Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,961 --> 00:00:08,406
¿Qué pasa?
2
00:00:08,407 --> 00:00:12,388
Bridget fue expulsada del colegio
por organizar una protesta.
3
00:00:12,410 --> 00:00:13,894
¿Qué estabas reclamando?
4
00:00:13,895 --> 00:00:16,829
¿La falta de espejos en los
pasillos del Instituto?
5
00:00:17,115 --> 00:00:19,576
No. Pero ¿Soy la única
preocupada por eso?
6
00:00:19,577 --> 00:00:21,888
Atención: Discriminación a la belleza.
7
00:00:23,528 --> 00:00:25,183
Esa es la Bridget que conozco.
8
00:00:25,184 --> 00:00:26,795
No la que hace una protesta
9
00:00:26,796 --> 00:00:29,933
para evitar que las ranas
sean diseccionadas.
10
00:00:29,934 --> 00:00:31,031
Basta; Eso es porque
11
00:00:31,032 --> 00:00:33,366
no fue ella la que organizó
la sentada. Fuí yo.
12
00:00:33,577 --> 00:00:34,845
¿Cómo?
13
00:00:34,869 --> 00:00:37,451
Bueno, ella me cubrió para
que no me metiera en problemas
14
00:00:37,452 --> 00:00:40,153
y pudiera ir a Europa en mi
programa de verano
15
00:00:40,643 --> 00:00:41,893
16
00:00:41,894 --> 00:00:44,232
Bueno eso tiene mas sentido.
17
00:00:44,245 --> 00:00:47,354
Pero, no me siento más feliz.
18
00:00:47,355 --> 00:00:49,581
Ah sí; Gracias por cierto, Bridget.
19
00:00:49,582 --> 00:00:52,449
Sí, porque por ti, mi novia
se podrá largar a Europa
20
00:00:52,450 --> 00:00:57,170
y enamorarse de algún elegante
francés llamado 'José'.
21
00:01:01,232 --> 00:01:03,441
José es español.
22
00:01:03,464 --> 00:01:06,257
¿Ya lo conoces?
23
00:01:12,373 --> 00:01:13,574
Muy bien. Ya está.
24
00:01:13,575 --> 00:01:14,924
Voy a bajar al colegio
25
00:01:14,925 --> 00:01:16,749
y arreglaré esto con el director.
26
00:01:16,750 --> 00:01:18,694
¡'Yupi'! Otra vez obligada a verle.
27
00:01:18,695 --> 00:01:20,831
Esta bien. Mamá. No tienes
por qué hacerlo.
28
00:01:20,832 --> 00:01:23,138
Puedo sobrellevar mi castigo.
29
00:01:23,139 --> 00:01:24,754
Bridget; Te expulsaron.
30
00:01:24,755 --> 00:01:27,221
Eso significa que te perderás
las últimas 2 semanas de clases.
31
00:01:27,222 --> 00:01:29,512
Bueno; Tendré una semana
de bronceado.
32
00:01:29,513 --> 00:01:32,382
Y a decir verdad, no estoy
preparada para el examen final.
33
00:01:33,421 --> 00:01:35,791
Cielo; Puede afectar para
tu ingreso en la universidad.
34
00:01:35,792 --> 00:01:37,716
Oye; Nadie dijo que
la vida sea justa.
35
00:01:37,717 --> 00:01:41,630
-Te perderás el baile de graduación.
-¡Oh Dios mío! ¿Qué he hecho?
36
00:01:45,957 --> 00:01:47,371
¡Whoo-hoo!
37
00:01:47,372 --> 00:01:49,690
Bueno; Podéis tenerme envidia.
38
00:01:49,691 --> 00:01:52,681
Estáis viendo al nuevo mozo de la
"Gira de verano-2004 de Aerosmith"
39
00:01:52,704 --> 00:01:54,543
¡¿Qué pasa?!
40
00:01:54,566 --> 00:01:56,388
¿Un mozo? ¿No es ese el tipo que
41
00:01:56,389 --> 00:01:59,154
se mete en un barril
para distraer al toro?
42
00:01:59,191 --> 00:02:01,291
Eso es un mozo de payaso.
43
00:02:01,292 --> 00:02:02,212
¿Ok?
44
00:02:02,213 --> 00:02:05,015
Un 'Mozo' es el tío que mueve
todo el equipo del Grupo.
45
00:02:05,038 --> 00:02:07,167
Ah, mucho mejor.
46
00:02:07,190 --> 00:02:09,704
Ese es el trabajo más chulo de
todos. ¿Cómo lo conseguiste?
47
00:02:09,705 --> 00:02:11,744
Anoche me crucé con Steve.
48
00:02:11,766 --> 00:02:14,635
"Steven Tyler"
49
00:02:14,658 --> 00:02:18,114
En su hotel. Yo iba vestido de
camarero del servicio de habitaciones.
50
00:02:18,115 --> 00:02:20,207
Y le dije: "Oye, Stefan"
51
00:02:20,229 --> 00:02:22,031
"¿Qué tal os vendría una ayudita
en la gira de verano?"
52
00:02:22,032 --> 00:02:24,049
Y él dijo: "Seguro".
Y yo dije: "Chachi".
53
00:02:24,050 --> 00:02:26,932
Y el policía dijo: "Primer aviso".
54
00:02:28,244 --> 00:02:30,652
¿"Seguro"? ¿Eso es lo
que dijo? ¿"Seguro"?
55
00:02:30,653 --> 00:02:32,269
¿Esa es tu oferta de trabajo?
56
00:02:32,292 --> 00:02:35,094
Sí. Así es. Ya lo verás.
57
00:02:35,101 --> 00:02:38,372
Pronto estaré rodeado de fans
rockeando con Aerosmith.
58
00:02:38,394 --> 00:02:41,025
Ahora voy a bajar y probarme
unas cintas para la cabeza.
59
00:02:42,665 --> 00:02:44,940
Venga abuelo; Nos tenemos que ir.
60
00:02:44,963 --> 00:02:47,469
En media hora darán de comer a las
serpientes de la tienda de animales.
61
00:02:47,470 --> 00:02:49,245
No estoy de humor, Rory.
62
00:02:49,889 --> 00:02:53,670
¿No estás de humor para ver
serpientes tragarse a los ratones?
