Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:19,240
[музыка]
2
00:00:19,240 --> 00:00:22,240
Крутий.
3
00:00:23,519 --> 00:00:26,580
Сигай, Гришка, Гай.
4
00:00:26,580 --> 00:00:27,390
[аплодисменты]
5
00:00:27,390 --> 00:00:29,279
[музыка]
6
00:00:29,279 --> 00:00:32,960
Пойдём пойдёт.
7
00:00:34,040 --> 00:00:35,719
[музыка]
8
00:00:35,719 --> 00:00:40,480
Ой, сейчас крепнется. Чокнутые,
9
00:00:40,480 --> 00:00:43,480
чокнутые,
10
00:00:45,520 --> 00:00:48,520
чкнутые.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,800
Фина, вставай, господин Гертер уезжает.
12
00:00:52,800 --> 00:00:55,879
Дети, дети, одеваться ехать, конечно,
13
00:00:55,879 --> 00:00:58,559
надо. Господин Герстер, это вы правы. Но
14
00:00:58,559 --> 00:01:01,519
почему именно в Россию, именно из Вены
15
00:01:01,519 --> 00:01:04,760
обычно едут наоборот? Рьпровский, я
16
00:01:04,760 --> 00:01:07,520
отказался от места профессора в Праге. Я
17
00:01:07,520 --> 00:01:10,320
объездил Англию и Францию, Швейцарию и
18
00:01:10,320 --> 00:01:12,479
Бельгию. Как же отказался. Он мне сам
19
00:01:12,479 --> 00:01:14,119
рассказывал. Я про него всё знаю.
20
00:01:14,119 --> 00:01:15,720
Рассорился со всеми. Не сработался ни
21
00:01:15,720 --> 00:01:17,000
там, ни там.
22
00:01:17,000 --> 00:01:20,320
Уехал. Я могу реализовать себя только в
23
00:01:20,320 --> 00:01:25,200
России. Арон, Адам. А, Адам. Адам.
24
00:01:25,200 --> 00:01:27,840
Только в России талантливый иностранец
25
00:01:27,840 --> 00:01:29,960
может иметь свободу творчество, славу и
26
00:01:29,960 --> 00:01:31,640
деньги.
27
00:01:31,640 --> 00:01:33,640
Как же только в России вы и ждали. Ты не
28
00:01:33,640 --> 00:01:35,240
права, детка. Он профессиональный жени.
29
00:01:35,240 --> 00:01:36,600
Он профессиональный неудачник. Лучше бы
30
00:01:36,600 --> 00:01:38,880
женился на нашей старшенькой. Только в
31
00:01:38,880 --> 00:01:40,640
той стране, где есть спасительное
32
00:01:40,640 --> 00:01:43,799
самодержавие, а не наша слюнтяйская
33
00:01:43,799 --> 00:01:46,880
парламентская система. Вы понимаете? А я
34
00:01:46,880 --> 00:01:49,439
вам говорю, Герсер, учтите, в России вам
35
00:01:49,439 --> 00:01:52,119
будет очень и очень нелегко. Не пугайте
36
00:01:52,119 --> 00:01:55,439
меня, Арон. Адам, тем более не
37
00:01:55,439 --> 00:01:59,000
пугайте. Выпьем
38
00:01:59,719 --> 00:02:04,799
Адам. А почему Адам? Вас зовут
39
00:02:04,799 --> 00:02:09,280
Арон. Вы правы, конечно, немножко
40
00:02:09,280 --> 00:02:11,879
Арон. Ну вы же сами понимаете, в какое
41
00:02:11,879 --> 00:02:14,640
время и в какой стране мы живём.
42
00:02:14,640 --> 00:02:17,480
Так вот, я хочу вас только ещё раз
43
00:02:17,480 --> 00:02:19,920
предупредить. Россия - страна
44
00:02:19,920 --> 00:02:23,200
бесконечных и бесполезных формальностей.
45
00:02:23,200 --> 00:02:26,040
Я знаю это на своей шкуре. Я много лет
46
00:02:26,040 --> 00:02:28,840
прожил там. Понятно? У меня до сих пор
47
00:02:28,840 --> 00:02:31,319
есть небольшое дельце в России, от
48
00:02:31,319 --> 00:02:33,560
которого я получаю дивиденд. Нет, ни
49
00:02:33,560 --> 00:02:37,040
слова больше.
50
00:02:38,000 --> 00:02:40,800
Эта поездка должна стать смыслом всей
51
00:02:40,800 --> 00:02:44,159
моей жизни. Я надеюсь. Я в это верю.
52
00:02:44,159 --> 00:02:48,040
Прощайте, безумный вы человек. И да
53
00:02:48,040 --> 00:02:50,640
поможет вам Бог.
54
00:02:50,640 --> 00:02:51,959
Прощайте,
55
00:02:51,959 --> 00:02:56,510
дети. Они вас очень полюбили
56
00:02:56,510 --> 00:03:00,949
[музыка]
57
00:03:02,799 --> 00:03:05,380
сюда. เฮ
58
00:03:05,380 --> 00:04:07,090
[музыка]
59
00:04:26,720 --> 00:04:29,720
আল্লাহ
60
00:04:36,680 --> 00:04:39,000
Видишь ты, како.
61
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Что думаешь, доедет то колесо? Не, не
62
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
доедет. Доброго здоровья. Спаси Христос,
63
00:04:43,600 --> 00:04:44,700
бари.
64
00:04:44,700 --> 00:04:48,440
[музыка]
65
00:04:48,440 --> 00:04:49,830
[аплодисменты]
66
00:04:49,830 --> 00:05:10,430
[музыка]
67
00:05:12,440 --> 00:05:15,440
Halt
68
00:05:16,110 --> 00:05:18,000
[музыка]
69
00:05:18,000 --> 00:05:20,479
Oh my
70
00:05:24,410 --> 00:05:27,589
[музыка]
71
00:05:34,020 --> 00:05:38,120
[музыка]
72
00:05:38,120 --> 00:05:40,160
god. Его
73
00:05:40,160 --> 00:05:42,160
высокопревосходительству графу
74
00:05:42,160 --> 00:05:43,520
Александру
75
00:05:43,520 --> 00:05:46,160
Христофоровичу Денкендорфу.
76
00:05:46,160 --> 00:05:49,600
от тайного агента третьего жандармского
77
00:05:49,600 --> 00:05:51,680
управления Тихона
78
00:05:51,680 --> 00:05:53,840
Зайцева, преданного
79
00:05:53,840 --> 00:05:56,479
отечеству и вашему
80
00:05:56,479 --> 00:05:58,240
высокопревосходительству.
81
00:05:58,240 --> 00:06:02,500
Настоящем имею сообщить
82
00:06:02,500 --> 00:06:05,670
[музыка]
83
00:06:06,360 --> 00:06:09,639
ики не дрогнул её руки. И тем не менее,
84
00:06:09,639 --> 00:06:11,639
господа, я пригласила вас сюда, чтобы
85
00:06:11,639 --> 00:06:14,120
сообщить вам пренеприятное известие. наш
86
00:06:14,120 --> 00:06:16,240
компаньон, тайно сотрудничащий с третьим
87
00:06:16,240 --> 00:06:18,360
отделением. Но не извольте морчиться,
88
00:06:18,360 --> 00:06:20,599
князь. Сочте за благо, что мы сегодня
89
00:06:20,599 --> 00:06:22,360
имеем информацию, которая завтра бы
90
00:06:22,360 --> 00:06:24,400
свалилась к нам, как снег на голову.
91
00:06:24,400 --> 00:06:27,479
Итак, прошу,
92
00:06:27,479 --> 00:06:31,000
уйди. Граф Д Бкендорф получил на медне
93
00:06:31,000 --> 00:06:33,280
тайную шифровку. К нам едет немецкий
94
00:06:33,280 --> 00:06:37,039
инженер Оттофон Герснер. Зачем немец? Он
95
00:06:37,039 --> 00:06:38,520
будет докладывать госуда об устройстве
96
00:06:38,520 --> 00:06:40,880
железных дорог в России и передвижении
97
00:06:40,880 --> 00:06:43,560
по ООН при помощи паровых машин. Нам
98
00:06:43,560 --> 00:06:48,080
чтотся? Господи, твоя воля. Нам
99
00:06:48,080 --> 00:06:50,680
да с вами акционерное
100
00:06:50,680 --> 00:06:53,160
общество почтовых колясок и дилижансов
101
00:06:53,160 --> 00:06:56,520
благодаря извозному промыслу имеет доход
102
00:06:56,520 --> 00:06:59,000
100 млн руб. в год. А из-за проекта вот
103
00:06:59,000 --> 00:07:01,080
этого немца мы должны потерять все свои
104
00:07:01,080 --> 00:07:03,680
деньги. Мы должны просто-напросто купить
105
00:07:03,680 --> 00:07:05,400
этого немца и обратно с полпути
106
00:07:05,400 --> 00:07:07,599
отправить на родину. Разумеется, с теми
107
00:07:07,599 --> 00:07:08,560
деньгами, которые он, по всей
108
00:07:08,560 --> 00:07:09,919
вероятности, хотел заработать здесь у
109
00:07:09,919 --> 00:07:12,400
нас в России. Золотая голова.
110
00:07:12,400 --> 00:07:14,759
Единственная возможность сохранить наши
111
00:07:14,759 --> 00:07:17,840
доходы. Поэтому, ну что же, прошу вас,
112
00:07:17,840 --> 00:07:21,759
господа, сколько? Раскошеливайтесь.
113
00:07:21,759 --> 00:07:27,879
Я ээ готов. Осторожно, не гляди, куда
114
00:07:27,879 --> 00:07:31,800
ступашь. Ча родного мужа
115
00:07:32,879 --> 00:07:37,840
несёшь. Дорогиманый рок.
116
00:07:37,840 --> 00:07:40,039
Ой, господи, что ж ты, братец, такой
117
00:07:40,039 --> 00:07:41,919
неловра?
118
00:07:41,919 --> 00:07:43,919
Да,
119
00:07:43,919 --> 00:07:47,440
Россия, боком проклятая земля. Дороги
120
00:07:47,440 --> 00:07:52,560
сделать не могут. Ой, грязь поуши.
121
00:07:52,639 --> 00:07:55,639
Подвались,
122
00:07:56,360 --> 00:08:01,039
империя. В бога, в душу, в мать. Ну что,
123
00:08:01,039 --> 00:08:04,800
погоняй, Сукин кот. Я попросил бы вас не
124
00:08:04,800 --> 00:08:08,039
оскорблять эту страну.
125
00:08:08,039 --> 00:08:10,599
Дада. у России, должен вам сказать,
126
00:08:10,599 --> 00:08:14,039
великое прошлое, сила, мудрость,
127
00:08:14,039 --> 00:08:15,680
невероятные
128
00:08:15,680 --> 00:08:18,080
возможности. Я сильно
129
00:08:18,080 --> 00:08:22,159
верю в её светлое будущее.
130
00:08:22,159 --> 00:08:24,639
Приятно слышать. Не имей
131
00:08:24,639 --> 00:08:28,639
счасти. Франц,
132
00:08:28,919 --> 00:08:31,120
отставной поручик Кирюхин. Родион
133
00:08:31,120 --> 00:08:34,120
Иванович.
134
00:08:35,880 --> 00:08:39,880
Очень рад. И мне приятно. Жу, засну что
135
00:08:39,880 --> 00:08:43,560
ли, твою мать. Струном ходят пальцы не
136
00:08:43,560 --> 00:08:46,399
спеша.
137
00:08:46,399 --> 00:08:51,200
Я вглубь себя, как вомут,
138
00:08:51,360 --> 00:08:56,080
погружаюсь. Мне кажется, к тебе я
139
00:08:56,080 --> 00:08:59,959
приближаюсь, молодой поруччик, звенящий
140
00:08:59,959 --> 00:09:04,240
восторг, подъём чувств души, прекрасные
141
00:09:04,240 --> 00:09:09,000
порывы. Долой. Ура! Свобода воспримет
142
00:09:09,000 --> 00:09:11,760
радостного входа.
143
00:09:11,760 --> 00:09:16,519
Фи настоящий поэт. Это не я. Пушкин. А
144
00:09:16,519 --> 00:09:20,399
Пушкин. А потом как начали вешать за эту
145
00:09:20,399 --> 00:09:22,720
свободу, да как погнали в тюрьмы да в
146
00:09:22,720 --> 00:09:24,440
Сибирь.
147
00:09:24,440 --> 00:09:26,000
Перепугался
148
00:09:26,000 --> 00:09:27,760
до смерти.
149
00:09:27,760 --> 00:09:29,959
Счастье, что меня только в отставку. Они
150
00:09:29,959 --> 00:09:33,480
сослали, не вздёрнули. Понял я,
151
00:09:33,480 --> 00:09:37,680
какая свобода. Кого? Далой. Сиди и не
152
00:09:37,680 --> 00:09:39,360
черикай.
153
00:09:39,360 --> 00:09:41,040
Да разве в этом государстве возможно
154
00:09:41,040 --> 00:09:43,760
что-нибудь?
155
00:09:43,760 --> 00:09:46,340
Да оно тебя как клопа по стенке
156
00:09:46,340 --> 00:09:49,409
[музыка]
157
00:09:49,959 --> 00:09:51,839
размажет. Мой
158
00:09:51,839 --> 00:09:54,880
дорогой Родион Иванович, я счастлив, что
159
00:09:54,880 --> 00:09:57,120
мы вместе. Я тоже. Для меня это очень
160
00:09:57,120 --> 00:10:00,800
важно. Спасибо
161
00:10:01,000 --> 00:10:03,640
за дружбу, за нашу дорогу,
162
00:10:03,640 --> 00:10:06,480
за наше дело.
163
00:10:07,519 --> 00:10:13,320
Дружба до дна, до дна, до дна. В России,
164
00:10:13,560 --> 00:10:16,399
родной. Закуси
165
00:10:16,399 --> 00:10:18,920
огурчик. Одышался, однако,
166
00:10:18,920 --> 00:10:23,000
огляделся и секретно. А государство не
167
00:10:23,000 --> 00:10:25,240
без слабости. донесение его
168
00:10:25,240 --> 00:10:26,560
высокопревосходительству графу
169
00:10:26,560 --> 00:10:29,680
Александру Христофоровичу
170
00:10:29,680 --> 00:10:32,240
Бенкендофу. Настоящим имею
171
00:10:32,240 --> 00:10:36,360
сообщить: "В пути господина Герстнера
172
00:10:36,360 --> 00:10:39,360
проведал их сиятельство граф Потоцкий".
173
00:10:39,360 --> 00:10:41,200
К вашим услугам ваше сиятельство? Немец
174
00:10:41,200 --> 00:10:45,720
заездший у тебя брать обетати свалиться.
175
00:10:45,720 --> 00:10:48,639
Они имели непродолжительную беседу. В
176
00:10:48,639 --> 00:10:52,240
суть онной беседы проникнуть не удалось,
177
00:10:52,240 --> 00:10:54,560
кроме как наблюдал проводы их
178
00:10:54,560 --> 00:10:57,560
сиятельства.
179
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
Где
180
00:11:11,120 --> 00:11:15,540
я? Трогай, Василий, трогай.
181
00:11:15,540 --> 00:11:19,200
[музыка]
182
00:11:19,200 --> 00:11:22,519
Повстречал пастушку
183
00:11:22,519 --> 00:11:27,360
пастушок и в пастуший заиграл
184
00:11:27,360 --> 00:11:30,360
рожок. Ручайком
185
00:11:30,360 --> 00:11:32,200
мелодия
186
00:11:32,200 --> 00:11:37,760
палилась, и любовь меж ними родилась.
187
00:11:37,760 --> 00:11:41,440
А Герснер всё едет и едет в Петербург.
