All language subtitles for Anti-Magic Academy The 35th Test Platoon S01E07 VOSTFR 1080p WEB H.264 E-AC-3 -Tsundere-Raws (AMZN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,440 Vous m'avez appelée ? 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,800 Regarde ça et écoute ce que j'ai à dire. 3 00:00:12,960 --> 00:00:13,760 RAPPORT SUR LE LOST MATRIX 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,280 Qu'est-ce que c'est ? 5 00:00:15,640 --> 00:00:20,040 Une photo collectée par nos espions chez les Alchimistes. 6 00:00:21,000 --> 00:00:25,640 On y voit une cellule d'elfe noir, autrement dit, un Lost Matrix. 7 00:00:26,080 --> 00:00:30,720 Les Alchimistes veulent s'en servir pour créer une arme. 8 00:00:31,960 --> 00:00:34,120 Ce sont des inepties. 9 00:00:34,560 --> 00:00:37,520 Ressusciter des elfes ou des dragons, 10 00:00:37,680 --> 00:00:41,120 c'est carrément de la fiction. 11 00:00:41,360 --> 00:00:44,280 Il n'y a ni spécimen ni souche cellulaire à étudier. 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,520 Exactement. 13 00:00:46,680 --> 00:00:49,720 Et le seul échantillon prometteur, 14 00:00:50,320 --> 00:00:53,240 le Lost Matrix, a disparu il y a 4 ans. 15 00:00:53,800 --> 00:00:56,240 Tu portes le nom des Suginami. 16 00:00:56,480 --> 00:00:59,280 Tu étais donc un élément brillant quand tu travaillais 17 00:00:59,440 --> 00:01:02,800 pour les Alchimistes avant ton entrée à l'académie. 18 00:01:03,880 --> 00:01:06,760 Ton nom de code, c'est "Designer's Child", pas vrai ? 19 00:01:08,120 --> 00:01:10,480 Ça te rappelle quelque chose ? 20 00:01:11,080 --> 00:01:15,640 Je vous ai déjà dit ce que je savais sur les Alchimistes. 21 00:01:15,800 --> 00:01:16,800 Veuillez m'excuser. 22 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Elle ment. 23 00:01:20,560 --> 00:01:24,680 Il faut lui faire avouer l'emplacement du Lost Matrix. 24 00:01:24,840 --> 00:01:27,680 Tu manques d'imagination et de délicatesse. 25 00:01:28,680 --> 00:01:31,280 Voyons plutôt comment elle réagit. 26 00:01:31,920 --> 00:01:35,600 On n'a jamais assez d'atouts face aux Alchimistes. 27 00:01:35,960 --> 00:01:37,800 À quoi pensez-vous ? 28 00:01:37,960 --> 00:01:42,280 Un échange, du chantage ou une attaque frontale ? 29 00:01:45,040 --> 00:01:46,080 Nous verrons bien, 30 00:01:46,240 --> 00:01:50,840 le moment venu, toutes ces solutions reviendront au même. 31 00:01:53,200 --> 00:01:55,960 4 ans ? C'est passé vite... 32 00:01:57,960 --> 00:02:00,760 C'est moi. Ça va, depuis le temps ? 33 00:02:09,440 --> 00:02:14,840 THE 35TH TEST PLATOON 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,960 Œuvre originale : Tôki Yanagimi 35 00:02:17,120 --> 00:02:18,800 Illustrations : Kippu 36 00:02:20,720 --> 00:02:22,400 Planning : Takashi Kikuchi, Hironori Kudô 37 00:02:22,560 --> 00:02:24,160 Structure de la série : Kento Shimoyama 38 00:02:24,320 --> 00:02:25,480 Character design : Kôsuke Kawamura 39 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 Design des armes : Yoshihiro Ujiie Design des monstres : Z-Ton 40 00:02:29,640 --> 00:02:31,840 Design personnages secondaires : Masafumi Tamura 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 Directeur artistique : Erika Tsukino Directeur de la photographie : Atsushi Satô 42 00:02:34,120 --> 00:02:35,760 