон, Адам. А, Адам. Адам. 24 00:01:25,200 --> 00:01:27,840 Только в России талантливый иностранец 25 00:01:27,840 --> 00:01:29,960 может иметь свободу творчество, славу и 26 00:01:29,960 --> 00:01:31,640 деньги. 27 00:01:31,640 --> 00:01:33,640 Как же только в России вы и ждали. Ты не 28 00:01:33,640 --> 00:01:35,240 права, детка. Он профессиональный жени. 29 00:01:35,240 --> 00:01:36,600 Он профессиональный неудачник. Лучше бы 30 00:01:36,600 --> 00:01:38,880 женился на нашей старшенькой. Только в 31 00:01:38,880 --> 00:01:40,640 той стране, где есть спасительное 32 00:01:40,640 --> 00:01:43,799 самодержавие, а не наша слюнтяйская 33 00:01:43,799 --> 00:01:46,880 парламентская система. Вы понимаете? А я 34 00:01:46,880 --> 00:01:49,439 вам говорю, Герсер, учтите, в России вам 35 00:01:49,439 --> 00:01:52,119 будет очень и очень нелегко. Не пугайте 36 00:01:52,119 --> 00:01:55,439 меня, Арон. Адам, тем более не 37 00:01:55,439 --> 00:01:59,000 пугайте. Выпьем 38 00:01:59,719 --> 00:02:04,799 Адам. А почему Адам? Вас зовут 39 00:02:04,799 --> 00:02:09,280 Арон. Вы правы, конечно, немножко 40 00:02:09,280 --> 00:02:11,879 Арон. Ну вы же сами понимаете, в какое 41 00:02:11,879 --> 00:02:14,640 время и в какой стране мы живём. 42 00:02:14,640 --> 00:02:17,480 Так вот, я хочу вас только ещё раз 43 00:02:17,480 --> 00:02:19,920 предупредить. Россия - страна 44 00:02:19,920 --> 00:02:23,200 бесконечных и бесполезных формальностей. 45 00:02:23,200 --> 00:02:26,040 Я знаю это на своей шкуре. Я много лет 46 00:02:26,040 --> 00:02:28,840 прожил там. Понятно? У меня до сих пор 47 00:02:28,840 --> 00:02:31,319 есть небольшое дельце в России, от 48 00:02:31,319 --> 00:02:33,560 которого я получаю дивиденд. Нет, ни 49 00:02:33,560 --> 00:02:37,040 слова больше. 50 00:02:38,000 --> 00:02:40,800 Эта поездка должна стать смыслом всей 51 00:02:40,800 --> 00:02:44,159 моей жизни. Я надеюсь. Я в это верю. 52 00:02:44,159 --> 00:02:48,040 Прощайте, безумный вы человек. И да 53 00:02:48,040 --> 00:02:50,640 поможет вам Бог. 54 00:02:50,640 --> 00:02:51,959 Прощайте, 55 00:02:51,959 --> 00:02:56,510 дети. Они вас очень полюбили 56 00:02:56,510 --> 00:03:00,949 [музыка] 57 00:03:02,799 --> 00:03:05,380 сюда. เฮ 58 00:03:05,380 --> 00:04:07,090 [музыка] 59 00:04:26,720 --> 00:04:29,720 আল্লাহ 60 00:04:36,680 --> 00:04:39,000 Видишь ты, како. 61 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Что думаешь, доедет то колесо? Не, не 62 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 доедет. Доброго здоровья. Спаси Христос, 63 00:04:43,600 --> 00:04:44,700 бари. 64 00:04:44,700 --> 00:04:48,440 [музыка] 65 00:04:48,440 --> 00:04:49,830 [аплодисменты] 66 00:04:49,830 --> 00:05:10,430 [музыка] 67 00:05:12,440 --> 00:05:15,440 Halt 68 00:05:16,110 --> 00:05:18,000 [музыка] 69 00:05:18,000 --> 00:05:20,479 Oh my 70 00:05:24,410 --> 00:05:27,589 [музыка] 71 00:05:34,020 --> 00:05:38,120 [музыка] 72 00:05:38,120 --> 00:05:40,160 god. Его 73 00:05:40,160 --> 00:05:42,160 высокопревосходительству графу 74 00:05:42,160 --> 00:05:43,520 Александру 75 00:05:43,520 --> 00:05:46,160 Христофоровичу Денкендорфу. 76 00:05:46,160 --> 00:05:49,600 от тайного агента третьего жандармского 77 00:05:49,600 --> 00:05:51,680 управления Тихона 78 00:05:51,680 --> 00:05:53,840 Зайцева, преданного 79 00:05:53,840 --> 00:05:56,479 отечеству и вашему 80 00:05:56,479 --> 00:05:58,240 высокопревосходительству. 81 00:05:58,240 --> 00:06:02,500 Настоящем имею сообщить 82 00:06:02,500 --> 00:06:05,670 [музыка] 83 00:06:06,360 --> 00:06:09,639 ики не дрогнул её руки. И тем не менее, 84 00:06:09,639 --> 00:06:11,639 господа, я пригласила вас сюда, чтобы 85 00:06:11,639 --> 00:06:14,120 сообщить вам пренеприятное известие. наш 86 00:06:14,120 --> 00:06:16,240 компаньон, тайно сотрудничащий с третьим 87 00:06:16,240 --> 00:06:18,360 отделением. Но не извольте морчиться, 88 00:06:18,360 --> 00:06:20,599 князь. Сочте за благо, что мы сегодня 89 00:06:20,599 --> 00:06:22,360 имеем информацию, которая завтра бы 90 00:06:22,360 --> 00:06:24,400 свалилась к нам, как снег на голову. 91 00:06:24,400 --> 00:06:27,479 Итак, прошу, 92 00:06:27,479 --> 00:06:31,000 уйди. Граф Д Бкендорф получил на медне 93 00:06:31,000 --> 00:06:33,280 тайную шифровку. К нам едет немецкий 94 00:06:33,280 --> 00:06:37,039 инженер Оттофон Герснер. Зачем немец? Он 95 00:06:37,039 --> 00:06:38,520 будет докладывать госуда об устройстве 96 00:06:38,520 --> 00:06:40,880 железных дорог в России и передвижении 97 00:06:40,880 --> 00:06:43,560 по ООН при помощи паровых машин. Нам 98 00:06:43,560 --> 00:06:48,080 чтотся? Господи, твоя воля. Нам 99 00:06:48,080 --> 00:06:50,680 да с вами акционерное 100 00:06:50,680 --> 00:06:53,160 общество почтовых колясок и дилижансов 101 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 благодаря извозному промыслу имеет доход 102 00:06:56,520 --> 00:06:59,000 100 млн руб. в год. А из-за проекта вот 103 00:06:59,000 --> 00:07:01,080 этого немца мы должны потерять все свои 104 00:07:01,080 --> 00:07:03,680 деньги. Мы должны просто-напросто купить 105 00:07:03,680 --> 00:07:05,400 этого немца и обратно с полпути 106 00:07:05,400 --> 00:07:07,599 отправить на родину. Разумеется, с теми 107 00:07:07,599 --> 00:07:08,560 деньгами, которые он, по всей 108 00:07:08,560 --> 00:07:09,919 вероятности, хотел заработать здесь у 109 00:07:09,919 --> 00:07:12,400 нас в России. Золотая голова. 110 00:07:12,400 --> 00:07:14,759 Единственная возможность сохранить наши 111 00:07:14,759 --> 00:07:17,840 доходы. Поэтому, ну что же, прошу вас, 112 00:07:17,840 --> 00:07:21,759 господа, сколько? Раскошеливайтесь. 113 00:07:21,759 --> 00:07:27,879 Я ээ готов. Осторожно, не гляди, куда 114 00:07:27,879 --> 00:07:31,800 ступашь. Ча родного мужа 115 00:07:32,879 --> 00:07:37,840 несёшь. Дорогиманый рок. 116 00:07:37,840 --> 00:07:40,039 Ой, господи, что ж ты, братец, такой 117 00:07:40,039 --> 00:07:41,919 неловра? 118 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 Да, 119 00:07:43,919 --> 00:07:47,440 Россия, боком проклятая земля. Дороги 120 00:07:47,440 --> 00:07:52,560 сделать не могут. Ой, грязь поуши. 121 00:07:52,639 --> 00:07:55,639 Подвались, 122 00:07:56,360 --> 00:08:01,039 империя. В бога, в душу, в мать. Ну что, 123 00:08:01,039 --> 00:08:04,800 погоняй, Сукин кот. Я попросил бы вас не 124 00:08:04,800 --> 00:08:08,039 оскорблять эту страну. 125 00:08:08,039 --> 00:08:10,599 Дада. у России, должен вам сказать, 126 00:08:10,599 --> 00:08:14,039 великое прошлое, сила, мудрость, 127 00:08:14,039 --> 00:08:15,680 невероятные 128 00:08:15,680 --> 00:08:18,080 возможности. Я сильно 129 00:08:18,080 --> 00:08:22,159 верю в её светлое будущее. 130 00:08:22,159 --> 00:08:24,639 Приятно слышать. Не имей 131 00:08:24,639 --> 00:08:28,639 счасти. Франц, 132 00:08:28,919 --> 00:08:31,120 отставной поручик Кирюхин. Родион 133 00:08:31,120 --> 00:08:34,120 Иванович. 134 00:08:35,880 --> 00:08:39,880 Очень рад. И мне приятно. Жу, засну что 135 00:08:39,880 --> 00:08:43,560 ли, твою мать. Струном ходят пальцы не 136 00:08:43,560 --> 00:08:46,399 спеша. 137 00:08:46,399 --> 00:08:51,200 Я вглубь себя, как вомут, 138 00:08:51,360 --> 00:08:56,080 погружаюсь. Мне кажется, к тебе я 139 00:08:56,080 --> 00:08:59,959 приближаюсь, молодой поруччик, звенящий 140 00:08:59,959 --> 00:09:04,240 восторг, подъём чувств души, прекрасные 141 00:09:04,240 --> 00:09:09,000 порывы. Долой. Ура! Свобода воспримет 142 00:09:09,000 --> 00:09:11,760 радостного входа. 143 00:09:11,760 --> 00:09:16,519 Фи настоящий поэт. Это не я. Пушкин. А 144 00:09:16,519 --> 00:09:20,399 Пушкин. А потом как начали вешать за эту 145 00:09:20,399 --> 00:09:22,720 свободу, да как погнали в тюрьмы да в 146 00:09:22,720 --> 00:09:24,440 Сибирь. 147 00:09:24,440 --> 00:09:26,000 Перепугался 148 00:09:26,000 --> 00:09:27,760 до смерти. 149 00:09:27,760 --> 00:09:29,959 Счастье, что меня только в отставку. Они 150 00:09:29,959 --> 00:09:33,480 сослали, не вздёрнули. Понял я, 151 00:09:33,480 --> 00:09:37,680 какая свобода. Кого? Далой. Сиди и не 152 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 черикай. 153 00:09:39,360 --> 00:09:41,040 Да разве в этом государстве возможно 154 00:09:41,040 --> 00:09:43,760 что-нибудь? 155 00:09:43,760 --> 00:09:46,340 Да оно тебя как клопа по стенке 156 00:09:46,340 --> 00:09:49,409 [музыка] 157 00:09:49,959 --> 00:09:51,839 размажет. Мой 158 00:09:51,839 --> 00:09:54,880 дорогой Родион Иванович, я счастлив, что 159 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 мы вместе. Я тоже. Для меня это очень 160 00:09:57,120 --> 00:10:00,800 важно. Спасибо 161 00:10:01,000 --> 00:10:03,640 за дружбу, за нашу дорогу, 162 00:10:03,640 --> 00:10:06,480 за наше дело. 163 00:10:07,519 --> 00:10:13,320 Дружба до дна, до дна, до дна. В России, 164 00:10:13,560 --> 00:10:16,399 родной. Закуси 165 00:10:16,399 --> 00:10:18,920 огурчик. Одышался, однако, 166 00:10:18,920 --> 00:10:23,000 огляделся и секретно. А государство не 167 00:10:23,000 --> 00:10:25,240 без слабости. донесение его 168 00:10:25,240 --> 00:10:26,560 высокопревосходительству графу 169 00:10:26,560 --> 00:10:29,680 Александру Христофоровичу 170 00:10:29,680 --> 00:10:32,240 Бенкендофу. Настоящим имею 171 00:10:32,240 --> 00:10:36,360 сообщить: "В пути господина Герстнера 172 00:10:36,360 --> 00:10:39,360 проведал их сиятельство граф Потоцкий". 173 00:10:39,360 --> 00:10:41,200 К вашим услугам ваше сиятельство? Немец 174 00:10:41,200 --> 00:10:45,720 заездший у тебя брать обетати свалиться. 175 00:10:45,720 --> 00:10:48,639 Они имели непродолжительную беседу. В 176 00:10:48,639 --> 00:10:52,240 суть онной беседы проникнуть не удалось, 177 00:10:52,240 --> 00:10:54,560 кроме как наблюдал проводы их 178 00:10:54,560 --> 00:10:57,560 сиятельства. 179 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 Где 180 00:11:11,120 --> 00:11:15,540 я? Трогай, Василий, трогай. 181 00:11:15,540 --> 00:11:19,200 [музыка] 182 00:11:19,200 --> 00:11:22,519 Повстречал пастушку 183 00:11:22,519 --> 00:11:27,360 пастушок и в пастуший заиграл 184 00:11:27,360 --> 00:11:30,360 рожок. Ручайком 185 00:11:30,360 --> 00:11:32,200 мелодия 186 00:11:32,200 --> 00:11:37,760 палилась, и любовь меж ними родилась. 187 00:11:37,760 --> 00:11:41,440 А Герснер всё едет и едет в Петербург. 188 00:11:41,440 --> 00:11:43,959 Кстати, по нашим дорогам, в наших 189 00:11:43,959 --> 00:11:47,079 экипажах, на наших лошадях, матушка, 190 00:11:47,079 --> 00:11:48,639 тоцкий вернулся ни с чем. Слава богу, 191 00:11:48,639 --> 00:11:50,600 деньги привёз. Ну за кого меня 192 00:11:50,600 --> 00:11:52,360 принимаете? Ну я-то вообще могу 193 00:11:52,360 --> 00:11:54,360 допустить, что русский человек может 194 00:11:54,360 --> 00:11:56,519 отказаться от денег. Пардон, какая 195 00:11:56,519 --> 00:12:00,320 прелесть. Но 196 00:12:00,320 --> 00:12:04,760 чтобы чужеземец, западный чужеземец 197 00:12:04,760 --> 00:12:08,560 отказался от 100.000, Значит, он имеет 198 00:12:08,560 --> 00:12:10,320 холодный расчёт на получение гораздо 199 00:12:10,320 --> 00:12:13,959 большего кушан. Да лошадей ему супостату 200 00:12:13,959 --> 00:12:17,240 не давать. Он же иностранец. 201 00:12:17,240 --> 00:12:20,279 Ну что иностранец? Ну доколи мы будем 202 00:12:20,279 --> 00:12:23,560 вылизывать задницы всем итальянским 203 00:12:23,560 --> 00:12:27,000 тенорам и кланяться в пояс всем заезжим 204 00:12:27,000 --> 00:12:30,440 французским парикмахерам? 205 00:12:30,440 --> 00:12:32,440 Господи ты боже мой. Ну скажи мне, 206 00:12:32,440 --> 00:12:35,079 откуда в нас это отвратительное? 