All language subtitles for Anti-Magic Academy The 35th Test Platoon S01E09 VOSTFR 1080p WEB H.264 E-AC-3 -Tsundere-Raws (AMZN)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,280
35e PELOTON D'ESSAI
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,040
"Une enquĂȘte infiltrĂ©e" ?
3
00:00:03,440 --> 00:00:07,760
Un trafiquant d'artefacts a avoué,
lors de son interrogatoire,
4
00:00:07,920 --> 00:00:11,320
qu'il y aurait une vente
dans la soirée.
5
00:00:11,480 --> 00:00:15,200
Et nous, on s'infiltre
pour attraper le suspect !
6
00:00:15,360 --> 00:00:18,800
C'est une bonne occasion
pour gagner des points !
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,680
Alors qu'est-ce qu'on attend ?
8
00:00:22,160 --> 00:00:24,480
D'aprĂšs les infos que j'ai,
9
00:00:24,640 --> 00:00:27,640
cette mission
n'est pas faite pour vous.
10
00:00:27,800 --> 00:00:29,160
Pour qui tu me prends ?
11
00:00:29,320 --> 00:00:32,520
J'ai déjà fait
plein de missions d'infiltration !
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,200
Peut-ĂȘtre,
13
00:00:34,360 --> 00:00:38,040
mais il vaudrait mieux
que tu ne participes pas.
14
00:00:38,400 --> 00:00:41,640
Tu cherches Ă m'humilier,
Suginami ?
15
00:00:41,800 --> 00:00:44,760
Raison de plus
pour faire cette mission !
16
00:00:45,160 --> 00:00:47,040
Fais comme tu veux.
17
00:00:47,200 --> 00:00:48,760
Bon courage.
18
00:00:49,520 --> 00:00:51,240
Mais au sujet de l'endroit...
19
00:01:08,520 --> 00:01:13,920
THE 35TH TEST PLATOON
20
00:01:14,080 --> 00:01:16,040
Ćuvre originale : TĂŽki Yanagimi
21
00:01:16,200 --> 00:01:17,880
Illustrations : Kippu
22
00:01:19,800 --> 00:01:21,480
Planning :
Takashi Kikuchi, Hironori KudĂŽ
23
00:01:21,640 --> 00:01:23,200
Structure de la série :
Kento Shimoyama
24
00:01:23,360 --> 00:01:24,560
Character design : KĂŽsuke Kawamura
25
00:01:24,720 --> 00:01:25,920
Design des armes : Yoshihiro Ujiie
Design des monstres : Z-Ton
26
00:01:28,720 --> 00:01:30,920
Design personnages secondaires :
Masafumi Tamura
27
00:01:31,080 --> 00:01:33,040
Directeur artistique : Erika Tsukino
Directeur de la photographie : Atsushi SatĂŽ
28
00:01:33,200 --> 00:01:34,840
Montage : KentarĂŽ Tsubone
Direction sonore : Toshiki Kameyama
29
00:01:35,000 --> 00:01:36,560
Musique : A-bee
30
00:01:36,720 --> 00:01:38,920
Producteur de la bande originale :
Atsushi Okusawa
31
00:01:43,240 --> 00:01:44,400
Production de la musique : MAGES
32
00:01:46,520 --> 00:01:49,840
Générique de début :
"Embrace Blade" par Afilia Saga
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,840
Direction du générique :
Mai Ătsuka
34
00:01:53,000 --> 00:01:55,120
Animation 3D : Haruka SudĂŽ
35
00:01:57,000 --> 00:01:59,160
Post-production : Hiroshi Sohue
36
00:02:02,320 --> 00:02:04,400
Producteurs :
JunichirĂŽ Tamura, Chika Takagi
37
00:02:05,360 --> 00:02:06,920
Producteur de l'animation :
Itsuhito Kaneko
38
00:02:11,560 --> 00:02:13,440
Studio d'animation : SILVER LINK.
39
00:02:14,440 --> 00:02:16,560
Réalisateur : Tomoyuki Kawamura
40
00:02:22,360 --> 00:02:27,400
Une production Anti-magic academy :
the 35th production committee
41
00:02:30,000 --> 00:02:31,360
UN 35e PELOTON ALCOOLISĂ
42
00:02:31,680 --> 00:02:33,520
Enchantée...
43
00:02:34,000 --> 00:02:36,360
- je m'appelle Usagi.
- Et moi, c'est Mari !