188
00:11:41,440 --> 00:11:43,959
Кстати, по нашим дорогам, в наших
189
00:11:43,959 --> 00:11:47,079
экипажах, на наших лошадях, матушка,
190
00:11:47,079 --> 00:11:48,639
тоцкий вернулся ни с чем. Слава богу,
191
00:11:48,639 --> 00:11:50,600
деньги привёз. Ну за кого меня
192
00:11:50,600 --> 00:11:52,360
принимаете? Ну я-то вообще могу
193
00:11:52,360 --> 00:11:54,360
допустить, что русский человек может
194
00:11:54,360 --> 00:11:56,519
отказаться от денег. Пардон, какая
195
00:11:56,519 --> 00:12:00,320
прелесть. Но
196
00:12:00,320 --> 00:12:04,760
чтобы чужеземец, западный чужеземец
197
00:12:04,760 --> 00:12:08,560
отказался от 100.000, Значит, он имеет
198
00:12:08,560 --> 00:12:10,320
холодный расчёт на получение гораздо
199
00:12:10,320 --> 00:12:13,959
большего кушан. Да лошадей ему супостату
200
00:12:13,959 --> 00:12:17,240
не давать. Он же иностранец.
201
00:12:17,240 --> 00:12:20,279
Ну что иностранец? Ну доколи мы будем
202
00:12:20,279 --> 00:12:23,560
вылизывать задницы всем итальянским
203
00:12:23,560 --> 00:12:27,000
тенорам и кланяться в пояс всем заезжим
204
00:12:27,000 --> 00:12:30,440
французским парикмахерам?
205
00:12:30,440 --> 00:12:32,440
Господи ты боже мой. Ну скажи мне,
206
00:12:32,440 --> 00:12:35,079
откуда в нас это отвратительное?
207
00:12:35,079 --> 00:12:37,680
унижающие, кстати, совершенно не русское
208
00:12:37,680 --> 00:12:40,480
качество. Всё время боимся, всё боимся,
209
00:12:40,480 --> 00:12:43,199
чтобы там на Западе кто-то нас не так
210
00:12:43,199 --> 00:12:45,279
подумала, что мы что-то не так сказали.
211
00:12:45,279 --> 00:12:49,720
Да, да, побойтесь вы Бога, господа.
212
00:12:49,720 --> 00:12:52,680
Имейте вы уважение к самим себе. Да
213
00:12:52,680 --> 00:12:55,360
вкнуты его.
214
00:12:55,360 --> 00:13:00,040
Да так, чтобы живого места не осталось.
215
00:13:02,040 --> 00:13:05,959
Дружке любовь пастуха. Попугать
216
00:13:05,959 --> 00:13:08,680
бусурмана было бы не греех,
217
00:13:08,680 --> 00:13:10,079
а заодно и поучить маленько для
218
00:13:10,079 --> 00:13:12,279
остраски. Да главное, матушка
219
00:13:12,279 --> 00:13:14,040
распорядиться, чтобы лошадей ему
220
00:13:14,040 --> 00:13:16,120
поскуднику по дороге не давали.
221
00:13:16,120 --> 00:13:18,000
Безлошадный до напуганный он, пожалуй
222
00:13:18,000 --> 00:13:19,360
назад повернёт.
223
00:13:19,360 --> 00:13:23,899
[музыка]
224
00:13:32,880 --> 00:13:34,800
Чем вые?
225
00:13:34,800 --> 00:13:39,000
О, Фрось, наш руп едет.
226
00:13:43,399 --> 00:13:45,800
Что? Встали
227
00:13:45,800 --> 00:13:48,279
дальше никак. Бари, дальше рупи. Эй,
228
00:13:48,279 --> 00:13:50,920
Фёдор, чего не видишь? Чего? Это ваш
229
00:13:50,920 --> 00:13:52,920
благороди Фёдор. При мосте живёт и при
230
00:13:52,920 --> 00:13:55,000
нём кормится, потому как без его ни в
231
00:13:55,000 --> 00:13:57,240
жизнь не проехать. Вот точно жизнь или
232
00:13:57,240 --> 00:13:59,399
кошелёк? Не, Барин, ему только рупь
233
00:13:59,399 --> 00:14:02,320
нужен. Заплатит. Позвольте мне, я могу
234
00:14:02,320 --> 00:14:04,839
случи потом вы гость.
235
00:14:04,839 --> 00:14:07,519
Дальше как раз рубль специальный для
236
00:14:07,519 --> 00:14:09,160
такого
237
00:14:09,160 --> 00:14:13,639
случая. Держи, гляв.
238
00:14:24,480 --> 00:14:27,160
[музыка]
239
00:14:27,160 --> 00:14:30,639
Нади сторожи
240
00:14:43,639 --> 00:14:47,120
просире. Так.
241
00:14:47,710 --> 00:14:50,739
[музыка]
242
00:14:56,000 --> 00:14:58,519
Ну ехай живее, закоченеешь
243
00:14:58,519 --> 00:15:01,279
тут. Какая оригинальная
244
00:15:01,279 --> 00:15:03,680
конструкция. В Европе такого нигде
245
00:15:03,680 --> 00:15:06,320
никогда не увидишь. Наверно это
246
00:15:06,320 --> 00:15:12,199
фальшивый изобретение. Фальшивый.
247
00:15:15,780 --> 00:15:18,960
[музыка]
248
00:15:22,680 --> 00:15:26,320
Родик, родик, где вы,
249
00:15:26,320 --> 00:15:29,040
родик? Родик,
250
00:15:29,040 --> 00:15:32,399
любезнейший Антон Франч, я вот о чём
251
00:15:32,399 --> 00:15:35,399
подумал. В этом деле, в нашем такой
252
00:15:35,399 --> 00:15:39,639
человек просто необходим. Чего?
253
00:15:39,639 --> 00:15:44,319
Гениально, не спорю. О,
254
00:15:44,319 --> 00:15:46,120
укрыто
255
00:15:46,120 --> 00:15:48,519
прошилая в
256
00:15:48,519 --> 00:15:51,160
алию, размыты
257
00:15:51,160 --> 00:15:53,399
временем
258
00:15:53,399 --> 00:15:55,120
черты. И
259
00:15:55,120 --> 00:15:58,519
повторяю я с
260
00:15:58,519 --> 00:16:04,319
печалию слова, что говорила
261
00:16:04,639 --> 00:16:06,800
ты. Мне
262
00:16:06,800 --> 00:16:11,240
опостылил высокий себе. Да мне в этом
263
00:16:11,240 --> 00:16:14,920
доме всё не
264
00:16:14,920 --> 00:16:17,360
не коза, а [ __ ] какая-то. Такую песню
265
00:16:17,360 --> 00:16:19,480
испортить. Да не, она животина добрая,
266
00:16:19,480 --> 00:16:21,399
так нервная очень. Ну мы ж при этом мы с
267
00:16:21,399 --> 00:16:23,440
тебе 2 года состоим. Работа сами видели
268
00:16:23,440 --> 00:16:26,800
какая нервная. А звереешь тут? Ну
269
00:16:26,800 --> 00:16:28,759
ничего,
270
00:16:28,759 --> 00:16:31,800
да. Мы эту вашу железную дорогу справим,
271
00:16:31,800 --> 00:16:34,240
мы сразу в цирк подадимся. Ну-ка стой.
272
00:16:34,240 --> 00:16:38,360
Так. О, силовой аттракцион Джакомо
273
00:16:38,360 --> 00:16:41,920
Пиранделло. Джакому пирандело,
274
00:16:41,920 --> 00:16:45,720
нравится? А, красиво.
275
00:16:45,720 --> 00:16:48,720
Берил.
276
00:16:51,199 --> 00:16:51,959
Я
277
00:16:51,959 --> 00:16:55,120
терзался мукой
278
00:16:55,120 --> 00:16:57,519
жуткой. Моя
279
00:16:57,519 --> 00:17:00,720
вскружилась голова.
280
00:17:00,720 --> 00:17:01,759
Тож
281
00:17:01,759 --> 00:17:04,520
признания были
282
00:17:04,520 --> 00:17:09,530
шуткой и были лживыми слова.
283
00:17:09,530 --> 00:17:11,400
[музыка]
284
00:17:11,400 --> 00:17:14,280
Мне постылил высший
285
00:17:14,280 --> 00:17:18,120
свет. Мне в этом доме всё
286
00:17:18,120 --> 00:17:21,199
немело. Ах, увези меня, Корнет. Ах,
287
00:17:21,199 --> 00:17:22,959
увези меня,
288
00:17:22,959 --> 00:17:25,160
Коронет. Иначе
289
00:17:25,160 --> 00:17:27,160
ждёт
290
00:17:27,160 --> 00:17:29,160
меня
291
00:17:29,160 --> 00:17:33,160
могила. Ой,
292
00:17:34,280 --> 00:17:37,400
кто такой?
293
00:17:37,400 --> 00:17:39,559
Да этому у вас немчура проклята.
294
00:17:39,559 --> 00:17:42,880
Вылезай, вылезай, суще племя.
295
00:17:42,880 --> 00:17:45,880
Назад.
296
00:17:46,200 --> 00:17:49,600
Ещё один шаг. Стреляю. Стыритесь, Родик.
297
00:17:49,600 --> 00:17:51,280
Светлой идеей нельзя утверждать силой
298
00:17:51,280 --> 00:17:55,480
оружия. Смотрите, как надо говорить с
299
00:17:55,600 --> 00:17:57,679
народом. Уважаемый
300
00:17:57,679 --> 00:18:00,559
народ, единственным спасением от
301
00:18:00,559 --> 00:18:04,159
расстояний являются железные дороги. Это
302
00:18:04,159 --> 00:18:06,600
развитие торговли и рост благого
303
00:18:06,600 --> 00:18:09,720
состояния народа. Перевозка пассажиров
304
00:18:09,720 --> 00:18:12,200
по железной дороге есть самое
305
00:18:12,200 --> 00:18:13,670
демократическое
306
00:18:13,670 --> 00:18:18,800
[смех]
307
00:18:19,940 --> 00:18:21,600
[аплодисменты]
308
00:18:21,600 --> 00:18:23,240
мерзавец.
309
00:18:23,240 --> 00:18:25,520
Радион Иванович, опусти пистоль. Христа
310
00:18:25,520 --> 00:18:28,799
ради польнёт ещё убьёт кого. Грех на
311
00:18:28,799 --> 00:18:33,039
душу. Антон Франвич, придержите Фрозию.
312
00:18:33,039 --> 00:18:36,120
порвёт она их всех, не дай
313
00:18:36,400 --> 00:18:40,840
бог. Слышь, ты, что надо?
314
00:18:40,840 --> 00:18:42,919
Да ты кто такий?
315
00:18:42,919 --> 00:18:46,919
Я пирандела.
316
00:18:47,520 --> 00:18:51,360
Пирандела. Такие пирандела. Где ты так и
317
00:18:51,360 --> 00:18:54,360
взялся?
318
00:19:02,760 --> 00:19:06,120
А да что
319
00:19:06,120 --> 00:19:07,760
выбились?
320
00:19:07,760 --> 00:19:12,799
Выте, выте жрок ваш заклятый. Ну что,
321
00:19:12,799 --> 00:19:14,970
мужики, подсобе?
322
00:19:14,970 --> 00:19:16,200
[музыка]
323
00:19:16,200 --> 00:19:18,720
Ну что, встали? Так, вашу мать. А ну
324
00:19:18,720 --> 00:19:20,720
давай,
325
00:19:20,720 --> 00:19:22,799
велись.
326
00:19:22,799 --> 00:19:25,320
Давай, давай, давай.
327
00:19:25,320 --> 00:19:29,840
Всё, Радир Иванович, поехали. Взяли.
328
00:19:29,840 --> 00:19:31,919
Ой, что тут было, ваше сельдство.
329
00:19:31,919 --> 00:19:34,960
Компания господина Герснера была пугана
330
00:19:34,960 --> 00:19:37,840
разбойными людишками княгине Отрешковой,
331
00:19:37,840 --> 00:19:39,480
коим противостояла сила убеждения
332
00:19:39,480 --> 00:19:41,760
господина Герснера, пистоль Корнета
333
00:19:41,760 --> 00:19:44,760
Кирюхина и некоторые физические
334
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
воздействия Фёдора, крестьянина,
335
00:19:47,360 --> 00:19:49,000
благодаря Господу не доведший до
336
00:19:49,000 --> 00:19:51,360
смертоубийства.
337
00:19:51,360 --> 00:19:53,000
А,
338
00:19:53,000 --> 00:19:58,360
а, а, помогите.
339
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
А,
340
00:20:01,840 --> 00:20:05,840
помогите. А
341
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
как же ты
342
00:20:07,000 --> 00:20:09,799
это секретный агент тайной полиции? А
343
00:20:09,799 --> 00:20:11,880
плавать не умеешь?
344
00:20:11,880 --> 00:20:14,000
Да когда же было учиться плавать, ваше
345
00:20:14,000 --> 00:20:15,840
благородие, Радио Анович, мы же всё
346
00:20:15,840 --> 00:20:17,799
время следим, допишем, следим, допишем,
347
00:20:17,799 --> 00:20:19,559
пишем.
348
00:20:19,559 --> 00:20:22,159
Времени я всю жизнь считал, что тайный
349
00:20:22,159 --> 00:20:24,600
агент третьего жандармского отделения
350
00:20:24,600 --> 00:20:27,080
плавает как рыба, стреляет как Робингуд
351
00:20:27,080 --> 00:20:30,600
из пистолета. Бац, с сорока шагов белки
352
00:20:30,600 --> 00:20:32,919
в глаз. Тиша, да я с пяти шагов слонов в
353
00:20:32,919 --> 00:20:35,159
задницу не попаду. Давайте тёпленького
354
00:20:35,159 --> 00:20:39,320
подолью. Козе молоко ведь силу придаёт.
355
00:20:39,320 --> 00:20:41,960
Ну что слушать мир любезные лошадей,
356
00:20:41,960 --> 00:20:43,880
извиняюсь. Нет, и не предвидится ваше
357
00:20:43,880 --> 00:20:46,200
благороде. Нет, Францизович, молочка
358
00:20:46,200 --> 00:20:48,320
попийте. Нет, нет, нет, спасибо. Чёрт
359
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
знает
360
00:20:49,320 --> 00:20:51,280
что. А документ у тебя какой-нибудь
361
00:20:51,280 --> 00:20:53,720
есть? А как же? Вот он здесь у него.
362
00:20:53,720 --> 00:20:57,480
Правда, мы немножко подмокли с ним. Эй,
363
00:20:57,480 --> 00:21:00,240
а любезнейший,
364
00:21:00,240 --> 00:21:03,640
да, барин. Быстро четвёрку лучших
365
00:21:03,640 --> 00:21:06,320
лошадей тайному агенту третьего
366
00:21:06,320 --> 00:21:08,000
жандаровского отделения собственное его
367
00:21:08,000 --> 00:21:10,520
величество канцелярии.
368
00:21:10,520 --> 00:21:12,679
Ну, покажи ему документ. Тихон, покажи,
369
00:21:12,679 --> 00:21:15,440
покажи, не стесняйся.
370
00:21:15,440 --> 00:21:18,120
Ну что ты вылупился, дяти? Порядочного
371
00:21:18,120 --> 00:21:20,240
документа не видел, что ли? Граф шивала.
372
00:21:20,240 --> 00:21:24,760
О, какой документ. Видал?
373
00:21:26,080 --> 00:21:29,240
Не купина.
374
00:21:30,159 --> 00:21:32,600
Секретно.
375
00:21:32,600 --> 00:21:35,559
Не секретно, а секретно, громадей. А
376
00:21:35,559 --> 00:21:38,200
дальше так. С величайшими опасностями и
377
00:21:38,200 --> 00:21:40,799
риском для жизни мне удалось внедриться
378
00:21:40,799 --> 00:21:43,480
в наблюдаемую группу. Написал. Вам
379
00:21:43,480 --> 00:21:46,840
удалось. Тебе? Мне?
380
00:21:46,840 --> 00:21:50,360
А, конечно.
381
00:21:50,360 --> 00:21:52,600
Ну и за это проси жалование за полгода
382
00:21:52,600 --> 00:21:55,039
вперёд и подписывайся. Как там это вас
383
00:21:55,039 --> 00:21:59,279
делается? Преданные отечеству и вашему
384
00:21:59,279 --> 00:22:02,799
высоко Что это такое? Дым или туман? А,
385
00:22:02,799 --> 00:22:06,520
кажись, заблудились.
