All language subtitles for 8.Simple.Rules.S02E20.WEBRip.x264-ION10.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,602 --> 00:00:09,285 -Hola a todos. -Hola. 2 00:00:09,567 --> 00:00:12,367 Rory, ¿Lleváis jugando a los videojuegos todo el día? 3 00:00:12,415 --> 00:00:15,165 No. Paramos para orinar. 4 00:00:17,138 --> 00:00:18,191 Ja, ja, ja, ja! 5 00:00:18,192 --> 00:00:19,841 ¡Te he machacado! 6 00:00:19,864 --> 00:00:22,553 -Una partida más. -¿Qué tienes que decir? 7 00:00:22,663 --> 00:00:23,922 Soy una chica 8 00:00:23,923 --> 00:00:25,172 ¡Eso es! 9 00:00:25,703 --> 00:00:27,607 Mamá; Jenna me ha invitado esta noche a dormir en su casa 10 00:00:27,631 --> 00:00:29,211 Así que iré. Bueno; Gracias. Te quiero. Adiós. 11 00:00:29,235 --> 00:00:30,962 Eh, eh, eh! 'Señorita'. 12 00:00:30,985 --> 00:00:32,726 ¿Los padres de Jenna estarán en casa? 13 00:00:32,727 --> 00:00:34,339 ¿Y quién más estará allí? 14 00:00:34,340 --> 00:00:37,448 Tómatelo con calma, 'Sta.Rotermeller'. Es solo una noche de pijamas. 15 00:00:38,269 --> 00:00:40,081 Sí, mamá, es solo dormir. 16 00:00:40,098 --> 00:00:42,257 C.J.; Tú no tienes hijos. 17 00:00:42,280 --> 00:00:45,362 Oh, no que yo sepa. Ja, ja, ja, ja. 18 00:00:45,534 --> 00:00:47,379 Que bien, mamá. Estás en casa. 19 00:00:47,402 --> 00:00:50,382 -Necesito que me lleves a conducir. -Acabo de entrar por la puerta. 20 00:00:50,404 --> 00:00:52,308 Pero necesito más prácticas antes de mi examen. 21 00:00:52,331 --> 00:00:53,688 ¡Necesito que me lleves ahora! 22 00:00:53,711 --> 00:00:55,467 Está bien, te llevaré a conducir más tarde. 23 00:00:55,569 --> 00:00:57,624 Hay... hay... ja, ja, ja 24 00:00:59,116 --> 00:01:00,542 ¿Algo gracioso, papá? 25 00:01:00,566 --> 00:01:02,822 No lo sé. Pensar en ti 26 00:01:02,845 --> 00:01:05,759 enseñando a alguien a conducir me hace gracia. Ja ja ja. 27 00:01:05,782 --> 00:01:07,779 Oye; Soy una buena conductora. 28 00:01:07,780 --> 00:01:09,935 Dile eso al buzón de los Doyle. 29 00:01:09,957 --> 00:01:11,519 Seamos justos. 30 00:01:11,527 --> 00:01:14,525 Ese buzón se puso delante de ella. 31 00:01:14,548 --> 00:01:15,438 ¿Sabes, mamá? 32 00:01:15,515 --> 00:01:19,382 La mayoría de mis amigos no han visto un airbag. 33 00:01:22,254 --> 00:01:25,030 ¿Sabes, Rory? Nieva mucho en Michigan. 34 00:01:25,069 --> 00:01:28,461 Además, hay muchas ardillas indecisas por el camino. 35 00:01:28,809 --> 00:01:31,843 No tantas como solía haber. 36 00:01:32,769 --> 00:01:35,211 Está bien; Ya que eres un experto del automóvil, 37 00:01:35,212 --> 00:01:36,711 lleva tú a Kerry. 38 00:01:36,911 --> 00:01:38,284 Por mí, vale. 39 00:01:38,285 --> 00:01:39,649 Todavía estamos a tiempo de salvarla. 40 00:01:39,671 --> 00:01:41,223 Esto lo tengo que ver. 41 00:01:41,246 --> 00:01:43,613 Que bien. Tengo un viaje gratis hasta el campus. 42 00:01:43,614 --> 00:01:45,781 Esta noche tengo fiesta en mi 'cueva'. 43 00:01:45,805 --> 00:01:47,595 ¿Que celebras? 44 00:01:47,634 --> 00:01:48,980 ¿Ser el más viejo del campus? 45 00:01:48,981 --> 00:01:50,318 Tú si que sabes; Hermana. 46 00:01:50,335 --> 00:01:52,085 Déjame decirte algo. Con la edad... 47 00:01:52,086 --> 00:01:54,403 se aprecia la educación, 48 00:01:54,426 --> 00:01:56,128 -Madurez, por así decirlo. -¡Tonto el último! 49 00:01:56,129 --> 00:01:57,091 ¡No! 50 00:02:01,937 --> 00:02:05,032 Bueno, Kerry; Espero que hayas aprendido 51 00:02:05,108 --> 00:02:07,152 Así se conduce un automóvil. 52 00:02:07,206 --> 00:02:08,895 Estamos en casa. 53 00:02:09,309 --> 00:02:10,575 Rory; ¡En casa! 54 00:02:11,699 --> 00:02:14,442 No te ofendas, abuelo. Pero, ¿Puedes ver? 55 00:02:16,183 --> 00:02:17,958 Casi atropellas a un perro. 56 00:02:18,542 --> 00:02:21,423 Ese perro no estaba con correa. 57 00:02:21,424 --> 00:02:23,630 Estaba en la acera. 58 00:02:25,211 --> 00:02:26,186 Y abuelo; 59 00:02:26,187 --> 00:02:28,851 No puedes ir insultando a la gente. 60 00:02:28,868 --> 00:02:30,593 Solo estaba diciéndole a un matón 61 00:02:30,594 --> 00:02:33,713 en una motocicleta que dejara de seguirme. 62 00:02:35,673 --> 00:02:37,549 Abuelo; El matón. 