Montage : Kentarô Tsubone Direction sonore : Toshiki Kameyama 43 00:02:35,920 --> 00:02:37,480 Musique : A-bee 44 00:02:37,640 --> 00:02:39,840 Producteur de la bande originale : Atsushi Okusawa 45 00:02:44,160 --> 00:02:45,320 Production de la musique : MAGES 46 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 Générique de début : "Embrace Blade" par Afilia Saga 47 00:02:50,920 --> 00:02:53,760 Direction du générique : Mai Ôtsuka 48 00:02:53,920 --> 00:02:56,040 Animation 3D : Haruka Sudô 49 00:02:57,920 --> 00:03:00,080 Post-production : Hiroshi Sohue 50 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 Producteurs : Junichirô Tamura, Chika Takagi 51 00:03:06,280 --> 00:03:07,840 Producteur de l'animation : Itsuhito Kaneko 52 00:03:12,480 --> 00:03:14,360 Studio d'animation : SILVER LINK. 53 00:03:15,360 --> 00:03:17,480 Réalisateur : Tomoyuki Kawamura 54 00:03:23,520 --> 00:03:28,320 Une production Anti-magic academy : the 35th production committee 55 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 TRAÎTRE 56 00:03:32,720 --> 00:03:36,760 On est mal, avec mon peloton ! On va redoubler, à ce train-là ! 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,840 On va s'en sortir ! 58 00:03:39,360 --> 00:03:41,600 Hé, regarde ce score ridicule ! 59 00:03:43,160 --> 00:03:45,520 Ah oui, c'est le peloton Chair à canon. 60 00:03:46,080 --> 00:03:48,720 Un paquet de pelotons nous ont quittés... 61 00:03:51,360 --> 00:03:51,880 Pourtant, 62 00:03:52,040 --> 00:03:53,880 vous êtes toujours derniers. 63 00:03:54,040 --> 00:03:56,440 T'es venue remuer le couteau dans la plaie ? 64 00:03:56,880 --> 00:03:59,160 Exactement ! Juste pour te taquiner ! 65 00:03:59,600 --> 00:04:01,640 On est dans le même peloton ! 66 00:04:01,800 --> 00:04:04,120 T'es aussi immature que ta poitrine ! 67 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 N'importe quoi, je suis déjà très mature ! 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,400 Enfin non, je veux dire... 69 00:04:08,560 --> 00:04:11,160 Comme prévu, ce n'est pas glorieux. 70 00:04:11,320 --> 00:04:13,960 - C'est de ma faute... - Kusanagi ! 71 00:04:15,160 --> 00:04:17,120 T'étais où ? T'en as mis, du temps ! 72 00:04:17,480 --> 00:04:19,840 Je veux bien te le dire, 73 00:04:20,000 --> 00:04:24,520 mais sache que tu devras affronter la terrible vérité. 74 00:04:25,240 --> 00:04:28,040 Pourquoi tu prends de grands airs ? 75 00:04:28,480 --> 00:04:30,280 Contrairement à ces gamines, 76 00:04:30,800 --> 00:04:34,520 de beaux discours ne suffiront pas pour me séduire. 77 00:04:35,280 --> 00:04:38,040 Lui, me séduire ? 78 00:04:38,200 --> 00:04:40,760 - Et puis quoi encore ? - Je me sens insultée ! 79 00:04:42,320 --> 00:04:44,160 Bravo, Casanova. 80 00:04:44,520 --> 00:04:48,320 Tu débloques ! La priorité, c'est nos notes ! 81 00:04:48,600 --> 00:04:51,960 Je pourrais pirater le serveur de l'académie 82 00:04:52,120 --> 00:04:54,320 et remonter quelques dossiers. 83 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 - Qu'est-ce que tu... - Arrête ça ! 84 00:04:57,960 --> 00:05:00,680 Les autres pelotons se sont emparés 85 00:05:00,920 --> 00:05:03,680 des affaires juteuses en ville. 86 00:05:03,960 --> 00:05:07,360 On va devoir chercher du côté de la Frontière. 