386
00:22:08,679 --> 00:22:14,039
Ну, ну, ну, выезжай, родимые.
387
00:22:14,039 --> 00:22:19,360
Ой, куда же это нас занесло, братцы? А,
388
00:22:19,360 --> 00:22:24,159
господи, помоги, сохрани и выведи,
389
00:22:29,679 --> 00:22:31,400
Господи. Ну
390
00:22:31,400 --> 00:22:36,080
вот по таким пустякам и сразу к самому
391
00:22:36,120 --> 00:22:41,039
Господу. Здравствуйте, господа хорошие.
392
00:22:47,960 --> 00:22:50,279
Ой,
393
00:22:50,279 --> 00:22:51,960
а что это вы так приуныли? А,
394
00:22:51,960 --> 00:22:54,679
заблудились.
395
00:22:54,679 --> 00:22:57,200
Эко важность. Сейчас я вам
396
00:22:57,200 --> 00:23:03,039
помогу. Садитесь. Ну, садитесь же.
397
00:23:05,880 --> 00:23:09,060
Давайте, миленькие, Господь выведет.
398
00:23:09,060 --> 00:23:19,880
[музыка]
399
00:23:19,880 --> 00:23:24,600
Братцы, на Большак вывезли.
400
00:23:26,640 --> 00:23:29,559
Меня зовут Мария. Очень приятно.
401
00:23:29,559 --> 00:23:31,480
Вестная.
402
00:23:31,480 --> 00:23:35,120
Ну это как посмотреть. Вы азябли машине.
403
00:23:35,120 --> 00:23:38,039
Ага. Ждала вас долго. Так это же легко
404
00:23:38,039 --> 00:23:39,679
поправимо.
405
00:23:39,679 --> 00:23:44,000
Так, а тут раз помоги. Ну,
406
00:23:44,000 --> 00:23:47,200
ай, момент. Вот сейчас.
407
00:23:47,200 --> 00:23:48,760
Ага.
408
00:23:48,760 --> 00:23:50,919
Так. Ага.
409
00:23:50,919 --> 00:23:55,679
Сюда. Держи. Хлебни.
410
00:23:56,200 --> 00:24:01,000
Манечка. О, другое дело.
411
00:24:05,360 --> 00:24:08,799
Благодарствуйте. Танк.
412
00:24:08,799 --> 00:24:12,679
Как же вы смотрите через водкати?
413
00:24:12,679 --> 00:24:15,840
Через неё завсегда лучше видно.
414
00:24:15,840 --> 00:24:19,960
Какой талантливый народ.
415
00:24:23,480 --> 00:24:26,080
Машенька, ваше здоровье. Воистину нам
416
00:24:26,080 --> 00:24:28,520
вас словно Бог восла.
417
00:24:28,520 --> 00:24:30,919
Ну, вообще-то,
418
00:24:30,919 --> 00:24:33,520
может, так оно и было. Да, есть ещё
419
00:24:33,520 --> 00:24:36,000
женщины в русских селениях. А, кстати,
420
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
неплохая фразочка. Может, кому-нибудь
421
00:24:38,000 --> 00:24:41,480
когда-нибудь ещё и пригодится.
422
00:24:41,480 --> 00:24:43,880
Спешу незамедлительно сообщить вашему
423
00:24:43,880 --> 00:24:46,600
сиятельству, есть ещё женщина в русских
424
00:24:46,600 --> 00:24:49,760
селениях, а также в рассуждении моём,
425
00:24:49,760 --> 00:24:51,200
чтобы ваше сиятельство самолично
426
00:24:51,200 --> 00:24:53,360
встретилось бы и выслушало бы господина
427
00:24:53,360 --> 00:24:55,480
Герснера, ибо по моему разумению,
428
00:24:55,480 --> 00:24:57,279
никому, кроме вашего сиятельства, такого
429
00:24:57,279 --> 00:25:01,799
глубокого понимания не дадено.
430
00:25:06,679 --> 00:25:08,760
Радионович, принимай. Ну, осторожно,
431
00:25:08,760 --> 00:25:11,159
потихонечку.
432
00:25:11,159 --> 00:25:13,480
А так.
433
00:25:13,480 --> 00:25:16,320
Ага. Жить будем здесь, каждому по
434
00:25:16,320 --> 00:25:19,360
комнате. Штаб назначают у нас в
435
00:25:19,360 --> 00:25:21,919
апартаментах. До утверждения проекта
436
00:25:21,919 --> 00:25:25,320
никаких увольнений. И настоящий Кутузов.
437
00:25:25,320 --> 00:25:26,399
Аккуратне,
438
00:25:26,399 --> 00:25:28,840
аккуратнечд маршал настоящий. Нет,
439
00:25:28,840 --> 00:25:31,200
родной, это лесно, конечно, но не для
440
00:25:31,200 --> 00:25:33,720
меня. А вообще иностранцев у нас любят.
441
00:25:33,720 --> 00:25:35,919
Я надеюсь. А если мне потребуется
442
00:25:35,919 --> 00:25:38,200
отлучиться по служебной надости? Считай
443
00:25:38,200 --> 00:25:39,880
себя мобилизованным, а посему на
444
00:25:39,880 --> 00:25:42,320
казарменном положении. Исхитряйся сам
445
00:25:42,320 --> 00:25:45,000
как-нибудь на тот и тайный агент. Ну ты
446
00:25:45,000 --> 00:25:47,080
мне ещё будешь указывать. Ссориться мы
447
00:25:47,080 --> 00:25:49,480
не будем, друзья мои. Мы начинаем
448
00:25:49,480 --> 00:25:51,919
грандиозные предприятия. Жить нужно в
449
00:25:51,919 --> 00:25:56,000
мире и в согласии, и в любви к ближнему.
450
00:25:56,000 --> 00:25:58,760
Правда, Тиша,
451
00:25:58,760 --> 00:26:02,559
Феденька, да?
452
00:26:06,960 --> 00:26:10,960
Куда? Куда?
453
00:26:25,190 --> 00:26:33,880
[музыка]
454
00:26:33,880 --> 00:26:37,440
Вилочка. А ещё сейчас сыграем ещё одну
455
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
партию.
456
00:26:39,760 --> 00:26:44,559
Я жду. Доброе утро, ваше
457
00:26:44,559 --> 00:26:48,440
величество. Поздравляю вас с победой.
458
00:26:48,440 --> 00:26:51,559
Доброе утро, Александр Христофорович.
459
00:26:51,559 --> 00:26:56,279
Спасибо. Я очень занят. Уйма дел.
460
00:26:56,279 --> 00:26:59,919
Потрудитесь изложить всё кратчайшим
461
00:26:59,919 --> 00:27:02,640
образом. Немецкий инженер Герснер
462
00:27:02,640 --> 00:27:05,919
предлагает соединить железными дорогами
463
00:27:05,919 --> 00:27:08,440
на паровой силе ряд городов Российской
464
00:27:08,440 --> 00:27:10,720
империи. Но он ведь
465
00:27:10,720 --> 00:27:13,919
сумасшедший. Но почему ко мне? Направьте
466
00:27:13,919 --> 00:27:15,880
его во врачебную управу.
467
00:27:15,880 --> 00:27:17,760
Осмелюсь заметить, ваше
468
00:27:17,760 --> 00:27:20,480
величество, но Герсер представил
469
00:27:20,480 --> 00:27:22,640
достаточно убедительные резоны о
470
00:27:22,640 --> 00:27:25,720
полезности введения железных дорог на
471
00:27:25,720 --> 00:27:26,880
благо
472
00:27:26,880 --> 00:27:28,880
процветания России. Александр
473
00:27:28,880 --> 00:27:31,600
Христофорович,
474
00:27:31,840 --> 00:27:35,679
Голубчик, обсудите проект этого
475
00:27:35,679 --> 00:27:38,559
Герснера. Герснера в соответствующих
476
00:27:38,559 --> 00:27:40,279
инстанциях. Создайте необходимые
477
00:27:40,279 --> 00:27:42,320
комиссии, сделайте организационные
478
00:27:42,320 --> 00:27:43,559
выводы и только
479
00:27:43,559 --> 00:27:45,640
потом ко мне.
480
00:27:45,640 --> 00:27:48,360
И, пожалуйста, не в такое раннее время.
481
00:27:48,360 --> 00:27:51,160
Александр Николя,
482
00:27:51,160 --> 00:27:54,159
[музыка]
483
00:27:54,159 --> 00:27:56,320
Николя.
484
00:27:56,320 --> 00:27:59,110
Угу. Ваш ход.
485
00:27:59,110 --> 00:28:00,360
[музыка]
486
00:28:00,360 --> 00:28:02,360
Уже хожу.
487
00:28:02,360 --> 00:28:06,519
[музыка]
488
00:28:06,519 --> 00:28:09,080
Господа, позвольте вам представить
489
00:28:09,080 --> 00:28:11,960
мастер международного класса, виртуоза
490
00:28:11,960 --> 00:28:14,399
своего дела Иван Иванович. В России я
491
00:28:14,399 --> 00:28:16,799
натурализовался как Иван Иванович
492
00:28:16,799 --> 00:28:18,399
Иванов. Иван Иванович, мне бы не
493
00:28:18,399 --> 00:28:19,679
хотелось, чтобы здесь произносились
494
00:28:19,679 --> 00:28:21,320
чьи-либо фамилии. Мы для вас им ком.
495
00:28:21,320 --> 00:28:23,080
Надо, не надо, конечно, конечно. Графиня
496
00:28:23,080 --> 00:28:24,600
Отрешкова,
497
00:28:24,600 --> 00:28:27,960
князь Розанов Раздорский. Потоцкий.
498
00:28:27,960 --> 00:28:29,640
Потоцкий
499
00:28:29,640 --> 00:28:32,240
граф Отрешков. Ваш годовой доход от
500
00:28:32,240 --> 00:28:37,159
извоздного промысла в год более 100 млн
501
00:28:37,159 --> 00:28:39,840
руб. Так что железные дороги Герснера
502
00:28:39,840 --> 00:28:43,480
для вас как бы Да. А ещё одна новость.
503
00:28:43,480 --> 00:28:44,399
Ваш
504
00:28:44,399 --> 00:28:47,440
государь разрешил создать
505
00:28:47,440 --> 00:28:50,279
комиссию для
506
00:28:50,279 --> 00:28:54,000
обсуждения проекта Герснера. Как уже?
507
00:28:54,000 --> 00:28:57,919
Господи, это беда. А может цареубийство?
508
00:28:57,919 --> 00:29:00,440
Нет, нет, только не это. Уйди отсюда.
509
00:29:00,440 --> 00:29:02,039
Реаль, нынче амператоры, знаете ли,
510
00:29:02,039 --> 00:29:04,960
ходят без охраны. Очень можно было бы
511
00:29:04,960 --> 00:29:08,120
эффектно устроить эту акцию. Притом
512
00:29:08,120 --> 00:29:09,960
недорого.
513
00:29:09,960 --> 00:29:11,519
А знаете, наступит время, когда даже
514
00:29:11,519 --> 00:29:13,360
ничтожные политические деятели будут
515
00:29:13,360 --> 00:29:15,240
окружать себя таким количеством
516
00:29:15,240 --> 00:29:17,760
телохранителей, что любое политическое
517
00:29:17,760 --> 00:29:20,039
убийство будет, ну, просто
518
00:29:20,039 --> 00:29:25,399
невозможным, не говоря уже о цене.
519
00:29:25,840 --> 00:29:29,240
А может быть Герснера? Герснера?
520
00:29:29,240 --> 00:29:33,080
Да, РС. Ну, может быть, хотя это не та,
521
00:29:33,080 --> 00:29:36,279
конечно, фигура, ради которой следовал
522
00:29:36,279 --> 00:29:38,279
бы
523
00:29:40,519 --> 00:29:44,360
бы приглашать
524
00:29:47,440 --> 00:29:52,279
меня. А может, господа,
525
00:29:53,080 --> 00:29:55,640
вообще террор?
526
00:29:55,640 --> 00:29:57,720
Террор? Что это такое? Мы этого не
527
00:29:57,720 --> 00:29:59,799
знаем. Это новая прогрессивная форма
528
00:29:59,799 --> 00:30:02,320
убеждения, после которой сам клиент
529
00:30:02,320 --> 00:30:04,640
отказывается от намеченных планов. Мы
530
00:30:04,640 --> 00:30:08,360
вообще профессионалы очень рассчитываем
531
00:30:08,360 --> 00:30:11,760
на эту форму. Прекрасно. Но мы пойдём
532
00:30:11,760 --> 00:30:14,120
двумя путями. Как ты считаешь?
533
00:30:14,120 --> 00:30:16,240
Правильно. С одной стороны, с одной
534
00:30:16,240 --> 00:30:18,480
стороны, мы примем самое живое участие в
535
00:30:18,480 --> 00:30:20,720
работе всех комиссий, которые занимаются
536
00:30:20,720 --> 00:30:22,519
обсуждением планов Герснер с другой
537
00:30:22,519 --> 00:30:24,440
стороны. Наш
538
00:30:24,440 --> 00:30:27,320
глубокоуважаемый Иван Иванович будет
539
00:30:27,320 --> 00:30:30,360
проводить в жизнь свои революционные
540
00:30:30,360 --> 00:30:31,960
методы.
541
00:30:31,960 --> 00:30:35,440
Ну что ж, господа,
542
00:30:35,440 --> 00:30:38,159
террор. Скорее, скорее. Ну что вы
543
00:30:38,159 --> 00:30:40,440
копаете? Спешишь. Я опаздываю. Комиссия
544
00:30:40,440 --> 00:30:42,960
уже ждёт. Мы уже 10 минут должны были
545
00:30:42,960 --> 00:30:45,080
уехать. Антон Франш, не волнуйтесь, у
546
00:30:45,080 --> 00:30:47,279
нас в России вы никуда не опоздаете.
547
00:30:47,279 --> 00:30:49,519
Назначено на 10. Дай бог к днацати
548
00:30:49,519 --> 00:30:53,039
соберутся. Я не хочу этого слышать. Это
549
00:30:53,039 --> 00:30:55,399
разглядайство. С детства я приучен
550
00:30:55,399 --> 00:30:56,880
всегда и везде быть вовремя. Я не
551
00:30:56,880 --> 00:30:59,880
потерплю.
552
00:31:14,159 --> 00:31:15,399
Ну
553
00:31:15,399 --> 00:31:17,679
вот. А что было бы, если бы мы вышли на
554
00:31:17,679 --> 00:31:20,000
10 минут раньше?
555
00:31:20,000 --> 00:31:22,880
А что было бы?
556
00:31:22,880 --> 00:31:26,120
Устроение железных дорог в России
557
00:31:26,120 --> 00:31:29,559
совершенно невозможно, бесперспективно и
558
00:31:29,559 --> 00:31:32,360
крайне невыгодно со всех точек зрения.
559
00:31:32,360 --> 00:31:34,840
Ну, а если к кому-нибудь приходит в
560
00:31:34,840 --> 00:31:39,039
голову мысль о том, что две ржавые
561
00:31:39,039 --> 00:31:42,360
железные полосы могут оживить наши
562
00:31:42,360 --> 00:31:46,279
бескрайние русские просторы, тот глубоко
563
00:31:46,279 --> 00:31:47,919
заблуждается.
564
00:31:47,919 --> 00:31:51,360
Железные дороги помешают коровам посе.
565
00:31:51,360 --> 00:31:53,919
Вашетельство. Записка графа Боблинского,
566
00:31:53,919 --> 00:31:56,240
инженера Мельникова защиту проекта
567
00:31:56,240 --> 00:32:00,519
Герста. Отравленный паровозом воздух
568
00:32:00,519 --> 00:32:05,480
будет убивать пролетающих птиц.
569
00:32:07,360 --> 00:32:09,320
Сохранение Очерт Маш у тебя
570
00:32:09,320 --> 00:32:12,679
неразборчивый. Фазанов. Вот я и говорю,
571
00:32:12,679 --> 00:32:15,480
фазанов и лисиц станет более
572
00:32:15,480 --> 00:32:17,960
невозможным.