63 00:02:40,825 --> 00:02:41,841 Documentación, por favor. 64 00:02:41,868 --> 00:02:43,450 ¿Hay algún problema, agente? 65 00:02:43,473 --> 00:02:45,857 Oh, ¿Por dónde empiezo? 66 00:02:46,318 --> 00:02:47,699 Exceso de velocidad, 67 00:02:47,700 --> 00:02:49,554 Saltarse los semáforos 68 00:02:49,555 --> 00:02:51,728 Insultarme. 69 00:02:52,139 --> 00:02:53,818 Su carné. 70 00:02:53,819 --> 00:02:56,775 Aquí tiene señor. 71 00:02:58,079 --> 00:03:00,111 Y quite el billete de un dólar que lo envuelve. 72 00:03:00,134 --> 00:03:02,455 ¡Qué dólar ... ¡Oh! 73 00:03:02,478 --> 00:03:03,890 ¡Oh! Lo siento. 74 00:03:05,759 --> 00:03:08,098 Esta es una licencia caducada de Florida. 75 00:03:08,099 --> 00:03:09,598 Si quiere conducir en Michigan, 76 00:03:09,613 --> 00:03:11,207 tienes que hacer nuestro examen de conducir. 77 00:03:11,210 --> 00:03:13,030 Ja, ja, ja 78 00:03:14,518 --> 00:03:15,732 ¿Que es tan gracioso? 79 00:03:15,754 --> 00:03:17,163 Oh; Solo pensar en ti 80 00:03:17,164 --> 00:03:19,215 haciendo un examen de conducir 81 00:03:19,238 --> 00:03:20,553 me hace reir. 82 00:03:21,712 --> 00:03:24,877 Oficial; ¿Sabe cuántas ardillas ha matado? 83 00:03:28,799 --> 00:03:30,816 Damas, bebés, bellezas, ¿Cómo están? 84 00:03:30,847 --> 00:03:33,351 Mi fiesta, mi habitación. Estaré aquí toda la noche. 85 00:03:33,414 --> 00:03:35,881 Big Steve, ¿Qué pasa? ¿No divertimos luego? 86 00:03:35,905 --> 00:03:38,531 Sin lugar a duda. Eres genial, amigo. 87 00:03:38,554 --> 00:03:41,131 ¡Oye, oye! ¿Cuáles son las damas disponibles? 88 00:03:41,155 --> 00:03:43,010 Sí, ¿Ves a Haley allí? 89 00:03:43,033 --> 00:03:44,679 -Si. -Acaba de romper con su novio. 90 00:03:44,703 --> 00:03:47,617 Yo mismo iría tras ella, pero acabo de conocer a otra afuera. 91 00:03:47,639 --> 00:03:50,104 Ooh genial. Gracias por el consejo, amigo. 92 00:03:50,127 --> 00:03:54,327 La bella herida busca un hombro sobre el que llorar. Me gusta. 93 00:03:54,350 --> 00:03:57,522 Cúbreme. Voy a atrás, a 'hacer algunas flexiones'. 94 00:03:57,544 --> 00:03:59,463 Ahí está. Debo ir a 'trabajar'. 95 00:03:59,494 --> 00:04:01,462 Amigo, amigo; Esa es mi prima. 96 00:04:01,478 --> 00:04:03,466 ¡Oye! Yo la vi primero. 97 00:04:04,911 --> 00:04:06,801 Ja, ja, ja 98 00:04:06,937 --> 00:04:08,578 ¿Qué estás haciendo aquí? 99 00:04:08,579 --> 00:04:09,967 ¿Por qué llevas esa gorra? 100 00:04:09,968 --> 00:04:11,645 -Porque es molona. -No, no lo es. 101 00:04:11,646 --> 00:04:13,533 -Cinco personas dijeron que sí. -¿Dónde están? 102 00:04:13,534 --> 00:04:15,180 Ya se han ido. ¿Que haces aqui? 103 00:04:15,204 --> 00:04:17,591 ¿Te acuerdas que imprimistes las invitaciones con nuestro ordenador? 104 00:04:17,592 --> 00:04:19,778 Bueno, las vi, se las enseñé a mis amigas, 105 00:04:19,779 --> 00:04:21,317 y todas decidimos sorprenderte. 106 00:04:21,318 --> 00:04:22,532 -¡Sorpresa! -¡Sorpresa! 107 00:04:22,533 --> 00:04:24,210 ¡Sorpresa! ¡Fuera! 108 00:04:24,234 --> 00:04:26,641 ¡Oh Dios mío! ¿Quién es ese? Se parece a Ashton Kutcher. 109 00:04:26,642 --> 00:04:28,353 ¡Atentas! Estoy hablando con todas vosotras. 110 00:04:28,376 --> 00:04:30,365 Os llevaré de regreso a casa de Jenna ahora mismo. 111 00:04:30,366 --> 00:04:33,577 Haley, te presento a C.J. 112 00:04:34,099 --> 00:04:37,644 Tu cabeza, mi hombro. Cuéntame secretos. 113 00:04:48,801 --> 00:04:50,914 Y tú; Manténte alejada de mi compañero Eric. 114 00:04:50,937 --> 00:04:52,824 Solo va detrás de una cosa. Es un cerdo. 115 00:04:52,846 --> 00:04:54,670 -C.J. -Sólo un segundo. 116 00:04:54,693 --> 00:04:57,440 Tengo que irme antes de que recupere su autoestima. 117 00:04:58,626 --> 00:04:59,983 ¿Cómo te puedo ayudar? 118 00:05:00,006 --> 00:05:02,199 Hay dos chicas en el baño 119 00:05:02,222 --> 00:05:04,238 Y me dijeron que mi 'ex' se lió con ellas 120 00:05:04,260 --> 00:05:05,666 al mismo tiempo que estaba saliendo conmigo. 121 00:05:05,682 --> 00:05:07,344 Espera. Me estás diciendo que 122 00:05:07,345 --> 00:05:08,769 hay otras 2 chicas engañadas. 123 00:05:08,770 --> 00:05:10,314 ¿Ahora? ¿En mi baño? 124 00:05:10,315 --> 00:05:12,297 ¿He frotado una lámpara mágica o algo? 125 00:05:12,321 --> 00:05:13,277 ¿Como te sientes? 