44
00:02:36,680 --> 00:02:38,960
Usagi et Mari, hein ?
45
00:02:39,120 --> 00:02:41,240
Ben je suis enchanté,
mes jolies !
46
00:02:41,440 --> 00:02:43,080
Je vous offre un verre !
47
00:02:43,240 --> 00:02:46,400
Un jus d'orange pour moi,
je suis en service.
48
00:02:46,840 --> 00:02:47,880
"En service" ?
49
00:02:48,600 --> 00:02:50,760
Tu joues la fille mineure ?
50
00:02:50,920 --> 00:02:51,960
Ăa me plaĂźt !
51
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Et toi, tu t'appelles...
52
00:02:55,120 --> 00:02:56,200
Ători.
53
00:02:56,600 --> 00:03:00,880
Si tu n'y mets pas
un peu du tien, on va ĂȘtre grillĂ©es !
54
00:03:01,400 --> 00:03:02,760
Je sais bien !
55
00:03:03,040 --> 00:03:05,840
Quelle idiote,
Suginami m'a piégée.
56
00:03:08,520 --> 00:03:10,040
Me voilà obligée
57
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
de supporter ces pauvres types !
58
00:03:12,760 --> 00:03:15,240
Je dois en finir au plus vite !
59
00:03:15,720 --> 00:03:17,840
Eh ben, t'as une sacrée paire, toi.
60
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
Enfoiré !
61
00:03:19,800 --> 00:03:21,760
T'insultes un client ?
62
00:03:21,920 --> 00:03:25,640
Et depuis quand on n'a pas le droit
d'insulter les pervers ?
63
00:03:26,560 --> 00:03:27,640
Kusanagi ?
64
00:03:28,880 --> 00:03:30,400
Pardonnez-la, monsieur.
65
00:03:30,560 --> 00:03:33,000
C'est son premier jour de service.
66
00:03:33,200 --> 00:03:34,960
D'accord, passons...
67
00:03:35,120 --> 00:03:36,680
Je connais les jobs de nuit.
68
00:03:37,040 --> 00:03:38,480
Je m'occupe des relous.
69
00:03:38,920 --> 00:03:40,760
HĂ©, serveur !
70
00:03:40,920 --> 00:03:42,640
Une bouteille, et vite !
71
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Tout de suite !
72
00:03:46,160 --> 00:03:47,840
J'ai cassé mon verre !
73
00:03:48,000 --> 00:03:50,080
Pas de souci, je vais nettoyer.
74
00:03:50,240 --> 00:03:51,440
Et Ă ce moment-lĂ ...
75
00:03:51,600 --> 00:03:53,280
Un petit instant, Ceyla.
76
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Ah oui, j'arrive !
77
00:03:55,160 --> 00:03:56,960
Je reviens tout de suite !
78
00:04:02,560 --> 00:04:05,920
Kusanagi a l'air dans son élément.
79
00:04:06,080 --> 00:04:08,080
Il est fait pour ce job.
80
00:04:08,240 --> 00:04:11,280
Il a donc d'autres talents
que l'escrime.
81
00:04:16,960 --> 00:04:19,520
Gardez un Ćil
sur le type de la table 4.
82
00:04:19,960 --> 00:04:20,960
Compris.
83
00:04:24,200 --> 00:04:27,520
Ouais, c'était vraiment super.
84
00:04:37,440 --> 00:04:40,280
Tu bois beaucoup trop !
85
00:04:40,800 --> 00:04:43,720
J'ai un cadeau pour ton anniversaire,
86
00:04:43,880 --> 00:04:46,160
alors reste avec moi ce soir.
87
00:04:49,720 --> 00:04:50,800
Salaud !
88
00:04:50,960 --> 00:04:52,760
Vire tes pattes de lĂ !
89
00:04:55,040 --> 00:04:56,400
C'était bien lui !
90
00:04:57,640 --> 00:04:59,640
J'ai pas encore vu d'artefact.
91
00:04:59,960 --> 00:05:01,600
Allons soutenir Ători !
92
00:05:02,360 --> 00:05:03,520
Inquisition !
93
00:05:03,680 --> 00:05:06,360
Je vous arrĂȘte
pour trafic d'artefact !
94
00:05:09,640 --> 00:05:12,240
Ce n'est qu'une console portable...
95
00:05:12,600 --> 00:05:15,240
Elle disait qu'elle en rĂȘvait...
96
00:05:16,960 --> 00:05:18,760
L'Inquisition ? D'oĂč sortent-ils ?
