All language subtitles for 8.Simple.Rules.S02E24.WEBRip.x264-ION10.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,961 --> 00:00:08,406 ¿Qué pasa? 2 00:00:08,407 --> 00:00:12,388 Bridget fue expulsada del colegio por organizar una protesta. 3 00:00:12,410 --> 00:00:13,894 ¿Qué estabas reclamando? 4 00:00:13,895 --> 00:00:16,829 ¿La falta de espejos en los pasillos del Instituto? 5 00:00:17,115 --> 00:00:19,576 No. Pero ¿Soy la única preocupada por eso? 6 00:00:19,577 --> 00:00:21,888 Atención: Discriminación a la belleza. 7 00:00:23,528 --> 00:00:25,183 Esa es la Bridget que conozco. 8 00:00:25,184 --> 00:00:26,795 No la que hace una protesta 9 00:00:26,796 --> 00:00:29,933 para evitar que las ranas sean diseccionadas. 10 00:00:29,934 --> 00:00:31,031 Basta; Eso es porque 11 00:00:31,032 --> 00:00:33,366 no fue ella la que organizó la sentada. Fuí yo. 12 00:00:33,577 --> 00:00:34,845 ¿Cómo? 13 00:00:34,869 --> 00:00:37,451 Bueno, ella me cubrió para que no me metiera en problemas 14 00:00:37,452 --> 00:00:40,153 y pudiera ir a Europa en mi programa de verano 15 00:00:40,643 --> 00:00:41,893 16 00:00:41,894 --> 00:00:44,232 Bueno eso tiene mas sentido. 17 00:00:44,245 --> 00:00:47,354 Pero, no me siento más feliz. 18 00:00:47,355 --> 00:00:49,581 Ah sí; Gracias por cierto, Bridget. 19 00:00:49,582 --> 00:00:52,449 Sí, porque por ti, mi novia se podrá largar a Europa 20 00:00:52,450 --> 00:00:57,170 y enamorarse de algún elegante francés llamado 'José'. 21 00:01:01,232 --> 00:01:03,441 José es español. 22 00:01:03,464 --> 00:01:06,257 ¿Ya lo conoces? 23 00:01:12,373 --> 00:01:13,574 Muy bien. Ya está. 24 00:01:13,575 --> 00:01:14,924 Voy a bajar al colegio 25 00:01:14,925 --> 00:01:16,749 y arreglaré esto con el director. 26 00:01:16,750 --> 00:01:18,694 ¡'Yupi'! Otra vez obligada a verle. 27 00:01:18,695 --> 00:01:20,831 Esta bien. Mamá. No tienes por qué hacerlo. 28 00:01:20,832 --> 00:01:23,138 Puedo sobrellevar mi castigo. 29 00:01:23,139 --> 00:01:24,754 Bridget; Te expulsaron. 30 00:01:24,755 --> 00:01:27,221 Eso significa que te perderás las últimas 2 semanas de clases. 31 00:01:27,222 --> 00:01:29,512 Bueno; Tendré una semana de bronceado. 32 00:01:29,513 --> 00:01:32,382 Y a decir verdad, no estoy preparada para el examen final. 33 00:01:33,421 --> 00:01:35,791 Cielo; Puede afectar para tu ingreso en la universidad. 34 00:01:35,792 --> 00:01:37,716 Oye; Nadie dijo que la vida sea justa. 35 00:01:37,717 --> 00:01:41,630 -Te perderás el baile de graduación. -¡Oh Dios mío! ¿Qué he hecho? 36 00:01:45,957 --> 00:01:47,371 ¡Whoo-hoo! 37 00:01:47,372 --> 00:01:49,690 Bueno; Podéis tenerme envidia. 38 00:01:49,691 --> 00:01:52,681 Estáis viendo al nuevo mozo de la "Gira de verano-2004 de Aerosmith" 39 00:01:52,704 --> 00:01:54,543 ¡¿Qué pasa?! 40 00:01:54,566 --> 00:01:56,388 ¿Un mozo? ¿No es ese el tipo que 41 00:01:56,389 --> 00:01:59,154 se mete en un barril para distraer al toro? 42 00:01:59,191 --> 00:02:01,291 Eso es un mozo de payaso. 43 00:02:01,292 --> 00:02:02,212 ¿Ok? 44 00:02:02,213 --> 00:02:05,015 Un 'Mozo' es el tío que mueve todo el equipo del Grupo. 45 00:02:05,038 --> 00:02:07,167 Ah, mucho mejor. 46 00:02:07,190 --> 00:02:09,704 Ese es el trabajo más chulo de todos. ¿Cómo lo conseguiste? 47 00:02:09,705 --> 00:02:11,744 Anoche me crucé con Steve. 48 00:02:11,766 --> 00:02:14,635 "Steven Tyler" 49 00:02:14,658 --> 00:02:18,114 En su hotel. Yo iba vestido de camarero del servicio de habitaciones. 50 00:02:18,115 --> 00:02:20,207 Y le dije: "Oye, Stefan" 51 00:02:20,229 --> 00:02:22,031 "¿Qué tal os vendría una ayudita en la gira de verano?" 52 00:02:22,032 --> 00:02:24,049 Y él dijo: "Seguro". Y yo dije: "Chachi". 53 00:02:24,050 --> 00:02:26,932 Y el policía dijo: "Primer aviso". 54 00:02:28,244 --> 00:02:30,652 ¿"Seguro"? ¿Eso es lo que dijo? ¿"Seguro"? 55 00:02:30,653 --> 00:02:32,269 ¿Esa es tu oferta de trabajo? 56 00:02:32,292 --> 00:02:35,094 Sí. Así es. Ya lo verás. 57 00:02:35,101 --> 00:02:38,372 Pronto estaré rodeado de fans rockeando con Aerosmith. 58 00:02:38,394 --> 00:02:41,025 Ahora voy a bajar y probarme unas cintas para la cabeza. 59 00:02:42,665 --> 00:02:44,940 Venga abuelo; Nos tenemos que ir. 60 00:02:44,963 --> 00:02:47,469 En media hora darán de comer a las serpientes de la tienda de animales. 