126 00:05:13,299 --> 00:05:15,347 ¿Sabes lo que tengo ganas de hacer? 127 00:05:15,371 --> 00:05:16,791 Tengo ganas de vengarme. 128 00:05:16,815 --> 00:05:18,855 Irme con el primer idiota que conozca. 129 00:05:19,597 --> 00:05:21,673 Técnicamente ese soy yo. 130 00:05:23,654 --> 00:05:25,564 Espera un segundo y no levantes el ánimo. 131 00:05:26,656 --> 00:05:28,047 ¡'Niñas'! Eso que tenéis en los vasos, ¿Es cerveza? 132 00:05:28,048 --> 00:05:30,186 C.J.; Por última vez; No bebemos cerveza. 133 00:05:30,201 --> 00:05:31,328 Entregadme los vasos, 134 00:05:31,344 --> 00:05:33,318 Tengo que probarlos. 135 00:05:33,319 --> 00:05:35,696 ¿Probarlos? ¿Que dice? 136 00:05:35,705 --> 00:05:37,812 ¡Hum! También el tuyo, Suzie. 137 00:05:37,813 --> 00:05:39,328 ¡Vasos! 138 00:05:41,246 --> 00:05:42,887 Gaseosa. 139 00:05:44,315 --> 00:05:46,247 Gaseosa Light. 140 00:05:47,512 --> 00:05:48,899 Arándano + frambuesa. 141 00:05:48,921 --> 00:05:51,082 ¡Ay! ¡Café ardiendo! 142 00:05:51,083 --> 00:05:52,220 Podrías haberme advertido. 143 00:05:52,228 --> 00:05:55,394 Escucha; Ahora es importante que atienda a Haley. ¿Vale? 144 00:05:55,395 --> 00:05:57,648 Quedaos aquí, portaos bien y manteneros alejadas del sórdido Eric. 145 00:05:57,671 --> 00:05:59,960 -Hey, tío. -¿Que pasa? 146 00:05:59,984 --> 00:06:02,609 ¿Donde estábamos? Ibas a vengarte de tu novio. 147 00:06:02,632 --> 00:06:04,501 Y está fuera del estado, espero. 148 00:06:04,525 --> 00:06:07,536 ¿Sabes? Voy a tener una noche salvaje 149 00:06:07,558 --> 00:06:08,548 ¡Como hizo él! 150 00:06:08,571 --> 00:06:09,913 ¿Como de salvaje? 151 00:06:09,936 --> 00:06:14,029 Quiero decir, ¿Debo de hacer estiramientos? Jajaja. Oh. 152 00:06:19,439 --> 00:06:22,247 Noooo...! 153 00:06:32,297 --> 00:06:34,599 ¡Acabas de tirarme la cerveza en mis zapatos nuevos! 154 00:06:34,600 --> 00:06:37,059 -¡Así que era cerveza! -¿Cerveza? 155 00:06:37,089 --> 00:06:40,228 Está bien, 'Josie';'y las gatitas' os marchais de aquí. 156 00:06:43,182 --> 00:06:46,001 Lo siento mama. Te ayudaría pero tengo que seguir estudiando el manual. 157 00:06:46,024 --> 00:06:47,485 Papá, ¿Por qué no estás estudiando? 158 00:06:47,486 --> 00:06:50,405 "¡Porque llevo más de 50 años conduciendo!" 159 00:06:51,755 --> 00:06:53,267 ¿Tú tambien? 160 00:06:53,268 --> 00:06:55,150 No lo creo. 161 00:06:55,172 --> 00:06:56,516 Pero necesitas estudiar. 162 00:06:56,542 --> 00:06:58,933 Ha cambiado mucho desde que te sacaste el carné. 163 00:06:58,934 --> 00:06:59,643 ¿Como qué? 164 00:06:59,644 --> 00:07:02,247 Ya no puedes disparar a los búfalos desde tu coche. 165 00:07:06,019 --> 00:07:07,714 Y ahora tienen motores. 166 00:07:07,715 --> 00:07:10,792 No funcionan con los pies como "Los Picapiedra". 167 00:07:11,063 --> 00:07:13,245 Oh, una familia llena de comediantes 168 00:07:13,246 --> 00:07:17,006 Como en un concurso con botones rojos y el presentador 169 00:07:17,280 --> 00:07:19,321 Típico 170 00:07:19,338 --> 00:07:21,577 ¡Está bien, abuelo! Vamos a ponerte a prueba. 171 00:07:21,597 --> 00:07:22,447 ¿Verdadero o falso? 172 00:07:22,448 --> 00:07:24,901 Toque la bocina para indicar a otros conductores cuando cometen un error. 173 00:07:24,923 --> 00:07:26,986 -Cierto. -Falso. 174 00:07:26,987 --> 00:07:29,440 Tocar la bocina puede molestarlos y que cometan más errores. 175 00:07:29,441 --> 00:07:30,331 ¡Eso es ridículo! 176 00:07:30,332 --> 00:07:31,907 ¿Cómo diablos van a aprender? 177 00:07:31,936 --> 00:07:33,303 Ja, ja, ja, ja 178 00:07:33,304 --> 00:07:35,011 Papá, te veo viajando en autobús. 179 00:07:35,012 --> 00:07:37,132 Está bien, se acabó. Me largo de aquí. 180 00:07:37,156 --> 00:07:38,394 Iré a leer mi periódico en paz. 181 00:07:38,395 --> 00:07:39,253 ¡No, espera! Otra; 182 00:07:39,254 --> 00:07:42,854 ¿Qué haces cuando ves un cortejo fúnebre? 183 00:07:42,855 --> 00:07:45,801 Depende. ¿Conocía al difunto? 184 00:07:46,404 --> 00:07:49,277 Abuelo; No los conoces en absoluto. 185 00:07:49,292 --> 00:07:51,410 Entonces al diablo con ellos. 186 00:07:52,572 --> 00:07:54,585 -Hola mamá. -Hola, Bridge. 