97
00:05:20,520 --> 00:05:24,160
Ce serait pas plutĂŽt lui,
notre cible ?
98
00:05:24,320 --> 00:05:25,680
On l'attrape !
99
00:05:25,960 --> 00:05:27,000
Inquisition !
100
00:05:27,160 --> 00:05:30,000
Je vous arrĂȘte
pour trafic d'artefact !
101
00:05:30,520 --> 00:05:32,520
- Reste tranquille !
- Pitié !
102
00:05:34,080 --> 00:05:35,640
Je ne sais pas ce qui m'a pris !
103
00:05:38,520 --> 00:05:41,000
Pardon, j'ai encore gaffé...
104
00:05:41,400 --> 00:05:44,280
En mĂȘme temps, ça se comprend...
105
00:05:44,440 --> 00:05:48,960
C'est normal qu'une fille
pique sa crise si on lui tripote les fesses !
106
00:05:49,120 --> 00:05:53,360
Oui, enfin... Fallait peut-ĂȘtre pas
lui tirer dessus, quand mĂȘme.
107
00:05:56,240 --> 00:06:00,520
Si on nous sanctionne,
on perdra nos derniers points.
108
00:06:06,160 --> 00:06:08,200
C'est quoi alors, comme artefact ?
109
00:06:08,800 --> 00:06:11,600
Il a une faible résonance magique,
110
00:06:11,760 --> 00:06:13,200
il est en argent,
111
00:06:13,720 --> 00:06:16,040
il n'est pas ciselé
112
00:06:16,200 --> 00:06:19,600
et il n'a pas été
produit magiquement.
113
00:06:19,800 --> 00:06:23,520
Sa magie est trop faible
pour pouvoir l'identifier.
114
00:06:23,960 --> 00:06:27,440
Autrement dit,
il vaut trois fois rien...
115
00:06:27,840 --> 00:06:31,400
Et voilĂ ,
encore un artefact de rang F...
116
00:06:31,560 --> 00:06:34,880
C'était pas la peine
de se déplacer pour 5 points...
117
00:06:35,040 --> 00:06:37,600
Si on l'identifie nous-mĂȘme,
c'est le double.
118
00:06:37,760 --> 00:06:41,560
C'est pas si mal,
et puis ça paiera la sanction.
119
00:06:41,880 --> 00:06:43,840
T'es sûr de toi ?
120
00:06:44,240 --> 00:06:46,480
C'est pas dangereux
de le faire nous-mĂȘmes ?
121
00:06:46,800 --> 00:06:48,960
On n'en serait pas lĂ
122
00:06:49,120 --> 00:06:52,320
si tu avais pas
pété les plombs...
123
00:06:53,880 --> 00:06:56,400
J'ai dit
que je m'en voulais terriblement !
124
00:06:56,640 --> 00:07:00,760
C'est trop facile de s'excuser...
Ă ton Ăąge, on attend autre chose.
125
00:07:04,240 --> 00:07:08,400
Notre rapport d'expertise
doit ĂȘtre bĂ©ton.
126
00:07:08,920 --> 00:07:11,240
Je vais l'essayer,
on n'a pas le choix.
127
00:07:12,120 --> 00:07:13,400
T'es dingue ou quoi ?
128
00:07:13,560 --> 00:07:14,960
T'inquiĂšte...
129
00:07:15,120 --> 00:07:20,080
Ăa doit pas ĂȘtre terrible,
le type voulait l'offrir Ă son flirt.
130
00:07:20,400 --> 00:07:23,120
Au pire, je finirai envoûtée.
131
00:07:23,440 --> 00:07:26,280
ArrĂȘte ! J'en ai des frissons
rien qu'en y pensant !
132
00:07:26,440 --> 00:07:28,880
T'en fais pas.
Le seul risque,
133
00:07:29,040 --> 00:07:33,000
c'est que je tripote les seins d'Usagi
ou que je léche les tiens.
134
00:07:33,200 --> 00:07:34,640
Ben je m'en fais, lĂ !
135
00:07:36,160 --> 00:07:38,000
Quelqu'un d'autre veut l'essayer ?
136
00:07:38,520 --> 00:07:40,600
Qu'est-ce que tu fais, NikaidĂŽ ?
137
00:07:40,760 --> 00:07:42,960
Pourquoi tu tires si fort ?
138
00:07:43,200 --> 00:07:47,160
Et toi, Usagi,
tu le veux Ă ce point-lĂ ?
