Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,440
Vous m'avez appelée ?
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,800
Regarde ça
et écoute ce que j'ai à dire.
3
00:00:12,960 --> 00:00:13,760
RAPPORT SUR LE LOST MATRIX
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,280
Qu'est-ce que c'est ?
5
00:00:15,640 --> 00:00:20,040
Une photo collectée par nos espions
chez les Alchimistes.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,640
On y voit une cellule d'elfe noir,
autrement dit, un Lost Matrix.
7
00:00:26,080 --> 00:00:30,720
Les Alchimistes veulent s'en servir
pour créer une arme.
8
00:00:31,960 --> 00:00:34,120
Ce sont des inepties.
9
00:00:34,560 --> 00:00:37,520
Ressusciter des elfes
ou des dragons,
10
00:00:37,680 --> 00:00:41,120
c'est carrément de la fiction.
11
00:00:41,360 --> 00:00:44,280
Il n'y a ni spécimen
ni souche cellulaire à étudier.
12
00:00:45,080 --> 00:00:46,520
Exactement.
13
00:00:46,680 --> 00:00:49,720
Et le seul échantillon prometteur,
14
00:00:50,320 --> 00:00:53,240
le Lost Matrix, a disparu il y a 4 ans.
15
00:00:53,800 --> 00:00:56,240
Tu portes le nom des Suginami.
16
00:00:56,480 --> 00:00:59,280
Tu étais donc un élément brillant
quand tu travaillais
17
00:00:59,440 --> 00:01:02,800
pour les Alchimistes
avant ton entrée à l'académie.
18
00:01:03,880 --> 00:01:06,760
Ton nom de code,
c'est "Designer's Child", pas vrai ?
19
00:01:08,120 --> 00:01:10,480
Ça te rappelle quelque chose ?
20
00:01:11,080 --> 00:01:15,640
Je vous ai déjà dit
ce que je savais sur les Alchimistes.
21
00:01:15,800 --> 00:01:16,800
Veuillez m'excuser.
22
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Elle ment.
23
00:01:20,560 --> 00:01:24,680
Il faut lui faire avouer
l'emplacement du Lost Matrix.
24
00:01:24,840 --> 00:01:27,680
Tu manques d'imagination
et de délicatesse.
25
00:01:28,680 --> 00:01:31,280
Voyons plutôt comment elle réagit.
26
00:01:31,920 --> 00:01:35,600
On n'a jamais assez d'atouts
face aux Alchimistes.
27
00:01:35,960 --> 00:01:37,800
À quoi pensez-vous ?
28
00:01:37,960 --> 00:01:42,280
Un échange, du chantage
ou une attaque frontale ?
29
00:01:45,040 --> 00:01:46,080
Nous verrons bien,
30
00:01:46,240 --> 00:01:50,840
le moment venu, toutes ces solutions
reviendront au même.
31
00:01:53,200 --> 00:01:55,960
4 ans ? C'est passé vite...
32
00:01:57,960 --> 00:02:00,760
C'est moi.
Ça va, depuis le temps ?
33
00:02:09,440 --> 00:02:14,840
THE 35TH TEST PLATOON
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,960
Œuvre originale : Tôki Yanagimi
35
00:02:17,120 --> 00:02:18,800
Illustrations : Kippu
36
00:02:20,720 --> 00:02:22,400
Planning :
Takashi Kikuchi, Hironori Kudô
37
00:02:22,560 --> 00:02:24,160
Structure de la série :
Kento Shimoyama
38
00:02:24,320 --> 00:02:25,480
Character design : Kôsuke Kawamura
39
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
Design des armes : Yoshihiro Ujiie
Design des monstres : Z-Ton
40
00:02:29,640 --> 00:02:31,840
Design personnages secondaires :
Masafumi Tamura
41
00:02:32,000 --> 00:02:33,960
Directeur artistique : Erika Tsukino
Directeur de la photographie : Atsushi Satô
42
00:02:34,120 --> 00:02:35,760
Montage : Kentarô Tsubone
Direction sonore : Toshiki Kameyama
43
00:02:35,920 --> 00:02:37,480
Musique : A-bee
44
00:02:37,640 --> 00:02:39,840
Producteur de la bande originale :
Atsushi Okusawa
45
00:02:44,160 --> 00:02:45,320
Production de la musique : MAGES
46
00:02:47,520 --> 00:02:50,520
Générique de début :
"Embrace Blade" par Afilia Saga
47
00:02:50,920 --> 00:02:53,760
Direction du générique :
Mai Ôtsuka
48
00:02:53,920 --> 00:02:56,040
Animation 3D : Haruka Sudô
49
00:02:57,920 --> 00:03:00,080
Post-production : Hiroshi Sohue
50
00:03:03,280 --> 00:03:05,320
Producteurs :
Junichirô Tamura, Chika Takagi
51
00:03:06,280 --> 00:03:07,840
Producteur de l'animation :
Itsuhito Kaneko
52
00:03:12,480 --> 00:03:14,360
Studio d'animation : SILVER LINK.
