All language subtitles for 8.Simple.Rules.S02E15.WEBRip.x264-ION10.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,293 --> 00:00:07,492 Y finalmente, 2 00:00:07,493 --> 00:00:10,187 El principal escándalo de la semana en la escuela secundaria liberty 3 00:00:10,195 --> 00:00:11,919 La Sociedad de Honor afirmó que 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,142 su lavado de autos fue un gran éxito. 5 00:00:14,143 --> 00:00:16,645 Jajaja. ¡No lo fue! 6 00:00:16,699 --> 00:00:19,357 [Voz sombría] ¡Oooh, sí! 7 00:00:20,608 --> 00:00:22,286 Esto es webmaster 'X', 8 00:00:22,895 --> 00:00:25,083 Desconectando. 9 00:00:26,820 --> 00:00:28,616 Rory, 10 00:00:28,710 --> 00:00:31,236 ¿Tú te drogas? 11 00:00:31,870 --> 00:00:32,570 No. 12 00:00:32,616 --> 00:00:35,345 Por un segundo, todo esto tendría sentido 13 00:00:35,591 --> 00:00:37,862 Estaba grabando un segmento para mi web 14 00:00:37,908 --> 00:00:39,275 Webmaster 'X'; 15 00:00:39,279 --> 00:00:40,352 - Ese soy yo. - Sí. 16 00:00:40,353 --> 00:00:43,829 Sí; Ya; Te iba a llamar perdedor; Pero lo salvaste con eso de los brazos. 17 00:00:43,830 --> 00:00:45,505 Entonces, ¿cuántos clics tienes? 18 00:00:45,506 --> 00:00:48,902 - Esa es la cosa. Tengo problemas para conseguir seguidores. - Hmm 19 00:00:48,910 --> 00:00:52,588 No será porque estás informando sobre lavados de coches con una máscara de mono. 20 00:00:52,604 --> 00:00:55,963 Amigo, tienes que darle vida a las cosas si quieres conseguir clientes que paguen 21 00:00:55,977 --> 00:00:58,727 ¿Clientes que paguen? No; Mi sitio web es gratis. 22 00:00:58,728 --> 00:01:00,625 ¡Jaja! Ya no; ¡Compañero! 23 00:01:00,720 --> 00:01:01,880 ¡Hazte a un lado! 24 00:01:02,107 --> 00:01:03,232 ¿Qué estás haciendo? 25 00:01:03,233 --> 00:01:04,876 Te estoy preparando un sitio web de pago. 26 00:01:04,877 --> 00:01:05,754 Eso es. 27 00:01:05,755 --> 00:01:08,451 Necesito dinero rápido para una inversión que salió mal. 28 00:01:08,452 --> 00:01:11,255 - ¿En qué has invertido? - El triple por los Detroit Pistons 29 00:01:11,263 --> 00:01:14,953 Quizás no debería de haber apostado todo el dinero de la matrícula del próximo semestre 30 00:01:14,954 --> 00:01:17,083 pero. ¡Venga! ¡¡Es el triple!! 31 00:01:20,377 --> 00:01:23,277 Estoy tan emocionada por el baile de este fin de semana; ¿Y tú? 32 00:01:23,345 --> 00:01:26,245 Oh, no tengo buenas experiencias en los bailes del Instituto 33 00:01:26,260 --> 00:01:30,410 El último al que fui, pasé casi toda la noche con la cara en el inodoro 34 00:01:30,411 --> 00:01:32,476 No estabas bebido, ¿verdad? 35 00:01:32,477 --> 00:01:35,366 No; Pero creo que el compañero que me sostenía la cabeza gacha, lo estaba. 36 00:01:36,063 --> 00:01:38,171 ¿Y, no podríamos simplemente ir a ver una película? 37 00:01:38,172 --> 00:01:41,890 Jeremy; No te lo tomes a mal , pero Los Hobbits son estúpidos. 38 00:01:42,313 --> 00:01:44,956 Y si leyeras el libro primero- - ¡Cari! ¡Estúpidos! 