139
00:07:47,520 --> 00:07:51,320
Stop, toutes les deux !
Vous représentez l'Inquisition,
140
00:07:51,480 --> 00:07:54,840
alors un peu de tenue,
bon sang !
141
00:08:01,400 --> 00:08:02,160
Mince !
142
00:08:08,120 --> 00:08:09,440
Ouille...
143
00:08:15,480 --> 00:08:17,680
Usagi, tu vas bien ?
144
00:08:21,760 --> 00:08:25,600
Kusanagi, pourquoi tu dis ça ?
145
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
Saionji ?
146
00:08:27,680 --> 00:08:30,920
Pourquoi mon nom de famille,
tout Ă coup ?
147
00:08:31,080 --> 00:08:33,800
Je veux que tu m'appelles "Usagi",
148
00:08:33,960 --> 00:08:37,560
comme tu le fais d'habitude !
149
00:08:38,640 --> 00:08:40,200
Qu'est-ce qui te prend ?
150
00:08:42,920 --> 00:08:47,680
Comme toujours, tu sens trĂšs bon !
151
00:08:47,840 --> 00:08:52,920
Ton odeur me rend
complĂštement folle !
152
00:08:53,360 --> 00:08:56,160
HĂ©, attends !
Qu'est-ce que tu...
153
00:09:01,880 --> 00:09:03,160
Pourquoi ?
154
00:09:03,640 --> 00:09:06,040
Explique-moi, Takeru !
155
00:09:06,280 --> 00:09:07,840
Tu m'as déjà moi,
156
00:09:08,000 --> 00:09:11,520
alors pourquoi
tu flirtes avec Usagi, hein ?
157
00:09:11,680 --> 00:09:14,360
- AĂŻe, mais arrĂȘte !
- T'es qu'un idiot !
158
00:09:14,760 --> 00:09:17,120
Qu'est-ce que t'as,
t'es bourrée ?
159
00:09:17,560 --> 00:09:22,240
Je sais bien
que j'en ai des petits...
160
00:09:22,400 --> 00:09:27,160
Et je suis pas bĂȘte, j'ai compris
que tu préfÚrais les gros !
161
00:09:31,240 --> 00:09:32,320
Mais quand mĂȘme !
162
00:09:32,560 --> 00:09:35,560
MĂȘme s'ils disent tous
que je n'en ai pas,
163
00:09:35,720 --> 00:09:37,480
j'en ai quand mĂȘme !
164
00:09:37,960 --> 00:09:42,440
D'accord, ils sont peut-ĂȘtre petits,
voire rikikis,
165
00:09:42,600 --> 00:09:44,920
mais ils sont quand mĂȘme lĂ !
166
00:09:45,560 --> 00:09:47,280
Mari ! Oh, Mari !
167
00:09:48,080 --> 00:09:50,480
Pourquoi déboutonnes-tu ta veste ?
168
00:09:50,920 --> 00:09:53,440
Rassure-moi,
j'ai mal compris, hein ?
169
00:09:54,520 --> 00:09:55,200
Regarde !
170
00:09:55,680 --> 00:09:57,360
Ils sont bien lĂ .
171
00:09:57,520 --> 00:09:58,680
Non, stop ! ArrĂȘte !
172
00:09:58,920 --> 00:10:00,200
Referme ça !
173
00:10:04,160 --> 00:10:06,160
Pourquoi tu les caches ?
174
00:10:06,640 --> 00:10:10,760
T'as mĂȘme pas envie de les voir,
hein, c'est ça ?
175
00:10:14,120 --> 00:10:18,000
Kusanagi,
pourquoi tu fais une tĂȘte pareille ?
176
00:10:18,600 --> 00:10:22,520
Je me marre bien, moi,
177
00:10:22,680 --> 00:10:26,760
alors pourquoi
tu tires la tronche, hein ?
178
00:10:26,920 --> 00:10:28,960
Allez, réponds, Kusanagi !
179
00:10:29,560 --> 00:10:32,520
Ta peau est vraiment toute douce !
180
00:10:32,680 --> 00:10:35,440
On dirait celle d'une fille !
181
00:10:36,240 --> 00:10:37,600
Recule !
182
00:10:39,880 --> 00:10:41,640
Ne me lĂšche pas la joue !
183
00:10:41,800 --> 00:10:45,400
Qu'est-ce que t'as ?
Ăa te plaĂźt pas ?
184
00:10:45,560 --> 00:10:48,440
C'est pas ça...
