Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,320
L'ancien Kusanagi me ressemblait.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,560
À ses côtés, je me sentais bien.
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,000
Tu vois ce que je veux dire ?
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,160
Qu'est-ce que tu fais ?
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,600
C'est peut-être
ma dernière occasion,
6
00:00:17,760 --> 00:00:21,120
- alors je voulais essayer, moi aussi.
- Essayer quoi ?
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,520
- Le sexe.
- "Le se...
8
00:00:25,360 --> 00:00:27,720
Je pige pas grand-chose à l'amour,
9
00:00:27,880 --> 00:00:31,200
mais le coït,
je comprends, et ça m'intrigue
10
00:00:31,600 --> 00:00:33,040
Pas sur un coup de tête !
11
00:00:34,240 --> 00:00:38,000
Comment ça, "un coup de tête" ?
J'ai choisi mon partenaire.
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,800
- Y a rien de réfléchi !
- Allez, du nerf !
13
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
- T'es puceau, c'est ça ?
- C'est quoi, le rapport ?
14
00:00:44,320 --> 00:00:47,120
Je suis vierge, moi aussi.
15
00:00:47,480 --> 00:00:49,240
Ce sera ma dernière fois.
16
00:00:49,480 --> 00:00:51,280
Arrête ton petit jeu !
17
00:00:51,840 --> 00:00:53,680
Comment ça, ta "dernière fois" ?
18
00:00:56,840 --> 00:00:59,840
- Les Alchimistes ?
- C'est moi qui les ai appelés.
19
00:01:00,680 --> 00:01:03,200
Tant pis pour ta première fois.
20
00:01:03,360 --> 00:01:05,400
Il est temps de se dire adieu.
21
00:01:09,880 --> 00:01:11,720
Je t'aime, Takeru.
22
00:01:12,440 --> 00:01:14,680
Alors ne me poursuis pas.
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
Qu'as-tu...
24
00:01:26,120 --> 00:01:27,120
Bye bye.
25
00:01:36,600 --> 00:01:39,040
Tu rempliras ta part du marché ?
26
00:01:39,280 --> 00:01:40,480
Ça dépend de toi.
27
00:01:40,960 --> 00:01:42,600
Si tu ne le fais pas,
28
00:01:42,760 --> 00:01:47,440
je peux te promettre que je dédierai
ma vie à te faire souffrir,
29
00:01:47,600 --> 00:01:49,760
et que tu connaîtras l'enfer.
30
00:02:02,480 --> 00:02:07,880
THE 35TH TEST PLATOON
31
00:02:08,040 --> 00:02:10,000
Œuvre originale : Tôki Yanagimi
32
00:02:10,160 --> 00:02:11,840
Illustrations : Kippu
33
00:02:13,760 --> 00:02:15,440
Planning :
Takashi Kikuchi, Hironori Kudô
34
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Structure de la série :
Kento Shimoyama
35
00:02:17,360 --> 00:02:18,520
Character design : Kôsuke Kawamura
36
00:02:18,680 --> 00:02:19,880
Design des armes : Yoshihiro Ujiie
Design des monstres : Z-Ton
37
00:02:22,680 --> 00:02:24,880
Design personnages secondaires :
Masafumi Tamura
38
00:02:25,040 --> 00:02:27,000
Directeur artistique : Erika Tsukino
Directeur de la photographie : Atsushi Satô
39
00:02:27,160 --> 00:02:28,800
Montage : Kentarô Tsubone
Direction sonore : Toshiki Kameyama
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,520
Musique : A-bee
41
00:02:30,680 --> 00:02:32,880
Producteur de la bande originale :
Atsushi Okusawa
42
00:02:37,200 --> 00:02:38,360
Production de la musique : MAGES
43
00:02:40,480 --> 00:02:42,600
Générique de début :
"Embrace Blade" par Afilia Saga
44
00:02:43,960 --> 00:02:46,800
Direction du générique :
Mai Ôtsuka
45
00:02:46,960 --> 00:02:49,080
Animation 3D : Haruka Sudô
46
00:02:50,960 --> 00:02:53,120
Post-production : Hiroshi Sohue
47
00:02:56,280 --> 00:02:58,360
Producteurs :
Junichirô Tamura, Chika Takagi
48
00:02:59,320 --> 00:03:00,880
Producteur de l'animation :
Itsuhito Kaneko
49
00:03:05,520 --> 00:03:07,400
Studio d'animation : SILVER LINK.