53
00:03:15,360 --> 00:03:17,480
Réalisateur : Tomoyuki Kawamura
54
00:03:23,520 --> 00:03:28,320
Une production Anti-magic academy :
the 35th production committee
55
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
TRAÎTRE
56
00:03:32,720 --> 00:03:36,760
On est mal, avec mon peloton !
On va redoubler, à ce train-là !
57
00:03:36,920 --> 00:03:38,840
On va s'en sortir !
58
00:03:39,360 --> 00:03:41,600
Hé, regarde ce score ridicule !
59
00:03:43,160 --> 00:03:45,520
Ah oui,
c'est le peloton Chair à canon.
60
00:03:46,080 --> 00:03:48,720
Un paquet de pelotons
nous ont quittés...
61
00:03:51,360 --> 00:03:51,880
Pourtant,
62
00:03:52,040 --> 00:03:53,880
vous êtes toujours derniers.
63
00:03:54,040 --> 00:03:56,440
T'es venue
remuer le couteau dans la plaie ?
64
00:03:56,880 --> 00:03:59,160
Exactement !
Juste pour te taquiner !
65
00:03:59,600 --> 00:04:01,640
On est dans le même peloton !
66
00:04:01,800 --> 00:04:04,120
T'es aussi immature
que ta poitrine !
67
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
N'importe quoi,
je suis déjà très mature !
68
00:04:07,080 --> 00:04:08,400
Enfin non, je veux dire...
69
00:04:08,560 --> 00:04:11,160
Comme prévu,
ce n'est pas glorieux.
70
00:04:11,320 --> 00:04:13,960
- C'est de ma faute...
- Kusanagi !
71
00:04:15,160 --> 00:04:17,120
T'étais où ?
T'en as mis, du temps !
72
00:04:17,480 --> 00:04:19,840
Je veux bien te le dire,
73
00:04:20,000 --> 00:04:24,520
mais sache que tu devras
affronter la terrible vérité.
74
00:04:25,240 --> 00:04:28,040
Pourquoi tu prends de grands airs ?
75
00:04:28,480 --> 00:04:30,280
Contrairement à ces gamines,
76
00:04:30,800 --> 00:04:34,520
de beaux discours
ne suffiront pas pour me séduire.
77
00:04:35,280 --> 00:04:38,040
Lui, me séduire ?
78
00:04:38,200 --> 00:04:40,760
- Et puis quoi encore ?
- Je me sens insultée !
79
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
Bravo, Casanova.
80
00:04:44,520 --> 00:04:48,320
Tu débloques !
La priorité, c'est nos notes !
81
00:04:48,600 --> 00:04:51,960
Je pourrais pirater
le serveur de l'académie
82
00:04:52,120 --> 00:04:54,320
et remonter quelques dossiers.
83
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
- Qu'est-ce que tu...
- Arrête ça !
84
00:04:57,960 --> 00:05:00,680
Les autres pelotons se sont emparés
85
00:05:00,920 --> 00:05:03,680
des affaires juteuses en ville.
86
00:05:03,960 --> 00:05:07,360
On va devoir chercher
du côté de la Frontière.
87
00:05:07,920 --> 00:05:09,600
Dès que t'approches des taudis,
88
00:05:10,240 --> 00:05:13,520
t'as le temps de mourir 5 fois
par minute.
89
00:05:13,760 --> 00:05:16,200
Des première année trop sûr d'eux
90
00:05:16,360 --> 00:05:19,080
s'y font massacrer
tous les ans.
91
00:05:20,320 --> 00:05:24,200
Alors, partons à la recherche
du grand serpent Mossy !
92
00:05:24,560 --> 00:05:26,400
Il n'existe pas, banane.
93
00:05:26,800 --> 00:05:28,920
Ah, les gamines, de nos jours...
94
00:05:29,120 --> 00:05:31,720
- Tu me gaves !