573
00:32:17,960 --> 00:32:20,840
Дамы по краям
574
00:32:23,000 --> 00:32:26,080
дороги. Дома. А я говорю:
575
00:32:26,080 --> 00:32:29,519
"Да, дома по краям дороги погорят.
576
00:32:29,519 --> 00:32:33,720
Лошади потеряют всякое значение.
577
00:32:33,720 --> 00:32:36,200
Подслушать бы что там и как". Эх, надо
578
00:32:36,200 --> 00:32:38,360
было бы мне туда с Антон Францим. Ну
579
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
ведь придумали для глаз подзорную трубу.
580
00:32:40,360 --> 00:32:41,760
Ну неужели для ушей нельзя ничего
581
00:32:41,760 --> 00:32:44,639
придумать? А насколько нашему агенту
582
00:32:44,639 --> 00:32:46,480
работать легче было? Оплошать он без
583
00:32:46,480 --> 00:32:48,320
меня может. Не знает он, как с нашими
584
00:32:48,320 --> 00:32:50,760
разговаривать. А вас туда никто не
585
00:32:50,760 --> 00:32:53,440
пустит. Ой, представился бы кто-нибудь
586
00:32:53,440 --> 00:32:55,679
пофигурить и наврал бы старико,
587
00:32:55,679 --> 00:32:58,000
пропустили бы как миленького. Да ну что
588
00:32:58,000 --> 00:33:00,960
ж вы думаете, там наших людей не Да вас
589
00:33:00,960 --> 00:33:02,360
в нашем третьем отделении знают как
590
00:33:02,360 --> 00:33:03,960
облупленного. Радион Иванович, это ещё
591
00:33:03,960 --> 00:33:06,679
откуда? А из моих донесений. Ну а про
592
00:33:06,679 --> 00:33:10,440
меня там знают. Не уж-то нет. И что? Да
593
00:33:10,440 --> 00:33:13,880
что смеются с тебя?
594
00:33:13,880 --> 00:33:17,039
И про меня, Тихан.
595
00:33:17,039 --> 00:33:19,000
Про тебя, Манечка, несколько раз даже в
596
00:33:19,000 --> 00:33:20,919
Академию наук запрос посылали, потому
597
00:33:20,919 --> 00:33:24,760
что ты для них это
598
00:33:25,720 --> 00:33:29,399
мне за явление.
599
00:33:29,399 --> 00:33:31,760
Господи, что это моё
600
00:33:31,760 --> 00:33:35,120
сердце? Неладно там. Сей способ
601
00:33:35,120 --> 00:33:37,840
передвижения вызывает у путешественников
602
00:33:37,840 --> 00:33:40,720
появление болезни мозга. Такую же
603
00:33:40,720 --> 00:33:43,840
болезнь получит и народ, взирающий со
604
00:33:43,840 --> 00:33:47,519
стороны на это
605
00:33:48,000 --> 00:33:50,480
передвижение. И вообще путешествие будет
606
00:33:50,480 --> 00:33:52,440
страшно
607
00:33:52,440 --> 00:33:54,919
опасным, так как в случае разрыва
608
00:33:54,919 --> 00:33:57,159
паровоза вместе с
609
00:33:57,159 --> 00:34:03,000
ним разорвёт и всех путешественников.
610
00:34:13,879 --> 00:34:17,159
Вертится. Она
611
00:34:37,480 --> 00:34:42,760
вертится. Антон Ранцевич.
612
00:35:06,200 --> 00:35:11,240
Я уезжаю домой.
613
00:35:12,760 --> 00:35:18,040
Не хочу больше жизни. Куда? Господи,
614
00:35:24,599 --> 00:35:28,359
стыдно, Антон Францич и недостойны
615
00:35:28,359 --> 00:35:31,440
интеллигентного человека. Сегодня ваша
616
00:35:31,440 --> 00:35:33,839
жизнь, как и весь наш проект, уже
617
00:35:33,839 --> 00:35:36,720
принадлежат не радиз империи. А ты
618
00:35:36,720 --> 00:35:38,560
вообще молчи.
619
00:35:38,560 --> 00:35:39,680
Не умеешь плавать, нечего в воду
620
00:35:39,680 --> 00:35:43,040
прыгать. Все прыгнули и я прыгнул. Вы
621
00:35:43,040 --> 00:35:45,960
талантливый инженер. Антон Франци, на
622
00:35:45,960 --> 00:35:48,640
голову не лейте. Плохо жить в России
623
00:35:48,640 --> 00:35:50,800
инженера. Эх, Антон Франци, а кому
624
00:35:50,800 --> 00:35:52,960
сейчас на Руси жить хорошо? Как ты
625
00:35:52,960 --> 00:35:55,920
сказал, пирандела? А что я сказал? Как
626
00:35:55,920 --> 00:35:58,480
что так сразу пирандела? Сказать нельзя.
627
00:35:58,480 --> 00:36:00,680
Что
628
00:36:00,680 --> 00:36:03,440
делать? О,
629
00:36:03,440 --> 00:36:06,599
есть человек. Ну, булгаринди
630
00:36:06,599 --> 00:36:08,520
Венедитович.
631
00:36:08,520 --> 00:36:10,760
А, во-первых, он по нашему ведомству
632
00:36:10,760 --> 00:36:13,040
проходит, а, во-вторых, он, ну, на
633
00:36:13,040 --> 00:36:14,800
короткой ноге с самим Александром
634
00:36:14,800 --> 00:36:16,520
Христофоровичем. Он слово скажет, на всю
635
00:36:16,520 --> 00:36:19,280
Россию слышно. Правда, он это, ну, ну,
636
00:36:19,280 --> 00:36:22,599
ну, любит. А я думаю, что по этому
637
00:36:22,599 --> 00:36:25,000
поводу не грех
638
00:36:25,000 --> 00:36:30,000
сбросится. А, а откуда это у тебя время?
639
00:36:30,000 --> 00:36:33,200
За что?
640
00:36:34,280 --> 00:36:36,319
За вас.
641
00:36:36,319 --> 00:36:37,960
Рад приветствовать вас,
642
00:36:37,960 --> 00:36:40,599
достопочтеннейший Фаддей Венедиктович.
643
00:36:40,599 --> 00:36:42,480
Вы для нас не только светоч русской
644
00:36:42,480 --> 00:36:44,960
словесности, но вы и рупор передовой
645
00:36:44,960 --> 00:36:47,000
общественной мысли. Ах, вы меня льстите.
646
00:36:47,000 --> 00:36:48,640
А, простите, с кем имею честь? Позвольте
647
00:36:48,640 --> 00:36:50,040
представиться. Отставной поруччик
648
00:36:50,040 --> 00:36:51,720
Кирюхин Радион Иванович. Ну, то, что
649
00:36:51,720 --> 00:36:55,160
Кирюхин, я вижу. Чем могу служить? Вы,
650
00:36:55,160 --> 00:36:56,920
конечно, наслышаны о проекте господина
651
00:36:56,920 --> 00:36:59,079
Герснера. Ну, так, в общих чертах. Вот
652
00:36:59,079 --> 00:37:01,200
здесь письмо, объясняющее выгоды
653
00:37:01,200 --> 00:37:04,160
построения российских железных. Мы
654
00:37:04,160 --> 00:37:05,760
льстим себя надеждой, что если к этому
655
00:37:05,760 --> 00:37:07,920
наброску именно вы приложите, ну, хоть
656
00:37:07,920 --> 00:37:09,920
частицу вашего тонкого ума и высокого
657
00:37:09,920 --> 00:37:13,040
таланта, то эта штука будет посильнее. Я
658
00:37:13,040 --> 00:37:16,119
даже не знаю, с чем сравнить. А, Родион
659
00:37:16,119 --> 00:37:18,560
Иванч. Иванч, вы, Милейший, не
660
00:37:18,560 --> 00:37:21,200
представляете всей сложности и тонкости
661
00:37:21,200 --> 00:37:23,319
издательского дела. Вот вся вторая
662
00:37:23,319 --> 00:37:26,520
половина письма как раз посвящена именно
663
00:37:26,520 --> 00:37:30,560
нуждам отечественной литературы.
664
00:37:30,640 --> 00:37:35,119
Хто? Ну что ж, уважаемый
665
00:37:35,119 --> 00:37:39,240
радион и банач
666
00:37:39,240 --> 00:37:41,280
Кирюхин.
667
00:37:41,280 --> 00:37:45,560
Ну то, что Кирюхин, это неплохо. Радион
668
00:37:45,560 --> 00:37:47,960
Иванович, я думаю,
669
00:37:47,960 --> 00:37:52,560
что завтра же вы сможете прочесть статью
670
00:37:52,560 --> 00:37:55,280
в газете. Бесконечно благодарен вам,
671
00:37:55,280 --> 00:37:58,480
любезнейший Фаддей Нидикто.
672
00:37:58,480 --> 00:38:02,000
Не Беня, а Веня. Именно это я имел в
673
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
виду.
674
00:38:05,900 --> 00:38:08,240
[музыка]
675
00:38:08,240 --> 00:38:11,079
Семён, докладывай.
676
00:38:11,079 --> 00:38:14,720
К вам пришли Фадей Вендиктович. А кто
677
00:38:14,720 --> 00:38:16,880
пришёл? Семён.
678
00:38:16,880 --> 00:38:21,960
Господин Иванов. Умница.
679
00:38:22,720 --> 00:38:24,280
Пока я отсюда не
680
00:38:24,280 --> 00:38:27,480
выйду, никого не впускать к господину
681
00:38:27,480 --> 00:38:30,160
Булгарину. Семён, ты меня понял? Иначе я
682
00:38:30,160 --> 00:38:32,240
тебя как
683
00:38:32,240 --> 00:38:34,880
кролика ступай.
684
00:38:34,880 --> 00:38:37,560
Слушаюсь.
685
00:38:37,560 --> 00:38:43,319
Фадейнич, у меня тебе дело, так сказать,
686
00:38:43,319 --> 00:38:44,920
м
687
00:38:44,920 --> 00:38:49,200
крохотное дели. Ну мерзавец.
688
00:38:49,200 --> 00:38:52,319
Что же это такое? Я
689
00:38:52,319 --> 00:38:55,960
я на дуэль его вызову. Нет, это я его
690
00:38:55,960 --> 00:38:58,760
вызову на дуэль. Светоч русской
691
00:38:58,760 --> 00:39:01,480
словесности. Мать его за ногу. Прости,
692
00:39:01,480 --> 00:39:03,880
Машенька. Как же это так? А, Радион
693
00:39:03,880 --> 00:39:05,960
Иванович, что? Как? Как? Деньги взял,
694
00:39:05,960 --> 00:39:07,839
чтобы за написать, он взял против. Я
695
00:39:07,839 --> 00:39:09,440
даже сам такого не ожидал от Фаде
696
00:39:09,440 --> 00:39:11,800
Венедикто. Он на короткой ноге см
697
00:39:11,800 --> 00:39:14,560
Александромфоровичем такой написал. Да
698
00:39:14,560 --> 00:39:17,720
мы обоим-то ноги из, извини, манечка, из
699
00:39:17,720 --> 00:39:21,440
задницы-то повыдергал бы.
700
00:39:25,359 --> 00:39:28,640
Я этого не слышал. Ты этого не
701
00:39:28,640 --> 00:39:31,000
говорил. Александр Христов. Грав
702
00:39:31,000 --> 00:39:33,800
Бенкендорф ещё 2 недели назад обещал мне
703
00:39:33,800 --> 00:39:37,119
устроить аудиенцию самого царя. Где эта
704
00:39:37,119 --> 00:39:39,560
ауденция?
705
00:39:39,560 --> 00:39:42,839
Шайсы. Простите меня, Маша. Зачем мне
706
00:39:42,839 --> 00:39:45,480
ходить к Шмитхинам, когда мне нужно к
707
00:39:45,480 --> 00:39:48,960
самому Шмет? Я должен встретиться с
708
00:39:48,960 --> 00:39:51,359
самим
709
00:39:51,530 --> 00:39:55,000
[музыка]
710
00:39:55,000 --> 00:39:57,640
царем. Чисто посмотрите на моего
711
00:39:57,640 --> 00:40:01,079
растителя. Когда борзы е
712
00:40:01,079 --> 00:40:03,920
зайц вот эту собачку
713
00:40:03,920 --> 00:40:10,200
зовут, а вот этот чёт кстати уряю,
714
00:40:10,280 --> 00:40:12,599
когда сейчас вам покажу, что он не
715
00:40:12,599 --> 00:40:14,480
делает. Ну-ка подойди ко мне сюда. Ну-ка
716
00:40:14,480 --> 00:40:17,680
вот так вот. Вот съешь. О, какой умница.
717
00:40:17,680 --> 00:40:20,680
Умница,
718
00:40:27,440 --> 00:40:30,920
судареня, что вы там делаете? Жду вас,
719
00:40:30,920 --> 00:40:34,960
ваше величество. Меня?
720
00:40:37,880 --> 00:40:44,560
Кто вы, дитя моё? Меня зовут Мария.
721
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Я действительно нелепо выгляжу, ваше
722
00:40:58,000 --> 00:41:00,400
величество. Что вы? Что вы, дитя моё?
723
00:41:00,400 --> 00:41:03,480
Это шутки. Это недостойные неблагородные
724
00:41:03,480 --> 00:41:06,480
шутки.
725
00:41:08,280 --> 00:41:10,440
Вы играете в шахматы? Конечно, и очень
726
00:41:10,440 --> 00:41:15,440
хорошо. Этого вполне достаточно.
727
00:41:19,510 --> 00:41:27,479
[музыка]
728
00:41:28,599 --> 00:41:32,040
А откуда вы знаете языки, дорогая Мария?
729
00:41:32,040 --> 00:41:35,000
Ваше величество, я их совсем не знаю. Я
730
00:41:35,000 --> 00:41:37,880
просто слышу и стараюсь понять, а уж
731
00:41:37,880 --> 00:41:40,280
отвечается как-то само по себе. Хм, это
732
00:41:40,280 --> 00:41:42,800
невозможно. Возможно, ваше лично. Нужно
733
00:41:42,800 --> 00:41:44,760
быть просто немножко внимательнее к
734
00:41:44,760 --> 00:41:50,280
людям. Вы никогда не пробовали.
735
00:41:57,119 --> 00:42:00,119
О,
736
00:42:03,040 --> 00:42:05,319
прелестница. Если бы я был уверен в
737
00:42:05,319 --> 00:42:07,119
завтрашнем дне, если бы у меня были
738
00:42:07,119 --> 00:42:08,960
деньги, я бы ещё вчера сделал ей
739
00:42:08,960 --> 00:42:10,839
предложение. Я его, я его сейчас сам с
740
00:42:10,839 --> 00:42:12,920
престола своими руками скину. Да я не
741
00:42:12,920 --> 00:42:15,040
посмотрю, что он царь. Я её, нашу
742
00:42:15,040 --> 00:42:16,680
Машеньку, раньше всех полюбил. Я её в
743
00:42:16,680 --> 00:42:19,040
обиду не дам. Боже милостивый, спаси и
744
00:42:19,040 --> 00:42:22,760
сохрани нашу Марию от от от его
745
00:42:22,760 --> 00:42:24,720
величества. Не, что в нашем департаменте
746
00:42:24,720 --> 00:42:26,520
неизвестно, как он с девицами обращается
747
00:42:26,520 --> 00:42:28,040
в какой-то веки промежгосударственных
748
00:42:28,040 --> 00:42:29,480
дел по безопасности. Ко мне пришло
749
00:42:29,480 --> 00:42:32,680
настоящее чувство любовь. Вспомни точно,
750
00:42:32,680 --> 00:42:35,920
что он ей сказал. Какими словами именно?
751
00:42:35,920 --> 00:42:38,280
Какими он он сказал он сказал: "Приходи
752
00:42:38,280 --> 00:42:39,440
ко мне".
753
00:42:39,440 --> 00:42:40,319
Музычку
754
00:42:40,319 --> 00:42:43,000
послушаем, в шахматы поиграем. А что она
755
00:42:43,000 --> 00:42:46,079
стоит такая красивая? Шахматы сыграем.