87 00:05:07,920 --> 00:05:09,600 Dès que t'approches des taudis, 88 00:05:10,240 --> 00:05:13,520 t'as le temps de mourir 5 fois par minute. 89 00:05:13,760 --> 00:05:16,200 Des première année trop sûr d'eux 90 00:05:16,360 --> 00:05:19,080 s'y font massacrer tous les ans. 91 00:05:20,320 --> 00:05:24,200 Alors, partons à la recherche du grand serpent Mossy ! 92 00:05:24,560 --> 00:05:26,400 Il n'existe pas, banane. 93 00:05:26,800 --> 00:05:28,920 Ah, les gamines, de nos jours... 94 00:05:29,120 --> 00:05:31,720 - Tu me gaves ! - Tu n'interviens pas ? 95 00:05:32,120 --> 00:05:34,640 J'ai pas la tête à ça aujourd'hui. 96 00:05:35,040 --> 00:05:37,000 Tes qu'une rabat-joie ! 97 00:05:38,280 --> 00:05:39,640 Il est infect... 98 00:05:40,960 --> 00:05:43,240 Pas tellement pire que d'habitude. 99 00:05:43,640 --> 00:05:45,320 Le peloton n'a pas changé, 100 00:05:45,800 --> 00:05:47,120 de la vraie chair à canon. 101 00:05:47,600 --> 00:05:49,960 C'était pareil quand on était que tous les deux. 102 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Quand on était "que tous les deux", hein ? 103 00:05:54,440 --> 00:05:57,520 On dirait un vieux couple, dit comme ça ! 104 00:05:59,360 --> 00:06:01,560 Ça t'amuse de te payer ma tête ? 105 00:06:02,560 --> 00:06:03,760 Sur ces belles paroles... 106 00:06:04,360 --> 00:06:07,880 je vais m'absenter quelque temps. 107 00:06:08,480 --> 00:06:10,600 - Tu pars ? - Mais pourquoi ? 108 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 Je veux bien vous le dire, 109 00:06:13,440 --> 00:06:15,800 mais vous devrez affronter la terrible vérité. 110 00:06:15,960 --> 00:06:17,640 On a compris ! Arrête avec ça ! 111 00:06:19,680 --> 00:06:20,960 Allez, les enfants, 112 00:06:21,400 --> 00:06:24,680 pas de bêtises pendant mon absence ! 113 00:06:26,840 --> 00:06:28,200 Bye bye ! 114 00:06:38,920 --> 00:06:41,280 Pourquoi tu n'as pas dégainé ? 115 00:06:42,720 --> 00:06:45,120 Eh bien, tu étais désarmée, 116 00:06:45,640 --> 00:06:47,920 du coup, ma fierté m'en a empêché. 117 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 Une fierté mal placée. 118 00:06:52,760 --> 00:06:55,480 T'es un marrant, toi. Ça me plaît. 119 00:06:56,080 --> 00:06:58,440 J'aime bien les détraqués. 120 00:07:00,400 --> 00:07:02,440 Qu'est-ce que tu as, Kusanagi ? 121 00:07:03,360 --> 00:07:05,760 Elle nous a dit "Bye bye !" tout à l'heure. 122 00:07:06,240 --> 00:07:08,840 Elle n'avait jamais dit au revoir avant. 123 00:07:09,440 --> 00:07:10,240 Comment ça ? 124 00:07:10,880 --> 00:07:15,320 C'est vrai qu'elle n'était pas comme d'habitude. 125 00:07:21,480 --> 00:07:22,960 La tristesse est rare 126 00:07:23,600 --> 00:07:26,720 sur le visage d'un scientifique, Isuka Suginami. 127 00:07:27,240 --> 00:07:29,680 De la tristesse ? Comment ça ? 128 00:07:29,840 --> 00:07:33,680 Cette émotion sublime la beauté féminine ! 129 00:07:33,880 --> 00:07:36,800 Oui, c'est vraiment magnifique. 130 00:07:36,960 --> 00:07:38,880 J'avoue que je n'en sais rien. 131 00:07:39,200 --> 00:07:42,920 Voir une fille souillée et abandonnée, 132 00:07:43,440 --> 00:07:45,360 ça me donne envie de la prendre ! 133 00:07:45,680 --> 00:07:47,800 Tu voudrais me prendre, moi ? 134 00:07:49,680 --> 00:07:51,160 Vas-y, fais-toi plaisir. 135 00:07:51,320 --> 00:07:53,920 Et oui, je pense au sens sexuel du terme. 