61 00:02:47,470 --> 00:02:49,245 No estoy de humor, Rory. 62 00:02:49,889 --> 00:02:53,670 ¿No estás de humor para ver serpientes tragarse a los ratones? 63 00:02:54,037 --> 00:02:55,705 Crees que conoces a alguien y... 64 00:02:57,276 --> 00:02:59,138 Papá; ¿Estas bien? 65 00:02:59,139 --> 00:03:01,287 Nunca te pierdes el día que comen. 66 00:03:02,598 --> 00:03:04,404 ¿Quién eres tú? 67 00:03:04,754 --> 00:03:06,496 ¿Papá? 68 00:03:06,497 --> 00:03:08,055 Ja, ja, ja, ja. 69 00:03:10,571 --> 00:03:12,411 Estoy bien. Es que... 70 00:03:12,444 --> 00:03:13,834 Tengo otra cosa en la cabeza. 71 00:03:13,835 --> 00:03:15,290 Tu madre llamó. 72 00:03:15,421 --> 00:03:18,609 Ha roto con Paco y eso me hizo pensar. 73 00:03:18,929 --> 00:03:23,120 Tal vez debería darle una última oportunidad para que tenga... 'esto'. 74 00:03:25,161 --> 00:03:26,558 Disculpa. 75 00:03:26,559 --> 00:03:28,059 ¿Para qué es ese cartel? 76 00:03:28,060 --> 00:03:31,142 Ah; Es una campaña para protestar por la expulsión de Bridget. 77 00:03:31,143 --> 00:03:33,754 Algunos de nosotros la estamos proponiendo para "Presidenta del Grupo de Estudiantes". 78 00:03:33,755 --> 00:03:35,953 -¿Estás bromeando? [Otra chica:] -No. 79 00:03:35,954 --> 00:03:37,622 Nos duele mucho cuando nos acordamos de 80 00:03:37,623 --> 00:03:39,137 la pobre de tu hermana encerrada en casa, 81 00:03:39,145 --> 00:03:41,249 sufriendo por sus creencias políticas. 82 00:03:42,080 --> 00:03:44,808 ¡Si! Uso factor 45 para la cara, aceite de bebé en las piernas 83 00:03:44,809 --> 00:03:47,669 15 para lo demás. Y ¡A 'cocinarme' al sol, hasta que esté lista! 84 00:03:47,670 --> 00:03:49,262 Sí. Mm-hmm. 85 00:03:49,280 --> 00:03:50,560 ¡Jo! Se me ha... ooh, 86 00:03:50,584 --> 00:03:53,169 Congelado el cerebro ¡Aymm! 87 00:03:55,465 --> 00:03:57,092 Cate Hennessy está aquí para verle. 88 00:03:57,093 --> 00:03:59,598 ¿Otra vez? Realmente no estoy de humor para lidiar con- 89 00:03:59,657 --> 00:04:01,305 ¡Cate! Que alegría de verte. 90 00:04:01,953 --> 00:04:03,672 Mira; Tengo que hablar contigo sobre Bridget. 91 00:04:03,673 --> 00:04:06,284 -Lo entendiste todo mal, Ed. -Al parecer sí. 92 00:04:06,285 --> 00:04:08,820 Nunca la hubiera imaginado defendiendo los derechos de los animales, 93 00:04:08,821 --> 00:04:10,983 No con toda la ropa de cuero que lleva. 94 00:04:11,542 --> 00:04:12,892 Eso es. 95 00:04:12,893 --> 00:04:15,093 Bridget no organizó la sentada. 96 00:04:15,607 --> 00:04:17,239 Lo hizo Kerry. 97 00:04:17,262 --> 00:04:20,209 ¡Ah! Bien. Estoy dispuesto a admitir cuando me equivoco. 98 00:04:20,217 --> 00:04:21,935 ¡Carole! ¿Me puede traer un impreso 99 00:04:21,936 --> 00:04:24,447 para readmitir a Bridget Hennessy? Por favor. 100 00:04:24,457 --> 00:04:25,687 Gracias. 101 00:04:25,688 --> 00:04:28,291 Y otro para expulsar a Kerry Hennessy. 102 00:04:28,292 --> 00:04:29,843 -¿Qué? -¡Espera, espera! 103 00:04:29,844 --> 00:04:31,443 No puedes hacer eso. No puedes expulsar a Kerry. 104 00:04:31,444 --> 00:04:33,444 Pues yo estoy bastante seguro de que puedo. 105 00:04:33,445 --> 00:04:34,834 Sí. Pero Kerry es una de las mejores 106 00:04:34,834 --> 00:04:36,632 estudiantes que ha tenido este instituto. 107 00:04:36,634 --> 00:04:38,705 ¿Una de las mejores? ¡La mejor! 108 00:04:38,706 --> 00:04:39,951 ¿Perdona? 109 00:04:39,952 --> 00:04:41,956 ¿Mejor que Min Su Li? 110 00:04:42,591 --> 00:04:45,988 Ni siquiera debería estar aquí. ¡Tiene seis años! 111 00:04:46,972 --> 00:04:47,964 Seguro; 112 00:04:47,965 --> 00:04:49,600 Emocionalmente. 113 00:04:49,666 --> 00:04:51,845 Ahora no, cariño. 114 00:04:51,868 --> 00:04:54,472 ¿Me acabas de llamar "cariño"? 115 00:04:54,473 --> 00:04:55,755 Por favor, Ed. 116 00:04:55,756 --> 00:04:57,965 Mira; Las reglas son las reglas. 117 00:04:57,966 --> 00:05:00,157 Y yo... por cierto tengo una reunión. 118 00:05:00,276 --> 00:05:02,410 Está bien, bueno; Pero qué puede ser mas importante 119 00:05:02,411 --> 00:05:04,604 que rectificar la injusta suspensión 120 00:05:04,605 --> 00:05:06,910 de una de las mejores estudiantes de este colegio? 121 00:05:06,911 --> 00:05:09,587 ¿Un programa de comida caliente para niños pobres? 122 00:05:10,581 --> 00:05:13,081 Vale; ¿Como de pobres exactamente? 123 00:05:13,499 --> 00:05:14,780 Bastante pobres. 