756
00:42:46,079 --> 00:42:49,880
Вперёд. Я влюблён в сияние ваших
757
00:42:49,880 --> 00:42:53,400
глаз, в запах ваших волос. Хотите быть
758
00:42:53,400 --> 00:42:54,640
первой в Фрейлины двора? Ваше
759
00:42:54,640 --> 00:42:56,359
величество, обещайте мне принять
760
00:42:56,359 --> 00:42:58,440
господина Герснера как можно быстрее.
761
00:42:58,440 --> 00:43:00,800
Это важно всей России. Да, да,
762
00:43:00,800 --> 00:43:03,960
конечно. Завтра же я приму этого. Я
763
00:43:03,960 --> 00:43:07,599
сделаю для тебя всё божественное.
764
00:43:07,599 --> 00:43:09,079
Ну хорошо, хорошо.
765
00:43:09,079 --> 00:43:11,880
Успокойтесь, миленькие.
766
00:43:11,880 --> 00:43:14,079
Но завтра же господин Герстр должен быть
767
00:43:14,079 --> 00:43:19,240
во дворце. Хорошо. Завтра же. Завтра же.
768
00:43:19,240 --> 00:43:21,200
А сейчас в
769
00:43:21,200 --> 00:43:24,800
шахматы тысячу партий.
770
00:43:24,800 --> 00:43:26,240
Я
771
00:43:26,240 --> 00:43:30,000
согласна. Но завтра же, ваше величество,
772
00:43:30,000 --> 00:43:32,960
завтра же. Приленица.
773
00:43:32,960 --> 00:43:37,040
Господи, помоги теперь мне.
774
00:43:40,119 --> 00:43:43,119
Мария,
775
00:43:43,920 --> 00:43:48,400
Мария, на приступ.
776
00:43:49,800 --> 00:43:52,200
Конь ферзёвый. Придворных потоску его
777
00:43:52,200 --> 00:43:54,960
мало.
778
00:43:54,960 --> 00:43:57,400
Батюшки, да? Что это с
779
00:43:57,400 --> 00:44:00,640
вами? Куда это вы? Шахмата сыграем,
780
00:44:00,640 --> 00:44:03,160
музычку послушаем. Приём-то какой
781
00:44:03,160 --> 00:44:04,720
затасканный.
782
00:44:04,720 --> 00:44:09,839
Ой, куда это они? А, просим,
783
00:44:09,839 --> 00:44:13,079
просим. Радио Иваны,
784
00:44:13,079 --> 00:44:15,020
вы далеко.
785
00:44:15,020 --> 00:44:27,319
[музыка]
786
00:44:27,319 --> 00:44:31,150
Чёрт, я уж испугался.
787
00:44:31,150 --> 00:44:35,209
[музыка]
788
00:44:38,359 --> 00:44:41,359
самых
789
00:44:54,839 --> 00:44:56,960
просите, графиня,
790
00:44:56,960 --> 00:45:02,000
вы не видели моей жены.
791
00:45:09,920 --> 00:45:12,920
Простите,
792
00:45:15,280 --> 00:45:19,720
вы не видели моей жены?
793
00:45:23,280 --> 00:45:27,640
Думаю, она вот появится, генерал.
794
00:45:32,360 --> 00:45:41,280
[музыка]
795
00:45:41,280 --> 00:45:44,480
Где вы были, Катрин?
796
00:45:44,480 --> 00:45:48,880
В раю. Я
797
00:45:49,420 --> 00:45:52,749
[музыка]
798
00:45:53,640 --> 00:45:55,200
сегодня я приму
799
00:45:55,200 --> 00:45:59,040
всех, господа.
800
00:46:00,800 --> 00:46:03,240
Ваше Императорское величество, дамы и
801
00:46:03,240 --> 00:46:05,680
господа, из Петербурга в Москву по
802
00:46:05,680 --> 00:46:08,319
железной дороге за сутки можно перевести
803
00:46:08,319 --> 00:46:11,760
5.000 человек пехоты, 500 кон сбозом
804
00:46:11,760 --> 00:46:13,800
артиллерией и
805
00:46:13,800 --> 00:46:15,720
лощадьми. Да,
806
00:46:15,720 --> 00:46:17,880
сестнт. Однако, по правде говоря, я не
807
00:46:17,880 --> 00:46:20,880
люблю войны. Она портит солдат,
808
00:46:20,880 --> 00:46:23,359
подрывает дисциплину в армии
809
00:46:23,359 --> 00:46:25,280
и очень пачкает мундиры. Ваше
810
00:46:25,280 --> 00:46:28,680
величество, российские лошади взыскуют
811
00:46:28,680 --> 00:46:31,680
ваши милости. Не дайте побрать пажить из
812
00:46:31,680 --> 00:46:34,440
кототе угодий. Да, ваше вели, прошу
813
00:46:34,440 --> 00:46:36,040
простите меня великодушно, ваше
814
00:46:36,040 --> 00:46:39,119
императское величество,
815
00:46:39,480 --> 00:46:42,079
нори эта затея так же нелепо, как если
816
00:46:42,079 --> 00:46:45,559
бы вдруг Россия задумала закупать
817
00:46:45,559 --> 00:46:50,130
пшеницу в заморских странах.
818
00:46:50,130 --> 00:46:52,200
[смех]
819
00:46:52,200 --> 00:46:54,680
Ваше величество, от чего это господин
820
00:46:54,680 --> 00:46:56,200
Герснер
821
00:46:56,200 --> 00:46:58,520
не построил такие же дороги в своей
822
00:46:58,520 --> 00:47:01,280
Австрии? Не водится ли там за ним
823
00:47:01,280 --> 00:47:05,400
каких-либо грешков? Отку их он избежал к
824
00:47:05,400 --> 00:47:07,359
нам в Россию со своими странными и
825
00:47:07,359 --> 00:47:09,760
чуждыми нам выдумками? Ну, это легко
826
00:47:09,760 --> 00:47:12,720
проверить, ваше величество, эти
827
00:47:12,720 --> 00:47:14,920
аргументы моих противников абсолютно
828
00:47:14,920 --> 00:47:16,720
безосновательные.
829
00:47:16,720 --> 00:47:18,640
Я предлагаю в виде эксперимента
830
00:47:18,640 --> 00:47:20,640
построить небольшую дорогу
831
00:47:20,640 --> 00:47:22,960
увеселительного характера между
832
00:47:22,960 --> 00:47:26,319
Петербургом и царским селом. Там 25
833
00:47:26,319 --> 00:47:30,880
верст. Я готов начать хоть завтра. Очень
834
00:47:34,280 --> 00:47:37,119
хотим. В нашем государстве на такие
835
00:47:37,119 --> 00:47:39,839
забавы денег нет. Я завтра же открою
836
00:47:39,839 --> 00:47:41,359
акционерное общество и соберу
837
00:47:41,359 --> 00:47:43,559
необходимую сумму. Прово закупим в
838
00:47:43,559 --> 00:47:45,680
Англии, вагоны, в Бельгии. Вместе со
839
00:47:45,680 --> 00:47:48,520
строительством это обойдётся в
840
00:47:48,520 --> 00:47:52,000
3 миллиона
841
00:47:57,520 --> 00:48:00,760
рублей. Быть
842
00:48:01,040 --> 00:48:05,319
посему, пробную увесельную дорогу я
843
00:48:05,319 --> 00:48:08,160
дозволяю. Раз мой народ хочет
844
00:48:08,160 --> 00:48:11,520
дорогу, он будет её иметь.
845
00:48:11,520 --> 00:48:14,040
Вместе с тем, Херснер, я прошу соблюдать
846
00:48:14,040 --> 00:48:17,640
условия нашего договора. Пункт первый.
847
00:48:17,640 --> 00:48:19,319
Никаких государственных
848
00:48:19,319 --> 00:48:21,200
субсидий. Пункт
849
00:48:21,200 --> 00:48:23,480
второй. Ваше акционерное общество будет
850
00:48:23,480 --> 00:48:25,800
контролировать граф
851
00:48:25,800 --> 00:48:28,359
Венкендорф. И, наконец, пункт
852
00:48:28,359 --> 00:48:30,200
пятый.
853
00:48:30,200 --> 00:48:32,680
Национальность. Никаких
854
00:48:32,680 --> 00:48:36,680
французов. Совершенно справедливо. Ваше
855
00:48:36,680 --> 00:48:40,359
величество. Господа хорошие, не набирай.
856
00:48:40,359 --> 00:48:43,800
Ну а садись, мужики,
857
00:48:43,800 --> 00:48:47,200
мужики, ну, ну, ну, мужики, ну, тихо,
858
00:48:47,200 --> 00:48:49,559
ну, что ж вы, мужики, а, ну, давайте не
859
00:48:49,559 --> 00:48:51,319
будем орать все вместе, мужики, давайте
860
00:48:51,319 --> 00:48:54,200
встанем в одну очередь. Налево
861
00:48:54,200 --> 00:48:56,319
рабоматься прямо. Правильно, мужики,
862
00:48:56,319 --> 00:49:01,640
большое дело делаем. Хорошо. Пош.
863
00:49:02,840 --> 00:49:04,240
[музыка]
864
00:49:04,240 --> 00:49:06,240
А вы, господаны специалисты, вы идёте
865
00:49:06,240 --> 00:49:08,400
прямо к антон Франции. Хорош подляцу
866
00:49:08,400 --> 00:49:10,060
всех переведёт.
867
00:49:10,060 --> 00:49:13,559
[музыка]
868
00:49:13,559 --> 00:49:15,640
Через 7 минут акционерное общество
869
00:49:15,640 --> 00:49:17,400
Царско-сельской железной дороги
870
00:49:17,400 --> 00:49:19,880
перестанет существовать. Ура, господа!
871
00:49:19,880 --> 00:49:24,200
Ура! Наши онучи ихних не вонючи.
872
00:49:24,200 --> 00:49:28,440
Следующий. Живи всего-то.
873
00:49:28,440 --> 00:49:30,970
Так что видел заде
874
00:49:30,970 --> 00:49:34,020
[музыка]
875
00:49:34,040 --> 00:49:35,839
сколько может дать землекопов? Душь
876
00:49:35,839 --> 00:49:38,559
полтора дам. Радионовать. Отлично.
877
00:49:38,559 --> 00:49:40,880
Завтра поставишь на работу 150 человек,
878
00:49:40,880 --> 00:49:44,240
а распишешься за 200.
879
00:49:44,240 --> 00:49:47,520
Прошу подписать.
880
00:49:50,040 --> 00:49:53,720
Ладно, следующий.
881
00:49:58,440 --> 00:50:00,599
На все.
882
00:50:00,599 --> 00:50:03,880
Ясно. Ска, ты куда ж ты бумагу-то взяла?
883
00:50:03,880 --> 00:50:08,200
Она же больших денег стоит.
884
00:50:09,400 --> 00:50:12,400
Н
885
00:50:14,880 --> 00:50:18,030
[музыка]
886
00:50:22,230 --> 00:50:26,799
[музыка]
887
00:50:26,799 --> 00:50:30,799
драйн взрыв.
888
00:50:40,240 --> 00:50:43,599
Какая вонище.
889
00:50:48,119 --> 00:50:51,200
Господа, прошу извинить меня за
890
00:50:51,200 --> 00:50:54,240
опоздание. Дела. А почему решили
891
00:50:54,240 --> 00:50:57,160
купаться в
892
00:50:58,040 --> 00:51:01,839
одежде? Куда бы солдата судьба не
893
00:51:01,839 --> 00:51:04,160
забросила.
894
00:51:04,160 --> 00:51:07,799
будет левее, левее, я сказал левее.
895
00:51:07,799 --> 00:51:11,640
Зимою и летом, весною и
896
00:51:11,640 --> 00:51:16,599
осенью срам он заевать.
897
00:51:16,640 --> 00:51:18,620
А что солдат
898
00:51:18,620 --> 00:51:25,480
[музыка]
899
00:51:25,480 --> 00:51:27,359
немногой
900
00:51:27,359 --> 00:51:30,319
солдат
901
00:51:30,319 --> 00:51:32,200
что они
902
00:51:32,200 --> 00:51:36,200
деревлю за
903
00:51:37,720 --> 00:51:40,880
принимайте пополнение Михал Михайлович
904
00:51:40,880 --> 00:51:43,200
нет слов дабы выразить своё восхищение
905
00:51:43,200 --> 00:51:46,000
солдату приходится.
906
00:51:46,000 --> 00:51:48,079
Ровно 300 руб., как договаривались.
907
00:51:48,079 --> 00:51:52,880
Благодарю покорно. Иранделло. Иранделло,
908
00:51:52,880 --> 00:51:54,480
покажи господину офицеру, куда ли
909
00:51:54,480 --> 00:51:57,200
ставить. Мигом сделаем. Радион Иванович,
910
00:51:57,200 --> 00:52:00,640
поехали за мной. Ты мне сукин код 200
911
00:52:00,640 --> 00:52:02,880
сожений к оплате представил, а здесь
912
00:52:02,880 --> 00:52:05,880
что? 160 не наберётся. Хорошо, давай
913
00:52:05,880 --> 00:52:07,760
перемерим. Эх, Радион Иванович, ты что ж
914
00:52:07,760 --> 00:52:08,960
думаешь? Обманываешь, что ли? У тебя,
915
00:52:08,960 --> 00:52:11,240
сожень на два вершка меньше положенного.
916
00:52:11,240 --> 00:52:14,000
Жулик, это я-то жулик. Ты думаешь, мне
917
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
неведомо, что твоя Саша на три вершка
918
00:52:17,000 --> 00:52:19,160
длиннее? Что ты сказал? Да как ты
919
00:52:19,160 --> 00:52:22,880
смеешь? Спорью, не спорьте. И ты не
920
00:52:22,880 --> 00:52:24,760
надрывайся так. Вы оба правы. Просто у
921
00:52:24,760 --> 00:52:26,359
Радиона Ивановича Саже немножко длиннее,
922
00:52:26,359 --> 00:52:29,280
а у тебя короче. Вот настоящее. По ней
923
00:52:29,280 --> 00:52:32,640
мерить надо.
924
00:52:38,359 --> 00:52:40,839
Вене всё узнаешь про Герснера. до
925
00:52:40,839 --> 00:52:42,040
мельчайших
926
00:52:42,040 --> 00:52:43,960
подробностей. Под видом богатого
927
00:52:43,960 --> 00:52:46,200
скотопромышленника внедришься в
928
00:52:46,200 --> 00:52:49,000
австрийские научные круги. Для
929
00:52:49,000 --> 00:52:52,280
поддержания контактов будешь вести
930
00:52:52,280 --> 00:52:54,079
разгульный образ
931
00:52:54,079 --> 00:52:59,200
жизни. Карты, рулетка, вино, женщины.
932
00:52:59,200 --> 00:53:02,319
Пош, я не могу
933
00:53:02,319 --> 00:53:04,319
никак
934
00:53:04,319 --> 00:53:07,839
превеликим удовольствием. Ну средства.
935
00:53:07,839 --> 00:53:11,599
Не волнуйся, братец.
936
00:53:11,720 --> 00:53:14,920
для успеха операции.
937
00:53:14,920 --> 00:53:18,520
Что? Как
938
00:53:18,520 --> 00:53:21,520
совсем?
939
00:53:22,040 --> 00:53:25,119
Идите. Легенда
940
00:53:25,119 --> 00:53:27,599
меняется. В Австрию поедешь под видом
941
00:53:27,599 --> 00:53:29,400
разорившегося
942
00:53:29,400 --> 00:53:32,440
помещика. Жить будешь подаянием,
943
00:53:32,440 --> 00:53:33,720
ночевать на
944
00:53:33,720 --> 00:53:37,640
улицах. Веневишься вот по этому адресу.
945
00:53:37,640 --> 00:53:39,680
Запомни,
946
00:53:39,680 --> 00:53:44,880
запомни. Пароль. Уже зима, а снега нету.
947
00:53:44,880 --> 00:53:50,720
Отзыв. И лето было без дождя. Без дождя.
948
00:53:50,720 --> 00:53:52,040
Без
949
00:53:52,040 --> 00:53:55,040
дождя. Видите,
950
00:53:55,040 --> 00:53:56,240
это
951
00:53:56,240 --> 00:53:59,720
несчасть. Так жить нельзя. А так можно.