- Tu n'interviens pas ?
95
00:05:32,120 --> 00:05:34,640
J'ai pas la tête à ça aujourd'hui.
96
00:05:35,040 --> 00:05:37,000
Tes qu'une rabat-joie !
97
00:05:38,280 --> 00:05:39,640
Il est infect...
98
00:05:40,960 --> 00:05:43,240
Pas tellement pire que d'habitude.
99
00:05:43,640 --> 00:05:45,320
Le peloton n'a pas changé,
100
00:05:45,800 --> 00:05:47,120
de la vraie chair à canon.
101
00:05:47,600 --> 00:05:49,960
C'était pareil
quand on était que tous les deux.
102
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Quand on était
"que tous les deux", hein ?
103
00:05:54,440 --> 00:05:57,520
On dirait un vieux couple,
dit comme ça !
104
00:05:59,360 --> 00:06:01,560
Ça t'amuse de te payer ma tête ?
105
00:06:02,560 --> 00:06:03,760
Sur ces belles paroles...
106
00:06:04,360 --> 00:06:07,880
je vais m'absenter
quelque temps.
107
00:06:08,480 --> 00:06:10,600
- Tu pars ?
- Mais pourquoi ?
108
00:06:10,920 --> 00:06:12,920
Je veux bien vous le dire,
109
00:06:13,440 --> 00:06:15,800
mais vous devrez affronter
la terrible vérité.
110
00:06:15,960 --> 00:06:17,640
On a compris !
Arrête avec ça !
111
00:06:19,680 --> 00:06:20,960
Allez, les enfants,
112
00:06:21,400 --> 00:06:24,680
pas de bêtises pendant mon absence !
113
00:06:26,840 --> 00:06:28,200
Bye bye !
114
00:06:38,920 --> 00:06:41,280
Pourquoi tu n'as pas dégainé ?
115
00:06:42,720 --> 00:06:45,120
Eh bien, tu étais désarmée,
116
00:06:45,640 --> 00:06:47,920
du coup, ma fierté m'en a empêché.
117
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
Une fierté mal placée.
118
00:06:52,760 --> 00:06:55,480
T'es un marrant, toi.
Ça me plaît.
119
00:06:56,080 --> 00:06:58,440
J'aime bien les détraqués.
120
00:07:00,400 --> 00:07:02,440
Qu'est-ce que tu as, Kusanagi ?
121
00:07:03,360 --> 00:07:05,760
Elle nous a dit "Bye bye !"
tout à l'heure.
122
00:07:06,240 --> 00:07:08,840
Elle n'avait jamais dit
au revoir avant.
123
00:07:09,440 --> 00:07:10,240
Comment ça ?
124
00:07:10,880 --> 00:07:15,320
C'est vrai
qu'elle n'était pas comme d'habitude.
125
00:07:21,480 --> 00:07:22,960
La tristesse est rare
126
00:07:23,600 --> 00:07:26,720
sur le visage d'un scientifique,
Isuka Suginami.
127
00:07:27,240 --> 00:07:29,680
De la tristesse ? Comment ça ?
128
00:07:29,840 --> 00:07:33,680
Cette émotion
sublime la beauté féminine !
129
00:07:33,880 --> 00:07:36,800
Oui, c'est vraiment magnifique.
130
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
J'avoue que je n'en sais rien.
131
00:07:39,200 --> 00:07:42,920
Voir une fille souillée
et abandonnée,
132
00:07:43,440 --> 00:07:45,360
ça me donne envie
de la prendre !
133
00:07:45,680 --> 00:07:47,800
Tu voudrais me prendre, moi ?
134
00:07:49,680 --> 00:07:51,160
Vas-y, fais-toi plaisir.
135
00:07:51,320 --> 00:07:53,920
Et oui,
je pense au sens sexuel du terme.
136
00:07:54,080 --> 00:07:57,200
Ça va aller, merci.
J'en ai perdu l'envie.
137
00:07:57,960 --> 00:08:00,880
Toutes les Suginami sont comme toi ?
138
00:08:01,200 --> 00:08:04,160
Tu devrais profiter de la vie.
139
00:08:04,840 --> 00:08:07,680
Seules mes recherches
m'intéressent.
140
00:08:08,520 --> 00:08:10,920
As-tu réussi
à ressusciter les elfes ?
141
00:08:11,080 --> 00:08:12,480
Non, c'est un échec.