63
00:02:54,037 --> 00:02:55,705
Crees que conoces a alguien y...
64
00:02:57,276 --> 00:02:59,138
Papá; ¿Estas bien?
65
00:02:59,139 --> 00:03:01,287
Nunca te pierdes el
día que comen.
66
00:03:02,598 --> 00:03:04,404
¿Quién eres tú?
67
00:03:04,754 --> 00:03:06,496
¿Papá?
68
00:03:06,497 --> 00:03:08,055
Ja, ja, ja, ja.
69
00:03:10,571 --> 00:03:12,411
Estoy bien. Es que...
70
00:03:12,444 --> 00:03:13,834
Tengo otra cosa en la cabeza.
71
00:03:13,835 --> 00:03:15,290
Tu madre llamó.
72
00:03:15,421 --> 00:03:18,609
Ha roto con Paco y eso
me hizo pensar.
73
00:03:18,929 --> 00:03:23,120
Tal vez debería darle una última
oportunidad para que tenga... 'esto'.
74
00:03:25,161 --> 00:03:26,558
Disculpa.
75
00:03:26,559 --> 00:03:28,059
¿Para qué es ese cartel?
76
00:03:28,060 --> 00:03:31,142
Ah; Es una campaña para protestar
por la expulsión de Bridget.
77
00:03:31,143 --> 00:03:33,754
Algunos de nosotros la estamos proponiendo
para "Presidenta del Grupo de Estudiantes".
78
00:03:33,755 --> 00:03:35,953
-¿Estás bromeando?
[Otra chica:] -No.
79
00:03:35,954 --> 00:03:37,622
Nos duele mucho
cuando nos acordamos de
80
00:03:37,623 --> 00:03:39,137
la pobre de tu hermana
encerrada en casa,
81
00:03:39,145 --> 00:03:41,249
sufriendo por sus
creencias políticas.
82
00:03:42,080 --> 00:03:44,808
¡Si! Uso factor 45 para la cara,
aceite de bebé en las piernas
83
00:03:44,809 --> 00:03:47,669
15 para lo demás. Y ¡A 'cocinarme'
al sol, hasta que esté lista!
84
00:03:47,670 --> 00:03:49,262
Sí. Mm-hmm.
85
00:03:49,280 --> 00:03:50,560
¡Jo! Se me ha... ooh,
86
00:03:50,584 --> 00:03:53,169
Congelado el cerebro ¡Aymm!
87
00:03:55,465 --> 00:03:57,092
Cate Hennessy está
aquí para verle.
88
00:03:57,093 --> 00:03:59,598
¿Otra vez? Realmente no estoy de
humor para lidiar con-
89
00:03:59,657 --> 00:04:01,305
¡Cate! Que alegría de verte.
90
00:04:01,953 --> 00:04:03,672
Mira; Tengo que hablar
contigo sobre Bridget.
91
00:04:03,673 --> 00:04:06,284
-Lo entendiste todo mal, Ed.
-Al parecer sí.
92
00:04:06,285 --> 00:04:08,820
Nunca la hubiera imaginado defendiendo
los derechos de los animales,
93
00:04:08,821 --> 00:04:10,983
No con toda la ropa de
cuero que lleva.
94
00:04:11,542 --> 00:04:12,892
Eso es.
95
00:04:12,893 --> 00:04:15,093
Bridget no organizó la sentada.
96
00:04:15,607 --> 00:04:17,239
Lo hizo Kerry.
97
00:04:17,262 --> 00:04:20,209
¡Ah! Bien. Estoy dispuesto a
admitir cuando me equivoco.
98
00:04:20,217 --> 00:04:21,935
¡Carole! ¿Me puede traer un impreso
99
00:04:21,936 --> 00:04:24,447
para readmitir a Bridget
Hennessy? Por favor.
100
00:04:24,457 --> 00:04:25,687
Gracias.
101
00:04:25,688 --> 00:04:28,291
Y otro para expulsar
a Kerry Hennessy.
102
00:04:28,292 --> 00:04:29,843
-¿Qué?
-¡Espera, espera!
103
00:04:29,844 --> 00:04:31,443
No puedes hacer eso. No
puedes expulsar a Kerry.
104
00:04:31,444 --> 00:04:33,444
Pues yo estoy bastante
seguro de que puedo.
105
00:04:33,445 --> 00:04:34,834
Sí. Pero Kerry es una de las mejores
106
00:04:34,834 --> 00:04:36,632
estudiantes que ha tenido
este instituto.
107
00:04:36,634 --> 00:04:38,705
¿Una de las mejores? ¡La mejor!
108
00:04:38,706 --> 00:04:39,951
¿Perdona?
109
00:04:39,952 --> 00:04:41,956
¿Mejor que Min Su Li?
110
00:04:42,591 --> 00:04:45,988
Ni siquiera debería
estar aquí. ¡Tiene seis años!
111
00:04:46,972 --> 00:04:47,964
Seguro;
112
00:04:47,965 --> 00:04:49,600
Emocionalmente.
113
00:04:49,666 --> 00:04:51,845
Ahora no, cariño.
114
00:04:51,868 --> 00:04:54,472
¿Me acabas de llamar "cariño"?
115
00:04:54,473 --> 00:04:55,755
Por favor, Ed.
116
00:04:55,756 --> 00:04:57,965
Mira; Las reglas son las reglas.
117
00:04:57,966 --> 00:05:00,157
Y yo... por cierto
tengo una reunión.
118
00:05:00,276 --> 00:05:02,410
Está bien, bueno; Pero qué
puede ser mas importante
119
00:05:02,411 --> 00:05:04,604
que rectificar la
injusta suspensión
120
00:05:04,605 --> 00:05:06,910
de una de las mejores
estudiantes de este colegio?
121
00:05:06,911 --> 00:05:09,587
¿Un programa de comida caliente
para niños pobres?
122
00:05:10,581 --> 00:05:13,081
Vale; ¿Como de pobres
exactamente?
123
00:05:13,499 --> 00:05:14,780
Bastante pobres.