207 00:12:35,079 --> 00:12:37,680 унижающие, кстати, совершенно не русское 208 00:12:37,680 --> 00:12:40,480 качество. Всё время боимся, всё боимся, 209 00:12:40,480 --> 00:12:43,199 чтобы там на Западе кто-то нас не так 210 00:12:43,199 --> 00:12:45,279 подумала, что мы что-то не так сказали. 211 00:12:45,279 --> 00:12:49,720 Да, да, побойтесь вы Бога, господа. 212 00:12:49,720 --> 00:12:52,680 Имейте вы уважение к самим себе. Да 213 00:12:52,680 --> 00:12:55,360 вкнуты его. 214 00:12:55,360 --> 00:13:00,040 Да так, чтобы живого места не осталось. 215 00:13:02,040 --> 00:13:05,959 Дружке любовь пастуха. Попугать 216 00:13:05,959 --> 00:13:08,680 бусурмана было бы не греех, 217 00:13:08,680 --> 00:13:10,079 а заодно и поучить маленько для 218 00:13:10,079 --> 00:13:12,279 остраски. Да главное, матушка 219 00:13:12,279 --> 00:13:14,040 распорядиться, чтобы лошадей ему 220 00:13:14,040 --> 00:13:16,120 поскуднику по дороге не давали. 221 00:13:16,120 --> 00:13:18,000 Безлошадный до напуганный он, пожалуй 222 00:13:18,000 --> 00:13:19,360 назад повернёт. 223 00:13:19,360 --> 00:13:23,899 [музыка] 224 00:13:32,880 --> 00:13:34,800 Чем вые? 225 00:13:34,800 --> 00:13:39,000 О, Фрось, наш руп едет. 226 00:13:43,399 --> 00:13:45,800 Что? Встали 227 00:13:45,800 --> 00:13:48,279 дальше никак. Бари, дальше рупи. Эй, 228 00:13:48,279 --> 00:13:50,920 Фёдор, чего не видишь? Чего? Это ваш 229 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 благороди Фёдор. При мосте живёт и при 230 00:13:52,920 --> 00:13:55,000 нём кормится, потому как без его ни в 231 00:13:55,000 --> 00:13:57,240 жизнь не проехать. Вот точно жизнь или 232 00:13:57,240 --> 00:13:59,399 кошелёк? Не, Барин, ему только рупь 233 00:13:59,399 --> 00:14:02,320 нужен. Заплатит. Позвольте мне, я могу 234 00:14:02,320 --> 00:14:04,839 случи потом вы гость. 235 00:14:04,839 --> 00:14:07,519 Дальше как раз рубль специальный для 236 00:14:07,519 --> 00:14:09,160 такого 237 00:14:09,160 --> 00:14:13,639 случая. Держи, гляв. 238 00:14:24,480 --> 00:14:27,160 [музыка] 239 00:14:27,160 --> 00:14:30,639 Нади сторожи 240 00:14:43,639 --> 00:14:47,120 просире. Так. 241 00:14:47,710 --> 00:14:50,739 [музыка] 242 00:14:56,000 --> 00:14:58,519 Ну ехай живее, закоченеешь 243 00:14:58,519 --> 00:15:01,279 тут. Какая оригинальная 244 00:15:01,279 --> 00:15:03,680 конструкция. В Европе такого нигде 245 00:15:03,680 --> 00:15:06,320 никогда не увидишь. Наверно это 246 00:15:06,320 --> 00:15:12,199 фальшивый изобретение. Фальшивый. 247 00:15:15,780 --> 00:15:18,960 [музыка] 248 00:15:22,680 --> 00:15:26,320 Родик, родик, где вы, 249 00:15:26,320 --> 00:15:29,040 родик? Родик, 250 00:15:29,040 --> 00:15:32,399 любезнейший Антон Франч, я вот о чём 251 00:15:32,399 --> 00:15:35,399 подумал. В этом деле, в нашем такой 252 00:15:35,399 --> 00:15:39,639 человек просто необходим. Чего? 253 00:15:39,639 --> 00:15:44,319 Гениально, не спорю. О, 254 00:15:44,319 --> 00:15:46,120 укрыто 255 00:15:46,120 --> 00:15:48,519 прошилая в 256 00:15:48,519 --> 00:15:51,160 алию, размыты 257 00:15:51,160 --> 00:15:53,399 временем 258 00:15:53,399 --> 00:15:55,120 черты. И 259 00:15:55,120 --> 00:15:58,519 повторяю я с 260 00:15:58,519 --> 00:16:04,319 печалию слова, что говорила 261 00:16:04,639 --> 00:16:06,800 ты. Мне 262 00:16:06,800 --> 00:16:11,240 опостылил высокий себе. Да мне в этом 263 00:16:11,240 --> 00:16:14,920 доме всё не 264 00:16:14,920 --> 00:16:17,360 не коза, а [ __ ] какая-то. Такую песню 265 00:16:17,360 --> 00:16:19,480 испортить. Да не, она животина добрая, 266 00:16:19,480 --> 00:16:21,399 так нервная очень. Ну мы ж при этом мы с 267 00:16:21,399 --> 00:16:23,440 тебе 2 года состоим. Работа сами видели 268 00:16:23,440 --> 00:16:26,800 какая нервная. А звереешь тут? Ну 269 00:16:26,800 --> 00:16:28,759 ничего, 270 00:16:28,759 --> 00:16:31,800 да. Мы эту вашу железную дорогу справим, 271 00:16:31,800 --> 00:16:34,240 мы сразу в цирк подадимся. Ну-ка стой. 272 00:16:34,240 --> 00:16:38,360 Так. О, силовой аттракцион Джакомо 273 00:16:38,360 --> 00:16:41,920 Пиранделло. Джакому пирандело, 274 00:16:41,920 --> 00:16:45,720 нравится? А, красиво. 275 00:16:45,720 --> 00:16:48,720 Берил. 276 00:16:51,199 --> 00:16:51,959 Я 277 00:16:51,959 --> 00:16:55,120 терзался мукой 278 00:16:55,120 --> 00:16:57,519 жуткой. Моя 279 00:16:57,519 --> 00:17:00,720 вскружилась голова. 280 00:17:00,720 --> 00:17:01,759 Тож 281 00:17:01,759 --> 00:17:04,520 признания были 282 00:17:04,520 --> 00:17:09,530 шуткой и были лживыми слова. 283 00:17:09,530 --> 00:17:11,400 [музыка] 284 00:17:11,400 --> 00:17:14,280 Мне постылил высший 285 00:17:14,280 --> 00:17:18,120 свет. Мне в этом доме всё 286 00:17:18,120 --> 00:17:21,199 немело. Ах, увези меня, Корнет. Ах, 287 00:17:21,199 --> 00:17:22,959 увези меня, 288 00:17:22,959 --> 00:17:25,160 Коронет. Иначе 289 00:17:25,160 --> 00:17:27,160 ждёт 290 00:17:27,160 --> 00:17:29,160 меня 291 00:17:29,160 --> 00:17:33,160 могила. Ой, 292 00:17:34,280 --> 00:17:37,400 кто такой? 293 00:17:37,400 --> 00:17:39,559 Да этому у вас немчура проклята. 294 00:17:39,559 --> 00:17:42,880 Вылезай, вылезай, суще племя. 295 00:17:42,880 --> 00:17:45,880 Назад. 296 00:17:46,200 --> 00:17:49,600 Ещё один шаг. Стреляю. Стыритесь, Родик. 297 00:17:49,600 --> 00:17:51,280 Светлой идеей нельзя утверждать силой 298 00:17:51,280 --> 00:17:55,480 оружия. Смотрите, как надо говорить с 299 00:17:55,600 --> 00:17:57,679 народом. Уважаемый 300 00:17:57,679 --> 00:18:00,559 народ, единственным спасением от 301 00:18:00,559 --> 00:18:04,159 расстояний являются железные дороги. Это 302 00:18:04,159 --> 00:18:06,600 развитие торговли и рост благого 303 00:18:06,600 --> 00:18:09,720 состояния народа. Перевозка пассажиров 304 00:18:09,720 --> 00:18:12,200 по железной дороге есть самое 305 00:18:12,200 --> 00:18:13,670 демократическое 306 00:18:13,670 --> 00:18:18,800 [смех] 307 00:18:19,940 --> 00:18:21,600 [аплодисменты] 308 00:18:21,600 --> 00:18:23,240 мерзавец. 309 00:18:23,240 --> 00:18:25,520 Радион Иванович, опусти пистоль. Христа 310 00:18:25,520 --> 00:18:28,799 ради польнёт ещё убьёт кого. Грех на 311 00:18:28,799 --> 00:18:33,039 душу. Антон Франвич, придержите Фрозию. 312 00:18:33,039 --> 00:18:36,120 порвёт она их всех, не дай 313 00:18:36,400 --> 00:18:40,840 бог. Слышь, ты, что надо? 314 00:18:40,840 --> 00:18:42,919 Да ты кто такий? 315 00:18:42,919 --> 00:18:46,919 Я пирандела. 316 00:18:47,520 --> 00:18:51,360 Пирандела. Такие пирандела. Где ты так и 317 00:18:51,360 --> 00:18:54,360 взялся? 318 00:19:02,760 --> 00:19:06,120 А да что 319 00:19:06,120 --> 00:19:07,760 выбились? 320 00:19:07,760 --> 00:19:12,799 Выте, выте жрок ваш заклятый. Ну что, 321 00:19:12,799 --> 00:19:14,970 мужики, подсобе? 322 00:19:14,970 --> 00:19:16,200 [музыка] 323 00:19:16,200 --> 00:19:18,720 Ну что, встали? Так, вашу мать. А ну 324 00:19:18,720 --> 00:19:20,720 давай, 325 00:19:20,720 --> 00:19:22,799 велись. 326 00:19:22,799 --> 00:19:25,320 Давай, давай, давай. 327 00:19:25,320 --> 00:19:29,840 Всё, Радир Иванович, поехали. Взяли. 328 00:19:29,840 --> 00:19:31,919 Ой, что тут было, ваше сельдство. 329 00:19:31,919 --> 00:19:34,960 Компания господина Герснера была пугана 330 00:19:34,960 --> 00:19:37,840 разбойными людишками княгине Отрешковой, 331 00:19:37,840 --> 00:19:39,480 коим противостояла сила убеждения 332 00:19:39,480 --> 00:19:41,760 господина Герснера, пистоль Корнета 333 00:19:41,760 --> 00:19:44,760 Кирюхина и некоторые физические 334 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 воздействия Фёдора, крестьянина, 335 00:19:47,360 --> 00:19:49,000 благодаря Господу не доведший до 336 00:19:49,000 --> 00:19:51,360 смертоубийства. 337 00:19:51,360 --> 00:19:53,000 А, 338 00:19:53,000 --> 00:19:58,360 а, а, помогите. 339 00:19:59,840 --> 00:20:01,840 А, 340 00:20:01,840 --> 00:20:05,840 помогите. А 341 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 как же ты 342 00:20:07,000 --> 00:20:09,799 это секретный агент тайной полиции? А 343 00:20:09,799 --> 00:20:11,880 плавать не умеешь? 344 00:20:11,880 --> 00:20:14,000 Да когда же было учиться плавать, ваше 345 00:20:14,000 --> 00:20:15,840 благородие, Радио Анович, мы же всё 346 00:20:15,840 --> 00:20:17,799 время следим, допишем, следим, допишем, 347 00:20:17,799 --> 00:20:19,559 пишем. 348 00:20:19,559 --> 00:20:22,159 Времени я всю жизнь считал, что тайный 349 00:20:22,159 --> 00:20:24,600 агент третьего жандармского отделения 350 00:20:24,600 --> 00:20:27,080 плавает как рыба, стреляет как Робингуд 351 00:20:27,080 --> 00:20:30,600 из пистолета. Бац, с сорока шагов белки 352 00:20:30,600 --> 00:20:32,919 в глаз. Тиша, да я с пяти шагов слонов в 353 00:20:32,919 --> 00:20:35,159 задницу не попаду. Давайте тёпленького 354 00:20:35,159 --> 00:20:39,320 подолью. Козе молоко ведь силу придаёт. 355 00:20:39,320 --> 00:20:41,960 Ну что слушать мир любезные лошадей, 356 00:20:41,960 --> 00:20:43,880 извиняюсь. Нет, и не предвидится ваше 357 00:20:43,880 --> 00:20:46,200 благороде. Нет, Францизович, молочка 358 00:20:46,200 --> 00:20:48,320 попийте. Нет, нет, нет, спасибо. Чёрт 359 00:20:48,320 --> 00:20:49,320 знает 360 00:20:49,320 --> 00:20:51,280 что. А документ у тебя какой-нибудь 361 00:20:51,280 --> 00:20:53,720 есть? А как же? Вот он здесь у него. 362 00:20:53,720 --> 00:20:57,480 Правда, мы немножко подмокли с ним. Эй, 363 00:20:57,480 --> 00:21:00,240 а любезнейший, 364 00:21:00,240 --> 00:21:03,640 да, барин. Быстро четвёрку лучших 365 00:21:03,640 --> 00:21:06,320 лошадей тайному агенту третьего 366 00:21:06,320 --> 00:21:08,000 жандаровского отделения собственное его 367 00:21:08,000 --> 00:21:10,520 величество канцелярии. 368 00:21:10,520 --> 00:21:12,679 Ну, покажи ему документ. Тихон, покажи, 369 00:21:12,679 --> 00:21:15,440 покажи, не стесняйся. 370 00:21:15,440 --> 00:21:18,120 Ну что ты вылупился, дяти? Порядочного 371 00:21:18,120 --> 00:21:20,240 документа не видел, что ли? Граф шивала. 372 00:21:20,240 --> 00:21:24,760 О, какой документ. Видал? 373 00:21:26,080 --> 00:21:29,240 Не купина. 374 00:21:30,159 --> 00:21:32,600 Секретно. 375 00:21:32,600 --> 00:21:35,559 Не секретно, а секретно, громадей. А 376 00:21:35,559 --> 00:21:38,200 дальше так. С величайшими опасностями и 377 00:21:38,200 --> 00:21:40,799 риском для жизни мне удалось внедриться 378 00:21:40,799 --> 00:21:43,480 в наблюдаемую группу. Написал. Вам 379 00:21:43,480 --> 00:21:46,840 удалось. Тебе? Мне? 380 00:21:46,840 --> 00:21:50,360 А, конечно. 381 00:21:50,360 --> 00:21:52,600 Ну и за это проси жалование за полгода 382 00:21:52,600 --> 00:21:55,039 вперёд и подписывайся. Как там это вас 383 00:21:55,039 --> 00:21:59,279 делается? Преданные отечеству и вашему 384 00:21:59,279 --> 00:22:02,799 высоко Что это такое? Дым или туман? А, 385 00:22:02,799 --> 00:22:06,520 кажись, заблудились. 386 00:22:08,679 --> 00:22:14,039 Ну, ну, ну, выезжай, родимые. 387 00:22:14,039 --> 00:22:19,360 Ой, куда же это нас занесло, братцы? А, 388 00:22:19,360 --> 00:22:24,159 господи, помоги, сохрани и выведи, 389 00:22:29,679 --> 00:22:31,400 Господи. Ну 390 00:22:31,400 --> 00:22:36,080 вот по таким пустякам и сразу к самому 391 00:22:36,120 --> 00:22:41,039 Господу. Здравствуйте, господа хорошие. 392 00:22:47,960 --> 00:22:50,279 Ой, 393 00:22:50,279 --> 00:22:51,960 а что это вы так приуныли? А, 394 00:22:51,960 --> 00:22:54,679 заблудились. 395 00:22:54,679 --> 00:22:57,200 Эко важность. Сейчас я вам 396 00:22:57,200 --> 00:23:03,039 помогу. Садитесь. Ну, садитесь же. 397 00:23:05,880 --> 00:23:09,060 Давайте, миленькие, Господь выведет. 