187 00:07:54,597 --> 00:07:56,757 ¿Cómo te fué la última noche con Jenna? ¿Os divertísteis chicas? 188 00:07:56,758 --> 00:07:59,816 Sí, estuvo bien. Fuimos a ver una película aburrida. 189 00:07:59,817 --> 00:08:01,501 Oh; ¿Qué película viste? 190 00:08:01,524 --> 00:08:04,446 Sabes, era tan aburrida que no lo recuerdo. 191 00:08:06,175 --> 00:08:06,970 Ya sabes 192 00:08:06,978 --> 00:08:10,435 Solo no recuerdas las películas cuando vas con un chico. 193 00:08:10,580 --> 00:08:12,518 Entonces, uh, 194 00:08:12,519 --> 00:08:13,693 ¿Quien actuaba? 195 00:08:15,934 --> 00:08:17,012 Un... 196 00:08:17,036 --> 00:08:17,736 Si. 197 00:08:17,996 --> 00:08:18,696 Esto... 198 00:08:18,801 --> 00:08:20,589 Eso fue en el ... 199 00:08:20,621 --> 00:08:22,065 ¡Salían monos! 200 00:08:23,137 --> 00:08:25,407 Ahora no hay películas de monos 201 00:08:25,431 --> 00:08:26,632 Creo que lo sabría. 202 00:08:28,840 --> 00:08:31,955 Gracias, Rory. Ella me quiere engañar. 203 00:08:31,979 --> 00:08:34,561 Rory, ¿Podrías llevar esto al sótano, por favor? 204 00:08:34,562 --> 00:08:37,403 Está bien, Bridget, tú y yo tenemos que hablar de esto. 205 00:08:38,307 --> 00:08:40,598 Tienes un gusto raro, pero bueno. 206 00:08:42,767 --> 00:08:44,814 ¿Qué haces con mi calcetín, pequeño pervertido? 207 00:08:44,834 --> 00:08:46,043 Nada 208 00:08:46,044 --> 00:08:48,839 Lo encuentro interesante y, bueno, 209 00:08:48,848 --> 00:08:51,263 que extraño que huela exactamente a ... 210 00:08:51,264 --> 00:08:52,547 cerveza 211 00:08:52,758 --> 00:08:54,211 ¡¿Qué?! 212 00:08:54,437 --> 00:08:57,176 Dame eso. 213 00:08:57,221 --> 00:09:00,005 ¡Oh Dios mío! Bridget. ¡Huele a cerveza! 214 00:09:00,006 --> 00:09:01,974 ¿Que pasa aquí? 215 00:09:01,975 --> 00:09:05,734 Es un nuevo perfume de cerveza. ¡A los chicos les encanta! 216 00:09:07,136 --> 00:09:09,089 No cuela. Ya tuve tu edad. 217 00:09:09,090 --> 00:09:12,327 Inventé el perfume de cerveza y las películas de monos. 218 00:09:13,414 --> 00:09:15,768 ¿Quieres decir que somos ricos? 219 00:09:16,859 --> 00:09:18,702 Dime la verdad. Ahora. 220 00:09:18,703 --> 00:09:20,235 Puede tener algo que ver con 221 00:09:20,236 --> 00:09:22,050 este folio impreso en nuestro PC: 222 00:09:22,051 --> 00:09:24,185 "Fiesta de la cerveza de C.J.". 223 00:09:24,186 --> 00:09:26,089 Cerveza en el calcetín de Bridget. 224 00:09:26,090 --> 00:09:27,653 Fiesta de la cerveza. 225 00:09:27,654 --> 00:09:29,384 Calcetín 226 00:09:29,894 --> 00:09:33,329 Si supiéramos quién era este C.J.; Solucionado. 227 00:09:33,330 --> 00:09:36,447 -Rory, lavandería -No, Rory feliz 228 00:09:37,483 --> 00:09:39,185 Así que aquí es donde estuviste anoche... 229 00:09:39,186 --> 00:09:41,006 Fiesta universitaria de C.J. 230 00:09:41,027 --> 00:09:43,382 ¿Donde servían cerveza? 231 00:09:43,383 --> 00:09:44,836 ¿Tú estabas ahí? Dios mio 232 00:09:44,837 --> 00:09:47,702 Deberías haberme dicho algo. No te vi 233 00:09:47,872 --> 00:09:48,903 Bridget 234 00:09:48,904 --> 00:09:51,443 Si, fuí. vale. Pero no bebí. 235 00:09:51,444 --> 00:09:53,860 Vale. Pero me mentiste a la cara. 236 00:09:53,861 --> 00:09:55,183 Estás castigada, jovencita. 237 00:09:55,184 --> 00:09:57,928 ¡Quítale también el móvil! 238 00:09:57,937 --> 00:10:00,379 ¡¡Cállate!! ¡Amante de las películas de monos! 239 00:10:00,380 --> 00:10:02,215 Esto es injusto. Debería poder hacer ... 240 00:10:02,216 --> 00:10:03,778 ¡No quiero escuchar una palabra más al respecto! 241 00:10:03,779 --> 00:10:06,770 ¡Fin de la discusión! ¡Ahora vete a tu habitación! 242 00:10:06,793 --> 00:10:08,835 ¡Y tampoco puedes usar el móvil! 243 00:10:08,836 --> 00:10:10,933 ¡Guay! 244 00:10:13,531 --> 00:10:15,382 Bueno, que he quedado. Tengo un poco... 245 00:10:15,383 --> 00:10:18,413 ¿Qué debo pensar de esto, C.J.? ¿Eh? 246 00:10:18,678 --> 00:10:21,602 La has oido mentirme directamente a la cara sobre ir a casa de Jenna 247 00:10:21,649 --> 00:10:23,799 Sabías que ella no debía de ir a esa fiesta 248 00:10:23,839 --> 00:10:26,059 Mira; Apareció de pronto y luego no se quiso marchar 249 00:10:26,060 --> 00:10:27,734 Había una chica ardiente detrás de mí 250 00:10:27,757 --> 00:10:29,467 y se me escapó por vigilarlas a ellas. 