All language subtitles for Afternoon.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,124 --> 00:00:55,874 How can we imagine the filming crew isn't here? 2 00:01:09,249 --> 00:01:11,082 I will start the conversation, of course. 3 00:01:25,457 --> 00:01:28,124 Kang, I see that your toes are yellow. 4 00:01:28,957 --> 00:01:29,957 That's right. 5 00:01:30,499 --> 00:01:32,933 Because I soaked them in sulfur. 6 00:01:32,957 --> 00:01:37,916 The kind used to treat athlete's foot. 7 00:01:38,999 --> 00:01:42,999 It's all because of you. 8 00:01:44,041 --> 00:01:47,767 All because of your play, The Monk From Tang Dynasty. 9 00:01:47,791 --> 00:01:50,916 I had to walk barefoot every day. 10 00:01:51,249 --> 00:01:54,666 I walked until my feet became blistered. 11 00:01:55,374 --> 00:01:58,475 The sulfur stops my feet from rotting. 12 00:01:58,499 --> 00:02:00,725 They used to apply makeup on my feet 13 00:02:00,749 --> 00:02:05,808 to make it look like I've trudged through hard terrain. 14 00:02:05,832 --> 00:02:07,291 Now it's not necessary anymore. 15 00:02:08,082 --> 00:02:09,808 It's still necessary. 16 00:02:09,832 --> 00:02:11,350 Aren't they rotten enough? 17 00:02:11,374 --> 00:02:14,999 Let me see your soles. 18 00:02:16,374 --> 00:02:17,392 Are they itchy? 19 00:02:17,416 --> 00:02:19,832 Of course, and there are blisters as well. 20 00:02:20,166 --> 00:02:21,666 Even on the sides? 21 00:02:22,374 --> 00:02:26,874 Those are blisters from rubbing against my shoes. 22 00:02:39,082 --> 00:02:43,499 As I was sitting here earlier, before you joined me... 23 00:02:44,457 --> 00:02:47,207 I felt like I wanted to have a conversation with you. 24 00:03:33,082 --> 00:03:35,416 I felt a little... 25 00:03:46,332 --> 00:03:48,308 You probably don't know what I'm thinking of. 26 00:03:48,332 --> 00:03:50,082 I think I do. 27 00:03:51,041 --> 00:03:54,183 You mentioned earlier that you wanted to... 28 00:03:54,207 --> 00:03:57,666 talk about your last wishes. 29 00:03:58,499 --> 00:04:05,267 Recently, I've been getting this strong feeling 30 00:04:05,291 --> 00:04:07,332 that I may be dying soon. 31 00:04:08,791 --> 00:04:10,707 It took me a while... 32 00:04:17,416 --> 00:04:18,916 to calm myself down. 33 00:04:50,874 --> 00:04:51,999 It's as if... 34 00:05:15,999 --> 00:05:18,374 I'm getting myself ready. 35 00:05:34,207 --> 00:05:38,350 Perhaps it's because of the book. 36 00:05:38,374 --> 00:05:40,582 I began to write down my thoughts. 37 00:05:43,916 --> 00:05:47,166 I thought of my grandpa this morning as I swept the floor. 38 00:05:50,082 --> 00:05:54,874 When my grandpa was suffering from dementia. 39 00:05:56,124 --> 00:06:00,183 It wasn't what he had forgotten that impacted me the most. 40 00:06:00,207 --> 00:06:01,683 It wasn't that he had forgotten who I was 41 00:06:01,707 --> 00:06:04,624 or the many strange things he did 42 00:06:05,416 --> 00:06:12,475 like mixing salt into the rice jar 43 00:06:12,499 --> 00:06:18,767 or pouring coffee powder into the salt, making everyone mad. 44 00:06:18,791 --> 00:06:21,725 One time he passed motion on the floor. 45 00:06:21,749 --> 00:06:26,225 My grandma and I had to clean up the mess. 46 00:06:26,249 --> 00:06:28,433 And then he disappeared. It was none of those things. 47 00:06:28,457 --> 00:06:30,707 The thing that impacted me the most was when he... 48 00:06:51,249 --> 00:06:52,600 When he swept the floor. 49 00:06:52,624 --> 00:06:56,308 He would sweep the road when he got up in the morning. 50 00:06:56,332 --> 00:06:58,916 Outside our old flat... 51 00:07:00,207 --> 00:07:01,350 The corridor? 52 00:07:01,374 --> 00:07:07,933 Not the corridor. From our door to that brick wall, 53 00:07:07,957 --> 00:07:11,957 remember? 54 00:07:12,291 --> 00:07:14,475 The one in the ending frame of Walking on Water. 55 00:07:14,499 --> 00:07:16,499 He swept all the way there. 56 00:07:17,541 --> 00:07:19,517 I have the habit of sweeping the floor too. 57 00:07:19,541 --> 00:07:22,100 So I suddenly recalled his image. 58 00:07:22,124 --> 00:07:23,600 He did this every day. 59 00:07:23,624 --> 00:07:26,558 We felt safer when he went sweeping the road 60 00:07:26,582 --> 00:07:28,666 because he'd always come back. 61 00:07:29,499 --> 00:07:31,100 He never swept the inside of our flat. 62 00:07:31,124 --> 00:07:34,892 I don't recall ever seeing him sweep inside. 63 00:07:34,916 --> 00:07:36,558 It was probably my grandma who did it inside. 64 00:07:36,582 --> 00:07:42,142 That's what he did during his last days, just sweeping. 65 00:07:42,166 --> 00:07:45,332 I have the habit of sweeping the floor every morning 66 00:07:45,957 --> 00:07:48,433 no matter how clean the floor is. 67 00:07:48,457 --> 00:07:51,666 I've always wondered what this action meant to me. 68 00:07:53,416 --> 00:07:54,957 It's like sweeping up the dust. 69 00:07:56,416 --> 00:08:00,082 I don't like visiting the home of someone who doesn't sweep. 70 00:08:02,249 --> 00:08:07,749 Our world is always dirty, so we have to sweep constantly. 71 00:08:10,166 --> 00:08:12,683 Now we're doing the play, The Monk From Tang Dynasty. 72 00:08:12,707 --> 00:08:16,517 We have been making films together for so long 73 00:08:16,541 --> 00:08:19,808 and we have filmed all kinds of subjects. 74 00:08:19,832 --> 00:08:25,683 Masturbation... homosexuals... 75 00:08:25,707 --> 00:08:31,933 You hiding under a bed while a couple made love... 76 00:08:31,957 --> 00:08:37,332 and even the porn film industry. 77 00:08:37,916 --> 00:08:41,874 When we came to the subject of Xuanzang, I felt... 78 00:08:43,541 --> 00:08:45,141 and especially because it is with you... 79 00:08:54,666 --> 00:08:56,499 Xuanzang is a... 80 00:08:58,416 --> 00:09:00,999 I think when you're close to death... 81 00:09:25,957 --> 00:09:27,582 I don't know what's happening to me. 82 00:09:43,749 --> 00:09:46,041 I want to sort out this feeling... 83 00:09:56,749 --> 00:10:00,124 I'm sorry, it feels like I'm acting in front of the camera. 84 00:10:04,249 --> 00:10:06,767 I've become used to facing the camera now. 85 00:10:06,791 --> 00:10:09,749 I didn't use to. 86 00:10:10,707 --> 00:10:15,957 I'm glad because... 87 00:10:19,499 --> 00:10:23,457 It's like a training for me... 88 00:10:24,832 --> 00:10:30,517 I often pointed the camera at you but I didn't like facing it myself. 89 00:10:30,541 --> 00:10:32,832 But now I'm used to it. 90 00:10:37,041 --> 00:10:38,624 I've been thinking a lot. 91 00:10:39,916 --> 00:10:43,642 Recently, I've had this strong feeling... 92 00:10:43,666 --> 00:10:48,624 Before we made Stray Dogs, I fell seriously ill. 93 00:10:50,332 --> 00:10:53,475 I felt better when we began filming. 94 00:10:53,499 --> 00:10:55,624 Perhaps because I was so concentrated on working. 95 00:10:58,499 --> 00:11:01,207 But I still suffered frequent backaches. 96 00:11:01,916 --> 00:11:06,749 Pengfei often helped to massage my back. 97 00:11:10,624 --> 00:11:15,933 By the time we began editing, I felt like I was dying. 98 00:11:15,957 --> 00:11:21,749 I had been taking blood pressure medication for half a year 99 00:11:22,499 --> 00:11:24,933 and there have been serious side effects. 100 00:11:24,957 --> 00:11:30,166 I felt like I would stop breathing or pass out anytime. 101 00:11:31,999 --> 00:11:36,517 Then I went to see a Chinese physician and got better. 102 00:11:36,541 --> 00:11:38,749 So I stopped taking the western medicine. 103 00:11:43,999 --> 00:11:50,308 Later, when we found this house, I told you that 104 00:11:50,332 --> 00:11:53,392 I would die happy if I could live here for just one day. 105 00:11:53,416 --> 00:11:55,124 I don't know. All my life... 106 00:12:31,624 --> 00:12:34,999 I never felt like I needed to own a house. 107 00:12:38,374 --> 00:12:40,183 I have always rented. 108 00:12:40,207 --> 00:12:41,707 It's ironic. 109 00:12:42,541 --> 00:12:47,207 I often tell people that I don't feel a sense of belonging. 110 00:12:48,791 --> 00:12:51,166 But I've always had you by my side. 111 00:12:52,874 --> 00:12:57,808 It's been more than twenty years, since 1991. 112 00:12:57,832 --> 00:13:00,642 And we will continue to live together. 113 00:13:00,666 --> 00:13:03,707 We bought this land and this house together. 114 00:13:04,416 --> 00:13:08,416 As we were fixing up the house, I began to feel unwell again. 115 00:13:09,041 --> 00:13:17,041 That's why I was so anxious to buy this house 116 00:13:20,666 --> 00:13:23,017 and have it fixed up as soon as possible. 117 00:13:23,041 --> 00:13:24,850 I felt that I may not live long enough to see it. 118 00:13:24,874 --> 00:13:28,332 The first night after we moved in, I couldn't sleep at all. 119 00:13:29,374 --> 00:13:31,017 Partly because of the unfamiliar environment. 120 00:13:31,041 --> 00:13:37,249 But also because I felt this is my house, my home now. 121 00:13:39,082 --> 00:13:40,850 I didn't feel like going anywhere else. 122 00:13:40,874 --> 00:13:44,499 I began to turn down invitations that required me to travel far. 123 00:13:47,582 --> 00:13:49,183 It's interesting. 124 00:13:49,207 --> 00:13:51,892 It's as if I have found something special. 125 00:13:51,916 --> 00:13:55,225 A wonderful gift from heaven 126 00:13:55,249 --> 00:13:57,225 near the end of my life, 127 00:13:57,249 --> 00:14:04,142 this beautiful valley that I can look at every day. 128 00:14:04,166 --> 00:14:09,541 Something to savor and enjoy every day. 129 00:14:11,457 --> 00:14:14,499 I feel that it is a sense of belonging. 130 00:14:15,707 --> 00:14:18,999 And... you haven't said anything yet. 131 00:14:21,707 --> 00:14:23,124 But let me continue... 132 00:14:24,332 --> 00:14:26,600 Recently, I began to feel 133 00:14:26,624 --> 00:14:28,642 while we were working on The Monk From Tang Dynasty 134 00:14:28,666 --> 00:14:32,725 that my body can't seem to take it. 135 00:14:32,749 --> 00:14:37,499 It isn't fatigue, but I'm not sure what the problem is. 136 00:14:40,791 --> 00:14:43,041 I often feel out of breath. 137 00:14:44,249 --> 00:14:46,933 My head and my scalp would feel numb 138 00:14:46,957 --> 00:14:50,433 just like the way I felt when I first got ill. 139 00:14:50,457 --> 00:14:55,017 I began to wonder if I would, all of a sudden 140 00:14:55,041 --> 00:14:58,166 lose my mental functions and become demented 141 00:14:59,416 --> 00:15:01,517 or even pass away suddenly. 142 00:15:01,541 --> 00:15:03,517 I felt that it could come any time. 143 00:15:03,541 --> 00:15:05,850 We've lost many people recently 144 00:15:05,874 --> 00:15:09,642 like Li Lung-yu and Wang Jingwen 145 00:15:09,666 --> 00:15:12,624 and my friend in Singapore... 146 00:15:14,207 --> 00:15:16,832 and also Ya Jun. 147 00:15:17,374 --> 00:15:21,600 Life could end suddenly like that 148 00:15:21,624 --> 00:15:24,642 without any warning. 149 00:15:24,666 --> 00:15:27,183 But I feel that I can sense it coming. 150 00:15:27,207 --> 00:15:28,850 I believe when I leave one day 151 00:15:28,874 --> 00:15:32,041 I will know exactly when, like those Buddhist monks. 152 00:15:33,166 --> 00:15:35,457 But I wish it wouldn't be so soon 153 00:15:37,166 --> 00:15:39,808 so that I can enjoy this life a little longer. 154 00:15:39,832 --> 00:15:42,207 A life where I'm not doing anything. 155 00:15:44,041 --> 00:15:46,433 So today... 156 00:15:46,457 --> 00:15:48,124 as I was sitting here on my own 157 00:15:49,249 --> 00:15:51,308 waiting for them to prepare the camera 158 00:15:51,332 --> 00:15:53,517 I was wondering what our conversation would be about. 159 00:15:53,541 --> 00:15:54,975 I haven't given much thought to it 160 00:15:54,999 --> 00:15:57,332 except that it would be a conversation. 161 00:15:58,624 --> 00:16:00,999 I felt like I wanted to tell you something. 162 00:16:01,916 --> 00:16:03,916 That I may leave at any moment. 163 00:16:10,499 --> 00:16:11,499 So... 164 00:16:14,332 --> 00:16:15,767 If I were to fall ill suddenly, 165 00:16:15,791 --> 00:16:18,267 I may not be able to tell you this anymore. 166 00:16:18,291 --> 00:16:22,666 We have been with each other for more than twenty years. 167 00:16:24,832 --> 00:16:27,291 We've faced so much... how should I put it? 168 00:16:28,291 --> 00:16:30,058 It hasn't exactly been tumultuous. 169 00:16:30,082 --> 00:16:33,416 The worst we've faced have turned out to be insignificant. 170 00:16:33,999 --> 00:16:35,166 We have survived them all. 171 00:16:36,999 --> 00:16:40,975 But I do have many wonderful memories. 172 00:16:40,999 --> 00:16:43,933 Somehow they're all related to death. 173 00:16:43,957 --> 00:16:46,374 Like when my grandma passed away, we were at... 174 00:16:48,332 --> 00:16:50,832 We'd just gotten off a plane in Los Angeles. 175 00:16:52,082 --> 00:16:56,350 We were there for a film festival. 176 00:16:56,374 --> 00:17:00,517 Was it a festival? There were Taiwanese students helping out. 177 00:17:00,541 --> 00:17:04,392 I think so. Probably UCLA students. 178 00:17:04,416 --> 00:17:05,767 Yes, it was their film festival. 179 00:17:05,791 --> 00:17:07,791 Do you remember which film we showed? 180 00:17:08,582 --> 00:17:11,267 Was it Vive L'Amour or The River? 181 00:17:11,291 --> 00:17:14,892 Anyway, we got a call as soon as we landed 182 00:17:14,916 --> 00:17:16,600 and I left immediately, leaving you in L.A. 183 00:17:16,624 --> 00:17:19,100 That night, I received news of her death. 184 00:17:19,124 --> 00:17:24,457 She was my closest kin, other than my grandfather. 185 00:17:27,124 --> 00:17:31,683 We had to bury her within two or three days 186 00:17:31,707 --> 00:17:33,374 because of the humidity in the tropics. 187 00:17:34,166 --> 00:17:38,332 So I left the very next morning. 188 00:17:38,957 --> 00:17:44,332 That night, I told you that I've always had you by my side. 189 00:17:45,124 --> 00:17:46,957 You gave me a shoulder to cry on. 190 00:17:47,374 --> 00:17:50,142 And when my father passed away... 191 00:17:50,166 --> 00:17:54,249 That was actually earlier. Wasn't it? 192 00:17:55,124 --> 00:17:58,183 He left in 1992? 193 00:17:58,207 --> 00:17:59,225 Yes, he left earlier. 194 00:17:59,249 --> 00:18:00,975 It was during Rebels of the Neon God. 195 00:18:00,999 --> 00:18:02,916 You were at my place that day. 196 00:18:03,707 --> 00:18:07,017 My sisters were there too. We lived in Jingmei then. 197 00:18:07,041 --> 00:18:08,767 You were there to comfort me 198 00:18:08,791 --> 00:18:11,416 through times like these. 199 00:18:12,124 --> 00:18:13,350 And then there was Miao Tien. 200 00:18:13,374 --> 00:18:15,291 I remember it clearly. 201 00:18:16,624 --> 00:18:18,291 We were at the hotel in Berlin. 202 00:18:19,791 --> 00:18:21,671 We already knew that we'll be getting an award. 203 00:18:21,916 --> 00:18:23,374 But we didn't know which one. 204 00:18:24,624 --> 00:18:29,767 That morning, I felt very sad for some reason. 205 00:18:29,791 --> 00:18:33,332 I woke up at six in the morning in the hotel room. 206 00:18:34,207 --> 00:18:35,475 Then I went to Shiang-chyi's room. 207 00:18:35,499 --> 00:18:37,207 She was in the room across from me. 208 00:18:38,666 --> 00:18:41,475 She let me in and we laid down together. 209 00:18:41,499 --> 00:18:44,124 I asked her to keep me company because I was feeling sad. 210 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 Later, at around seven o'clock. 211 00:18:47,791 --> 00:18:50,291 Lu Yi-ching came over and told us that Miao Tien has left us. 212 00:18:51,916 --> 00:18:53,457 Then I went to look for you. 213 00:18:54,041 --> 00:18:55,916 I remember my first words were. 214 00:18:58,207 --> 00:19:00,332 I don't want you to leave before I do. 215 00:19:11,332 --> 00:19:12,499 I won't be able to take it. 216 00:19:15,249 --> 00:19:17,874 Does this conversation have to be this miserable? 