185
00:10:49,080 --> 00:10:51,560
ArrĂȘte de chouiner, alors !
186
00:10:53,960 --> 00:10:56,800
L'une a l'alcool triste,
et l'autre, l'alcool joyeux !
187
00:10:57,440 --> 00:10:59,880
Non mais dites-moi que je rĂȘve...
188
00:11:00,240 --> 00:11:02,760
Ăa n'a aucun sens,
t'es un artefact !
189
00:11:06,520 --> 00:11:09,600
C'était donc un anneau d'ivresse.
190
00:11:09,920 --> 00:11:11,560
Je n'y aurais pas pensé.
191
00:11:12,440 --> 00:11:15,120
Ouf, tu tiens l'alcool !
192
00:11:15,720 --> 00:11:18,400
Ah bon, tu trouves ?
193
00:11:19,960 --> 00:11:24,200
Ăa va ĂȘtre un peu trop fort
pour un gamin comme toi.
194
00:11:28,240 --> 00:11:31,480
J'ai pas les idées trÚs claires,
moi non plus...
195
00:11:43,040 --> 00:11:47,880
THE 35TH TEST PLATOON
196
00:11:48,040 --> 00:11:52,880
THE 35TH TEST PLATOON
197
00:11:55,120 --> 00:11:58,360
L'Ă©tĂ© ne s'arrĂȘte pas sur la cĂŽte ?
Comment ça ?
198
00:11:58,880 --> 00:12:01,440
Depuis le début des beaux jours,
199
00:12:01,600 --> 00:12:04,240
c'est la canicule sur la plage.
200
00:12:04,400 --> 00:12:08,480
Un artefact ou une sorciĂšre
pourraient en ĂȘtre la cause,
201
00:12:08,640 --> 00:12:10,800
c'est donc Ă nous d'enquĂȘter.
202
00:12:10,960 --> 00:12:13,760
Changer le temps qu'il fait,
je veux bien,
203
00:12:13,920 --> 00:12:18,400
mais forcer une saison, c'est impossible.
MĂȘme pour un sorcier chevronnĂ©.
204
00:12:18,560 --> 00:12:19,840
C'est sûrement faux.
205
00:12:20,200 --> 00:12:21,160
L'été...
206
00:12:21,520 --> 00:12:24,400
Si c'est bien vrai,
c'est vraiment l'horreur.
207
00:12:24,560 --> 00:12:29,200
Pourquoi il faut que quelqu'un
prolonge la saison que je déteste ?
208
00:12:29,600 --> 00:12:30,560
Qu'il crĂšve.
209
00:12:31,400 --> 00:12:33,920
On sera fixés une fois sur place.
210
00:12:34,320 --> 00:12:37,000
D'ici lĂ , profitons du voyage !
211
00:12:45,840 --> 00:12:46,960
C'est l'été.
212
00:12:47,480 --> 00:12:48,600
C'est bien l'été.
213
00:12:49,080 --> 00:12:50,440
Et pas qu'un peu.
214
00:12:50,600 --> 00:12:51,760
En effet...
215
00:12:51,920 --> 00:12:53,640
Qu'il crĂšve...
216
00:12:54,160 --> 00:12:57,560
Bon,
commençons par investiguer la plage.
217
00:12:57,800 --> 00:12:59,160
Voyons ce qu'on trouve.
218
00:12:59,320 --> 00:13:00,760
- OK !
- Qu'il crĂšve...
219
00:13:00,920 --> 00:13:02,240
CRAZY SUMMERTIME
220
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
Je peux savoir
ce que tu fiches ?
221
00:13:13,240 --> 00:13:18,040
Eh bien, officiellement,
je ne suis pas membre du peloton.
222
00:13:18,320 --> 00:13:23,560
Alors je préfÚre
vous encourager de loin, quoi !
223
00:13:25,840 --> 00:13:29,400
Désolée,
j'ai pris du temps Ă me changer !
224
00:13:29,600 --> 00:13:31,800
Comment est l'eau ?
225
00:13:31,960 --> 00:13:34,200
Elle est bien fraĂźche, j'espĂšre !
226
00:13:35,560 --> 00:13:38,480
Saionji ! Ne cours pas comme ça !
227
00:13:38,640 --> 00:13:41,320
Tout va déborder du maillot !
228
00:13:41,560 --> 00:13:43,280
Enfin, c'est pas le problĂšme.
229
00:13:43,520 --> 00:13:45,760
Qu'est-ce qui te prends,
Ă toi aussi ?