39 00:01:45,980 --> 00:01:48,757 Tengo que ir con Jeremy. Los Hobbits, no son estúpidos. 40 00:01:48,784 --> 00:01:51,633 ¡Oye! Ella tiene un nombre. ¿Vale? 41 00:01:56,613 --> 00:01:58,962 ¡Hooola! Soy Beth Doyle. 42 00:01:58,991 --> 00:02:02,097 Y tú debes ser el primo que he oído- - ¡Chica rara! ¡Demasiada energía! 43 00:02:02,098 --> 00:02:03,937 No puedo aguantar esto. 44 00:02:03,959 --> 00:02:06,253 - Oh, hola, Beth. - Hola, Sra. Hennessy. 45 00:02:06,254 --> 00:02:09,501 Nuestra familia ganó este pastel en la iglesia en el Trivial del evangelio 46 00:02:09,502 --> 00:02:12,951 Gracias. De todos modos, no podemos comerlo, porque contiene gluten. 47 00:02:12,999 --> 00:02:14,746 Oh, Beth. 48 00:02:14,926 --> 00:02:17,281 ¿Tu mamá está tratando de que engorde? 49 00:02:17,340 --> 00:02:22,136 Mas bien, sí. Piensa que ahora que estás soltera, eres una distracción para papá. 50 00:02:22,206 --> 00:02:24,271 Sí; Eso es 'super'. 51 00:02:24,796 --> 00:02:25,714 Hola, Kerry 52 00:02:25,715 --> 00:02:26,553 Hola, Kyle 53 00:02:26,554 --> 00:02:27,526 Hola, Bridget 54 00:02:27,527 --> 00:02:29,450 Hola, 'último' 55 00:02:29,723 --> 00:02:30,753 ¿Último? 56 00:02:30,754 --> 00:02:32,637 Ah; ¿No te ha dicho que ha tenido otros tantos? 57 00:02:32,638 --> 00:02:33,894 Como mi hermano Donny 58 00:02:33,895 --> 00:02:37,176 Y era guapo, sensible e inteligente 59 00:02:37,193 --> 00:02:39,051 y tenía pectorales que parecían 60 00:02:39,052 --> 00:02:40,917 tallados en mármol. 61 00:02:40,942 --> 00:02:43,300 ¿Puedes hablar así de tu hermano? 62 00:02:43,301 --> 00:02:45,962 Oh; No importa. Todos somos adoptados. 63 00:02:45,963 --> 00:02:48,186 De todas formas; Ella dejó a Donny y le rompió el corazón. 64 00:02:48,187 --> 00:02:50,243 Como a cualquier otro chico con el que haya salido. 65 00:02:50,244 --> 00:02:52,259 Pero estoy segura de que será diferente contigo. 66 00:02:52,260 --> 00:02:53,494 ¡Buena suerte! 67 00:02:56,242 --> 00:02:57,314 [Suena el timbre de la puerta] 68 00:02:57,398 --> 00:02:58,532 ¡Si, si, sí! 69 00:02:58,649 --> 00:02:59,715 [Suena de nuevo] 70 00:02:59,777 --> 00:03:02,402 ¡Oye; Sin tantas prisas! 71 00:03:03,245 --> 00:03:04,177 - Hola. - Hola. 72 00:03:04,178 --> 00:03:05,823 ¿Está Cate? 73 00:03:06,791 --> 00:03:08,884 Soy Judy McKenna de la Asociación de padres de alumnos, APA 74 00:03:08,885 --> 00:03:12,634 Por un minuto, pensé que nuestro cartero se había vuelto mucho más guapo 75 00:03:12,725 --> 00:03:14,217 ¿Es Judy? 76 00:03:14,218 --> 00:03:16,971 ¿Quieres tomar algo? ¿Qué eres? ¿Escocesa? 77 00:03:16,972 --> 00:03:17,772 [Ambos ríen] 78 00:03:17,784 --> 00:03:19,256 Oh, Judy; Lo siento. Me perdí la reunión. 79 00:03:19,257 --> 00:03:22,008 Olvidé llamar, pero tuve que trabajar hasta tarde 80 00:03:22,023 --> 00:03:24,012 Sabes lo que pasa cuando te pierdes una reunión, Cate. 81 00:03:24,020 --> 00:03:25,700 ¿Me eligieron Oficial? 