217 00:19:20,416 --> 00:19:25,475 I just feel like expressing my gratitude towards you. 218 00:19:25,499 --> 00:19:29,642 For being by my side all this time. 219 00:19:29,666 --> 00:19:30,999 I also remember... 220 00:19:32,082 --> 00:19:34,892 and you can tell it yourself later or even scold me. 221 00:19:34,916 --> 00:19:38,624 I remember that we actually quarreled a lot. 222 00:19:41,582 --> 00:19:45,916 The worst time was when our company fell victim 223 00:19:46,832 --> 00:19:48,558 to a fraud scheme and lost our money. 224 00:19:48,582 --> 00:19:52,832 We had just finished Goodbye Dragon Inn and The Missing. 225 00:19:57,082 --> 00:19:58,916 You haven't made Help Me Eros, right? 226 00:19:59,374 --> 00:20:02,541 We were doing publicity and preparing for The Wayward Cloud. 227 00:20:03,707 --> 00:20:10,475 Before we started filming, our grant money got swindled away. 228 00:20:10,499 --> 00:20:12,808 It was a inside job. 229 00:20:12,832 --> 00:20:16,642 He was someone I trusted the most. 230 00:20:16,666 --> 00:20:20,308 I handed him the company bank account and company seal. 231 00:20:20,332 --> 00:20:24,642 We expected him to take care of our money. 232 00:20:24,666 --> 00:20:26,642 But he betrayed us. 233 00:20:26,666 --> 00:20:34,249 It was a huge blow to me. I lost faith in people. 234 00:20:34,874 --> 00:20:36,517 I trusted him too much. 235 00:20:36,541 --> 00:20:41,142 And then I remember you called me one night. 236 00:20:41,166 --> 00:20:43,725 Did I call you? Or did you call me? 237 00:20:43,749 --> 00:20:45,624 You were at home and I was at the office. 238 00:20:46,166 --> 00:20:49,541 You told me that you didn't want to be with me anymore. 239 00:20:50,499 --> 00:20:54,249 We lost everything, including your mom's apartment 240 00:20:54,666 --> 00:20:56,457 which we had mortgaged for the company. 241 00:20:57,499 --> 00:21:02,666 That man studied economics, so he's really shrewd. 242 00:21:03,166 --> 00:21:08,267 I was really sad at that time. 243 00:21:08,291 --> 00:21:10,683 You told me that you had nothing left. 244 00:21:10,707 --> 00:21:12,767 When I heard that, I yelled over the phone. 245 00:21:12,791 --> 00:21:15,749 I said that we are not left with nothing. 246 00:21:23,874 --> 00:21:25,957 We have made many great films together. 247 00:21:27,332 --> 00:21:28,499 You remember that? 248 00:21:32,166 --> 00:21:36,791 Luckily you didn't leave me, and we carried on together. 249 00:21:38,124 --> 00:21:45,082 So sometimes when I give a speech. 250 00:21:46,874 --> 00:21:54,082 I encounter people who don't understand how we work together. 251 00:21:55,999 --> 00:21:59,558 They only see us in that moment. 252 00:21:59,582 --> 00:22:01,933 They know that we have a new film 253 00:22:01,957 --> 00:22:04,624 in theatres and has won some awards. 254 00:22:05,791 --> 00:22:07,707 Many of them are curious, 255 00:22:13,249 --> 00:22:16,041 but nobody really understands us. 256 00:22:16,666 --> 00:22:18,916 Of course we have a group of supporters. 257 00:22:22,082 --> 00:22:23,433 But everyone must be wondering... 258 00:22:23,457 --> 00:22:28,392 why a director and actor who are not popular 259 00:22:28,416 --> 00:22:32,808 would continue making this films that are hard to understand. 260 00:22:32,832 --> 00:22:35,725 I often reply by saying that 261 00:22:35,749 --> 00:22:40,832 in spite of all this, I still feel very fortunate. 262 00:22:42,749 --> 00:22:45,291 And it's all because I am with you. 263 00:22:46,874 --> 00:22:52,124 My deepest impression was when we were editing The Missing. 264 00:22:53,082 --> 00:22:54,832 We were on the motorcycle together. 265 00:22:58,791 --> 00:23:03,916 I was taking you home from the film lab. 266 00:23:05,874 --> 00:23:09,624 We came to the Fu He Bridge and saw a police checkpoint. 267 00:23:11,624 --> 00:23:16,624 I switched places with you because I had no license. 268 00:23:19,541 --> 00:23:23,142 As we were passing the police 269 00:23:23,166 --> 00:23:26,624 I felt the summer breeze as we crossed the bridge. 270 00:23:28,499 --> 00:23:32,267 The police didn't stop. 271 00:23:32,291 --> 00:23:34,767 I told you then that I felt very fortunate. 272 00:23:34,791 --> 00:23:37,308 It was a very strong feeling of bliss. 273 00:23:37,332 --> 00:23:40,433 Because we were making films together again. 274 00:23:40,457 --> 00:23:43,374 And we have been working together for so long. 275 00:23:44,207 --> 00:23:46,041 I had moved to Yong He at that time too. 276 00:23:47,041 --> 00:23:52,433 I told other people that my life was blissful. 277 00:23:52,457 --> 00:23:54,725 I don't know if they really understood what I meant. 278 00:23:54,749 --> 00:24:00,791 Another time I felt that way was in Portugal. 279 00:24:01,457 --> 00:24:04,957 A small film festival by the beach. 280 00:24:05,916 --> 00:24:07,642 Portugal? 281 00:24:07,666 --> 00:24:10,100 A short film festival. 282 00:24:10,124 --> 00:24:11,582 We stayed at the... 283 00:24:12,082 --> 00:24:16,291 Tony Rayns was the juror that year. 284 00:24:16,957 --> 00:24:22,142 We stayed at an inn on a hill with a bridge. 285 00:24:22,166 --> 00:24:24,666 A coastal bridge. 286 00:24:25,582 --> 00:24:27,975 It was evening time and we had a film screening at night. 287 00:24:27,999 --> 00:24:29,624 We walked down the bridge to the beach. 288 00:24:32,374 --> 00:24:35,267 I still remember the image in my mind. 289 00:24:35,291 --> 00:24:37,166 That golden sunset. 290 00:24:37,874 --> 00:24:45,874 There were fishes jumping about under the bridge. 291 00:24:46,499 --> 00:24:48,957 We were very happy and kept taking photos. 292 00:24:49,541 --> 00:24:51,392 I said that I felt very blissful. 293 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 That same feeling came back again. 294 00:24:55,541 --> 00:24:57,041 What I'm trying to say is. 295 00:24:57,791 --> 00:25:00,666 In the worst of times and the best 296 00:25:01,874 --> 00:25:03,267 we have been together. 297 00:25:03,291 --> 00:25:06,582 Our relationship is hard to understand or define. 298 00:25:07,207 --> 00:25:10,517 All the rumors and gossip out there 299 00:25:10,541 --> 00:25:13,100 don't really seem to affect us. 300 00:25:13,124 --> 00:25:17,600 I think we have been blessed with a wonderful gift. 301 00:25:17,624 --> 00:25:19,791 These wonderful years we've had. 302 00:25:25,124 --> 00:25:29,582 What I want to say is simple. 303 00:25:31,124 --> 00:25:34,374 I just wanted to take the opportunity, 304 00:25:35,124 --> 00:25:37,916 because Stray Dogs is going to the art museum, 305 00:25:38,541 --> 00:25:42,207 to have a conversation with you 306 00:25:45,124 --> 00:25:46,725 and have it shown at the art museum. 307 00:25:46,749 --> 00:25:48,975 Of course, this is not our first foray into the art museum. 308 00:25:48,999 --> 00:25:52,916 We made Face at the Louvre Museum. 309 00:25:54,249 --> 00:25:57,249 Sometimes I can't understand... 310 00:25:58,499 --> 00:26:06,499 what is it that brought us together. 311 00:26:06,999 --> 00:26:09,916 After I met you... 312 00:26:11,082 --> 00:26:13,916 and even now, I often wonder 313 00:26:14,916 --> 00:26:18,683 what if we had never met? 314 00:26:18,707 --> 00:26:22,433 Whether it is my cinema or your life. 315 00:26:22,457 --> 00:26:23,874 How different would they be? 316 00:26:25,499 --> 00:26:27,058 We seldom talk like this. 317 00:26:27,082 --> 00:26:31,082 Most days we say very little to each other. 318 00:26:32,749 --> 00:26:34,624 Even now, I feel like I'm talking to myself. 319 00:26:40,249 --> 00:26:42,707 Unless we were arguing. 320 00:26:44,999 --> 00:26:48,308 But even then, you'd only shout a few angry words. 321 00:26:48,332 --> 00:26:49,541 That's the way we are. 322 00:26:50,999 --> 00:26:54,017 So I'm curious to know. 323 00:26:54,041 --> 00:27:00,183 What would you say to me today, given this opportunity. 324 00:27:00,207 --> 00:27:03,249 For me, it's simple. I just want to thank you. 325 00:27:08,624 --> 00:27:10,541 I think you have changed my life. 326 00:27:12,082 --> 00:27:13,957 Aren't we supposed to talk about Stray Dogs? 327 00:27:14,332 --> 00:27:16,017 What about Stray Dogs? 328 00:27:16,041 --> 00:27:17,225 No, we're not talking about Stray Dogs. 329 00:27:17,249 --> 00:27:19,517 Let's not talk about the film. 330 00:27:19,541 --> 00:27:23,291 Talk about us, anything you want. 331 00:27:24,707 --> 00:27:27,457 I could say more if there were less people around. 332 00:27:30,041 --> 00:27:32,350 We have so much between us 333 00:27:32,374 --> 00:27:36,100 that I can't even begin to talk about in this lifetime. 334 00:27:36,124 --> 00:27:38,374 My personal life, your personal life. 335 00:27:40,916 --> 00:27:43,666 I don't know how far we can take this, we'll see. 336 00:27:47,249 --> 00:27:50,624 Sometimes I feel like asking you if you hate me. 337 00:27:51,707 --> 00:27:54,457 Of course not, why would I? 338 00:27:55,916 --> 00:28:03,916 I am a person with little desires. 339 00:28:04,166 --> 00:28:07,207 In terms of my career... 340 00:28:07,999 --> 00:28:11,725 I have never promoted myself 341 00:28:11,749 --> 00:28:17,767 or recommended myself for any movie roles. 342 00:28:17,791 --> 00:28:20,683 I am not a competitive person. 343 00:28:20,707 --> 00:28:24,041 I lead a carefree life, so 344 00:28:25,249 --> 00:28:28,767 with you, I suppose I'm the only person in the world 345 00:28:28,791 --> 00:28:32,416 who can put up with your temper. 346 00:28:35,666 --> 00:28:39,600 That's right, which is why I'm miserable. 347 00:28:39,624 --> 00:28:45,850 I believe I am a highly adaptive creature. 348 00:28:45,874 --> 00:28:48,707 Do you know why... 349 00:28:50,082 --> 00:28:52,392 Is it me who puts up with you or the other way around? 350 00:28:52,416 --> 00:28:54,541 Of course it's me who puts up with you. 351 00:28:56,082 --> 00:28:57,791 I do too! 352 00:29:00,207 --> 00:29:03,058 So why do you think we can stand each other? 353 00:29:03,082 --> 00:29:04,100 How do you put up with me? 354 00:29:04,124 --> 00:29:05,707 Because... 355 00:29:07,707 --> 00:29:11,082 Your temper poses no threat to me. 356 00:29:11,832 --> 00:29:14,600 It gives me stress, but not a threat. 357 00:29:14,624 --> 00:29:17,308 What do you mean? It sounds horrible. 358 00:29:17,332 --> 00:29:21,332 It's stressful because you want to control this and that. 359 00:29:22,041 --> 00:29:23,975 Everyone has a bit of a control freak in them. 360 00:29:23,999 --> 00:29:27,183 My mom is naggy enough already 361 00:29:27,207 --> 00:29:30,558 and you are like a second mom who nags at me all day. 362 00:29:30,582 --> 00:29:32,725 But at least I'm not possessive, am I? 363 00:29:32,749 --> 00:29:34,725 No, not really. 364 00:29:34,749 --> 00:29:35,933 That's right, I'm not. 365 00:29:35,957 --> 00:29:38,725 I'd much rather you go work with someone else. 366 00:29:38,749 --> 00:29:42,291 I don't know why, but you're like a child to me. 367 00:29:43,957 --> 00:29:44,768 Can I smoke? 368 00:29:44,792 --> 00:29:46,142 Sure, go ahead. 369 00:29:46,166 --> 00:29:47,933 You are more like my child 370 00:29:47,957 --> 00:29:49,082 which is why... 371 00:29:55,082 --> 00:30:02,017 I am always looking out for you. 372 00:30:02,041 --> 00:30:03,249 For example... 373 00:30:04,082 --> 00:30:08,916 I will always think of ways to make your situation better. 374 00:30:09,791 --> 00:30:12,100 Let's say you want to work with someone else. 375 00:30:12,124 --> 00:30:16,999 I will first think about your working relationship. 376 00:30:18,166 --> 00:30:21,517 I'm not worried that it would change you. 377 00:30:21,541 --> 00:30:24,225 I'm always thinking in that direction. 378 00:30:24,249 --> 00:30:28,517 But I have no say when someone else is directing. 379 00:30:28,541 --> 00:30:30,642 So I can only nag at you. 380 00:30:30,666 --> 00:30:32,892 Making sure that you take note of this and that. 381 00:30:32,916 --> 00:30:36,624 I won't try and interfere with how someone else directs. 382 00:30:41,332 --> 00:30:44,392 I would like to push you to work with others. 383 00:30:44,416 --> 00:30:48,600 Mainly because I hope you can earn more money. 384 00:30:48,624 --> 00:30:50,850 Maybe you'll be happier that way. 385 00:30:50,874 --> 00:30:55,683 Because you won't earn a lot with me. 386 00:30:55,707 --> 00:30:58,166 I'm not doing it for the money. 387 00:30:58,916 --> 00:31:02,249 I just want to see more of the outside world. 388 00:31:02,832 --> 00:31:07,541 Because in Tsai Ming-Liang's world, I'm like the ruins. 389 00:31:09,124 --> 00:31:10,808 An insignificant character. 390 00:31:10,832 --> 00:31:12,933 Did the ruins turn into a luxury mansion? 391 00:31:12,957 --> 00:31:14,433 It never did. 392 00:31:14,457 --> 00:31:19,892 I've never driven a Ferrari or led the life of a rich man. 393 00:31:19,916 --> 00:31:25,124 So I want to go out and see what possibilities there are. 394 00:31:26,082 --> 00:31:28,058 But you did go out. 395 00:31:28,082 --> 00:31:29,832 For example, you went deep sea fishing. 396 00:31:33,082 --> 00:31:35,017 You are like my child. 397 00:31:35,041 --> 00:31:38,416 Whatever you do, I always think about your safety first. 398 00:31:38,957 --> 00:31:40,249 Always safety first. 399 00:31:40,832 --> 00:31:43,916 I get worried when you go to the beach. 400 00:31:44,707 --> 00:31:46,791 I was always feeling anxious during that time. 401 00:31:47,457 --> 00:31:50,142 I also worry about you mixing with bad company. 402 00:31:50,166 --> 00:31:52,457 It really shouldn't be my concern. 403 00:31:53,332 --> 00:31:56,058 But you know I will be worried. 404 00:31:56,082 --> 00:31:59,475 I'll worry when you are still at the beach late at night. 405 00:31:59,499 --> 00:32:05,374 I worry that you'll go scuba-diving in illegal waters. 406 00:32:06,082 --> 00:32:10,100 I worry about these and other horrible things. 407 00:32:10,124 --> 00:32:14,600 Like when there's a typhoon, I repeatedly told you not to go 408 00:32:14,624 --> 00:32:17,499 but you went anyway. 409 00:32:21,791 --> 00:32:26,058 Sometimes I wonder if I am abnormal. 410 00:32:26,082 --> 00:32:28,933 No, that's perfectly normal. 411 00:32:28,957 --> 00:32:36,957 It's me... who wants to go and experience the danger. 412 00:32:37,166 --> 00:32:45,166 To do more outdoor activities, which I enjoy. 413 00:32:45,374 --> 00:32:47,850 So I let you be. I will only nag at you 414 00:32:47,874 --> 00:32:50,874 I also keep some weird creatures. 415 00:32:54,124 --> 00:32:55,707 Don't you ever hate me? 416 00:32:56,541 --> 00:32:58,207 No. 417 00:32:58,707 --> 00:33:00,166 Why should I hate you? 418 00:33:01,166 --> 00:33:04,166 I told you I have little desires. 419 00:33:04,999 --> 00:33:08,249 Don't you feel that I have intruded into your life 420 00:33:11,041 --> 00:33:12,874 and turned it into a different kind of life? 421 00:33:13,832 --> 00:33:16,541 Tell me honestly. Do you know what I mean? 422 00:33:17,124 --> 00:33:19,624 Making my films and... 423 00:33:22,124 --> 00:33:24,350 Actually we are both quite thrifty. 424 00:33:24,374 --> 00:33:25,999 You are thriftier than me. 425 00:33:28,582 --> 00:33:30,308 We don't go out to play. 426 00:33:30,332 --> 00:33:32,350 We don't enjoy playing much. 427 00:33:32,374 --> 00:33:36,291 We don't enjoy socializing or taking risks. 428 00:33:37,041 --> 00:33:40,957 We lead an ordinary 429 00:33:42,999 --> 00:33:45,225 almost bland life. 430 00:33:45,249 --> 00:33:46,850 I don't know. I feel that way. 431 00:33:46,874 --> 00:33:48,624 A bland life? 432 00:33:49,457 --> 00:33:51,791 What about the things you do in secret? 433 00:33:53,082 --> 00:33:55,683 I know about them but I can't tell. 434 00:33:55,707 --> 00:33:57,332 You can tell if you want. 435 00:33:58,207 --> 00:34:00,517 Of course I have my pleasures. 