952
00:53:59,720 --> 00:54:03,440
Это ужасно. Я морально ротик. Я что-то
953
00:54:03,440 --> 00:54:06,440
себя себе я эти деньги выгадываю. Тому
954
00:54:06,440 --> 00:54:08,160
дай, этому дай. Только успевай
955
00:54:08,160 --> 00:54:11,160
отстёгивать. А с каких шишей, родной?
956
00:54:11,160 --> 00:54:13,559
Что из собственных? Так их нет у нас.
957
00:54:13,559 --> 00:54:15,920
Вон бублики вместо шницелей трескаем.
958
00:54:15,920 --> 00:54:18,599
Только фростины молоком и живы. Сам цар
959
00:54:18,599 --> 00:54:21,160
лично мне обещал. Бог не простит вам
960
00:54:21,160 --> 00:54:24,559
этого. О, думай, родик. Да ладно, до
961
00:54:24,559 --> 00:54:26,240
бога высоко, до царя далеко. Мы на земле
962
00:54:26,240 --> 00:54:28,960
живём. На грешной между Эх, Антон
963
00:54:28,960 --> 00:54:31,960
Францич, не подмажешь, не поедешь.
964
00:54:31,960 --> 00:54:35,359
Россия. А я не хочу этого слышать. Я
965
00:54:35,359 --> 00:54:38,280
сейчас еду домой. А железную дорогу
966
00:54:38,280 --> 00:54:40,559
хочешь построить? Дело своей жизни до
967
00:54:40,559 --> 00:54:42,559
конца довести хочешь? Вот и я хочу,
968
00:54:42,559 --> 00:54:45,280
чтобы в моей России была твоя железная
969
00:54:45,280 --> 00:54:48,240
дорога, потому не боюсь руки
970
00:54:48,240 --> 00:54:51,640
марать. Антон вравич, оставьте меня в
971
00:54:51,640 --> 00:54:53,359
покое. Что вы какаете? Прошу вас,
972
00:54:53,359 --> 00:54:56,880
оставьте меня.
973
00:55:02,000 --> 00:55:05,640
Простите, Анна врач.
974
00:55:06,559 --> 00:55:09,599
Вы меня простите,
975
00:55:11,599 --> 00:55:14,680
родик. Тихон там лопаты кирки
976
00:55:14,680 --> 00:55:16,640
растаскивают, а его
977
00:55:16,640 --> 00:55:21,160
нет. Где его чёрт носит? Где зайцев?
978
00:55:21,160 --> 00:55:25,839
Зайцев. Зайцев шка.
979
00:55:36,220 --> 00:55:44,460
[музыка]
980
00:55:46,480 --> 00:55:49,480
Ah.
981
00:55:51,760 --> 00:55:54,959
[музыка]
982
00:56:05,000 --> 00:56:06,559
Адам
983
00:56:06,559 --> 00:56:12,039
Ципровский. Я Иби Цепровский.
984
00:56:16,680 --> 00:56:17,599
Уже
985
00:56:17,599 --> 00:56:22,119
зима, а снега нету.
986
00:56:25,000 --> 00:56:29,200
А если холодное пиво
987
00:56:32,799 --> 00:56:37,160
устроит? Но это не ответ.
988
00:56:37,480 --> 00:56:40,559
А что я вам должен
989
00:56:42,640 --> 00:56:44,200
ответить?
990
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Колето. А
991
00:56:47,440 --> 00:56:49,280
что? Лето
992
00:56:49,280 --> 00:56:51,240
было.
993
00:56:51,240 --> 00:56:53,480
Что
994
00:56:53,480 --> 00:56:57,039
было? А лето было?
995
00:56:57,039 --> 00:57:00,000
Что было? Было лето. Было лето без
996
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
дождя.
997
00:57:04,760 --> 00:57:06,760
О, мань
998
00:57:06,760 --> 00:57:10,079
год. Вы русский
999
00:57:10,079 --> 00:57:12,960
шпион. Я вас сразу узнал. Тихо, тихо,
1000
00:57:12,960 --> 00:57:17,599
тихо. Ева, дети, к нам приехал русский
1001
00:57:17,599 --> 00:57:21,839
шпион. Русский спёл, русский ёл. Русский
1002
00:57:21,839 --> 00:57:26,200
спёт. Русский уже
1003
00:57:26,200 --> 00:57:28,599
зима, а
1004
00:57:28,599 --> 00:57:32,720
снегу нет. Какая гадости там срискот.
1005
00:57:32,720 --> 00:57:35,720
Лето
1006
00:57:39,160 --> 00:57:42,079
было, не кусай русских. Я думаю,
1007
00:57:42,079 --> 00:57:46,319
какой-то идиот такую жару говорит.
1008
00:57:46,319 --> 00:57:52,520
Уже зима. А снегу нет. Так и вспомнил.
1009
00:57:52,520 --> 00:57:56,960
Мне эту пароль говорили зимой
1010
00:57:56,960 --> 00:58:02,039
20 лет тому назад. Зимойшь 20 лет я уже
1011
00:58:02,039 --> 00:58:03,000
ты уже
1012
00:58:03,000 --> 00:58:08,640
мне 20 лет высылали жалование. Так я вас
1013
00:58:08,640 --> 00:58:12,079
спрашиваю, мне то должен ли я за эти
1014
00:58:12,079 --> 00:58:15,520
деньги ответить лето было без дождя.
1015
00:58:15,520 --> 00:58:19,040
Адам, ты меня уважашь?
1016
00:58:19,040 --> 00:58:22,190
[музыка]
1017
00:58:24,119 --> 00:58:26,440
Сведения по Антон Францу должны быть
1018
00:58:26,440 --> 00:58:30,000
кристальны. Мы с этим человеком знали,
1019
00:58:30,000 --> 00:58:31,319
что мы
1020
00:58:31,319 --> 00:58:35,480
пережили 3 месяца
1021
00:58:35,480 --> 00:58:40,280
на если бы я жизнь начал
1022
00:58:40,280 --> 00:58:43,119
сначала. Это такой человек, ты мне
1023
00:58:43,119 --> 00:58:46,280
будешь рассказывать. Да это я тебе буду
1024
00:58:46,280 --> 00:58:49,280
рассказывать,
1025
00:58:49,520 --> 00:58:54,839
ес. Тихо ты им скажи. Скажи им всем.
1026
00:58:54,839 --> 00:58:57,799
Если бы не я, не было бы у них этой
1027
00:58:57,799 --> 00:59:01,000
дороги. Ээ, только не здесь,
1028
00:59:01,000 --> 00:59:05,079
только только не здесь. А
1029
00:59:05,079 --> 00:59:08,559
Тихон приехал.
1030
00:59:08,559 --> 00:59:10,280
Какой красивый.
1031
00:59:10,280 --> 00:59:12,880
Какойстала. Ну что ты
1032
00:59:12,880 --> 00:59:16,039
стил? Ну всё, ну я тоже рад. Ну всё, ну
1033
00:59:16,039 --> 00:59:19,280
подожди. Ну
1034
00:59:19,280 --> 00:59:21,200
это ваш Антон Франвич, самый дорогой.
1035
00:59:21,200 --> 00:59:22,480
Благодарю. Это тебе, чтобы жилы не
1036
00:59:22,480 --> 00:59:24,160
вытягивал. Ну когда штангу выжимаешь?
1037
00:59:24,160 --> 00:59:26,559
Благодарствуте. Так с приездом.
1038
00:59:26,559 --> 00:59:28,640
Прифронтился ты, однако. Я вот такую
1039
00:59:28,640 --> 00:59:32,079
штуку привёз. Сейчас увидите это. Ой, не
1040
00:59:32,079 --> 00:59:33,960
надо мне твоих подарков. Где тебя черти
1041
00:59:33,960 --> 00:59:35,839
носили? Докладывай. Поглядывать
1042
00:59:35,839 --> 00:59:40,200
нехорошо. Алашенька. Здорово.
1043
00:59:40,240 --> 00:59:42,720
Спасибо. Конечно. Ты бы это лучше
1044
00:59:42,720 --> 00:59:45,880
Бенкендорф подарил. Ему
1045
00:59:45,880 --> 00:59:48,119
нужнее. Да, там, да, там таких штук,
1046
00:59:48,119 --> 00:59:51,039
видимо, невидимо. Манечка, мать, ну-ка,
1047
00:59:51,039 --> 00:59:52,839
ну-ка, возьми вот это вот, пример эту
1048
00:59:52,839 --> 00:59:55,359
красоту. А, давай. Ну что, кажется, всем
1049
00:59:55,359 --> 00:59:58,200
да ты просю забыл. Ну, маленькая, где
1050
00:59:58,200 --> 01:00:00,599
ты, моя хорошая? Я же тебе тоже подарок.
1051
01:00:00,599 --> 01:00:02,960
Подарок. Господа, посмотрите, как
1052
01:00:02,960 --> 01:00:05,440
Машеньке идёт эта шляпа. Самое главное
1053
01:00:05,440 --> 01:00:09,720
забыл, что,
1054
01:00:10,839 --> 01:00:12,440
Манечка, извини. Ты что, ты что,
1055
01:00:12,440 --> 01:00:16,079
офонарял? Не здесь, Тиша.
1056
01:00:16,079 --> 01:00:19,680
А это откуда?
1057
01:00:19,680 --> 01:00:22,920
А тут австрийской валютой на пол млна
1058
01:00:22,920 --> 01:00:25,640
русских рублей. В общем, я наши акции
1059
01:00:25,640 --> 01:00:27,839
там очень удачно двинул через одного
1060
01:00:27,839 --> 01:00:32,599
нашего товарища. Биль в Австрии?
1061
01:00:37,240 --> 01:00:39,960
Нигде не был. Не имею полного права
1062
01:00:39,960 --> 01:00:43,920
ничего говорить. Я не могу так работать,
1063
01:00:43,920 --> 01:00:46,640
господа. Ни одна моя акция, выстроенная
1064
01:00:46,640 --> 01:00:49,039
по всем логическим законам Запада, не
1065
01:00:49,039 --> 01:00:50,839
может увенчаться
1066
01:00:50,839 --> 01:00:54,960
успехом. Я ставлю взрывное устройство в
1067
01:00:54,960 --> 01:01:00,079
карету на 10 часов. Господин Герцнер с
1068
01:01:00,079 --> 01:01:03,039
группой умудряется опоздать на 15 минут.
1069
01:01:03,039 --> 01:01:05,079
После этого меня начинает убеждать, что
1070
01:01:05,079 --> 01:01:09,000
это национальное качество русского
1071
01:01:09,000 --> 01:01:11,039
характера.
1072
01:01:11,039 --> 01:01:15,680
Мне присылают секретное новейшее орудие,
1073
01:01:15,680 --> 01:01:19,119
и оно оказывается,
1074
01:01:19,760 --> 01:01:23,160
что с кривым дулом. Это тоже
1075
01:01:23,160 --> 01:01:26,000
национальное качество.
1076
01:01:26,000 --> 01:01:27,760
Единственное, что мне удалось добиться,
1077
01:01:27,760 --> 01:01:28,599
так
1078
01:01:28,599 --> 01:01:32,319
это статья господина
1079
01:01:32,319 --> 01:01:34,799
Булгарина. И то, слава богу, на поверку
1080
01:01:34,799 --> 01:01:36,280
он
1081
01:01:36,280 --> 01:01:40,480
оказался не очень-то
1082
01:01:41,920 --> 01:01:43,720
русским. Нет, господа, а может быть
1083
01:01:43,720 --> 01:01:46,799
всё-таки поменять тактику, а задержать
1084
01:01:46,799 --> 01:01:49,760
строительство, нарушить сроки? Ну, я не
1085
01:01:49,760 --> 01:01:51,319
знаю, при помощи пресс собрать
1086
01:01:51,319 --> 01:01:54,000
компромат. Нет, нет, прошу простить, но
1087
01:01:54,000 --> 01:01:56,799
мне лично как-то по-человечески жаль
1088
01:01:56,799 --> 01:01:58,839
этих
1089
01:01:58,839 --> 01:02:00,880
первопроходцев, этих железных
1090
01:02:00,880 --> 01:02:02,680
дорожников.
1091
01:02:02,680 --> 01:02:04,799
А что, может, действительно, пусть себе
1092
01:02:04,799 --> 01:02:06,440
строят
1093
01:02:06,440 --> 01:02:10,079
дудки? Террор. Так, террор. За что
1094
01:02:10,079 --> 01:02:13,520
деньги плачены?
1095
01:02:27,480 --> 01:02:31,279
воды. Ой,
1096
01:02:31,279 --> 01:02:35,480
водки водки
1097
01:02:39,079 --> 01:02:42,079
водка.
1098
01:02:42,200 --> 01:02:46,200
Дик, дик,
1099
01:02:56,440 --> 01:03:00,279
радион Иванович. Ну, наконец-то. Мы же
1100
01:03:00,279 --> 01:03:03,480
здесь все из издёргались. Два раза на
1101
01:03:03,480 --> 01:03:06,079
дорогу выходим, а вас нет и нет. Нам тут
1102
01:03:06,079 --> 01:03:10,680
привезли. И мы как мы и для вас взяли.
1103
01:03:10,680 --> 01:03:13,720
Где взяли? Тут недалеко.
1104
01:03:13,720 --> 01:03:14,839
Я
1105
01:03:14,839 --> 01:03:18,839
сейчас провожу и бесплатно. Радион
1106
01:03:18,839 --> 01:03:21,440
Иванович, подходишь и берёшь. Подходишь
1107
01:03:21,440 --> 01:03:22,599
и берёшь.
1108
01:03:22,599 --> 01:03:26,190
Подходишь и берёшь.
1109
01:03:26,190 --> 01:03:29,300
[аплодисменты]
1110
01:03:39,079 --> 01:03:40,960
Отходи, орёл. А как? Тихо, тихо, тихо,
1111
01:03:40,960 --> 01:03:45,000
тихо. Безты, без суты, безты.
1112
01:03:45,000 --> 01:03:48,200
Так, на
1113
01:03:48,200 --> 01:03:52,599
курись. Хорошо. О, а вот этого нам
1114
01:03:52,599 --> 01:03:55,880
совсем не надо.
1115
01:03:55,880 --> 01:03:59,279
Назад, вашу мать.
1116
01:03:59,279 --> 01:04:03,279
Назадя, мужики,
1117
01:04:04,680 --> 01:04:08,279
радион, кому сказано назад. Что ж ты
1118
01:04:08,279 --> 01:04:10,200
сделал-то? Ну что, вот мы встретились,
1119
01:04:10,200 --> 01:04:13,480
уважаемый Радион Иванчён, одноразовый
1120
01:04:13,480 --> 01:04:20,599
пистолет. Это архаика шпага. Ваш
1121
01:04:21,559 --> 01:04:25,839
приступим. Оп. Хорошо. Вот так. О,
1122
01:04:25,839 --> 01:04:28,440
прыдка.
1123
01:04:32,599 --> 01:04:36,079
Не горячи поймать
1124
01:04:36,079 --> 01:04:39,880
поганый пова спаивают нас знают [ __ ]
1125
01:04:39,880 --> 01:04:42,279
нашу слабич
1126
01:04:42,279 --> 01:04:46,000
может пропустить стаканчик другой
1127
01:04:46,000 --> 01:04:50,000
освежиться не желаете лучком закусить
1128
01:04:50,000 --> 01:04:52,799
был дофн
1129
01:04:53,599 --> 01:04:59,000
хренов другой разговор. А тогда
1130
01:04:59,400 --> 01:05:02,000
Иван Иван, тихо, тихо, тихо, тихо. Бра,
1131
01:05:02,000 --> 01:05:04,319
я по
1132
01:05:04,319 --> 01:05:06,240
Тихо, тихо. И поправил. Иван, спокойно
1133
01:05:06,240 --> 01:05:08,240
полесу. Не,
1134
01:05:08,240 --> 01:05:11,770
победай, Рока, дорогой.
1135
01:05:11,770 --> 01:05:14,480
[музыка]
1136
01:05:14,480 --> 01:05:17,319
Рашин
1137
01:05:19,319 --> 01:05:23,319
колобаши. Рудён.