142
00:08:12,640 --> 00:08:14,960
Il reste du chemin à parcourir.
143
00:08:15,280 --> 00:08:18,480
Pourquoi tant d'intérêt
pour les elfes noirs ?
144
00:08:19,280 --> 00:08:22,600
Il n'y aurait pas une rancœur
derrière tout ça ?
145
00:08:23,240 --> 00:08:28,040
Désolée de te décevoir,
mais il n'y a rien de ce genre.
146
00:08:34,680 --> 00:08:37,720
Alors pourquoi
trahir les Alchimistes
147
00:08:37,880 --> 00:08:41,000
et rejoindre le Valhalla ?
148
00:08:41,440 --> 00:08:43,600
Ils dirigent un commerce
149
00:08:43,760 --> 00:08:46,600
et ne produisent donc
que ce qui se vend.
150
00:08:48,960 --> 00:08:53,080
Alors tu m'as demandé de tuer
tous ces employés
151
00:08:53,240 --> 00:08:57,480
pour des raisons pragmatiques,
et non par vengeance ?
152
00:08:57,680 --> 00:08:58,320
Évidemment.
153
00:08:58,800 --> 00:09:01,720
La vie n'a donc pas de valeur
à tes yeux ?
154
00:09:02,160 --> 00:09:04,840
J'aime les gens
et j'aime les tuer.
155
00:09:05,000 --> 00:09:06,200
Donc je les tue !
156
00:09:06,920 --> 00:09:08,960
Attends, pourquoi tu t'énerves ?
157
00:09:09,200 --> 00:09:12,440
On ne tue pas
de sang-froid les gens !
158
00:09:12,600 --> 00:09:15,240
Il faut de la haine,
de l'amour ou de la colère !
159
00:09:15,400 --> 00:09:20,080
Sans ça, c'est irrespectueux
envers les victimes !
160
00:09:20,680 --> 00:09:22,080
Tu m'as perdue, là.
161
00:09:22,480 --> 00:09:24,080
Celui qui les a tués
162
00:09:24,480 --> 00:09:25,440
c'est toi.
163
00:09:27,200 --> 00:09:28,960
J'ai été naïf...
164
00:09:29,120 --> 00:09:33,000
magiciens et scientifiques
ne peuvent pas s'entendre.
165
00:09:33,440 --> 00:09:36,280
Cependant, j'ai besoin de vous,
166
00:09:36,440 --> 00:09:38,640
et vous avez besoin de moi.
167
00:09:40,920 --> 00:09:44,720
Je tiendrai parole,
je ressusciterai les elfes.
168
00:09:47,880 --> 00:09:49,920
Isuka ?
Une migraine ?
169
00:09:50,080 --> 00:09:51,120
Ce n'est rien.
170
00:09:51,720 --> 00:09:55,360
Des infos sur le Lost Matrix volé
ont fuité.
171
00:09:55,720 --> 00:09:58,040
Sont-elles fiables ?
172
00:09:58,440 --> 00:10:02,560
C'est plus que ça,
elles viennent de la voleuse.
173
00:10:02,800 --> 00:10:04,000
Je la connais bien,
174
00:10:04,720 --> 00:10:06,280
c'est ma semblable.
175
00:10:10,400 --> 00:10:11,200
Hein ?
176
00:10:13,320 --> 00:10:14,520
Où est-elle passée ?
177
00:10:14,680 --> 00:10:19,640
Elle n'a pas l'entraînement physique
pour nous échapper.
178
00:10:21,720 --> 00:10:23,200
Elle doit être là-dessous.
179
00:10:23,600 --> 00:10:26,680
Mais entre les égouts et le métro,
180
00:10:26,840 --> 00:10:29,640
c'est un vrai labyrinthe !
181
00:10:29,800 --> 00:10:31,240
Que fait-on, Kusanagi ?
182
00:10:31,520 --> 00:10:33,040
On doit la poursuivre.
183
00:10:33,200 --> 00:10:36,720
Si elle se dirige vers la Frontière,
c'est dangereux.
184
00:10:37,120 --> 00:10:39,720
J'ai le plan des sous-sols
dans ma tête !
185
00:10:39,920 --> 00:10:42,080
On ne sait même pas où elle est
186
00:10:42,240 --> 00:10:44,880
par où doit-on commencer ?
187
00:10:49,480 --> 00:10:51,960
Un souci, mon hôte ?