50
00:03:08,400 --> 00:03:10,520
Réalisateur : Tomoyuki Kawamura
51
00:03:16,560 --> 00:03:21,360
Une production Anti-magic academy :
the 35th production committee
52
00:03:24,000 --> 00:03:25,360
DUO D'ALCHIMISTES
53
00:03:35,320 --> 00:03:37,760
Ils nous attrapent
pour nous relâcher,
54
00:03:37,920 --> 00:03:39,520
qu'ils se décident, bon sang !
55
00:03:39,680 --> 00:03:43,040
- J'ai les genoux en sang !
- Que se passe-t-il, à la fin ?
56
00:03:47,120 --> 00:03:48,800
Saionji, où vas-tu ?
57
00:03:49,120 --> 00:03:50,880
Je retourne la sauver.
58
00:03:51,040 --> 00:03:53,200
Suginami est sûrement là-bas.
59
00:03:53,360 --> 00:03:54,520
Comment tu sais ça ?
60
00:03:54,680 --> 00:03:57,240
En apprenant notre capture,
61
00:03:57,400 --> 00:04:00,560
elle a dû nous échanger
contre le Lost Matrix.
62
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
Dis-moi, qu'as-tu pensé
quand tu as découvertson passé ?
63
00:04:05,040 --> 00:04:06,280
Tu vas un peu loin...
64
00:04:06,440 --> 00:04:09,400
Je veux avoir ton avis,
toi qui la connais.
65
00:04:09,840 --> 00:04:12,720
Lui fais-tu encore confiance ?
66
00:04:13,800 --> 00:04:15,640
Ce n'est pas la question.
67
00:04:16,240 --> 00:04:18,120
Son passé, ses recherches...
68
00:04:18,920 --> 00:04:20,600
je n'en ai rien à faire.
69
00:04:21,400 --> 00:04:24,640
Ce que je veux,
c'est être à ses côtés.
70
00:04:25,080 --> 00:04:28,680
Si elle est en danger,
je vole à son secours.
71
00:04:28,880 --> 00:04:31,680
Si elle fait une bêtise,
je cours la gifler.
72
00:04:32,080 --> 00:04:35,200
L'important,
c'est qu'on soit ensemble !
73
00:04:42,040 --> 00:04:42,720
D'accord.
74
00:04:43,440 --> 00:04:45,480
Ta détermination t'honore.
75
00:04:45,720 --> 00:04:48,000
Et on peut pas
te laisser y aller seule !
76
00:04:53,960 --> 00:04:55,720
- Des ennemis ?
- Non...
77
00:04:56,040 --> 00:04:57,960
ce sont des dragons de l'Inquisition.
78
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
Tiens donc...
79
00:05:13,960 --> 00:05:16,320
Que faites-vous là, vous trois ?
80
00:05:16,800 --> 00:05:18,440
Expliquez-moi tout ça.
81
00:05:18,920 --> 00:05:22,320
Ça se voit pas ?
Nous partons en guerre.
82
00:05:24,280 --> 00:05:28,000
D'ailleurs,
où sont Suginami et Kusanagi ?
83
00:05:28,160 --> 00:05:31,040
Je ne sais pas,
nous avons été séparés.
84
00:05:31,200 --> 00:05:32,520
C'est embêtant.
85
00:05:34,040 --> 00:05:36,360
Équipez-vous,
ça risque de chauffer.
86
00:05:38,440 --> 00:05:41,280
N'hésite pas à utiliser
ton Relic Eater.
87
00:05:49,720 --> 00:05:51,840
Vous allez bien, mon hôte ?
88
00:05:53,720 --> 00:05:55,720
Je veux sauver mon amie.
89
00:05:56,000 --> 00:05:58,080
Puis-je compter sur toi, Lapis ?
90
00:05:58,720 --> 00:06:01,320
Mon avis n'a pas d'importance.
91
00:06:01,640 --> 00:06:05,200
Aussi longtemps
que je résiderai en vous,
92
00:06:05,360 --> 00:06:07,840
je me plierai à tous vos désirs.
93
00:06:11,320 --> 00:06:12,680
Systèmes au vert.
94
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
Synchronisation à 100 %.
95
00:06:18,200 --> 00:06:20,360
Mode Chasseur de sorcières activé.
96
00:06:21,760 --> 00:06:23,680
Porte mes vœux sans limites
97
00:06:24,280 --> 00:06:26,360
et abats ma colère
sur les sorcières !