398 00:23:09,060 --> 00:23:19,880 [музыка] 399 00:23:19,880 --> 00:23:24,600 Братцы, на Большак вывезли. 400 00:23:26,640 --> 00:23:29,559 Меня зовут Мария. Очень приятно. 401 00:23:29,559 --> 00:23:31,480 Вестная. 402 00:23:31,480 --> 00:23:35,120 Ну это как посмотреть. Вы азябли машине. 403 00:23:35,120 --> 00:23:38,039 Ага. Ждала вас долго. Так это же легко 404 00:23:38,039 --> 00:23:39,679 поправимо. 405 00:23:39,679 --> 00:23:44,000 Так, а тут раз помоги. Ну, 406 00:23:44,000 --> 00:23:47,200 ай, момент. Вот сейчас. 407 00:23:47,200 --> 00:23:48,760 Ага. 408 00:23:48,760 --> 00:23:50,919 Так. Ага. 409 00:23:50,919 --> 00:23:55,679 Сюда. Держи. Хлебни. 410 00:23:56,200 --> 00:24:01,000 Манечка. О, другое дело. 411 00:24:05,360 --> 00:24:08,799 Благодарствуйте. Танк. 412 00:24:08,799 --> 00:24:12,679 Как же вы смотрите через водкати? 413 00:24:12,679 --> 00:24:15,840 Через неё завсегда лучше видно. 414 00:24:15,840 --> 00:24:19,960 Какой талантливый народ. 415 00:24:23,480 --> 00:24:26,080 Машенька, ваше здоровье. Воистину нам 416 00:24:26,080 --> 00:24:28,520 вас словно Бог восла. 417 00:24:28,520 --> 00:24:30,919 Ну, вообще-то, 418 00:24:30,919 --> 00:24:33,520 может, так оно и было. Да, есть ещё 419 00:24:33,520 --> 00:24:36,000 женщины в русских селениях. А, кстати, 420 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 неплохая фразочка. Может, кому-нибудь 421 00:24:38,000 --> 00:24:41,480 когда-нибудь ещё и пригодится. 422 00:24:41,480 --> 00:24:43,880 Спешу незамедлительно сообщить вашему 423 00:24:43,880 --> 00:24:46,600 сиятельству, есть ещё женщина в русских 424 00:24:46,600 --> 00:24:49,760 селениях, а также в рассуждении моём, 425 00:24:49,760 --> 00:24:51,200 чтобы ваше сиятельство самолично 426 00:24:51,200 --> 00:24:53,360 встретилось бы и выслушало бы господина 427 00:24:53,360 --> 00:24:55,480 Герснера, ибо по моему разумению, 428 00:24:55,480 --> 00:24:57,279 никому, кроме вашего сиятельства, такого 429 00:24:57,279 --> 00:25:01,799 глубокого понимания не дадено. 430 00:25:06,679 --> 00:25:08,760 Радионович, принимай. Ну, осторожно, 431 00:25:08,760 --> 00:25:11,159 потихонечку. 432 00:25:11,159 --> 00:25:13,480 А так. 433 00:25:13,480 --> 00:25:16,320 Ага. Жить будем здесь, каждому по 434 00:25:16,320 --> 00:25:19,360 комнате. Штаб назначают у нас в 435 00:25:19,360 --> 00:25:21,919 апартаментах. До утверждения проекта 436 00:25:21,919 --> 00:25:25,320 никаких увольнений. И настоящий Кутузов. 437 00:25:25,320 --> 00:25:26,399 Аккуратне, 438 00:25:26,399 --> 00:25:28,840 аккуратнечд маршал настоящий. Нет, 439 00:25:28,840 --> 00:25:31,200 родной, это лесно, конечно, но не для 440 00:25:31,200 --> 00:25:33,720 меня. А вообще иностранцев у нас любят. 441 00:25:33,720 --> 00:25:35,919 Я надеюсь. А если мне потребуется 442 00:25:35,919 --> 00:25:38,200 отлучиться по служебной надости? Считай 443 00:25:38,200 --> 00:25:39,880 себя мобилизованным, а посему на 444 00:25:39,880 --> 00:25:42,320 казарменном положении. Исхитряйся сам 445 00:25:42,320 --> 00:25:45,000 как-нибудь на тот и тайный агент. Ну ты 446 00:25:45,000 --> 00:25:47,080 мне ещё будешь указывать. Ссориться мы 447 00:25:47,080 --> 00:25:49,480 не будем, друзья мои. Мы начинаем 448 00:25:49,480 --> 00:25:51,919 грандиозные предприятия. Жить нужно в 449 00:25:51,919 --> 00:25:56,000 мире и в согласии, и в любви к ближнему. 450 00:25:56,000 --> 00:25:58,760 Правда, Тиша, 451 00:25:58,760 --> 00:26:02,559 Феденька, да? 452 00:26:06,960 --> 00:26:10,960 Куда? Куда? 453 00:26:25,190 --> 00:26:33,880 [музыка] 454 00:26:33,880 --> 00:26:37,440 Вилочка. А ещё сейчас сыграем ещё одну 455 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 партию. 456 00:26:39,760 --> 00:26:44,559 Я жду. Доброе утро, ваше 457 00:26:44,559 --> 00:26:48,440 величество. Поздравляю вас с победой. 458 00:26:48,440 --> 00:26:51,559 Доброе утро, Александр Христофорович. 459 00:26:51,559 --> 00:26:56,279 Спасибо. Я очень занят. Уйма дел. 460 00:26:56,279 --> 00:26:59,919 Потрудитесь изложить всё кратчайшим 461 00:26:59,919 --> 00:27:02,640 образом. Немецкий инженер Герснер 462 00:27:02,640 --> 00:27:05,919 предлагает соединить железными дорогами 463 00:27:05,919 --> 00:27:08,440 на паровой силе ряд городов Российской 464 00:27:08,440 --> 00:27:10,720 империи. Но он ведь 465 00:27:10,720 --> 00:27:13,919 сумасшедший. Но почему ко мне? Направьте 466 00:27:13,919 --> 00:27:15,880 его во врачебную управу. 467 00:27:15,880 --> 00:27:17,760 Осмелюсь заметить, ваше 468 00:27:17,760 --> 00:27:20,480 величество, но Герсер представил 469 00:27:20,480 --> 00:27:22,640 достаточно убедительные резоны о 470 00:27:22,640 --> 00:27:25,720 полезности введения железных дорог на 471 00:27:25,720 --> 00:27:26,880 благо 472 00:27:26,880 --> 00:27:28,880 процветания России. Александр 473 00:27:28,880 --> 00:27:31,600 Христофорович, 474 00:27:31,840 --> 00:27:35,679 Голубчик, обсудите проект этого 475 00:27:35,679 --> 00:27:38,559 Герснера. Герснера в соответствующих 476 00:27:38,559 --> 00:27:40,279 инстанциях. Создайте необходимые 477 00:27:40,279 --> 00:27:42,320 комиссии, сделайте организационные 478 00:27:42,320 --> 00:27:43,559 выводы и только 479 00:27:43,559 --> 00:27:45,640 потом ко мне. 480 00:27:45,640 --> 00:27:48,360 И, пожалуйста, не в такое раннее время. 481 00:27:48,360 --> 00:27:51,160 Александр Николя, 482 00:27:51,160 --> 00:27:54,159 [музыка] 483 00:27:54,159 --> 00:27:56,320 Николя. 484 00:27:56,320 --> 00:27:59,110 Угу. Ваш ход. 485 00:27:59,110 --> 00:28:00,360 [музыка] 486 00:28:00,360 --> 00:28:02,360 Уже хожу. 487 00:28:02,360 --> 00:28:06,519 [музыка] 488 00:28:06,519 --> 00:28:09,080 Господа, позвольте вам представить 489 00:28:09,080 --> 00:28:11,960 мастер международного класса, виртуоза 490 00:28:11,960 --> 00:28:14,399 своего дела Иван Иванович. В России я 491 00:28:14,399 --> 00:28:16,799 натурализовался как Иван Иванович 492 00:28:16,799 --> 00:28:18,399 Иванов. Иван Иванович, мне бы не 493 00:28:18,399 --> 00:28:19,679 хотелось, чтобы здесь произносились 494 00:28:19,679 --> 00:28:21,320 чьи-либо фамилии. Мы для вас им ком. 495 00:28:21,320 --> 00:28:23,080 Надо, не надо, конечно, конечно. Графиня 496 00:28:23,080 --> 00:28:24,600 Отрешкова, 497 00:28:24,600 --> 00:28:27,960 князь Розанов Раздорский. Потоцкий. 498 00:28:27,960 --> 00:28:29,640 Потоцкий 499 00:28:29,640 --> 00:28:32,240 граф Отрешков. Ваш годовой доход от 500 00:28:32,240 --> 00:28:37,159 извоздного промысла в год более 100 млн 501 00:28:37,159 --> 00:28:39,840 руб. Так что железные дороги Герснера 502 00:28:39,840 --> 00:28:43,480 для вас как бы Да. А ещё одна новость. 503 00:28:43,480 --> 00:28:44,399 Ваш 504 00:28:44,399 --> 00:28:47,440 государь разрешил создать 505 00:28:47,440 --> 00:28:50,279 комиссию для 506 00:28:50,279 --> 00:28:54,000 обсуждения проекта Герснера. Как уже? 507 00:28:54,000 --> 00:28:57,919 Господи, это беда. А может цареубийство? 508 00:28:57,919 --> 00:29:00,440 Нет, нет, только не это. Уйди отсюда. 509 00:29:00,440 --> 00:29:02,039 Реаль, нынче амператоры, знаете ли, 510 00:29:02,039 --> 00:29:04,960 ходят без охраны. Очень можно было бы 511 00:29:04,960 --> 00:29:08,120 эффектно устроить эту акцию. Притом 512 00:29:08,120 --> 00:29:09,960 недорого. 513 00:29:09,960 --> 00:29:11,519 А знаете, наступит время, когда даже 514 00:29:11,519 --> 00:29:13,360 ничтожные политические деятели будут 515 00:29:13,360 --> 00:29:15,240 окружать себя таким количеством 516 00:29:15,240 --> 00:29:17,760 телохранителей, что любое политическое 517 00:29:17,760 --> 00:29:20,039 убийство будет, ну, просто 518 00:29:20,039 --> 00:29:25,399 невозможным, не говоря уже о цене. 519 00:29:25,840 --> 00:29:29,240 А может быть Герснера? Герснера? 520 00:29:29,240 --> 00:29:33,080 Да, РС. Ну, может быть, хотя это не та, 521 00:29:33,080 --> 00:29:36,279 конечно, фигура, ради которой следовал 522 00:29:36,279 --> 00:29:38,279 бы 523 00:29:40,519 --> 00:29:44,360 бы приглашать 524 00:29:47,440 --> 00:29:52,279 меня. А может, господа, 525 00:29:53,080 --> 00:29:55,640 вообще террор? 526 00:29:55,640 --> 00:29:57,720 Террор? Что это такое? Мы этого не 527 00:29:57,720 --> 00:29:59,799 знаем. Это новая прогрессивная форма 528 00:29:59,799 --> 00:30:02,320 убеждения, после которой сам клиент 529 00:30:02,320 --> 00:30:04,640 отказывается от намеченных планов. Мы 530 00:30:04,640 --> 00:30:08,360 вообще профессионалы очень рассчитываем 531 00:30:08,360 --> 00:30:11,760 на эту форму. Прекрасно. Но мы пойдём 532 00:30:11,760 --> 00:30:14,120 двумя путями. Как ты считаешь? 533 00:30:14,120 --> 00:30:16,240 Правильно. С одной стороны, с одной 534 00:30:16,240 --> 00:30:18,480 стороны, мы примем самое живое участие в 535 00:30:18,480 --> 00:30:20,720 работе всех комиссий, которые занимаются 536 00:30:20,720 --> 00:30:22,519 обсуждением планов Герснер с другой 537 00:30:22,519 --> 00:30:24,440 стороны. Наш 538 00:30:24,440 --> 00:30:27,320 глубокоуважаемый Иван Иванович будет 539 00:30:27,320 --> 00:30:30,360 проводить в жизнь свои революционные 540 00:30:30,360 --> 00:30:31,960 методы. 541 00:30:31,960 --> 00:30:35,440 Ну что ж, господа, 542 00:30:35,440 --> 00:30:38,159 террор. Скорее, скорее. Ну что вы 543 00:30:38,159 --> 00:30:40,440 копаете? Спешишь. Я опаздываю. Комиссия 544 00:30:40,440 --> 00:30:42,960 уже ждёт. Мы уже 10 минут должны были 545 00:30:42,960 --> 00:30:45,080 уехать. Антон Франш, не волнуйтесь, у 546 00:30:45,080 --> 00:30:47,279 нас в России вы никуда не опоздаете. 547 00:30:47,279 --> 00:30:49,519 Назначено на 10. Дай бог к днацати 548 00:30:49,519 --> 00:30:53,039 соберутся. Я не хочу этого слышать. Это 549 00:30:53,039 --> 00:30:55,399 разглядайство. С детства я приучен 550 00:30:55,399 --> 00:30:56,880 всегда и везде быть вовремя. Я не 551 00:30:56,880 --> 00:30:59,880 потерплю. 552 00:31:14,159 --> 00:31:15,399 Ну 553 00:31:15,399 --> 00:31:17,679 вот. А что было бы, если бы мы вышли на 554 00:31:17,679 --> 00:31:20,000 10 минут раньше? 555 00:31:20,000 --> 00:31:22,880 А что было бы? 556 00:31:22,880 --> 00:31:26,120 Устроение железных дорог в России 557 00:31:26,120 --> 00:31:29,559 совершенно невозможно, бесперспективно и 558 00:31:29,559 --> 00:31:32,360 крайне невыгодно со всех точек зрения. 559 00:31:32,360 --> 00:31:34,840 Ну, а если к кому-нибудь приходит в 560 00:31:34,840 --> 00:31:39,039 голову мысль о том, что две ржавые 561 00:31:39,039 --> 00:31:42,360 железные полосы могут оживить наши 562 00:31:42,360 --> 00:31:46,279 бескрайние русские просторы, тот глубоко 563 00:31:46,279 --> 00:31:47,919 заблуждается. 564 00:31:47,919 --> 00:31:51,360 Железные дороги помешают коровам посе. 565 00:31:51,360 --> 00:31:53,919 Вашетельство. Записка графа Боблинского, 566 00:31:53,919 --> 00:31:56,240 инженера Мельникова защиту проекта 567 00:31:56,240 --> 00:32:00,519 Герста. Отравленный паровозом воздух 568 00:32:00,519 --> 00:32:05,480 будет убивать пролетающих птиц. 569 00:32:07,360 --> 00:32:09,320 Сохранение Очерт Маш у тебя 570 00:32:09,320 --> 00:32:12,679 неразборчивый. Фазанов. Вот я и говорю, 571 00:32:12,679 --> 00:32:15,480 фазанов и лисиц станет более 572 00:32:15,480 --> 00:32:17,960 невозможным. 573 00:32:17,960 --> 00:32:20,840 Дамы по краям 574 00:32:23,000 --> 00:32:26,080 дороги. Дома. А я говорю: 575 00:32:26,080 --> 00:32:29,519 "Да, дома по краям дороги погорят. 576 00:32:29,519 --> 00:32:33,720 Лошади потеряют всякое значение. 577 00:32:33,720 --> 00:32:36,200 Подслушать бы что там и как". Эх, надо 578 00:32:36,200 --> 00:32:38,360 было бы мне туда с Антон Францим. Ну 579 00:32:38,360 --> 00:32:40,360 ведь придумали для глаз подзорную трубу. 