230
00:13:47,560 --> 00:13:48,960
Ils rebondissent !
231
00:13:49,120 --> 00:13:52,520
Regardez-moi
ces rebonds gracieux !
232
00:13:53,080 --> 00:13:54,720
T'as tout manigancé, Suginami ?
233
00:13:54,880 --> 00:13:56,520
On est en mission !
234
00:13:57,200 --> 00:13:59,120
ArrĂȘte tes bĂȘtises !
235
00:14:00,600 --> 00:14:05,200
Vas-y, prends celui qui te plaĂźt.
236
00:14:12,960 --> 00:14:14,440
Ne vous y trompez pas !
237
00:14:14,600 --> 00:14:18,840
C'est juste pour pouvoir
chercher sous l'eau !
238
00:14:19,000 --> 00:14:20,480
Mais bien sûr.
239
00:14:20,760 --> 00:14:24,520
Dis, Takeru,
la mer est peut-ĂȘtre belle,
240
00:14:24,680 --> 00:14:27,960
mais par ici aussi,
il y a de quoi se rincer l'Ćil !
241
00:14:29,520 --> 00:14:34,440
Lapis, je me rends compte que
j'ai vraiment de la chance de t'avoir.
242
00:14:34,960 --> 00:14:37,880
Il dit ça
Ă une petite fille en maillot ?
243
00:14:42,640 --> 00:14:44,400
Qu'il crĂšve...
244
00:14:48,960 --> 00:14:51,960
J'en peux plus, je vais m'évanouir.
245
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
Réanimez-moi quand vous aurez fini.
246
00:14:54,920 --> 00:14:57,840
D'habitude, des filles en maillot
247
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
seraient l'appùt idéal pour toi.
248
00:15:00,400 --> 00:15:03,000
Quoi, qu'est-ce que t'as ?
249
00:15:03,160 --> 00:15:05,440
T'as besoin d'attention,
c'est ça ?
250
00:15:05,600 --> 00:15:09,440
OK, vas-y, Kusanagi.
Mets-moi de la crĂšme solaire.
251
00:15:10,040 --> 00:15:12,200
Ăa donne pas envie,
dit comme ça...
252
00:15:14,440 --> 00:15:15,840
Un souci, Lapis ?
253
00:15:16,040 --> 00:15:17,960
MaĂźtre, qu'est-ce donc ?
254
00:15:18,640 --> 00:15:19,840
Les cannes Ă pĂȘche ?
255
00:15:20,120 --> 00:15:23,200
On pĂȘche grĂące Ă l'appĂąt
sur le crochet au bout de la ligne.
256
00:15:25,040 --> 00:15:27,040
On pĂȘche avec le crochet ?
257
00:15:27,440 --> 00:15:30,640
Kusanagi ! Allons déjeuner !
258
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
J'arrive !
259
00:15:32,200 --> 00:15:33,560
On y va, Lapis.
260
00:15:37,840 --> 00:15:39,360
AĂŻe, ma tĂȘte !
261
00:15:39,520 --> 00:15:42,680
Rien ne vaut
des nouilles sur la plage !
262
00:15:42,840 --> 00:15:45,920
Il en faut peu pour ĂȘtre heureux,
comme on dit !
263
00:15:46,160 --> 00:15:49,120
Bah alors,
elle avance, votre mission ?
264
00:15:49,280 --> 00:15:52,640
Tais-toi !
On peut pas se battre le ventre vide.
265
00:15:53,320 --> 00:15:55,680
Et si je prenais une glace ?
266
00:15:56,120 --> 00:15:57,760
Moi aussi, j'en veux une !
267
00:15:57,920 --> 00:15:59,400
Une par personne, alors.
268
00:16:02,360 --> 00:16:04,520
Il n'y en a pas
pour tout le monde.
269
00:16:04,680 --> 00:16:08,000
Je vais prendre
de la glace pilée, comme Takeru.
270
00:16:10,440 --> 00:16:11,880
Ăa va, Takeru ?
271
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Je vais aux W.-C.
272
00:16:17,760 --> 00:16:20,040
Il a si mal au ventre que ça ?
273
00:16:22,560 --> 00:16:24,240
HĂ©, pas si vite !
274
00:16:24,480 --> 00:16:25,760
OĂč tu vas comme ça ?
275
00:16:25,920 --> 00:16:28,480
Ma place est aux cÎtés
de mon maĂźtre.