124
00:05:14,852 --> 00:05:16,774
Y de verdad que llego
tarde. A ver,
125
00:05:16,775 --> 00:05:18,685
Podemos aplazar la
suspensión de Kerry
126
00:05:18,686 --> 00:05:20,642
hasta que sepamos algo
más ¿De acuerdo?
127
00:05:20,643 --> 00:05:22,451
Ed; ¿Me estás ignorando?
128
00:05:22,452 --> 00:05:24,805
No, no, no. ¿Qué tal si quedamos
para tomar un café?
129
00:05:24,806 --> 00:05:26,313
Bueno; ¿Cuando?
130
00:05:26,314 --> 00:05:27,563
El ... jueves.
131
00:05:27,564 --> 00:05:29,080
-¿Después del colegio?
-Es una cita.
132
00:05:29,081 --> 00:05:30,267
Está bien.
133
00:05:30,275 --> 00:05:31,749
Bueno Kerry; ¿Ves?
134
00:05:31,750 --> 00:05:33,696
Todo se arreglará.
135
00:05:33,707 --> 00:05:35,328
¿Todo se arreglará?
136
00:05:35,329 --> 00:05:38,221
¡Acabas de aceptar una
cita con mi director!
137
00:05:41,036 --> 00:05:42,770
Uh, Steve;
138
00:05:42,973 --> 00:05:45,474
Solo quería saber como va
lo de mozo del concierto.
139
00:05:45,475 --> 00:05:47,136
Necesitaría las fechas,
¿De acuerdo?
140
00:05:47,137 --> 00:05:49,336
Así que llámame. Estoy aquí.
141
00:05:49,634 --> 00:05:50,758
Quiero decir, no estoy-
142
00:05:50,759 --> 00:05:52,070
No estoy esperando
junto al teléfono.
143
00:05:52,071 --> 00:05:54,043
No tan desesperado. Yo no ...
Ya sabes; Venga.
144
00:05:54,044 --> 00:05:56,983
Soy guai. Yo solo ... tengo
algunos planes en marcha.
145
00:05:56,984 --> 00:05:58,768
Pero en serio; Hazme
una llamada, amigo.
146
00:05:58,769 --> 00:06:00,806
Te quiero.
147
00:06:01,787 --> 00:06:02,844
¡Dios!
148
00:06:03,257 --> 00:06:04,482
Odio estas maquinas.
149
00:06:04,483 --> 00:06:05,856
Me ponen nervioso.
150
00:06:06,401 --> 00:06:08,873
Y aparentemente un poco gay.
151
00:06:12,085 --> 00:06:15,033
Por cierto, alguien de
'Steven Tyler' ya te llamó.
152
00:06:15,117 --> 00:06:16,235
¿Qué?
153
00:06:16,236 --> 00:06:18,199
Sí, te anoté la fecha de inicio.
154
00:06:18,200 --> 00:06:19,798
Venga, ¡Dame!
155
00:06:19,799 --> 00:06:21,382
¡Ja, ja, ja, ja!
156
00:06:21,591 --> 00:06:25,739
"20 de marzo, nunca
de 2000 ... Chúpate esta".
157
00:06:26,758 --> 00:06:28,596
¡Esto no mola! ¡Tío!
158
00:06:28,687 --> 00:06:30,531
Oh, clásico.
159
00:06:32,640 --> 00:06:33,865
C.J.
160
00:06:33,866 --> 00:06:35,391
¿Te importa si te hago
una pregunta?
161
00:06:35,392 --> 00:06:39,922
Sí. Si llegaras a ese punto,
desconectaré la máquina.
162
00:06:43,464 --> 00:06:45,694
Esa no era la cuestión.
163
00:06:45,694 --> 00:06:48,448
Te han abandonado muchas
chicas. ¿Correcto?
164
00:06:48,821 --> 00:06:50,757
Sí, algunas.
165
00:06:50,967 --> 00:06:53,049
Unas pocas... cientos. Sí.
166
00:06:53,329 --> 00:06:54,801
Sí, y de esas chicas
167
00:06:54,802 --> 00:06:57,365
¿Hubo alguna que
quisiste recuperar?
168
00:06:59,001 --> 00:07:01,017
Sí, uh, algunas.
169
00:07:01,069 --> 00:07:04,081
Pero siempre dicen:
"Sabes, es mejor
170
00:07:04,082 --> 00:07:06,148
si ahora somos solo amigos".
171
00:07:06,178 --> 00:07:09,565
O, "¿Cómo averiguaste
donde me mudé?"
172
00:07:11,306 --> 00:07:13,488
O, "Ahora me gustan
las chicas". Ya sabes.
173
00:07:14,588 --> 00:07:16,529
Uff...ha sido un error.
174
00:07:17,615 --> 00:07:19,053
¡Oh, Kerry! Oh Dios mío.
175
00:07:19,072 --> 00:07:20,961
No te vas a creer lo
que me ha pasado.
176
00:07:20,962 --> 00:07:22,084
No, no, no. Yo primero.
177
00:07:22,085 --> 00:07:23,787
Mamá accedió a tener una
cita con el director Gibb.
178
00:07:23,810 --> 00:07:24,815
¡Aghhh!
179
00:07:24,839 --> 00:07:26,260
No lo hice.
180
00:07:26,283 --> 00:07:27,754
Solo vamos a tomar un café
181
00:07:27,770 --> 00:07:29,157
y hablar de mis hijas delincuentes.
182
00:07:29,158 --> 00:07:31,383
-Dijo: "Es una cita".
-Es una expresión.
183
00:07:31,406 --> 00:07:32,844
Sí, que significa "Salgamos".
184
00:07:32,867 --> 00:07:35,089
Vale, vale; Sabes que
yo puedo con esto.
185
00:07:35,311 --> 00:07:36,718
¿Dónde vas a
tomar el café?
186
00:07:36,719 --> 00:07:38,014
¿Importa?
187
00:07:38,015 --> 00:07:39,278
Oh; Tienes mucho que aprender.
188
00:07:39,279 --> 00:07:41,115
Bueno; Si te lleva a una
de esas cadenas de café
189
00:07:41,139 --> 00:07:42,606
significa que solo estáis
allí para hablar de negocios
190
00:07:42,607 --> 00:07:44,047
pero, potencialmente,
podría haber algo más.
191
00:07:44,048 --> 00:07:45,812
Y si te lleva a
un café íntimo,
192
00:07:45,812 --> 00:07:47,433
eso significa que está
totalmente interesado en ti.
193
00:07:47,434 --> 00:07:50,055
Y si llega 15 minutos tarde,
194
00:07:50,056 --> 00:07:51,641
eso significa que está
fuera esperando
195
00:07:51,642 --> 00:07:53,666
para que te pagues
tu propio café.
196
00:07:56,260 --> 00:07:58,482
No odies al jugador;
Odia al juego.
197
00:08:04,211 --> 00:08:05,225
¡Presidenta!
198
00:08:05,226 --> 00:08:07,576
¡Bridget fue elegida "Presidenta
del Cuerpo de Estudiantes"!
199
00:08:07,577 --> 00:08:09,606
Estas bromeando
¿Cómo sucedió eso?
200
00:08:09,607 --> 00:08:11,527
Un montón de idiotas la eligieron.
201
00:08:11,646 --> 00:08:13,772
Bueno, Kerry, Tú misma lo dijiste.
202
00:08:13,773 --> 00:08:15,313
No hay nada de
qué estar celosa.
203
00:08:15,314 --> 00:08:17,451
"Bueno; Kerry; Tú misma lo dijiste:"
204
00:08:17,452 --> 00:08:18,404
"No hay nada de ..."
205
00:08:18,405 --> 00:08:19,640
¡Presidenta!
206
00:08:20,752 --> 00:08:23,942 ♪
♪ Tú..tú..tú..tú..tú..tú ♪
207
00:08:23,965 --> 00:08:25,444
¡Ahhhhh!
208
00:08:25,445 --> 00:08:27,150
¿Sabes que significa esto ?
209
00:08:27,197 --> 00:08:29,101
Tiene la oportunidad de ir a
Washington durante el verano.
210
00:08:29,124 --> 00:08:30,674
¡Oh ho ho! ¡Venga!
211
00:08:30,697 --> 00:08:33,039
Si; Algunos seremos "Futuros
líderes de América" ¡Ji-ja!
212
00:08:33,092 --> 00:08:34,687
Lo que sea.
213
00:08:36,591 --> 00:08:38,067
Eso es lo que le pasa
a la democracia.
214
00:08:38,121 --> 00:08:40,485
Oye; Luché por defender
la democracia.
215
00:08:40,508 --> 00:08:42,422
Sí; Y mira Corea ahora.
216
00:08:42,441 --> 00:08:43,604
Solo pateaste traseros.
217
00:08:45,180 --> 00:08:47,471
Quisiera proponer un brindis
218
00:08:47,472 --> 00:08:49,959
por Bridget. La futura
líder de América.
219
00:08:49,983 --> 00:08:52,910
Estoy tan contenta de
irme a Europa.
220
00:08:52,911 --> 00:08:54,028
Bueno, antes de comer
221
00:08:54,029 --> 00:08:56,326
tengo que hacer un
pequeño anuncio
222
00:08:56,327 --> 00:08:59,127
He decidido hacer
un viaje a Florida
223
00:08:59,128 --> 00:09:00,784
para ver a cierta dama.
224
00:09:00,821 --> 00:09:04,509
Está bien, abuelo. 1.500 millas
para un revolcón .
225
00:09:04,517 --> 00:09:06,764
¿Quién es la talento?
226
00:09:08,371 --> 00:09:09,905
Tu abuela.
227
00:09:09,928 --> 00:09:11,822
Tengo dos. ¿La guapa?
228
00:09:13,109 --> 00:09:15,995
Estuvimos juntos casi 50 años
229
00:09:15,996 --> 00:09:20,236
así que creo que vale la pena luchar por eso.
-Sí, abuelo -Sí -Por supuesto
230
00:09:20,237 --> 00:09:23,219
Y si no funciona, puedo recoger
mis palos de golf.
231
00:09:23,242 --> 00:09:25,628
Mamá; ¿Qué te vas a poner
para tu cita de mañana?
232
00:09:25,651 --> 00:09:27,219
¿Cita? ¿Qué cita?
233
00:09:27,242 --> 00:09:29,804
¡Jo! Por última vez.
El director Gibb y yo
234
00:09:29,828 --> 00:09:32,229
solo vamos a tener una
pequeña charla con un café.
235
00:09:32,252 --> 00:09:35,188
¿Los dos juntos tomando café?
236
00:09:35,189 --> 00:09:37,210
No me lo puedo creer.
237
00:09:37,759 --> 00:09:38,852
Jooo...
238
00:09:39,001 --> 00:09:40,492
Por el amor de Dios.
239
00:09:40,493 --> 00:09:41,840
¡Rory!
240
00:09:42,611 --> 00:09:44,101
Abuelo; ¿Estas ocupado?
241
00:09:44,102 --> 00:09:46,200
No. Intentando abrir este
frasco de nueces.
242
00:09:46,278 --> 00:09:48,665
-¿Puedo hablar contigo?
-Siempre estoy para ti.
243
00:09:48,666 --> 00:09:49,863
Toma, abre esto.
244
00:09:50,952 --> 00:09:52,632
¿Qué tienes en mente?
245
00:09:52,633 --> 00:09:54,461
Presumido.
246
00:09:56,552 --> 00:09:59,256
¿Crees que mi madre conocerá
a alguien algún día?
247
00:09:59,304 --> 00:10:01,443
Bueno, creo que es una posibilidad.
248
00:10:01,444 --> 00:10:04,488
No puedes esperar que ella
esté sola siempre.
249
00:10:04,489 --> 00:10:07,624
Pero no está sola. Nos tiene
a Bridget, Kerry y a mí.
250
00:10:08,193 --> 00:10:09,960
Supongo que eso no es suficiente.
251
00:10:09,961 --> 00:10:11,413
No fue suficiente para ti.
252
00:10:11,414 --> 00:10:13,205
Nos dejas para volver con abuela.
253
00:10:13,206 --> 00:10:15,171
Oh ya veo.
254
00:10:15,289 --> 00:10:16,256
¿Sabes?
255
00:10:16,257 --> 00:10:18,098
Incluso si la 'vieja pájara'
me aceptara,
256
00:10:18,099 --> 00:10:19,569
Siempre estaré en tu vida.
257
00:10:19,570 --> 00:10:22,245
Sí lo se. Hablaremos por teléfono.
258
00:10:22,320 --> 00:10:24,819
Pero no iremos a los partidos
ni a ver comer a las serpientes
259
00:10:25,192 --> 00:10:27,416
Todas esas cosas que hice
con papá y ahora contigo.
260
00:10:27,440 --> 00:10:29,585
Ahora supongo que tendré
que volverlas a hacer con 'Harvey'.
261
00:10:29,608 --> 00:10:30,998
¿Harvey?
262
00:10:31,021 --> 00:10:33,263
El hombre que imagino que
conocerá mamá.
263
00:10:33,264 --> 00:10:36,477
Vende camas de agua y
conduce un coche amarillo.
264
00:10:37,574 --> 00:10:39,671
Me frota la cabeza y me dice:
265
00:10:39,694 --> 00:10:41,727
"Hola, capitán."
266
00:10:41,750 --> 00:10:43,958
Ya, odio a ese tipo.
267
00:10:43,959 --> 00:10:45,411
Bueno. ¿Sabes Rory?
268
00:10:45,412 --> 00:10:47,776
He pensado conducir hasta Florida
269
00:10:47,777 --> 00:10:49,605
en lugar de ir en avión.
270
00:10:49,843 --> 00:10:51,908
Viajar para conocer el país.
271
00:10:51,931 --> 00:10:54,140
Pero será un viaje muy solitario.
272
00:10:54,141 --> 00:10:56,762
No te interesaría
acompañarme. ¿Eh?
273
00:10:56,855 --> 00:10:59,552
¿En un viaje por carretera? Total.
274
00:10:59,553 --> 00:11:01,595
Mamá; El abuelo y yo vamos
en coche hasta Florida
275
00:11:01,596 --> 00:11:03,798
cuando termine el colegio.
¿Puedo ir?
276
00:11:04,989 --> 00:11:07,465
Uh; Me parece una gran idea.
277
00:11:07,466 --> 00:11:08,584
¡Bien!
278
00:11:08,585 --> 00:11:10,183
Voy a mezclar un CD.
279
00:11:10,184 --> 00:11:14,136
Abuelo; ¿Qué te gusta más, el
rap de la Costa Oeste o la del Este?
280
00:11:15,025 --> 00:11:16,420
Sorpréndeme.
281
00:11:19,535 --> 00:11:21,728
Está todo bien; ¿Cielo?
282
00:11:22,252 --> 00:11:24,001
Oh sí.
283
00:11:24,866 --> 00:11:27,589
Sí. Aunque me acabo de
dar cuenta de que
284
00:11:27,635 --> 00:11:30,085
Con los niños y tú fuera
este verano,
285
00:11:30,523 --> 00:11:32,995
Yo estaré aquí sola.
286
00:11:34,609 --> 00:11:35,968
Y yo...
287
00:11:36,233 --> 00:11:38,615
Nunca he estado aquí sola.
288
00:11:40,962 --> 00:11:43,830
Bueno; Tal vez un poco de
tiempo a solas te venga bien.
289
00:11:43,831 --> 00:11:47,290
Podrías leer un poco,
dar largos paseos.
290
00:11:47,319 --> 00:11:49,323
Quizás puedas encontrarte con
alguien para tomar un café.
291
00:11:49,324 --> 00:11:51,323
No, no.
292
00:11:51,324 --> 00:11:53,004
Es demasiado pronto para eso.
293
00:11:54,018 --> 00:11:56,810
Oye; No hay prisa, niña.
294
00:11:57,017 --> 00:11:59,594
Pero mientras llega ese momento
295
00:11:59,853 --> 00:12:02,259
mantente alejada de los
que se llamen 'Harvey'.
296
00:12:09,131 --> 00:12:11,132
Vamos a sentarnos aquí.
297
00:12:11,161 --> 00:12:13,139
Ja, ja, ja
298
00:12:13,732 --> 00:12:15,299
¿He dicho algo gracioso?
299
00:12:15,314 --> 00:12:17,700
Si; Estamos ... estamos
en la cafetería del colegio.
300
00:12:17,723 --> 00:12:19,147
Je, je. Sí.
301
00:12:19,148 --> 00:12:22,147
Estamos tomando café
en la cafetería.
302
00:12:22,148 --> 00:12:24,212
Ja, ja, ja
303
00:12:24,420 --> 00:12:25,613
¿Te han puesto algo en el café
304
00:12:25,614 --> 00:12:27,082
cuando no mirabas?
305
00:12:27,117 --> 00:12:27,968
No.
306
00:12:27,969 --> 00:12:29,596
Es solo algo que dijeron mis hijas.
307
00:12:29,597 --> 00:12:32,417
Ah, tus hijas...
'Las 2 alborotadoras'.
308
00:12:32,418 --> 00:12:34,119
En realidad, tengo otro.
309
00:12:34,120 --> 00:12:36,083
Oh, no, no, no. ¿Hay un tercero?
310
00:12:36,084 --> 00:12:37,984
Ajá. Lo tendrás aquí el
año que viene.
311
00:12:38,007 --> 00:12:41,227
Oh, bueno, espero suspenderlo.
312
00:12:41,733 --> 00:12:44,061
Ahora mira, sobre Kerry
313
00:12:44,062 --> 00:12:46,209
Los derechos de los animales son
muy importantes para ella.
314
00:12:46,248 --> 00:12:49,720
No me sorprende que protestara
por las disecciones de ranas.
315
00:12:49,725 --> 00:12:52,595
Ya; Aquí no diseccionamos animales.
316
00:12:52,596 --> 00:12:54,025
Las ranas que vio Kerry
317
00:12:54,026 --> 00:12:56,437
son parte de un experimento
de genética de los mayores.
318
00:12:56,460 --> 00:12:59,070
Y su examen final de anatomía
está en un ordenador.
319
00:12:59,093 --> 00:13:00,214
Oh.
320
00:13:00,215 --> 00:13:03,390
Obviamente Kerry no lo sabía.
321
00:13:03,414 --> 00:13:05,913
Pues, Min Su Li, lo sabía.
322
00:13:07,034 --> 00:13:09,217
Venga. No quieres expulsar
323
00:13:09,218 --> 00:13:11,414
a esta rara estudiante que
lucha por sus ideas ¿Verdad?
324
00:13:11,414 --> 00:13:14,256
No, no. Ya lo sé. Y Kerry
es una buen chica.
325
00:13:14,312 --> 00:13:15,444
Y estoy dispuesto a ver
326
00:13:15,445 --> 00:13:16,969
si hay una manera
de dejarla volver
327
00:13:16,970 --> 00:13:18,666
dentro de las normas.
¿De acuerdo?
328
00:13:18,667 --> 00:13:19,398
Así que
329
00:13:19,399 --> 00:13:20,902
Mira esto.
330
00:13:20,903 --> 00:13:22,729
Aquí dice:
331
00:13:22,730 --> 00:13:26,095
"Si un padre no está de acuerdo
con la decisión del director,
332
00:13:26,103 --> 00:13:29,613
el padre puede apelar
al defensor del alumno".
333
00:13:29,791 --> 00:13:31,743
Estupendo. ¿Y donde está?
334
00:13:31,759 --> 00:13:33,015
Bueno; Así son las cosas
335
00:13:33,016 --> 00:13:34,873
Aún no he designado ninguno.
336
00:13:35,309 --> 00:13:37,674
Pero es tu trabajo nombrar uno.
337
00:13:37,675 --> 00:13:39,580
Sí. Tienes razón.
338
00:13:39,604 --> 00:13:41,565
Por eso...
339
00:13:41,780 --> 00:13:44,749
Por la presente me nombro
Defensor del alumno.
340
00:13:44,871 --> 00:13:45,745
¡Cate!
341
00:13:45,761 --> 00:13:47,714
¿Parece que vienes a ver al
'Defensor del alumno'?
342
00:13:47,715 --> 00:13:50,040
Esto es ridículo.
343
00:13:50,041 --> 00:13:52,908
Bueno; Eso es lo que debe decidir
el Defensor del alumno.
344
00:13:53,894 --> 00:13:55,456
Vale
345
00:13:55,559 --> 00:13:58,347
¿Podrías dejar que
Kerry regrese al instituto?
346
00:13:58,555 --> 00:14:00,247
Mmm.
347
00:14:01,577 --> 00:14:02,916
Está bien.
348
00:14:03,169 --> 00:14:04,307
¡Dios!
349
00:14:04,308 --> 00:14:06,197
No recuerdo que fueras tan
gracioso en la secundaria.
350
00:14:06,198 --> 00:14:07,508
¿Qué? ¿Bromeas?
351
00:14:07,524 --> 00:14:09,187
Yo era 'la monda'
352
00:14:10,282 --> 00:14:13,013
Por cierto; Siento si a veces
353
00:14:13,014 --> 00:14:14,597
parezco un tirano.
354
00:14:14,606 --> 00:14:16,372
Es porque yo
355
00:14:16,422 --> 00:14:18,769
me doy cuenta de la importante
de la disciplina en los niños.
356
00:14:18,770 --> 00:14:20,659
Yo tambien soy padre.
357
00:14:21,206 --> 00:14:22,758
358
00:14:23,261 --> 00:14:24,253
Entonces...
359
00:14:24,456 --> 00:14:26,324
Eres padre.
360
00:14:26,347 --> 00:14:28,348
¿Qué hace tu esposa?
361
00:14:28,370 --> 00:14:32,156
Principalmente me culpa
de nuestro divorcio.
362
00:14:32,831 --> 00:14:34,035
Oh lo siento.
363
00:14:34,036 --> 00:14:35,719
Aw, no importa. Nosotros
364
00:14:35,735 --> 00:14:37,315
queríamos cosas diferentes.
365
00:14:37,328 --> 00:14:38,421
Ella quería a alguien que
366
00:14:38,430 --> 00:14:40,698
no fuera esclavo de su trabajo,
367
00:14:40,745 --> 00:14:41,697
Y yo
368
00:14:41,698 --> 00:14:43,000
Yo quería a alguien que
369
00:14:43,001 --> 00:14:45,892
no se acostara con mi mejor amigo.
370
00:14:45,944 --> 00:14:48,014
¿Más café?
371
00:14:49,780 --> 00:14:52,300
-Oh no.
-¿Qué pasa?
372
00:14:52,301 --> 00:14:54,590
Ay no. Es mi agenda del
viaje a Washington.
373
00:14:54,591 --> 00:14:55,395
Es tan estupido.
374
00:14:55,396 --> 00:14:57,422
Ni siquiera voy a conocer a
alguien importante
375
00:14:57,423 --> 00:14:58,749
Solo a una secretaria.
376
00:14:58,955 --> 00:15:01,165
¡De Estado!
377
00:15:01,166 --> 00:15:03,021
¿Que va a hacer? ¿Servirme café?
378
00:15:03,503 --> 00:15:05,692
Basta. No puedo
soportar esto más
379
00:15:05,693 --> 00:15:07,348
Los carteles, las entrevistas,
380
00:15:07,348 --> 00:15:09,042
las reuniones con líderes mundiales.
381
00:15:09,052 --> 00:15:11,012
Yo soy quien organizó la sentada.
382
00:15:11,021 --> 00:15:12,316
Debería de obtener todo
el reconocimiento.
383
00:15:12,317 --> 00:15:14,031
Ah, ya veo. Se trata de llevarte el mérito
384
00:15:14,032 --> 00:15:15,226
Y nos tenías a
todos creyendo que
385
00:15:15,227 --> 00:15:16,716
te preocupabas por
proteger a las ranas.
386
00:15:16,717 --> 00:15:17,481
Bueno; ¡Bien!
387
00:15:17,482 --> 00:15:19,454
Te demostraré que
protejo a las ranas.
388
00:15:19,455 --> 00:15:21,320
-¿Qué vas a hacer, besar una?
-¡Oh, pff!
389
00:15:21,330 --> 00:15:22,896
Oh si; ¡Oh! ¡Besas a las ranas!
390
00:15:22,897 --> 00:15:24,272
-Nunca he besado a una rana.
-¡Si!
391
00:15:24,273 --> 00:15:26,601
Querías tanto un novio
que cogiste una rana
392
00:15:26,602 --> 00:15:28,201
Solo la levanté, y le
miré la cara
393
00:15:28,202 --> 00:15:30,260
Miraste la cara
porque querías besarla.
394
00:15:30,260 --> 00:15:32,036
¡Te encantan las ranas!
395
00:15:32,037 --> 00:15:33,816
Bueno; Entonces, demándame
Me preocupo por los animales.
396
00:15:33,840 --> 00:15:35,060
Voy a ir al colegio ahora mismo
397
00:15:35,061 --> 00:15:36,152
y tú vienes conmigo.
398
00:15:36,153 --> 00:15:37,646
¿No he hecho ya suficiente?
399
00:15:37,654 --> 00:15:38,710
¡Ahora que no hay nadie!
400
00:15:38,711 --> 00:15:41,006
El director tiene una
cita con nuestra madre.
401
00:15:41,007 --> 00:15:43,183
-¡Apártate!
-¡C.J.!
402
00:15:43,299 --> 00:15:45,653
¿Un día duro en 'la selva'?
403
00:15:45,677 --> 00:15:48,352
Necesitamos comprar una
nevera para el coche,
404
00:15:48,375 --> 00:15:50,873
un escáner policial y
un par de dados ambientadores.
405
00:15:50,897 --> 00:15:52,816
No nos vamos hasta
dentro de un mes.
406
00:15:52,839 --> 00:15:55,227
Mientras vamos a la tienda,
también podría comprar
407
00:15:55,271 --> 00:15:56,982
una maleta más grande
para todas mis cosas.
408
00:15:56,983 --> 00:15:58,256
¿Todas tus cosas?
409
00:15:58,272 --> 00:15:59,037
¿Qué tienes?
410
00:15:59,038 --> 00:15:59,966
Dos pares de pantalones
411
00:15:59,967 --> 00:16:02,089
un cinturón y una bolsa
de pistachos.
412
00:16:03,113 --> 00:16:06,178
C.J.; ¿Por qué no vienes
con nosotros a Florida?
413
00:16:06,674 --> 00:16:08,517
Mira; Por 2 motivos, 'Saco de hormonas' :
414
00:16:08,565 --> 00:16:10,516
Uno es por el viento frenético
415
00:16:10,517 --> 00:16:12,603
que levantan las manos del abuelo
416
00:16:12,627 --> 00:16:14,167
detrás de mí diciendo que 'no'.
417
00:16:14,168 --> 00:16:15,389
Y dos,
418
00:16:15,390 --> 00:16:17,195
Estaré con Aerosmith, tío.
419
00:16:17,218 --> 00:16:19,299
Más importante aún,
estaré todo el rato
420
00:16:19,322 --> 00:16:21,106
configurando micrófonos,
amplificadores móviles,
421
00:16:21,115 --> 00:16:22,420
'recogiendo bragas'.
422
00:16:22,423 --> 00:16:24,406
Es un trabajo duro,
pero ese es el trabajo.
423
00:16:24,429 --> 00:16:27,136
¿Ya hablaste con esa gente?
424
00:16:27,559 --> 00:16:29,548
No personalmente, pero
Steven dijo-
425
00:16:29,549 --> 00:16:32,111
Sé lo que te dijo.
Dijo: "seguro".
426
00:16:32,410 --> 00:16:34,315
Pero ya no tienes 18 años.
427
00:16:34,338 --> 00:16:36,392
No puedes quedarte sentado esperando
428
00:16:36,393 --> 00:16:39,397
que estas estúpidas fantasías
adolescentes se hagan realidad.
429
00:16:41,474 --> 00:16:43,667
Eh, tal vez tengas razón.
430
00:16:43,963 --> 00:16:45,157
Todavía,
431
00:16:45,259 --> 00:16:47,677
no han respondido a
ninguna de mis cartas.
432
00:16:47,700 --> 00:16:49,428
Ni a mis llamadas. Ni a mi poesía.
433
00:16:49,451 --> 00:16:52,110
-¿Tu qué?
-Nada.
434
00:16:52,390 --> 00:16:53,506
C.J.;
435
00:16:53,905 --> 00:16:55,725
Estás en una bifurcación
436
00:16:55,726 --> 00:16:57,637
en el camino de tu vida.
437
00:16:58,596 --> 00:17:00,311
Lo sé. Soy estupido.
¿Sabéis?
438
00:17:00,459 --> 00:17:03,277
Contaba con pasar mi
verano con esos tíos.
439
00:17:03,572 --> 00:17:05,776
Aún puedes venir conmigo y
con abuelo a Florida.
440
00:17:06,237 --> 00:17:07,686
¡Venga, C.J.!
Sería genial.
441
00:17:07,687 --> 00:17:09,298
Bien bien; Vamos a
pensarlo despacio.
442
00:17:09,299 --> 00:17:10,665
De acuerdo; Iré, iré.
443
00:17:10,673 --> 00:17:11,964
Bien; Vámonos a la tienda.
444
00:17:11,965 --> 00:17:14,157
Y no voy a dejar que Rory compre
unos dados como ambientador.
445
00:17:14,856 --> 00:17:16,520
No son lo suficientemente grandes.
446
00:17:16,739 --> 00:17:19,821
Voy por mis gafas de sol.
Os veré fuera
447
00:17:21,457 --> 00:17:23,282
C.J.;
448
00:17:23,305 --> 00:17:25,594
Estoy muy contento de que vengas
449
00:17:25,617 --> 00:17:26,782
Realmente emocionado.
450
00:17:26,806 --> 00:17:28,094
Yo también, amigo.
451
00:17:28,095 --> 00:17:30,379
Venga, 'Tranki'.
452
00:17:32,218 --> 00:17:34,025
[Contestador]
453
00:17:34,048 --> 00:17:36,948
'Este mensaje es para C.J.'
454
00:17:36,971 --> 00:17:39,920
'Soy Terry London, jefe de
mozos de Aerosmith.'
455
00:17:39,943 --> 00:17:42,714
'Steven dice que te quiere
para los conciertos'
456
00:17:42,744 --> 00:17:44,681
'Le ha gustado tu poesía.'
457
00:17:44,698 --> 00:17:46,521
'Si todavía sigues interesado,'
458
00:17:46,522 --> 00:17:49,026
'nos vemos en el aeropuerto
hoy a medianoche.'
459
00:17:49,048 --> 00:17:53,207
'Trae el pasaporte, tus cintas
para el pelo y penicilina.'
460
00:17:54,246 --> 00:17:56,952
Venga, C.J., vámonos.
461
00:18:01,259 --> 00:18:02,777
'Mensaje borrado.'
462
00:18:03,293 --> 00:18:04,608
[Pitidos]
463
00:18:05,134 --> 00:18:07,745
¡Ya voy!
464
00:18:08,213 --> 00:18:09,605
Bueno; Tengo que irme.
465
00:18:09,606 --> 00:18:11,735
Y muchas gracias por lo de Kerry.
466
00:18:11,736 --> 00:18:13,207
-De nada.
-Y gracias por el café.
467
00:18:13,208 --> 00:18:14,709
-Gracias a tí.
-Bueno.
468
00:18:16,371 --> 00:18:17,863
¿Qué?
469
00:18:18,195 --> 00:18:18,895
470
00:18:19,712 --> 00:18:21,919
Bueno; Puede que encuentres
esto divertido
471
00:18:21,920 --> 00:18:24,527
pero mis hijos me convencieron
472
00:18:24,528 --> 00:18:27,851
que esto podría ser
473
00:18:27,969 --> 00:18:29,635
una ... bueno, ya sabes; una...
474
00:18:30,290 --> 00:18:31,525
Oh.
475
00:18:31,728 --> 00:18:34,106
¡Ja, ja! No importa.
476
00:18:34,129 --> 00:18:35,202
Buenas noches.
477
00:18:35,203 --> 00:18:36,688
¿Te gustaría salir a
cenar alguna vez?
478
00:18:36,757 --> 00:18:38,437
¿Perdona?
479
00:18:39,188 --> 00:18:40,297
Se me ha escapado.
480
00:18:40,324 --> 00:18:42,421
Ha sido inapropiado.
481
00:18:42,764 --> 00:18:44,240
¿Pero lo harías?
482
00:18:45,971 --> 00:18:48,062
No. No es el momento.
No respondas.
483
00:18:48,063 --> 00:18:48,763
¡No lo hagas!
484
00:18:49,225 --> 00:18:51,959
Es solo ... ya sabes,
mi psiquiatra me dijo
485
00:18:51,960 --> 00:18:53,460
que debería intentar
correr riesgos
486
00:18:53,461 --> 00:18:55,077
y ... ¡Ja, ja, ja!
487
00:18:55,078 --> 00:18:56,358
¡Oh Dios!
488
00:18:56,389 --> 00:18:58,860
Ahora sabes que veo a un psiquiatra.
489
00:18:58,860 --> 00:19:01,625
Bueno, voy a entrar
a la oficina ahora
490
00:19:01,626 --> 00:19:03,040
y quedarme dentro
491
00:19:03,048 --> 00:19:06,324
hasta que esté seguro
de que no estás aquí.
492
00:19:10,679 --> 00:19:12,600
¡Whoo chico!
493
00:19:13,491 --> 00:19:15,368
¡Guauu!
494
00:19:15,738 --> 00:19:17,530
Muy bien.
495
00:19:17,678 --> 00:19:19,887
¿Qué voy a hacer, Paul?
496
00:19:20,638 --> 00:19:23,505
Esto es gordo.
497
00:19:23,528 --> 00:19:24,989
Necesito una señal.
498
00:19:24,990 --> 00:19:26,583
Y me refiero a algo Bíblico
499
00:19:26,584 --> 00:19:28,849
Ya sabes; como una 'Zarza ardiendo'
500
00:19:28,850 --> 00:19:31,302
o 'Partición de los mares'
o 'Enjambres de langostas'.
501
00:19:31,303 --> 00:19:33,190
Necesito algo.
502
00:19:34,160 --> 00:19:36,976
Croak..... crock Croak ...
503
00:19:37,132 --> 00:19:40,436
Croak ..... crock
504
00:19:40,454 --> 00:19:42,311
Crok....croack... crock
505
00:19:42,312 --> 00:19:44,286
¡Ohhhhhh!
506
00:19:44,287 --> 00:19:46,743
Croak ... Crok ... Croak
507
00:19:46,744 --> 00:19:48,103
¡¡Ohhhh ... !!
508
00:19:48,104 --> 00:19:51,389
Crok....crocak... croack
509
00:19:51,390 --> 00:19:53,029
Crok ... Croak ... Croak
510
00:19:53,030 --> 00:19:55,184
-¡Ven aca! -¡Ven!
Crok ... Croak ... Croak
511
00:19:55,185 --> 00:19:56,866
Crok .... crock ... croack
Iros bien lejos. Largo de aquí.
512
00:19:56,867 --> 00:19:58,221
¡Hacia la puerta!
Crok ... Croak ... Croak
513
00:19:58,222 --> 00:19:59,796
Croak .... crock ... crock
-Sois libres. -Vamos.
514
00:19:59,797 --> 00:20:01,221
Crok ... Croak ... Croak
515
00:20:01,222 --> 00:20:04,041
-¡Vaya, vaya! -Ve por ahí.
Crok ... crock ... Croak
516
00:20:04,062 --> 00:20:06,276
Croak .... crock ... crock
Iros, fuera, iros. Shoo shoo.
517
00:20:06,284 --> 00:20:08,383
No asustes a las ranas.
Crok ... crock... crock
518
00:20:08,390 --> 00:20:10,842
Croak .... croack ... croack [Bridget Kissing] ¡ Muaw ... muaw ..!
519
00:20:10,843 --> 00:20:12,345
-Vaya, vaya. -¡Al fín!
Crok ...oOo... crock
520
00:20:12,346 --> 00:20:13,424
...oOo...
521
00:20:13,425 --> 00:20:14,125
.. -oOo- ..
522
00:20:14,126 --> 00:20:14,826
.--oOo--.
523
00:20:14,827 --> 00:20:15,527
---oOo---
524
00:20:15,528 --> 00:20:16,228
---oOo---
525
00:20:16,229 --> 00:20:16,929
---oOo---
526
00:20:18,094 --> 00:20:21,977
[Final de la temporada 2]
39010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.