580 00:32:40,360 --> 00:32:41,760 Ну неужели для ушей нельзя ничего 581 00:32:41,760 --> 00:32:44,639 придумать? А насколько нашему агенту 582 00:32:44,639 --> 00:32:46,480 работать легче было? Оплошать он без 583 00:32:46,480 --> 00:32:48,320 меня может. Не знает он, как с нашими 584 00:32:48,320 --> 00:32:50,760 разговаривать. А вас туда никто не 585 00:32:50,760 --> 00:32:53,440 пустит. Ой, представился бы кто-нибудь 586 00:32:53,440 --> 00:32:55,679 пофигурить и наврал бы старико, 587 00:32:55,679 --> 00:32:58,000 пропустили бы как миленького. Да ну что 588 00:32:58,000 --> 00:33:00,960 ж вы думаете, там наших людей не Да вас 589 00:33:00,960 --> 00:33:02,360 в нашем третьем отделении знают как 590 00:33:02,360 --> 00:33:03,960 облупленного. Радион Иванович, это ещё 591 00:33:03,960 --> 00:33:06,679 откуда? А из моих донесений. Ну а про 592 00:33:06,679 --> 00:33:10,440 меня там знают. Не уж-то нет. И что? Да 593 00:33:10,440 --> 00:33:13,880 что смеются с тебя? 594 00:33:13,880 --> 00:33:17,039 И про меня, Тихан. 595 00:33:17,039 --> 00:33:19,000 Про тебя, Манечка, несколько раз даже в 596 00:33:19,000 --> 00:33:20,919 Академию наук запрос посылали, потому 597 00:33:20,919 --> 00:33:24,760 что ты для них это 598 00:33:25,720 --> 00:33:29,399 мне за явление. 599 00:33:29,399 --> 00:33:31,760 Господи, что это моё 600 00:33:31,760 --> 00:33:35,120 сердце? Неладно там. Сей способ 601 00:33:35,120 --> 00:33:37,840 передвижения вызывает у путешественников 602 00:33:37,840 --> 00:33:40,720 появление болезни мозга. Такую же 603 00:33:40,720 --> 00:33:43,840 болезнь получит и народ, взирающий со 604 00:33:43,840 --> 00:33:47,519 стороны на это 605 00:33:48,000 --> 00:33:50,480 передвижение. И вообще путешествие будет 606 00:33:50,480 --> 00:33:52,440 страшно 607 00:33:52,440 --> 00:33:54,919 опасным, так как в случае разрыва 608 00:33:54,919 --> 00:33:57,159 паровоза вместе с 609 00:33:57,159 --> 00:34:03,000 ним разорвёт и всех путешественников. 610 00:34:13,879 --> 00:34:17,159 Вертится. Она 611 00:34:37,480 --> 00:34:42,760 вертится. Антон Ранцевич. 612 00:35:06,200 --> 00:35:11,240 Я уезжаю домой. 613 00:35:12,760 --> 00:35:18,040 Не хочу больше жизни. Куда? Господи, 614 00:35:24,599 --> 00:35:28,359 стыдно, Антон Францич и недостойны 615 00:35:28,359 --> 00:35:31,440 интеллигентного человека. Сегодня ваша 616 00:35:31,440 --> 00:35:33,839 жизнь, как и весь наш проект, уже 617 00:35:33,839 --> 00:35:36,720 принадлежат не радиз империи. А ты 618 00:35:36,720 --> 00:35:38,560 вообще молчи. 619 00:35:38,560 --> 00:35:39,680 Не умеешь плавать, нечего в воду 620 00:35:39,680 --> 00:35:43,040 прыгать. Все прыгнули и я прыгнул. Вы 621 00:35:43,040 --> 00:35:45,960 талантливый инженер. Антон Франци, на 622 00:35:45,960 --> 00:35:48,640 голову не лейте. Плохо жить в России 623 00:35:48,640 --> 00:35:50,800 инженера. Эх, Антон Франци, а кому 624 00:35:50,800 --> 00:35:52,960 сейчас на Руси жить хорошо? Как ты 625 00:35:52,960 --> 00:35:55,920 сказал, пирандела? А что я сказал? Как 626 00:35:55,920 --> 00:35:58,480 что так сразу пирандела? Сказать нельзя. 627 00:35:58,480 --> 00:36:00,680 Что 628 00:36:00,680 --> 00:36:03,440 делать? О, 629 00:36:03,440 --> 00:36:06,599 есть человек. Ну, булгаринди 630 00:36:06,599 --> 00:36:08,520 Венедитович. 631 00:36:08,520 --> 00:36:10,760 А, во-первых, он по нашему ведомству 632 00:36:10,760 --> 00:36:13,040 проходит, а, во-вторых, он, ну, на 633 00:36:13,040 --> 00:36:14,800 короткой ноге с самим Александром 634 00:36:14,800 --> 00:36:16,520 Христофоровичем. Он слово скажет, на всю 635 00:36:16,520 --> 00:36:19,280 Россию слышно. Правда, он это, ну, ну, 636 00:36:19,280 --> 00:36:22,599 ну, любит. А я думаю, что по этому 637 00:36:22,599 --> 00:36:25,000 поводу не грех 638 00:36:25,000 --> 00:36:30,000 сбросится. А, а откуда это у тебя время? 639 00:36:30,000 --> 00:36:33,200 За что? 640 00:36:34,280 --> 00:36:36,319 За вас. 641 00:36:36,319 --> 00:36:37,960 Рад приветствовать вас, 642 00:36:37,960 --> 00:36:40,599 достопочтеннейший Фаддей Венедиктович. 643 00:36:40,599 --> 00:36:42,480 Вы для нас не только светоч русской 644 00:36:42,480 --> 00:36:44,960 словесности, но вы и рупор передовой 645 00:36:44,960 --> 00:36:47,000 общественной мысли. Ах, вы меня льстите. 646 00:36:47,000 --> 00:36:48,640 А, простите, с кем имею честь? Позвольте 647 00:36:48,640 --> 00:36:50,040 представиться. Отставной поруччик 648 00:36:50,040 --> 00:36:51,720 Кирюхин Радион Иванович. Ну, то, что 649 00:36:51,720 --> 00:36:55,160 Кирюхин, я вижу. Чем могу служить? Вы, 650 00:36:55,160 --> 00:36:56,920 конечно, наслышаны о проекте господина 651 00:36:56,920 --> 00:36:59,079 Герснера. Ну, так, в общих чертах. Вот 652 00:36:59,079 --> 00:37:01,200 здесь письмо, объясняющее выгоды 653 00:37:01,200 --> 00:37:04,160 построения российских железных. Мы 654 00:37:04,160 --> 00:37:05,760 льстим себя надеждой, что если к этому 655 00:37:05,760 --> 00:37:07,920 наброску именно вы приложите, ну, хоть 656 00:37:07,920 --> 00:37:09,920 частицу вашего тонкого ума и высокого 657 00:37:09,920 --> 00:37:13,040 таланта, то эта штука будет посильнее. Я 658 00:37:13,040 --> 00:37:16,119 даже не знаю, с чем сравнить. А, Родион 659 00:37:16,119 --> 00:37:18,560 Иванч. Иванч, вы, Милейший, не 660 00:37:18,560 --> 00:37:21,200 представляете всей сложности и тонкости 661 00:37:21,200 --> 00:37:23,319 издательского дела. Вот вся вторая 662 00:37:23,319 --> 00:37:26,520 половина письма как раз посвящена именно 663 00:37:26,520 --> 00:37:30,560 нуждам отечественной литературы. 664 00:37:30,640 --> 00:37:35,119 Хто? Ну что ж, уважаемый 665 00:37:35,119 --> 00:37:39,240 радион и банач 666 00:37:39,240 --> 00:37:41,280 Кирюхин. 667 00:37:41,280 --> 00:37:45,560 Ну то, что Кирюхин, это неплохо. Радион 668 00:37:45,560 --> 00:37:47,960 Иванович, я думаю, 669 00:37:47,960 --> 00:37:52,560 что завтра же вы сможете прочесть статью 670 00:37:52,560 --> 00:37:55,280 в газете. Бесконечно благодарен вам, 671 00:37:55,280 --> 00:37:58,480 любезнейший Фаддей Нидикто. 672 00:37:58,480 --> 00:38:02,000 Не Беня, а Веня. Именно это я имел в 673 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 виду. 674 00:38:05,900 --> 00:38:08,240 [музыка] 675 00:38:08,240 --> 00:38:11,079 Семён, докладывай. 676 00:38:11,079 --> 00:38:14,720 К вам пришли Фадей Вендиктович. А кто 677 00:38:14,720 --> 00:38:16,880 пришёл? Семён. 678 00:38:16,880 --> 00:38:21,960 Господин Иванов. Умница. 679 00:38:22,720 --> 00:38:24,280 Пока я отсюда не 680 00:38:24,280 --> 00:38:27,480 выйду, никого не впускать к господину 681 00:38:27,480 --> 00:38:30,160 Булгарину. Семён, ты меня понял? Иначе я 682 00:38:30,160 --> 00:38:32,240 тебя как 683 00:38:32,240 --> 00:38:34,880 кролика ступай. 684 00:38:34,880 --> 00:38:37,560 Слушаюсь. 685 00:38:37,560 --> 00:38:43,319 Фадейнич, у меня тебе дело, так сказать, 686 00:38:43,319 --> 00:38:44,920 м 687 00:38:44,920 --> 00:38:49,200 крохотное дели. Ну мерзавец. 688 00:38:49,200 --> 00:38:52,319 Что же это такое? Я 689 00:38:52,319 --> 00:38:55,960 я на дуэль его вызову. Нет, это я его 690 00:38:55,960 --> 00:38:58,760 вызову на дуэль. Светоч русской 691 00:38:58,760 --> 00:39:01,480 словесности. Мать его за ногу. Прости, 692 00:39:01,480 --> 00:39:03,880 Машенька. Как же это так? А, Радион 693 00:39:03,880 --> 00:39:05,960 Иванович, что? Как? Как? Деньги взял, 694 00:39:05,960 --> 00:39:07,839 чтобы за написать, он взял против. Я 695 00:39:07,839 --> 00:39:09,440 даже сам такого не ожидал от Фаде 696 00:39:09,440 --> 00:39:11,800 Венедикто. Он на короткой ноге см 697 00:39:11,800 --> 00:39:14,560 Александромфоровичем такой написал. Да 698 00:39:14,560 --> 00:39:17,720 мы обоим-то ноги из, извини, манечка, из 699 00:39:17,720 --> 00:39:21,440 задницы-то повыдергал бы. 700 00:39:25,359 --> 00:39:28,640 Я этого не слышал. Ты этого не 701 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 говорил. Александр Христов. Грав 702 00:39:31,000 --> 00:39:33,800 Бенкендорф ещё 2 недели назад обещал мне 703 00:39:33,800 --> 00:39:37,119 устроить аудиенцию самого царя. Где эта 704 00:39:37,119 --> 00:39:39,560 ауденция? 705 00:39:39,560 --> 00:39:42,839 Шайсы. Простите меня, Маша. Зачем мне 706 00:39:42,839 --> 00:39:45,480 ходить к Шмитхинам, когда мне нужно к 707 00:39:45,480 --> 00:39:48,960 самому Шмет? Я должен встретиться с 708 00:39:48,960 --> 00:39:51,359 самим 709 00:39:51,530 --> 00:39:55,000 [музыка] 710 00:39:55,000 --> 00:39:57,640 царем. Чисто посмотрите на моего 711 00:39:57,640 --> 00:40:01,079 растителя. Когда борзы е 712 00:40:01,079 --> 00:40:03,920 зайц вот эту собачку 713 00:40:03,920 --> 00:40:10,200 зовут, а вот этот чёт кстати уряю, 714 00:40:10,280 --> 00:40:12,599 когда сейчас вам покажу, что он не 715 00:40:12,599 --> 00:40:14,480 делает. Ну-ка подойди ко мне сюда. Ну-ка 716 00:40:14,480 --> 00:40:17,680 вот так вот. Вот съешь. О, какой умница. 717 00:40:17,680 --> 00:40:20,680 Умница, 718 00:40:27,440 --> 00:40:30,920 судареня, что вы там делаете? Жду вас, 719 00:40:30,920 --> 00:40:34,960 ваше величество. Меня? 720 00:40:37,880 --> 00:40:44,560 Кто вы, дитя моё? Меня зовут Мария. 721 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Я действительно нелепо выгляжу, ваше 722 00:40:58,000 --> 00:41:00,400 величество. Что вы? Что вы, дитя моё? 723 00:41:00,400 --> 00:41:03,480 Это шутки. Это недостойные неблагородные 724 00:41:03,480 --> 00:41:06,480 шутки. 725 00:41:08,280 --> 00:41:10,440 Вы играете в шахматы? Конечно, и очень 726 00:41:10,440 --> 00:41:15,440 хорошо. Этого вполне достаточно. 727 00:41:19,510 --> 00:41:27,479 [музыка] 728 00:41:28,599 --> 00:41:32,040 А откуда вы знаете языки, дорогая Мария? 729 00:41:32,040 --> 00:41:35,000 Ваше величество, я их совсем не знаю. Я 730 00:41:35,000 --> 00:41:37,880 просто слышу и стараюсь понять, а уж 731 00:41:37,880 --> 00:41:40,280 отвечается как-то само по себе. Хм, это 732 00:41:40,280 --> 00:41:42,800 невозможно. Возможно, ваше лично. Нужно 733 00:41:42,800 --> 00:41:44,760 быть просто немножко внимательнее к 734 00:41:44,760 --> 00:41:50,280 людям. Вы никогда не пробовали. 735 00:41:57,119 --> 00:42:00,119 О, 736 00:42:03,040 --> 00:42:05,319 прелестница. Если бы я был уверен в 737 00:42:05,319 --> 00:42:07,119 завтрашнем дне, если бы у меня были 738 00:42:07,119 --> 00:42:08,960 деньги, я бы ещё вчера сделал ей 739 00:42:08,960 --> 00:42:10,839 предложение. Я его, я его сейчас сам с 740 00:42:10,839 --> 00:42:12,920 престола своими руками скину. Да я не 741 00:42:12,920 --> 00:42:15,040 посмотрю, что он царь. Я её, нашу 742 00:42:15,040 --> 00:42:16,680 Машеньку, раньше всех полюбил. Я её в 743 00:42:16,680 --> 00:42:19,040 обиду не дам. Боже милостивый, спаси и 744 00:42:19,040 --> 00:42:22,760 сохрани нашу Марию от от от его 745 00:42:22,760 --> 00:42:24,720 величества. Не, что в нашем департаменте 746 00:42:24,720 --> 00:42:26,520 неизвестно, как он с девицами обращается 747 00:42:26,520 --> 00:42:28,040 в какой-то веки промежгосударственных 748 00:42:28,040 --> 00:42:29,480 дел по безопасности. Ко мне пришло 749 00:42:29,480 --> 00:42:32,680 настоящее чувство любовь. Вспомни точно, 750 00:42:32,680 --> 00:42:35,920 что он ей сказал. Какими словами именно? 751 00:42:35,920 --> 00:42:38,280 Какими он он сказал он сказал: "Приходи 752 00:42:38,280 --> 00:42:39,440 ко мне". 753 00:42:39,440 --> 00:42:40,319 Музычку 754 00:42:40,319 --> 00:42:43,000 послушаем, в шахматы поиграем. А что она 755 00:42:43,000 --> 00:42:46,079 стоит такая красивая? Шахматы сыграем. 