136 00:07:54,080 --> 00:07:57,200 Ça va aller, merci. J'en ai perdu l'envie. 137 00:07:57,960 --> 00:08:00,880 Toutes les Suginami sont comme toi ? 138 00:08:01,200 --> 00:08:04,160 Tu devrais profiter de la vie. 139 00:08:04,840 --> 00:08:07,680 Seules mes recherches m'intéressent. 140 00:08:08,520 --> 00:08:10,920 As-tu réussi à ressusciter les elfes ? 141 00:08:11,080 --> 00:08:12,480 Non, c'est un échec. 142 00:08:12,640 --> 00:08:14,960 Il reste du chemin à parcourir. 143 00:08:15,280 --> 00:08:18,480 Pourquoi tant d'intérêt pour les elfes noirs ? 144 00:08:19,280 --> 00:08:22,600 Il n'y aurait pas une rancœur derrière tout ça ? 145 00:08:23,240 --> 00:08:28,040 Désolée de te décevoir, mais il n'y a rien de ce genre. 146 00:08:34,680 --> 00:08:37,720 Alors pourquoi trahir les Alchimistes 147 00:08:37,880 --> 00:08:41,000 et rejoindre le Valhalla ? 148 00:08:41,440 --> 00:08:43,600 Ils dirigent un commerce 149 00:08:43,760 --> 00:08:46,600 et ne produisent donc que ce qui se vend. 150 00:08:48,960 --> 00:08:53,080 Alors tu m'as demandé de tuer tous ces employés 151 00:08:53,240 --> 00:08:57,480 pour des raisons pragmatiques, et non par vengeance ? 152 00:08:57,680 --> 00:08:58,320 Évidemment. 153 00:08:58,800 --> 00:09:01,720 La vie n'a donc pas de valeur à tes yeux ? 154 00:09:02,160 --> 00:09:04,840 J'aime les gens et j'aime les tuer. 155 00:09:05,000 --> 00:09:06,200 Donc je les tue ! 156 00:09:06,920 --> 00:09:08,960 Attends, pourquoi tu t'énerves ? 157 00:09:09,200 --> 00:09:12,440 On ne tue pas de sang-froid les gens ! 158 00:09:12,600 --> 00:09:15,240 Il faut de la haine, de l'amour ou de la colère ! 159 00:09:15,400 --> 00:09:20,080 Sans ça, c'est irrespectueux envers les victimes ! 160 00:09:20,680 --> 00:09:22,080 Tu m'as perdue, là. 161 00:09:22,480 --> 00:09:24,080 Celui qui les a tués 162 00:09:24,480 --> 00:09:25,440 c'est toi. 163 00:09:27,200 --> 00:09:28,960 J'ai été naïf... 164 00:09:29,120 --> 00:09:33,000 magiciens et scientifiques ne peuvent pas s'entendre. 165 00:09:33,440 --> 00:09:36,280 Cependant, j'ai besoin de vous, 166 00:09:36,440 --> 00:09:38,640 et vous avez besoin de moi. 167 00:09:40,920 --> 00:09:44,720 Je tiendrai parole, je ressusciterai les elfes. 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,920 Isuka ? Une migraine ? 169 00:09:50,080 --> 00:09:51,120 Ce n'est rien. 170 00:09:51,720 --> 00:09:55,360 Des infos sur le Lost Matrix volé ont fuité. 171 00:09:55,720 --> 00:09:58,040 Sont-elles fiables ? 172 00:09:58,440 --> 00:10:02,560 C'est plus que ça, elles viennent de la voleuse. 173 00:10:02,800 --> 00:10:04,000 Je la connais bien, 174 00:10:04,720 --> 00:10:06,280 c'est ma semblable. 175 00:10:10,400 --> 00:10:11,200 Hein ? 176 00:10:13,320 --> 00:10:14,520 Où est-elle passée ? 177 00:10:14,680 --> 00:10:19,640 Elle n'a pas l'entraînement physique pour nous échapper. 178 00:10:21,720 --> 00:10:23,200 Elle doit être là-dessous. 179 00:10:23,600 --> 00:10:26,680 Mais entre les égouts et le métro, 180 00:10:26,840 --> 00:10:29,640 c'est un vrai labyrinthe ! 181 00:10:29,800 --> 00:10:31,240 Que fait-on, Kusanagi ? 182 00:10:31,520 --> 00:10:33,040 On doit la poursuivre. 183 00:10:33,200 --> 00:10:36,720 Si elle se dirige vers la Frontière, c'est dangereux. 184 00:10:37,120 --> 00:10:39,720 J'ai le plan des sous-sols dans ma tête ! 