82 00:03:26,117 --> 00:03:28,117 Felicitaciones, Secretaria de actas. 83 00:03:28,134 --> 00:03:29,628 Aquí están tus instrucciones 84 00:03:29,745 --> 00:03:31,772 ¿Un brandy? ¿Qué tal un brandy, Judy? 85 00:03:32,308 --> 00:03:34,173 Eh, papá; Ella no quiere beber. 86 00:03:34,174 --> 00:03:36,237 ¿Tu nombre es Judy? 87 00:03:37,226 --> 00:03:38,997 Lo principal que hablamos 88 00:03:38,998 --> 00:03:40,809 fue lo inapropiado que se ha convertido el baile. 89 00:03:40,810 --> 00:03:43,643 Así que, APA ha votado para prohibir el baile provocativo. 90 00:03:44,031 --> 00:03:46,819 ¿Cómo sería eso, Judy? 91 00:03:48,532 --> 00:03:49,799 Oh, perdón, papá. 92 00:03:51,220 --> 00:03:53,723 ¿Has visto algunos de los movimientos que hacen? 93 00:03:53,724 --> 00:03:55,435 Aw; Ya te digo; Los chicos de hoy- 94 00:03:55,436 --> 00:03:57,245 No se de donde sacan sus valores 95 00:03:57,246 --> 00:03:58,579 ¿Qué?, ¿Un gin-tonic? 96 00:03:59,160 --> 00:04:00,993 ¡Ríndete! Porque eres un centenario 97 00:04:01,602 --> 00:04:03,533 ¿Champagne Chardonnay para la dama? 98 00:04:03,534 --> 00:04:04,845 [Risas] Creo que debo de irme. 99 00:04:04,846 --> 00:04:07,265 ¿Quieres que te acompañe al coche? 100 00:04:07,672 --> 00:04:09,467 Bien, bueno. ¡Que caballero! 101 00:04:09,468 --> 00:04:12,777 Me lo tomo con calma, Scarlett, solo necesitaba que me llevaran a mi dormitorio. 102 00:04:14,074 --> 00:04:15,505 Ohh. 103 00:04:15,865 --> 00:04:17,203 - ¡Hola chicos! - ¡Oye, Kerry! 104 00:04:17,211 --> 00:04:20,418 La APA ha prohibido el baile obsceno 105 00:04:20,419 --> 00:04:22,103 Así que cuidadito, en el baile. 106 00:04:22,111 --> 00:04:23,711 ¿Qué? ¡Eso es ridículo! 107 00:04:23,712 --> 00:04:26,010 ¡Bailar es una forma de expresión! 108 00:04:26,011 --> 00:04:28,058 La primera enmienda protege a cualquiera 109 00:04:28,067 --> 00:04:30,056 que quiera bailar así 110 00:04:30,057 --> 00:04:31,777 o así 111 00:04:32,435 --> 00:04:35,528 - Ohh!! ¡¡Ya vale, Cate, Cate, Cate!! - ¡Kerry, detente! ¡Kerry! 112 00:04:36,927 --> 00:04:37,627 ¡Ay, Dios! 113 00:04:37,998 --> 00:04:39,832 ¡Yo te he tenido en mis brazos! 114 00:04:39,840 --> 00:04:41,431 Kerry; ¡Para! 115 00:04:42,616 --> 00:04:44,874 Mira; Es solo una nueva norma. Acéptala. 116 00:04:44,875 --> 00:04:47,134 No hay nada por lo que preocuparse. 117 00:04:47,143 --> 00:04:49,455 Para ti, es fácil decirlo. 118 00:04:51,294 --> 00:04:52,918 Oh; ¡No me importa lo que digan! 119 00:04:52,919 --> 00:04:54,434 ¡Voy a bailar como quiera! 120 00:04:54,435 --> 00:04:56,272 Creo que te estás perdiendo lo mas importante. 121 00:04:56,273 --> 00:04:58,887 - ¿Qué? - Beth Doyle fue mala conmigo. 122 00:04:58,888 --> 00:05:00,944 Quiero decir que tengo sentimientos reales por Jeremy. 123 00:05:00,954 --> 00:05:02,715 Oh, Bridget; Supralo. ¡Eres voluble! 