188
00:10:53,000 --> 00:10:57,840
THE 35TH TEST PLATOON
189
00:10:58,000 --> 00:11:02,840
THE 35TH TEST PLATOON
190
00:11:04,560 --> 00:11:06,800
Je t'amène le Lost Matrix,
191
00:11:07,560 --> 00:11:09,520
alors tiens ta promesse.
192
00:11:09,680 --> 00:11:13,320
Tu voulais voir nos expériences,
c'est bien ça ?
193
00:11:13,560 --> 00:11:14,560
Exactement.
194
00:11:14,720 --> 00:11:18,240
Tu sais très bien
que tu n'as plus ta place ici.
195
00:11:18,640 --> 00:11:22,680
Peu importe,
seuls les elfes m'intéressent.
196
00:11:23,120 --> 00:11:25,120
Alors pourquoi l'avoir volé ?
197
00:11:25,880 --> 00:11:28,480
Si j'étais restée
avec les Alchimistes,
198
00:11:28,640 --> 00:11:30,920
ils m'auraient éliminée.
199
00:11:31,440 --> 00:11:35,400
C'est pourquoi je suis partie,
pour poursuivre le projet.
200
00:11:36,200 --> 00:11:38,240
Menteuse !
Qu'est-ce que tu manigances ?
201
00:11:39,400 --> 00:11:42,240
Cette conversation est vaine.
202
00:11:42,400 --> 00:11:44,680
Tu veux le Lost Matrix,
203
00:11:44,960 --> 00:11:46,200
et moi, je veux revenir.
204
00:11:46,640 --> 00:11:48,040
C'est parfait, non ?
205
00:11:48,200 --> 00:11:51,400
Si tu te mets encore
en travers de ma route,
206
00:11:51,640 --> 00:11:52,920
je serai sans pitié.
207
00:12:01,440 --> 00:12:03,760
Une escorte ?
Quelle gentille attention.
208
00:12:05,400 --> 00:12:06,480
C'est quoi, ce délire ?
209
00:12:08,160 --> 00:12:11,440
Je vous ai donné
la bonne localisation.
210
00:12:11,600 --> 00:12:13,120
D'où sortent ces mafieux ?
211
00:12:13,640 --> 00:12:16,200
T'avais dit que la voie était libre !
212
00:12:16,400 --> 00:12:20,200
Je n'étais pas passée par là
depuis 6 mois !
213
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Tu sers à rien !
214
00:12:21,680 --> 00:12:23,600
Lapis, où est Suginami ?
215
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
Sud-sud-est.
À gauche.
216
00:12:28,680 --> 00:12:29,200
Mari !
217
00:12:41,960 --> 00:12:43,120
Kusanagi, attrape-la !
218
00:12:49,400 --> 00:12:49,920
Ça va ?
219
00:12:50,520 --> 00:12:51,680
Vous m'avez suivie ?
220
00:12:51,840 --> 00:12:53,920
Tu te plaindras plus tard.
221
00:12:54,080 --> 00:12:55,360
Vite, on doit les aider.
222
00:12:55,600 --> 00:12:57,080
Vous n'êtes pas de taille.
223
00:12:57,480 --> 00:13:00,240
De quoi tu parles ?
Avec l'aide d'Ôtori...
224
00:13:00,400 --> 00:13:02,280
Fuyez, Suginami et toi !
225
00:13:10,600 --> 00:13:12,400
Il faut partir, tu peux marcher ?
226
00:13:13,840 --> 00:13:16,080
Si tu connais une cachette,
227
00:13:16,680 --> 00:13:18,680
vas-y et attends-moi.
228
00:13:19,120 --> 00:13:20,880
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
229
00:13:21,240 --> 00:13:23,520
Je dois aller les chercher.
230
00:13:24,840 --> 00:13:26,560
On a été coupés.
231
00:13:30,120 --> 00:13:32,440
Je t'emmène à ma planque.
232
00:13:33,880 --> 00:13:35,720
Non, laisse-moi.
233
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Tais-toi !
234
00:13:37,040 --> 00:13:39,520
Je suis déjà
assez en colère comme ça !
235
00:13:39,720 --> 00:13:41,680
Lâche-moi, les autres...
236
00:13:41,840 --> 00:13:43,000
C'est de votre faute.
237
00:13:44,640 --> 00:13:45,440
Quoi ?
238
00:13:57,040 --> 00:14:00,480
Isuka,
désolée, mais changement de plan.
239
00:14:00,640 --> 00:14:03,800
C'est l'un de tes pièges ?