124 00:05:14,852 --> 00:05:16,774 Y de verdad que llego tarde. A ver, 125 00:05:16,775 --> 00:05:18,685 Podemos aplazar la suspensión de Kerry 126 00:05:18,686 --> 00:05:20,642 hasta que sepamos algo más ¿De acuerdo? 127 00:05:20,643 --> 00:05:22,451 Ed; ¿Me estás ignorando? 128 00:05:22,452 --> 00:05:24,805 No, no, no. ¿Qué tal si quedamos para tomar un café? 129 00:05:24,806 --> 00:05:26,313 Bueno; ¿Cuando? 130 00:05:26,314 --> 00:05:27,563 El ... jueves. 131 00:05:27,564 --> 00:05:29,080 -¿Después del colegio? -Es una cita. 132 00:05:29,081 --> 00:05:30,267 Está bien. 133 00:05:30,275 --> 00:05:31,749 Bueno Kerry; ¿Ves? 134 00:05:31,750 --> 00:05:33,696 Todo se arreglará. 135 00:05:33,707 --> 00:05:35,328 ¿Todo se arreglará? 136 00:05:35,329 --> 00:05:38,221 ¡Acabas de aceptar una cita con mi director! 137 00:05:41,036 --> 00:05:42,770 Uh, Steve; 138 00:05:42,973 --> 00:05:45,474 Solo quería saber como va lo de mozo del concierto. 139 00:05:45,475 --> 00:05:47,136 Necesitaría las fechas, ¿De acuerdo? 140 00:05:47,137 --> 00:05:49,336 Así que llámame. Estoy aquí. 141 00:05:49,634 --> 00:05:50,758 Quiero decir, no estoy- 142 00:05:50,759 --> 00:05:52,070 No estoy esperando junto al teléfono. 143 00:05:52,071 --> 00:05:54,043 No tan desesperado. Yo no ... Ya sabes; Venga. 144 00:05:54,044 --> 00:05:56,983 Soy guai. Yo solo ... tengo algunos planes en marcha. 145 00:05:56,984 --> 00:05:58,768 Pero en serio; Hazme una llamada, amigo. 146 00:05:58,769 --> 00:06:00,806 Te quiero. 147 00:06:01,787 --> 00:06:02,844 ¡Dios! 148 00:06:03,257 --> 00:06:04,482 Odio estas maquinas. 149 00:06:04,483 --> 00:06:05,856 Me ponen nervioso. 150 00:06:06,401 --> 00:06:08,873 Y aparentemente un poco gay. 151 00:06:12,085 --> 00:06:15,033 Por cierto, alguien de 'Steven Tyler' ya te llamó. 152 00:06:15,117 --> 00:06:16,235 ¿Qué? 153 00:06:16,236 --> 00:06:18,199 Sí, te anoté la fecha de inicio. 154 00:06:18,200 --> 00:06:19,798 Venga, ¡Dame! 155 00:06:19,799 --> 00:06:21,382 ¡Ja, ja, ja, ja! 156 00:06:21,591 --> 00:06:25,739 "20 de marzo, nunca de 2000 ... Chúpate esta". 157 00:06:26,758 --> 00:06:28,596 ¡Esto no mola! ¡Tío! 158 00:06:28,687 --> 00:06:30,531 Oh, clásico. 159 00:06:32,640 --> 00:06:33,865 C.J. 160 00:06:33,866 --> 00:06:35,391 ¿Te importa si te hago una pregunta? 161 00:06:35,392 --> 00:06:39,922 Sí. Si llegaras a ese punto, desconectaré la máquina. 162 00:06:43,464 --> 00:06:45,694 Esa no era la cuestión. 163 00:06:45,694 --> 00:06:48,448 Te han abandonado muchas chicas. ¿Correcto? 164 00:06:48,821 --> 00:06:50,757 Sí, algunas. 165 00:06:50,967 --> 00:06:53,049 Unas pocas... cientos. Sí. 166 00:06:53,329 --> 00:06:54,801 Sí, y de esas chicas 167 00:06:54,802 --> 00:06:57,365 ¿Hubo alguna que quisiste recuperar? 168 00:06:59,001 --> 00:07:01,017 Sí, uh, algunas. 169 00:07:01,069 --> 00:07:04,081 Pero siempre dicen: "Sabes, es mejor 170 00:07:04,082 --> 00:07:06,148 si ahora somos solo amigos". 171 00:07:06,178 --> 00:07:09,565 O, "¿Cómo averiguaste donde me mudé?" 172 00:07:11,306 --> 00:07:13,488 O, "Ahora me gustan las chicas". Ya sabes. 173 00:07:14,588 --> 00:07:16,529 Uff...ha sido un error. 174 00:07:17,615 --> 00:07:19,053 ¡Oh, Kerry! Oh Dios mío. 175 00:07:19,072 --> 00:07:20,961 No te vas a creer lo que me ha pasado. 176 00:07:20,962 --> 00:07:22,084 No, no, no. Yo primero. 177 00:07:22,085 --> 00:07:23,787 Mamá accedió a tener una cita con el director Gibb. 178 00:07:23,810 --> 00:07:24,815 ¡Aghhh! 179 00:07:24,839 --> 00:07:26,260 No lo hice. 180 00:07:26,283 --> 00:07:27,754 Solo vamos a tomar un café 181 00:07:27,770 --> 00:07:29,157 y hablar de mis hijas delincuentes. 182 00:07:29,158 --> 00:07:31,383 -Dijo: "Es una cita". -Es una expresión. 183 00:07:31,406 --> 00:07:32,844 Sí, que significa "Salgamos". 184 00:07:32,867 --> 00:07:35,089 Vale, vale; Sabes que yo puedo con esto. 185 00:07:35,311 --> 00:07:36,718 ¿Dónde vas a tomar el café? 186 00:07:36,719 --> 00:07:38,014 ¿Importa? 187 00:07:38,015 --> 00:07:39,278 Oh; Tienes mucho que aprender. 