251 00:10:29,490 --> 00:10:31,056 ¿Llamas a eso responsabilidad? 252 00:10:31,080 --> 00:10:34,091 En mi defensa... ¡No viste lo sexy que era! 253 00:10:34,114 --> 00:10:36,419 Oye, C.J., Se acabó. 254 00:10:36,431 --> 00:10:38,061 Cada vez que mis hijos están contigo 255 00:10:38,070 --> 00:10:39,296 se meten en problemas. 256 00:10:39,343 --> 00:10:41,438 Y ya no puedo permitirlo 257 00:10:41,713 --> 00:10:42,994 Tú... 258 00:10:43,213 --> 00:10:45,240 ¡Estás desterrado! 259 00:10:45,289 --> 00:10:46,311 ¿Qué? 260 00:10:46,312 --> 00:10:49,018 ¿Volvemos a la Edad Media? 261 00:10:50,339 --> 00:10:51,730 -¿Vas en serio? -Uh, Huh. 262 00:10:51,754 --> 00:10:53,206 Creo que todos estaremos mejor 263 00:10:53,229 --> 00:10:55,345 si no vienes por esta casa por una temporada. 264 00:10:55,790 --> 00:10:57,883 ¿Cuánto tiempo es una temporada? 265 00:10:58,639 --> 00:11:00,254 ¿Un día? 266 00:11:00,277 --> 00:11:01,875 ¿Dos? 267 00:11:01,897 --> 00:11:04,738 ¿Más? 268 00:11:07,028 --> 00:11:07,841 ¡Vale! 269 00:11:07,842 --> 00:11:08,644 ¿Sabes que? 270 00:11:08,645 --> 00:11:10,820 No necesito esta casa ficticia. 271 00:11:10,821 --> 00:11:12,871 No os molestaré más. 272 00:11:12,895 --> 00:11:15,071 No necesito estar con un grupo de adolescentes 273 00:11:15,094 --> 00:11:18,575 y de verdad, tengo amigos más maduros en la escuela. 274 00:11:23,425 --> 00:11:25,389 ¡Estoy tan emocionada! ¿Te lo crees, mamá? 275 00:11:25,390 --> 00:11:26,987 Es que, hoy tendré mi permiso de conducir. 276 00:11:26,988 --> 00:11:29,196 No más vergonzosos viajes en la minivan contigo. 277 00:11:29,258 --> 00:11:31,322 Yo también los extrañaré, cariño. 278 00:11:31,393 --> 00:11:33,682 Papá, ¿Y tú? ¿Estás contento por recuperar tu licencia? 279 00:11:33,705 --> 00:11:36,876 Sí. No más viajes embarazosos en la minivan contigo. 280 00:11:39,324 --> 00:11:41,243 Oh, no, no, no. Es C.J. 281 00:11:41,274 --> 00:11:42,567 Deja que salte el contestador. 282 00:11:44,509 --> 00:11:46,053 Hola, soy C.J. otra vez. 283 00:11:46,084 --> 00:11:47,514 ¿Alguien por ahí? 284 00:11:47,599 --> 00:11:49,029 ¿Tía Cate? 285 00:11:49,061 --> 00:11:50,264 ¿Bridgie'? 286 00:11:50,265 --> 00:11:52,257 ¿Kerry? ¿Rory? 287 00:11:52,279 --> 00:11:55,162 Abuelo; Si estás ahí, ven cojeando y cógelo. 288 00:11:56,212 --> 00:11:58,638 Espero que no estéis bloqueando mis llamadas 289 00:11:58,639 --> 00:12:00,488 ni que estéis ahí mirando el teléfono. 290 00:12:00,489 --> 00:12:02,567 Eso sería vergonzoso. 291 00:12:04,255 --> 00:12:06,213 En serio, ¿No hay nadie? 292 00:12:07,349 --> 00:12:08,847 De acuerdo, adios. 293 00:12:10,168 --> 00:12:11,920 Mamá, por favor déjalo volver. 294 00:12:11,921 --> 00:12:14,141 Extraño tener un digno oponente en los videojuegos. 295 00:12:14,142 --> 00:12:17,011 Los reflejos del abuelo se disiparon. 296 00:12:17,402 --> 00:12:18,649 No. 297 00:12:18,671 --> 00:12:20,893 Vamos, mamá. Era como tener una mascota familiar 298 00:12:20,894 --> 00:12:22,741 gigante, en un traje humano. 299 00:12:22,764 --> 00:12:26,333 No. No después de haber sido una mala influencia para Bridget. 300 00:12:26,334 --> 00:12:29,103 Sí. Como si fuera la primera fiesta universitaria a la que he ido. 301 00:12:33,120 --> 00:12:35,108 Explícate por favor. 302 00:12:36,476 --> 00:12:37,226 Bueno... 303 00:12:37,227 --> 00:12:38,879 Fuimos a la fiesta sin invitación 304 00:12:38,880 --> 00:12:40,523 y C.J. intentó que nos fuéramos. 305 00:12:40,524 --> 00:12:42,356 Pero no puedes volver a castigarme porque 306 00:12:42,357 --> 00:12:44,243 ya deberías haberlo descubierto. 307 00:12:44,244 --> 00:12:46,387 C.J. Tuvo que tener algo que ver con esto, 308 00:12:46,411 --> 00:12:47,689 sin ninguna duda. 309 00:12:47,712 --> 00:12:49,792 Su nombre se menciona. 310 00:12:49,814 --> 00:12:51,845 Papá, apóyame. ¿Reaccioné exageradamente? 311 00:12:51,868 --> 00:12:54,737 Extraño tener a alguien a quien amenazar con mi bastón. 312 00:12:56,693 --> 00:12:58,317 Oh, no; Otra vez. 313 00:12:59,557 --> 00:13:01,251 Oh, tía Cate; olvidé una cosa: 314 00:13:01,252 --> 00:13:04,432 Te 'quieromuchi' 315 00:13:05,602 --> 00:13:07,360 En serio, ¿No estás ahí? 316 00:13:07,384 --> 00:13:09,705 Bueno, vale. Adiós. 317 00:13:11,320 --> 00:13:12,811 Bien. Pueden empezar. 318 00:13:12,843 --> 00:13:15,063 Por favor, traigan sus pruebas cuando hayan terminado. 319 00:13:16,221 --> 00:13:17,561 Buena suerte. 320 00:13:17,584 --> 00:13:19,109 Me saldrá bien. 321 00:13:22,046 --> 00:13:23,508 ¡Pssst! 322 00:13:24,681 --> 00:13:26,445 ¡Pssst! 323 00:13:27,763 --> 00:13:28,911 ¡Ay! 324 00:13:28,933 --> 00:13:29,857 ¿Qué haces? 325 00:13:29,882 --> 00:13:32,621 Déjame echar un vistazo 326 00:13:32,643 --> 00:13:34,756 ¿Qué? De ninguna manera 327 00:13:34,779 --> 00:13:37,436 Dime la respuesta de la 1 328 00:13:37,459 --> 00:13:40,038 Y la 2 329 00:13:40,060 --> 00:13:43,263 Ahora que lo pienso la 3 es un 'cacao mental'. 330 00:13:43,286 --> 00:13:45,217 Abuelo; No voy a hacer trampas. 331 00:13:45,218 --> 00:13:46,972 No hablen durante el examen; Por favor. 332 00:13:46,996 --> 00:13:49,227 Justo lo que le estaba diciendo. 333 00:13:56,138 --> 00:13:57,572 Oye 334 00:13:58,101 --> 00:13:59,436 He dicho que no. 335 00:13:59,437 --> 00:14:02,404 Oh, deja de ser tan repulida. 336 00:14:04,943 --> 00:14:06,818 Te compraré un coche 337 00:14:07,960 --> 00:14:09,574 ¿Ahora me estás sobornando? 338 00:14:09,575 --> 00:14:11,553 Abuelo; Te dije un millón de veces que estudiaras. 339 00:14:11,554 --> 00:14:12,263 ¡Oigan! 340 00:14:12,264 --> 00:14:13,930 Pensé que había dicho que no hablaran. 341 00:14:20,967 --> 00:14:23,037 -¡Ohh! -Tío, ¿Qué haces en casa? 342 00:14:23,038 --> 00:14:24,937 Creía que habías dicho que te ibas a lavar la ropa. 343 00:14:24,938 --> 00:14:26,522 Si. Pero todas las máquinas están ocupadas. ¡Que asco! 344 00:14:26,523 --> 00:14:29,407 Voy a ir sin calzoncillos por un tiempo. 345 00:14:30,304 --> 00:14:32,062 Te has quedado como un ciervo delante de los faros 346 00:14:32,084 --> 00:14:34,132 Oh, ¿Tienes una chica aquí, amigo? ¡Guay! 347 00:14:34,156 --> 00:14:36,349 Eric, tu baño está hecho una mierda... 348 00:14:36,372 --> 00:14:38,340 ¡Bandera roja! 349 00:14:38,385 --> 00:14:41,269 C.J.! Vine porque te extrañaba. 350 00:14:41,285 --> 00:14:43,235 ¡Mentira número uno! Viniste a verlo a él. 351 00:14:43,242 --> 00:14:44,552 Y amigo; Te dije que te mantuvieras alejado. 352 00:14:44,576 --> 00:14:46,286 Sí, bueno, también dijiste que estabas lavando la ropa. 353 00:14:46,309 --> 00:14:48,472 ¿Quién es el mentiroso ahora? 354 00:14:48,706 --> 00:14:50,589 C.J.; No se lo digas a mi madre, por favor, que me mata. 355 00:14:50,611 --> 00:14:53,076 ¡Por supuesto que no! Tenemos que sacarte de aquí ahora mismo. 356 00:14:53,077 --> 00:14:55,776 C.J., Soy la tía Cate. 357 00:14:55,878 --> 00:14:57,378 -Al baño. -¡Pero está asqueroso! 358 00:14:57,401 --> 00:14:59,301 Da igual ¡Escondeos! 359 00:15:03,006 --> 00:15:04,347 -Anda, tía Cate. -Hola. 360 00:15:04,370 --> 00:15:06,448 ¿Le hiciste algo a tu pelo? Se ve genial. 361 00:15:06,449 --> 00:15:08,806 Mira, C.J., solo quería, eh... 362 00:15:08,807 --> 00:15:09,588 Ya sabes 363 00:15:09,589 --> 00:15:12,616 Puede que haya sido un poco dura contigo, y esta pensando- 364 00:15:12,637 --> 00:15:14,962 ¿Sabes que? Disculpa aceptada. Te acompaño 365 00:15:14,963 --> 00:15:15,921 No. 366 00:15:15,939 --> 00:15:18,466 No necesariamente me iba a disculpar. 367 00:15:18,911 --> 00:15:20,047 Verás... 368 00:15:20,048 --> 00:15:21,146 Ahora soy madre soltera... 369 00:15:21,153 --> 00:15:22,938 Y deberías estar paseando por ahí 370 00:15:22,970 --> 00:15:24,170 Te acompañaré 371 00:15:24,533 --> 00:15:26,709 Y porque soy madre soltera 372 00:15:26,732 --> 00:15:28,620 Necesito toda la ayuda que pueda tener 373 00:15:28,643 --> 00:15:30,562 Necesito que estés de mi lado 374 00:15:30,609 --> 00:15:32,901 y que me digas cuando mis hijos me mienten. 375 00:15:32,980 --> 00:15:34,768 ¿Te refieres a delatarlos? 376 00:15:34,792 --> 00:15:37,099 Vamos; Soy su 'Guai' primo mayor. 377 00:15:37,193 --> 00:15:38,231 Uh, 378 00:15:38,232 --> 00:15:40,373 No. No lo eres. 379 00:15:40,923 --> 00:15:44,544 No puedo permitir que ayudes a Bridget a escabullirse. 380 00:15:44,878 --> 00:15:47,305 Soy un poco 'guai'. Quiero decir, no tanto como el gran 'Steve' 381 00:15:47,328 --> 00:15:49,654 pero cuando tengo la gorra de lado, funciona. 382 00:15:51,132 --> 00:15:53,373 Mira. Bridget tiene 17 años y pasa por una de 25. 383 00:15:53,396 --> 00:15:55,500 Y parece predestinada a meterse en problemas. 384 00:15:55,501 --> 00:15:57,532 Tú podrías ser el responsable. 385 00:15:59,106 --> 00:16:00,557 Bueno entonces... 386 00:16:00,558 --> 00:16:02,251 digamos... 387 00:16:02,274 --> 00:16:05,687 que si ella estuviera aquí en el baño con un chico o algo así 388 00:16:05,711 --> 00:16:07,083 ¿Algo así es lo que te gustaría saber? 389 00:16:07,107 --> 00:16:10,620 Oh si. Eso es exactamente el tipo de cosas que deberías decirme. 390 00:16:10,856 --> 00:16:13,471 Es tu dia de suerte. 391 00:16:15,021 --> 00:16:16,571 ¡¿Qué?! 392 00:16:16,604 --> 00:16:17,814 ¡Bridget! 393 00:16:17,815 --> 00:16:19,606 Sal de ahí ahora mismo... 394 00:16:19,629 --> 00:16:21,948 -¡Bridget! -Mamá, deberías haber desterrado a C.J... 395 00:16:21,970 --> 00:16:23,072 Es una influencia maliciosa. 396 00:16:23,095 --> 00:16:24,710 Cuando he llegado, ella ya estaba aquí. 397 00:16:24,732 --> 00:16:27,589 -Eres tan poco 'Guai'. -Soy un poco 'Guai'. 398 00:16:28,809 --> 00:16:30,751 Estábamos limpiando. 399 00:16:30,752 --> 00:16:34,581 Bridget, ¿Qué hace una chica de 17 años en la habitación de un universitario? 400 00:16:34,878 --> 00:16:37,286 ¿17? Sólo somos amigos. 401 00:16:38,598 --> 00:16:40,492 Sí, mamá, ¿Hay alguna regla que prohíba que vea a mis amigos? 402 00:16:40,493 --> 00:16:42,786 Eric es un chico muy agradable y muy inteligente. 403 00:16:42,810 --> 00:16:44,730 Háblale de los baños en Australia. 404 00:16:44,752 --> 00:16:48,426 Sí. Cuando tiras el agua gira en sentido contrario. 405 00:16:48,973 --> 00:16:50,462 ¡Ohhhhhh! 406 00:16:51,029 --> 00:16:54,167 ¡Ohhh! ¿Por eso? 407 00:16:54,190 --> 00:16:56,027 ¿Puedo? Esto te viene grande. 408 00:16:56,028 --> 00:16:58,582 Eric; Vosotros sois amigos. Eso es genial. 409 00:16:58,606 --> 00:17:01,943 ¿Puedes decirnos 3 cosas que le interesen a Bridget? 410 00:17:03,234 --> 00:17:04,673 Además de ella misma. 411 00:17:06,793 --> 00:17:08,414 ¿Quieres decir que no puedes nombrar ni una cosa 412 00:17:08,422 --> 00:17:10,633 después de todas nuestras conversaciones telefónicas? 413 00:17:10,634 --> 00:17:12,054 ¿Cómo voy a creer algo que 414 00:17:12,055 --> 00:17:13,552 salga de tu boca? ¡Idiota! 415 00:17:13,553 --> 00:17:14,892 Y probablemente mentiste sobre 416 00:17:14,893 --> 00:17:16,615 los baños mágicos de Australia. 417 00:17:17,136 --> 00:17:18,557 Bridget; Vete a casa. 418 00:17:18,558 --> 00:17:20,360 Hablaremos de esto más tarde. 419 00:17:21,032 --> 00:17:23,149 Ok. ¿Problema resuelto? 420 00:17:23,172 --> 00:17:24,645 Gracias, C.J. 421 00:17:24,661 --> 00:17:25,986 'Gracias, C.J.' 422 00:17:25,987 --> 00:17:27,441 -Creí que eras guai. 423 00:17:27,458 --> 00:17:29,138 Soy un poco guai, ¡Maldita sea! 424 00:17:29,825 --> 00:17:31,633 Lo que sea. Dejé que te alojaras aquí. 425 00:17:31,641 --> 00:17:33,086 Ahora recoge tu basura y lárgate. 426 00:17:33,094 --> 00:17:35,158 -Vale. Me mudaré de nuevo con la tía Cate. 427 00:17:35,159 --> 00:17:36,142 -Oh, no, no, no, no. 428 00:17:36,143 --> 00:17:38,350 Voy a buscar mis cosas y salir de aquí 429 00:17:38,364 --> 00:17:41,471 Oh, no, uh ... Enviaré a buscarlas. ¡Vamonos! 430 00:17:43,769 --> 00:17:46,057 Prometo que esto será temporal; ¿Ok? 431 00:17:46,081 --> 00:17:48,290 Mañana estaré en la lista de espera de un apartamento . 432 00:17:48,291 --> 00:17:50,338 ¿Cuánto tiempo es 'temporal'? 433 00:17:50,354 --> 00:17:51,291 ¿Un día? 434 00:17:52,166 --> 00:17:53,528 ¿Dos? 435 00:17:54,178 --> 00:17:56,597 ¡Ah! ¿Más? 436 00:17:57,657 --> 00:17:59,879 ¡Si! ¡Estás de vuelta! Vamos a jugar. 437 00:17:59,902 --> 00:18:01,820 Te voy a crujir, amigo. 438 00:18:01,821 --> 00:18:02,757 Espera; 439 00:18:02,758 --> 00:18:05,289 ¿Limpiaste tu cuarto? 440 00:18:05,312 --> 00:18:06,797 No. 441 00:18:06,821 --> 00:18:08,553 Pues arriba 442 00:18:10,246 --> 00:18:13,107 Limpiate detrás de las orejas y reza algunas oraciones 443 00:18:13,447 --> 00:18:16,276 Por favor; Tampoco te obsesiones con esto. 444 00:18:16,277 --> 00:18:19,303 Ay, mamá, no me castigues, por favor. 445 00:18:19,326 --> 00:18:20,589 No lo haré. 446 00:18:20,611 --> 00:18:22,499 ¿Ah no? Me ha funcionado. 447 00:18:22,522 --> 00:18:23,944 Mamá, dame 20$, por favor. 448 00:18:23,967 --> 00:18:26,035 Mañana me vas a ayudar con el jardín 449 00:18:26,036 --> 00:18:27,957 y limpiar las canaletas de lluvia 450 00:18:27,979 --> 00:18:29,740 ¿Y mis uñas? 451 00:18:29,763 --> 00:18:32,193 Sí. Mejor córtatelas. 452 00:18:32,217 --> 00:18:34,394 Esto es culpa tuya 453 00:18:34,395 --> 00:18:36,718 Me acabo de dar cuenta de lo que significa: C-J.: 454 00:18:36,719 --> 00:18:39,231 Traidor total 455 00:18:43,327 --> 00:18:46,326 Eso me hubiera dolido si tuviera algún sentido 456 00:18:47,442 --> 00:18:48,274 Bridget... 457 00:18:48,275 --> 00:18:49,984 Créeme; 458 00:18:49,985 --> 00:18:51,549 Sé que es difícil, pero hice lo que hice 459 00:18:51,556 --> 00:18:53,445 porque realmente me preocupo por ti. 460 00:18:54,484 --> 00:18:55,844 C.J. 461 00:18:55,845 --> 00:18:57,336 Bridget; Las uñas. 462 00:18:57,352 --> 00:18:58,726 Las uñas, Bridget 463 00:18:58,749 --> 00:19:00,749 ¡Sube las escaleras! ¡Estás pillada! ¡Jaja! 464 00:19:00,772 --> 00:19:01,990 ¡Córtatelas! 465 00:19:04,399 --> 00:19:07,095 ¿Ves? Ya soy más adulto. 466 00:19:08,094 --> 00:19:10,798 Esto es lo que quería decir 467 00:19:10,821 --> 00:19:12,725 sobre la necesidad de conseguir toda la ayuda posible. 468 00:19:13,232 --> 00:19:15,410 Es de verdad... 469 00:19:15,457 --> 00:19:16,191 realmente difícil. 470 00:19:17,484 --> 00:19:19,909 Mi hija ha terminado en una habitación universitaria 471 00:19:19,910 --> 00:19:22,658 con un chico, y yo no tenía ni idea. 472 00:19:22,659 --> 00:19:25,222 ¿Qué tipo de madre soy? 473 00:19:25,351 --> 00:19:27,237 Bueno, por si quieres saberlo 474 00:19:27,261 --> 00:19:29,131 Tuve a mis dos padres 475 00:19:29,155 --> 00:19:31,374 y tú les das 1000 vueltas 476 00:19:31,375 --> 00:19:32,575 en tu peor día. 477 00:19:32,590 --> 00:19:33,889 Eres una gran madre. 478 00:19:35,893 --> 00:19:37,420 ¿De verdad así lo crees? 479 00:19:38,624 --> 00:19:40,787 Pero solo me lo vas a oir una vez. 480 00:19:41,302 --> 00:19:44,125 Voy a instalarme. 481 00:19:44,767 --> 00:19:47,992 Bueno; ¡Felicitaciones, nueva conductora! 482 00:19:47,993 --> 00:19:49,460 ¡He suspendido! 483 00:19:51,629 --> 00:19:53,473 He aprobado. 484 00:19:54,776 --> 00:19:57,839 Espera. ¿Tú fallaste y tú pasaste? 485 00:19:57,840 --> 00:19:59,222 ¡Suspendí por su culpa! 486 00:19:59,223 --> 00:20:00,662 ¡El profesor me pilló hablando 487 00:20:00,663 --> 00:20:02,944 cuando le decía al abuelo que dejara en paz! 488 00:20:02,952 --> 00:20:04,469 ¡Ahora tengo que esperar para volver a hacer el examen! 489 00:20:04,493 --> 00:20:06,770 Bueno, solo tienes que esforzarte más esta vez. 490 00:20:08,234 --> 00:20:09,815 Oh, y supongo que tú lo pasaste 491 00:20:09,838 --> 00:20:11,470 ¡Porque eres el mejor conductor del mundo! 492 00:20:11,493 --> 00:20:13,379 Bueno, creo que esto lo demuestra 493 00:20:13,403 --> 00:20:15,839 ¿Quieres ver cómo es? -¡¡Brrr !! 494 00:20:17,488 --> 00:20:19,390 Mira esa sonrisa en tu cara 495 00:20:19,413 --> 00:20:20,482 Pareces un crío; 496 00:20:20,499 --> 00:20:23,991 Bueno. Trata de borrármela 497 00:20:25,021 --> 00:20:27,848 C.J. regresa al sótano contigo. 498 00:20:28,926 --> 00:20:30,638 Estas faroleando 499 00:20:30,660 --> 00:20:32,516 ¿Eso que escucho es el 'abuelito'? 500 00:20:34,078 --> 00:20:36,994 ¡Tú y yo, amigo, de vuelta al sótano! 501 00:20:37,017 --> 00:20:39,739 ¡Compañeros de habitación! Nos contaremos historias, hasta bien tarde 502 00:20:40,771 --> 00:20:41,349 ---oOo--- 503 00:20:41,771 --> 00:20:42,349 ---oOo--- 504 00:20:42,771 --> 00:20:43,349 ---oOo--- 505 00:20:43,771 --> 00:20:44,349 ---oOo--- 506 00:20:44,350 --> 00:20:45,999 ---oOo--- 36659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.