185 00:10:39,920 --> 00:10:42,080 On ne sait même pas où elle est 186 00:10:42,240 --> 00:10:44,880 par où doit-on commencer ? 187 00:10:49,480 --> 00:10:51,960 Un souci, mon hôte ? 188 00:10:53,000 --> 00:10:57,840 THE 35TH TEST PLATOON 189 00:10:58,000 --> 00:11:02,840 THE 35TH TEST PLATOON 190 00:11:04,560 --> 00:11:06,800 Je t'amène le Lost Matrix, 191 00:11:07,560 --> 00:11:09,520 alors tiens ta promesse. 192 00:11:09,680 --> 00:11:13,320 Tu voulais voir nos expériences, c'est bien ça ? 193 00:11:13,560 --> 00:11:14,560 Exactement. 194 00:11:14,720 --> 00:11:18,240 Tu sais très bien que tu n'as plus ta place ici. 195 00:11:18,640 --> 00:11:22,680 Peu importe, seuls les elfes m'intéressent. 196 00:11:23,120 --> 00:11:25,120 Alors pourquoi l'avoir volé ? 197 00:11:25,880 --> 00:11:28,480 Si j'étais restée avec les Alchimistes, 198 00:11:28,640 --> 00:11:30,920 ils m'auraient éliminée. 199 00:11:31,440 --> 00:11:35,400 C'est pourquoi je suis partie, pour poursuivre le projet. 200 00:11:36,200 --> 00:11:38,240 Menteuse ! Qu'est-ce que tu manigances ? 201 00:11:39,400 --> 00:11:42,240 Cette conversation est vaine. 202 00:11:42,400 --> 00:11:44,680 Tu veux le Lost Matrix, 203 00:11:44,960 --> 00:11:46,200 et moi, je veux revenir. 204 00:11:46,640 --> 00:11:48,040 C'est parfait, non ? 205 00:11:48,200 --> 00:11:51,400 Si tu te mets encore en travers de ma route, 206 00:11:51,640 --> 00:11:52,920 je serai sans pitié. 207 00:12:01,440 --> 00:12:03,760 Une escorte ? Quelle gentille attention. 208 00:12:05,400 --> 00:12:06,480 C'est quoi, ce délire ? 209 00:12:08,160 --> 00:12:11,440 Je vous ai donné la bonne localisation. 210 00:12:11,600 --> 00:12:13,120 D'où sortent ces mafieux ? 211 00:12:13,640 --> 00:12:16,200 T'avais dit que la voie était libre ! 212 00:12:16,400 --> 00:12:20,200 Je n'étais pas passée par là depuis 6 mois ! 213 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Tu sers à rien ! 214 00:12:21,680 --> 00:12:23,600 Lapis, où est Suginami ? 215 00:12:23,760 --> 00:12:25,080 Sud-sud-est. À gauche. 216 00:12:28,680 --> 00:12:29,200 Mari ! 217 00:12:41,960 --> 00:12:43,120 Kusanagi, attrape-la ! 218 00:12:49,400 --> 00:12:49,920 Ça va ? 219 00:12:50,520 --> 00:12:51,680 Vous m'avez suivie ? 220 00:12:51,840 --> 00:12:53,920 Tu te plaindras plus tard. 221 00:12:54,080 --> 00:12:55,360 Vite, on doit les aider. 222 00:12:55,600 --> 00:12:57,080 Vous n'êtes pas de taille. 223 00:12:57,480 --> 00:13:00,240 De quoi tu parles ? Avec l'aide d'Ôtori... 224 00:13:00,400 --> 00:13:02,280 Fuyez, Suginami et toi ! 225 00:13:10,600 --> 00:13:12,400 Il faut partir, tu peux marcher ? 226 00:13:13,840 --> 00:13:16,080 Si tu connais une cachette, 227 00:13:16,680 --> 00:13:18,680 vas-y et attends-moi. 228 00:13:19,120 --> 00:13:20,880 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 229 00:13:21,240 --> 00:13:23,520 Je dois aller les chercher. 230 00:13:24,840 --> 00:13:26,560 On a été coupés. 231 00:13:30,120 --> 00:13:32,440 Je t'emmène à ma planque. 232 00:13:33,880 --> 00:13:35,720 Non, laisse-moi. 233 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 Tais-toi ! 234 00:13:37,040 --> 00:13:39,520 Je suis déjà assez en colère comme ça ! 235 00:13:39,720 --> 00:13:41,680 Lâche-moi, les autres... 236 00:13:41,840 --> 00:13:43,000 C'est de votre faute. 