188 00:07:39,279 --> 00:07:41,115 Bueno; Si te lleva a una de esas cadenas de café 189 00:07:41,139 --> 00:07:42,606 significa que solo estáis allí para hablar de negocios 190 00:07:42,607 --> 00:07:44,047 pero, potencialmente, podría haber algo más. 191 00:07:44,048 --> 00:07:45,812 Y si te lleva a un café íntimo, 192 00:07:45,812 --> 00:07:47,433 eso significa que está totalmente interesado en ti. 193 00:07:47,434 --> 00:07:50,055 Y si llega 15 minutos tarde, 194 00:07:50,056 --> 00:07:51,641 eso significa que está fuera esperando 195 00:07:51,642 --> 00:07:53,666 para que te pagues tu propio café. 196 00:07:56,260 --> 00:07:58,482 No odies al jugador; Odia al juego. 197 00:08:04,211 --> 00:08:05,225 ¡Presidenta! 198 00:08:05,226 --> 00:08:07,576 ¡Bridget fue elegida "Presidenta del Cuerpo de Estudiantes"! 199 00:08:07,577 --> 00:08:09,606 Estas bromeando ¿Cómo sucedió eso? 200 00:08:09,607 --> 00:08:11,527 Un montón de idiotas la eligieron. 201 00:08:11,646 --> 00:08:13,772 Bueno, Kerry, Tú misma lo dijiste. 202 00:08:13,773 --> 00:08:15,313 No hay nada de qué estar celosa. 203 00:08:15,314 --> 00:08:17,451 "Bueno; Kerry; Tú misma lo dijiste:" 204 00:08:17,452 --> 00:08:18,404 "No hay nada de ..." 205 00:08:18,405 --> 00:08:19,640 ¡Presidenta! 206 00:08:20,752 --> 00:08:23,942 ♪ ♪ Tú..tú..tú..tú..tú..tú ♪ 207 00:08:23,965 --> 00:08:25,444 ¡Ahhhhh! 208 00:08:25,445 --> 00:08:27,150 ¿Sabes que significa esto ? 209 00:08:27,197 --> 00:08:29,101 Tiene la oportunidad de ir a Washington durante el verano. 210 00:08:29,124 --> 00:08:30,674 ¡Oh ho ho! ¡Venga! 211 00:08:30,697 --> 00:08:33,039 Si; Algunos seremos "Futuros líderes de América" ​​¡Ji-ja! 212 00:08:33,092 --> 00:08:34,687 Lo que sea. 213 00:08:36,591 --> 00:08:38,067 Eso es lo que le pasa a la democracia. 214 00:08:38,121 --> 00:08:40,485 Oye; Luché por defender la democracia. 215 00:08:40,508 --> 00:08:42,422 Sí; Y mira Corea ahora. 216 00:08:42,441 --> 00:08:43,604 Solo pateaste traseros. 217 00:08:45,180 --> 00:08:47,471 Quisiera proponer un brindis 218 00:08:47,472 --> 00:08:49,959 por Bridget. La futura líder de América. 219 00:08:49,983 --> 00:08:52,910 Estoy tan contenta de irme a Europa. 220 00:08:52,911 --> 00:08:54,028 Bueno, antes de comer 221 00:08:54,029 --> 00:08:56,326 tengo que hacer un pequeño anuncio 222 00:08:56,327 --> 00:08:59,127 He decidido hacer un viaje a Florida 223 00:08:59,128 --> 00:09:00,784 para ver a cierta dama. 224 00:09:00,821 --> 00:09:04,509 Está bien, abuelo. 1.500 millas para un revolcón . 225 00:09:04,517 --> 00:09:06,764 ¿Quién es la talento? 226 00:09:08,371 --> 00:09:09,905 Tu abuela. 227 00:09:09,928 --> 00:09:11,822 Tengo dos. ¿La guapa? 228 00:09:13,109 --> 00:09:15,995 Estuvimos juntos casi 50 años 229 00:09:15,996 --> 00:09:20,236 así que creo que vale la pena luchar por eso. -Sí, abuelo -Sí -Por supuesto 230 00:09:20,237 --> 00:09:23,219 Y si no funciona, puedo recoger mis palos de golf. 231 00:09:23,242 --> 00:09:25,628 Mamá; ¿Qué te vas a poner para tu cita de mañana? 232 00:09:25,651 --> 00:09:27,219 ¿Cita? ¿Qué cita? 233 00:09:27,242 --> 00:09:29,804 ¡Jo! Por última vez. El director Gibb y yo 234 00:09:29,828 --> 00:09:32,229 solo vamos a tener una pequeña charla con un café. 235 00:09:32,252 --> 00:09:35,188 ¿Los dos juntos tomando café? 236 00:09:35,189 --> 00:09:37,210 No me lo puedo creer. 237 00:09:37,759 --> 00:09:38,852 Jooo... 238 00:09:39,001 --> 00:09:40,492 Por el amor de Dios. 239 00:09:40,493 --> 00:09:41,840 ¡Rory! 240 00:09:42,611 --> 00:09:44,101 Abuelo; ¿Estas ocupado? 241 00:09:44,102 --> 00:09:46,200 No. Intentando abrir este frasco de nueces. 242 00:09:46,278 --> 00:09:48,665 -¿Puedo hablar contigo? -Siempre estoy para ti. 243 00:09:48,666 --> 00:09:49,863 Toma, abre esto. 244 00:09:50,952 --> 00:09:52,632 ¿Qué tienes en mente? 245 00:09:52,633 --> 00:09:54,461 Presumido. 246 00:09:56,552 --> 00:09:59,256 ¿Crees que mi madre conocerá a alguien algún día? 247 00:09:59,304 --> 00:10:01,443 Bueno, creo que es una posibilidad. 248 00:10:01,444 --> 00:10:04,488 No puedes esperar que ella esté sola siempre. 249 00:10:04,489 --> 00:10:07,624 Pero no está sola. Nos tiene a Bridget, Kerry y a mí. 250 00:10:08,193 --> 00:10:09,960 Supongo que eso no es suficiente. 251 00:10:09,961 --> 00:10:11,413 No fue suficiente para ti. 252 00:10:11,414 --> 00:10:13,205 Nos dejas para volver con abuela. 253 00:10:13,206 --> 00:10:15,171 Oh ya veo. 254 00:10:15,289 --> 00:10:16,256 ¿Sabes? 255 00:10:16,257 --> 00:10:18,098 Incluso si la 'vieja pájara' me aceptara, 256 00:10:18,099 --> 00:10:19,569 Siempre estaré en tu vida. 257 00:10:19,570 --> 00:10:22,245 Sí lo se. Hablaremos por teléfono. 