98
00:06:30,720 --> 00:06:33,720
Que le carnage commence.
99
00:06:46,120 --> 00:06:48,160
Lapis, localise-moi Suginami
100
00:06:48,320 --> 00:06:50,240
et le laboratoire !
101
00:06:50,480 --> 00:06:54,560
La tour est constituée
de matériaux anti-magie.
102
00:06:54,760 --> 00:06:55,840
C'est sûrement là.
103
00:06:59,760 --> 00:07:01,640
Compris.
Dis-moi, Lapis.
104
00:07:01,800 --> 00:07:02,640
Oui ?
105
00:07:02,800 --> 00:07:04,560
Es-tu capable de voler ?
106
00:07:05,680 --> 00:07:07,600
Comme un avion, vous voulez dire ?
107
00:07:07,760 --> 00:07:08,520
Oui.
108
00:07:08,680 --> 00:07:11,520
Je n'ai pas d'ailes,
c'est donc impossible.
109
00:07:12,160 --> 00:07:14,960
En revanche,
si une propulsion suffit...
110
00:07:15,120 --> 00:07:18,000
Vraiment ?
Tu m'impressionnes !
111
00:07:18,160 --> 00:07:22,000
Mon hôte,
évitez les éloges à mon égard.
112
00:07:22,160 --> 00:07:23,000
Pourquoi ça ?
113
00:07:23,920 --> 00:07:25,200
Ça me fait rougir.
114
00:07:26,640 --> 00:07:29,080
T'es mignonne, quand tu veux.
115
00:07:29,480 --> 00:07:30,680
- D'ailleurs...
- Go!
116
00:07:38,280 --> 00:07:41,240
Cette atmosphère
m'évoque tant de souvenirs !
117
00:07:41,640 --> 00:07:44,040
L'odeur du sang,
de la poudre et du fer !
118
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
L'homme est dans son élément.
119
00:07:48,400 --> 00:07:52,680
Les dirigeants
forment le dernier rempart,
120
00:07:53,200 --> 00:07:55,880
ils doivent être
les derniers à périr.
121
00:08:13,680 --> 00:08:15,160
Chers hérétiques,
122
00:08:15,320 --> 00:08:19,040
quel supplice
souhaitez-vous subir ?
123
00:08:21,120 --> 00:08:24,080
Dites-le-moi,
ne soyez pas timides.
124
00:08:24,240 --> 00:08:26,680
Exauce leurs désirs,
125
00:08:27,120 --> 00:08:28,920
Innocentius.
126
00:08:39,400 --> 00:08:41,280
Pas le temps de rêvasser !
127
00:08:41,480 --> 00:08:43,920
Ôtori,
qu'est-ce que tu fais là ?
128
00:08:44,080 --> 00:08:45,880
Je te retourne la question.
129
00:08:46,040 --> 00:08:48,360
T'es sain et sauf, Kusanagi !
130
00:08:48,560 --> 00:08:49,680
Où êtes-vous ?
131
00:08:50,320 --> 00:08:52,040
Sur le mur d'enceinte.
132
00:08:52,720 --> 00:08:54,680
On vous couvre d'ici.
133
00:08:54,840 --> 00:08:56,560
Compris, je compte sur vous.
134
00:08:57,080 --> 00:09:01,720
Si l'Inquisition apprend
l'implication de Suginami,
135
00:09:01,880 --> 00:09:04,760
elle sera sûrement emprisonnée.
136
00:09:05,120 --> 00:09:08,480
On doit la trouver avant
et obtenir des réponses.
137
00:09:10,360 --> 00:09:11,840
Je vais briser leur ligne.
138
00:09:12,000 --> 00:09:14,240
Reste en arrière
pour contre-attaquer.
139
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
Bien reçu !
140
00:09:16,400 --> 00:09:18,040
Tu nous couvres, Usagi.
141
00:09:18,360 --> 00:09:19,560
Mari, tu la soutiens.
142
00:09:19,720 --> 00:09:21,520
Je suis en position !
143
00:09:21,680 --> 00:09:22,640
5 sur 5 !
144
00:09:27,080 --> 00:09:28,920
35e peloton...
145
00:09:29,800 --> 00:09:31,200
en avant !