436 00:34:00,541 --> 00:34:04,100 There are times when I need to release myself. 437 00:34:04,124 --> 00:34:06,142 We all do. 438 00:34:06,166 --> 00:34:07,291 We're all human. 439 00:34:09,207 --> 00:34:13,392 But it's hard for us... 440 00:34:13,416 --> 00:34:17,291 to enjoy those places... 441 00:34:18,541 --> 00:34:20,707 I don't enjoy those places actually. 442 00:34:31,332 --> 00:34:32,874 Did you ever worry about me? 443 00:34:34,291 --> 00:34:35,582 Worry? 444 00:34:59,041 --> 00:35:01,166 You mentioned earlier... 445 00:35:04,791 --> 00:35:06,249 that you put up with me. 446 00:35:09,666 --> 00:35:12,999 What else about me do you put up with? 447 00:35:15,832 --> 00:35:20,666 It's really not that bad. You just like to make comments. 448 00:35:21,707 --> 00:35:24,499 You have a bad temper. 449 00:35:28,582 --> 00:35:30,725 It's hard for anyone to tell you anything. 450 00:35:30,749 --> 00:35:33,100 You have strong opinions on things. 451 00:35:33,124 --> 00:35:34,791 Everyone else is always wrong. 452 00:35:36,291 --> 00:35:39,350 People don't like to talk to you much. 453 00:35:39,374 --> 00:35:40,268 That's true. 454 00:35:40,292 --> 00:35:44,183 Many people will communicate to you through me. 455 00:35:44,207 --> 00:35:47,725 Because I know how to talk to you. 456 00:35:47,749 --> 00:35:50,916 It's tiring to be the bridge sometimes. 457 00:35:53,666 --> 00:35:59,142 Recently, someone asked me to be in a movie. 458 00:35:59,166 --> 00:36:04,683 I waited more than a month before telling you. 459 00:36:04,707 --> 00:36:07,499 I read the screenplay. 460 00:36:08,332 --> 00:36:10,267 But I felt it wasn't up to standard. 461 00:36:10,291 --> 00:36:13,350 I told them that if it didn't pass my standard 462 00:36:13,374 --> 00:36:15,433 it definitely will not pass Tsai's. 463 00:36:15,457 --> 00:36:16,850 So I told him to revise it. 464 00:36:16,874 --> 00:36:23,267 Only when it was more acceptable did I tell you about it. 465 00:36:23,291 --> 00:36:28,517 I was pleasantly surprised when you agreed immediately. 466 00:36:28,541 --> 00:36:30,975 I am always willing to agree! 467 00:36:30,999 --> 00:36:34,933 But I will consider the big picture. 468 00:36:34,957 --> 00:36:38,642 Will it benefit you in any way? 469 00:36:38,666 --> 00:36:42,517 The quality and working conditions should be acceptable. 470 00:36:42,541 --> 00:36:45,600 It's not about how much they will pay you. 471 00:36:45,624 --> 00:36:48,041 It's usually about the production conditions. 472 00:36:49,124 --> 00:36:51,767 For example, if someone asks you to play a school principal. 473 00:36:51,791 --> 00:36:54,350 Do you think it will work? 474 00:36:54,374 --> 00:36:59,332 You did it anyway and I thought it was really weird. 475 00:37:00,916 --> 00:37:07,225 I was often worried about you that way. 476 00:37:07,249 --> 00:37:10,082 But later, when you got less offers, I was less worried. 477 00:37:10,541 --> 00:37:12,600 You haven't been getting offers in the past few years 478 00:37:12,624 --> 00:37:13,518 so I am less worried. 479 00:37:13,542 --> 00:37:15,767 I am more concerned about your health. 480 00:37:15,791 --> 00:37:17,767 For example, the problem with your neck. 481 00:37:17,791 --> 00:37:22,642 How will you handle other people's expectations of you? 482 00:37:22,666 --> 00:37:28,683 I was shocked when I visited you on Ann Hui's film set. 483 00:37:28,707 --> 00:37:31,892 Your neck wasn't too serious at that time. 484 00:37:31,916 --> 00:37:34,058 Because you had just undergone treatment for it. 485 00:37:34,082 --> 00:37:37,433 So when she requested you to cry and 486 00:37:37,457 --> 00:37:40,933 put on an act for the camera, I was shocked. 487 00:37:40,957 --> 00:37:43,392 Because I didn't think you were that kind of actor. 488 00:37:43,416 --> 00:37:44,725 That's why you were very tired at that time. 489 00:37:44,749 --> 00:37:46,707 The results were not exactly ideal either. 490 00:37:48,082 --> 00:37:52,225 I am basically like your agent, protecting you 491 00:37:52,249 --> 00:37:54,017 but not interfering in your work. 492 00:37:54,041 --> 00:37:55,850 Especially when you work with good directors. 493 00:37:55,874 --> 00:37:57,642 I trust them with their methods. 494 00:37:57,666 --> 00:38:03,642 But I feel you are a different kind of actor 495 00:38:03,666 --> 00:38:05,850 unlike Anthony Wong, who can be very versatile. 496 00:38:05,874 --> 00:38:07,517 You are different. 497 00:38:07,541 --> 00:38:10,808 And because of that, I think you are very precious. 498 00:38:10,832 --> 00:38:14,874 I was particularly anxious when later on... 499 00:38:15,666 --> 00:38:22,957 after The River and The Hole 500 00:38:23,374 --> 00:38:25,134 around the time that your father passed away 501 00:38:25,957 --> 00:38:27,183 you signed a contract with a talent agency. 502 00:38:27,207 --> 00:38:29,392 That was the period when I was most anxious. 503 00:38:29,416 --> 00:38:32,433 Because you had signed on with a Hong Kong agency. 504 00:38:32,457 --> 00:38:36,267 How should I put it... 505 00:38:36,291 --> 00:38:43,350 I wasn't sure if you could hold on to your unique quality. 506 00:38:43,374 --> 00:38:48,808 Of course I can. It comes from my heart. 507 00:38:48,832 --> 00:38:52,600 And you often argued with me at that time. 508 00:38:52,624 --> 00:38:57,624 You said you didn't want to play a gay man all the time. 509 00:38:58,749 --> 00:39:02,749 I was aware of your resistance to such roles. 510 00:39:05,957 --> 00:39:10,975 You were under an agency and other directors wanted you. 511 00:39:10,999 --> 00:39:12,933 But I never stopped you. 512 00:39:12,957 --> 00:39:17,975 I just didn't want you to feel that way. 513 00:39:17,999 --> 00:39:20,433 I didn't want you to resist being in my films. 514 00:39:20,457 --> 00:39:23,600 That resistance went away eventually. 515 00:39:23,624 --> 00:39:29,058 I am now in discussions with a talent agency in China. 516 00:39:29,082 --> 00:39:30,892 Well, it's not really an agency. 517 00:39:30,916 --> 00:39:33,308 It's a person from China I'm in discussion with. 518 00:39:33,332 --> 00:39:35,975 I made you a priority in my conditions. 519 00:39:35,999 --> 00:39:37,642 He asked me 520 00:39:37,666 --> 00:39:42,933 what happens if a China and Taiwan production clashed. 521 00:39:42,957 --> 00:39:47,517 I told him my priority is your films, followed by the China ones 522 00:39:47,541 --> 00:39:51,433 and finally other Taiwanese projects. 523 00:39:51,457 --> 00:39:53,933 I am no longer worried about these issues. 524 00:39:53,957 --> 00:39:57,642 I feel that you have reached a new level after Stray Dogs. 525 00:39:57,666 --> 00:40:02,933 You can take on any role offered to you. 526 00:40:02,957 --> 00:40:10,957 In recent years, ever since our stage play, Only You. 527 00:40:13,749 --> 00:40:17,850 I've had this strong feeling. 528 00:40:17,874 --> 00:40:20,892 Seeing you perform to a large audience with such ease. 529 00:40:20,916 --> 00:40:25,850 I felt I had nothing to worry about. 530 00:40:25,874 --> 00:40:28,683 Except your neck problem. 531 00:40:28,707 --> 00:40:33,499 I don't think my neck poses a problem in other people's films. 532 00:40:35,082 --> 00:40:36,558 Why is it my problem again? 533 00:40:36,582 --> 00:40:38,808 Because you shoot such long takes. 534 00:40:38,832 --> 00:40:40,791 Their takes are over in two or three seconds. 535 00:40:51,624 --> 00:40:53,957 I won't have any problem with my neck. 536 00:40:54,957 --> 00:41:00,499 Besides, you often require actors to blank out in a scene 537 00:41:01,291 --> 00:41:08,433 which is actually quite difficult, especially for me. 538 00:41:08,457 --> 00:41:12,683 Because when an actor's mind is in a blank state 539 00:41:12,707 --> 00:41:16,058 he will feel uneasy and uncertain of what to do 540 00:41:16,082 --> 00:41:17,850 so it may end up looking unnatural. 541 00:41:17,874 --> 00:41:22,267 Like when I have my photo taken, I often look unnatural. 542 00:41:22,291 --> 00:41:24,892 I look more unnatural in a photo than when I am acting. 543 00:41:24,916 --> 00:41:30,100 But this is how you've been acting for the past twenty years. 544 00:41:30,124 --> 00:41:34,142 Same goes for Lu Yi-ching, 545 00:41:34,166 --> 00:41:37,249 Chen Shiang-chyi and Kuei-mei. 546 00:41:38,749 --> 00:41:41,916 This is how I see it. 547 00:41:42,832 --> 00:41:49,457 I don't need you to follow my direction. 548 00:41:50,082 --> 00:41:54,100 No need to express anything, but simply deal with the situation. 549 00:41:54,124 --> 00:41:56,142 I think that's more real for me. 550 00:41:56,166 --> 00:42:02,350 It's better than reading lines or exploring the motivation. 551 00:42:02,374 --> 00:42:06,767 I can no longer work that way. 552 00:42:06,791 --> 00:42:08,124 Do you know what I mean? 553 00:42:08,624 --> 00:42:12,642 I never ask how you feel because I don't want to know. 554 00:42:12,666 --> 00:42:14,892 There is no need to know. 555 00:42:14,916 --> 00:42:19,475 Of course, as you said, it's sometimes more difficult. 556 00:42:19,499 --> 00:42:27,499 Now I feel, ever since we finished Stray Dogs. 557 00:42:28,666 --> 00:42:31,850 I have complete faith that you can achieve anything. 558 00:42:31,874 --> 00:42:33,433 For example, this new play that we are working on. 559 00:42:33,457 --> 00:42:37,350 Did I ever discuss anything with you? No. 560 00:42:37,374 --> 00:42:40,433 I'd tell you to walk slower or faster, that's all. 561 00:42:40,457 --> 00:42:44,832 More relaxed, more like a dance. That's how I instruct you. 562 00:42:45,874 --> 00:42:49,642 Every time you performed, like in The Monk From Tang Dynasty 563 00:42:49,666 --> 00:42:51,142 I am very happy. 564 00:42:51,166 --> 00:42:55,100 Everything you do on the stage becomes a scene. 565 00:42:55,124 --> 00:42:58,392 Even eating a Chinese pastry for fifteen minutes. 566 00:42:58,416 --> 00:42:59,642 I think it's difficult for someone else to achieve that. 567 00:42:59,666 --> 00:43:02,558 My editor Xiaolei told me that every time she edits your scene 568 00:43:02,582 --> 00:43:05,308 she feels that no one could ever replace you. 569 00:43:05,332 --> 00:43:09,933 So you must be confident. You are an actor like that. 570 00:43:09,957 --> 00:43:12,957 You are a walking actor, not a... 571 00:43:15,041 --> 00:43:16,267 How should I put it? 572 00:43:16,291 --> 00:43:21,791 What I'm trying to say is, you are full of confidence now. 573 00:43:22,457 --> 00:43:24,517 So go out there and do it. 574 00:43:24,541 --> 00:43:30,791 As for me, I wonder if I have any more roles for you. 575 00:43:31,666 --> 00:43:33,874 I don't know what's coming next. 576 00:43:34,582 --> 00:43:36,808 But I know that whatever it is, it will involve you. 577 00:43:36,832 --> 00:43:39,166 Without you, I won't make a film. 578 00:43:40,832 --> 00:43:44,267 The question is, why is that? 579 00:43:44,291 --> 00:43:48,332 Why am I so insistent on doing it this way? 580 00:43:48,999 --> 00:43:50,767 I seldom tell you this. 581 00:43:50,791 --> 00:43:57,957 I sometimes talk about it with my audience during talks 582 00:43:58,624 --> 00:44:02,350 or with my students when I'm teaching a class. 583 00:44:02,374 --> 00:44:07,642 I often make you a subject of my discussion. 584 00:44:07,666 --> 00:44:12,624 I often tell them not to study me, but to study you instead. 585 00:44:13,332 --> 00:44:17,267 If you want to learn about me, go study Lee Kang Sheng. 586 00:44:17,291 --> 00:44:20,600 I'd sometimes invite you to the classroom 587 00:44:20,624 --> 00:44:23,975 to answer questions from the students 588 00:44:23,999 --> 00:44:27,017 or simply let them observe you while I step aside. 589 00:44:27,041 --> 00:44:29,725 I know you won't say much, 590 00:44:29,749 --> 00:44:35,392 but I think that's OK. 591 00:44:35,416 --> 00:44:37,999 I often wonder about this. 592 00:44:38,791 --> 00:44:41,892 I am very glad that God gave you to me. 593 00:44:41,916 --> 00:44:43,683 He really did give you to me. 594 00:44:43,707 --> 00:44:49,725 You became an important element in my creative work. 595 00:44:49,749 --> 00:44:54,832 Without you, I won't be where I am today. 596 00:44:55,666 --> 00:44:57,426 When I see the work we've completed together. 597 00:44:58,707 --> 00:45:03,433 I realize how international they are. 598 00:45:03,457 --> 00:45:05,697 We're going to art festivals in Vienna or Brussels, etc. 599 00:45:06,832 --> 00:45:09,475 Or the short film, 600 00:45:09,499 --> 00:45:12,892 Walker, which can be seen in Brussels soon 601 00:45:12,916 --> 00:45:20,916 exhibited in a gallery in an underground bunker. 602 00:45:21,666 --> 00:45:25,683 Viewed by visitors daily. 603 00:45:25,707 --> 00:45:28,457 I can't explain it, but I feel really proud. 604 00:45:28,707 --> 00:45:31,517 This is how we work. It is our collaboration. 605 00:45:31,541 --> 00:45:36,541 That's why I feel that you're God's greatest gift to me. 606 00:45:38,041 --> 00:45:44,124 It's like I've been blessed with a child. 607 00:45:45,082 --> 00:45:46,683 A good child... 608 00:45:46,707 --> 00:45:54,332 Or rather, one who is willing to go along with my ideas. 609 00:45:55,124 --> 00:46:02,749 And have resulted in works that are quite unique. 610 00:46:03,249 --> 00:46:10,267 I think you can trace the development of all our creative works. 611 00:46:10,291 --> 00:46:14,225 Everything seems to have been destined. 612 00:46:14,249 --> 00:46:17,207 For example, our first film was Rebels of the Neon God. 613 00:46:17,707 --> 00:46:23,892 And the first role you played in The Kid was a rebellious child. 614 00:46:23,916 --> 00:46:29,100 Someone who blackmails another child, but is not really bad 615 00:46:29,124 --> 00:46:36,433 I've always wanted to be a bad child, but I could never do it. 616 00:46:36,457 --> 00:46:38,933 I was a rebellious child. 617 00:46:38,957 --> 00:46:42,808 Not in terms of my behavior, but in terms of my mentality. 618 00:46:42,832 --> 00:46:43,684 Mentally. 619 00:46:43,708 --> 00:46:44,725 That's right. 620 00:46:44,749 --> 00:46:49,350 Even though I grew up in a strict family with a stern father. 621 00:46:49,374 --> 00:46:52,517 I still dared to try and find fault with him. 622 00:46:52,541 --> 00:46:55,142 I followed him one day to see if he was having an affair. 623 00:46:55,166 --> 00:46:58,808 I was punished for that, but I had no regrets. 624 00:46:58,832 --> 00:47:00,874 I had to kneel and apologize. 625 00:47:01,499 --> 00:47:02,725 You know what I mean? 626 00:47:02,749 --> 00:47:07,975 I had a strange personality as a kid. 627 00:47:07,999 --> 00:47:11,517 But when I met you, I felt that you were my alter ego. 628 00:47:11,541 --> 00:47:14,225 I can express that side of myself through you. 629 00:47:14,249 --> 00:47:20,725 You retook your college entrance exams several times. 630 00:47:20,749 --> 00:47:25,374 I accompanied you to register one time. 631 00:47:25,957 --> 00:47:33,957 I felt that you didn't fit into 632 00:47:35,666 --> 00:47:40,892 the current mainstream life. 633 00:47:40,916 --> 00:47:42,517 But you couldn't do anything about it. 634 00:47:42,541 --> 00:47:44,850 Yet you're not a bad child. You know what I mean? 635 00:47:44,874 --> 00:47:51,058 I guess I saw that factor in you. 636 00:47:51,082 --> 00:47:52,707 That's why I began working with you. 637 00:47:54,166 --> 00:47:58,183 From Rebels of the Neon God to The Monk From Tang Dynasty 638 00:47:58,207 --> 00:48:00,683 I think your transformation has been very interesting. 639 00:48:00,707 --> 00:48:05,475 Xuanzang didn't become a Buddha. He simply went inside himself. 640 00:48:05,499 --> 00:48:07,933 It is a journey into his inner world. 