276
00:16:28,680 --> 00:16:30,680
Il est aux toilettes, lĂ !
277
00:16:30,920 --> 00:16:32,800
C'est pas le moment !
278
00:16:33,320 --> 00:16:34,440
Que se passe-t-il ?
279
00:16:35,360 --> 00:16:38,360
Un énorme monstre
l'a attaqué dans l'eau.
280
00:16:39,040 --> 00:16:40,920
"Un énorme monstre" ?
281
00:16:41,240 --> 00:16:44,080
Ce n'était donc pas un sortilÚge ?
282
00:16:44,240 --> 00:16:45,280
Si.
283
00:16:45,440 --> 00:16:48,520
C'est sûrement
une créature magique.
284
00:16:48,680 --> 00:16:50,440
Comment ça ?
285
00:16:51,160 --> 00:16:53,520
Parmi les monstres liés à la pluie,
286
00:16:53,680 --> 00:16:56,560
il existe l'invocateur estival.
287
00:16:57,200 --> 00:16:59,240
Comme son nom l'indique,
288
00:16:59,400 --> 00:17:02,880
il amĂšne l'Ă©tĂ© partout oĂč il va.
289
00:17:03,680 --> 00:17:06,760
Si elle dit vrai,
faut aller le dénicher !
290
00:17:10,960 --> 00:17:13,920
En fait,
j'ai jamais été douée pour la natation.
291
00:17:14,360 --> 00:17:16,000
Je nage comme une enclume...
292
00:17:16,360 --> 00:17:18,160
Tu ne sais pas nager ?
293
00:17:18,400 --> 00:17:21,360
J'ai mĂȘme pris des cours,
294
00:17:21,520 --> 00:17:23,760
mais je suis trop tendue dans l'eau.
295
00:17:23,920 --> 00:17:25,120
Et Suginami ?
296
00:17:25,680 --> 00:17:28,280
Fichez-moi la paix.
297
00:17:28,600 --> 00:17:31,840
Si vous voulez griller au soleil,
c'est vous qui voyez.
298
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
Kusanagi !
299
00:17:35,240 --> 00:17:36,320
Il a l'air H.S.
300
00:17:36,560 --> 00:17:38,320
On n'a plus le choix !
301
00:17:38,480 --> 00:17:41,000
C'est Ă nous de jouer, en piste !
302
00:17:41,160 --> 00:17:44,200
C'est au tour du mini-35e peloton !
303
00:17:44,720 --> 00:17:46,560
Le "mini-35e peloton" ?
304
00:17:46,720 --> 00:17:49,440
Ce sera le nom de notre trio !
305
00:17:49,720 --> 00:17:53,000
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre
au format mini,
306
00:17:53,160 --> 00:17:56,000
mais j'ai une taille normale, moi.
307
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
C'est Ă ce niveau lĂ
que je suis "mini" ?
308
00:18:01,520 --> 00:18:02,880
En avant !
309
00:18:03,040 --> 00:18:07,400
Mais comment veux-tu
attraper un monstre aquatique ?
310
00:18:09,520 --> 00:18:11,120
J'ai une idée.
311
00:18:12,960 --> 00:18:15,840
- C'est quoi ce délire ?
- Une canne Ă pĂȘche.
312
00:18:16,240 --> 00:18:18,800
Ăa sert Ă pĂȘcher
Ă l'aide d'un appĂąt.
313
00:18:18,960 --> 00:18:21,720
On sait trĂšs bien ce que c'est !
314
00:18:21,880 --> 00:18:23,840
Pourquoi c'est nous, les appĂąts ?
315
00:18:24,640 --> 00:18:27,440
Mon hĂŽte a dit
que vous faisiez de bons appĂąts.
316
00:18:27,720 --> 00:18:29,960
Mais pas au sens littéral !
317
00:18:34,360 --> 00:18:36,200
Il y un truc sous l'eau.
318
00:18:40,280 --> 00:18:41,560
Saionji, qu'y-a-t'il ?
319
00:18:42,560 --> 00:18:44,080
Ce monstre est pervers !
320
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
Pas touche Ă mes fesses !
321
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Pas la poitrine non plus !
322
00:18:51,400 --> 00:18:53,920
C'est bientĂŽt bon, mon hĂŽte ?
323
00:18:55,120 --> 00:18:57,120
Attends encore un peu, Lapis.
324
00:18:58,240 --> 00:18:59,360
Entendu.