146
00:09:32,080 --> 00:09:36,880
THE 35TH TEST PLATOON
147
00:09:37,040 --> 00:09:41,880
THE 35TH TEST PLATOON
148
00:09:43,120 --> 00:09:45,120
Le bon vieux temps,
hein, Ikaruga ?
149
00:09:46,160 --> 00:09:46,840
Pas vraiment.
150
00:09:47,560 --> 00:09:52,320
Chaque fois que je vois ce tube,
ma colère refait surface.
151
00:09:53,080 --> 00:09:56,080
Si tu n'avais pas fui
avec le Lost Matrix,
152
00:09:56,680 --> 00:09:59,280
on aurait fait des progrès
phénoménaux,
153
00:09:59,680 --> 00:10:00,920
toi et moi.
154
00:10:01,880 --> 00:10:03,480
Pourquoi me trahir ?
155
00:10:03,640 --> 00:10:08,520
Ce n'était pas mon intention,
je voulais partir, c'est tout.
156
00:10:09,200 --> 00:10:10,240
Ce livre de contes
157
00:10:11,080 --> 00:10:13,200
m'a ouvert d'autres horizons
158
00:10:13,360 --> 00:10:16,760
que la fabrication
de machines de mort.
159
00:10:17,760 --> 00:10:19,000
Et qu'as-tu trouvé ?
160
00:10:19,440 --> 00:10:21,120
Une chose en particulier.
161
00:10:21,280 --> 00:10:22,480
Et qu'est-ce donc ?
162
00:10:22,840 --> 00:10:24,920
Mes belles années.
163
00:10:25,800 --> 00:10:26,880
Non...
164
00:10:27,280 --> 00:10:29,440
C'est pour une bêtise pareille
165
00:10:29,760 --> 00:10:31,840
que j'ai tout perdu ?
166
00:10:32,280 --> 00:10:34,040
On a bridé mes émotions.
167
00:10:34,200 --> 00:10:37,280
Une douleur m'assaille
à chaque sentiment inutile.
168
00:10:37,640 --> 00:10:40,760
C'est le fruit de la rééducation
que j'ai subie.
169
00:10:41,240 --> 00:10:44,600
Une rééducation ? Mais pourquoi ?
170
00:10:44,800 --> 00:10:47,640
Tu étais
talentueuse et obéissante !
171
00:10:48,040 --> 00:10:49,120
C'est ta faute !
172
00:10:51,480 --> 00:10:52,760
Mais peu importe,
173
00:10:53,120 --> 00:10:57,520
si j'arrive à ressusciter les elfes
le Valhalla m'accueillera.
174
00:10:58,000 --> 00:10:59,960
Alors,
mes souffrances prendront fin.
175
00:11:00,320 --> 00:11:00,920
Allez !
176
00:11:01,640 --> 00:11:03,240
Donne-moi le Lost Matrix.
177
00:11:04,600 --> 00:11:05,760
Attends, Isuka.
178
00:11:06,120 --> 00:11:08,360
Je suis revenue pour deux raisons.
179
00:11:08,600 --> 00:11:10,720
Empêcher le retour des elfes
180
00:11:11,080 --> 00:11:14,320
et te faire sortir de là.
181
00:11:16,000 --> 00:11:17,480
Tu délires ?
182
00:11:17,640 --> 00:11:19,360
C'est totalement ridicule !
183
00:11:19,520 --> 00:11:21,160
Ça n'arrivera jamais !
184
00:11:21,800 --> 00:11:23,000
Aujourd'hui encore,
185
00:11:23,160 --> 00:11:27,360
je regrette de ne pas
t'avoir emmenée avec moi.
186
00:11:27,520 --> 00:11:31,360
Si je l'avais fait,
le projet aurait avorté.
187
00:11:31,720 --> 00:11:33,160
Pour qui tu te prends ?
188
00:11:33,320 --> 00:11:36,160
Pourtant, je suis rationnelle.
189
00:11:37,240 --> 00:11:39,080
Même sans le Lost Matrix
190
00:11:39,240 --> 00:11:41,840
tu continueras à expérimenter.
191
00:11:42,600 --> 00:11:43,280
Et puis...
192
00:11:43,720 --> 00:11:47,440
à l'époque,
ma place était à tes côtés,
193
00:11:48,080 --> 00:11:51,840
tout comme la tienne
était aux miens. Alors à nouveau...
194
00:11:52,640 --> 00:11:54,080
Ferme-la !
195
00:11:54,440 --> 00:11:57,320
Je n'ai plus besoin de toi.
196
00:11:57,480 --> 00:11:58,600
Tu es mon ennemie !
197
00:11:59,600 --> 00:12:02,120
Je détruirai le monde
pour me sauver !
198
00:12:02,720 --> 00:12:04,800
Ton aide, je n'en veux pas!
199
00:12:05,120 --> 00:12:07,840
Malheureusement,
si ce monde s'écroule,
200
00:12:08,000 --> 00:12:10,360
je perds la place
que j'y ai trouvée.
201
00:12:10,520 --> 00:12:12,200
Tu es donc mon ennemie.
202
00:12:12,600 --> 00:12:13,880
Quelle place ?
203
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
Grouille-toi
de me filer le Lost Matrix.
204
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
T'es vraiment aveugle,
205
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
tu l'as devant les yeux
depuis tout à l'heure.
206
00:12:26,640 --> 00:12:27,200
Comment ?
207
00:12:27,720 --> 00:12:30,040
La voilà, la pierre des sages.
208
00:12:30,200 --> 00:12:32,320
Chef d'œuvre
de science et de magie.
209
00:12:32,480 --> 00:12:34,280
Un fruit onirique,
210
00:12:34,440 --> 00:12:36,480
aussi appelé nanomachine.
211
00:12:36,840 --> 00:12:40,720
Si l'on pouvait le reproduire
de nos jours...
212
00:12:41,440 --> 00:12:43,400
C'est impossible, je n'y crois pas...
213
00:12:43,560 --> 00:12:46,200
Tu commets la pire erreur
pour un scientifique.
214
00:12:47,000 --> 00:12:49,440
Si tu te convaincs
que c'est impossible.
215
00:12:49,600 --> 00:12:51,120
tu n'iras nulle part.
216
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
T'as utilisé les nanomachines
217
00:12:53,760 --> 00:12:56,080
pour réécrire ton ADN ?
218
00:12:56,400 --> 00:12:58,080
En plein dans le mille.
219
00:13:04,120 --> 00:13:07,400
Au fond,
tu es bien une Suginami !
220
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
T'es cinglée !
221
00:13:08,800 --> 00:13:10,400
T'as sans doute raison.
222
00:13:12,920 --> 00:13:15,280
Incroyable, cette magie.
223
00:13:15,440 --> 00:13:18,240
On peut même créer de l'antimatière.
224
00:13:18,600 --> 00:13:19,200
Non !
225
00:13:19,520 --> 00:13:23,400
Je vais détruire
ce satané laboratoire !
226
00:13:24,080 --> 00:13:26,120
Je vais te sauver.
227
00:13:26,280 --> 00:13:29,120
Arrête, ma tête va exploser !
228
00:13:29,360 --> 00:13:31,720
Sois tranquille, je te soignerai.
229
00:13:32,000 --> 00:13:33,200
Tout est ta faute !
230
00:13:33,760 --> 00:13:34,640
Je sais.
231
00:13:35,000 --> 00:13:36,880
T'es partie sans rien dire...
232
00:13:37,320 --> 00:13:38,160
Je sais.
233
00:13:38,600 --> 00:13:40,520
Tu as détruit mon monde.
234
00:13:41,200 --> 00:13:42,000
Je sais.
235
00:13:47,040 --> 00:13:47,800
Je...
236
00:13:49,480 --> 00:13:51,800
Je ne peux plus
attendre davantage !
237
00:13:52,240 --> 00:13:54,160
Isuka, pourquoi m'as-tu caché
238
00:13:54,320 --> 00:13:57,480
une si poignante tragédie ?
239
00:14:04,360 --> 00:14:06,080
Blood ! Ta puissance décroît !
240
00:14:06,360 --> 00:14:08,520
Je n'ai plus assez de magie.
241
00:14:08,680 --> 00:14:10,760
Si tu veux plus de puissance,
242
00:14:10,920 --> 00:14:12,560
lie un pacte avec moi.
243
00:14:14,040 --> 00:14:14,560
Lapis !
244
00:14:15,200 --> 00:14:16,920
Où en sont tes réserves ?
245
00:14:17,120 --> 00:14:19,720
Il reste 10 minutes d'activité.
246
00:14:19,880 --> 00:14:20,360
OK.
247
00:14:23,280 --> 00:14:24,600
Bien joué, Usagi !
248
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
Tu bouges trop vite !
249
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
Désolé.
Il reste des munitions ?
250
00:14:28,640 --> 00:14:30,600
Encore deux chargeurs.
251
00:14:30,760 --> 00:14:32,000
Ça suffira, tu crois ?
252
00:14:42,160 --> 00:14:44,360
Votre amour était exquis !
253
00:14:44,520 --> 00:14:47,280
Son désespoir, un vrai délice !
254
00:14:58,800 --> 00:15:00,040
Suginami !
255
00:15:06,440 --> 00:15:09,320
Je vais te soigner
avec les nanomachines...
256
00:15:14,960 --> 00:15:16,080
Laisse-moi...
257
00:15:16,320 --> 00:15:19,560
Tes nanomachines
sont incomplètes.
258
00:15:20,280 --> 00:15:24,000
Canari est en vie...
au sein du Valhalla.
259
00:15:25,280 --> 00:15:26,560
Alors, s'il te plaît...
260
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
reste en vie.
261
00:15:31,280 --> 00:15:33,400
Pardonne-moi, Isuka.
262
00:15:33,840 --> 00:15:36,640
Nous serons ensemble
pour toujours.
263
00:15:50,600 --> 00:15:54,320
Ça me laisse sans voix,
j'en ai la larme à l'œil.
264
00:15:54,480 --> 00:15:56,640
Quelle superbe prestation !
265
00:15:57,120 --> 00:15:59,600
Ikaruga,
pourquoi ne pas m'accompagner ?
266
00:16:00,440 --> 00:16:05,120
Isuka m'a appris comment ressusciter
les elfes et concevoir des dragons.
267
00:16:05,280 --> 00:16:07,040
Elle était devenue inutile.
268
00:16:07,600 --> 00:16:09,520
C'est maintenant ton tour.
269
00:16:09,880 --> 00:16:11,960
Tu me sous-estimes, pauvre tache !
270
00:16:15,840 --> 00:16:17,360
Si tu le prends comme ça...
271
00:16:18,240 --> 00:16:20,520
voici un petit souvenir d'Isuka.
272
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Profites-en bien !
273
00:16:34,720 --> 00:16:35,640
Mon hôte,
274
00:16:36,600 --> 00:16:38,880
c'est un dragon.
275
00:16:41,200 --> 00:16:44,240
Lapis,
dérive l'énergie vers mes jambes !
276
00:16:44,400 --> 00:16:45,640
Entendu.
277
00:16:48,240 --> 00:16:48,800
Suginami !
278
00:16:51,360 --> 00:16:52,320
Suginami !
279
00:16:53,080 --> 00:16:54,680
Kusanagi ?
280
00:16:54,840 --> 00:16:56,160
Tu n'as rien ?
281
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
Lapis, tu as fini de l'analyser ?
282
00:16:58,920 --> 00:17:01,440
D'après sa forme et sa puissance,
283
00:17:01,600 --> 00:17:03,320
c'est une Wyverne.
284
00:17:04,080 --> 00:17:07,560
Vos chances de la vaincre seul
s'élèvent à 0,4 %.
285
00:17:08,000 --> 00:17:10,480
Seulement 0,4 % ?
286
00:17:11,880 --> 00:17:14,280
Il est naze, ton Relic Eater.
287
00:17:16,080 --> 00:17:18,720
Faut pas la provoquer !
288
00:17:18,960 --> 00:17:22,120
Je serais d'accord
si elle était de chair et de sang.
289
00:17:22,840 --> 00:17:26,080
Mais ce n'est qu'une machine,
tu peux la vaincre.
290
00:17:26,440 --> 00:17:30,080
Un dragon ?
Un autre fantôme du passé.
291
00:17:30,760 --> 00:17:33,320
Voyons ce que tu vas faire,
Kusanagi...
292
00:17:50,720 --> 00:17:51,160
Kusanagi !
293
00:18:01,280 --> 00:18:03,800
Un canon rail anti-balistique...
294
00:18:05,040 --> 00:18:08,400
Ta cible est le générateur antigravité
sur son dos.
295
00:18:08,800 --> 00:18:12,640
Une fois détruit,
il sera paralysé.
296
00:18:13,400 --> 00:18:15,360
Mais attention,
tu n'as que 5 tirs.
297
00:18:24,720 --> 00:18:25,840
Le canon est rechargé,
298
00:18:26,000 --> 00:18:28,480
Kusanagi l'occupe, c'est ta chance.
299
00:18:42,800 --> 00:18:44,880
Usagi, je compte sur toi !
300
00:18:57,840 --> 00:18:58,440
Usagi !
301
00:19:02,480 --> 00:19:03,080
Merde !
302
00:19:05,040 --> 00:19:06,880
Un tir n'a pas suffi ?
303
00:19:18,640 --> 00:19:20,640
Ne la touche pas !
304
00:19:21,960 --> 00:19:23,560
Tiens, prends ça !
305
00:19:24,840 --> 00:19:26,320
Ma magie est épuisée,
306
00:19:26,480 --> 00:19:27,920
arrêt du système.
307
00:19:30,000 --> 00:19:30,920
Non, je vais...
308
00:19:32,080 --> 00:19:33,480
encore tout perdre ?
309
00:19:40,040 --> 00:19:43,400
Hé, les enfants, ne m'oubliez pas !
310
00:19:43,840 --> 00:19:47,160
Takeru,
je t'envoie ma puissance magique !
311
00:19:52,280 --> 00:19:54,320
Lance sacrée, la licorne !
312
00:19:59,800 --> 00:20:03,680
Lapis,
envoie-moi tout ce que t'as !
313
00:20:03,840 --> 00:20:04,760
Bien compris.
314
00:20:05,720 --> 00:20:08,520
Libération des matériaux flexibles.
315
00:20:09,320 --> 00:20:10,720
Technique de l'école Kusanagi,
316
00:20:11,280 --> 00:20:13,600
Frappe éclair du Dragon céleste !
317
00:20:13,760 --> 00:20:15,360
Meurs, meurs, meurs !
318
00:20:15,960 --> 00:20:18,000
Crève !
319
00:20:47,720 --> 00:20:51,800
Takeru Kusanagi : Yoshimasa Hosoya
Ôka Ôtori : Reina Ueda
320
00:20:52,800 --> 00:20:56,200
Usagi Saionji : Rumi Ôkubo
Ikaruga Suginami : Ryôko Shiraishi
321
00:20:57,120 --> 00:21:00,480
Mari Nikaidô : Kanae Itô
Kiseki Kusanagi : Chikai Anzai
322
00:22:10,640 --> 00:22:11,520
Vous avez vu ?
323
00:22:11,760 --> 00:22:14,480
J'ai sauvé la situation
comme l'héroïne que je suis !
324
00:22:14,640 --> 00:22:16,760
Appelez-moi "Votre Altesse Mari" !
325
00:22:16,920 --> 00:22:19,920
- Tu vas te taire, oui ?
- T'es qu'une réserve d'énergie !
326
00:22:20,080 --> 00:22:21,520
Quoi ?
Vas-y, répète !
327
00:22:21,680 --> 00:22:22,920
T'as très bien compris !
328
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
T'es qu'un bidon d'essence !
329
00:22:24,680 --> 00:22:26,480
Ma magie est bien plus que ça !
330
00:22:26,640 --> 00:22:27,840
T'es qu'un jerrycan !
331
00:22:28,000 --> 00:22:29,120
Tu restes dans ton coin ?
332
00:22:29,600 --> 00:22:32,080
Ça m'apaise de les regarder.
333
00:22:32,800 --> 00:22:35,880
J'ai moi aussi trouvé
une raison de me battre.
334
00:22:36,480 --> 00:22:38,880
La prochaine fois,
viens nous voir.
335
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
Tu sais,
336
00:22:41,840 --> 00:22:44,040
on n'est pas que des bons à rien.
337
00:22:44,840 --> 00:22:49,640
Il y a des filles qui n'aiment pas
qu'on leur caresse la tête, tu sais.
338
00:22:50,680 --> 00:22:51,920
Désolé...
339
00:22:54,560 --> 00:22:56,520
Continue, en fait.
340
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
D'accord.
341
00:23:14,680 --> 00:23:16,360
Je sais que tu n'aimes pas
342
00:23:17,040 --> 00:23:18,880
te reposer sur les autres.
343
00:23:20,000 --> 00:23:23,040
Mais tu sais,
je peux t'aider à sécher tes larmes.
344
00:23:24,080 --> 00:23:25,480
Je pleure pas...
345
00:23:26,440 --> 00:23:27,360
Débile.
346
00:23:30,520 --> 00:23:31,640
Quelle tête de mule...
347
00:23:35,000 --> 00:23:39,840
CRAZY SUMMERTIME
24242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.