124 00:05:02,723 --> 00:05:04,506 Claro, estás locamente enamorada de Jeremy 125 00:05:04,522 --> 00:05:06,800 Pero también estabas locamente enamorada de Donny, 126 00:05:06,819 --> 00:05:08,286 cuando llegó Damián. 127 00:05:08,287 --> 00:05:12,154 ¿Damián? No tengo ni idea de quién estás hablando. 128 00:05:12,667 --> 00:05:14,704 [Suena una guitarra española] 129 00:05:24,428 --> 00:05:26,205 [Sigue sonando la guitarra española] 130 00:05:31,578 --> 00:05:32,629 ¡Hola! 131 00:05:33,106 --> 00:05:34,144 ¡Hola! 132 00:05:34,208 --> 00:05:36,645 Entonces, ¿a qué hora quieres que te recoja el sábado? 133 00:05:36,661 --> 00:05:38,210 ¡Que hable por ella! 134 00:05:38,234 --> 00:05:40,046 Si, Hablaré solo por mí. 135 00:05:40,047 --> 00:05:42,156 Bajo ninguna circunstancia 136 00:05:42,164 --> 00:05:43,932 me llames a este número de teléfono 137 00:05:44,026 --> 00:05:47,212 Y, si estuviera ocupado, a este otro número de teléfono, 138 00:05:47,220 --> 00:05:49,733 Y, si también está ocupado, a este número del móvil. 139 00:05:49,740 --> 00:05:53,337 Y nunca vengas a esta dirección en Oakdale Avenue. 140 00:05:53,362 --> 00:05:56,401 Bien; Estarías pisando un terreno peligroso, 'señor'. 141 00:05:56,409 --> 00:05:58,408 Y quiero decir, Ardiente. 142 00:05:58,835 --> 00:06:01,153 Bueno; Admito que pude... haber sido atraida por 143 00:06:01,154 --> 00:06:03,043 la actitud despreocupada de Damián 144 00:06:03,044 --> 00:06:05,272 pero Jeremy y yo, conectamos en un nivel mucho más alto. 145 00:06:05,273 --> 00:06:06,701 Tenemos mucho en comun. 146 00:06:06,702 --> 00:06:09,325 Hablamos de libros. Que él, ha leído. 147 00:06:09,489 --> 00:06:11,802 Además, escuché que Damián se mudó. 148 00:06:12,211 --> 00:06:14,437 Entonces, ¿ya no sientes nada por Damián? 149 00:06:14,453 --> 00:06:15,711 'Paso' de él. 150 00:06:16,048 --> 00:06:16,969 ¡Bueno! 151 00:06:17,220 --> 00:06:19,581 Porque he oído que acaba de regresar. 152 00:06:23,988 --> 00:06:27,530 Y finalmente, tenemos un webmaster X-clusive 153 00:06:27,811 --> 00:06:29,491 Brian Munson y Megan Gibbs 154 00:06:29,507 --> 00:06:32,248 casi llegaron a tocarse las anginas, anoche. 155 00:06:32,254 --> 00:06:33,575 [Sonido de vómito espeluznante] 156 00:06:34,001 --> 00:06:36,630 Sí; El mismo Brian Munson que sale con 157 00:06:36,631 --> 00:06:39,137 la mejor amiga de Megan, Ashley Cook 158 00:06:39,223 --> 00:06:40,290 Megan 159 00:06:40,306 --> 00:06:43,149 ¡Deberías de dar algunas explicaciones! 160 00:06:43,950 --> 00:06:45,054 Desconectando... 161 00:06:45,055 --> 00:06:47,639 Esto es Webmaster 'X'. 162 00:06:49,350 --> 00:06:51,256 Guay; Mucho mejor. 163 00:06:51,264 --> 00:06:53,483 ¡Parece Cosmo-Girl!, pero me gusta. 164 00:06:53,499 --> 00:06:55,247 Entonces, ¿quién es tu fuente? 165 00:06:55,716 --> 00:06:57,991 Lo saqué del diario de Bridget 166 00:06:58,257 --> 00:06:59,456 ¡Whooo! 167 00:06:59,792 --> 00:07:01,276 Espera un segundo. 