258 00:10:22,320 --> 00:10:24,819 Pero no iremos a los partidos ni a ver comer a las serpientes 259 00:10:25,192 --> 00:10:27,416 Todas esas cosas que hice con papá y ahora contigo. 260 00:10:27,440 --> 00:10:29,585 Ahora supongo que tendré que volverlas a hacer con 'Harvey'. 261 00:10:29,608 --> 00:10:30,998 ¿Harvey? 262 00:10:31,021 --> 00:10:33,263 El hombre que imagino que conocerá mamá. 263 00:10:33,264 --> 00:10:36,477 Vende camas de agua y conduce un coche amarillo. 264 00:10:37,574 --> 00:10:39,671 Me frota la cabeza y me dice: 265 00:10:39,694 --> 00:10:41,727 "Hola, capitán." 266 00:10:41,750 --> 00:10:43,958 Ya, odio a ese tipo. 267 00:10:43,959 --> 00:10:45,411 Bueno. ¿Sabes Rory? 268 00:10:45,412 --> 00:10:47,776 He pensado conducir hasta Florida 269 00:10:47,777 --> 00:10:49,605 en lugar de ir en avión. 270 00:10:49,843 --> 00:10:51,908 Viajar para conocer el país. 271 00:10:51,931 --> 00:10:54,140 Pero será un viaje muy solitario. 272 00:10:54,141 --> 00:10:56,762 No te interesaría acompañarme. ¿Eh? 273 00:10:56,855 --> 00:10:59,552 ¿En un viaje por carretera? Total. 274 00:10:59,553 --> 00:11:01,595 Mamá; El abuelo y yo vamos en coche hasta Florida 275 00:11:01,596 --> 00:11:03,798 cuando termine el colegio. ¿Puedo ir? 276 00:11:04,989 --> 00:11:07,465 Uh; Me parece una gran idea. 277 00:11:07,466 --> 00:11:08,584 ¡Bien! 278 00:11:08,585 --> 00:11:10,183 Voy a mezclar un CD. 279 00:11:10,184 --> 00:11:14,136 Abuelo; ¿Qué te gusta más, el rap de la Costa Oeste o la del Este? 280 00:11:15,025 --> 00:11:16,420 Sorpréndeme. 281 00:11:19,535 --> 00:11:21,728 Está todo bien; ¿Cielo? 282 00:11:22,252 --> 00:11:24,001 Oh sí. 283 00:11:24,866 --> 00:11:27,589 Sí. Aunque me acabo de dar cuenta de que 284 00:11:27,635 --> 00:11:30,085 Con los niños y tú fuera este verano, 285 00:11:30,523 --> 00:11:32,995 Yo estaré aquí sola. 286 00:11:34,609 --> 00:11:35,968 Y yo... 287 00:11:36,233 --> 00:11:38,615 Nunca he estado aquí sola. 288 00:11:40,962 --> 00:11:43,830 Bueno; Tal vez un poco de tiempo a solas te venga bien. 289 00:11:43,831 --> 00:11:47,290 Podrías leer un poco, dar largos paseos. 290 00:11:47,319 --> 00:11:49,323 Quizás puedas encontrarte con alguien para tomar un café. 291 00:11:49,324 --> 00:11:51,323 No, no. 292 00:11:51,324 --> 00:11:53,004 Es demasiado pronto para eso. 293 00:11:54,018 --> 00:11:56,810 Oye; No hay prisa, niña. 294 00:11:57,017 --> 00:11:59,594 Pero mientras llega ese momento 295 00:11:59,853 --> 00:12:02,259 mantente alejada de los que se llamen 'Harvey'. 296 00:12:09,131 --> 00:12:11,132 Vamos a sentarnos aquí. 297 00:12:11,161 --> 00:12:13,139 Ja, ja, ja 298 00:12:13,732 --> 00:12:15,299 ¿He dicho algo gracioso? 299 00:12:15,314 --> 00:12:17,700 Si; Estamos ... estamos en la cafetería del colegio. 300 00:12:17,723 --> 00:12:19,147 Je, je. Sí. 301 00:12:19,148 --> 00:12:22,147 Estamos tomando café en la cafetería. 302 00:12:22,148 --> 00:12:24,212 Ja, ja, ja 303 00:12:24,420 --> 00:12:25,613 ¿Te han puesto algo en el café 304 00:12:25,614 --> 00:12:27,082 cuando no mirabas? 305 00:12:27,117 --> 00:12:27,968 No. 306 00:12:27,969 --> 00:12:29,596 Es solo algo que dijeron mis hijas. 307 00:12:29,597 --> 00:12:32,417 Ah, tus hijas... 'Las 2 alborotadoras'. 308 00:12:32,418 --> 00:12:34,119 En realidad, tengo otro. 309 00:12:34,120 --> 00:12:36,083 Oh, no, no, no. ¿Hay un tercero? 310 00:12:36,084 --> 00:12:37,984 Ajá. Lo tendrás aquí el año que viene. 311 00:12:38,007 --> 00:12:41,227 Oh, bueno, espero suspenderlo. 312 00:12:41,733 --> 00:12:44,061 Ahora mira, sobre Kerry 313 00:12:44,062 --> 00:12:46,209 Los derechos de los animales son muy importantes para ella. 314 00:12:46,248 --> 00:12:49,720 No me sorprende que protestara por las disecciones de ranas. 315 00:12:49,725 --> 00:12:52,595 Ya; Aquí no diseccionamos animales. 316 00:12:52,596 --> 00:12:54,025 Las ranas que vio Kerry 317 00:12:54,026 --> 00:12:56,437 son parte de un experimento de genética de los mayores. 318 00:12:56,460 --> 00:12:59,070 Y su examen final de anatomía está en un ordenador. 319 00:12:59,093 --> 00:13:00,214 Oh. 320 00:13:00,215 --> 00:13:03,390 Obviamente Kerry no lo sabía. 321 00:13:03,414 --> 00:13:05,913 Pues, Min Su Li, lo sabía. 