1138
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
Эх,
1139
01:05:42,520 --> 01:05:44,319
ненавижу.
1140
01:05:44,319 --> 01:05:47,640
Завершение строительства насыпки
1141
01:05:47,640 --> 01:05:51,359
задержалось на 2 дня.
1142
01:05:51,359 --> 01:05:56,839
Производительность работ упала на
1143
01:05:57,119 --> 01:06:01,440
97,5%. Для восстановление здоровья
1144
01:06:01,440 --> 01:06:05,599
работников компания была вынуждена найти
1145
01:06:05,599 --> 01:06:09,400
сотни рублей на опохмялку.
1146
01:06:09,400 --> 01:06:12,920
Это последнее, что я могу сделать.
1147
01:06:12,920 --> 01:06:17,680
Нет меры хмелю русскому.
1148
01:06:21,200 --> 01:06:25,400
Дозвольте мне сказать.
1149
01:06:26,440 --> 01:06:28,880
Уважаемый Радион
1150
01:06:28,880 --> 01:06:33,880
Иванович Антон Францвич Манечка.
1151
01:06:35,839 --> 01:06:37,599
А,
1152
01:06:37,599 --> 01:06:39,520
ай, у меня
1153
01:06:39,520 --> 01:06:42,520
всё.
1154
01:06:44,480 --> 01:06:48,480
Да. А,
1155
01:06:48,720 --> 01:06:50,960
[музыка]
1156
01:06:50,960 --> 01:06:52,799
а если бог сподобит, и придётся уехать
1157
01:06:52,799 --> 01:06:55,599
на закупки в страну далёкую, в Англию за
1158
01:06:55,599 --> 01:06:58,599
паровозами.
1159
01:06:58,920 --> 01:07:01,440
Ну как же на вас дело-то оставить? Да,
1160
01:07:01,440 --> 01:07:05,520
мы уже начинаем осознавать.
1161
01:07:07,650 --> 01:07:14,459
[музыка]
1162
01:07:21,240 --> 01:07:23,960
Родик, Машенька, вы посмотрите, кто нас
1163
01:07:23,960 --> 01:07:26,680
встречает. Сам мистер Стивенсон. Это
1164
01:07:26,680 --> 01:07:29,359
весьма приятно. Спокойно, Антон Франч,
1165
01:07:29,359 --> 01:07:33,279
добрый день. Уважаемые господа, дорогие
1166
01:07:33,279 --> 01:07:36,359
коллеги, я и мои помощники счастливы
1167
01:07:36,359 --> 01:07:41,000
приветствовать вас на туманной земле
1168
01:07:41,920 --> 01:07:44,680
Альбиона. В знак нашего величайшего
1169
01:07:44,680 --> 01:07:47,599
расположения небольшие пустячки. Это
1170
01:07:47,599 --> 01:07:50,240
модель
1171
01:07:53,440 --> 01:07:56,160
будущего. Благодарю.
1172
01:07:56,160 --> 01:07:58,079
А теперь, дорогие друзья, мне бы
1173
01:07:58,079 --> 01:08:01,640
хотелось вместе с вами совершить
1174
01:08:01,640 --> 01:08:05,160
экспо, так сказать, домашней экспозиции.
1175
01:08:05,160 --> 01:08:06,960
Во внешнеторговых отношениях так
1176
01:08:06,960 --> 01:08:09,760
заведено. Если иностранная фирма
1177
01:08:09,760 --> 01:08:12,680
заключает торговую сделку с другой, то А
1178
01:08:12,680 --> 01:08:14,359
мы-то тут при
1179
01:08:14,359 --> 01:08:17,400
чём? Обратите внимание, этот элегантный
1180
01:08:17,400 --> 01:08:19,880
движитель очень дорог тем, что он самый
1181
01:08:19,880 --> 01:08:23,120
экономичный во всём моём производстве.
1182
01:08:23,120 --> 01:08:25,279
Вот и мы притянули друг другу, так
1183
01:08:25,279 --> 01:08:27,880
сказать, железные
1184
01:08:27,880 --> 01:08:30,880
руки
1185
01:08:31,359 --> 01:08:35,159
дорог. Достаточно ли высота трупы, чтобы
1186
01:08:35,159 --> 01:08:38,359
А каком способ установки
1187
01:08:38,359 --> 01:08:41,120
котла? Подойдите сюда, подойдите сюда.
1188
01:08:41,120 --> 01:08:44,319
Он не слишком низко от колёсной пары. Ээ
1189
01:08:44,319 --> 01:08:47,600
так. Потом отводы для пара. Нам хотелось
1190
01:08:47,600 --> 01:08:50,000
бы, чтобы внизу под котлом были отводы
1191
01:08:50,000 --> 01:08:52,199
для пары, иначе около паровоза нельзя.
1192
01:08:52,199 --> 01:08:55,719
Атон, ну что, берём?
1193
01:08:55,719 --> 01:08:58,960
Это очень хороший паровоз. Лучше всех
1194
01:08:58,960 --> 01:09:00,279
моих ожиданий. Конечно, берём.
1195
01:09:00,279 --> 01:09:02,920
Подождите, Антон Францвич, и вы, Радион
1196
01:09:02,920 --> 01:09:06,400
Иванович, не торопитесь.
1197
01:09:09,770 --> 01:09:12,839
[музыка]
1198
01:09:18,679 --> 01:09:20,920
Втулка золотника с опасной внутренней
1199
01:09:20,920 --> 01:09:23,120
раковиной и большой зазор в криво
1200
01:09:23,120 --> 01:09:25,520
ошибном
1201
01:09:25,679 --> 01:09:28,000
механизме. И вообще это устаревшая
1202
01:09:28,000 --> 01:09:30,080
модель. Ферма господина Стифенсона
1203
01:09:30,080 --> 01:09:32,040
обладает уже гораздо более совершенной
1204
01:09:32,040 --> 01:09:34,520
машиной. Поверьте мне, я ничего никому
1205
01:09:34,520 --> 01:09:36,440
не говорила. Я всё же не могу понять,
1206
01:09:36,440 --> 01:09:38,199
как произошла эта утечка информации, но
1207
01:09:38,199 --> 01:09:39,560
это ни в коем случае не должно повлиять
1208
01:09:39,560 --> 01:09:41,400
на нашу сделку. А если они опять
1209
01:09:41,400 --> 01:09:43,799
обманут? Мне кажется,
1210
01:09:43,799 --> 01:09:45,719
вы меня убедили. Будьте внимательны. Я
1211
01:09:45,719 --> 01:09:47,199
продам вам новую модель. Проверяет
1212
01:09:47,199 --> 01:09:49,120
возможности, но это будет на 40% дороже.
1213
01:09:49,120 --> 01:09:51,759
Так и есть. На 40% дороже. Как мы так не
1214
01:09:51,759 --> 01:09:54,759
договаривались?
1215
01:09:56,400 --> 01:09:57,120
Не
1216
01:09:57,120 --> 01:09:59,280
договаривались. Мир дорожает. Он
1217
01:09:59,280 --> 01:10:02,040
предлагает. Цены растут. Новая модель.
1218
01:10:02,040 --> 01:10:03,760
Деньги вперёд, новую модель. Извините,
1219
01:10:03,760 --> 01:10:06,440
нам необходимо посоветоваться.
1220
01:10:06,440 --> 01:10:07,679
Ну и что? Ну у нас же было всё очень
1221
01:10:07,679 --> 01:10:09,400
точно рассчитано до копеечки. Тютелька в
1222
01:10:09,400 --> 01:10:12,960
тютельку. Пусть на 40% дороже. Важнее
1223
01:10:12,960 --> 01:10:15,520
всего идея. Идея. Идея. Да и что с вами
1224
01:10:15,520 --> 01:10:17,360
делается. Россия вас испортила. У нас
1225
01:10:17,360 --> 01:10:19,080
нет таких денег. Вы же немец должны
1226
01:10:19,080 --> 01:10:20,520
уметь считать деньги. Это лишние
1227
01:10:20,520 --> 01:10:24,159
100.000. Где их взять?
1228
01:10:26,400 --> 01:10:28,199
Посоветовались.
1229
01:10:28,199 --> 01:10:30,960
Посоветовались. У нас нет таких денег.
1230
01:10:30,960 --> 01:10:33,560
Это ваши проблемы.
1231
01:10:33,560 --> 01:10:36,600
Это наши проблемы, и мы их сами и решим.
1232
01:10:36,600 --> 01:10:39,600
Тогда
1233
01:10:46,560 --> 01:10:48,440
Радион Иванович, миленький, ну где же вы
1234
01:10:48,440 --> 01:10:50,600
возьмёте эти деньги?
1235
01:10:50,600 --> 01:10:55,159
Я понятия не имею.
1236
01:10:59,199 --> 01:11:04,320
По струнам ходят пальцы. Не
1237
01:11:04,320 --> 01:11:10,239
спеша я вглубь себя как вомут
1238
01:11:10,360 --> 01:11:16,199
погружаюсь. Мне кажется, к тебе я
1239
01:11:16,679 --> 01:11:19,960
приближаюсь. Загадочная
1240
01:11:19,960 --> 01:11:22,800
русская
1241
01:11:22,800 --> 01:11:25,760
душа, загадочная
1242
01:11:25,760 --> 01:11:28,600
русская
1243
01:11:28,600 --> 01:11:32,000
душа в тебе сегодня.
1244
01:11:32,000 --> 01:11:33,320
Весенная
1245
01:11:33,320 --> 01:11:35,040
[музыка]
1246
01:11:35,040 --> 01:11:38,239
нежность а завтра
1247
01:11:38,239 --> 01:11:41,120
безрассудная мятеженость
1248
01:11:41,120 --> 01:11:43,719
Иванович, наконец-тошали.
1249
01:11:43,719 --> 01:11:44,920
Ну нельзя же
1250
01:11:44,920 --> 01:11:47,760
там вас. Где же это видано? В чужой
1251
01:11:47,760 --> 01:11:49,760
стране, в чужом городе. Ночью один без
1252
01:11:49,760 --> 01:11:54,000
денег. Как так без денег?
1253
01:11:54,159 --> 01:11:57,920
О, тут как раз на три паровоза. Даже на
1254
01:11:57,920 --> 01:12:00,920
три.
1255
01:12:03,080 --> 01:12:06,000
Даже на 3 с
1256
01:12:06,800 --> 01:12:10,159
половиной. Удивительно. Вот. Браво,
1257
01:12:10,159 --> 01:12:14,320
родик, браво. Как же это вам удалось?
1258
01:12:14,320 --> 01:12:16,480
Рассказываю. Захожу, значит, я в
1259
01:12:16,480 --> 01:12:19,960
аглецкий клуб. Внимание сюда. Там все
1260
01:12:19,960 --> 01:12:21,880
исключительно в карты играют.
1261
01:12:21,880 --> 01:12:25,360
Интересуюсь, какая игра. Понимание. Опа,
1262
01:12:25,360 --> 01:12:27,400
оказывается, очко.
1263
01:12:27,400 --> 01:12:30,320
Думаю, почему бы мне с ними не поиграть?
1264
01:12:30,320 --> 01:12:32,040
Сажусь,
1265
01:12:32,040 --> 01:12:34,560
играю. Он мне говорит: 19. Я говорю:
1266
01:12:34,560 --> 01:12:37,960
"Покажи, покажи". А мы и вдруг он мне
1267
01:12:37,960 --> 01:12:41,000
говорит: "У нас в клубе принято
1268
01:12:41,000 --> 01:12:44,600
джентльменам верить на слово. И тут мне
1269
01:12:44,600 --> 01:12:47,960
как стало вести. Везёт и везёт. Как не
1270
01:12:47,960 --> 01:12:49,040
прикуплю
1271
01:12:49,040 --> 01:12:53,840
21. Именно 21. Не 19, не 20, не 22.
1272
01:12:53,840 --> 01:12:57,199
Везение стадион. Ну это же страшно.
1273
01:12:57,199 --> 01:12:59,880
Золотко моя Машенька, не волнуйтесь, не
1274
01:12:59,880 --> 01:13:01,719
страшно, всё в порядке. Вы за меня не
1275
01:13:01,719 --> 01:13:03,080
беспокоитесь, всё хорошо. Но это же
1276
01:13:03,080 --> 01:13:06,280
нечестно, ведь это грех. Роди во имя
1277
01:13:06,280 --> 01:13:09,239
общего дела. Господь его простит, и я
1278
01:13:09,239 --> 01:13:11,360
первый буду за него молиться. Не для
1279
01:13:11,360 --> 01:13:13,239
себя он это сделал. Он играл во имя
1280
01:13:13,239 --> 01:13:15,920
светлой идеи. Родник, вы герой, вы
1281
01:13:15,920 --> 01:13:18,840
патриот. Нас раница понимает.
1282
01:13:18,840 --> 01:13:21,880
Господи, Господи, ты Боже мой, Матерь
1283
01:13:21,880 --> 01:13:24,600
святая Богородица, вот скажи мне, за
1284
01:13:24,600 --> 01:13:27,520
какие такие прегрешения я влюбился вот в
1285
01:13:27,520 --> 01:13:31,560
такую дуру? А за
1286
01:13:35,860 --> 01:13:45,320
[музыка]
1287
01:13:45,320 --> 01:13:49,800
что? Так, давай.
1288
01:13:53,400 --> 01:13:57,560
Ты смотри, мокрые. Неужели
1289
01:13:58,199 --> 01:14:00,540
настоящие?
1290
01:14:00,540 --> 01:14:14,520
[музыка]
1291
01:14:14,520 --> 01:14:18,159
Настоящие. Я как нашу Манечку полюбил.
1292
01:14:18,159 --> 01:14:20,400
Ять всё на свете полюблю. Тихан, ты
1293
01:14:20,400 --> 01:14:22,639
потише дёргай там. Понежнее с ней надо.
1294
01:14:22,639 --> 01:14:24,480
Да куда, куда уж
1295
01:14:24,480 --> 01:14:28,239
нежнее. Ты знаешь, как представлю себе,
1296
01:14:28,239 --> 01:14:31,480
что вот-вот сейчас
1297
01:14:31,480 --> 01:14:36,320
приедут. У меня на
1298
01:14:38,400 --> 01:14:42,960
душе аж кошки поют.
1299
01:14:43,920 --> 01:14:50,120
Манечка она это всё
1300
01:14:50,440 --> 01:14:52,960
вот хорошая.
1301
01:14:52,960 --> 01:14:55,199
По накопленному опыту свержений
1302
01:14:55,199 --> 01:14:57,440
свергаемое лицо легче всего свергается
1303
01:14:57,440 --> 01:15:00,120
когда? Во время отсутствия свергаемого.
1304
01:15:00,120 --> 01:15:04,480
Я чувствую тебе ясно? Да. Так вот, немец
1305
01:15:04,480 --> 01:15:07,800
с основными силами находится где? В
1306
01:15:07,800 --> 01:15:12,800
Англии. А вот этот момент наиболее
1307
01:15:12,800 --> 01:15:16,280
выгоден для разгрома захвата акционерной
1308
01:15:16,280 --> 01:15:18,840
его компании.
1309
01:15:18,840 --> 01:15:21,820
Итак, вперёд,
1310
01:15:21,820 --> 01:15:22,150
[музыка]
1311
01:15:22,150 --> 01:15:36,520
[аплодисменты]
1312
01:15:36,520 --> 01:15:38,450
гладиаторы! Опа!
1313
01:15:38,450 --> 01:15:41,609
[аплодисменты]
1314
01:15:41,840 --> 01:15:43,800
Это что, Фёдор?
1315
01:15:43,800 --> 01:15:47,840
А? А, всё, Тишка, сейчас нам мало не
1316
01:15:47,840 --> 01:15:50,800
покажется. Что мало? Что? Ух ты, Тишка,
1317
01:15:50,800 --> 01:15:54,880
Фросю прибери. Куда,
1318
01:15:54,880 --> 01:15:56,480
Фрося? Или помогай, или не крутись под
1319
01:15:56,480 --> 01:15:59,480
ногами.
1320
01:16:00,400 --> 01:16:03,320
Береги себя, дорогой. Я им такое покажу.
1321
01:16:03,320 --> 01:16:07,360
Форверт, давай. Вперёд, ребятам.