756 00:42:46,079 --> 00:42:49,880 Вперёд. Я влюблён в сияние ваших 757 00:42:49,880 --> 00:42:53,400 глаз, в запах ваших волос. Хотите быть 758 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 первой в Фрейлины двора? Ваше 759 00:42:54,640 --> 00:42:56,359 величество, обещайте мне принять 760 00:42:56,359 --> 00:42:58,440 господина Герснера как можно быстрее. 761 00:42:58,440 --> 00:43:00,800 Это важно всей России. Да, да, 762 00:43:00,800 --> 00:43:03,960 конечно. Завтра же я приму этого. Я 763 00:43:03,960 --> 00:43:07,599 сделаю для тебя всё божественное. 764 00:43:07,599 --> 00:43:09,079 Ну хорошо, хорошо. 765 00:43:09,079 --> 00:43:11,880 Успокойтесь, миленькие. 766 00:43:11,880 --> 00:43:14,079 Но завтра же господин Герстр должен быть 767 00:43:14,079 --> 00:43:19,240 во дворце. Хорошо. Завтра же. Завтра же. 768 00:43:19,240 --> 00:43:21,200 А сейчас в 769 00:43:21,200 --> 00:43:24,800 шахматы тысячу партий. 770 00:43:24,800 --> 00:43:26,240 Я 771 00:43:26,240 --> 00:43:30,000 согласна. Но завтра же, ваше величество, 772 00:43:30,000 --> 00:43:32,960 завтра же. Приленица. 773 00:43:32,960 --> 00:43:37,040 Господи, помоги теперь мне. 774 00:43:40,119 --> 00:43:43,119 Мария, 775 00:43:43,920 --> 00:43:48,400 Мария, на приступ. 776 00:43:49,800 --> 00:43:52,200 Конь ферзёвый. Придворных потоску его 777 00:43:52,200 --> 00:43:54,960 мало. 778 00:43:54,960 --> 00:43:57,400 Батюшки, да? Что это с 779 00:43:57,400 --> 00:44:00,640 вами? Куда это вы? Шахмата сыграем, 780 00:44:00,640 --> 00:44:03,160 музычку послушаем. Приём-то какой 781 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 затасканный. 782 00:44:04,720 --> 00:44:09,839 Ой, куда это они? А, просим, 783 00:44:09,839 --> 00:44:13,079 просим. Радио Иваны, 784 00:44:13,079 --> 00:44:15,020 вы далеко. 785 00:44:15,020 --> 00:44:27,319 [музыка] 786 00:44:27,319 --> 00:44:31,150 Чёрт, я уж испугался. 787 00:44:31,150 --> 00:44:35,209 [музыка] 788 00:44:38,359 --> 00:44:41,359 самых 789 00:44:54,839 --> 00:44:56,960 просите, графиня, 790 00:44:56,960 --> 00:45:02,000 вы не видели моей жены. 791 00:45:09,920 --> 00:45:12,920 Простите, 792 00:45:15,280 --> 00:45:19,720 вы не видели моей жены? 793 00:45:23,280 --> 00:45:27,640 Думаю, она вот появится, генерал. 794 00:45:32,360 --> 00:45:41,280 [музыка] 795 00:45:41,280 --> 00:45:44,480 Где вы были, Катрин? 796 00:45:44,480 --> 00:45:48,880 В раю. Я 797 00:45:49,420 --> 00:45:52,749 [музыка] 798 00:45:53,640 --> 00:45:55,200 сегодня я приму 799 00:45:55,200 --> 00:45:59,040 всех, господа. 800 00:46:00,800 --> 00:46:03,240 Ваше Императорское величество, дамы и 801 00:46:03,240 --> 00:46:05,680 господа, из Петербурга в Москву по 802 00:46:05,680 --> 00:46:08,319 железной дороге за сутки можно перевести 803 00:46:08,319 --> 00:46:11,760 5.000 человек пехоты, 500 кон сбозом 804 00:46:11,760 --> 00:46:13,800 артиллерией и 805 00:46:13,800 --> 00:46:15,720 лощадьми. Да, 806 00:46:15,720 --> 00:46:17,880 сестнт. Однако, по правде говоря, я не 807 00:46:17,880 --> 00:46:20,880 люблю войны. Она портит солдат, 808 00:46:20,880 --> 00:46:23,359 подрывает дисциплину в армии 809 00:46:23,359 --> 00:46:25,280 и очень пачкает мундиры. Ваше 810 00:46:25,280 --> 00:46:28,680 величество, российские лошади взыскуют 811 00:46:28,680 --> 00:46:31,680 ваши милости. Не дайте побрать пажить из 812 00:46:31,680 --> 00:46:34,440 кототе угодий. Да, ваше вели, прошу 813 00:46:34,440 --> 00:46:36,040 простите меня великодушно, ваше 814 00:46:36,040 --> 00:46:39,119 императское величество, 815 00:46:39,480 --> 00:46:42,079 нори эта затея так же нелепо, как если 816 00:46:42,079 --> 00:46:45,559 бы вдруг Россия задумала закупать 817 00:46:45,559 --> 00:46:50,130 пшеницу в заморских странах. 818 00:46:50,130 --> 00:46:52,200 [смех] 819 00:46:52,200 --> 00:46:54,680 Ваше величество, от чего это господин 820 00:46:54,680 --> 00:46:56,200 Герснер 821 00:46:56,200 --> 00:46:58,520 не построил такие же дороги в своей 822 00:46:58,520 --> 00:47:01,280 Австрии? Не водится ли там за ним 823 00:47:01,280 --> 00:47:05,400 каких-либо грешков? Отку их он избежал к 824 00:47:05,400 --> 00:47:07,359 нам в Россию со своими странными и 825 00:47:07,359 --> 00:47:09,760 чуждыми нам выдумками? Ну, это легко 826 00:47:09,760 --> 00:47:12,720 проверить, ваше величество, эти 827 00:47:12,720 --> 00:47:14,920 аргументы моих противников абсолютно 828 00:47:14,920 --> 00:47:16,720 безосновательные. 829 00:47:16,720 --> 00:47:18,640 Я предлагаю в виде эксперимента 830 00:47:18,640 --> 00:47:20,640 построить небольшую дорогу 831 00:47:20,640 --> 00:47:22,960 увеселительного характера между 832 00:47:22,960 --> 00:47:26,319 Петербургом и царским селом. Там 25 833 00:47:26,319 --> 00:47:30,880 верст. Я готов начать хоть завтра. Очень 834 00:47:34,280 --> 00:47:37,119 хотим. В нашем государстве на такие 835 00:47:37,119 --> 00:47:39,839 забавы денег нет. Я завтра же открою 836 00:47:39,839 --> 00:47:41,359 акционерное общество и соберу 837 00:47:41,359 --> 00:47:43,559 необходимую сумму. Прово закупим в 838 00:47:43,559 --> 00:47:45,680 Англии, вагоны, в Бельгии. Вместе со 839 00:47:45,680 --> 00:47:48,520 строительством это обойдётся в 840 00:47:48,520 --> 00:47:52,000 3 миллиона 841 00:47:57,520 --> 00:48:00,760 рублей. Быть 842 00:48:01,040 --> 00:48:05,319 посему, пробную увесельную дорогу я 843 00:48:05,319 --> 00:48:08,160 дозволяю. Раз мой народ хочет 844 00:48:08,160 --> 00:48:11,520 дорогу, он будет её иметь. 845 00:48:11,520 --> 00:48:14,040 Вместе с тем, Херснер, я прошу соблюдать 846 00:48:14,040 --> 00:48:17,640 условия нашего договора. Пункт первый. 847 00:48:17,640 --> 00:48:19,319 Никаких государственных 848 00:48:19,319 --> 00:48:21,200 субсидий. Пункт 849 00:48:21,200 --> 00:48:23,480 второй. Ваше акционерное общество будет 850 00:48:23,480 --> 00:48:25,800 контролировать граф 851 00:48:25,800 --> 00:48:28,359 Венкендорф. И, наконец, пункт 852 00:48:28,359 --> 00:48:30,200 пятый. 853 00:48:30,200 --> 00:48:32,680 Национальность. Никаких 854 00:48:32,680 --> 00:48:36,680 французов. Совершенно справедливо. Ваше 855 00:48:36,680 --> 00:48:40,359 величество. Господа хорошие, не набирай. 856 00:48:40,359 --> 00:48:43,800 Ну а садись, мужики, 857 00:48:43,800 --> 00:48:47,200 мужики, ну, ну, ну, мужики, ну, тихо, 858 00:48:47,200 --> 00:48:49,559 ну, что ж вы, мужики, а, ну, давайте не 859 00:48:49,559 --> 00:48:51,319 будем орать все вместе, мужики, давайте 860 00:48:51,319 --> 00:48:54,200 встанем в одну очередь. Налево 861 00:48:54,200 --> 00:48:56,319 рабоматься прямо. Правильно, мужики, 862 00:48:56,319 --> 00:49:01,640 большое дело делаем. Хорошо. Пош. 863 00:49:02,840 --> 00:49:04,240 [музыка] 864 00:49:04,240 --> 00:49:06,240 А вы, господаны специалисты, вы идёте 865 00:49:06,240 --> 00:49:08,400 прямо к антон Франции. Хорош подляцу 866 00:49:08,400 --> 00:49:10,060 всех переведёт. 867 00:49:10,060 --> 00:49:13,559 [музыка] 868 00:49:13,559 --> 00:49:15,640 Через 7 минут акционерное общество 869 00:49:15,640 --> 00:49:17,400 Царско-сельской железной дороги 870 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 перестанет существовать. Ура, господа! 871 00:49:19,880 --> 00:49:24,200 Ура! Наши онучи ихних не вонючи. 872 00:49:24,200 --> 00:49:28,440 Следующий. Живи всего-то. 873 00:49:28,440 --> 00:49:30,970 Так что видел заде 874 00:49:30,970 --> 00:49:34,020 [музыка] 875 00:49:34,040 --> 00:49:35,839 сколько может дать землекопов? Душь 876 00:49:35,839 --> 00:49:38,559 полтора дам. Радионовать. Отлично. 877 00:49:38,559 --> 00:49:40,880 Завтра поставишь на работу 150 человек, 878 00:49:40,880 --> 00:49:44,240 а распишешься за 200. 879 00:49:44,240 --> 00:49:47,520 Прошу подписать. 880 00:49:50,040 --> 00:49:53,720 Ладно, следующий. 881 00:49:58,440 --> 00:50:00,599 На все. 882 00:50:00,599 --> 00:50:03,880 Ясно. Ска, ты куда ж ты бумагу-то взяла? 883 00:50:03,880 --> 00:50:08,200 Она же больших денег стоит. 884 00:50:09,400 --> 00:50:12,400 Н 885 00:50:14,880 --> 00:50:18,030 [музыка] 886 00:50:22,230 --> 00:50:26,799 [музыка] 887 00:50:26,799 --> 00:50:30,799 драйн взрыв. 888 00:50:40,240 --> 00:50:43,599 Какая вонище. 889 00:50:48,119 --> 00:50:51,200 Господа, прошу извинить меня за 890 00:50:51,200 --> 00:50:54,240 опоздание. Дела. А почему решили 891 00:50:54,240 --> 00:50:57,160 купаться в 892 00:50:58,040 --> 00:51:01,839 одежде? Куда бы солдата судьба не 893 00:51:01,839 --> 00:51:04,160 забросила. 894 00:51:04,160 --> 00:51:07,799 будет левее, левее, я сказал левее. 895 00:51:07,799 --> 00:51:11,640 Зимою и летом, весною и 896 00:51:11,640 --> 00:51:16,599 осенью срам он заевать. 897 00:51:16,640 --> 00:51:18,620 А что солдат 898 00:51:18,620 --> 00:51:25,480 [музыка] 899 00:51:25,480 --> 00:51:27,359 немногой 900 00:51:27,359 --> 00:51:30,319 солдат 901 00:51:30,319 --> 00:51:32,200 что они 902 00:51:32,200 --> 00:51:36,200 деревлю за 903 00:51:37,720 --> 00:51:40,880 принимайте пополнение Михал Михайлович 904 00:51:40,880 --> 00:51:43,200 нет слов дабы выразить своё восхищение 905 00:51:43,200 --> 00:51:46,000 солдату приходится. 906 00:51:46,000 --> 00:51:48,079 Ровно 300 руб., как договаривались. 907 00:51:48,079 --> 00:51:52,880 Благодарю покорно. Иранделло. Иранделло, 908 00:51:52,880 --> 00:51:54,480 покажи господину офицеру, куда ли 909 00:51:54,480 --> 00:51:57,200 ставить. Мигом сделаем. Радион Иванович, 910 00:51:57,200 --> 00:52:00,640 поехали за мной. Ты мне сукин код 200 911 00:52:00,640 --> 00:52:02,880 сожений к оплате представил, а здесь 912 00:52:02,880 --> 00:52:05,880 что? 160 не наберётся. Хорошо, давай 913 00:52:05,880 --> 00:52:07,760 перемерим. Эх, Радион Иванович, ты что ж 914 00:52:07,760 --> 00:52:08,960 думаешь? Обманываешь, что ли? У тебя, 915 00:52:08,960 --> 00:52:11,240 сожень на два вершка меньше положенного. 916 00:52:11,240 --> 00:52:14,000 Жулик, это я-то жулик. Ты думаешь, мне 917 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 неведомо, что твоя Саша на три вершка 918 00:52:17,000 --> 00:52:19,160 длиннее? Что ты сказал? Да как ты 919 00:52:19,160 --> 00:52:22,880 смеешь? Спорью, не спорьте. И ты не 920 00:52:22,880 --> 00:52:24,760 надрывайся так. Вы оба правы. Просто у 921 00:52:24,760 --> 00:52:26,359 Радиона Ивановича Саже немножко длиннее, 922 00:52:26,359 --> 00:52:29,280 а у тебя короче. Вот настоящее. По ней 923 00:52:29,280 --> 00:52:32,640 мерить надо. 924 00:52:38,359 --> 00:52:40,839 Вене всё узнаешь про Герснера. до 925 00:52:40,839 --> 00:52:42,040 мельчайших 926 00:52:42,040 --> 00:52:43,960 подробностей. Под видом богатого 927 00:52:43,960 --> 00:52:46,200 скотопромышленника внедришься в 928 00:52:46,200 --> 00:52:49,000 австрийские научные круги. Для 929 00:52:49,000 --> 00:52:52,280 поддержания контактов будешь вести 930 00:52:52,280 --> 00:52:54,079 разгульный образ 931 00:52:54,079 --> 00:52:59,200 жизни. Карты, рулетка, вино, женщины. 932 00:52:59,200 --> 00:53:02,319 Пош, я не могу 933 00:53:02,319 --> 00:53:04,319 никак 934 00:53:04,319 --> 00:53:07,839 превеликим удовольствием. Ну средства. 935 00:53:07,839 --> 00:53:11,599 Не волнуйся, братец. 936 00:53:11,720 --> 00:53:14,920 для успеха операции. 937 00:53:14,920 --> 00:53:18,520 Что? Как 938 00:53:18,520 --> 00:53:21,520 совсем? 939 00:53:22,040 --> 00:53:25,119 Идите. Легенда 940 00:53:25,119 --> 00:53:27,599 меняется. В Австрию поедешь под видом 941 00:53:27,599 --> 00:53:29,400 разорившегося 942 00:53:29,400 --> 00:53:32,440 помещика. Жить будешь подаянием, 943 00:53:32,440 --> 00:53:33,720 ночевать на 944 00:53:33,720 --> 00:53:37,640 улицах. Веневишься вот по этому адресу. 945 00:53:37,640 --> 00:53:39,680 Запомни, 946 00:53:39,680 --> 00:53:44,880 запомни. Пароль. Уже зима, а снега нету. 947 00:53:44,880 --> 00:53:50,720 Отзыв. И лето было без дождя. Без дождя. 