322 00:13:07,034 --> 00:13:09,217 Venga. No quieres expulsar 323 00:13:09,218 --> 00:13:11,414 a esta rara estudiante que lucha por sus ideas ¿Verdad? 324 00:13:11,414 --> 00:13:14,256 No, no. Ya lo sé. Y Kerry es una buen chica. 325 00:13:14,312 --> 00:13:15,444 Y estoy dispuesto a ver 326 00:13:15,445 --> 00:13:16,969 si hay una manera de dejarla volver 327 00:13:16,970 --> 00:13:18,666 dentro de las normas. ¿De acuerdo? 328 00:13:18,667 --> 00:13:19,398 Así que 329 00:13:19,399 --> 00:13:20,902 Mira esto. 330 00:13:20,903 --> 00:13:22,729 Aquí dice: 331 00:13:22,730 --> 00:13:26,095 "Si un padre no está de acuerdo con la decisión del director, 332 00:13:26,103 --> 00:13:29,613 el padre puede apelar al defensor del alumno". 333 00:13:29,791 --> 00:13:31,743 Estupendo. ¿Y donde está? 334 00:13:31,759 --> 00:13:33,015 Bueno; Así son las cosas 335 00:13:33,016 --> 00:13:34,873 Aún no he designado ninguno. 336 00:13:35,309 --> 00:13:37,674 Pero es tu trabajo nombrar uno. 337 00:13:37,675 --> 00:13:39,580 Sí. Tienes razón. 338 00:13:39,604 --> 00:13:41,565 Por eso... 339 00:13:41,780 --> 00:13:44,749 Por la presente me nombro Defensor del alumno. 340 00:13:44,871 --> 00:13:45,745 ¡Cate! 341 00:13:45,761 --> 00:13:47,714 ¿Parece que vienes a ver al 'Defensor del alumno'? 342 00:13:47,715 --> 00:13:50,040 Esto es ridículo. 343 00:13:50,041 --> 00:13:52,908 Bueno; Eso es lo que debe decidir el Defensor del alumno. 344 00:13:53,894 --> 00:13:55,456 Vale 345 00:13:55,559 --> 00:13:58,347 ¿Podrías dejar que Kerry regrese al instituto? 346 00:13:58,555 --> 00:14:00,247 Mmm. 347 00:14:01,577 --> 00:14:02,916 Está bien. 348 00:14:03,169 --> 00:14:04,307 ¡Dios! 349 00:14:04,308 --> 00:14:06,197 No recuerdo que fueras tan gracioso en la secundaria. 350 00:14:06,198 --> 00:14:07,508 ¿Qué? ¿Bromeas? 351 00:14:07,524 --> 00:14:09,187 Yo era 'la monda' 352 00:14:10,282 --> 00:14:13,013 Por cierto; Siento si a veces 353 00:14:13,014 --> 00:14:14,597 parezco un tirano. 354 00:14:14,606 --> 00:14:16,372 Es porque yo 355 00:14:16,422 --> 00:14:18,769 me doy cuenta de la importante de la disciplina en los niños. 356 00:14:18,770 --> 00:14:20,659 Yo tambien soy padre. 357 00:14:21,206 --> 00:14:22,758 358 00:14:23,261 --> 00:14:24,253 Entonces... 359 00:14:24,456 --> 00:14:26,324 Eres padre. 360 00:14:26,347 --> 00:14:28,348 ¿Qué hace tu esposa? 361 00:14:28,370 --> 00:14:32,156 Principalmente me culpa de nuestro divorcio. 362 00:14:32,831 --> 00:14:34,035 Oh lo siento. 363 00:14:34,036 --> 00:14:35,719 Aw, no importa. Nosotros 364 00:14:35,735 --> 00:14:37,315 queríamos cosas diferentes. 365 00:14:37,328 --> 00:14:38,421 Ella quería a alguien que 366 00:14:38,430 --> 00:14:40,698 no fuera esclavo de su trabajo, 367 00:14:40,745 --> 00:14:41,697 Y yo 368 00:14:41,698 --> 00:14:43,000 Yo quería a alguien que 369 00:14:43,001 --> 00:14:45,892 no se acostara con mi mejor amigo. 370 00:14:45,944 --> 00:14:48,014 ¿Más café? 371 00:14:49,780 --> 00:14:52,300 -Oh no. -¿Qué pasa? 372 00:14:52,301 --> 00:14:54,590 Ay no. Es mi agenda del viaje a Washington. 373 00:14:54,591 --> 00:14:55,395 Es tan estupido. 374 00:14:55,396 --> 00:14:57,422 Ni siquiera voy a conocer a alguien importante 375 00:14:57,423 --> 00:14:58,749 Solo a una secretaria. 376 00:14:58,955 --> 00:15:01,165 ¡De Estado! 377 00:15:01,166 --> 00:15:03,021 ¿Que va a hacer? ¿Servirme café? 378 00:15:03,503 --> 00:15:05,692 Basta. No puedo soportar esto más 379 00:15:05,693 --> 00:15:07,348 Los carteles, las entrevistas, 380 00:15:07,348 --> 00:15:09,042 las reuniones con líderes mundiales. 381 00:15:09,052 --> 00:15:11,012 Yo soy quien organizó la sentada. 382 00:15:11,021 --> 00:15:12,316 Debería de obtener todo el reconocimiento. 383 00:15:12,317 --> 00:15:14,031 Ah, ya veo. Se trata de llevarte el mérito 384 00:15:14,032 --> 00:15:15,226 Y nos tenías a todos creyendo que 385 00:15:15,227 --> 00:15:16,716 te preocupabas por proteger a las ranas. 386 00:15:16,717 --> 00:15:17,481 Bueno; ¡Bien! 387 00:15:17,482 --> 00:15:19,454 Te demostraré que protejo a las ranas. 388 00:15:19,455 --> 00:15:21,320 -¿Qué vas a hacer, besar una? -¡Oh, pff! 389 00:15:21,330 --> 00:15:22,896 Oh si; ¡Oh! ¡Besas a las ranas! 