641 00:48:07,957 --> 00:48:09,582 I think you are the same. 642 00:48:10,957 --> 00:48:15,308 I feel that I can only enter my inner world through you. 643 00:48:15,332 --> 00:48:20,166 Because you are very calm while I am always restless. 644 00:48:20,916 --> 00:48:28,517 So back to the question of how you put up with me... 645 00:48:28,541 --> 00:48:30,392 It's been twenty two years. 646 00:48:30,416 --> 00:48:32,541 I have put up with you for twenty two years too. 647 00:48:33,207 --> 00:48:39,207 I have to put up with your apparent indifference. 648 00:48:39,874 --> 00:48:42,642 You seem to exist and not exist at the same time. 649 00:48:42,666 --> 00:48:43,892 But of course you do exist. 650 00:48:43,916 --> 00:48:47,600 I became more certain of that after reading the Diamond Sutra. 651 00:48:47,624 --> 00:48:52,600 It says a bodhisattva that doesn't appear to be one is a real bodhisattva. 652 00:48:52,624 --> 00:48:54,975 A world that doesn't appear to be one is a real world. 653 00:48:54,999 --> 00:48:58,892 Likewise, you exist because you don't seem to exist. 654 00:48:58,916 --> 00:49:04,499 I think it is that which keeps us together. 655 00:49:05,791 --> 00:49:09,683 There is less friction between us as time went by. 656 00:49:09,707 --> 00:49:11,707 The friction has become... 657 00:49:12,582 --> 00:49:16,475 Do you remember that big argument we had? 658 00:49:16,499 --> 00:49:17,683 What was it about? 659 00:49:17,707 --> 00:49:20,082 It was about some minor habits. 660 00:49:20,999 --> 00:49:21,999 Do you remember? 661 00:49:26,124 --> 00:49:30,166 It was in Jingmei, with your god sister Yang Pi-ying. 662 00:49:30,541 --> 00:49:31,476 I don't remember. 663 00:49:31,500 --> 00:49:33,517 You even told me to get off the motorbike. 664 00:49:33,541 --> 00:49:34,351 Did I? 665 00:49:34,375 --> 00:49:36,475 You were taking me on your motorbike. 666 00:49:36,499 --> 00:49:39,100 Sending me home to Jingmei. 667 00:49:39,124 --> 00:49:43,166 What was it about? Was it about you spitting? 668 00:49:43,957 --> 00:49:46,058 You were eating something and spitting at... 669 00:49:46,082 --> 00:49:47,933 We fought over this several times. 670 00:49:47,957 --> 00:49:51,100 You kept spitting in a tissue paper. 671 00:49:51,124 --> 00:49:53,558 I told you not to do that because it's unhygienic. 672 00:49:53,582 --> 00:49:56,666 We quarreled and you became angry. 673 00:49:57,499 --> 00:50:00,267 We argued in front of Yang Pi-ying. 674 00:50:00,291 --> 00:50:08,291 After that, you took me on your bike. 675 00:50:09,332 --> 00:50:12,082 And you told me to get off at a road junction. 676 00:50:13,541 --> 00:50:16,683 Or was it me who told you to get off? 677 00:50:16,707 --> 00:50:18,624 It's must have been me. 678 00:50:19,874 --> 00:50:21,558 Because I have a bike and you don't. 679 00:50:21,582 --> 00:50:24,416 That's right. Wait a second... 680 00:50:25,624 --> 00:50:29,100 Did I walk home after that? 681 00:50:29,124 --> 00:50:30,541 And you left on your bike? 682 00:50:35,457 --> 00:50:37,999 So we argued over minor things like that. 683 00:50:38,541 --> 00:50:40,874 Everyday issues. 684 00:50:46,666 --> 00:50:51,457 So we have a peculiar relationship. 685 00:50:52,749 --> 00:50:58,332 You can see it in my films. 686 00:50:59,207 --> 00:51:04,999 Having encountered you, your background and personality 687 00:51:08,541 --> 00:51:11,166 and being with you ever since. It's as if... 688 00:51:13,499 --> 00:51:18,082 Has my sexual orientation ever given you trouble? 689 00:51:18,416 --> 00:51:19,351 What? 690 00:51:19,375 --> 00:51:22,624 My sexual orientation. Has it ever bothered you? 691 00:51:24,041 --> 00:51:25,142 Not really. 692 00:51:25,166 --> 00:51:27,374 Why? I'm curious. 693 00:51:28,041 --> 00:51:30,666 What has it got to do with me? 694 00:51:33,207 --> 00:51:35,600 Except when people are interested in me, 695 00:51:35,624 --> 00:51:37,264 they do tend to ask many questions first. 696 00:51:39,166 --> 00:51:41,707 But I don't think it's a big issue. 697 00:51:44,124 --> 00:51:46,600 So it didn't affect you. 698 00:51:46,624 --> 00:51:52,874 I guess it reduced my opportunities. But... 699 00:51:54,082 --> 00:51:55,558 It didn't bother you? 700 00:51:55,582 --> 00:51:56,476 Bother me? 701 00:51:56,500 --> 00:51:57,642 Didn't it? 702 00:51:57,666 --> 00:51:59,291 I was only worried about you. 703 00:52:00,749 --> 00:52:02,582 Worried about your health. 704 00:52:03,541 --> 00:52:04,624 How do you mean? 705 00:52:05,541 --> 00:52:08,933 I was worried you'll get sick. 706 00:52:08,957 --> 00:52:10,683 You mean AIDS? 707 00:52:10,707 --> 00:52:11,749 That's right. 708 00:52:13,457 --> 00:52:15,957 How could that happen? It's hard to say... 709 00:52:18,582 --> 00:52:19,666 Anything else? 710 00:52:20,374 --> 00:52:21,767 And also... 711 00:52:21,791 --> 00:52:24,433 This is the first time I talk about this topic. 712 00:52:24,457 --> 00:52:28,142 I never did because I didn't feel the need to. 713 00:52:28,166 --> 00:52:30,874 I'm just worried you'll get sick. 714 00:52:42,624 --> 00:52:44,082 Did you father know? 715 00:52:44,749 --> 00:52:46,725 I don't know. I never asked. 716 00:52:46,749 --> 00:52:47,850 What about your mother? 717 00:52:47,874 --> 00:52:49,332 My mother... 718 00:52:49,666 --> 00:52:50,683 She is probably confused. 719 00:52:50,707 --> 00:52:52,124 Yes, she's confused. 720 00:52:52,999 --> 00:52:54,332 She will never know. 721 00:52:55,166 --> 00:52:56,350 I can't tell if she does. 722 00:52:56,374 --> 00:52:59,017 Perhaps she's pretending not to know. 723 00:52:59,041 --> 00:53:01,225 She would never ask you. 724 00:53:01,249 --> 00:53:04,749 Yes, but sometimes she slips off her tongue. 725 00:53:05,582 --> 00:53:08,832 One time she was criticizing a homosexual on television. 726 00:53:10,416 --> 00:53:14,749 And she stopped all of a sudden when she realized I was there. 727 00:53:19,791 --> 00:53:27,624 Why did they let their child work and live with me? 728 00:53:28,957 --> 00:53:31,207 I must have changed their mindset. 729 00:53:33,249 --> 00:53:34,725 I'm not certain of that. 730 00:53:34,749 --> 00:53:35,916 What about your brother? 731 00:53:36,332 --> 00:53:38,017 Your brother never mentioned it? 732 00:53:38,041 --> 00:53:39,791 No he didn't. 733 00:53:40,707 --> 00:53:44,850 We became like a family quite naturally. 734 00:53:44,874 --> 00:53:46,999 His children spend time with me too. 735 00:53:50,291 --> 00:53:52,457 It's a very natural thing. 736 00:53:57,791 --> 00:54:00,499 I never did talk to my family about it either. 737 00:54:01,624 --> 00:54:05,791 Except once briefly with my elder sister. 738 00:54:12,416 --> 00:54:18,457 We live in such a liberal society now. 739 00:54:22,749 --> 00:54:26,642 Why do I want to talk about this issue? 740 00:54:26,666 --> 00:54:28,306 I guess I won't have another opportunity. 741 00:54:29,166 --> 00:54:33,374 Going back to my sense of belonging. 742 00:54:35,791 --> 00:54:38,791 At one point in my life... 743 00:54:40,957 --> 00:54:44,350 the gay sauna gave me a sense of belonging. 744 00:54:44,374 --> 00:54:46,850 Like the father in The River. 745 00:54:46,874 --> 00:54:50,142 I went to one of them, but nothing happened. 746 00:54:50,166 --> 00:54:52,558 Because to be intimate with someone 747 00:54:52,582 --> 00:54:55,892 there has to be mutual attraction. 748 00:54:55,916 --> 00:54:58,999 But to be honest, it often turns out to be... 749 00:55:00,999 --> 00:55:04,249 You know that sometimes I'd go to some places... 750 00:55:04,832 --> 00:55:05,832 You'll take some risks. 751 00:55:06,291 --> 00:55:12,291 Because there are guidebooks to such places overseas. 752 00:55:14,041 --> 00:55:15,801 You've been to some of those places with me. 753 00:55:16,457 --> 00:55:18,624 I always stood outside. 754 00:55:19,207 --> 00:55:21,475 Waiting for you to come out. 755 00:55:21,499 --> 00:55:23,767 Or we'd agree on a place to meet. 756 00:55:23,791 --> 00:55:26,666 If you didn't show up, I was going to call the police. 757 00:55:29,791 --> 00:55:34,999 Those places may be risky but they gave me a feeling. 758 00:55:35,791 --> 00:55:42,808 Simply put, they gave me a sense of belonging, like being home. 759 00:55:42,832 --> 00:55:46,433 Because I know that in that world, we're all the same. 760 00:55:46,457 --> 00:55:51,975 Very often, nothing would happen. 761 00:55:51,999 --> 00:55:59,999 But that feeling of restlessness in me would subside. 762 00:56:05,374 --> 00:56:11,499 I feel at ease with you because I can tell you these things. 763 00:56:12,374 --> 00:56:15,832 I can tell you about these risky places I want to visit. 764 00:56:22,041 --> 00:56:28,874 But for a long time, I didn't have a sense of belonging. 765 00:56:30,624 --> 00:56:32,957 It's the same when I get into relationships. 766 00:56:33,249 --> 00:56:40,058 Sometimes the other party will get jealous of you. 767 00:56:40,082 --> 00:56:42,999 They think that I love only you. 768 00:56:43,791 --> 00:56:44,975 They will feel that way. 769 00:56:44,999 --> 00:56:49,350 Like that guy from Italy. 770 00:56:49,374 --> 00:56:52,975 He was angry that I called you daily from Italy. 771 00:56:52,999 --> 00:56:54,267 He couldn't understand why. 772 00:56:54,291 --> 00:56:56,666 I told him that I must hear your voice. 773 00:56:57,499 --> 00:56:58,957 I must make sure you are safe. 774 00:57:00,249 --> 00:57:03,957 Our relationship is weird like that. 775 00:57:05,041 --> 00:57:08,392 Of course, our phone conversations tend to be short. 776 00:57:08,416 --> 00:57:12,767 Just like between a mother and son. 777 00:57:12,791 --> 00:57:16,267 Nothing's new! Why did you call? It's expensive to call. 778 00:57:16,291 --> 00:57:17,392 That's about it. 779 00:57:17,416 --> 00:57:20,100 But you know this is important to me. 780 00:57:20,124 --> 00:57:23,041 Just like I called my mother frequently when she was alive. 781 00:57:23,749 --> 00:57:28,124 When Lee Yi-cheng was born, my burden was lessened. 782 00:57:28,582 --> 00:57:30,541 Because you will call him instead. 783 00:57:31,666 --> 00:57:32,832 My god son. 784 00:57:33,707 --> 00:57:36,975 But I do ask about you through him. 785 00:57:36,999 --> 00:57:39,433 I'd ask him to pass you the phone. 786 00:57:39,457 --> 00:57:43,267 It's a habit I can't kick, no matter where I am. 787 00:57:43,291 --> 00:57:45,642 I don't understand why you don't telephone. 788 00:57:45,666 --> 00:57:47,026 For me, it's absolutely necessary. 789 00:57:50,957 --> 00:57:52,832 Simply put... 790 00:57:59,541 --> 00:58:02,707 I think life is good now... 791 00:58:03,707 --> 00:58:08,666 It's like how I feel after I began keeping dogs. There's love. 792 00:58:09,499 --> 00:58:12,582 I miss my dogs too when I'm overseas. 793 00:58:14,332 --> 00:58:16,457 It's a good thing the dogs don't talk. 794 00:58:19,707 --> 00:58:24,832 You'll understand how I feel if it refuses to answer your phone. 795 00:58:31,082 --> 00:58:36,267 We often travel together. 796 00:58:36,291 --> 00:58:37,892 When we travel together, I feel safe. 797 00:58:37,916 --> 00:58:44,249 Other than my younger sisters or my late mother 798 00:58:45,291 --> 00:58:48,791 you're the one I worry about when I'm overseas. 799 00:58:49,916 --> 00:58:53,225 I will get a sense that something is hanging. 800 00:58:53,249 --> 00:58:59,124 I must have a telephone card when I'm overseas. 801 00:58:59,707 --> 00:59:04,350 Ever since we've had cell phones 802 00:59:04,374 --> 00:59:08,183 the number of public phones in Paris have reduced. 803 00:59:08,207 --> 00:59:10,791 Broken phones are no longer fixed. 804 00:59:11,374 --> 00:59:17,124 I like to use telephone cards because they are cheaper. 805 00:59:17,624 --> 00:59:21,416 I don't know how to use the internet at all. 806 00:59:21,707 --> 00:59:25,933 So you can imagine how I was when I was in Europe. 807 00:59:25,957 --> 00:59:30,124 I remember when I was in Marseilles for a film festival. 808 00:59:30,957 --> 00:59:36,475 A festival staff passed by me on the street 809 00:59:36,499 --> 00:59:37,933 and asked me what I was doing. 810 00:59:37,957 --> 00:59:39,397 I said I was using the public phone. 811 00:59:41,082 --> 00:59:42,374 That's the way I am. 812 00:59:43,832 --> 00:59:51,832 So what is our relationship like? 813 00:59:52,249 --> 00:59:54,457 You have too many phone calls to make. 814 00:59:55,874 --> 00:59:58,892 Even when I travel with you, you'll always buy a phone card. 815 00:59:58,916 --> 01:00:02,142 If I was in a relationship, I'd need to phone that person. 816 01:00:02,166 --> 01:00:04,249 If I wasn't, I will only call you! 817 01:00:04,916 --> 01:00:07,332 Isn't that right? 818 01:00:07,999 --> 01:00:10,082 I'd call you even if I was in a relationship! 819 01:00:10,999 --> 01:00:17,832 Anyway, the phone is your only entertainment at night. 820 01:00:19,166 --> 01:00:20,018 What? 821 01:00:20,042 --> 01:00:22,832 It's true! It's the same when you're at home. 822 01:00:24,082 --> 01:00:29,183 Every time I walked by your room, you'll be on the phone. 823 01:00:29,207 --> 01:00:30,517 You never seem to stop. 824 01:00:30,541 --> 01:00:31,892 Nonsense! 825 01:00:31,916 --> 01:00:32,851 You rarely stop. 826 01:00:32,875 --> 01:00:34,315 I talk on the phone less these days. 827 01:00:38,582 --> 01:00:40,933 I suppose I need someone to talk to. 828 01:00:40,957 --> 01:00:41,957 That's right. 829 01:00:45,166 --> 01:00:47,767 What about you? Always on the computer. 830 01:00:47,791 --> 01:00:51,808 - I have a different way of keeping in touch. - What is it? 831 01:00:51,832 --> 01:00:55,332 You use the phone, I use the internet. It's the same. 832 01:00:56,166 --> 01:00:59,041 I don't have any friends here in the mountain. 833 01:00:59,916 --> 01:01:01,725 What about before? 834 01:01:01,749 --> 01:01:04,058 It's the same. 835 01:01:04,082 --> 01:01:05,558 You were always on the internet. 836 01:01:05,582 --> 01:01:08,916 I used to play internet games. Not anymore. 837 01:01:10,666 --> 01:01:14,291 I only surf the internet now. 838 01:01:20,332 --> 01:01:24,749 Let me ask you something serious. 839 01:01:26,582 --> 01:01:28,582 Will you cry when I pass away? 840 01:01:29,249 --> 01:01:30,666 I guess so. 841 01:01:32,999 --> 01:01:36,457 What will you do if I go first? 842 01:01:38,457 --> 01:01:41,624 I don't know how to talk about this. 843 01:01:43,166 --> 01:01:44,366 You don't ever think about it? 844 01:01:46,124 --> 01:01:51,183 After my father passed away, I seldom think about him. 845 01:01:51,207 --> 01:01:52,059 Why? 846 01:01:52,083 --> 01:01:54,124 Because it made me sad. 847 01:01:55,541 --> 01:01:58,666 Why think about sad things? 848 01:02:02,332 --> 01:02:06,100 I made What Time Is It There because of your father's death. 849 01:02:06,124 --> 01:02:10,791 I saw that you were miserable for almost half a year. 850 01:02:11,666 --> 01:02:16,041 We were traveling to many film festivals at that time. 851 01:02:17,916 --> 01:02:20,100 Your misery made me sad too. 852 01:02:20,124 --> 01:02:25,957 I wanted to find a way for you to walk out of it. 853 01:02:26,457 --> 01:02:28,749 I felt that making a film might be a good way. 854 01:02:29,707 --> 01:02:31,457 So I made What Time Is It There. 855 01:02:36,707 --> 01:02:37,791 So... 856 01:02:41,249 --> 01:02:42,809 You won't think about things like that? 857 01:02:43,582 --> 01:02:49,249 I try not to. I don't dwell on it. 858 01:02:53,791 --> 01:02:55,749 Do you want to meet me again in your next life? 859 01:02:58,249 --> 01:02:59,249 That's too far away. 860 01:03:00,582 --> 01:03:02,124 I'm such a romantic. 861 01:03:04,832 --> 01:03:07,082 Am I declaring my love to him? 862 01:03:10,916 --> 01:03:13,183 Do you want to meet me? 863 01:03:13,207 --> 01:03:17,457 In my next life? No. I don't think about that. 864 01:03:18,666 --> 01:03:20,874 Do you wish to meet me? 865 01:03:22,166 --> 01:03:23,707 Should we decide on a secret signal? 