325
00:18:59,520 --> 00:19:01,720
Lapis, réagis, bon sang !
326
00:19:01,880 --> 00:19:03,840
Tire la ligne !
327
00:19:04,280 --> 00:19:06,840
Mon hĂŽte m'a dit d'attendre.
328
00:19:07,000 --> 00:19:08,840
Allez, par pitié !
329
00:19:09,000 --> 00:19:10,120
D'accord.
330
00:19:12,680 --> 00:19:15,720
Charge trop élevée,
fil inutilisable.
331
00:19:15,920 --> 00:19:18,960
Comment ça, "charge trop élevée" ?
332
00:19:19,120 --> 00:19:21,360
Tu veux dire qu'on est grosses,
c'est ça ?
333
00:19:28,840 --> 00:19:30,720
Au secours, Takeru !
334
00:19:31,480 --> 00:19:33,320
Allez, Lapis !
Transformation !
335
00:19:33,960 --> 00:19:36,000
Tout de suite, mon hĂŽte.
336
00:19:36,560 --> 00:19:37,480
SystĂšmes au vert.
337
00:19:37,960 --> 00:19:39,240
Synchronisation Ă 100 %.
338
00:19:39,680 --> 00:19:41,440
Mode Chasseur de sorciÚres activé.
339
00:19:41,640 --> 00:19:43,600
Porte mes vĆux sans limites
340
00:19:43,760 --> 00:19:45,760
et abats ma colĂšre
sur les sorciĂšres !
341
00:19:55,920 --> 00:19:58,280
Tu sais pas nager, toi non plus ?
342
00:19:58,600 --> 00:20:00,480
Tu sers Ă rien, Takeru !
343
00:20:00,880 --> 00:20:01,960
Désolé...
344
00:20:02,120 --> 00:20:05,240
L'armure est trop lourde, je coule !
345
00:20:06,240 --> 00:20:07,720
Je suis navrée,
346
00:20:08,080 --> 00:20:11,520
j'aurais dû me préparer
au combat sous-marin.
347
00:20:11,760 --> 00:20:14,480
On aura fait les appĂąts pour rien !
348
00:20:14,800 --> 00:20:16,920
Mais oui, un appĂąt !
349
00:20:17,280 --> 00:20:19,160
Tu dois ferrer la bĂȘte !
350
00:20:19,600 --> 00:20:21,600
Mais non, je fais pas la tĂȘte !
351
00:20:21,920 --> 00:20:23,320
T'as rien compris !
352
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Mon hĂŽte.
353
00:20:25,160 --> 00:20:29,320
Elle souhaite que je me change
en canne Ă pĂȘche.
354
00:20:29,960 --> 00:20:31,480
Ah, d'accord !
J'ai pigé !
355
00:20:31,840 --> 00:20:33,320
Tu peux le faire, Lapis ?
356
00:20:33,720 --> 00:20:35,280
Bien sûr, mon maßtre.
357
00:20:49,320 --> 00:20:50,160
Le collier...
358
00:20:53,600 --> 00:20:55,800
Je peux utiliser la magie !
359
00:20:57,920 --> 00:21:00,280
Allez, on y va tous ensemble !
360
00:21:00,640 --> 00:21:02,480
Aurora Field !
361
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
Ben voilĂ , la mission est accomplie !
Allez, on rentre !
362
00:21:40,280 --> 00:21:42,280
Je la prends avec plaisir !
363
00:21:44,560 --> 00:21:47,040
Merci... Mais pourquoi ?
364
00:21:47,760 --> 00:21:51,200
Vous avez bien travaillé
aujourd'hui,
365
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
mini-35e peloton.
366
00:21:56,480 --> 00:21:58,400
"Mini-35e peloton" ?
367
00:21:58,680 --> 00:22:01,160
Mari n'est pas si petite que ça, si ?
368
00:22:05,800 --> 00:22:09,520
Je ne suis pas "mini", je vous dis !
369
00:22:16,680 --> 00:22:20,760
Takeru Kusanagi : Yoshimasa Hosoya
Ăka Ători : Reina Ueda
370
00:22:21,760 --> 00:22:25,160
Usagi Saionji : Rumi Ăkubo
Ikaruga Suginami : RyĂŽko Shiraishi
371
00:22:26,080 --> 00:22:29,440
Mari NikaidĂŽ : Kanae ItĂŽ
Kiseki Kusanagi : Chikai Anzai
372
00:23:35,000 --> 00:23:39,880
KISEKI KUSANAGI
26676