390 00:15:22,897 --> 00:15:24,272 -Nunca he besado a una rana. -¡Si! 391 00:15:24,273 --> 00:15:26,601 Querías tanto un novio que cogiste una rana 392 00:15:26,602 --> 00:15:28,201 Solo la levanté, y le miré la cara 393 00:15:28,202 --> 00:15:30,260 Miraste la cara porque querías besarla. 394 00:15:30,260 --> 00:15:32,036 ¡Te encantan las ranas! 395 00:15:32,037 --> 00:15:33,816 Bueno; Entonces, demándame Me preocupo por los animales. 396 00:15:33,840 --> 00:15:35,060 Voy a ir al colegio ahora mismo 397 00:15:35,061 --> 00:15:36,152 y tú vienes conmigo. 398 00:15:36,153 --> 00:15:37,646 ¿No he hecho ya suficiente? 399 00:15:37,654 --> 00:15:38,710 ¡Ahora que no hay nadie! 400 00:15:38,711 --> 00:15:41,006 El director tiene una cita con nuestra madre. 401 00:15:41,007 --> 00:15:43,183 -¡Apártate! -¡C.J.! 402 00:15:43,299 --> 00:15:45,653 ¿Un día duro en 'la selva'? 403 00:15:45,677 --> 00:15:48,352 Necesitamos comprar una nevera para el coche, 404 00:15:48,375 --> 00:15:50,873 un escáner policial y un par de dados ambientadores. 405 00:15:50,897 --> 00:15:52,816 No nos vamos hasta dentro de un mes. 406 00:15:52,839 --> 00:15:55,227 Mientras vamos a la tienda, también podría comprar 407 00:15:55,271 --> 00:15:56,982 una maleta más grande para todas mis cosas. 408 00:15:56,983 --> 00:15:58,256 ¿Todas tus cosas? 409 00:15:58,272 --> 00:15:59,037 ¿Qué tienes? 410 00:15:59,038 --> 00:15:59,966 Dos pares de pantalones 411 00:15:59,967 --> 00:16:02,089 un cinturón y una bolsa de pistachos. 412 00:16:03,113 --> 00:16:06,178 C.J.; ¿Por qué no vienes con nosotros a Florida? 413 00:16:06,674 --> 00:16:08,517 Mira; Por 2 motivos, 'Saco de hormonas' : 414 00:16:08,565 --> 00:16:10,516 Uno es por el viento frenético 415 00:16:10,517 --> 00:16:12,603 que levantan las manos del abuelo 416 00:16:12,627 --> 00:16:14,167 detrás de mí diciendo que 'no'. 417 00:16:14,168 --> 00:16:15,389 Y dos, 418 00:16:15,390 --> 00:16:17,195 Estaré con Aerosmith, tío. 419 00:16:17,218 --> 00:16:19,299 Más importante aún, estaré todo el rato 420 00:16:19,322 --> 00:16:21,106 configurando micrófonos, amplificadores móviles, 421 00:16:21,115 --> 00:16:22,420 'recogiendo bragas'. 422 00:16:22,423 --> 00:16:24,406 Es un trabajo duro, pero ese es el trabajo. 423 00:16:24,429 --> 00:16:27,136 ¿Ya hablaste con esa gente? 424 00:16:27,559 --> 00:16:29,548 No personalmente, pero Steven dijo- 425 00:16:29,549 --> 00:16:32,111 Sé lo que te dijo. Dijo: "seguro". 426 00:16:32,410 --> 00:16:34,315 Pero ya no tienes 18 años. 427 00:16:34,338 --> 00:16:36,392 No puedes quedarte sentado esperando 428 00:16:36,393 --> 00:16:39,397 que estas estúpidas fantasías adolescentes se hagan realidad. 429 00:16:41,474 --> 00:16:43,667 Eh, tal vez tengas razón. 430 00:16:43,963 --> 00:16:45,157 Todavía, 431 00:16:45,259 --> 00:16:47,677 no han respondido a ninguna de mis cartas. 432 00:16:47,700 --> 00:16:49,428 Ni a mis llamadas. Ni a mi poesía. 433 00:16:49,451 --> 00:16:52,110 -¿Tu qué? -Nada. 434 00:16:52,390 --> 00:16:53,506 C.J.; 435 00:16:53,905 --> 00:16:55,725 Estás en una bifurcación 436 00:16:55,726 --> 00:16:57,637 en el camino de tu vida. 437 00:16:58,596 --> 00:17:00,311 Lo sé. Soy estupido. ¿Sabéis? 438 00:17:00,459 --> 00:17:03,277 Contaba con pasar mi verano con esos tíos. 439 00:17:03,572 --> 00:17:05,776 Aún puedes venir conmigo y con abuelo a Florida. 440 00:17:06,237 --> 00:17:07,686 ¡Venga, C.J.! Sería genial. 441 00:17:07,687 --> 00:17:09,298 Bien bien; Vamos a pensarlo despacio. 442 00:17:09,299 --> 00:17:10,665 De acuerdo; Iré, iré. 443 00:17:10,673 --> 00:17:11,964 Bien; Vámonos a la tienda. 444 00:17:11,965 --> 00:17:14,157 Y no voy a dejar que Rory compre unos dados como ambientador. 445 00:17:14,856 --> 00:17:16,520 No son lo suficientemente grandes. 446 00:17:16,739 --> 00:17:19,821 Voy por mis gafas de sol. Os veré fuera 447 00:17:21,457 --> 00:17:23,282 C.J.; 448 00:17:23,305 --> 00:17:25,594 Estoy muy contento de que vengas 449 00:17:25,617 --> 00:17:26,782 Realmente emocionado. 450 00:17:26,806 --> 00:17:28,094 Yo también, amigo. 451 00:17:28,095 --> 00:17:30,379 Venga, 'Tranki'. 452 00:17:32,218 --> 00:17:34,025 [Contestador] 453 00:17:34,048 --> 00:17:36,948 'Este mensaje es para C.J.' 454 00:17:36,971 --> 00:17:39,920 'Soy Terry London, jefe de mozos de Aerosmith.' 455 00:17:39,943 --> 00:17:42,714 'Steven dice que te quiere para los conciertos' 456 00:17:42,744 --> 00:17:44,681 'Le ha gustado tu poesía.' 