866 01:03:25,791 --> 01:03:28,207 Like in the movie, Rouge. 867 01:03:33,124 --> 01:03:38,207 I believe that we have a predestined relationship. 868 01:03:44,999 --> 01:03:52,999 We don't need to understand each other much to live together. 869 01:03:54,999 --> 01:03:56,642 It doesn't matter what others say. 870 01:03:56,666 --> 01:03:58,874 We have a simple life together. 871 01:04:04,582 --> 01:04:07,332 For example, when we share a hotel room. 872 01:04:07,957 --> 01:04:11,666 Some festivals are poorer and can only offer one room. 873 01:04:12,582 --> 01:04:15,041 We don't even close the bathroom door. 874 01:04:15,666 --> 01:04:17,433 I can walk around without my clothes on. 875 01:04:17,457 --> 01:04:20,332 Strangely, we don't feel awkward about it. 876 01:04:21,249 --> 01:04:29,124 It is quite peculiar. 877 01:04:30,374 --> 01:04:32,916 This is definitely not a romantic relationship. 878 01:04:33,582 --> 01:04:35,542 Romantic relationships may not even be like this. 879 01:04:35,832 --> 01:04:43,517 It feels closer, like family. 880 01:04:43,541 --> 01:04:47,933 Yet we are not related. 881 01:04:47,957 --> 01:04:54,183 In our worst of times, when we were attacked by others. 882 01:04:54,207 --> 01:04:59,017 Like in our company back then. 883 01:04:59,041 --> 01:05:07,041 I said you can kill me, but you can't take Lee Kang Sheng away. 884 01:05:07,749 --> 01:05:10,957 Why? Because you are like a tumor in my body. 885 01:05:12,832 --> 01:05:16,207 It's benign, but if you cut it, I will bleed and feel pain. 886 01:05:16,874 --> 01:05:18,374 You can't cut it. 887 01:05:19,124 --> 01:05:26,225 I find it interesting how people accept the way we are. 888 01:05:26,249 --> 01:05:29,017 Including those film distributors or investors. 889 01:05:29,041 --> 01:05:32,267 They never question us. 890 01:05:32,291 --> 01:05:38,142 They never question why the main actor has to be you. 891 01:05:38,166 --> 01:05:42,183 We seldom talk about this issue. 892 01:05:42,207 --> 01:05:46,225 What do you think of it? 893 01:05:46,249 --> 01:05:48,600 Actually, it's not good for me. 894 01:05:48,624 --> 01:05:49,683 What do you mean? 895 01:05:49,707 --> 01:05:54,166 Because they should be allowed to request for another actor. 896 01:05:55,499 --> 01:05:59,225 What do you mean? They never asked. 897 01:05:59,249 --> 01:06:01,707 They will never make such a request. 898 01:06:02,332 --> 01:06:03,392 They don't ask because they know you won't agree. 899 01:06:03,416 --> 01:06:04,725 Many people want to work with you. 900 01:06:04,749 --> 01:06:07,308 I know, and I am attracted by their offers. 901 01:06:07,332 --> 01:06:10,582 But I have no choice. I don't have that many films to make. 902 01:06:11,582 --> 01:06:12,749 You understand? 903 01:06:13,249 --> 01:06:19,683 I began to feel that I am making films because of you. 904 01:06:19,707 --> 01:06:21,166 That's how I feel. 905 01:06:22,207 --> 01:06:26,100 I actually dread making films, especially in recent years. 906 01:06:26,124 --> 01:06:29,082 I feel tired or lazy or frustrated. 907 01:06:29,666 --> 01:06:33,058 The constant anxiety. 908 01:06:33,082 --> 01:06:37,874 But if it's with you, I'll be able to do it. 909 01:06:40,874 --> 01:06:44,058 Now, I feel safe and relaxed. 910 01:06:44,082 --> 01:06:48,416 I don't feel the need to make many more films. 911 01:06:49,957 --> 01:06:51,791 I can stop making films completely. 912 01:06:53,166 --> 01:06:56,707 I am satisfied to just film you walking. 913 01:06:58,541 --> 01:07:05,124 I feel that I have found a comfortable place in my life. 914 01:07:06,207 --> 01:07:14,207 I am no longer worried about trying to make ends meet. 915 01:07:15,374 --> 01:07:18,666 The reason is because I am getting older. 916 01:07:19,499 --> 01:07:21,225 There are lesser things I want to do now. 917 01:07:21,249 --> 01:07:26,666 My main focus is on creating works involving you. 918 01:07:34,124 --> 01:07:35,541 That's all. 919 01:07:40,541 --> 01:07:42,874 You should slowly decrease your workload. 920 01:07:45,541 --> 01:07:50,166 Since we moved here, you haven't even gone out for a walk. 921 01:07:52,957 --> 01:07:55,916 You are always in the house. 922 01:07:59,291 --> 01:08:00,791 Yes, I am lazy. 923 01:08:02,207 --> 01:08:03,850 I've been everywhere around here. 924 01:08:03,874 --> 01:08:04,809 I am so lazy. 925 01:08:04,833 --> 01:08:06,725 But I did go down with you one time! 926 01:08:06,749 --> 01:08:07,832 Only once. 927 01:08:08,832 --> 01:08:11,124 I grow crops in the back. 928 01:08:12,207 --> 01:08:14,457 Trees and vegetables. 929 01:08:14,749 --> 01:08:15,643 I am happy! 930 01:08:15,667 --> 01:08:17,624 I walk the dog and walk everywhere. 931 01:08:19,207 --> 01:08:23,707 I haven't left the mountain but I've explored the vicinity. 932 01:08:24,416 --> 01:08:26,267 I feel a sense of stability. 933 01:08:26,291 --> 01:08:31,166 I wish I could live a little longer. 934 01:08:31,749 --> 01:08:34,832 I wish to enjoy this life a little more. 935 01:08:35,291 --> 01:08:40,124 It feels a little like my childhood. 936 01:08:42,499 --> 01:08:45,124 What I find interesting is... 937 01:08:51,874 --> 01:08:55,707 It actually takes the form of a folk legend. 938 01:08:56,832 --> 01:09:04,832 All my films deal with the age-old theme of morality. 939 01:09:05,332 --> 01:09:11,892 Like the relationship between Nezha and his father 940 01:09:11,916 --> 01:09:15,291 or between him and the era he lived in. 941 01:09:18,332 --> 01:09:20,558 Family ties remain even if you cut them... 942 01:09:20,582 --> 01:09:26,308 Even when Nezha returned his body to his parents 943 01:09:26,332 --> 01:09:29,433 the ties remain, like when you cut a lotus root in half. 944 01:09:29,457 --> 01:09:33,225 Nezha's other body is made of lotus root. 945 01:09:33,249 --> 01:09:35,267 So it literally is as the Chinese idiom says. 946 01:09:35,291 --> 01:09:37,975 There are things in this world that he couldn't let go of. 947 01:09:37,999 --> 01:09:43,475 If you look at my life on the whole 948 01:09:43,499 --> 01:09:47,850 I have parents and siblings. 949 01:09:47,874 --> 01:09:50,392 I've also had lovers in the past. 950 01:09:50,416 --> 01:09:55,124 But the one person I can't bear to let go of is Lee Kang Sheng. 951 01:09:55,916 --> 01:10:00,600 It's strange. I can't shift my camera lens away from him. 952 01:10:00,624 --> 01:10:03,999 I can't help but continue filming him. 953 01:10:05,749 --> 01:10:12,683 It's as if the camera were my secret weapon 954 01:10:12,707 --> 01:10:16,642 and I will only use it for him. 955 01:10:16,666 --> 01:10:18,267 I don't know how he feels. 956 01:10:18,291 --> 01:10:20,124 But I'm very certain how I feel. 957 01:10:22,916 --> 01:10:29,916 He is the most important person in my work and in my life. 958 01:10:30,749 --> 01:10:32,808 So whenever I think about death 959 01:10:32,832 --> 01:10:35,999 my first thought is how would he feel about it? 960 01:10:36,291 --> 01:10:38,683 How would he feel if I were to leave? 961 01:10:38,707 --> 01:10:41,142 It may not be death. 962 01:10:41,166 --> 01:10:44,725 What if I simply left him. How would he feel? 963 01:10:44,749 --> 01:10:49,541 My life is good now. 964 01:10:50,999 --> 01:10:54,017 And I want to keep it that way. 965 01:10:54,041 --> 01:10:58,683 I don't want to do anything except go on with my life with him. 966 01:10:58,707 --> 01:11:02,683 It's interesting because it is like a return to... 967 01:11:02,707 --> 01:11:06,267 the way that I was with my grandfather. 968 01:11:06,291 --> 01:11:08,725 I loved my grandpa very much. 969 01:11:08,749 --> 01:11:11,517 I can't explain that love. 970 01:11:11,541 --> 01:11:14,183 We held hands when we slept together. 971 01:11:14,207 --> 01:11:17,041 I was around three or four or five. 972 01:11:19,707 --> 01:11:23,225 There was no need to know him. He was simply an old man. 973 01:11:23,249 --> 01:11:24,749 And he doted on me. 974 01:11:27,457 --> 01:11:29,517 And one day, he just died. 975 01:11:29,541 --> 01:11:31,600 No wait, before that we were separated for a while. 976 01:11:31,624 --> 01:11:37,517 My father took me home from him when I was in grade four. 977 01:11:37,541 --> 01:11:40,683 We were separated for more than a year. 978 01:11:40,707 --> 01:11:44,957 He only came to visit during the school vacation. 979 01:11:45,249 --> 01:11:48,767 But during school semesters... 980 01:11:48,791 --> 01:11:51,666 My relationship with my grandpa was very special. 981 01:11:52,832 --> 01:11:58,392 I thought about him every day for an hour or two before I fell asleep. 982 01:11:58,416 --> 01:12:02,207 Which is why I don't fall sleep easily. My mind is always active. 983 01:12:02,874 --> 01:12:08,725 I was simply longing for that one person. 984 01:12:08,749 --> 01:12:11,475 I only missed him, not my grandmother 985 01:12:11,499 --> 01:12:13,975 even though she doted on me too. 986 01:12:13,999 --> 01:12:16,975 I would stick his photograph on the wall. 987 01:12:16,999 --> 01:12:20,017 I would imagine being with him in the mountain. 988 01:12:20,041 --> 01:12:22,058 Living the life that we have now. 989 01:12:22,082 --> 01:12:25,808 Growing vegetables and doing other things together. 990 01:12:25,832 --> 01:12:29,791 Sometimes I'd weep. It's actually quite abnormal. 991 01:12:30,332 --> 01:12:32,874 I was around fifth or sixth grade. 992 01:12:33,624 --> 01:12:37,541 My grandpa passed away a few years later. 993 01:12:38,874 --> 01:12:42,666 This was an important period in my memory. 994 01:12:43,416 --> 01:12:51,416 It felt like a kind of rebellion. 995 01:12:52,249 --> 01:12:58,142 I imagined that we were running away together. 996 01:12:58,166 --> 01:13:04,183 So when I look at the life we have in this world 997 01:13:04,207 --> 01:13:06,600 I begin to have this feeling... 998 01:13:06,624 --> 01:13:08,850 that we are very lucky to be working together. 999 01:13:08,874 --> 01:13:13,791 Even though we still have some minor problems. 1000 01:13:15,499 --> 01:13:17,957 I feel that we are doing relatively well. 1001 01:13:19,666 --> 01:13:24,183 I feel that what I have right now is 1002 01:13:24,207 --> 01:13:29,558 the life with Lee Kang Sheng that I have dreamt about. 1003 01:13:29,582 --> 01:13:33,725 I know that this could be short-lived. 1004 01:13:33,749 --> 01:13:37,749 Perhaps I may die suddenly. 1005 01:13:40,916 --> 01:13:48,267 When I look back and ask myself if I have wasted my life 1006 01:13:48,291 --> 01:13:49,975 I know that I have not. 1007 01:13:49,999 --> 01:13:52,308 Sometimes I'd think from your perspective. 1008 01:13:52,332 --> 01:13:55,808 And I feel that you haven't wasted your life either. 1009 01:13:55,832 --> 01:13:58,791 Even though you are not competitive 1010 01:14:01,207 --> 01:14:07,558 and you don't have big ambitions or desires. 1011 01:14:07,582 --> 01:14:10,433 Actually, I'm not ambitious either. 1012 01:14:10,457 --> 01:14:12,767 I found a little fame by chance 1013 01:14:12,791 --> 01:14:15,166 and have been doing what I do by chance too. 1014 01:14:18,249 --> 01:14:23,058 But there must be a reason why God made it that way. 1015 01:14:23,082 --> 01:14:24,392 You know what I mean? 1016 01:14:24,416 --> 01:14:28,683 I was very happy when someone called you Master Taigu that day. 1017 01:14:28,707 --> 01:14:34,642 I figured I must be like Master Taigu too then. 1018 01:14:34,666 --> 01:14:41,975 Since we live in this world, we must help the world a little. 1019 01:14:41,999 --> 01:14:46,999 So I am very proud of the work we've done in this lifetime. 1020 01:14:47,624 --> 01:14:53,100 I'm sure you feel this way when you look at our body of work. 1021 01:14:53,124 --> 01:14:59,624 Or when we attend retrospective screenings or film festivals. 1022 01:15:00,166 --> 01:15:08,166 Or when we get good reviews from others. 1023 01:15:10,332 --> 01:15:14,392 For example, two days ago, I received a book from the UK. 1024 01:15:14,416 --> 01:15:17,725 It's published by the Oxford University Press. 1025 01:15:17,749 --> 01:15:20,017 A book about our films, our cinema of slowness. 1026 01:15:20,041 --> 01:15:22,517 I couldn't understand it as it was in English. 1027 01:15:22,541 --> 01:15:27,725 But I felt proud to have a book like that about us. 1028 01:15:27,749 --> 01:15:32,683 Last year, there was another book from China by Song-Yong Sing. 1029 01:15:32,707 --> 01:15:35,683 The recognition for our work seems to come pretty late. 1030 01:15:35,707 --> 01:15:36,767 But then again, not really. 1031 01:15:36,791 --> 01:15:40,225 At least we are getting recognition in this lifetime. 1032 01:15:40,249 --> 01:15:43,558 We often watch old classic films ourselves. 1033 01:15:43,582 --> 01:15:50,475 I can imagine our films being appreciated in the same way by others. 1034 01:15:50,499 --> 01:15:55,267 Which is why I'm often happy for you. 1035 01:15:55,291 --> 01:15:59,142 Really. It's hard to explain. 1036 01:15:59,166 --> 01:16:04,642 I recently attended a talk organized by INK Publishing 1037 01:16:04,666 --> 01:16:06,767 with two or three hundred listeners. 1038 01:16:06,791 --> 01:16:08,791 I told them that Lee Kang Sheng is very important. 1039 01:16:09,166 --> 01:16:11,183 But I find it hard to explain clearly. 1040 01:16:11,207 --> 01:16:13,791 I told them that you are a Taiwanese kid 1041 01:16:14,791 --> 01:16:19,892 who didn't have the attributes of a mainstream actor. 1042 01:16:19,916 --> 01:16:23,808 You didn't have the typical conditions to be a famous star. 1043 01:16:23,832 --> 01:16:29,308 But think about his position in the world of cinema today. 1044 01:16:29,332 --> 01:16:35,100 I don't have to explain further. You should know what I mean. 1045 01:16:35,124 --> 01:16:39,267 You may have been uncertain about making my films before. 1046 01:16:39,291 --> 01:16:43,517 The income is little and barely enough. So why do it? 1047 01:16:43,541 --> 01:16:49,683 It actually suits your personality. 1048 01:16:49,707 --> 01:16:51,975 And little by little we got to where we are. 1049 01:16:51,999 --> 01:16:56,683 I think it's a terrific plan by God. 1050 01:16:56,707 --> 01:16:59,582 I would have left if it didn't suit my personality. 1051 01:17:00,416 --> 01:17:02,832 No, I meant that it didn't suit your needs. 1052 01:17:03,207 --> 01:17:08,041 It does suit your personality, very much. 1053 01:17:09,124 --> 01:17:10,933 I understand the way you are. 1054 01:17:10,957 --> 01:17:18,892 Which is why I think we're a match made in heaven. 1055 01:17:18,916 --> 01:17:24,350 You don't have any desires, and I want to do it my own way. 1056 01:17:24,374 --> 01:17:28,957 We often had to put up with loneliness. 1057 01:17:29,874 --> 01:17:35,475 But we've also received a lot of praise and positive feedback. 1058 01:17:35,499 --> 01:17:37,892 We've received help from many people. 1059 01:17:37,916 --> 01:17:43,249 Basically, I feel that this life is almost complete. 1060 01:17:43,666 --> 01:17:46,707 This has been a wonderful relationship. 1061 01:17:48,582 --> 01:17:55,850 I am happy to continue this way in our remaining years. 1062 01:17:55,874 --> 01:17:57,767 I feel more confident. 1063 01:17:57,791 --> 01:17:59,850 Because I can see your confidence too. 1064 01:17:59,874 --> 01:18:01,767 Especially during The Monk From Tang Dynasty 1065 01:18:01,791 --> 01:18:03,100 or the slow-walking films. 1066 01:18:03,124 --> 01:18:08,457 I can see that confidence in your calmness. 1067 01:18:09,416 --> 01:18:11,892 Except for your physical fatigue... 1068 01:18:11,916 --> 01:18:16,975 I used to sense a bit of impatience in you but not anymore. 