237 00:13:44,640 --> 00:13:45,440 Quoi ? 238 00:13:57,040 --> 00:14:00,480 Isuka, désolée, mais changement de plan. 239 00:14:00,640 --> 00:14:03,800 C'est l'un de tes pièges ? C'est ridicule. 240 00:14:04,080 --> 00:14:06,280 Tu te trompes, je n'ai rien fait. 241 00:14:06,560 --> 00:14:08,760 Ce sont des élèves de l'académie. 242 00:14:09,560 --> 00:14:11,720 Des amis à moi. 243 00:14:12,120 --> 00:14:13,400 Je n'ai pas confiance. 244 00:14:13,560 --> 00:14:16,000 Je te retourne le compliment, 245 00:14:16,160 --> 00:14:18,200 tes soldats sont pathétiques. 246 00:14:19,440 --> 00:14:23,640 S'il arrive quoi que ce soit aux étudiants, 247 00:14:23,800 --> 00:14:26,720 tu peux dire adieu au Lost Matrix. 248 00:14:31,720 --> 00:14:36,400 Alors votre 5e laboratoire serait hors de contrôle, 249 00:14:36,560 --> 00:14:41,160 et les Alchimistes ne seraient pas responsables de ces évènements ? 250 00:14:41,440 --> 00:14:45,320 Exactement, nous n'avons pas autorisé les recherches sur les elfes. 251 00:14:45,560 --> 00:14:48,920 Vous restez responsable, en tant que supérieur. 252 00:14:49,400 --> 00:14:51,640 J'en ai bien conscience. 253 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 Pour me faire pardonner, 254 00:14:53,800 --> 00:14:58,200 laissez-moi vous offrir 150 Dragons de dernière génération. 255 00:14:58,720 --> 00:15:02,120 Si cela peut vous aider à l'élimination du 5e Labo, 256 00:15:02,280 --> 00:15:03,720 j'en serai ravie. 257 00:15:04,200 --> 00:15:07,680 Nous n'en n'avons pas besoin pour l'écraser. 258 00:15:08,000 --> 00:15:11,640 Alors parfait, rasez-le jusqu'à ses fondations. 259 00:15:12,080 --> 00:15:15,200 Veuillez accepter les remerciements 260 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 des Alchimistes. 261 00:15:19,240 --> 00:15:20,800 Une vraie vipère... 262 00:15:23,280 --> 00:15:24,960 Nous avons une urgence. 263 00:15:25,280 --> 00:15:29,440 Rassemble les chasseurs de sorcières et les chevaliers. 264 00:15:29,680 --> 00:15:31,080 Qu'y a-t-il, directeur ? 265 00:15:31,480 --> 00:15:35,520 Oh, pas grand-chose. Juste une petite guerre. 266 00:15:36,760 --> 00:15:39,040 Que va-t-on devenir ? 267 00:15:39,560 --> 00:15:42,440 On nous a lavé comme des objets. 268 00:15:42,880 --> 00:15:44,480 Je ne pourrai jamais me marier. 269 00:15:44,640 --> 00:15:46,960 Mais quelle chochotte ! 270 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Plus important, 271 00:15:48,920 --> 00:15:51,440 tu étais indic dans la Frontière. 272 00:15:51,600 --> 00:15:53,880 Sais-tu ce que les Alchimistes préparent ? 273 00:15:54,560 --> 00:15:56,440 Ce n'est qu'une rumeur, 274 00:15:56,600 --> 00:16:00,600 mais ils voudraient ressusciter les elfes. 275 00:16:01,120 --> 00:16:04,240 Quoi, les elfes ? C'est surréaliste ! 276 00:16:04,480 --> 00:16:07,720 Ce n'est qu'une rumeur. S'ils y arrivaient, 277 00:16:07,880 --> 00:16:10,960 ils domineraient le monde. 278 00:16:11,160 --> 00:16:14,440 - Ce n'est qu'une chimère. - Tu te trompes. 279 00:16:14,760 --> 00:16:17,800 Suginami ? Non, qui es-tu ? 280 00:16:17,960 --> 00:16:19,640 Je suis Isuka Suginami, 281 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 la semblable d'Ikaruga. 282 00:16:22,920 --> 00:16:23,880 Quoi ? 283 00:16:24,040 --> 00:16:26,000 Je n'aurais jamais cru que cette cinglée 284 00:16:26,160 --> 00:16:29,080 réussirait à se mêler à des gens normaux. 