168 00:07:01,686 --> 00:07:04,581 Entraste en la habitación de tu hermana, leíste su diario 169 00:07:04,582 --> 00:07:06,768 para difundirlo en Internet? 170 00:07:07,021 --> 00:07:08,412 Bueno, sí. 171 00:07:08,530 --> 00:07:09,443 Tío... 172 00:07:09,772 --> 00:07:11,827 Muy pronto, no me necesitarás. 173 00:07:20,053 --> 00:07:21,335 ¿Qué pasa? 174 00:07:21,593 --> 00:07:24,077 Hmm... me preocupa la química. 175 00:07:24,108 --> 00:07:26,037 Bueno; Mira, sé que Damián ha regresado a la ciudad 176 00:07:26,038 --> 00:07:29,001 Sí; Tuvimos una gran química, pero ya se acabó. 177 00:07:30,473 --> 00:07:33,740 No; Quise decir que estoy preocupado por mi examen de química. 178 00:07:33,741 --> 00:07:36,994 Pero gracias. Ahora estoy preocupado por tu antiguo novio. 179 00:07:37,154 --> 00:07:37,903 [Suena el teléfono] 180 00:07:37,904 --> 00:07:39,598 [Sigue sonando] Kerry; Cógelo. 181 00:07:39,614 --> 00:07:42,107 Estoy ocupada. Deja que salte el contestador, 182 00:07:42,116 --> 00:07:43,893 [Pitido de mensaje entrante] 183 00:07:43,910 --> 00:07:45,820 [Sonido de guitarra española] 184 00:07:45,938 --> 00:07:47,789 ¡Oye! Soy Damián. 185 00:07:48,094 --> 00:07:49,761 Te estuve buscando 186 00:07:50,240 --> 00:07:51,888 y soñando contigo. 187 00:07:52,006 --> 00:07:53,519 Lo siento; Te hecho de menos. 188 00:07:53,973 --> 00:07:56,438 Bueno, tengo que reunirme con mi pandilla. 189 00:07:56,876 --> 00:07:58,302 Llámame. 190 00:07:58,303 --> 00:07:59,490 [Final del mensaje] 191 00:08:01,696 --> 00:08:03,922 Bridg'; Damián te ha llamado. 192 00:08:05,775 --> 00:08:07,364 Bien; Tengo que irme. 193 00:08:07,365 --> 00:08:09,169 No, Jeremy; ¡Espera! ¡No es lo que parece! 194 00:08:09,177 --> 00:08:11,654 Muchos chicos guapos me dejan un mensaje muchas veces. 195 00:08:12,022 --> 00:08:14,943 No en serio; Tengo que ir a reunirme con mi, eh, 196 00:08:14,944 --> 00:08:15,919 'pandilla'. 197 00:08:15,920 --> 00:08:18,019 ¡Oh! ¿Club de Ajedrez? 198 00:08:19,236 --> 00:08:21,602 Oh ya entiendo. El 'friki' va al Club de Ajedrez. 199 00:08:21,673 --> 00:08:23,556 ¿Club de Cohetes? 200 00:08:24,049 --> 00:08:25,845 No es asunto tuyo. 201 00:08:26,693 --> 00:08:28,634 ¡Oye! Estaba viendo eso. 202 00:08:28,649 --> 00:08:30,116 ¿Qué pasa contigo? 203 00:08:30,117 --> 00:08:31,893 ¿Un halcón intenta recogerte de nuevo? 204 00:08:33,429 --> 00:08:35,696 Estoy mirando nuevos movimientos de baile. Ya sabes... 205 00:08:35,697 --> 00:08:37,692 Para 'cumplir' con la policía de la moralidad. 206 00:08:37,725 --> 00:08:38,849 ¿De verdad? 207 00:08:39,230 --> 00:08:40,393 Bien... 208 00:08:40,933 --> 00:08:44,329 ¿Por qué no viniste al Maestros de la Astro-Danza? 209 00:08:45,633 --> 00:08:48,133 Vale. No me supliques. Podrás ver algunos. 210 00:08:48,598 --> 00:08:50,697 Empezaré con un poco de 'Thriller' 211 00:08:50,706 --> 00:08:52,706 [Tarareando Michael Jackson, Triller] 212 00:08:53,823 --> 00:08:54,990 Eso es divertido. 