457 00:17:44,698 --> 00:17:46,521 'Si todavía sigues interesado,' 458 00:17:46,522 --> 00:17:49,026 'nos vemos en el aeropuerto hoy a medianoche.' 459 00:17:49,048 --> 00:17:53,207 'Trae el pasaporte, tus cintas para el pelo y penicilina.' 460 00:17:54,246 --> 00:17:56,952 Venga, C.J., vámonos. 461 00:18:01,259 --> 00:18:02,777 'Mensaje borrado.' 462 00:18:03,293 --> 00:18:04,608 [Pitidos] 463 00:18:05,134 --> 00:18:07,745 ¡Ya voy! 464 00:18:08,213 --> 00:18:09,605 Bueno; Tengo que irme. 465 00:18:09,606 --> 00:18:11,735 Y muchas gracias por lo de Kerry. 466 00:18:11,736 --> 00:18:13,207 -De nada. -Y gracias por el café. 467 00:18:13,208 --> 00:18:14,709 -Gracias a tí. -Bueno. 468 00:18:16,371 --> 00:18:17,863 ¿Qué? 469 00:18:18,195 --> 00:18:18,895 470 00:18:19,712 --> 00:18:21,919 Bueno; Puede que encuentres esto divertido 471 00:18:21,920 --> 00:18:24,527 pero mis hijos me convencieron 472 00:18:24,528 --> 00:18:27,851 que esto podría ser 473 00:18:27,969 --> 00:18:29,635 una ... bueno, ya sabes; una... 474 00:18:30,290 --> 00:18:31,525 Oh. 475 00:18:31,728 --> 00:18:34,106 ¡Ja, ja! No importa. 476 00:18:34,129 --> 00:18:35,202 Buenas noches. 477 00:18:35,203 --> 00:18:36,688 ¿Te gustaría salir a cenar alguna vez? 478 00:18:36,757 --> 00:18:38,437 ¿Perdona? 479 00:18:39,188 --> 00:18:40,297 Se me ha escapado. 480 00:18:40,324 --> 00:18:42,421 Ha sido inapropiado. 481 00:18:42,764 --> 00:18:44,240 ¿Pero lo harías? 482 00:18:45,971 --> 00:18:48,062 No. No es el momento. No respondas. 483 00:18:48,063 --> 00:18:48,763 ¡No lo hagas! 484 00:18:49,225 --> 00:18:51,959 Es solo ... ya sabes, mi psiquiatra me dijo 485 00:18:51,960 --> 00:18:53,460 que debería intentar correr riesgos 486 00:18:53,461 --> 00:18:55,077 y ... ¡Ja, ja, ja! 487 00:18:55,078 --> 00:18:56,358 ¡Oh Dios! 488 00:18:56,389 --> 00:18:58,860 Ahora sabes que veo a un psiquiatra. 489 00:18:58,860 --> 00:19:01,625 Bueno, voy a entrar a la oficina ahora 490 00:19:01,626 --> 00:19:03,040 y quedarme dentro 491 00:19:03,048 --> 00:19:06,324 hasta que esté seguro de que no estás aquí. 492 00:19:10,679 --> 00:19:12,600 ¡Whoo chico! 493 00:19:13,491 --> 00:19:15,368 ¡Guauu! 494 00:19:15,738 --> 00:19:17,530 Muy bien. 495 00:19:17,678 --> 00:19:19,887 ¿Qué voy a hacer, Paul? 496 00:19:20,638 --> 00:19:23,505 Esto es gordo. 497 00:19:23,528 --> 00:19:24,989 Necesito una señal. 498 00:19:24,990 --> 00:19:26,583 Y me refiero a algo Bíblico 499 00:19:26,584 --> 00:19:28,849 Ya sabes; como una 'Zarza ardiendo' 500 00:19:28,850 --> 00:19:31,302 o 'Partición de los mares' o 'Enjambres de langostas'. 501 00:19:31,303 --> 00:19:33,190 Necesito algo. 502 00:19:34,160 --> 00:19:36,976 Croak..... crock Croak ... 503 00:19:37,132 --> 00:19:40,436 Croak ..... crock 504 00:19:40,454 --> 00:19:42,311 Crok....croack... crock 505 00:19:42,312 --> 00:19:44,286 ¡Ohhhhhh! 506 00:19:44,287 --> 00:19:46,743 Croak ... Crok ... Croak 507 00:19:46,744 --> 00:19:48,103 ¡¡Ohhhh ... !! 508 00:19:48,104 --> 00:19:51,389 Crok....crocak... croack 509 00:19:51,390 --> 00:19:53,029 Crok ... Croak ... Croak 510 00:19:53,030 --> 00:19:55,184 -¡Ven aca! -¡Ven! Crok ... Croak ... Croak 511 00:19:55,185 --> 00:19:56,866 Crok .... crock ... croack Iros bien lejos. Largo de aquí. 512 00:19:56,867 --> 00:19:58,221 ¡Hacia la puerta! Crok ... Croak ... Croak 513 00:19:58,222 --> 00:19:59,796 Croak .... crock ... crock -Sois libres. -Vamos. 514 00:19:59,797 --> 00:20:01,221 Crok ... Croak ... Croak 515 00:20:01,222 --> 00:20:04,041 -¡Vaya, vaya! -Ve por ahí. Crok ... crock ... Croak 516 00:20:04,062 --> 00:20:06,276 Croak .... crock ... crock Iros, fuera, iros. Shoo shoo. 517 00:20:06,284 --> 00:20:08,383 No asustes a las ranas. Crok ... crock... crock 518 00:20:08,390 --> 00:20:10,842 Croak .... croack ... croack [Bridget Kissing] ¡ Muaw ... muaw ..! 519 00:20:10,843 --> 00:20:12,345 -Vaya, vaya. -¡Al fín! Crok ...oOo... crock 520 00:20:12,346 --> 00:20:13,424 ...oOo... 521 00:20:13,425 --> 00:20:14,125 .. -oOo- .. 522 00:20:14,126 --> 00:20:14,826 .--oOo--. 523 00:20:14,827 --> 00:20:15,527 ---oOo--- 524 00:20:15,528 --> 00:20:16,228 ---oOo--- 525 00:20:16,229 --> 00:20:16,929 ---oOo--- 526 00:20:18,094 --> 00:20:21,977 [Final de la temporada 2] 39010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.