C'est ridicule.
240
00:14:04,080 --> 00:14:06,280
Tu te trompes,
je n'ai rien fait.
241
00:14:06,560 --> 00:14:08,760
Ce sont des élèves de l'académie.
242
00:14:09,560 --> 00:14:11,720
Des amis à moi.
243
00:14:12,120 --> 00:14:13,400
Je n'ai pas confiance.
244
00:14:13,560 --> 00:14:16,000
Je te retourne le compliment,
245
00:14:16,160 --> 00:14:18,200
tes soldats sont pathétiques.
246
00:14:19,440 --> 00:14:23,640
S'il arrive quoi que ce soit
aux étudiants,
247
00:14:23,800 --> 00:14:26,720
tu peux dire adieu au Lost Matrix.
248
00:14:31,720 --> 00:14:36,400
Alors votre 5e laboratoire
serait hors de contrôle,
249
00:14:36,560 --> 00:14:41,160
et les Alchimistes ne seraient
pas responsables de ces évènements ?
250
00:14:41,440 --> 00:14:45,320
Exactement, nous n'avons pas autorisé
les recherches sur les elfes.
251
00:14:45,560 --> 00:14:48,920
Vous restez responsable,
en tant que supérieur.
252
00:14:49,400 --> 00:14:51,640
J'en ai bien conscience.
253
00:14:52,000 --> 00:14:53,640
Pour me faire pardonner,
254
00:14:53,800 --> 00:14:58,200
laissez-moi vous offrir 150 Dragons
de dernière génération.
255
00:14:58,720 --> 00:15:02,120
Si cela peut vous aider
à l'élimination du 5e Labo,
256
00:15:02,280 --> 00:15:03,720
j'en serai ravie.
257
00:15:04,200 --> 00:15:07,680
Nous n'en n'avons pas besoin
pour l'écraser.
258
00:15:08,000 --> 00:15:11,640
Alors parfait,
rasez-le jusqu'à ses fondations.
259
00:15:12,080 --> 00:15:15,200
Veuillez accepter les remerciements
260
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
des Alchimistes.
261
00:15:19,240 --> 00:15:20,800
Une vraie vipère...
262
00:15:23,280 --> 00:15:24,960
Nous avons une urgence.
263
00:15:25,280 --> 00:15:29,440
Rassemble les chasseurs de sorcières
et les chevaliers.
264
00:15:29,680 --> 00:15:31,080
Qu'y a-t-il, directeur ?
265
00:15:31,480 --> 00:15:35,520
Oh, pas grand-chose.
Juste une petite guerre.
266
00:15:36,760 --> 00:15:39,040
Que va-t-on devenir ?
267
00:15:39,560 --> 00:15:42,440
On nous a lavé comme des objets.
268
00:15:42,880 --> 00:15:44,480
Je ne pourrai jamais me marier.
269
00:15:44,640 --> 00:15:46,960
Mais quelle chochotte !
270
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Plus important,
271
00:15:48,920 --> 00:15:51,440
tu étais indic dans la Frontière.
272
00:15:51,600 --> 00:15:53,880
Sais-tu ce que
les Alchimistes préparent ?
273
00:15:54,560 --> 00:15:56,440
Ce n'est qu'une rumeur,
274
00:15:56,600 --> 00:16:00,600
mais ils voudraient
ressusciter les elfes.
275
00:16:01,120 --> 00:16:04,240
Quoi, les elfes ?
C'est surréaliste !
276
00:16:04,480 --> 00:16:07,720
Ce n'est qu'une rumeur.
S'ils y arrivaient,
277
00:16:07,880 --> 00:16:10,960
ils domineraient le monde.
278
00:16:11,160 --> 00:16:14,440
- Ce n'est qu'une chimère.
- Tu te trompes.
279
00:16:14,760 --> 00:16:17,800
Suginami ? Non, qui es-tu ?
280
00:16:17,960 --> 00:16:19,640
Je suis Isuka Suginami,
281
00:16:20,240 --> 00:16:21,880
la semblable d'Ikaruga.
282
00:16:22,920 --> 00:16:23,880
Quoi ?
283
00:16:24,040 --> 00:16:26,000
Je n'aurais jamais cru
que cette cinglée
284
00:16:26,160 --> 00:16:29,080
réussirait à se mêler
à des gens normaux.
285
00:16:29,480 --> 00:16:31,760
Qu'en est-il réellement ?