1069 01:18:16,999 --> 01:18:21,416 I'll say 'roll camera, begin walking', and you'd do it. 1070 01:18:22,291 --> 01:18:27,999 I suddenly felt that there was no need for any NGs. 1071 01:18:28,582 --> 01:18:32,791 Whether your walking is good or bad, you are still walking. 1072 01:18:33,416 --> 01:18:38,225 With The Monk From Tang Dynasty, I felt that 1073 01:18:38,249 --> 01:18:40,582 we had the chance to do something... 1074 01:18:41,749 --> 01:18:45,499 How should I put it? 1075 01:18:46,499 --> 01:18:54,499 God has given us an interesting method of expression. 1076 01:18:55,082 --> 01:18:57,332 Something for the world to see. 1077 01:18:59,249 --> 01:19:05,332 This method goes beyond all logical expectations. 1078 01:19:06,416 --> 01:19:11,582 You never asked me why you had to play Xuanzang this way. 1079 01:19:13,624 --> 01:19:17,374 It doesn't seem to be about Xuanzang, but it is. 1080 01:19:18,874 --> 01:19:23,582 Because... that is your version of Xuanzang. 1081 01:19:23,999 --> 01:19:26,058 Yes, it is my Xuanzang. 1082 01:19:26,082 --> 01:19:32,874 Why do we need to start with something we understand? 1083 01:19:33,457 --> 01:19:37,058 Why can't we reinterpret from scratch? 1084 01:19:37,082 --> 01:19:41,975 Why can't it come as a result of our own understanding? 1085 01:19:41,999 --> 01:19:45,957 But I need you in order to express it. 1086 01:19:46,874 --> 01:19:51,624 Whenever I see you rehearse at the theatre. 1087 01:19:53,082 --> 01:19:56,332 I know it is difficult for you, but I am happy. 1088 01:19:57,957 --> 01:20:00,332 I know the work will be done. 1089 01:20:02,957 --> 01:20:04,916 I don't know, I feel that... 1090 01:20:09,207 --> 01:20:13,808 This is too strange to be true. 1091 01:20:13,832 --> 01:20:21,832 How can there be such an actor or person in my life 1092 01:20:23,957 --> 01:20:28,791 creating such performances in my work. 1093 01:20:33,041 --> 01:20:34,541 Do you have any questions for me? 1094 01:20:39,124 --> 01:20:40,124 No... 1095 01:20:42,416 --> 01:20:44,082 Do you still want a sports car? 1096 01:20:44,582 --> 01:20:45,791 Sure I do. 1097 01:20:48,916 --> 01:20:51,457 I don't know when I will die either. 1098 01:20:51,999 --> 01:20:53,624 I would like to experience it once. 1099 01:20:57,291 --> 01:20:59,207 Why don't I ever feel that way? 1100 01:20:59,874 --> 01:21:03,666 Because you don't even know how to drive! 1101 01:21:05,749 --> 01:21:07,725 You only know how to ride the motorbike. 1102 01:21:07,749 --> 01:21:10,207 I'm too lazy to even ride the bike these days. 1103 01:21:12,582 --> 01:21:14,499 It's good to have you as my chauffeur. 1104 01:21:15,457 --> 01:21:20,350 What else? Any other questions or comments? 1105 01:21:20,374 --> 01:21:22,749 Or advice for me? You better not... 1106 01:21:23,874 --> 01:21:25,957 You won't listen to my advice anyway. 1107 01:21:26,707 --> 01:21:28,457 You seek your own trouble. 1108 01:21:30,291 --> 01:21:31,791 I don't anymore. 1109 01:21:32,416 --> 01:21:35,683 But you are still so busy. 1110 01:21:35,707 --> 01:21:37,874 Busy? Yes. 1111 01:21:40,624 --> 01:21:42,933 You'll find lots of things to do. 1112 01:21:42,957 --> 01:21:43,957 I don't anymore. 1113 01:21:45,291 --> 01:21:49,124 I'm merely fulfilling all the promises I made before. 1114 01:21:51,416 --> 01:21:53,916 What else do you want to say? We're almost done. 1115 01:21:54,416 --> 01:21:59,041 Xiaokang, do you worry that he will be lonely when he gets old? 1116 01:21:59,499 --> 01:22:02,207 I suppose I will take care of him. 1117 01:22:04,541 --> 01:22:05,957 I'm glad to hear that. 1118 01:22:08,457 --> 01:22:10,166 I believe they will take care of me. 1119 01:22:15,707 --> 01:22:18,207 Including my godson, his nephew. 1120 01:22:19,374 --> 01:22:20,642 I believe he will do that. 1121 01:22:20,666 --> 01:22:24,207 I need to earn more money so I can hire a nurse for you. 1122 01:22:25,374 --> 01:22:27,308 Haven't I already bought insurance? 1123 01:22:27,332 --> 01:22:30,142 You still need a nurse to look after you! 1124 01:22:30,166 --> 01:22:31,808 In case I'm away for work. 1125 01:22:31,832 --> 01:22:33,791 OK then. 1126 01:22:45,832 --> 01:22:46,832 What else? 1127 01:22:51,082 --> 01:22:54,041 We won't have a lot of chances to talk like this again. 1128 01:22:54,541 --> 01:22:58,291 Says who? We can talk anytime. 1129 01:23:02,207 --> 01:23:05,457 Do you wish that he'd find a companion soon? 1130 01:23:06,332 --> 01:23:10,416 Him? Of course. 1131 01:23:11,457 --> 01:23:15,457 There's no one. I've given up. 1132 01:23:19,582 --> 01:23:20,999 He's too picky. 1133 01:23:26,291 --> 01:23:27,475 How so? 1134 01:23:27,499 --> 01:23:31,166 Tell them. How picky are you? 1135 01:23:31,957 --> 01:23:36,249 Tell us what kind of partner you're looking for. 1136 01:23:41,207 --> 01:23:43,374 Someone who attracts me of course! 1137 01:23:47,082 --> 01:23:49,749 What about you? 1138 01:23:51,416 --> 01:23:53,124 Can't you say something? 1139 01:24:03,207 --> 01:24:08,082 I often advice you not to get married. 1140 01:24:10,374 --> 01:24:14,749 The main reason is that you are getting old. 1141 01:24:18,666 --> 01:24:20,892 If you were to go by the usual expectation 1142 01:24:20,916 --> 01:24:23,142 where one gets married and has children, I think you're too old. 1143 01:24:23,166 --> 01:24:25,416 If you don't want kids, it doesn't matter. 1144 01:24:25,999 --> 01:24:27,291 Will you get married? 1145 01:24:28,499 --> 01:24:29,850 I don't know. 1146 01:24:29,874 --> 01:24:31,249 Do you want to get married? 1147 01:24:31,541 --> 01:24:35,624 Not at the moment. Maybe when the time comes. 1148 01:24:36,707 --> 01:24:40,600 It's about time you decided. 1149 01:24:40,624 --> 01:24:43,082 You are already past forty. 1150 01:24:44,124 --> 01:24:45,225 Actually, it doesn't matter. 1151 01:24:45,249 --> 01:24:46,249 That's right. 1152 01:24:48,499 --> 01:24:54,499 I can get married the day before I die. 1153 01:24:56,041 --> 01:24:58,499 As long as the other party is willing. 1154 01:24:58,832 --> 01:25:01,433 Why should someone marry you right before you die? 1155 01:25:01,457 --> 01:25:04,082 Because she can inherit my possessions! 1156 01:25:04,666 --> 01:25:05,666 I see... 1157 01:25:10,957 --> 01:25:11,957 Alright. 1158 01:25:21,666 --> 01:25:23,207 What else? 1159 01:25:40,374 --> 01:25:42,249 We haven't said much. 1160 01:25:46,374 --> 01:25:50,791 Xiaokang, Tsai said he won't be making films anymore. 1161 01:25:51,166 --> 01:25:53,041 How do you feel about that? 1162 01:25:53,624 --> 01:25:56,124 I will continue making films on his behalf. 1163 01:25:59,416 --> 01:26:01,808 He can tell me what he wants to make. 1164 01:26:01,832 --> 01:26:03,100 But it will frustrate me. 1165 01:26:03,124 --> 01:26:06,166 If I do that, he will want to be involved as well. 1166 01:26:07,541 --> 01:26:09,749 That's right, I will worry. 1167 01:26:11,749 --> 01:26:16,499 Don't wait till I get a stroke and can't say anything. 1168 01:26:17,707 --> 01:26:19,307 You might even recover from your stroke. 1169 01:26:30,707 --> 01:26:35,707 Xiaokang... let me think... 1170 01:26:39,499 --> 01:26:43,499 We don't have to talk about your performance... 1171 01:27:29,999 --> 01:27:32,416 Xiaokang, how do you feel about moving here? 1172 01:27:37,416 --> 01:27:43,416 Before, when I was living in Yong He, I often felt trapped. 1173 01:27:44,832 --> 01:27:48,308 Whenever I got home, I'd go straight to my room. 1174 01:27:48,332 --> 01:27:52,558 I'll chat with my mom during dinner. 1175 01:27:52,582 --> 01:27:57,874 But I'm usually in my room, roughly of this size. 1176 01:27:59,124 --> 01:28:01,999 Here, I can go anywhere I want. 1177 01:28:07,749 --> 01:28:09,499 Do you enjoy my cooking? 1178 01:28:10,999 --> 01:28:14,666 It's so-so. There isn't much variety. 1179 01:28:16,332 --> 01:28:19,082 Nothing has dazzled me so far. 1180 01:28:30,041 --> 01:28:33,582 I prefer the feeling of having breakfast. 1181 01:28:34,957 --> 01:28:37,225 Even though it is only toast. 1182 01:28:37,249 --> 01:28:38,850 I suppose it's because they're not made by me. 1183 01:28:38,874 --> 01:28:40,999 A simple toast with jam. 1184 01:28:41,624 --> 01:28:49,291 I'll eat it in the backyard. It feels good. 1185 01:28:52,791 --> 01:29:00,791 Being with you, I've become careful when ordering food at the restaurant. 1186 01:29:05,957 --> 01:29:10,249 I make sure I order food that you like and not too much. 1187 01:29:36,541 --> 01:29:39,874 How do you find the films we've made together? 1188 01:29:56,166 --> 01:29:57,416 How I find them? 1189 01:29:58,916 --> 01:30:05,624 It's hard to express in words. 1190 01:30:07,832 --> 01:30:15,832 You need to feel it yourself, using your own life experience. 1191 01:30:17,499 --> 01:30:19,041 Do you like them? 1192 01:30:19,499 --> 01:30:22,392 I do feel something when I watch them. 1193 01:30:22,416 --> 01:30:30,291 But... it's not a question of liking or not. 1194 01:30:30,874 --> 01:30:34,683 It's a special film viewing experience. 1195 01:30:34,707 --> 01:30:41,374 It often is different from the way I felt when I was acting. 1196 01:30:46,957 --> 01:30:54,957 It feels more complete and... 1197 01:30:58,624 --> 01:31:01,249 What do you mean by 'complete'? 1198 01:31:01,707 --> 01:31:02,749 I mean... 1199 01:31:05,332 --> 01:31:09,183 I am only aware of my part when I'm acting. 1200 01:31:09,207 --> 01:31:13,600 I am not certain about what comes before or after. 1201 01:31:13,624 --> 01:31:16,707 Especially since your script is so scant. 1202 01:31:19,707 --> 01:31:23,767 What I mean is, I know my portions well. 1203 01:31:23,791 --> 01:31:27,392 But when the other elements are cut together 1204 01:31:27,416 --> 01:31:31,957 you can truly feel the impact of the film. 1205 01:31:33,291 --> 01:31:35,558 That's because I never tell you what I'm trying to express. 1206 01:31:35,582 --> 01:31:38,332 But I think you do know, don't you? 1207 01:31:39,541 --> 01:31:42,642 I'm not sure you do yourself. 1208 01:31:42,666 --> 01:31:46,058 Of course I do! I'm very certain myself. 1209 01:31:46,082 --> 01:31:47,975 - That's for sure. - Is that so? 1210 01:31:47,999 --> 01:31:53,166 Yes, but how to express it depends on you guys. 1211 01:31:54,666 --> 01:31:57,058 You know it when you're editing. 1212 01:31:57,082 --> 01:32:01,541 Yes, and even in front of the monitor during filming. 1213 01:32:02,332 --> 01:32:07,142 Once I see you've given me something good, I am satisfied. 1214 01:32:07,166 --> 01:32:12,124 Of course, sometimes there are many NGs when I'm not sure. 1215 01:32:12,541 --> 01:32:16,916 When that happens, I'd usually settle for something that works. 1216 01:32:17,874 --> 01:32:19,624 But I'd usually end up not using the shot. 1217 01:32:22,124 --> 01:32:28,332 So... how do you see filmmaking? 1218 01:32:29,332 --> 01:32:32,100 You have been in the business for so long. 1219 01:32:32,124 --> 01:32:40,124 It's just a way of life, a way to make a living. 1220 01:32:45,499 --> 01:32:49,558 What do you think you have expressed? 1221 01:32:49,582 --> 01:32:53,291 What have our films helped you to express? 1222 01:32:54,624 --> 01:32:58,457 Because my films have basically followed you. 1223 01:33:02,499 --> 01:33:07,291 They've been made because of your qualities. 1224 01:33:11,082 --> 01:33:12,082 Anything? 1225 01:33:16,957 --> 01:33:20,183 I don't think it helped me express anything. 1226 01:33:20,207 --> 01:33:27,832 Rather, it has helped people who are like me 1227 01:33:28,541 --> 01:33:35,541 to express their sense of frustration with life or their situation. 1228 01:33:35,999 --> 01:33:41,749 Or some other circumstances in their life. 1229 01:33:42,374 --> 01:33:49,332 Life goes on, albeit with a sense of helplessness. 1230 01:33:50,624 --> 01:33:54,624 How do you think you have done? Or how have we done? 1231 01:33:56,166 --> 01:33:59,582 Age plays a factor in the process. 1232 01:34:01,374 --> 01:34:05,999 From Rebels of the Neon God to The River to The Hole. 1233 01:34:07,624 --> 01:34:12,933 Some people say that because you won an award for Stray Dogs... 1234 01:34:12,957 --> 01:34:18,225 Of course, the film was directly focused on you. 1235 01:34:18,249 --> 01:34:23,267 And the story was easier to comprehend. 1236 01:34:23,291 --> 01:34:27,308 People accepted it and suddenly felt you were a great actor. 1237 01:34:27,332 --> 01:34:30,267 But some discerning viewers will say 1238 01:34:30,291 --> 01:34:37,457 that it was not a matter of technique, but simply of age and experience. 1239 01:34:38,041 --> 01:34:40,683 Not everyone can take on this role. 1240 01:34:40,707 --> 01:34:45,308 Like the scene where you ate a cabbage or sang the poem. 1241 01:34:45,332 --> 01:34:49,100 Or smoked or drank alcohol. 1242 01:34:49,124 --> 01:34:55,332 I was deeply moved when I saw it on the monitor. 1243 01:34:55,832 --> 01:34:58,225 The other thing is life experience. 1244 01:34:58,249 --> 01:35:04,332 Do you see your own transformation since Rebels? 1245 01:35:04,874 --> 01:35:08,725 It's strange for an actor to see himself on the screen. 1246 01:35:08,749 --> 01:35:12,041 It's not just a single performance, but an entire journey. 1247 01:35:13,207 --> 01:35:15,142 It may be different from the way audiences see it. 1248 01:35:15,166 --> 01:35:16,416 How do you see it? 1249 01:35:26,916 --> 01:35:34,832 I guess it's life experience plus my age. 1250 01:35:43,874 --> 01:35:44,916 You are like... 1251 01:35:46,666 --> 01:35:50,558 Like when I give speeches these days, I don't even prepare. 1252 01:35:50,582 --> 01:35:55,249 Is it the same way you approach acting these days? 1253 01:35:56,999 --> 01:35:59,975 In my case, because of my experience 1254 01:35:59,999 --> 01:36:07,517 I know what works, so I can do it on the fly. 1255 01:36:07,541 --> 01:36:10,416 But I'd do it slightly differently each time. 1256 01:36:10,707 --> 01:36:16,475 Of course, there'll always be new additions to my experiences. 1257 01:36:16,499 --> 01:36:19,350 New thoughts or feelings. 1258 01:36:19,374 --> 01:36:22,624 Are you an actor like that? 1259 01:36:22,916 --> 01:36:27,642 I'm always searching for different possibilities. 1260 01:36:27,666 --> 01:36:32,683 I'll try and give you what you want. 1261 01:36:32,707 --> 01:36:39,624 But I'll also try and find different ways of doing it. 1262 01:36:40,999 --> 01:36:43,332 That's why I'm often surprised by you. 1263 01:36:44,499 --> 01:36:52,499 Like that cabbage scene. I was deeply moved during filming. 1264 01:36:53,041 --> 01:36:56,433 Because I didn't know how you'd handle it, I was worried. 1265 01:36:56,457 --> 01:36:58,791 It's a heavy scene. 1266 01:37:00,041 --> 01:37:08,041 If it's too much, it will feel like a false performance. 1267 01:37:09,999 --> 01:37:13,433 But it does require a performance of some kind. 1268 01:37:13,457 --> 01:37:19,225 It feels a little like theatre, because it's set up that way. 1269 01:37:19,249 --> 01:37:22,142 But it's through a lens, which means it's closer. 1270 01:37:22,166 --> 01:37:24,350 So it's important that it looks realistic. 1271 01:37:24,374 --> 01:37:27,058 That's why I was pleasantly surprised. 1272 01:37:27,082 --> 01:37:30,392 You hit the mark on the first take and I said OK. 1273 01:37:30,416 --> 01:37:33,249 It's hard to imagine sometimes... 1274 01:37:36,957 --> 01:37:41,975 Like Yang Kuei-mei, when we were making Face... 1275 01:37:41,999 --> 01:37:43,600 The scene with the fridge. 1276 01:37:43,624 --> 01:37:45,058 She was getting ready on her own. 1277 01:37:45,082 --> 01:37:47,392 I asked if she was ready and she said yes. 1278 01:37:47,416 --> 01:37:48,725 I thought we needed a few takes. 1279 01:37:48,749 --> 01:37:50,975 Because there were several other actors to coordinate 1280 01:37:50,999 --> 01:37:54,683 like Shiang-chyi and Fanny Ardant. 