1322
01:16:07,360 --> 01:16:10,200
Посмотри, мы как
1323
01:16:10,200 --> 01:16:25,159
[музыка]
1324
01:16:25,159 --> 01:16:28,679
буря. В атаку.
1325
01:16:28,679 --> 01:16:30,880
Давай. Давно
1326
01:16:30,880 --> 01:16:35,080
дожидаемся. Вот он.
1327
01:16:35,590 --> 01:16:38,840
[музыка]
1328
01:16:38,840 --> 01:16:43,639
Тишка, Тиш, ты пистоль нашёл? Ай, ну бы
1329
01:16:43,639 --> 01:16:47,520
разок для страш. Ищу, ищу, ищу. Э, дом я
1330
01:16:47,520 --> 01:16:49,560
уже
1331
01:16:49,560 --> 01:16:53,430
перерыл. Ну-ка. Опа.
1332
01:16:53,430 --> 01:16:55,400
[музыка]
1333
01:16:55,400 --> 01:16:57,800
Ну как ты? Что, Тишка? Тесто для
1334
01:16:57,800 --> 01:17:01,510
пирогов. Да не для пирогов. Сейчас.
1335
01:17:01,510 --> 01:17:07,000
[музыка]
1336
01:17:07,000 --> 01:17:11,719
А ни хрена себе пельмень.
1337
01:17:11,719 --> 01:17:16,480
Ты налево, ты направо.
1338
01:17:16,560 --> 01:17:20,639
Если бы Александр Кристофорыч знал.
1339
01:17:20,639 --> 01:17:22,600
Сейчас я тебя врежу. Так, я тебя так
1340
01:17:22,600 --> 01:17:25,120
врежу.
1341
01:17:25,400 --> 01:17:31,280
На, на сейчас я почку проломлю.
1342
01:17:31,480 --> 01:17:35,239
Ребята, вперёд за мной.
1343
01:17:35,239 --> 01:17:37,320
Молодцы. Куда? Куда? Не торопись, не
1344
01:17:37,320 --> 01:17:40,120
торопись. Назад. Фёдор,
1345
01:17:40,120 --> 01:17:42,159
сейчас, сейчас. Погоди, я тебе помогу.
1346
01:17:42,159 --> 01:17:44,159
Помогу. Держись, держи. А что, котки
1347
01:17:44,159 --> 01:17:45,980
боишься? Боишься,
1348
01:17:45,980 --> 01:17:47,840
[музыка]
1349
01:17:47,840 --> 01:17:49,719
котки
1350
01:17:49,719 --> 01:17:53,480
сзади. Без пристояни обойтись. Стишка,
1351
01:17:53,480 --> 01:17:55,159
стишка, ляй. Сейчас, сейчас, сейчас,
1352
01:17:55,159 --> 01:17:57,159
сейчас. Вот когда надо, он никогда не
1353
01:17:57,159 --> 01:17:58,159
болеет.
1354
01:17:58,159 --> 01:18:02,260
А хуё них, ни хрена себе.
1355
01:18:02,260 --> 01:18:16,000
[музыка]
1356
01:18:16,000 --> 01:18:17,220
Я ранен.
1357
01:18:17,220 --> 01:18:28,539
[музыка]
1358
01:18:30,000 --> 01:18:33,199
Тихо, тихо, тихо, тихо.
1359
01:18:41,159 --> 01:18:42,840
Санята.
1360
01:18:42,840 --> 01:18:47,120
Ой, что это?
1361
01:18:47,700 --> 01:18:56,080
[музыка]
1362
01:18:56,080 --> 01:18:59,199
С приездом мы вас с самого
1363
01:18:59,199 --> 01:19:02,280
утра. Спасибо. Ну что,
1364
01:19:02,280 --> 01:19:05,639
привезли? А как
1365
01:19:09,560 --> 01:19:12,840
же? Ты счастлив видеть вас, сэр? Я
1366
01:19:12,840 --> 01:19:17,000
иностранец. А иностранцев у вас любят?
1367
01:19:17,000 --> 01:19:19,600
Какая неожиданная и во всех смыслах
1368
01:19:19,600 --> 01:19:23,080
этого слова приятная для меня встреча.
1369
01:19:23,080 --> 01:19:26,159
Будет конфликт
1370
01:19:26,159 --> 01:19:28,840
международный.
1371
01:19:28,840 --> 01:19:32,199
Роська, я люблю железные дороги. Из-за
1372
01:19:32,199 --> 01:19:33,460
железной
1373
01:19:33,460 --> 01:19:36,550
[музыка]
1374
01:19:36,800 --> 01:19:42,239
дороги взорваться изволили. Господа,
1375
01:19:42,520 --> 01:19:45,679
вам, вероятно, не терпится разделить
1376
01:19:45,679 --> 01:19:46,760
участь
1377
01:19:46,760 --> 01:19:49,120
бунтовщиков сенатской площади. Господи,
1378
01:19:49,120 --> 01:19:52,120
сохранило,
1379
01:19:52,159 --> 01:19:54,560
у вас есть единственный
1380
01:19:54,560 --> 01:19:59,320
шанс. Вы обязаны, господа, внести в фонд
1381
01:19:59,320 --> 01:20:05,239
строительства. А, ну это мы готовы.
1382
01:20:06,679 --> 01:20:08,320
Только не так, как это сделали вы,
1383
01:20:08,320 --> 01:20:11,600
князь. Хм. Тайно скупили акции
1384
01:20:11,600 --> 01:20:14,960
царско-сельской дороги и теперь ждёте
1385
01:20:14,960 --> 01:20:17,080
дивидендов. И не так, как это сделали
1386
01:20:17,080 --> 01:20:21,080
вы, дорогая бесчестная. М. Что вы имеете
1387
01:20:21,080 --> 01:20:24,800
в виду, Александр Христофорч?
1388
01:20:32,040 --> 01:20:35,480
А, вспомнила.
1389
01:20:36,159 --> 01:20:40,480
Нет, милейшие, вы все сделаете
1390
01:20:40,480 --> 01:20:43,679
безвозмездный взнос и покроете все
1391
01:20:43,679 --> 01:20:45,920
убытки компании
1392
01:20:45,920 --> 01:20:49,440
Герцнера. А иначе,
1393
01:20:49,440 --> 01:20:51,719
что иначе?
1394
01:20:51,719 --> 01:20:53,560
Человек, который почувствовал ветер
1395
01:20:53,560 --> 01:20:57,000
перемен, должен не щит от ветра строить,
1396
01:20:57,000 --> 01:21:01,040
а ветряную мельницу,
1397
01:21:01,040 --> 01:21:02,360
его
1398
01:21:02,360 --> 01:21:04,880
высокопревосходительству, графу.
1399
01:21:04,880 --> 01:21:08,560
Александру Христофоровичудо.
1400
01:21:10,760 --> 01:21:14,199
Сегодня мастерские для собирания паровых
1401
01:21:14,199 --> 01:21:19,920
машин изволили посетить их величество в
1402
01:21:19,920 --> 01:21:21,880
сопровождении вашего
1403
01:21:21,880 --> 01:21:25,159
сиятельства, чему впечатлением были
1404
01:21:25,159 --> 01:21:27,320
слёзы восторженных
1405
01:21:27,320 --> 01:21:31,600
русских чувств и моих.
1406
01:21:31,600 --> 01:21:34,360
А ты что делаешь, брат? Ваше величество.
1407
01:21:34,360 --> 01:21:37,560
Ваше величество
1408
01:21:37,560 --> 01:21:40,000
превосходно.
1409
01:21:40,000 --> 01:21:42,120
Я вижу, они железные. Какие такие
1410
01:21:42,120 --> 01:21:43,719
ставят?
1411
01:21:43,719 --> 01:21:45,600
Очень
1412
01:21:45,600 --> 01:21:48,960
интересно. Колесо
1413
01:21:48,960 --> 01:21:51,600
истории. Давно пора переходить на
1414
01:21:51,600 --> 01:21:53,920
железные колёса. Ваше величество, лучше
1415
01:21:53,920 --> 01:21:56,040
обратиться к господину Герснеру.
1416
01:21:56,040 --> 01:21:58,120
Господин Герснер, соблаговолите дать
1417
01:21:58,120 --> 01:22:01,280
пояснение. К вашим услугам.
1418
01:22:01,280 --> 01:22:03,800
Ваше Императорское
1419
01:22:03,800 --> 01:22:08,239
величество, прошу вас. Существует
1420
01:22:08,239 --> 01:22:09,920
формула
1421
01:22:09,920 --> 01:22:12,960
окружности 2
1422
01:22:12,960 --> 01:22:17,600
пи, где число пи приблизительно можно
1423
01:22:17,600 --> 01:22:20,600
считать
1424
01:22:26,719 --> 01:22:31,400
как. О, das ist interessant.
1425
01:22:32,120 --> 01:22:34,360
Работа это, конечно, удовольствие, но не
1426
01:22:34,360 --> 01:22:35,760
стоит её слишком
1427
01:22:35,760 --> 01:22:39,760
растягивать. Мари,
1428
01:22:42,560 --> 01:22:45,320
Мари, ну куда же вы
1429
01:22:45,320 --> 01:22:47,480
пропали? Почему не
1430
01:22:47,480 --> 01:22:49,880
заходите? Посидели
1431
01:22:49,880 --> 01:22:53,679
бы, послушали музыку, сыграли бы партию
1432
01:22:53,679 --> 01:22:55,600
в шахматы. Да всё некогда, ваше
1433
01:22:55,600 --> 01:23:00,080
величество. Вот закончим дорогу.
1434
01:23:05,520 --> 01:23:08,800
Herr Herzner werden sie meine Eisenbahn
1435
01:23:08,800 --> 01:23:13,480
eröffnen открываем как обещали.
1436
01:23:14,060 --> 01:23:41,650
[музыка]
1437
01:23:41,650 --> 01:23:41,970
[аплодисменты]
1438
01:23:41,970 --> 01:24:05,449
[музыка]
1439
01:24:06,320 --> 01:24:10,320
Милость мое
1440
01:24:10,400 --> 01:24:13,080
освящается во имя
1441
01:24:13,080 --> 01:24:18,159
отца и сына и святаго духа. Спасибо,
1442
01:24:18,159 --> 01:24:21,480
Господи, благослови.
1443
01:24:21,920 --> 01:24:27,280
Освящается во имя Отца и Сына и Святаго
1444
01:24:27,280 --> 01:24:30,280
Духа.
1445
01:24:43,400 --> 01:24:45,320
Ну, с богом,
1446
01:24:45,320 --> 01:24:48,440
по вагонам.
1447
01:24:48,440 --> 01:24:50,530
Ой.
1448
01:24:50,530 --> 01:24:53,580
[смех]
1449
01:24:53,990 --> 01:25:07,480
[музыка]
1450
01:25:07,480 --> 01:25:10,280
Иди быстро, быстро, быстро, быстрей,
1451
01:25:10,280 --> 01:25:14,000
быстрей. Адам, сюда.
1452
01:25:14,000 --> 01:25:16,440
Курение запретить всякое вольнодовство и
1453
01:25:16,440 --> 01:25:20,800
высказывание пресекает. Господи.
1454
01:25:20,800 --> 01:25:23,119
Ну давай, давай.
1455
01:25:23,119 --> 01:25:26,600
Прошу вас Антон.
1456
01:25:30,719 --> 01:25:34,010
Сейчас. Опа.
1457
01:25:34,010 --> 01:25:47,260
[музыка]
1458
01:25:47,260 --> 01:25:50,459
[аплодисменты]
1459
01:25:50,720 --> 01:25:57,680
[музыка]
1460
01:25:58,679 --> 01:26:00,480
Совершенно уверена, что этот пояс никуда
1461
01:26:00,480 --> 01:26:04,440
не пойдёт. Совершенно уверена.
1462
01:26:04,800 --> 01:26:07,800
А
1463
01:26:09,719 --> 01:26:12,140
куда, куда, куда? А я, я, подождите,
1464
01:26:12,140 --> 01:26:14,920
[музыка]
1465
01:26:14,920 --> 01:26:18,080
куда подождите. Извини. Давай руку,
1466
01:26:18,080 --> 01:26:19,380
руку.
1467
01:26:19,380 --> 01:26:47,669
[музыка]
1468
01:26:50,040 --> 01:26:54,159
Прямо летим. Достает гуд. Гуд. Ещё какой
1469
01:26:54,159 --> 01:26:58,600
гуд. Аж в груди спёрла.
1470
01:26:59,000 --> 01:27:02,880
Правда, всё хорошо? Конечно, Машенька.
1471
01:27:02,880 --> 01:27:05,639
Веселиться ликует весь народ.
1472
01:27:05,639 --> 01:27:08,100
Ну что ж,
1473
01:27:08,100 --> 01:27:12,529
[музыка]
1474
01:27:12,600 --> 01:27:15,639
пора. Теперь я за вас
1475
01:27:15,639 --> 01:27:18,360
спокойна. Уж больно я вас всех
1476
01:27:18,360 --> 01:27:21,199
полюбила. А тебя,
1477
01:27:21,199 --> 01:27:25,199
Родик, особенно.
1478
01:27:26,300 --> 01:27:35,320
[музыка]
1479
01:27:35,320 --> 01:27:37,719
Ша, это
1480
01:27:37,719 --> 01:27:40,239
невозможно. Господи боже
1481
01:27:40,239 --> 01:27:45,520
мой, Машенька вознеслась.
1482
01:27:46,920 --> 01:27:50,060
Да вы что, не может быть.
1483
01:27:50,060 --> 01:27:53,880
[музыка]
1484
01:27:53,880 --> 01:27:54,920
Не может
1485
01:27:54,920 --> 01:27:56,840
[музыка]
1486
01:27:56,840 --> 01:28:00,840
прийти. Может
1487
01:28:06,320 --> 01:28:08,440
его сиятельству графу Александру
1488
01:28:08,440 --> 01:28:11,199
Христофоровичу Пинкендорфу. Осмелюсь
1489
01:28:11,199 --> 01:28:13,639
просить ваше сиятельство оставить меня
1490
01:28:13,639 --> 01:28:16,520
внедрённым в известную вам группу. Ибо
1491
01:28:16,520 --> 01:28:20,679
продолжение их замыслов границ не знает.
1492
01:28:20,679 --> 01:28:23,040
В настоящее время мы начинаем сочинять
1493
01:28:23,040 --> 01:28:26,280
аппарат для летания по воздуху в поисках
1494
01:28:26,280 --> 01:28:29,280
вознесшейся в небеса девицы Марии Вашст,
1495
01:28:29,280 --> 01:28:32,400
а также для победы ума человеческого над
1496
01:28:32,400 --> 01:28:34,400
суровыми силами
1497
01:28:34,400 --> 01:28:36,920
природы. А что говорят в народе? Будто
1498
01:28:36,920 --> 01:28:40,960
мы чокнутые, так это поклёвка. Нам это
1499
01:28:40,960 --> 01:28:44,170
просто смерть. Как интересно.
1500
01:28:44,170 --> 01:28:45,880
[музыка]
1501
01:28:45,880 --> 01:28:47,639
Осенней
1502
01:28:47,639 --> 01:28:50,639
безнадежностью
1503
01:28:50,639 --> 01:28:53,800
дыша. Ты долго ль так
1504
01:28:53,800 --> 01:28:56,840
продержишься, едва
1505
01:28:56,840 --> 01:29:04,400
ли, и снова мчишься в голубые дали?
1506
01:29:04,679 --> 01:29:06,400
Загадочная
1507
01:29:06,400 --> 01:29:09,280
русская
1508
01:29:09,280 --> 01:29:12,280
душа, загадочная
1509
01:29:12,280 --> 01:29:15,239
русская
1510
01:29:15,239 --> 01:29:21,320
душа. Мне кажется, к тебе я
1511
01:29:21,520 --> 01:29:27,600
приближаюсь. Я вглубь себя, как вомут,
1512
01:29:27,760 --> 01:29:29,400
погружаюсь,
1513
01:29:29,400 --> 01:29:33,040
перебирая струны не спеша.
1514
01:29:33,040 --> 01:29:55,260
[музыка]128196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.