286
00:16:32,040 --> 00:16:33,600
Est-elle votre amie ?
287
00:16:33,880 --> 00:16:36,160
Ou n'êtes-vous que ses pions ?
288
00:16:36,360 --> 00:16:38,760
C'est mon amie !
289
00:16:38,920 --> 00:16:41,640
D'ailleurs, je la connais
bien mieux que vous !
290
00:16:42,320 --> 00:16:43,360
Mieux que moi ?
291
00:16:45,920 --> 00:16:48,440
Tout ce que je sais d'elle,
292
00:16:48,720 --> 00:16:50,280
c'est qu'elle me ressemble.
293
00:16:50,440 --> 00:16:54,160
C'est un concentré de curiosité
et une arme dangereuse.
294
00:16:54,640 --> 00:16:57,160
Seuls les gens spéciaux
l'intéressent,
295
00:16:57,360 --> 00:16:59,480
les autres l'indiffèrent.
296
00:16:59,920 --> 00:17:01,680
Voilà sa vraie nature.
297
00:17:01,880 --> 00:17:03,800
Elle n'est pas comme vous !
298
00:17:04,360 --> 00:17:08,240
Laissez-moi vous apprendre
qui elle est vraiment.
299
00:17:10,680 --> 00:17:12,760
Ils l'ont supprimée
il y a une semaine.
300
00:17:13,240 --> 00:17:17,240
Cette Suginami
était défectueuse.
301
00:17:17,560 --> 00:17:20,320
On a greffé un cerveau humain
à un griffon !
302
00:17:20,480 --> 00:17:21,720
Cool, hein ?
303
00:17:21,880 --> 00:17:24,920
On a trouvé un gaz
qui fait que les gens s'entretuent !
304
00:17:25,680 --> 00:17:27,920
- On est fortes, hein ?
- Hein, dites !
305
00:17:32,000 --> 00:17:34,840
Dis Isuka, c'est quoi une maman ?
306
00:17:35,400 --> 00:17:37,800
C'est celle qui produit les ovules.
307
00:17:39,400 --> 00:17:41,080
Pourquoi cette question ?
308
00:17:42,320 --> 00:17:43,320
C'est quoi, ce livre ?
309
00:17:44,640 --> 00:17:48,040
Il était à l'un des cobayes.
310
00:17:48,440 --> 00:17:50,720
Il parle de génétique ?
311
00:17:50,960 --> 00:17:53,360
Ou de techniques de greffe ?
312
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
La maman meurt
et son oisillon orphelin
313
00:17:56,880 --> 00:17:59,960
devient humain
pour fonder une famille.
314
00:18:00,200 --> 00:18:03,360
C'est un conte,
une histoire avec une morale.
315
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
Jette-le vite !
316
00:18:06,320 --> 00:18:08,760
Tu risques gros
s'ils le trouvent !
317
00:18:09,680 --> 00:18:10,560
Dis, Isuka...
318
00:18:11,800 --> 00:18:13,440
c'est quoi, une famille ?
319
00:18:13,600 --> 00:18:15,360
Des amis ?
320
00:18:15,760 --> 00:18:16,920
Des compagnons ?
321
00:18:17,560 --> 00:18:19,640
J'en sais rien,
c'est pas mon domaine.
322
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
Isuka...
323
00:18:21,760 --> 00:18:24,120
Je me sens à l'étroit, ici.
324
00:18:30,520 --> 00:18:33,080
Un elfe sylvain,
sans pouvoirs aucun.
325
00:18:33,920 --> 00:18:35,600
L'expérience est un échec.
326
00:18:35,880 --> 00:18:38,640
Je vais enfin passer à la trappe.
327
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
Ikaruga !
328
00:18:42,560 --> 00:18:44,520
Tu l'as raté exprès !
329
00:18:44,720 --> 00:18:46,920
Tu voulais qu'on te vire du labo !
330
00:18:49,800 --> 00:18:52,240
Pourquoi faire
une chose pareille ?
331
00:18:58,560 --> 00:19:00,200
Alors ça se passe comme ça.
332
00:19:05,000 --> 00:19:07,360
Dis-moi,
ça fait quoi d'être triste ?
333
00:19:08,280 --> 00:19:10,600
D'être tué
comme un vulgaire cobaye ?
334
00:19:10,840 --> 00:19:12,080
T'en penses quoi ?
335
00:19:18,120 --> 00:19:19,280
Maman !
336
00:19:27,280 --> 00:19:28,560
Canari.
337
00:19:28,720 --> 00:19:30,440
Canari !
338
00:19:30,800 --> 00:19:33,920
Oui, Canari.
Ce sera ton nom !
339
00:19:48,280 --> 00:19:50,280
Tu es ma moitié.
340
00:19:51,280 --> 00:19:53,240
J'ai besoin de toi,
341
00:19:53,400 --> 00:19:56,400
et tu as besoin de moi.
Tu le sais.
342
00:19:57,000 --> 00:19:59,840
Isuka,
allons-nous-en toutes les deux !
343
00:20:00,280 --> 00:20:04,840
Ma vie ici me va très bien.
Pourquoi partir ?
344
00:20:06,360 --> 00:20:09,560
Attention,
le Lost Matrix a été volé.
345
00:20:09,720 --> 00:20:11,320
État d'alerte activé !
346
00:20:11,840 --> 00:20:13,000
Qu'as-tu fait ?
347
00:20:13,680 --> 00:20:16,280
Pardonne-moi.
Bye bye Isuka.
348
00:20:26,360 --> 00:20:27,680
Canari, on s'en va !
349
00:20:29,440 --> 00:20:30,560
Oh non...
350
00:20:41,520 --> 00:20:44,200
Voilà, tu sais tout.
351
00:20:45,280 --> 00:20:47,160
Je suis entrée à l'académie
352
00:20:47,360 --> 00:20:50,200
pour protéger le Lost Matrix
des Alchimistes.
353
00:20:50,920 --> 00:20:54,160
Ils n'oseraient pas attaquer
le siège de l'Inquisition.
354
00:20:57,680 --> 00:20:59,880
Tu n'avais jamais parlé de toi.
355
00:21:00,160 --> 00:21:01,800
Tu ne m'as rien demandé.
356
00:21:02,440 --> 00:21:04,920
Et j'aurais rien dit
même si tu l'avais fait.
357
00:21:05,640 --> 00:21:06,760
Tu m'étonnes...
358
00:21:07,720 --> 00:21:09,360
Tu comprends, maintenant...
359
00:21:09,520 --> 00:21:12,600
Je suis une Suginami
jusqu'à la mœlle.
360
00:21:13,160 --> 00:21:15,560
Au fond, je ne comprends pas
361
00:21:15,880 --> 00:21:17,960
les notions de bien et de mal.
362
00:21:18,560 --> 00:21:21,960
Dans ce cas,
pourquoi es-tu partie seule
363
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
pour rejoindre la Frontière ?
364
00:21:25,880 --> 00:21:28,880
Tu sais qu'ils veulent
ramener les elfes noirs,
365
00:21:29,040 --> 00:21:32,640
alors pourquoi chercher
à passer un marché ?
366
00:21:33,560 --> 00:21:35,160
Quel est ton but ?
367
00:21:36,520 --> 00:21:38,520
Tu feras quoi si je te le dis ?
368
00:21:39,440 --> 00:21:40,400
Je t'aiderai.
369
00:21:40,560 --> 00:21:42,040
Et si c'est mal ?
370
00:21:42,680 --> 00:21:44,040
Je t'arrêterai.
371
00:21:48,040 --> 00:21:50,560
L'ancien Kusanagi me ressemblait.
372
00:21:50,720 --> 00:21:52,960
À ses côtés, je me sentais bien.
373
00:21:54,320 --> 00:21:56,360
Tu vois ce que je veux dire ?
374
00:22:00,360 --> 00:22:01,560
Qu'est-ce que tu fais ?
375
00:22:01,880 --> 00:22:03,760
C'est peut-être
ma dernière occasion
376
00:22:03,920 --> 00:22:06,400
alors je voulais essayer,
moi aussi.
377
00:22:06,560 --> 00:22:07,320
Essayer quoi ?
378
00:22:09,040 --> 00:22:09,840
Le sexe.
379
00:22:10,000 --> 00:22:13,680
Takeru Kusanagi : Yoshimasa Hosoya
Ôka Ôtori : Reina Ueda
380
00:22:16,680 --> 00:22:20,760
Usagi Saionji : Rumi Ôkubo
Ikaruga Suginami : Ryôko Shiraishi
381
00:22:21,760 --> 00:22:25,160
Mari Nikaidô : Kanae Itô
Kiseki Kusanagi : Chikai Anzai
382
00:23:35,000 --> 00:23:39,840
DUO D'ALCHIMISTES
27873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.