285 00:16:29,480 --> 00:16:31,760 Qu'en est-il réellement ? 286 00:16:32,040 --> 00:16:33,600 Est-elle votre amie ? 287 00:16:33,880 --> 00:16:36,160 Ou n'êtes-vous que ses pions ? 288 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 C'est mon amie ! 289 00:16:38,920 --> 00:16:41,640 D'ailleurs, je la connais bien mieux que vous ! 290 00:16:42,320 --> 00:16:43,360 Mieux que moi ? 291 00:16:45,920 --> 00:16:48,440 Tout ce que je sais d'elle, 292 00:16:48,720 --> 00:16:50,280 c'est qu'elle me ressemble. 293 00:16:50,440 --> 00:16:54,160 C'est un concentré de curiosité et une arme dangereuse. 294 00:16:54,640 --> 00:16:57,160 Seuls les gens spéciaux l'intéressent, 295 00:16:57,360 --> 00:16:59,480 les autres l'indiffèrent. 296 00:16:59,920 --> 00:17:01,680 Voilà sa vraie nature. 297 00:17:01,880 --> 00:17:03,800 Elle n'est pas comme vous ! 298 00:17:04,360 --> 00:17:08,240 Laissez-moi vous apprendre qui elle est vraiment. 299 00:17:10,680 --> 00:17:12,760 Ils l'ont supprimée il y a une semaine. 300 00:17:13,240 --> 00:17:17,240 Cette Suginami était défectueuse. 301 00:17:17,560 --> 00:17:20,320 On a greffé un cerveau humain à un griffon ! 302 00:17:20,480 --> 00:17:21,720 Cool, hein ? 303 00:17:21,880 --> 00:17:24,920 On a trouvé un gaz qui fait que les gens s'entretuent ! 304 00:17:25,680 --> 00:17:27,920 - On est fortes, hein ? - Hein, dites ! 305 00:17:32,000 --> 00:17:34,840 Dis Isuka, c'est quoi une maman ? 306 00:17:35,400 --> 00:17:37,800 C'est celle qui produit les ovules. 307 00:17:39,400 --> 00:17:41,080 Pourquoi cette question ? 308 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 C'est quoi, ce livre ? 309 00:17:44,640 --> 00:17:48,040 Il était à l'un des cobayes. 310 00:17:48,440 --> 00:17:50,720 Il parle de génétique ? 311 00:17:50,960 --> 00:17:53,360 Ou de techniques de greffe ? 312 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 La maman meurt et son oisillon orphelin 313 00:17:56,880 --> 00:17:59,960 devient humain pour fonder une famille. 314 00:18:00,200 --> 00:18:03,360 C'est un conte, une histoire avec une morale. 315 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 Jette-le vite ! 316 00:18:06,320 --> 00:18:08,760 Tu risques gros s'ils le trouvent ! 317 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Dis, Isuka... 318 00:18:11,800 --> 00:18:13,440 c'est quoi, une famille ? 319 00:18:13,600 --> 00:18:15,360 Des amis ? 320 00:18:15,760 --> 00:18:16,920 Des compagnons ? 321 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 J'en sais rien, c'est pas mon domaine. 322 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 Isuka... 323 00:18:21,760 --> 00:18:24,120 Je me sens à l'étroit, ici. 324 00:18:30,520 --> 00:18:33,080 Un elfe sylvain, sans pouvoirs aucun. 325 00:18:33,920 --> 00:18:35,600 L'expérience est un échec. 326 00:18:35,880 --> 00:18:38,640 Je vais enfin passer à la trappe. 327 00:18:39,600 --> 00:18:40,600 Ikaruga ! 328 00:18:42,560 --> 00:18:44,520 Tu l'as raté exprès ! 329 00:18:44,720 --> 00:18:46,920 Tu voulais qu'on te vire du labo ! 330 00:18:49,800 --> 00:18:52,240 Pourquoi faire une chose pareille ? 331 00:18:58,560 --> 00:19:00,200 Alors ça se passe comme ça. 332 00:19:05,000 --> 00:19:07,360 Dis-moi, ça fait quoi d'être triste ? 