213 00:08:54,991 --> 00:08:57,546 Luego como, MC.Hammer para agitarlo un poco 214 00:08:57,583 --> 00:08:58,283 [Tatareando] 215 00:08:59,088 --> 00:08:59,788 ¡Stop! 216 00:09:00,617 --> 00:09:03,506 Y como la pequeña Sta Elliott para ponerse un poco 'picante' 217 00:09:03,530 --> 00:09:04,452 [Tatarea] 218 00:09:04,813 --> 00:09:05,758 ¡¡Oh!! 219 00:09:06,664 --> 00:09:07,364 ¡C.J! 220 00:09:07,368 --> 00:09:08,068 ¡¡Oh!! 221 00:09:09,259 --> 00:09:11,161 - ¡¡C.J!! - ¡Oye! 222 00:09:11,208 --> 00:09:12,114 ¡Hola! 223 00:09:12,216 --> 00:09:14,391 Entonces; Si alguien te pide que bailes así... 224 00:09:14,399 --> 00:09:16,845 dices que no. Quiero decir, esto es serio. Ya viste en 'Footloose' 225 00:09:16,846 --> 00:09:19,317 Hey; Soy vuestro guarda espaldas, tía Cate. 226 00:09:19,616 --> 00:09:22,505 Gracias, C.J; Pero la tenemos cubierta. 227 00:09:23,042 --> 00:09:25,083 El abuelo y yo vamos a ser vigilantes en el baile 228 00:09:25,107 --> 00:09:27,639 ¿Vigilando el baile? ¿Por qué? 229 00:09:27,655 --> 00:09:30,037 Bien; Porque quiero estar más involucrada 230 00:09:30,046 --> 00:09:33,069 Y a Judy le vendría bien una mano extra 231 00:09:39,952 --> 00:09:42,547 Sí. Estaba llamando a Damián. 232 00:09:43,828 --> 00:09:46,027 Sería de mala educación no hacerlo. 233 00:09:46,754 --> 00:09:49,745 Todos saben que siempre devuelvo mis mensajes. 234 00:09:50,248 --> 00:09:52,503 ¡Deja de machacarme! 235 00:09:53,077 --> 00:09:54,677 ¡Dios! Todavía te gusta. 236 00:09:54,687 --> 00:09:56,631 No; ¡Solo quería escuchar su voz! 237 00:09:57,062 --> 00:09:58,482 Y la guitarra. 238 00:09:58,483 --> 00:09:59,966 ¿Qué guitarra? 239 00:10:00,182 --> 00:10:01,608 ¿No escuchas una guit-? 240 00:10:01,757 --> 00:10:02,795 ¡Oh Dios mío! 241 00:10:02,819 --> 00:10:04,499 Kerry; ¿Qué me esta pasando? 242 00:10:04,511 --> 00:10:06,778 Estoy tan confundida. Estoy con un chico fantástico 243 00:10:06,779 --> 00:10:08,584 y ahora Damián tiene que volver a mi vida. 244 00:10:08,585 --> 00:10:10,959 ¡Y alguien ha robado mi diario! 245 00:10:14,217 --> 00:10:16,818 Bridget; No es tu culpa que seas tan inconstante. 246 00:10:16,819 --> 00:10:17,533 ¡No lo soy! 247 00:10:17,535 --> 00:10:20,943 De hecho, solo pensaré en Jeremy, a partir de ahora 248 00:10:21,019 --> 00:10:22,401 [Guitarra] 249 00:10:23,879 --> 00:10:25,810 Bueno; Empezando ahora. 250 00:10:27,443 --> 00:10:29,958 Tío; Estamos muy bajos de visitas 251 00:10:29,967 --> 00:10:32,189 A este paso, nunca saldré de mi deuda 252 00:10:32,854 --> 00:10:34,487 Ese es tu problema 253 00:10:34,488 --> 00:10:37,253 Entonces tendré que dejar la universidad y volver aquí 254 00:10:37,254 --> 00:10:39,168 Eso es mi problema 255 00:10:39,567 --> 00:10:41,234 Que no cunda el pánico; Solo es momentáneo. 256 00:10:41,247 --> 00:10:44,214 Tiene que haber algo jugoso en el diario de Bridget 257 00:10:44,215 --> 00:10:46,557 y recuperaremos a nuestros clientes 258 00:10:47,792 --> 00:10:49,604 Veamos 259 00:10:49,792 --> 00:10:51,970 «Hoy, nuestro primo C.J. vino a quedarse con nosotros. 