1281 01:37:54,707 --> 01:38:00,058 But Yang Kuei-mei did it in one take, just like you. 1282 01:38:00,082 --> 01:38:02,749 Usually you guys can do the difficult scenes in one take. 1283 01:38:03,916 --> 01:38:07,975 Sometimes I think you guys are amazing. 1284 01:38:07,999 --> 01:38:15,916 How you control the timing and emotions, etc. 1285 01:38:18,832 --> 01:38:21,249 That's why I can't be an actor, because I can't do that. 1286 01:38:22,082 --> 01:38:27,933 I think I will be too aware of the situation. 1287 01:38:27,957 --> 01:38:29,457 How did you enter it? 1288 01:38:31,249 --> 01:38:35,017 I've never asked you this. Tell me. 1289 01:38:35,041 --> 01:38:36,058 How do I enter it? 1290 01:38:36,082 --> 01:38:41,392 Yes, with the cabbage. How did you enter the situation? 1291 01:38:41,416 --> 01:38:47,308 I told you that it represented a woman whom you hate. 1292 01:38:47,332 --> 01:38:49,541 Or a woman you used to love. That's all I said. 1293 01:38:49,999 --> 01:38:52,332 You had to deal with it and eat it. 1294 01:38:54,041 --> 01:38:57,291 I knew it was impossible for you to finish it in such a short time. 1295 01:39:01,457 --> 01:39:07,100 I think it requires improvisation. 1296 01:39:07,124 --> 01:39:12,791 There is nothing to prepare. 1297 01:39:13,957 --> 01:39:18,183 You can't possibly rehearse that. 1298 01:39:18,207 --> 01:39:20,916 There will be obstacles when eating that cabbage. 1299 01:39:21,666 --> 01:39:23,791 You may not be able to swallow it, or... 1300 01:39:28,082 --> 01:39:32,832 Anyway, many emotions began to emerge in that scene. 1301 01:39:34,124 --> 01:39:40,308 I held it inside me until a certain breaking point. 1302 01:39:40,332 --> 01:39:47,308 Too much thoughts will distract me from my performance. 1303 01:39:47,332 --> 01:39:48,975 So you were thinking. 1304 01:39:48,999 --> 01:39:54,207 Yes, plus the difficulty of eating a cabbage itself. 1305 01:39:56,249 --> 01:39:59,041 And you refused to yell cut. 1306 01:40:01,041 --> 01:40:03,249 Sometimes my emotions got cut off. 1307 01:40:03,582 --> 01:40:09,017 But the tension is at its peak at that point. 1308 01:40:09,041 --> 01:40:11,457 It needed to be released. 1309 01:40:12,207 --> 01:40:14,582 So I just kept going with it. 1310 01:40:20,082 --> 01:40:21,999 Was it over as soon as I yelled cut? 1311 01:40:22,291 --> 01:40:26,666 It subsided after you yelled cut. 1312 01:40:28,957 --> 01:40:31,874 It went away after that. 1313 01:40:32,374 --> 01:40:37,725 At a certain stage, you can enter and withdraw easily. 1314 01:40:37,749 --> 01:40:41,308 So acting is a little like being possessed by spirits. 1315 01:40:41,332 --> 01:40:43,475 It feels like that sometimes. 1316 01:40:43,499 --> 01:40:49,100 I feel that your walking is also like being possessed. 1317 01:40:49,124 --> 01:40:50,059 I feel that way. 1318 01:40:50,083 --> 01:40:56,017 As a director, I look at things differently than the audience. 1319 01:40:56,041 --> 01:41:00,725 I will gauge your energy level. You know what I mean? 1320 01:41:00,749 --> 01:41:08,017 I will gauge if you are too tired from such a long walk. 1321 01:41:08,041 --> 01:41:13,017 Like that staircase you climbed in Journey to the West. 1322 01:41:13,041 --> 01:41:15,517 I wasn't sure how long you could do it for. 1323 01:41:15,541 --> 01:41:19,017 But what impresses me about you 1324 01:41:19,041 --> 01:41:23,600 is that you'll never stop on your own. 1325 01:41:23,624 --> 01:41:26,767 Unless you meet with a real obstacle that we can all see. 1326 01:41:26,791 --> 01:41:28,183 Basically you never stopped. 1327 01:41:28,207 --> 01:41:31,475 By the time we did Journey to the West 1328 01:41:31,499 --> 01:41:33,850 I told you that I won't yell 'cut' for NG. 1329 01:41:33,874 --> 01:41:38,058 You should be able to do it in one take. 1330 01:41:38,082 --> 01:41:41,374 I came to that decision after some time. 1331 01:41:41,957 --> 01:41:43,808 I adjusted myself. 1332 01:41:43,832 --> 01:41:45,558 I began to accept everything you gave me. 1333 01:41:45,582 --> 01:41:48,017 Even if there was some minor mistakes. 1334 01:41:48,041 --> 01:41:52,517 Because I can decide to cut out that bit. 1335 01:41:52,541 --> 01:41:55,975 So I still insist that you, as an actor... 1336 01:41:55,999 --> 01:42:00,100 You are different from other actors. 1337 01:42:00,124 --> 01:42:02,457 Because you know... 1338 01:42:03,791 --> 01:42:05,267 I can't speak for other actors. 1339 01:42:05,291 --> 01:42:07,392 Perhaps they have their own way. 1340 01:42:07,416 --> 01:42:12,642 Perhaps they will think of it as work, or as a task. 1341 01:42:12,666 --> 01:42:14,642 Something they can simply complete and be done with. 1342 01:42:14,666 --> 01:42:18,291 But not in your case, because you can't stop. 1343 01:42:20,249 --> 01:42:23,225 It is a situation or a circumstance where 1344 01:42:23,249 --> 01:42:29,124 you can only stop when someone says so. 1345 01:43:07,332 --> 01:43:11,874 I would like to enjoy more 1346 01:43:12,624 --> 01:43:15,541 and do things that make me happy. 1347 01:43:16,916 --> 01:43:19,124 As for you... 1348 01:43:20,416 --> 01:43:24,666 You should rest more and do the things you enjoy. 1349 01:43:28,457 --> 01:43:31,475 What I mean is, don't worry about me so much. 1350 01:43:31,499 --> 01:43:33,749 I know my limits. 1351 01:43:34,416 --> 01:43:35,416 Sure. 1352 01:43:36,749 --> 01:43:38,249 But how can I not worry? 1353 01:43:39,707 --> 01:43:41,707 I know my limits too. 1354 01:43:43,082 --> 01:43:44,442 But I will always keep a look out. 1355 01:43:55,374 --> 01:43:58,082 But you still have to let me know if anything happens. 1356 01:43:59,041 --> 01:44:00,892 Like what I told Lee Yi-cheng. 1357 01:44:00,916 --> 01:44:02,642 I told him that no matter what happens in school, 1358 01:44:02,666 --> 01:44:05,850 no matter how serious it is, 1359 01:44:05,874 --> 01:44:09,600 he has to tell me in the end. 1360 01:44:09,624 --> 01:44:16,332 It will put my mind at ease that I can give you my advice. 1361 01:44:23,291 --> 01:44:25,624 Like the way I tell you about my problems. 1362 01:44:37,207 --> 01:44:39,207 I can't be like that with my own family. 1363 01:44:40,499 --> 01:44:43,999 Actually... 1364 01:44:45,916 --> 01:44:49,791 Lately, I feel that I am getting old. 1365 01:44:50,541 --> 01:44:58,541 I am less passionate about certain things. 1366 01:45:01,457 --> 01:45:05,207 Less enthusiastic. 1367 01:45:05,457 --> 01:45:11,624 I'm also not concerned about my romantic life anymore. 1368 01:45:12,207 --> 01:45:14,457 One of my younger sisters has become a Buddhist nun. 1369 01:45:16,582 --> 01:45:22,041 I may not become a monk, but I think that's life... 1370 01:45:22,791 --> 01:45:27,582 Your don't need another person. 1371 01:45:28,707 --> 01:45:29,707 You know? 1372 01:45:29,957 --> 01:45:31,642 You still need someone. 1373 01:45:31,666 --> 01:45:33,517 No, I disagree. 1374 01:45:33,541 --> 01:45:39,183 Look at Xuanzang. That's the concept I believe in. 1375 01:45:39,207 --> 01:45:42,291 A lone person wandering through life, facing a desert. 1376 01:45:43,082 --> 01:45:45,100 There's nothing wrong with him. 1377 01:45:45,124 --> 01:45:49,433 He had the Buddha in his mind. 1378 01:45:49,457 --> 01:45:56,433 Of course, it's always good to have someone. 1379 01:45:56,457 --> 01:46:00,291 But I think... what I have with you counts as well. 1380 01:46:01,416 --> 01:46:03,124 We are together in a way. 1381 01:46:04,332 --> 01:46:06,791 And I accept your relationships too, don't I? 1382 01:46:07,291 --> 01:46:11,100 I accept that you're with Shuping. 1383 01:46:11,124 --> 01:46:12,884 Or anyone else you've been with in the past. 1384 01:46:13,582 --> 01:46:15,100 Do you remember sometimes... 1385 01:46:15,124 --> 01:46:18,624 Like that day when I laid on your bed 1386 01:46:19,041 --> 01:46:21,850 and you said Shuping is a neat freak. 1387 01:46:21,874 --> 01:46:28,267 I got up immediately, but I sensed she wasn't happy. 1388 01:46:28,291 --> 01:46:32,124 I felt that way for a few days afterwards. 1389 01:46:32,499 --> 01:46:34,100 But I accept that. 1390 01:46:34,124 --> 01:46:35,999 I won't criticize her or anything. 1391 01:46:36,832 --> 01:46:37,809 You know what I mean? 1392 01:46:37,833 --> 01:46:42,999 Everyone has his or her own habits. 1393 01:46:43,624 --> 01:46:44,624 It's her own space. 1394 01:46:45,457 --> 01:46:50,017 When she's not around and you let me lie down, I was happy. 1395 01:46:50,041 --> 01:46:54,999 I know that you understand that we're not like that. 1396 01:46:56,749 --> 01:47:00,832 So I am very accepting. 1397 01:47:09,041 --> 01:47:12,207 For example, I can't stand how talkative your mother is. 1398 01:47:13,624 --> 01:47:16,541 But I still see her as my elder. 1399 01:47:17,791 --> 01:47:19,999 As long as she doesn't bother me, or I can walk away. 1400 01:47:20,374 --> 01:47:22,749 Sometimes I'd tell her to keep it down. 1401 01:47:23,416 --> 01:47:28,683 It's good that we are not that close. It reduces friction. 1402 01:47:28,707 --> 01:47:30,267 I'd never argue with her. 1403 01:47:30,291 --> 01:47:32,517 You know the way I am. 1404 01:47:32,541 --> 01:47:35,832 I get over arguments easily. 1405 01:47:36,457 --> 01:47:38,850 I understand your mother too, so there's no problem. 1406 01:47:38,874 --> 01:47:40,683 You just have to let her know. 1407 01:47:40,707 --> 01:47:42,999 This is how we get along. 1408 01:47:51,957 --> 01:47:54,058 But I'm very satisfied with my life now. 1409 01:47:54,082 --> 01:47:58,749 The circumstance we are in now. 1410 01:48:03,166 --> 01:48:06,600 Look at how simple our stage play is. 1411 01:48:06,624 --> 01:48:11,457 I don't think someone else would dare to attempt that. 1412 01:48:12,874 --> 01:48:15,499 But we did, and we did it happily. 1413 01:48:16,082 --> 01:48:19,791 Almost without constraint, with absolute freedom. 1414 01:48:21,041 --> 01:48:24,225 A stage play with a large sheet of paper. 1415 01:48:24,249 --> 01:48:27,082 You're the only actor and there is no dialogue. 1416 01:48:28,457 --> 01:48:29,975 Just you walking, sleeping. 1417 01:48:29,999 --> 01:48:31,808 I did chant the Heart Sutra. 1418 01:48:31,832 --> 01:48:36,124 Right. I am happy when you chant the Heart Sutra. 1419 01:48:47,749 --> 01:48:49,874 Do you go vegetarian when you perform? 1420 01:48:52,457 --> 01:48:53,892 For that scene. 1421 01:48:53,916 --> 01:48:57,624 I just eat bread. 1422 01:49:00,374 --> 01:49:03,874 In Europe, I can only eat salad. 1423 01:49:05,124 --> 01:49:08,291 Or bread with jam. 1424 01:49:10,374 --> 01:49:15,183 Besides, I have to eat pastry and dates in the play. 1425 01:49:15,207 --> 01:49:16,957 That's right, so you can't eat too much. 1426 01:49:59,291 --> 01:50:03,707 Which is your favorite country? We've been to so many. 1427 01:50:14,249 --> 01:50:16,058 Thailand, I suppose. 1428 01:50:16,082 --> 01:50:19,416 Why? 1429 01:50:20,374 --> 01:50:23,457 Because it's more affordable. 1430 01:50:24,207 --> 01:50:25,957 You mean the food? 1431 01:50:26,249 --> 01:50:31,332 Yes, and I can spend freely. 1432 01:50:32,291 --> 01:50:33,457 It hurts less. 1433 01:50:34,332 --> 01:50:39,249 But otherwise, I like the European countries. 1434 01:50:42,291 --> 01:50:44,124 Where? Which one? 1435 01:50:44,874 --> 01:50:47,207 Which one... 1436 01:50:49,124 --> 01:50:51,666 There are many great places in Europe. 1437 01:50:51,957 --> 01:50:53,624 For example? Do you remember any? 1438 01:50:54,582 --> 01:50:55,767 Where have we been? 1439 01:50:55,791 --> 01:51:00,767 Venice, for instance. But Europe is too expensive. 1440 01:51:00,791 --> 01:51:04,457 We've been to Venice too many times. Where else? 1441 01:51:05,249 --> 01:51:09,499 I've been to this place... can't remember... 1442 01:51:13,541 --> 01:51:15,433 The place with the amazing caves. 1443 01:51:15,457 --> 01:51:17,249 What is it called? 1444 01:51:19,582 --> 01:51:23,499 Slovenia... Slovenia. 1445 01:51:24,666 --> 01:51:26,249 The cave was wonderful. 1446 01:51:27,624 --> 01:51:28,624 Where else? 1447 01:51:37,207 --> 01:51:39,082 I find Dubai rather dull. 1448 01:51:40,749 --> 01:51:41,726 But I... 1449 01:51:41,750 --> 01:51:43,666 Turkey is not bad. 1450 01:51:46,207 --> 01:51:50,225 Dubai is... other than the boring market... 1451 01:51:50,249 --> 01:51:51,600 It is still pretty unique. 1452 01:51:51,624 --> 01:51:53,541 Yes, it was quite fun. 1453 01:51:56,707 --> 01:52:03,308 It felt different to be in a place like Dubai. 1454 01:52:03,332 --> 01:52:08,999 It may be dull, but look how fast their taxis go. 1455 01:52:12,457 --> 01:52:14,808 And all those pretentious looking hotels. 1456 01:52:14,832 --> 01:52:20,624 We visited those places on a boat. 1457 01:52:21,499 --> 01:52:22,707 They are all artificial. 1458 01:52:24,457 --> 01:52:26,350 What about Spain? 1459 01:52:26,374 --> 01:52:29,017 Spain and Portugal were great. 1460 01:52:29,041 --> 01:52:30,666 We had fish every day. 1461 01:52:31,832 --> 01:52:33,100 What else... 1462 01:52:33,124 --> 01:52:34,124 What fish? 1463 01:52:34,666 --> 01:52:38,916 We had it every day, with Maria. 1464 01:52:40,207 --> 01:52:41,350 You were there, weren't you? 1465 01:52:41,374 --> 01:52:49,225 Yes, we had fish and shrimp. Seafood. 1466 01:52:49,249 --> 01:52:51,124 You liked Argentina too. 1467 01:52:52,332 --> 01:52:54,124 Argentina was alright. 1468 01:52:54,707 --> 01:52:56,457 You had Mate tea. 1469 01:53:04,582 --> 01:53:06,707 You've been to Australia too. 1470 01:53:07,166 --> 01:53:09,058 One time. 1471 01:53:09,082 --> 01:53:13,041 Sydney, wasn't it? A few years ago. 1472 01:53:18,957 --> 01:53:21,874 Where else was fun? 1473 01:53:31,166 --> 01:53:32,350 Israel. 1474 01:53:32,374 --> 01:53:34,457 Yes, Israel was great. 1475 01:53:36,707 --> 01:53:40,957 You remember the sound of the plane? At the Black Sea. 1476 01:53:41,416 --> 01:53:42,832 Dead Sea. 1477 01:53:43,457 --> 01:53:44,666 Floating in the water. 1478 01:53:50,916 --> 01:53:52,666 You've been to Estonia, haven't you? 1479 01:54:04,499 --> 01:54:05,832 Japan was fun too. 1480 01:54:06,749 --> 01:54:08,725 Of course. And Korea. 1481 01:54:08,749 --> 01:54:12,832 Did you go to Jeju? Jeju Island? 1482 01:54:13,249 --> 01:54:16,666 Yes, for the Asian Pacific Film Festival. 1483 01:54:19,249 --> 01:54:20,957 I remember Jeju Island clearly. 1484 01:54:21,582 --> 01:54:24,933 It was my first time in a strange country. 1485 01:54:24,957 --> 01:54:26,582 No one spoke Chinese. 1486 01:54:27,124 --> 01:54:28,350 There were Chinese! 1487 01:54:28,374 --> 01:54:33,082 I couldn't understand those circles and squares. 1488 01:54:48,874 --> 01:54:50,725 I remember something very clearly. 1489 01:54:50,749 --> 01:54:58,749 One time we landed at the wrong airport in Nantes. 1490 01:55:02,874 --> 01:55:06,666 Our driver drove for two hours in the dense fog. 1491 01:55:07,416 --> 01:55:09,291 And he didn't talk to us at all. 1492 01:55:09,999 --> 01:55:11,957 We didn't know where he was taking us. 1493 01:55:12,457 --> 01:55:14,957 We kept chattering in the back seat. 1494 01:55:15,874 --> 01:55:19,600 Wondering where we were or where we were going. 1495 01:55:19,624 --> 01:55:22,017 Later we realized the plane had landed at the wrong airport. 1496 01:55:22,041 --> 01:55:24,332 They sent a taxi to pick us up. 1497 01:55:26,624 --> 01:55:27,707 Strange... 1498 01:56:01,166 --> 01:56:03,832 I really don't know what film we should make next. 1499 01:56:06,249 --> 01:56:07,433 I don't think there's any left. 1500 01:56:07,457 --> 01:56:08,666 Short films perhaps. 1501 01:56:10,499 --> 01:56:12,666 Didn't you want to paint? 1502 01:56:14,249 --> 01:56:18,541 I feel that there's no need to finish everything. 