948 00:53:50,720 --> 00:53:52,040 Без 949 00:53:52,040 --> 00:53:55,040 дождя. Видите, 950 00:53:55,040 --> 00:53:56,240 это 951 00:53:56,240 --> 00:53:59,720 несчасть. Так жить нельзя. А так можно. 952 00:53:59,720 --> 00:54:03,440 Это ужасно. Я морально ротик. Я что-то 953 00:54:03,440 --> 00:54:06,440 себя себе я эти деньги выгадываю. Тому 954 00:54:06,440 --> 00:54:08,160 дай, этому дай. Только успевай 955 00:54:08,160 --> 00:54:11,160 отстёгивать. А с каких шишей, родной? 956 00:54:11,160 --> 00:54:13,559 Что из собственных? Так их нет у нас. 957 00:54:13,559 --> 00:54:15,920 Вон бублики вместо шницелей трескаем. 958 00:54:15,920 --> 00:54:18,599 Только фростины молоком и живы. Сам цар 959 00:54:18,599 --> 00:54:21,160 лично мне обещал. Бог не простит вам 960 00:54:21,160 --> 00:54:24,559 этого. О, думай, родик. Да ладно, до 961 00:54:24,559 --> 00:54:26,240 бога высоко, до царя далеко. Мы на земле 962 00:54:26,240 --> 00:54:28,960 живём. На грешной между Эх, Антон 963 00:54:28,960 --> 00:54:31,960 Францич, не подмажешь, не поедешь. 964 00:54:31,960 --> 00:54:35,359 Россия. А я не хочу этого слышать. Я 965 00:54:35,359 --> 00:54:38,280 сейчас еду домой. А железную дорогу 966 00:54:38,280 --> 00:54:40,559 хочешь построить? Дело своей жизни до 967 00:54:40,559 --> 00:54:42,559 конца довести хочешь? Вот и я хочу, 968 00:54:42,559 --> 00:54:45,280 чтобы в моей России была твоя железная 969 00:54:45,280 --> 00:54:48,240 дорога, потому не боюсь руки 970 00:54:48,240 --> 00:54:51,640 марать. Антон вравич, оставьте меня в 971 00:54:51,640 --> 00:54:53,359 покое. Что вы какаете? Прошу вас, 972 00:54:53,359 --> 00:54:56,880 оставьте меня. 973 00:55:02,000 --> 00:55:05,640 Простите, Анна врач. 974 00:55:06,559 --> 00:55:09,599 Вы меня простите, 975 00:55:11,599 --> 00:55:14,680 родик. Тихон там лопаты кирки 976 00:55:14,680 --> 00:55:16,640 растаскивают, а его 977 00:55:16,640 --> 00:55:21,160 нет. Где его чёрт носит? Где зайцев? 978 00:55:21,160 --> 00:55:25,839 Зайцев. Зайцев шка. 979 00:55:36,220 --> 00:55:44,460 [музыка] 980 00:55:46,480 --> 00:55:49,480 Ah. 981 00:55:51,760 --> 00:55:54,959 [музыка] 982 00:56:05,000 --> 00:56:06,559 Адам 983 00:56:06,559 --> 00:56:12,039 Ципровский. Я Иби Цепровский. 984 00:56:16,680 --> 00:56:17,599 Уже 985 00:56:17,599 --> 00:56:22,119 зима, а снега нету. 986 00:56:25,000 --> 00:56:29,200 А если холодное пиво 987 00:56:32,799 --> 00:56:37,160 устроит? Но это не ответ. 988 00:56:37,480 --> 00:56:40,559 А что я вам должен 989 00:56:42,640 --> 00:56:44,200 ответить? 990 00:56:44,200 --> 00:56:47,440 Колето. А 991 00:56:47,440 --> 00:56:49,280 что? Лето 992 00:56:49,280 --> 00:56:51,240 было. 993 00:56:51,240 --> 00:56:53,480 Что 994 00:56:53,480 --> 00:56:57,039 было? А лето было? 995 00:56:57,039 --> 00:57:00,000 Что было? Было лето. Было лето без 996 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 дождя. 997 00:57:04,760 --> 00:57:06,760 О, мань 998 00:57:06,760 --> 00:57:10,079 год. Вы русский 999 00:57:10,079 --> 00:57:12,960 шпион. Я вас сразу узнал. Тихо, тихо, 1000 00:57:12,960 --> 00:57:17,599 тихо. Ева, дети, к нам приехал русский 1001 00:57:17,599 --> 00:57:21,839 шпион. Русский спёл, русский ёл. Русский 1002 00:57:21,839 --> 00:57:26,200 спёт. Русский уже 1003 00:57:26,200 --> 00:57:28,599 зима, а 1004 00:57:28,599 --> 00:57:32,720 снегу нет. Какая гадости там срискот. 1005 00:57:32,720 --> 00:57:35,720 Лето 1006 00:57:39,160 --> 00:57:42,079 было, не кусай русских. Я думаю, 1007 00:57:42,079 --> 00:57:46,319 какой-то идиот такую жару говорит. 1008 00:57:46,319 --> 00:57:52,520 Уже зима. А снегу нет. Так и вспомнил. 1009 00:57:52,520 --> 00:57:56,960 Мне эту пароль говорили зимой 1010 00:57:56,960 --> 00:58:02,039 20 лет тому назад. Зимойшь 20 лет я уже 1011 00:58:02,039 --> 00:58:03,000 ты уже 1012 00:58:03,000 --> 00:58:08,640 мне 20 лет высылали жалование. Так я вас 1013 00:58:08,640 --> 00:58:12,079 спрашиваю, мне то должен ли я за эти 1014 00:58:12,079 --> 00:58:15,520 деньги ответить лето было без дождя. 1015 00:58:15,520 --> 00:58:19,040 Адам, ты меня уважашь? 1016 00:58:19,040 --> 00:58:22,190 [музыка] 1017 00:58:24,119 --> 00:58:26,440 Сведения по Антон Францу должны быть 1018 00:58:26,440 --> 00:58:30,000 кристальны. Мы с этим человеком знали, 1019 00:58:30,000 --> 00:58:31,319 что мы 1020 00:58:31,319 --> 00:58:35,480 пережили 3 месяца 1021 00:58:35,480 --> 00:58:40,280 на если бы я жизнь начал 1022 00:58:40,280 --> 00:58:43,119 сначала. Это такой человек, ты мне 1023 00:58:43,119 --> 00:58:46,280 будешь рассказывать. Да это я тебе буду 1024 00:58:46,280 --> 00:58:49,280 рассказывать, 1025 00:58:49,520 --> 00:58:54,839 ес. Тихо ты им скажи. Скажи им всем. 1026 00:58:54,839 --> 00:58:57,799 Если бы не я, не было бы у них этой 1027 00:58:57,799 --> 00:59:01,000 дороги. Ээ, только не здесь, 1028 00:59:01,000 --> 00:59:05,079 только только не здесь. А 1029 00:59:05,079 --> 00:59:08,559 Тихон приехал. 1030 00:59:08,559 --> 00:59:10,280 Какой красивый. 1031 00:59:10,280 --> 00:59:12,880 Какойстала. Ну что ты 1032 00:59:12,880 --> 00:59:16,039 стил? Ну всё, ну я тоже рад. Ну всё, ну 1033 00:59:16,039 --> 00:59:19,280 подожди. Ну 1034 00:59:19,280 --> 00:59:21,200 это ваш Антон Франвич, самый дорогой. 1035 00:59:21,200 --> 00:59:22,480 Благодарю. Это тебе, чтобы жилы не 1036 00:59:22,480 --> 00:59:24,160 вытягивал. Ну когда штангу выжимаешь? 1037 00:59:24,160 --> 00:59:26,559 Благодарствуте. Так с приездом. 1038 00:59:26,559 --> 00:59:28,640 Прифронтился ты, однако. Я вот такую 1039 00:59:28,640 --> 00:59:32,079 штуку привёз. Сейчас увидите это. Ой, не 1040 00:59:32,079 --> 00:59:33,960 надо мне твоих подарков. Где тебя черти 1041 00:59:33,960 --> 00:59:35,839 носили? Докладывай. Поглядывать 1042 00:59:35,839 --> 00:59:40,200 нехорошо. Алашенька. Здорово. 1043 00:59:40,240 --> 00:59:42,720 Спасибо. Конечно. Ты бы это лучше 1044 00:59:42,720 --> 00:59:45,880 Бенкендорф подарил. Ему 1045 00:59:45,880 --> 00:59:48,119 нужнее. Да, там, да, там таких штук, 1046 00:59:48,119 --> 00:59:51,039 видимо, невидимо. Манечка, мать, ну-ка, 1047 00:59:51,039 --> 00:59:52,839 ну-ка, возьми вот это вот, пример эту 1048 00:59:52,839 --> 00:59:55,359 красоту. А, давай. Ну что, кажется, всем 1049 00:59:55,359 --> 00:59:58,200 да ты просю забыл. Ну, маленькая, где 1050 00:59:58,200 --> 01:00:00,599 ты, моя хорошая? Я же тебе тоже подарок. 1051 01:00:00,599 --> 01:00:02,960 Подарок. Господа, посмотрите, как 1052 01:00:02,960 --> 01:00:05,440 Машеньке идёт эта шляпа. Самое главное 1053 01:00:05,440 --> 01:00:09,720 забыл, что, 1054 01:00:10,839 --> 01:00:12,440 Манечка, извини. Ты что, ты что, 1055 01:00:12,440 --> 01:00:16,079 офонарял? Не здесь, Тиша. 1056 01:00:16,079 --> 01:00:19,680 А это откуда? 1057 01:00:19,680 --> 01:00:22,920 А тут австрийской валютой на пол млна 1058 01:00:22,920 --> 01:00:25,640 русских рублей. В общем, я наши акции 1059 01:00:25,640 --> 01:00:27,839 там очень удачно двинул через одного 1060 01:00:27,839 --> 01:00:32,599 нашего товарища. Биль в Австрии? 1061 01:00:37,240 --> 01:00:39,960 Нигде не был. Не имею полного права 1062 01:00:39,960 --> 01:00:43,920 ничего говорить. Я не могу так работать, 1063 01:00:43,920 --> 01:00:46,640 господа. Ни одна моя акция, выстроенная 1064 01:00:46,640 --> 01:00:49,039 по всем логическим законам Запада, не 1065 01:00:49,039 --> 01:00:50,839 может увенчаться 1066 01:00:50,839 --> 01:00:54,960 успехом. Я ставлю взрывное устройство в 1067 01:00:54,960 --> 01:01:00,079 карету на 10 часов. Господин Герцнер с 1068 01:01:00,079 --> 01:01:03,039 группой умудряется опоздать на 15 минут. 1069 01:01:03,039 --> 01:01:05,079 После этого меня начинает убеждать, что 1070 01:01:05,079 --> 01:01:09,000 это национальное качество русского 1071 01:01:09,000 --> 01:01:11,039 характера. 1072 01:01:11,039 --> 01:01:15,680 Мне присылают секретное новейшее орудие, 1073 01:01:15,680 --> 01:01:19,119 и оно оказывается, 1074 01:01:19,760 --> 01:01:23,160 что с кривым дулом. Это тоже 1075 01:01:23,160 --> 01:01:26,000 национальное качество. 1076 01:01:26,000 --> 01:01:27,760 Единственное, что мне удалось добиться, 1077 01:01:27,760 --> 01:01:28,599 так 1078 01:01:28,599 --> 01:01:32,319 это статья господина 1079 01:01:32,319 --> 01:01:34,799 Булгарина. И то, слава богу, на поверку 1080 01:01:34,799 --> 01:01:36,280 он 1081 01:01:36,280 --> 01:01:40,480 оказался не очень-то 1082 01:01:41,920 --> 01:01:43,720 русским. Нет, господа, а может быть 1083 01:01:43,720 --> 01:01:46,799 всё-таки поменять тактику, а задержать 1084 01:01:46,799 --> 01:01:49,760 строительство, нарушить сроки? Ну, я не 1085 01:01:49,760 --> 01:01:51,319 знаю, при помощи пресс собрать 1086 01:01:51,319 --> 01:01:54,000 компромат. Нет, нет, прошу простить, но 1087 01:01:54,000 --> 01:01:56,799 мне лично как-то по-человечески жаль 1088 01:01:56,799 --> 01:01:58,839 этих 1089 01:01:58,839 --> 01:02:00,880 первопроходцев, этих железных 1090 01:02:00,880 --> 01:02:02,680 дорожников. 1091 01:02:02,680 --> 01:02:04,799 А что, может, действительно, пусть себе 1092 01:02:04,799 --> 01:02:06,440 строят 1093 01:02:06,440 --> 01:02:10,079 дудки? Террор. Так, террор. За что 1094 01:02:10,079 --> 01:02:13,520 деньги плачены? 1095 01:02:27,480 --> 01:02:31,279 воды. Ой, 1096 01:02:31,279 --> 01:02:35,480 водки водки 1097 01:02:39,079 --> 01:02:42,079 водка. 1098 01:02:42,200 --> 01:02:46,200 Дик, дик, 1099 01:02:56,440 --> 01:03:00,279 радион Иванович. Ну, наконец-то. Мы же 1100 01:03:00,279 --> 01:03:03,480 здесь все из издёргались. Два раза на 1101 01:03:03,480 --> 01:03:06,079 дорогу выходим, а вас нет и нет. Нам тут 1102 01:03:06,079 --> 01:03:10,680 привезли. И мы как мы и для вас взяли. 1103 01:03:10,680 --> 01:03:13,720 Где взяли? Тут недалеко. 1104 01:03:13,720 --> 01:03:14,839 Я 1105 01:03:14,839 --> 01:03:18,839 сейчас провожу и бесплатно. Радион 1106 01:03:18,839 --> 01:03:21,440 Иванович, подходишь и берёшь. Подходишь 1107 01:03:21,440 --> 01:03:22,599 и берёшь. 1108 01:03:22,599 --> 01:03:26,190 Подходишь и берёшь. 1109 01:03:26,190 --> 01:03:29,300 [аплодисменты] 1110 01:03:39,079 --> 01:03:40,960 Отходи, орёл. А как? Тихо, тихо, тихо, 1111 01:03:40,960 --> 01:03:45,000 тихо. Безты, без суты, безты. 1112 01:03:45,000 --> 01:03:48,200 Так, на 1113 01:03:48,200 --> 01:03:52,599 курись. Хорошо. О, а вот этого нам 1114 01:03:52,599 --> 01:03:55,880 совсем не надо. 1115 01:03:55,880 --> 01:03:59,279 Назад, вашу мать. 1116 01:03:59,279 --> 01:04:03,279 Назадя, мужики, 1117 01:04:04,680 --> 01:04:08,279 радион, кому сказано назад. Что ж ты 1118 01:04:08,279 --> 01:04:10,200 сделал-то? Ну что, вот мы встретились, 1119 01:04:10,200 --> 01:04:13,480 уважаемый Радион Иванчён, одноразовый 1120 01:04:13,480 --> 01:04:20,599 пистолет. Это архаика шпага. Ваш 1121 01:04:21,559 --> 01:04:25,839 приступим. Оп. Хорошо. Вот так. О, 1122 01:04:25,839 --> 01:04:28,440 прыдка. 1123 01:04:32,599 --> 01:04:36,079 Не горячи поймать 1124 01:04:36,079 --> 01:04:39,880 поганый пова спаивают нас знают [ __ ] 1125 01:04:39,880 --> 01:04:42,279 нашу слабич 1126 01:04:42,279 --> 01:04:46,000 может пропустить стаканчик другой 1127 01:04:46,000 --> 01:04:50,000 освежиться не желаете лучком закусить 1128 01:04:50,000 --> 01:04:52,799 был дофн 1129 01:04:53,599 --> 01:04:59,000 хренов другой разговор. А тогда 1130 01:04:59,400 --> 01:05:02,000 Иван Иван, тихо, тихо, тихо, тихо. Бра, 1131 01:05:02,000 --> 01:05:04,319 я по 1132 01:05:04,319 --> 01:05:06,240 Тихо, тихо. И поправил. Иван, спокойно 1133 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 полесу. Не, 1134 01:05:08,240 --> 01:05:11,770 победай, Рока, дорогой. 1135 01:05:11,770 --> 01:05:14,480 [музыка] 1136 01:05:14,480 --> 01:05:17,319 Рашин 1137 01:05:19,319 --> 01:05:23,319 колобаши. Рудён. 1138 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 Эх, 1139 01:05:42,520 --> 01:05:44,319 ненавижу. 1140 01:05:44,319 --> 01:05:47,640 Завершение строительства насыпки 1141 01:05:47,640 --> 01:05:51,359 задержалось на 2 дня. 1142 01:05:51,359 --> 01:05:56,839 Производительность работ упала на 1143 01:05:57,119 --> 01:06:01,440 97,5%. Для восстановление здоровья 1144 01:06:01,440 --> 01:06:05,599 работников компания была вынуждена найти 1145 01:06:05,599 --> 01:06:09,400 сотни рублей на опохмялку. 1146 01:06:09,400 --> 01:06:12,920 Это последнее, что я могу сделать. 1147 01:06:12,920 --> 01:06:17,680 Нет меры хмелю русскому. 1148 01:06:21,200 --> 01:06:25,400 Дозвольте мне сказать. 1149 01:06:26,440 --> 01:06:28,880 Уважаемый Радион 1150 01:06:28,880 --> 01:06:33,880 Иванович Антон Францвич Манечка. 1151 01:06:35,839 --> 01:06:37,599 А, 1152 01:06:37,599 --> 01:06:39,520 ай, у меня 1153 01:06:39,520 --> 01:06:42,520 всё. 1154 01:06:44,480 --> 01:06:48,480 Да. А, 1155 01:06:48,720 --> 01:06:50,960 [музыка] 1156 01:06:50,960 --> 01:06:52,799 а если бог сподобит, и придётся уехать 1157 01:06:52,799 --> 01:06:55,599 на закупки в страну далёкую, в Англию за 1158 01:06:55,599 --> 01:06:58,599 паровозами. 1159 01:06:58,920 --> 01:07:01,440 Ну как же на вас дело-то оставить? Да, 1160 01:07:01,440 --> 01:07:05,520 мы уже начинаем осознавать. 1161 01:07:07,650 --> 01:07:14,459 [музыка] 1162 01:07:21,240 --> 01:07:23,960 Родик, Машенька, вы посмотрите, кто нас 1163 01:07:23,960 --> 01:07:26,680 встречает. Сам мистер Стивенсон. Это 1164 01:07:26,680 --> 01:07:29,359 весьма приятно. Спокойно, Антон Франч, 1165 01:07:29,359 --> 01:07:33,279 добрый день. Уважаемые господа, дорогие 1166 01:07:33,279 --> 01:07:36,359 коллеги, я и мои помощники счастливы 1167 01:07:36,359 --> 01:07:41,000 приветствовать вас на туманной земле 1168 01:07:41,920 --> 01:07:44,680 Альбиона. В знак нашего величайшего 1169 01:07:44,680 --> 01:07:47,599 расположения небольшие пустячки. Это 1170 01:07:47,599 --> 01:07:50,240 модель 1171 01:07:53,440 --> 01:07:56,160 будущего. Благодарю. 1172 01:07:56,160 --> 01:07:58,079 А теперь, дорогие друзья, мне бы 1173 01:07:58,079 --> 01:08:01,640 хотелось вместе с вами совершить 1174 01:08:01,640 --> 01:08:05,160 экспо, так сказать, домашней экспозиции. 1175 01:08:05,160 --> 01:08:06,960 Во внешнеторговых отношениях так 1176 01:08:06,960 --> 01:08:09,760 заведено. Если иностранная фирма 1177 01:08:09,760 --> 01:08:12,680 заключает торговую сделку с другой, то А 1178 01:08:12,680 --> 01:08:14,359 мы-то тут при 1179 01:08:14,359 --> 01:08:17,400 чём? Обратите внимание, этот элегантный 1180 01:08:17,400 --> 01:08:19,880 движитель очень дорог тем, что он самый 1181 01:08:19,880 --> 01:08:23,120 экономичный во всём моём производстве. 1182 01:08:23,120 --> 01:08:25,279 Вот и мы притянули друг другу, так 1183 01:08:25,279 --> 01:08:27,880 сказать, железные 1184 01:08:27,880 --> 01:08:30,880 руки 1185 01:08:31,359 --> 01:08:35,159 дорог. Достаточно ли высота трупы, чтобы 1186 01:08:35,159 --> 01:08:38,359 А каком способ установки 1187 01:08:38,359 --> 01:08:41,120 котла? Подойдите сюда, подойдите сюда. 1188 01:08:41,120 --> 01:08:44,319 Он не слишком низко от колёсной пары. Ээ 1189 01:08:44,319 --> 01:08:47,600 так. Потом отводы для пара. Нам хотелось 1190 01:08:47,600 --> 01:08:50,000 бы, чтобы внизу под котлом были отводы 1191 01:08:50,000 --> 01:08:52,199 для пары, иначе около паровоза нельзя. 1192 01:08:52,199 --> 01:08:55,719 Атон, ну что, берём? 1193 01:08:55,719 --> 01:08:58,960 Это очень хороший паровоз. Лучше всех 1194 01:08:58,960 --> 01:09:00,279 моих ожиданий. Конечно, берём. 1195 01:09:00,279 --> 01:09:02,920 Подождите, Антон Францвич, и вы, Радион 1196 01:09:02,920 --> 01:09:06,400 Иванович, не торопитесь. 1197 01:09:09,770 --> 01:09:12,839 [музыка] 1198 01:09:18,679 --> 01:09:20,920 Втулка золотника с опасной внутренней 1199 01:09:20,920 --> 01:09:23,120 раковиной и большой зазор в криво 1200 01:09:23,120 --> 01:09:25,520 ошибном 1201 01:09:25,679 --> 01:09:28,000 механизме. И вообще это устаревшая 1202 01:09:28,000 --> 01:09:30,080 модель. Ферма господина Стифенсона 1203 01:09:30,080 --> 01:09:32,040 обладает уже гораздо более совершенной 1204 01:09:32,040 --> 01:09:34,520 машиной. Поверьте мне, я ничего никому 1205 01:09:34,520 --> 01:09:36,440 не говорила. Я всё же не могу понять, 1206 01:09:36,440 --> 01:09:38,199 как произошла эта утечка информации, но 1207 01:09:38,199 --> 01:09:39,560 это ни в коем случае не должно повлиять 1208 01:09:39,560 --> 01:09:41,400 на нашу сделку. А если они опять 1209 01:09:41,400 --> 01:09:43,799 обманут? Мне кажется, 1210 01:09:43,799 --> 01:09:45,719 вы меня убедили. Будьте внимательны. Я 1211 01:09:45,719 --> 01:09:47,199 продам вам новую модель. Проверяет 1212 01:09:47,199 --> 01:09:49,120 возможности, но это будет на 40% дороже. 1213 01:09:49,120 --> 01:09:51,759 Так и есть. На 40% дороже. Как мы так не 1214 01:09:51,759 --> 01:09:54,759 договаривались? 1215 01:09:56,400 --> 01:09:57,120 Не 1216 01:09:57,120 --> 01:09:59,280 договаривались. Мир дорожает. Он 1217 01:09:59,280 --> 01:10:02,040 предлагает. Цены растут. Новая модель. 1218 01:10:02,040 --> 01:10:03,760 Деньги вперёд, новую модель. Извините, 1219 01:10:03,760 --> 01:10:06,440 нам необходимо посоветоваться. 1220 01:10:06,440 --> 01:10:07,679 Ну и что? Ну у нас же было всё очень 1221 01:10:07,679 --> 01:10:09,400 точно рассчитано до копеечки. Тютелька в 1222 01:10:09,400 --> 01:10:12,960 тютельку. Пусть на 40% дороже. Важнее 1223 01:10:12,960 --> 01:10:15,520 всего идея. Идея. Идея. Да и что с вами 1224 01:10:15,520 --> 01:10:17,360 делается. Россия вас испортила. У нас 1225 01:10:17,360 --> 01:10:19,080 нет таких денег. Вы же немец должны 1226 01:10:19,080 --> 01:10:20,520 уметь считать деньги. Это лишние 1227 01:10:20,520 --> 01:10:24,159 100.000. Где их взять? 1228 01:10:26,400 --> 01:10:28,199 Посоветовались. 1229 01:10:28,199 --> 01:10:30,960 Посоветовались. У нас нет таких денег. 1230 01:10:30,960 --> 01:10:33,560 Это ваши проблемы. 1231 01:10:33,560 --> 01:10:36,600 Это наши проблемы, и мы их сами и решим. 1232 01:10:36,600 --> 01:10:39,600 Тогда 1233 01:10:46,560 --> 01:10:48,440 Радион Иванович, миленький, ну где же вы 1234 01:10:48,440 --> 01:10:50,600 возьмёте эти деньги? 1235 01:10:50,600 --> 01:10:55,159 Я понятия не имею. 1236 01:10:59,199 --> 01:11:04,320 По струнам ходят пальцы. Не 1237 01:11:04,320 --> 01:11:10,239 спеша я вглубь себя как вомут 1238 01:11:10,360 --> 01:11:16,199 погружаюсь. Мне кажется, к тебе я 1239 01:11:16,679 --> 01:11:19,960 приближаюсь. Загадочная 1240 01:11:19,960 --> 01:11:22,800 русская 1241 01:11:22,800 --> 01:11:25,760 душа, загадочная 1242 01:11:25,760 --> 01:11:28,600 русская 1243 01:11:28,600 --> 01:11:32,000 душа в тебе сегодня. 1244 01:11:32,000 --> 01:11:33,320 Весенная 1245 01:11:33,320 --> 01:11:35,040 [музыка] 1246 01:11:35,040 --> 01:11:38,239 нежность а завтра 1247 01:11:38,239 --> 01:11:41,120 безрассудная мятеженость 1248 01:11:41,120 --> 01:11:43,719 Иванович, наконец-тошали. 1249 01:11:43,719 --> 01:11:44,920 Ну нельзя же 1250 01:11:44,920 --> 01:11:47,760 там вас. Где же это видано? В чужой 1251 01:11:47,760 --> 01:11:49,760 стране, в чужом городе. Ночью один без 1252 01:11:49,760 --> 01:11:54,000 денег. Как так без денег? 1253 01:11:54,159 --> 01:11:57,920 О, тут как раз на три паровоза. Даже на 1254 01:11:57,920 --> 01:12:00,920 три. 1255 01:12:03,080 --> 01:12:06,000 Даже на 3 с 1256 01:12:06,800 --> 01:12:10,159 половиной. Удивительно. Вот. Браво, 1257 01:12:10,159 --> 01:12:14,320 родик, браво. Как же это вам удалось? 1258 01:12:14,320 --> 01:12:16,480 Рассказываю. Захожу, значит, я в 1259 01:12:16,480 --> 01:12:19,960 аглецкий клуб. Внимание сюда. Там все 1260 01:12:19,960 --> 01:12:21,880 исключительно в карты играют. 1261 01:12:21,880 --> 01:12:25,360 Интересуюсь, какая игра. Понимание. Опа, 1262 01:12:25,360 --> 01:12:27,400 оказывается, очко. 1263 01:12:27,400 --> 01:12:30,320 Думаю, почему бы мне с ними не поиграть? 1264 01:12:30,320 --> 01:12:32,040 Сажусь, 1265 01:12:32,040 --> 01:12:34,560 играю. Он мне говорит: 19. Я говорю: 1266 01:12:34,560 --> 01:12:37,960 "Покажи, покажи". А мы и вдруг он мне 1267 01:12:37,960 --> 01:12:41,000 говорит: "У нас в клубе принято 1268 01:12:41,000 --> 01:12:44,600 джентльменам верить на слово. И тут мне 1269 01:12:44,600 --> 01:12:47,960 как стало вести. Везёт и везёт. Как не 1270 01:12:47,960 --> 01:12:49,040 прикуплю 1271 01:12:49,040 --> 01:12:53,840 21. Именно 21. Не 19, не 20, не 22. 1272 01:12:53,840 --> 01:12:57,199 Везение стадион. Ну это же страшно. 1273 01:12:57,199 --> 01:12:59,880 Золотко моя Машенька, не волнуйтесь, не 1274 01:12:59,880 --> 01:13:01,719 страшно, всё в порядке. Вы за меня не 1275 01:13:01,719 --> 01:13:03,080 беспокоитесь, всё хорошо. Но это же 1276 01:13:03,080 --> 01:13:06,280 нечестно, ведь это грех. Роди во имя 1277 01:13:06,280 --> 01:13:09,239 общего дела. Господь его простит, и я 1278 01:13:09,239 --> 01:13:11,360 первый буду за него молиться. Не для 1279 01:13:11,360 --> 01:13:13,239 себя он это сделал. Он играл во имя 1280 01:13:13,239 --> 01:13:15,920 светлой идеи. Родник, вы герой, вы 1281 01:13:15,920 --> 01:13:18,840 патриот. Нас раница понимает. 1282 01:13:18,840 --> 01:13:21,880 Господи, Господи, ты Боже мой, Матерь 1283 01:13:21,880 --> 01:13:24,600 святая Богородица, вот скажи мне, за 1284 01:13:24,600 --> 01:13:27,520 какие такие прегрешения я влюбился вот в 1285 01:13:27,520 --> 01:13:31,560 такую дуру? А за 1286 01:13:35,860 --> 01:13:45,320 [музыка] 1287 01:13:45,320 --> 01:13:49,800 что? Так, давай. 1288 01:13:53,400 --> 01:13:57,560 Ты смотри, мокрые. Неужели 1289 01:13:58,199 --> 01:14:00,540 настоящие? 1290 01:14:00,540 --> 01:14:14,520 [музыка] 1291 01:14:14,520 --> 01:14:18,159 Настоящие. Я как нашу Манечку полюбил. 1292 01:14:18,159 --> 01:14:20,400 Ять всё на свете полюблю. Тихан, ты 1293 01:14:20,400 --> 01:14:22,639 потише дёргай там. Понежнее с ней надо. 1294 01:14:22,639 --> 01:14:24,480 Да куда, куда уж 1295 01:14:24,480 --> 01:14:28,239 нежнее. Ты знаешь, как представлю себе, 1296 01:14:28,239 --> 01:14:31,480 что вот-вот сейчас 1297 01:14:31,480 --> 01:14:36,320 приедут. У меня на 1298 01:14:38,400 --> 01:14:42,960 душе аж кошки поют. 1299 01:14:43,920 --> 01:14:50,120 Манечка она это всё 1300 01:14:50,440 --> 01:14:52,960 вот хорошая. 1301 01:14:52,960 --> 01:14:55,199 По накопленному опыту свержений 1302 01:14:55,199 --> 01:14:57,440 свергаемое лицо легче всего свергается 1303 01:14:57,440 --> 01:15:00,120 когда? Во время отсутствия свергаемого. 1304 01:15:00,120 --> 01:15:04,480 Я чувствую тебе ясно? Да. Так вот, немец 1305 01:15:04,480 --> 01:15:07,800 с основными силами находится где? В 1306 01:15:07,800 --> 01:15:12,800 Англии. А вот этот момент наиболее 1307 01:15:12,800 --> 01:15:16,280 выгоден для разгрома захвата акционерной 1308 01:15:16,280 --> 01:15:18,840 его компании. 1309 01:15:18,840 --> 01:15:21,820 Итак, вперёд, 1310 01:15:21,820 --> 01:15:22,150 [музыка] 1311 01:15:22,150 --> 01:15:36,520 [аплодисменты] 1312 01:15:36,520 --> 01:15:38,450 гладиаторы! Опа! 1313 01:15:38,450 --> 01:15:41,609 [аплодисменты] 1314 01:15:41,840 --> 01:15:43,800 Это что, Фёдор? 1315 01:15:43,800 --> 01:15:47,840 А? А, всё, Тишка, сейчас нам мало не 1316 01:15:47,840 --> 01:15:50,800 покажется. Что мало? Что? Ух ты, Тишка, 1317 01:15:50,800 --> 01:15:54,880 Фросю прибери. Куда, 1318 01:15:54,880 --> 01:15:56,480 Фрося? Или помогай, или не крутись под 1319 01:15:56,480 --> 01:15:59,480 ногами. 