260 00:10:51,971 --> 00:10:55,138 Es, totalmente espeluznante y huele a moho». 261 00:10:55,819 --> 00:10:58,326 Bla, bla, bla... «La odio tanto». 262 00:10:58,732 --> 00:11:01,662 Bla, bla, bla... «Me encanta mi cabello». 263 00:11:02,616 --> 00:11:04,326 ¡Aquí hay algo! 264 00:11:04,327 --> 00:11:07,000 «Hoy, Ashley se enteró de que Megan besó a Brian Munson 265 00:11:07,001 --> 00:11:08,764 Ashley está tan molesta que pateará el trasero de Megan 266 00:11:08,764 --> 00:11:09,935 en el baile de esta noche». 267 00:11:09,951 --> 00:11:12,981 ¡Ji ji ji! ¡Oh Dios mío! ¡Bingo! Eso es. 268 00:11:12,982 --> 00:11:16,686 Transmitiremos una pelea de chicas en vivo por Internet. 269 00:11:16,906 --> 00:11:19,535 Con esta pequeña 'Baby'. 270 00:11:19,544 --> 00:11:21,643 - ¿De dónde sacaste eso? - Del ejercito. 271 00:11:21,652 --> 00:11:24,124 Te dejan llevarte algunas cosas cuando te vas 272 00:11:24,539 --> 00:11:26,378 Peines, macutos 273 00:11:26,395 --> 00:11:28,191 ¿Cámaras espía Top-secret supercaras? 274 00:11:28,231 --> 00:11:30,315 Botas, mezcla de frutos secos, ¡Sí! 275 00:11:30,316 --> 00:11:32,800 Todo lo que tenemos que hacer es conseguir introducirla 276 00:11:32,871 --> 00:11:35,100 en el baile de alguna manera. 277 00:11:35,249 --> 00:11:37,391 ¡Vamos papá! Vamos a llegar tarde al baile 278 00:11:37,392 --> 00:11:38,869 Ya voy; Ya voy. 279 00:11:38,885 --> 00:11:39,939 ¡Abuelo, espera! 280 00:11:39,940 --> 00:11:42,463 Tengo algo para ti. 281 00:11:42,477 --> 00:11:44,468 Bien; Gracias, Rory 282 00:11:44,469 --> 00:11:47,763 Un poco mariquita de tu parte, pero gracias. 283 00:11:51,936 --> 00:11:55,469 [Risas] No. Gracias a ti 'Abuelito-cam' 284 00:11:58,060 --> 00:11:59,715 [Música] 285 00:12:02,903 --> 00:12:05,556 Ugh; Mira todos estos pringaos 286 00:12:05,581 --> 00:12:08,888 No puedo creer que estos tíos hagan caso a la Asociación de Padres. 287 00:12:09,265 --> 00:12:11,632 No hay marcha ni jaleo 288 00:12:11,633 --> 00:12:13,788 Y nada de baile obsceno. 289 00:12:13,789 --> 00:12:15,390 ¡Qué cobardes! 290 00:12:16,125 --> 00:12:17,596 ¡Hola chicos! 291 00:12:18,299 --> 00:12:18,999 ¿Qué? 292 00:12:19,922 --> 00:12:23,212 Cariño; Lamento que tu abuelo y yo seamos controladores 293 00:12:23,275 --> 00:12:26,008 Y lo siento, Kyle, que te lo ponga más difícil 294 00:12:26,009 --> 00:12:27,703 para poner tus manos en mi hija. 295 00:12:27,711 --> 00:12:31,614 ¡Hey! Tu haces tu trabajo y yo haré el mío 296 00:12:32,068 --> 00:12:34,125 Está bien, Kyle. No estoy bromeando 297 00:12:37,675 --> 00:12:39,786 ¿Sabes? Realmente no necesito este bastón 298 00:12:39,800 --> 00:12:41,466 Es solo un bastón 299 00:12:41,495 --> 00:12:44,320 - Oh, esta bien. ¿Puedo verlo? - Si, claro 300 00:12:50,067 --> 00:12:51,207 [Risas] 301 00:12:52,953 --> 00:12:55,722 Entonces; ