Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,602 --> 00:00:09,285
-Hola a todos.
-Hola.
2
00:00:09,567 --> 00:00:12,367
Rory, ¿Lleváis jugando a
los videojuegos todo el día?
3
00:00:12,415 --> 00:00:15,165
No. Paramos para orinar.
4
00:00:17,138 --> 00:00:18,191
Ja, ja, ja, ja!
5
00:00:18,192 --> 00:00:19,841
¡Te he machacado!
6
00:00:19,864 --> 00:00:22,553
-Una partida más.
-¿Qué tienes que decir?
7
00:00:22,663 --> 00:00:23,922
Soy una chica
8
00:00:23,923 --> 00:00:25,172
¡Eso es!
9
00:00:25,703 --> 00:00:27,607
Mamá; Jenna me ha invitado
esta noche a dormir en su casa
10
00:00:27,631 --> 00:00:29,211
Así que iré. Bueno;
Gracias. Te quiero. Adiós.
11
00:00:29,235 --> 00:00:30,962
Eh, eh, eh! 'Señorita'.
12
00:00:30,985 --> 00:00:32,726
¿Los padres de
Jenna estarán en casa?
13
00:00:32,727 --> 00:00:34,339
¿Y quién más estará allí?
14
00:00:34,340 --> 00:00:37,448
Tómatelo con calma, 'Sta.Rotermeller'.
Es solo una noche de pijamas.
15
00:00:38,269 --> 00:00:40,081
Sí, mamá, es solo dormir.
16
00:00:40,098 --> 00:00:42,257
C.J.; Tú no tienes hijos.
17
00:00:42,280 --> 00:00:45,362
Oh, no que yo
sepa. Ja, ja, ja, ja.
18
00:00:45,534 --> 00:00:47,379
Que bien, mamá.
Estás en casa.
19
00:00:47,402 --> 00:00:50,382
-Necesito que me lleves a conducir.
-Acabo de entrar por la puerta.
20
00:00:50,404 --> 00:00:52,308
Pero necesito más
prácticas antes de mi examen.
21
00:00:52,331 --> 00:00:53,688
¡Necesito que
me lleves ahora!
22
00:00:53,711 --> 00:00:55,467
Está bien, te llevaré
a conducir más tarde.
23
00:00:55,569 --> 00:00:57,624
Hay... hay... ja, ja, ja
24
00:00:59,116 --> 00:01:00,542
¿Algo gracioso, papá?
25
00:01:00,566 --> 00:01:02,822
No lo sé. Pensar en ti
26
00:01:02,845 --> 00:01:05,759
enseñando a alguien a
conducir me hace gracia. Ja ja ja.
27
00:01:05,782 --> 00:01:07,779
Oye; Soy una
buena conductora.
28
00:01:07,780 --> 00:01:09,935
Dile eso al buzón
de los Doyle.
29
00:01:09,957 --> 00:01:11,519
Seamos justos.
30
00:01:11,527 --> 00:01:14,525
Ese buzón se
puso delante de ella.
31
00:01:14,548 --> 00:01:15,438
¿Sabes, mamá?
32
00:01:15,515 --> 00:01:19,382
La mayoría de mis amigos
no han visto un airbag.
33
00:01:22,254 --> 00:01:25,030
¿Sabes, Rory? Nieva
mucho en Michigan.
34
00:01:25,069 --> 00:01:28,461
Además, hay muchas
ardillas indecisas por el camino.
35
00:01:28,809 --> 00:01:31,843
No tantas como solía haber.
36
00:01:32,769 --> 00:01:35,211
Está bien; Ya que eres
un experto del automóvil,
37
00:01:35,212 --> 00:01:36,711
lleva tú a Kerry.
38
00:01:36,911 --> 00:01:38,284
Por mí, vale.
39
00:01:38,285 --> 00:01:39,649
Todavía estamos a
tiempo de salvarla.
40
00:01:39,671 --> 00:01:41,223
Esto lo tengo que ver.
41
00:01:41,246 --> 00:01:43,613
Que bien. Tengo un viaje
gratis hasta el campus.
42
00:01:43,614 --> 00:01:45,781
Esta noche tengo
fiesta en mi 'cueva'.
43
00:01:45,805 --> 00:01:47,595
¿Que celebras?
44
00:01:47,634 --> 00:01:48,980
¿Ser el más
viejo del campus?
45
00:01:48,981 --> 00:01:50,318
Tú si que sabes; Hermana.
46
00:01:50,335 --> 00:01:52,085
Déjame decirte
algo. Con la edad...
47
00:01:52,086 --> 00:01:54,403
se aprecia la educación,
48
00:01:54,426 --> 00:01:56,128
-Madurez, por así decirlo.
-¡Tonto el último!
49
00:01:56,129 --> 00:01:57,091
¡No!
50
00:02:01,937 --> 00:02:05,032
Bueno, Kerry; Espero
que hayas aprendido
51
00:02:05,108 --> 00:02:07,152
Así se conduce
un automóvil.
52
00:02:07,206 --> 00:02:08,895
Estamos en casa.
53
00:02:09,309 --> 00:02:10,575
Rory; ¡En casa!
54
00:02:11,699 --> 00:02:14,442
No te ofendas, abuelo.
Pero, ¿Puedes ver?
55
00:02:16,183 --> 00:02:17,958
Casi atropellas a un perro.
56
00:02:18,542 --> 00:02:21,423
Ese perro no
estaba con correa.
57
00:02:21,424 --> 00:02:23,630
Estaba en la acera.
58
00:02:25,211 --> 00:02:26,186
Y abuelo;
59
00:02:26,187 --> 00:02:28,851
No puedes ir
insultando a la gente.
60
00:02:28,868 --> 00:02:30,593
Solo estaba
diciéndole a un matón
61
00:02:30,594 --> 00:02:33,713
en una motocicleta
que dejara de seguirme.
62
00:02:35,673 --> 00:02:37,549
Abuelo; El matón.
63
00:02:40,825 --> 00:02:41,841
Documentación, por favor.
64
00:02:41,868 --> 00:02:43,450
¿Hay algún
problema, agente?
65
00:02:43,473 --> 00:02:45,857
Oh, ¿Por dónde empiezo?
66
00:02:46,318 --> 00:02:47,699
Exceso de velocidad,
67
00:02:47,700 --> 00:02:49,554
Saltarse los semáforos
68
00:02:49,555 --> 00:02:51,728
Insultarme.
69
00:02:52,139 --> 00:02:53,818
Su carné.
70
00:02:53,819 --> 00:02:56,775
Aquí tiene señor.
71
00:02:58,079 --> 00:03:00,111
Y quite el billete de un
dólar que lo envuelve.
72
00:03:00,134 --> 00:03:02,455
¡Qué dólar ... ¡Oh!
73
00:03:02,478 --> 00:03:03,890
¡Oh! Lo siento.
74
00:03:05,759 --> 00:03:08,098
Esta es una licencia
caducada de Florida.
75
00:03:08,099 --> 00:03:09,598
Si quiere conducir
en Michigan,
76
00:03:09,613 --> 00:03:11,207
tienes que hacer nuestro
examen de conducir.
77
00:03:11,210 --> 00:03:13,030
Ja, ja, ja
78
00:03:14,518 --> 00:03:15,732
¿Que es tan gracioso?
79
00:03:15,754 --> 00:03:17,163
Oh; Solo pensar en ti
80
00:03:17,164 --> 00:03:19,215
haciendo un
examen de conducir
81
00:03:19,238 --> 00:03:20,553
me hace reir.
82
00:03:21,712 --> 00:03:24,877
Oficial; ¿Sabe cuántas
ardillas ha matado?
83
00:03:28,799 --> 00:03:30,816
Damas, bebés,
bellezas, ¿Cómo están?
84
00:03:30,847 --> 00:03:33,351
Mi fiesta, mi habitación.
Estaré aquí toda la noche.
85
00:03:33,414 --> 00:03:35,881
Big Steve, ¿Qué pasa?
¿No divertimos luego?
86
00:03:35,905 --> 00:03:38,531
Sin lugar a duda.
Eres genial, amigo.
87
00:03:38,554 --> 00:03:41,131
¡Oye, oye! ¿Cuáles son
las damas disponibles?
88
00:03:41,155 --> 00:03:43,010
Sí, ¿Ves a Haley allí?
89
00:03:43,033 --> 00:03:44,679
-Si.
-Acaba de romper con su novio.
90
00:03:44,703 --> 00:03:47,617
Yo mismo iría tras ella, pero
acabo de conocer a otra afuera.
91
00:03:47,639 --> 00:03:50,104
Ooh genial. Gracias
por el consejo, amigo.
92
00:03:50,127 --> 00:03:54,327
La bella herida busca un hombro
sobre el que llorar. Me gusta.
93
00:03:54,350 --> 00:03:57,522
Cúbreme. Voy a atrás, a
'hacer algunas flexiones'.
94
00:03:57,544 --> 00:03:59,463
Ahí está. Debo
ir a 'trabajar'.
95
00:03:59,494 --> 00:04:01,462
Amigo, amigo;
Esa es mi prima.
96
00:04:01,478 --> 00:04:03,466
¡Oye! Yo la vi primero.
97
00:04:04,911 --> 00:04:06,801
Ja, ja, ja
98
00:04:06,937 --> 00:04:08,578
¿Qué estás haciendo aquí?
99
00:04:08,579 --> 00:04:09,967
¿Por qué llevas esa gorra?
100
00:04:09,968 --> 00:04:11,645
-Porque es molona.
-No, no lo es.
101
00:04:11,646 --> 00:04:13,533
-Cinco personas dijeron que sí.
-¿Dónde están?
102
00:04:13,534 --> 00:04:15,180
Ya se han ido.
¿Que haces aqui?
103
00:04:15,204 --> 00:04:17,591
¿Te acuerdas que imprimistes las
invitaciones con nuestro ordenador?
104
00:04:17,592 --> 00:04:19,778
Bueno, las vi, se las
enseñé a mis amigas,
105
00:04:19,779 --> 00:04:21,317
y todas decidimos
sorprenderte.
106
00:04:21,318 --> 00:04:22,532
-¡Sorpresa!
-¡Sorpresa!
107
00:04:22,533 --> 00:04:24,210
¡Sorpresa! ¡Fuera!
108
00:04:24,234 --> 00:04:26,641
¡Oh Dios mío! ¿Quién es ese?
Se parece a Ashton Kutcher.
109
00:04:26,642 --> 00:04:28,353
¡Atentas! Estoy hablando
con todas vosotras.
110
00:04:28,376 --> 00:04:30,365
Os llevaré de regreso a
casa de Jenna ahora mismo.
111
00:04:30,366 --> 00:04:33,577
Haley, te presento a C.J.
112
00:04:34,099 --> 00:04:37,644
Tu cabeza, mi hombro.
Cuéntame secretos.
113
00:04:48,801 --> 00:04:50,914
Y tú; Manténte alejada
de mi compañero Eric.
114
00:04:50,937 --> 00:04:52,824
Solo va detrás de
una cosa. Es un cerdo.
115
00:04:52,846 --> 00:04:54,670
-C.J.
-Sólo un segundo.
116
00:04:54,693 --> 00:04:57,440
Tengo que irme antes de
que recupere su autoestima.
117
00:04:58,626 --> 00:04:59,983
¿Cómo te puedo ayudar?
118
00:05:00,006 --> 00:05:02,199
Hay dos chicas en el baño
119
00:05:02,222 --> 00:05:04,238
Y me dijeron que
mi 'ex' se lió con ellas
120
00:05:04,260 --> 00:05:05,666
al mismo tiempo que
estaba saliendo conmigo.
121
00:05:05,682 --> 00:05:07,344
Espera. Me
estás diciendo que
122
00:05:07,345 --> 00:05:08,769
hay otras 2
chicas engañadas.
123
00:05:08,770 --> 00:05:10,314
¿Ahora? ¿En mi baño?
124
00:05:10,315 --> 00:05:12,297
¿He frotado una
lámpara mágica o algo?
125
00:05:12,321 --> 00:05:13,277
¿Como te sientes?
126
00:05:13,299 --> 00:05:15,347
¿Sabes lo que tengo
ganas de hacer?
127
00:05:15,371 --> 00:05:16,791
Tengo ganas de vengarme.
128
00:05:16,815 --> 00:05:18,855
Irme con el primer
idiota que conozca.
129
00:05:19,597 --> 00:05:21,673
Técnicamente ese soy yo.
130
00:05:23,654 --> 00:05:25,564
Espera un segundo y
no levantes el ánimo.
131
00:05:26,656 --> 00:05:28,047
¡'Niñas'! Eso que tenéis
en los vasos, ¿Es cerveza?
132
00:05:28,048 --> 00:05:30,186
C.J.; Por última vez;
No bebemos cerveza.
133
00:05:30,201 --> 00:05:31,328
Entregadme los vasos,
134
00:05:31,344 --> 00:05:33,318
Tengo que probarlos.
135
00:05:33,319 --> 00:05:35,696
¿Probarlos? ¿Que dice?
136
00:05:35,705 --> 00:05:37,812
¡Hum! También
el tuyo, Suzie.
137
00:05:37,813 --> 00:05:39,328
¡Vasos!
138
00:05:41,246 --> 00:05:42,887
Gaseosa.
139
00:05:44,315 --> 00:05:46,247
Gaseosa Light.
140
00:05:47,512 --> 00:05:48,899
Arándano + frambuesa.
141
00:05:48,921 --> 00:05:51,082
¡Ay! ¡Café ardiendo!
142
00:05:51,083 --> 00:05:52,220
Podrías haberme advertido.
143
00:05:52,228 --> 00:05:55,394
Escucha; Ahora es importante
que atienda a Haley. ¿Vale?
144
00:05:55,395 --> 00:05:57,648
Quedaos aquí, portaos bien y
manteneros alejadas del sórdido Eric.
145
00:05:57,671 --> 00:05:59,960
-Hey, tío.
-¿Que pasa?
146
00:05:59,984 --> 00:06:02,609
¿Donde estábamos?
Ibas a vengarte de tu novio.
147
00:06:02,632 --> 00:06:04,501
Y está fuera del
estado, espero.
148
00:06:04,525 --> 00:06:07,536
¿Sabes? Voy a tener
una noche salvaje
149
00:06:07,558 --> 00:06:08,548
¡Como hizo él!
150
00:06:08,571 --> 00:06:09,913
¿Como de salvaje?
151
00:06:09,936 --> 00:06:14,029
Quiero decir, ¿Debo de
hacer estiramientos? Jajaja. Oh.
152
00:06:19,439 --> 00:06:22,247
Noooo...!
153
00:06:32,297 --> 00:06:34,599
¡Acabas de tirarme la
cerveza en mis zapatos nuevos!
154
00:06:34,600 --> 00:06:37,059
-¡Así que era cerveza!
-¿Cerveza?
155
00:06:37,089 --> 00:06:40,228
Está bien, 'Josie'; Tú
'y las gatitas' os marchais de aquí.
156
00:06:43,182 --> 00:06:46,001
Lo siento mama. Te ayudaría pero
tengo que seguir estudiando el manual.
157
00:06:46,024 --> 00:06:47,485
Papá, ¿Por qué no
estás estudiando?
158
00:06:47,486 --> 00:06:50,405
"¡Porque llevo más de
50 años conduciendo!"
159
00:06:51,755 --> 00:06:53,267
¿Tú tambien?
160
00:06:53,268 --> 00:06:55,150
No lo creo.
161
00:06:55,172 --> 00:06:56,516
Pero necesitas estudiar.
162
00:06:56,542 --> 00:06:58,933
Ha cambiado mucho desde
que te sacaste el carné.
163
00:06:58,934 --> 00:06:59,643
¿Como qué?
164
00:06:59,644 --> 00:07:02,247
Ya no puedes disparar a
los búfalos desde tu coche.
165
00:07:06,019 --> 00:07:07,714
Y ahora tienen motores.
166
00:07:07,715 --> 00:07:10,792
No funcionan con los
pies como "Los Picapiedra".
167
00:07:11,063 --> 00:07:13,245
Oh, una familia
llena de comediantes
168
00:07:13,246 --> 00:07:17,006
Como en un concurso con
botones rojos y el presentador
169
00:07:17,280 --> 00:07:19,321
Típico
170
00:07:19,338 --> 00:07:21,577
¡Está bien, abuelo!
Vamos a ponerte a prueba.
171
00:07:21,597 --> 00:07:22,447
¿Verdadero o falso?
172
00:07:22,448 --> 00:07:24,901
Toque la bocina para indicar a otros
conductores cuando cometen un error.
173
00:07:24,923 --> 00:07:26,986
-Cierto.
-Falso.
174
00:07:26,987 --> 00:07:29,440
Tocar la bocina puede molestarlos
y que cometan más errores.
175
00:07:29,441 --> 00:07:30,331
¡Eso es ridículo!
176
00:07:30,332 --> 00:07:31,907
¿Cómo diablos
van a aprender?
177
00:07:31,936 --> 00:07:33,303
Ja, ja, ja, ja
178
00:07:33,304 --> 00:07:35,011
Papá, te veo
viajando en autobús.
179
00:07:35,012 --> 00:07:37,132
Está bien, se acabó.
Me largo de aquí.
180
00:07:37,156 --> 00:07:38,394
Iré a leer mi
periódico en paz.
181
00:07:38,395 --> 00:07:39,253
¡No, espera! Otra;
182
00:07:39,254 --> 00:07:42,854
¿Qué haces cuando
ves un cortejo fúnebre?
183
00:07:42,855 --> 00:07:45,801
Depende.
¿Conocía al difunto?
184
00:07:46,404 --> 00:07:49,277
Abuelo; No los
conoces en absoluto.
185
00:07:49,292 --> 00:07:51,410
Entonces al
diablo con ellos.
186
00:07:52,572 --> 00:07:54,585
-Hola mamá.
-Hola, Bridge.
187
00:07:54,597 --> 00:07:56,757
¿Cómo te fué la última noche
con Jenna? ¿Os divertísteis chicas?
188
00:07:56,758 --> 00:07:59,816
Sí, estuvo bien. Fuimos a
ver una película aburrida.
189
00:07:59,817 --> 00:08:01,501
Oh; ¿Qué película viste?
190
00:08:01,524 --> 00:08:04,446
Sabes, era tan aburrida
que no lo recuerdo.
191
00:08:06,175 --> 00:08:06,970
Ya sabes
192
00:08:06,978 --> 00:08:10,435
Solo no recuerdas las películas
cuando vas con un chico.
193
00:08:10,580 --> 00:08:12,518
Entonces, uh,
194
00:08:12,519 --> 00:08:13,693
¿Quien actuaba?
195
00:08:15,934 --> 00:08:17,012
Un...
196
00:08:17,036 --> 00:08:17,736
Si.
197
00:08:17,996 --> 00:08:18,696
Esto...
198
00:08:18,801 --> 00:08:20,589
Eso fue en el ...
199
00:08:20,621 --> 00:08:22,065
¡Salían monos!
200
00:08:23,137 --> 00:08:25,407
Ahora no hay
películas de monos
201
00:08:25,431 --> 00:08:26,632
Creo que lo sabría.
202
00:08:28,840 --> 00:08:31,955
Gracias, Rory. Ella
me quiere engañar.
203
00:08:31,979 --> 00:08:34,561
Rory, ¿Podrías llevar
esto al sótano, por favor?
204
00:08:34,562 --> 00:08:37,403
Está bien, Bridget, tú y yo
tenemos que hablar de esto.
205
00:08:38,307 --> 00:08:40,598
Tienes un gusto
raro, pero bueno.
206
00:08:42,767 --> 00:08:44,814
¿Qué haces con mi
calcetín, pequeño pervertido?
207
00:08:44,834 --> 00:08:46,043
Nada
208
00:08:46,044 --> 00:08:48,839
Lo encuentro
interesante y, bueno,
209
00:08:48,848 --> 00:08:51,263
que extraño que
huela exactamente a ...
210
00:08:51,264 --> 00:08:52,547
cerveza
211
00:08:52,758 --> 00:08:54,211
¡¿Qué?!
212
00:08:54,437 --> 00:08:57,176
Dame eso.
213
00:08:57,221 --> 00:09:00,005
¡Oh Dios mío! Bridget.
¡Huele a cerveza!
214
00:09:00,006 --> 00:09:01,974
¿Que pasa aquí?
215
00:09:01,975 --> 00:09:05,734
Es un nuevo perfume de
cerveza. ¡A los chicos les encanta!
216
00:09:07,136 --> 00:09:09,089
No cuela. Ya tuve tu edad.
217
00:09:09,090 --> 00:09:12,327
Inventé el perfume de cerveza
y las películas de monos.
218
00:09:13,414 --> 00:09:15,768
¿Quieres decir
que somos ricos?
219
00:09:16,859 --> 00:09:18,702
Dime la verdad. Ahora.
220
00:09:18,703 --> 00:09:20,235
Puede tener
algo que ver con
221
00:09:20,236 --> 00:09:22,050
este folio impreso
en nuestro PC:
222
00:09:22,051 --> 00:09:24,185
"Fiesta de la
cerveza de C.J.".
223
00:09:24,186 --> 00:09:26,089
Cerveza en el
calcetín de Bridget.
224
00:09:26,090 --> 00:09:27,653
Fiesta de la cerveza.
225
00:09:27,654 --> 00:09:29,384
Calcetín
226
00:09:29,894 --> 00:09:33,329
Si supiéramos quién era
este C.J.; Solucionado.
227
00:09:33,330 --> 00:09:36,447
-Rory, lavandería
-No, Rory feliz
228
00:09:37,483 --> 00:09:39,185
Así que aquí es donde
estuviste anoche...
229
00:09:39,186 --> 00:09:41,006
Fiesta
universitaria de C.J.
230
00:09:41,027 --> 00:09:43,382
¿Donde servían cerveza?
231
00:09:43,383 --> 00:09:44,836
¿Tú estabas ahí? Dios mio
232
00:09:44,837 --> 00:09:47,702
Deberías haberme
dicho algo. No te vi
233
00:09:47,872 --> 00:09:48,903
Bridget
234
00:09:48,904 --> 00:09:51,443
Si, fuí. vale.
Pero no bebí.
235
00:09:51,444 --> 00:09:53,860
Vale. Pero me
mentiste a la cara.
236
00:09:53,861 --> 00:09:55,183
Estás castigada, jovencita.
237
00:09:55,184 --> 00:09:57,928
¡Quítale también el móvil!
238
00:09:57,937 --> 00:10:00,379
¡¡Cállate!! ¡Amante de
las películas de monos!
239
00:10:00,380 --> 00:10:02,215
Esto es injusto.
Debería poder hacer ...
240
00:10:02,216 --> 00:10:03,778
¡No quiero escuchar una
palabra más al respecto!
241
00:10:03,779 --> 00:10:06,770
¡Fin de la discusión!
¡Ahora vete a tu habitación!
242
00:10:06,793 --> 00:10:08,835
¡Y tampoco puedes
usar el móvil!
243
00:10:08,836 --> 00:10:10,933
¡Guay!
244
00:10:13,531 --> 00:10:15,382
Bueno, que he quedado.
Tengo un poco...
245
00:10:15,383 --> 00:10:18,413
¿Qué debo pensar
de esto, C.J.? ¿Eh?
246
00:10:18,678 --> 00:10:21,602
La has oido mentirme directamente
a la cara sobre ir a casa de Jenna
247
00:10:21,649 --> 00:10:23,799
Sabías que ella no
debía de ir a esa fiesta
248
00:10:23,839 --> 00:10:26,059
Mira; Apareció de pronto y
luego no se quiso marchar
249
00:10:26,060 --> 00:10:27,734
Había una chica
ardiente detrás de mí
250
00:10:27,757 --> 00:10:29,467
y se me escapó
por vigilarlas a ellas.
251
00:10:29,490 --> 00:10:31,056
¿Llamas a eso
responsabilidad?
252
00:10:31,080 --> 00:10:34,091
En mi defensa... ¡No
viste lo sexy que era!
253
00:10:34,114 --> 00:10:36,419
Oye, C.J., Se acabó.
254
00:10:36,431 --> 00:10:38,061
Cada vez que mis
hijos están contigo
255
00:10:38,070 --> 00:10:39,296
se meten en problemas.
256
00:10:39,343 --> 00:10:41,438
Y ya no puedo permitirlo
257
00:10:41,713 --> 00:10:42,994
Tú...
258
00:10:43,213 --> 00:10:45,240
¡Estás desterrado!
259
00:10:45,289 --> 00:10:46,311
¿Qué?
260
00:10:46,312 --> 00:10:49,018
¿Volvemos a la Edad Media?
261
00:10:50,339 --> 00:10:51,730
-¿Vas en serio?
-Uh, Huh.
262
00:10:51,754 --> 00:10:53,206
Creo que todos
estaremos mejor
263
00:10:53,229 --> 00:10:55,345
si no vienes por esta
casa por una temporada.
264
00:10:55,790 --> 00:10:57,883
¿Cuánto tiempo
es una temporada?
265
00:10:58,639 --> 00:11:00,254
¿Un día?
266
00:11:00,277 --> 00:11:01,875
¿Dos?
267
00:11:01,897 --> 00:11:04,738
¿Más?
268
00:11:07,028 --> 00:11:07,841
¡Vale!
269
00:11:07,842 --> 00:11:08,644
¿Sabes que?
270
00:11:08,645 --> 00:11:10,820
No necesito
esta casa ficticia.
271
00:11:10,821 --> 00:11:12,871
No os molestaré más.
272
00:11:12,895 --> 00:11:15,071
No necesito estar con
un grupo de adolescentes
273
00:11:15,094 --> 00:11:18,575
y de verdad, tengo amigos
más maduros en la escuela.
274
00:11:23,425 --> 00:11:25,389
¡Estoy tan emocionada!
¿Te lo crees, mamá?
275
00:11:25,390 --> 00:11:26,987
Es que, hoy tendré
mi permiso de conducir.
276
00:11:26,988 --> 00:11:29,196
No más vergonzosos
viajes en la minivan contigo.
277
00:11:29,258 --> 00:11:31,322
Yo también los
extrañaré, cariño.
278
00:11:31,393 --> 00:11:33,682
Papá, ¿Y tú? ¿Estás contento
por recuperar tu licencia?
279
00:11:33,705 --> 00:11:36,876
Sí. No más viajes embarazosos
en la minivan contigo.
280
00:11:39,324 --> 00:11:41,243
Oh, no, no, no. Es C.J.
281
00:11:41,274 --> 00:11:42,567
Deja que salte
el contestador.
282
00:11:44,509 --> 00:11:46,053
Hola, soy C.J. otra vez.
283
00:11:46,084 --> 00:11:47,514
¿Alguien por ahí?
284
00:11:47,599 --> 00:11:49,029
¿Tía Cate?
285
00:11:49,061 --> 00:11:50,264
¿Bridgie'?
286
00:11:50,265 --> 00:11:52,257
¿Kerry? ¿Rory?
287
00:11:52,279 --> 00:11:55,162
Abuelo; Si estás ahí,
ven cojeando y cógelo.
288
00:11:56,212 --> 00:11:58,638
Espero que no estéis
bloqueando mis llamadas
289
00:11:58,639 --> 00:12:00,488
ni que estéis ahí
mirando el teléfono.
290
00:12:00,489 --> 00:12:02,567
Eso sería vergonzoso.
291
00:12:04,255 --> 00:12:06,213
En serio, ¿No hay nadie?
292
00:12:07,349 --> 00:12:08,847
De acuerdo, adios.
293
00:12:10,168 --> 00:12:11,920
Mamá, por favor
déjalo volver.
294
00:12:11,921 --> 00:12:14,141
Extraño tener un digno
oponente en los videojuegos.
295
00:12:14,142 --> 00:12:17,011
Los reflejos del
abuelo se disiparon.
296
00:12:17,402 --> 00:12:18,649
No.
297
00:12:18,671 --> 00:12:20,893
Vamos, mamá. Era como
tener una mascota familiar
298
00:12:20,894 --> 00:12:22,741
gigante, en un
traje humano.
299
00:12:22,764 --> 00:12:26,333
No. No después de haber sido
una mala influencia para Bridget.
300
00:12:26,334 --> 00:12:29,103
Sí. Como si fuera la primera
fiesta universitaria a la que he ido.
301
00:12:33,120 --> 00:12:35,108
Explícate por favor.
302
00:12:36,476 --> 00:12:37,226
Bueno...
303
00:12:37,227 --> 00:12:38,879
Fuimos a la
fiesta sin invitación
304
00:12:38,880 --> 00:12:40,523
y C.J. intentó
que nos fuéramos.
305
00:12:40,524 --> 00:12:42,356
Pero no puedes volver
a castigarme porque
306
00:12:42,357 --> 00:12:44,243
ya deberías
haberlo descubierto.
307
00:12:44,244 --> 00:12:46,387
C.J. Tuvo que tener
algo que ver con esto,
308
00:12:46,411 --> 00:12:47,689
sin ninguna duda.
309
00:12:47,712 --> 00:12:49,792
Su nombre se menciona.
310
00:12:49,814 --> 00:12:51,845
Papá, apóyame.
¿Reaccioné exageradamente?
311
00:12:51,868 --> 00:12:54,737
Extraño tener a alguien a
quien amenazar con mi bastón.
312
00:12:56,693 --> 00:12:58,317
Oh, no; Otra vez.
313
00:12:59,557 --> 00:13:01,251
Oh, tía Cate;
olvidé una cosa:
314
00:13:01,252 --> 00:13:04,432
Te 'quieromuchi'
315
00:13:05,602 --> 00:13:07,360
En serio, ¿No estás ahí?
316
00:13:07,384 --> 00:13:09,705
Bueno, vale. Adiós.
317
00:13:11,320 --> 00:13:12,811
Bien. Pueden empezar.
318
00:13:12,843 --> 00:13:15,063
Por favor, traigan sus pruebas
cuando hayan terminado.
319
00:13:16,221 --> 00:13:17,561
Buena suerte.
320
00:13:17,584 --> 00:13:19,109
Me saldrá bien.
321
00:13:22,046 --> 00:13:23,508
¡Pssst!
322
00:13:24,681 --> 00:13:26,445
¡Pssst!
323
00:13:27,763 --> 00:13:28,911
¡Ay!
324
00:13:28,933 --> 00:13:29,857
¿Qué haces?
325
00:13:29,882 --> 00:13:32,621
Déjame echar un vistazo
326
00:13:32,643 --> 00:13:34,756
¿Qué? De ninguna manera
327
00:13:34,779 --> 00:13:37,436
Dime la respuesta de la 1
328
00:13:37,459 --> 00:13:40,038
Y la 2
329
00:13:40,060 --> 00:13:43,263
Ahora que lo pienso la
3 es un 'cacao mental'.
330
00:13:43,286 --> 00:13:45,217
Abuelo; No voy
a hacer trampas.
331
00:13:45,218 --> 00:13:46,972
No hablen durante
el examen; Por favor.
332
00:13:46,996 --> 00:13:49,227
Justo lo que le
estaba diciendo.
333
00:13:56,138 --> 00:13:57,572
Oye
334
00:13:58,101 --> 00:13:59,436
He dicho que no.
335
00:13:59,437 --> 00:14:02,404
Oh, deja de
ser tan repulida.
336
00:14:04,943 --> 00:14:06,818
Te compraré un coche
337
00:14:07,960 --> 00:14:09,574
¿Ahora me estás sobornando?
338
00:14:09,575 --> 00:14:11,553
Abuelo; Te dije un millón
de veces que estudiaras.
339
00:14:11,554 --> 00:14:12,263
¡Oigan!
340
00:14:12,264 --> 00:14:13,930
Pensé que había
dicho que no hablaran.
341
00:14:20,967 --> 00:14:23,037
-¡Ohh!
-Tío, ¿Qué haces en casa?
342
00:14:23,038 --> 00:14:24,937
Creía que habías dicho
que te ibas a lavar la ropa.
343
00:14:24,938 --> 00:14:26,522
Si. Pero todas las máquinas
están ocupadas. ¡Que asco!
344
00:14:26,523 --> 00:14:29,407
Voy a ir sin calzoncillos
por un tiempo.
345
00:14:30,304 --> 00:14:32,062
Te has quedado como un
ciervo delante de los faros
346
00:14:32,084 --> 00:14:34,132
Oh, ¿Tienes una chica
aquí, amigo? ¡Guay!
347
00:14:34,156 --> 00:14:36,349
Eric, tu baño está
hecho una mierda...
348
00:14:36,372 --> 00:14:38,340
¡Bandera roja!
349
00:14:38,385 --> 00:14:41,269
C.J.! Vine porque
te extrañaba.
350
00:14:41,285 --> 00:14:43,235
¡Mentira número uno!
Viniste a verlo a él.
351
00:14:43,242 --> 00:14:44,552
Y amigo; Te dije que
te mantuvieras alejado.
352
00:14:44,576 --> 00:14:46,286
Sí, bueno, también dijiste
que estabas lavando la ropa.
353
00:14:46,309 --> 00:14:48,472
¿Quién es el
mentiroso ahora?
354
00:14:48,706 --> 00:14:50,589
C.J.; No se lo digas a mi
madre, por favor, que me mata.
355
00:14:50,611 --> 00:14:53,076
¡Por supuesto que no! Tenemos
que sacarte de aquí ahora mismo.
356
00:14:53,077 --> 00:14:55,776
C.J., Soy la tía Cate.
357
00:14:55,878 --> 00:14:57,378
-Al baño.
-¡Pero está asqueroso!
358
00:14:57,401 --> 00:14:59,301
Da igual ¡Escondeos!
359
00:15:03,006 --> 00:15:04,347
-Anda, tía Cate.
-Hola.
360
00:15:04,370 --> 00:15:06,448
¿Le hiciste algo a
tu pelo? Se ve genial.
361
00:15:06,449 --> 00:15:08,806
Mira, C.J., solo
quería, eh...
362
00:15:08,807 --> 00:15:09,588
Ya sabes
363
00:15:09,589 --> 00:15:12,616
Puede que haya sido un poco
dura contigo, y esta pensando-
364
00:15:12,637 --> 00:15:14,962
¿Sabes que? Disculpa
aceptada. Te acompaño
365
00:15:14,963 --> 00:15:15,921
No.
366
00:15:15,939 --> 00:15:18,466
No necesariamente
me iba a disculpar.
367
00:15:18,911 --> 00:15:20,047
Verás...
368
00:15:20,048 --> 00:15:21,146
Ahora soy madre soltera...
369
00:15:21,153 --> 00:15:22,938
Y deberías estar
paseando por ahí
370
00:15:22,970 --> 00:15:24,170
Te acompañaré
371
00:15:24,533 --> 00:15:26,709
Y porque soy madre soltera
372
00:15:26,732 --> 00:15:28,620
Necesito toda la
ayuda que pueda tener
373
00:15:28,643 --> 00:15:30,562
Necesito que
estés de mi lado
374
00:15:30,609 --> 00:15:32,901
y que me digas cuando
mis hijos me mienten.
375
00:15:32,980 --> 00:15:34,768
¿Te refieres a delatarlos?
376
00:15:34,792 --> 00:15:37,099
Vamos; Soy su
'Guai' primo mayor.
377
00:15:37,193 --> 00:15:38,231
Uh,
378
00:15:38,232 --> 00:15:40,373
No. No lo eres.
379
00:15:40,923 --> 00:15:44,544
No puedo permitir que
ayudes a Bridget a escabullirse.
380
00:15:44,878 --> 00:15:47,305
Soy un poco 'guai'. Quiero
decir, no tanto como el gran 'Steve'
381
00:15:47,328 --> 00:15:49,654
pero cuando tengo la
gorra de lado, funciona.
382
00:15:51,132 --> 00:15:53,373
Mira. Bridget tiene 17
años y pasa por una de 25.
383
00:15:53,396 --> 00:15:55,500
Y parece predestinada
a meterse en problemas.
384
00:15:55,501 --> 00:15:57,532
Tú podrías ser
el responsable.
385
00:15:59,106 --> 00:16:00,557
Bueno entonces...
386
00:16:00,558 --> 00:16:02,251
digamos...
387
00:16:02,274 --> 00:16:05,687
que si ella estuviera aquí en
el baño con un chico o algo así
388
00:16:05,711 --> 00:16:07,083
¿Algo así es lo que
te gustaría saber?
389
00:16:07,107 --> 00:16:10,620
Oh si. Eso es exactamente el
tipo de cosas que deberías decirme.
390
00:16:10,856 --> 00:16:13,471
Es tu dia de suerte.
391
00:16:15,021 --> 00:16:16,571
¡¿Qué?!
392
00:16:16,604 --> 00:16:17,814
¡Bridget!
393
00:16:17,815 --> 00:16:19,606
Sal de ahí ahora mismo...
394
00:16:19,629 --> 00:16:21,948
-¡Bridget!
-Mamá, deberías haber desterrado a C.J...
395
00:16:21,970 --> 00:16:23,072
Es una influencia
maliciosa.
396
00:16:23,095 --> 00:16:24,710
Cuando he llegado,
ella ya estaba aquí.
397
00:16:24,732 --> 00:16:27,589
-Eres tan poco 'Guai'.
-Soy un poco 'Guai'.
398
00:16:28,809 --> 00:16:30,751
Estábamos limpiando.
399
00:16:30,752 --> 00:16:34,581
Bridget, ¿Qué hace una chica de 17
años en la habitación de un universitario?
400
00:16:34,878 --> 00:16:37,286
¿17? Sólo somos amigos.
401
00:16:38,598 --> 00:16:40,492
Sí, mamá, ¿Hay alguna regla
que prohíba que vea a mis amigos?
402
00:16:40,493 --> 00:16:42,786
Eric es un chico muy
agradable y muy inteligente.
403
00:16:42,810 --> 00:16:44,730
Háblale de los
baños en Australia.
404
00:16:44,752 --> 00:16:48,426
Sí. Cuando tiras el agua
gira en sentido contrario.
405
00:16:48,973 --> 00:16:50,462
¡Ohhhhhh!
406
00:16:51,029 --> 00:16:54,167
¡Ohhh! ¿Por eso?
407
00:16:54,190 --> 00:16:56,027
¿Puedo? Esto
te viene grande.
408
00:16:56,028 --> 00:16:58,582
Eric; Vosotros sois
amigos. Eso es genial.
409
00:16:58,606 --> 00:17:01,943
¿Puedes decirnos 3 cosas
que le interesen a Bridget?
410
00:17:03,234 --> 00:17:04,673
Además de ella misma.
411
00:17:06,793 --> 00:17:08,414
¿Quieres decir que no
puedes nombrar ni una cosa
412
00:17:08,422 --> 00:17:10,633
después de todas nuestras
conversaciones telefónicas?
413
00:17:10,634 --> 00:17:12,054
¿Cómo voy a creer algo que
414
00:17:12,055 --> 00:17:13,552
salga de tu boca? ¡Idiota!
415
00:17:13,553 --> 00:17:14,892
Y probablemente
mentiste sobre
416
00:17:14,893 --> 00:17:16,615
los baños mágicos
de Australia.
417
00:17:17,136 --> 00:17:18,557
Bridget; Vete a casa.
418
00:17:18,558 --> 00:17:20,360
Hablaremos de
esto más tarde.
419
00:17:21,032 --> 00:17:23,149
Ok. ¿Problema resuelto?
420
00:17:23,172 --> 00:17:24,645
Gracias, C.J.
421
00:17:24,661 --> 00:17:25,986
'Gracias, C.J.'
422
00:17:25,987 --> 00:17:27,441
-Creí que eras guai.
423
00:17:27,458 --> 00:17:29,138
Soy un poco
guai, ¡Maldita sea!
424
00:17:29,825 --> 00:17:31,633
Lo que sea. Dejé
que te alojaras aquí.
425
00:17:31,641 --> 00:17:33,086
Ahora recoge tu
basura y lárgate.
426
00:17:33,094 --> 00:17:35,158
-Vale. Me mudaré de
nuevo con la tía Cate.
427
00:17:35,159 --> 00:17:36,142
-Oh, no, no, no, no.
428
00:17:36,143 --> 00:17:38,350
Voy a buscar mis
cosas y salir de aquí
429
00:17:38,364 --> 00:17:41,471
Oh, no, uh ... Enviaré
a buscarlas. ¡Vamonos!
430
00:17:43,769 --> 00:17:46,057
Prometo que esto
será temporal; ¿Ok?
431
00:17:46,081 --> 00:17:48,290
Mañana estaré en la lista
de espera de un apartamento .
432
00:17:48,291 --> 00:17:50,338
¿Cuánto tiempo
es 'temporal'?
433
00:17:50,354 --> 00:17:51,291
¿Un día?
434
00:17:52,166 --> 00:17:53,528
¿Dos?
435
00:17:54,178 --> 00:17:56,597
¡Ah! ¿Más?
436
00:17:57,657 --> 00:17:59,879
¡Si! ¡Estás de vuelta!
Vamos a jugar.
437
00:17:59,902 --> 00:18:01,820
Te voy a crujir, amigo.
438
00:18:01,821 --> 00:18:02,757
Espera;
439
00:18:02,758 --> 00:18:05,289
¿Limpiaste tu cuarto?
440
00:18:05,312 --> 00:18:06,797
No.
441
00:18:06,821 --> 00:18:08,553
Pues arriba
442
00:18:10,246 --> 00:18:13,107
Limpiate detrás de las orejas
y reza algunas oraciones
443
00:18:13,447 --> 00:18:16,276
Por favor; Tampoco
te obsesiones con esto.
444
00:18:16,277 --> 00:18:19,303
Ay, mamá, no me
castigues, por favor.
445
00:18:19,326 --> 00:18:20,589
No lo haré.
446
00:18:20,611 --> 00:18:22,499
¿Ah no? Me ha funcionado.
447
00:18:22,522 --> 00:18:23,944
Mamá, dame 20$, por favor.
448
00:18:23,967 --> 00:18:26,035
Mañana me vas a
ayudar con el jardín
449
00:18:26,036 --> 00:18:27,957
y limpiar las
canaletas de lluvia
450
00:18:27,979 --> 00:18:29,740
¿Y mis uñas?
451
00:18:29,763 --> 00:18:32,193
Sí. Mejor córtatelas.
452
00:18:32,217 --> 00:18:34,394
Esto es culpa tuya
453
00:18:34,395 --> 00:18:36,718
Me acabo de dar cuenta
de lo que significa: C-J.:
454
00:18:36,719 --> 00:18:39,231
Traidor total
455
00:18:43,327 --> 00:18:46,326
Eso me hubiera dolido
si tuviera algún sentido
456
00:18:47,442 --> 00:18:48,274
Bridget...
457
00:18:48,275 --> 00:18:49,984
Créeme;
458
00:18:49,985 --> 00:18:51,549
Sé que es difícil,
pero hice lo que hice
459
00:18:51,556 --> 00:18:53,445
porque realmente
me preocupo por ti.
460
00:18:54,484 --> 00:18:55,844
C.J.
461
00:18:55,845 --> 00:18:57,336
Bridget; Las uñas.
462
00:18:57,352 --> 00:18:58,726
Las uñas, Bridget
463
00:18:58,749 --> 00:19:00,749
¡Sube las escaleras!
¡Estás pillada! ¡Jaja!
464
00:19:00,772 --> 00:19:01,990
¡Córtatelas!
465
00:19:04,399 --> 00:19:07,095
¿Ves? Ya soy más adulto.
466
00:19:08,094 --> 00:19:10,798
Esto es lo que quería decir
467
00:19:10,821 --> 00:19:12,725
sobre la necesidad de
conseguir toda la ayuda posible.
468
00:19:13,232 --> 00:19:15,410
Es de verdad...
469
00:19:15,457 --> 00:19:16,191
realmente difícil.
470
00:19:17,484 --> 00:19:19,909
Mi hija ha terminado en
una habitación universitaria
471
00:19:19,910 --> 00:19:22,658
con un chico, y
yo no tenía ni idea.
472
00:19:22,659 --> 00:19:25,222
¿Qué tipo de madre soy?
473
00:19:25,351 --> 00:19:27,237
Bueno, por si
quieres saberlo
474
00:19:27,261 --> 00:19:29,131
Tuve a mis dos padres
475
00:19:29,155 --> 00:19:31,374
y tú les das 1000 vueltas
476
00:19:31,375 --> 00:19:32,575
en tu peor día.
477
00:19:32,590 --> 00:19:33,889
Eres una gran madre.
478
00:19:35,893 --> 00:19:37,420
¿De verdad así lo crees?
479
00:19:38,624 --> 00:19:40,787
Pero solo me lo
vas a oir una vez.
480
00:19:41,302 --> 00:19:44,125
Voy a instalarme.
481
00:19:44,767 --> 00:19:47,992
Bueno; ¡Felicitaciones,
nueva conductora!
482
00:19:47,993 --> 00:19:49,460
¡He suspendido!
483
00:19:51,629 --> 00:19:53,473
He aprobado.
484
00:19:54,776 --> 00:19:57,839
Espera. ¿Tú
fallaste y tú pasaste?
485
00:19:57,840 --> 00:19:59,222
¡Suspendí por su culpa!
486
00:19:59,223 --> 00:20:00,662
¡El profesor me
pilló hablando
487
00:20:00,663 --> 00:20:02,944
cuando le decía al
abuelo que dejara en paz!
488
00:20:02,952 --> 00:20:04,469
¡Ahora tengo que esperar
para volver a hacer el examen!
489
00:20:04,493 --> 00:20:06,770
Bueno, solo tienes que
esforzarte más esta vez.
490
00:20:08,234 --> 00:20:09,815
Oh, y supongo
que tú lo pasaste
491
00:20:09,838 --> 00:20:11,470
¡Porque eres el mejor
conductor del mundo!
492
00:20:11,493 --> 00:20:13,379
Bueno, creo que
esto lo demuestra
493
00:20:13,403 --> 00:20:15,839
¿Quieres ver cómo es?
-¡¡Brrr !!
494
00:20:17,488 --> 00:20:19,390
Mira esa sonrisa en tu cara
495
00:20:19,413 --> 00:20:20,482
Pareces un crío;
496
00:20:20,499 --> 00:20:23,991
Bueno. Trata de borrármela
497
00:20:25,021 --> 00:20:27,848
C.J. regresa al
sótano contigo.
498
00:20:28,926 --> 00:20:30,638
Estas faroleando
499
00:20:30,660 --> 00:20:32,516
¿Eso que escucho
es el 'abuelito'?
500
00:20:34,078 --> 00:20:36,994
¡Tú y yo, amigo,
de vuelta al sótano!
501
00:20:37,017 --> 00:20:39,739
¡Compañeros de habitación! Nos
contaremos historias, hasta bien tarde
502
00:20:40,771 --> 00:20:41,349
---oOo---
503
00:20:41,771 --> 00:20:42,349
---oOo---
504
00:20:42,771 --> 00:20:43,349
---oOo---
505
00:20:43,771 --> 00:20:44,349
---oOo---
506
00:20:44,350 --> 00:20:45,999
---oOo---
36659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.