1503 01:56:19,291 --> 01:56:20,371 Time is running out anyway. 1504 01:56:21,874 --> 01:56:24,957 My paintings may become expensive because there are few. 1505 01:56:27,291 --> 01:56:29,142 I can sell them and leave you the money. 1506 01:56:29,166 --> 01:56:32,082 You even wanted to have a painting studio. 1507 01:56:34,916 --> 01:56:37,832 Why give them to me? I can't sell them. 1508 01:56:38,291 --> 01:56:39,291 You can sell them. 1509 01:56:47,957 --> 01:56:52,416 I don't need the money, unless someone offers billions. 1510 01:56:53,082 --> 01:56:54,267 Billions? 1511 01:56:54,291 --> 01:56:55,392 I'll wait till it reaches that value. 1512 01:56:55,416 --> 01:56:56,351 That's impossible. 1513 01:56:56,375 --> 01:56:58,124 That's why I won't sell them! 1514 01:57:00,499 --> 01:57:02,100 How can my paintings possibly be worth that much? 1515 01:57:02,124 --> 01:57:04,267 It's meaningless to sell them for less. 1516 01:57:04,291 --> 01:57:06,749 That's true. 1517 01:57:09,541 --> 01:57:15,225 It may be worth more during Lee Yi-cheng's time. 1518 01:57:15,249 --> 01:57:16,457 But not billions. 1519 01:57:20,707 --> 01:57:22,457 I'm satisfied with what I have. 1520 01:57:25,291 --> 01:57:27,166 I'm happier this way. 1521 01:57:35,291 --> 01:57:41,374 Even billionaires may not really be happy. 1522 01:57:41,666 --> 01:57:43,666 Why aren't they happy? 1523 01:57:43,916 --> 01:57:48,374 Because they will always want more. 1524 01:57:48,791 --> 01:57:50,582 Billions turn into hundreds of billions. 1525 01:57:54,124 --> 01:57:58,416 Terry Gou is so old, yet he's still working so hard. 1526 01:58:03,624 --> 01:58:06,374 Even Shi Zhengrong has returned to Acer. 1527 01:58:08,124 --> 01:58:09,850 He had retired earlier. 1528 01:58:09,874 --> 01:58:10,874 Is he old? 1529 01:58:11,416 --> 01:58:12,957 More than seventy years old. 1530 01:58:14,124 --> 01:58:15,124 That's his life. 1531 01:58:21,457 --> 01:58:25,058 I guess we are well suited for retired life. 1532 01:58:25,082 --> 01:58:26,416 I've retired long ago. 1533 01:58:27,082 --> 01:58:32,558 I am retiring soon too. What bliss. 1534 01:58:32,582 --> 01:58:37,291 Filming is only an interest for me now. 1535 01:58:39,832 --> 01:58:42,957 You may be the strangest actor ever. 1536 01:58:46,499 --> 01:58:48,999 No one is sure if you're acting or not acting. 1537 01:59:07,124 --> 01:59:09,124 No one else is like me. 1538 01:59:11,874 --> 01:59:14,791 Spending time with my dogs and my crops. 1539 01:59:15,791 --> 01:59:17,791 Sometimes I have to deal with dog poo. 1540 01:59:19,291 --> 01:59:25,207 I don't think there's another director like me who cooks 1541 01:59:26,041 --> 01:59:30,850 and prepares ingredients for the café at Zhongshan Hall. 1542 01:59:30,874 --> 01:59:35,624 I even baked cookies and prepared set meals in the past. 1543 01:59:36,624 --> 01:59:39,100 Which director does as much as me? 1544 01:59:39,124 --> 01:59:40,874 It has nothing to do with filmmaking. 1545 01:59:41,707 --> 01:59:42,916 It's about making a living. 1546 01:59:45,541 --> 01:59:48,416 That's why I want to stop. My health is suffering. 1547 01:59:52,457 --> 01:59:55,874 No other director has to sell tickets to his own film. 1548 01:59:56,749 --> 02:00:02,082 Even you guys have to go out and sell tickets on the street. 1549 02:00:04,832 --> 02:00:06,707 That's why people are afraid to see us. 1550 02:00:08,082 --> 02:00:10,957 They are not afraid. They respect us. 1551 02:00:12,416 --> 02:00:15,308 Some of them are afraid. They avoid me. 1552 02:00:15,332 --> 02:00:17,541 You mean they're afraid you'll make them buy tickets? 1553 02:00:18,832 --> 02:00:24,499 They are afraid I'll ask them to buy in bulk. 1554 02:00:24,791 --> 02:00:30,124 No other director or actor in the world will go around 1555 02:00:31,916 --> 02:00:37,041 giving more than two hundred talks in under two months 1556 02:00:37,499 --> 02:00:41,166 just to sell ten thousand movie tickets. 1557 02:00:43,207 --> 02:00:44,184 How miserable! 1558 02:00:44,208 --> 02:00:51,308 The director of that music video said he attended our talk before. 1559 02:00:51,332 --> 02:00:52,332 Really? 1560 02:00:52,582 --> 02:00:55,017 He was applying for a Masters program 1561 02:00:55,041 --> 02:00:57,517 and was afraid he won't be admitted. 1562 02:00:57,541 --> 02:01:00,850 He asked me to write him a testimonial. 1563 02:01:00,874 --> 02:01:04,475 I told him he'll definitely get in! 1564 02:01:04,499 --> 02:01:05,558 Did he get in? 1565 02:01:05,582 --> 02:01:07,225 Yes he did. 1566 02:01:07,249 --> 02:01:09,267 So now he wants you to be in a music video? 1567 02:01:09,291 --> 02:01:10,291 That's right. 1568 02:01:11,832 --> 02:01:16,767 So you see, these people who came to our talks 1569 02:01:16,791 --> 02:01:19,707 or bought tickets from us in the street... 1570 02:01:21,166 --> 02:01:28,166 It's a strange experience. 1571 02:01:30,957 --> 02:01:32,207 Strange... 1572 02:01:33,874 --> 02:01:36,582 They are like seeds we planted 1573 02:01:37,791 --> 02:01:41,666 that later bloom and bear fruits. 1574 02:01:59,582 --> 02:02:04,975 If I die, you must continue to chant scriptures. 1575 02:02:04,999 --> 02:02:09,332 That's all I ask for. 1576 02:02:10,374 --> 02:02:11,874 Because they work. 1577 02:02:13,249 --> 02:02:14,791 I'll chant for you. 1578 02:02:15,707 --> 02:02:19,267 It's not for me. You must read the text. 1579 02:02:19,291 --> 02:02:21,041 You must try and understand its meaning. 1580 02:02:23,249 --> 02:02:28,058 You will understand a lot of things in life. 1581 02:02:28,082 --> 02:02:34,124 Then you will know how to deal with sufferings in life. 1582 02:02:34,791 --> 02:02:37,642 - The scripture will help you see things more clearly. - I will. 1583 02:02:37,666 --> 02:02:39,808 Then you will feel free. 1584 02:02:39,832 --> 02:02:43,207 You will be less troubled. 1585 02:02:44,707 --> 02:02:46,558 I've always been like that. 1586 02:02:46,582 --> 02:02:54,350 Yes, but you still need it. Think about the strange coincidences. 1587 02:02:54,374 --> 02:03:00,808 Do you remember when we first chanted the Heart Sutra? 1588 02:03:00,832 --> 02:03:01,957 Do you? 1589 02:03:04,707 --> 02:03:09,332 It was when Tian Shi"s mother passed away. 1590 02:03:10,874 --> 02:03:17,017 It was the first time I saw you chanting so devotedly. 1591 02:03:17,041 --> 02:03:25,041 Heart Sutra was also part of your performance in Only You. 1592 02:03:25,541 --> 02:03:28,124 We even made it into a CD. 1593 02:03:30,332 --> 02:03:33,017 I think it's destiny. 1594 02:03:33,041 --> 02:03:37,017 And now you know it by heart. 1595 02:03:37,041 --> 02:03:42,100 I also used it in My Stinking Kid. 1596 02:03:42,124 --> 02:03:45,916 It was used very well and even won an award. 1597 02:03:48,207 --> 02:03:52,642 So you see, it seems to have been destined... I don't know... 1598 02:03:52,666 --> 02:03:57,332 I think you have... what do you call it? 1599 02:04:00,666 --> 02:04:02,541 The roots of wisdom. 1600 02:04:03,582 --> 02:04:07,267 It seems that when the right conditions arise, you'll get it. 1601 02:04:07,291 --> 02:04:08,517 It's always like that. 1602 02:04:08,541 --> 02:04:10,666 My younger brothers wouldn't even bother. 1603 02:04:11,624 --> 02:04:13,874 They went to see my sister, who had become a nun. 1604 02:04:14,791 --> 02:04:17,017 They finally went to the temple. 1605 02:04:17,041 --> 02:04:18,475 But they kept complaining afterwards. 1606 02:04:18,499 --> 02:04:20,350 Saying that it's boring and that they'll never go again. 1607 02:04:20,374 --> 02:04:22,082 I told them off. 1608 02:04:24,749 --> 02:04:28,933 They are unable to accept such things. 1609 02:04:28,957 --> 02:04:32,183 But we are not like that. 1610 02:04:32,207 --> 02:04:36,975 We are more open and accepting of things, good or bad. 1611 02:04:36,999 --> 02:04:42,808 When ticket sales was poor, we went out to sell tickets. 1612 02:04:42,832 --> 02:04:50,017 How torturous was that experience. 1613 02:04:50,041 --> 02:04:52,100 We met positive and negative response. 1614 02:04:52,124 --> 02:04:54,225 Some people bought tickets. 1615 02:04:54,249 --> 02:04:58,142 We give a talk to say 300 and a hundred bought tickets. 1616 02:04:58,166 --> 02:05:01,058 They'd line up for our autograph or a photo taken. 1617 02:05:01,082 --> 02:05:03,142 You were there too. 1618 02:05:03,166 --> 02:05:07,957 Some people would criticize you or reject you. 1619 02:05:09,416 --> 02:05:14,874 Before my mother passed away, I was selling tickets for Help Me Eros. 1620 02:05:16,624 --> 02:05:20,767 I got a call from the hospital saying she won't make it. 1621 02:05:20,791 --> 02:05:23,642 I rushed back from Kaohsiung. 1622 02:05:23,666 --> 02:05:26,707 I was mad about that last ticket I was trying to sell. 1623 02:05:27,499 --> 02:05:32,582 That person had the cheek to ask if he can buy one ticket for two. 1624 02:05:33,291 --> 02:05:39,791 It's like the work of a missionary. 1625 02:05:41,291 --> 02:05:42,416 Or an ascetic. 1626 02:05:43,666 --> 02:05:47,225 Not an ascetic. A preacher. 1627 02:05:47,249 --> 02:05:49,957 Yes, I think so too. 1628 02:05:51,624 --> 02:05:53,558 That's what we've been doing. 1629 02:05:53,582 --> 02:05:57,791 People like your brother will never accept your films. 1630 02:05:58,082 --> 02:06:05,350 They reject anything that's different. 1631 02:06:05,374 --> 02:06:07,267 He needs to find a different way. 1632 02:06:07,291 --> 02:06:09,225 He doesn't have to accept my films. 1633 02:06:09,249 --> 02:06:11,957 I'd rather he accept a sutra or a scripture. 1634 02:06:14,707 --> 02:06:20,749 They need something to help them understand life. 1635 02:06:22,749 --> 02:06:27,374 That's why I want you to continue chanting scripture. 1636 02:06:28,332 --> 02:06:32,374 Because everyone has blind spots and things they can't let go of. 1637 02:06:33,041 --> 02:06:34,933 I don't wish for you to be like that. 1638 02:06:34,957 --> 02:06:42,017 Having or not having is not important. 1639 02:06:42,041 --> 02:06:45,666 Life is like that. It's good enough. 1640 02:06:58,041 --> 02:07:02,350 Think about it. It really is enough. 1641 02:07:02,374 --> 02:07:05,832 I think we can quit at any time. 1642 02:07:07,666 --> 02:07:09,350 It really is enough. 1643 02:07:09,374 --> 02:07:13,041 Stray Dogs is going to the art museum. 1644 02:07:13,457 --> 02:07:14,957 Aren't you proud? 1645 02:07:15,374 --> 02:07:17,433 I know. It's enough. 1646 02:07:17,457 --> 02:07:22,267 It doesn't matter what comes out of it. 1647 02:07:22,291 --> 02:07:26,749 Someone out there is always responding to our work. 1648 02:07:27,624 --> 02:07:29,541 I'm thankful for these people. 1649 02:07:30,416 --> 02:07:33,225 I'm also thankful to Shiang-chyi, Lu Yi-ching, 1650 02:07:33,249 --> 02:07:34,767 Yang Kuei-mei and Liao Penjung. 1651 02:07:34,791 --> 02:07:37,916 They have been with us all this while. 1652 02:07:38,457 --> 02:07:39,434 You know what I mean? 1653 02:07:39,458 --> 02:07:42,291 They will always come when we need them. 1654 02:07:47,416 --> 02:07:54,392 Including those overseas like Vincent Wang. 1655 02:07:54,416 --> 02:07:57,582 They've been with us for more than ten years. 1656 02:08:05,457 --> 02:08:06,624 Alright... 1657 02:08:15,332 --> 02:08:17,725 Look at this house. It belongs to us now. 1658 02:08:17,749 --> 02:08:21,874 But it is only temporary. 1659 02:08:23,624 --> 02:08:24,476 That's right. 1660 02:08:24,500 --> 02:08:27,957 It belonged to someone else, but now it's abandoned. 1661 02:08:30,166 --> 02:08:33,041 You must understand that nothing is permanent. 1662 02:08:34,124 --> 02:08:37,082 Our relationship is also not permanent. 1663 02:08:37,541 --> 02:08:40,791 It's a beautiful impermanent relationship. 1664 02:08:42,082 --> 02:08:44,975 And it's for so long. It's wonderful! 1665 02:08:44,999 --> 02:08:50,124 I wish it can be longer, so I hope to meet you in my next life. 1666 02:09:00,082 --> 02:09:02,624 I'll be the director and you'll be the actor in our next lives. 1667 02:09:04,207 --> 02:09:06,541 Let's not be in this line anymore. 1668 02:09:09,707 --> 02:09:13,207 But OK. Do you need me to bare my body? 1669 02:09:22,499 --> 02:09:23,499 It's enough. 1670 02:09:24,249 --> 02:09:29,791 Let's wait for the light to disappear. 1671 02:09:31,666 --> 02:09:32,874 The next life... 1672 02:09:38,082 --> 02:09:40,350 That's why I like ruins. 1673 02:09:40,374 --> 02:09:48,374 Like I said, this world is an illusion. 1674 02:09:52,916 --> 02:09:54,332 Everything is an illusion. 1675 02:09:56,916 --> 02:09:58,683 What has it got to do with that? 1676 02:09:58,707 --> 02:10:01,017 Ruins are the most real. 1677 02:10:01,041 --> 02:10:03,791 Everything falls into ruins one day. People too. 1678 02:10:04,832 --> 02:10:07,207 Like how we used to have great skin. 1679 02:10:08,582 --> 02:10:10,332 From ruins comes... 1680 02:10:11,541 --> 02:10:14,916 From ruins comes birth, and from birth comes death. 1681 02:10:17,582 --> 02:10:20,916 I love ruins. Our films are all ruins. 1682 02:10:42,082 --> 02:10:46,975 It will look better with makeup. 1683 02:10:46,999 --> 02:10:51,166 You mean this house? It's beautiful! 1684 02:10:52,207 --> 02:10:53,607 It's beautiful in an abandoned way. 1685 02:10:56,249 --> 02:11:00,416 A house is beautiful because of its surroundings. 1686 02:11:00,749 --> 02:11:01,749 Right? 1687 02:11:02,499 --> 02:11:07,832 If you take care of it, a simple house can be beautiful. 1688 02:11:08,499 --> 02:11:11,291 Likewise, an expensive house can be ugly too. 1689 02:11:13,249 --> 02:11:14,374 Depends how you use it. 1690 02:11:19,416 --> 02:11:21,166 So what is beauty and ugliness? 1691 02:11:25,499 --> 02:11:29,791 There are internet users in China who call you a potato farmer. 1692 02:11:30,624 --> 02:11:32,850 A farmer who grows sweet potato. 1693 02:11:32,874 --> 02:11:33,809 Sweet potato? 1694 02:11:33,833 --> 02:11:36,267 They say you ugly, like a farmer. 1695 02:11:36,291 --> 02:11:41,999 But why are farmers necessarily ugly? 1696 02:11:42,374 --> 02:11:45,041 It's a question of stereotype. 1697 02:11:47,707 --> 02:11:54,332 I don't know how their value system became like that. 1698 02:11:57,749 --> 02:12:03,541 To me, most people are beautiful. 1699 02:12:05,374 --> 02:12:06,934 Everyone is beautiful in their own way. 1700 02:12:08,791 --> 02:12:11,041 That's what our films are about. 1701 02:12:24,874 --> 02:12:27,874 Do you think these plants understand us? 1702 02:12:28,999 --> 02:12:31,166 They seem to be observing us. 1703 02:12:47,207 --> 02:12:48,457 Is your neck better? 1704 02:12:50,124 --> 02:12:50,934 My neck... 1705 02:12:50,958 --> 02:12:52,666 It looks a lot better. 1706 02:12:54,082 --> 02:12:56,166 As long as I stay relaxed. 1707 02:13:01,957 --> 02:13:04,249 Do you still watch TV in bed? 1708 02:13:04,791 --> 02:13:05,684 Rarely. 1709 02:13:05,708 --> 02:13:08,166 It's the worst habit. I am feeling it myself. 1710 02:13:08,832 --> 02:13:10,475 You should stop watching TV in bed. 1711 02:13:10,499 --> 02:13:13,832 Yes, I need to change my position. 1712 02:13:16,541 --> 02:13:22,332 You talk on the phone in bed too. That's bad. 1713 02:14:02,124 --> 02:14:05,291 When I finish all my projects, my cooking will improve. 1714 02:14:07,374 --> 02:14:08,374 You hear me? 1715 02:14:09,291 --> 02:14:11,791 I'm too busy now to cook properly. 1716 02:14:15,791 --> 02:14:16,832 Alright. 1717 02:14:18,541 --> 02:14:19,541 Let's go. 1718 02:14:19,624 --> 02:14:20,624 Look. 1719 02:14:31,749 --> 02:14:33,392 How beautiful... 1720 02:14:33,416 --> 02:14:35,499 Look out for that pen. 1721 02:14:47,707 --> 02:14:49,307 I don't know what I was talking about... 135119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.