333 00:19:08,280 --> 00:19:10,600 D'être tué comme un vulgaire cobaye ? 334 00:19:10,840 --> 00:19:12,080 T'en penses quoi ? 335 00:19:18,120 --> 00:19:19,280 Maman ! 336 00:19:27,280 --> 00:19:28,560 Canari. 337 00:19:28,720 --> 00:19:30,440 Canari ! 338 00:19:30,800 --> 00:19:33,920 Oui, Canari. Ce sera ton nom ! 339 00:19:48,280 --> 00:19:50,280 Tu es ma moitié. 340 00:19:51,280 --> 00:19:53,240 J'ai besoin de toi, 341 00:19:53,400 --> 00:19:56,400 et tu as besoin de moi. Tu le sais. 342 00:19:57,000 --> 00:19:59,840 Isuka, allons-nous-en toutes les deux ! 343 00:20:00,280 --> 00:20:04,840 Ma vie ici me va très bien. Pourquoi partir ? 344 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 Attention, le Lost Matrix a été volé. 345 00:20:09,720 --> 00:20:11,320 État d'alerte activé ! 346 00:20:11,840 --> 00:20:13,000 Qu'as-tu fait ? 347 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 Pardonne-moi. Bye bye Isuka. 348 00:20:26,360 --> 00:20:27,680 Canari, on s'en va ! 349 00:20:29,440 --> 00:20:30,560 Oh non... 350 00:20:41,520 --> 00:20:44,200 Voilà, tu sais tout. 351 00:20:45,280 --> 00:20:47,160 Je suis entrée à l'académie 352 00:20:47,360 --> 00:20:50,200 pour protéger le Lost Matrix des Alchimistes. 353 00:20:50,920 --> 00:20:54,160 Ils n'oseraient pas attaquer le siège de l'Inquisition. 354 00:20:57,680 --> 00:20:59,880 Tu n'avais jamais parlé de toi. 355 00:21:00,160 --> 00:21:01,800 Tu ne m'as rien demandé. 356 00:21:02,440 --> 00:21:04,920 Et j'aurais rien dit même si tu l'avais fait. 357 00:21:05,640 --> 00:21:06,760 Tu m'étonnes... 358 00:21:07,720 --> 00:21:09,360 Tu comprends, maintenant... 359 00:21:09,520 --> 00:21:12,600 Je suis une Suginami jusqu'à la mœlle. 360 00:21:13,160 --> 00:21:15,560 Au fond, je ne comprends pas 361 00:21:15,880 --> 00:21:17,960 les notions de bien et de mal. 362 00:21:18,560 --> 00:21:21,960 Dans ce cas, pourquoi es-tu partie seule 363 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 pour rejoindre la Frontière ? 364 00:21:25,880 --> 00:21:28,880 Tu sais qu'ils veulent ramener les elfes noirs, 365 00:21:29,040 --> 00:21:32,640 alors pourquoi chercher à passer un marché ? 366 00:21:33,560 --> 00:21:35,160 Quel est ton but ? 367 00:21:36,520 --> 00:21:38,520 Tu feras quoi si je te le dis ? 368 00:21:39,440 --> 00:21:40,400 Je t'aiderai. 369 00:21:40,560 --> 00:21:42,040 Et si c'est mal ? 370 00:21:42,680 --> 00:21:44,040 Je t'arrêterai. 371 00:21:48,040 --> 00:21:50,560 L'ancien Kusanagi me ressemblait. 372 00:21:50,720 --> 00:21:52,960 À ses côtés, je me sentais bien. 373 00:21:54,320 --> 00:21:56,360 Tu vois ce que je veux dire ? 374 00:22:00,360 --> 00:22:01,560 Qu'est-ce que tu fais ? 375 00:22:01,880 --> 00:22:03,760 C'est peut-être ma dernière occasion 376 00:22:03,920 --> 00:22:06,400 alors je voulais essayer, moi aussi. 377 00:22:06,560 --> 00:22:07,320 Essayer quoi ? 378 00:22:09,040 --> 00:22:09,840 Le sexe. 379 00:22:10,000 --> 00:22:13,680 Takeru Kusanagi : Yoshimasa Hosoya Ôka Ôtori : Reina Ueda 380 00:22:16,680 --> 00:22:20,760 Usagi Saionji : Rumi Ôkubo Ikaruga Suginami : Ryôko Shiraishi 381 00:22:21,760 --> 00:22:25,160 Mari Nikaidô : Kanae Itô Kiseki Kusanagi : Chikai Anzai 382 00:23:35,000 --> 00:23:39,840 DUO D'ALCHIMISTES 27873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.