1320 01:16:00,400 --> 01:16:03,320 Береги себя, дорогой. Я им такое покажу. 1321 01:16:03,320 --> 01:16:07,360 Форверт, давай. Вперёд, ребятам. 1322 01:16:07,360 --> 01:16:10,200 Посмотри, мы как 1323 01:16:10,200 --> 01:16:25,159 [музыка] 1324 01:16:25,159 --> 01:16:28,679 буря. В атаку. 1325 01:16:28,679 --> 01:16:30,880 Давай. Давно 1326 01:16:30,880 --> 01:16:35,080 дожидаемся. Вот он. 1327 01:16:35,590 --> 01:16:38,840 [музыка] 1328 01:16:38,840 --> 01:16:43,639 Тишка, Тиш, ты пистоль нашёл? Ай, ну бы 1329 01:16:43,639 --> 01:16:47,520 разок для страш. Ищу, ищу, ищу. Э, дом я 1330 01:16:47,520 --> 01:16:49,560 уже 1331 01:16:49,560 --> 01:16:53,430 перерыл. Ну-ка. Опа. 1332 01:16:53,430 --> 01:16:55,400 [музыка] 1333 01:16:55,400 --> 01:16:57,800 Ну как ты? Что, Тишка? Тесто для 1334 01:16:57,800 --> 01:17:01,510 пирогов. Да не для пирогов. Сейчас. 1335 01:17:01,510 --> 01:17:07,000 [музыка] 1336 01:17:07,000 --> 01:17:11,719 А ни хрена себе пельмень. 1337 01:17:11,719 --> 01:17:16,480 Ты налево, ты направо. 1338 01:17:16,560 --> 01:17:20,639 Если бы Александр Кристофорыч знал. 1339 01:17:20,639 --> 01:17:22,600 Сейчас я тебя врежу. Так, я тебя так 1340 01:17:22,600 --> 01:17:25,120 врежу. 1341 01:17:25,400 --> 01:17:31,280 На, на сейчас я почку проломлю. 1342 01:17:31,480 --> 01:17:35,239 Ребята, вперёд за мной. 1343 01:17:35,239 --> 01:17:37,320 Молодцы. Куда? Куда? Не торопись, не 1344 01:17:37,320 --> 01:17:40,120 торопись. Назад. Фёдор, 1345 01:17:40,120 --> 01:17:42,159 сейчас, сейчас. Погоди, я тебе помогу. 1346 01:17:42,159 --> 01:17:44,159 Помогу. Держись, держи. А что, котки 1347 01:17:44,159 --> 01:17:45,980 боишься? Боишься, 1348 01:17:45,980 --> 01:17:47,840 [музыка] 1349 01:17:47,840 --> 01:17:49,719 котки 1350 01:17:49,719 --> 01:17:53,480 сзади. Без пристояни обойтись. Стишка, 1351 01:17:53,480 --> 01:17:55,159 стишка, ляй. Сейчас, сейчас, сейчас, 1352 01:17:55,159 --> 01:17:57,159 сейчас. Вот когда надо, он никогда не 1353 01:17:57,159 --> 01:17:58,159 болеет. 1354 01:17:58,159 --> 01:18:02,260 А хуё них, ни хрена себе. 1355 01:18:02,260 --> 01:18:16,000 [музыка] 1356 01:18:16,000 --> 01:18:17,220 Я ранен. 1357 01:18:17,220 --> 01:18:28,539 [музыка] 1358 01:18:30,000 --> 01:18:33,199 Тихо, тихо, тихо, тихо. 1359 01:18:41,159 --> 01:18:42,840 Санята. 1360 01:18:42,840 --> 01:18:47,120 Ой, что это? 1361 01:18:47,700 --> 01:18:56,080 [музыка] 1362 01:18:56,080 --> 01:18:59,199 С приездом мы вас с самого 1363 01:18:59,199 --> 01:19:02,280 утра. Спасибо. Ну что, 1364 01:19:02,280 --> 01:19:05,639 привезли? А как 1365 01:19:09,560 --> 01:19:12,840 же? Ты счастлив видеть вас, сэр? Я 1366 01:19:12,840 --> 01:19:17,000 иностранец. А иностранцев у вас любят? 1367 01:19:17,000 --> 01:19:19,600 Какая неожиданная и во всех смыслах 1368 01:19:19,600 --> 01:19:23,080 этого слова приятная для меня встреча. 1369 01:19:23,080 --> 01:19:26,159 Будет конфликт 1370 01:19:26,159 --> 01:19:28,840 международный. 1371 01:19:28,840 --> 01:19:32,199 Роська, я люблю железные дороги. Из-за 1372 01:19:32,199 --> 01:19:33,460 железной 1373 01:19:33,460 --> 01:19:36,550 [музыка] 1374 01:19:36,800 --> 01:19:42,239 дороги взорваться изволили. Господа, 1375 01:19:42,520 --> 01:19:45,679 вам, вероятно, не терпится разделить 1376 01:19:45,679 --> 01:19:46,760 участь 1377 01:19:46,760 --> 01:19:49,120 бунтовщиков сенатской площади. Господи, 1378 01:19:49,120 --> 01:19:52,120 сохранило, 1379 01:19:52,159 --> 01:19:54,560 у вас есть единственный 1380 01:19:54,560 --> 01:19:59,320 шанс. Вы обязаны, господа, внести в фонд 1381 01:19:59,320 --> 01:20:05,239 строительства. А, ну это мы готовы. 1382 01:20:06,679 --> 01:20:08,320 Только не так, как это сделали вы, 1383 01:20:08,320 --> 01:20:11,600 князь. Хм. Тайно скупили акции 1384 01:20:11,600 --> 01:20:14,960 царско-сельской дороги и теперь ждёте 1385 01:20:14,960 --> 01:20:17,080 дивидендов. И не так, как это сделали 1386 01:20:17,080 --> 01:20:21,080 вы, дорогая бесчестная. М. Что вы имеете 1387 01:20:21,080 --> 01:20:24,800 в виду, Александр Христофорч? 1388 01:20:32,040 --> 01:20:35,480 А, вспомнила. 1389 01:20:36,159 --> 01:20:40,480 Нет, милейшие, вы все сделаете 1390 01:20:40,480 --> 01:20:43,679 безвозмездный взнос и покроете все 1391 01:20:43,679 --> 01:20:45,920 убытки компании 1392 01:20:45,920 --> 01:20:49,440 Герцнера. А иначе, 1393 01:20:49,440 --> 01:20:51,719 что иначе? 1394 01:20:51,719 --> 01:20:53,560 Человек, который почувствовал ветер 1395 01:20:53,560 --> 01:20:57,000 перемен, должен не щит от ветра строить, 1396 01:20:57,000 --> 01:21:01,040 а ветряную мельницу, 1397 01:21:01,040 --> 01:21:02,360 его 1398 01:21:02,360 --> 01:21:04,880 высокопревосходительству, графу. 1399 01:21:04,880 --> 01:21:08,560 Александру Христофоровичудо. 1400 01:21:10,760 --> 01:21:14,199 Сегодня мастерские для собирания паровых 1401 01:21:14,199 --> 01:21:19,920 машин изволили посетить их величество в 1402 01:21:19,920 --> 01:21:21,880 сопровождении вашего 1403 01:21:21,880 --> 01:21:25,159 сиятельства, чему впечатлением были 1404 01:21:25,159 --> 01:21:27,320 слёзы восторженных 1405 01:21:27,320 --> 01:21:31,600 русских чувств и моих. 1406 01:21:31,600 --> 01:21:34,360 А ты что делаешь, брат? Ваше величество. 1407 01:21:34,360 --> 01:21:37,560 Ваше величество 1408 01:21:37,560 --> 01:21:40,000 превосходно. 1409 01:21:40,000 --> 01:21:42,120 Я вижу, они железные. Какие такие 1410 01:21:42,120 --> 01:21:43,719 ставят? 1411 01:21:43,719 --> 01:21:45,600 Очень 1412 01:21:45,600 --> 01:21:48,960 интересно. Колесо 1413 01:21:48,960 --> 01:21:51,600 истории. Давно пора переходить на 1414 01:21:51,600 --> 01:21:53,920 железные колёса. Ваше величество, лучше 1415 01:21:53,920 --> 01:21:56,040 обратиться к господину Герснеру. 1416 01:21:56,040 --> 01:21:58,120 Господин Герснер, соблаговолите дать 1417 01:21:58,120 --> 01:22:01,280 пояснение. К вашим услугам. 1418 01:22:01,280 --> 01:22:03,800 Ваше Императорское 1419 01:22:03,800 --> 01:22:08,239 величество, прошу вас. Существует 1420 01:22:08,239 --> 01:22:09,920 формула 1421 01:22:09,920 --> 01:22:12,960 окружности 2 1422 01:22:12,960 --> 01:22:17,600 пи, где число пи приблизительно можно 1423 01:22:17,600 --> 01:22:20,600 считать 1424 01:22:26,719 --> 01:22:31,400 как. О, das ist interessant. 1425 01:22:32,120 --> 01:22:34,360 Работа это, конечно, удовольствие, но не 1426 01:22:34,360 --> 01:22:35,760 стоит её слишком 1427 01:22:35,760 --> 01:22:39,760 растягивать. Мари, 1428 01:22:42,560 --> 01:22:45,320 Мари, ну куда же вы 1429 01:22:45,320 --> 01:22:47,480 пропали? Почему не 1430 01:22:47,480 --> 01:22:49,880 заходите? Посидели 1431 01:22:49,880 --> 01:22:53,679 бы, послушали музыку, сыграли бы партию 1432 01:22:53,679 --> 01:22:55,600 в шахматы. Да всё некогда, ваше 1433 01:22:55,600 --> 01:23:00,080 величество. Вот закончим дорогу. 1434 01:23:05,520 --> 01:23:08,800 Herr Herzner werden sie meine Eisenbahn 1435 01:23:08,800 --> 01:23:13,480 eröffnen открываем как обещали. 1436 01:23:14,060 --> 01:23:41,650 [музыка] 1437 01:23:41,650 --> 01:23:41,970 [аплодисменты] 1438 01:23:41,970 --> 01:24:05,449 [музыка] 1439 01:24:06,320 --> 01:24:10,320 Милость мое 1440 01:24:10,400 --> 01:24:13,080 освящается во имя 1441 01:24:13,080 --> 01:24:18,159 отца и сына и святаго духа. Спасибо, 1442 01:24:18,159 --> 01:24:21,480 Господи, благослови. 1443 01:24:21,920 --> 01:24:27,280 Освящается во имя Отца и Сына и Святаго 1444 01:24:27,280 --> 01:24:30,280 Духа. 1445 01:24:43,400 --> 01:24:45,320 Ну, с богом, 1446 01:24:45,320 --> 01:24:48,440 по вагонам. 1447 01:24:48,440 --> 01:24:50,530 Ой. 1448 01:24:50,530 --> 01:24:53,580 [смех] 1449 01:24:53,990 --> 01:25:07,480 [музыка] 1450 01:25:07,480 --> 01:25:10,280 Иди быстро, быстро, быстро, быстрей, 1451 01:25:10,280 --> 01:25:14,000 быстрей. Адам, сюда. 1452 01:25:14,000 --> 01:25:16,440 Курение запретить всякое вольнодовство и 1453 01:25:16,440 --> 01:25:20,800 высказывание пресекает. Господи. 1454 01:25:20,800 --> 01:25:23,119 Ну давай, давай. 1455 01:25:23,119 --> 01:25:26,600 Прошу вас Антон. 1456 01:25:30,719 --> 01:25:34,010 Сейчас. Опа. 1457 01:25:34,010 --> 01:25:47,260 [музыка] 1458 01:25:47,260 --> 01:25:50,459 [аплодисменты] 1459 01:25:50,720 --> 01:25:57,680 [музыка] 1460 01:25:58,679 --> 01:26:00,480 Совершенно уверена, что этот пояс никуда 1461 01:26:00,480 --> 01:26:04,440 не пойдёт. Совершенно уверена. 1462 01:26:04,800 --> 01:26:07,800 А 1463 01:26:09,719 --> 01:26:12,140 куда, куда, куда? А я, я, подождите, 1464 01:26:12,140 --> 01:26:14,920 [музыка] 1465 01:26:14,920 --> 01:26:18,080 куда подождите. Извини. Давай руку, 1466 01:26:18,080 --> 01:26:19,380 руку. 1467 01:26:19,380 --> 01:26:47,669 [музыка] 1468 01:26:50,040 --> 01:26:54,159 Прямо летим. Достает гуд. Гуд. Ещё какой 1469 01:26:54,159 --> 01:26:58,600 гуд. Аж в груди спёрла. 1470 01:26:59,000 --> 01:27:02,880 Правда, всё хорошо? Конечно, Машенька. 1471 01:27:02,880 --> 01:27:05,639 Веселиться ликует весь народ. 1472 01:27:05,639 --> 01:27:08,100 Ну что ж, 1473 01:27:08,100 --> 01:27:12,529 [музыка] 1474 01:27:12,600 --> 01:27:15,639 пора. Теперь я за вас 1475 01:27:15,639 --> 01:27:18,360 спокойна. Уж больно я вас всех 1476 01:27:18,360 --> 01:27:21,199 полюбила. А тебя, 1477 01:27:21,199 --> 01:27:25,199 Родик, особенно. 1478 01:27:26,300 --> 01:27:35,320 [музыка] 1479 01:27:35,320 --> 01:27:37,719 Ша, это 1480 01:27:37,719 --> 01:27:40,239 невозможно. Господи боже 1481 01:27:40,239 --> 01:27:45,520 мой, Машенька вознеслась. 1482 01:27:46,920 --> 01:27:50,060 Да вы что, не может быть. 1483 01:27:50,060 --> 01:27:53,880 [музыка] 1484 01:27:53,880 --> 01:27:54,920 Не может 1485 01:27:54,920 --> 01:27:56,840 [музыка] 1486 01:27:56,840 --> 01:28:00,840 прийти. Может 1487 01:28:06,320 --> 01:28:08,440 его сиятельству графу Александру 1488 01:28:08,440 --> 01:28:11,199 Христофоровичу Пинкендорфу. Осмелюсь 1489 01:28:11,199 --> 01:28:13,639 просить ваше сиятельство оставить меня 1490 01:28:13,639 --> 01:28:16,520 внедрённым в известную вам группу. Ибо 1491 01:28:16,520 --> 01:28:20,679 продолжение их замыслов границ не знает. 1492 01:28:20,679 --> 01:28:23,040 В настоящее время мы начинаем сочинять 1493 01:28:23,040 --> 01:28:26,280 аппарат для летания по воздуху в поисках 1494 01:28:26,280 --> 01:28:29,280 вознесшейся в небеса девицы Марии Вашст, 1495 01:28:29,280 --> 01:28:32,400 а также для победы ума человеческого над 1496 01:28:32,400 --> 01:28:34,400 суровыми силами 1497 01:28:34,400 --> 01:28:36,920 природы. А что говорят в народе? Будто 1498 01:28:36,920 --> 01:28:40,960 мы чокнутые, так это поклёвка. Нам это 1499 01:28:40,960 --> 01:28:44,170 просто смерть. Как интересно. 1500 01:28:44,170 --> 01:28:45,880 [музыка] 1501 01:28:45,880 --> 01:28:47,639 Осенней 1502 01:28:47,639 --> 01:28:50,639 безнадежностью 1503 01:28:50,639 --> 01:28:53,800 дыша. Ты долго ль так 1504 01:28:53,800 --> 01:28:56,840 продержишься, едва 1505 01:28:56,840 --> 01:29:04,400 ли, и снова мчишься в голубые дали? 1506 01:29:04,679 --> 01:29:06,400 Загадочная 1507 01:29:06,400 --> 01:29:09,280 русская 1508 01:29:09,280 --> 01:29:12,280 душа, загадочная 1509 01:29:12,280 --> 01:29:15,239 русская 1510 01:29:15,239 --> 01:29:21,320 душа. Мне кажется, к тебе я 1511 01:29:21,520 --> 01:29:27,600 приближаюсь. Я вглубь себя, как вомут, 1512 01:29:27,760 --> 01:29:29,400 погружаюсь, 1513 01:29:29,400 --> 01:29:33,040 перебирая струны не спеша. 1514 01:29:33,040 --> 01:29:55,260 [музыка]128196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.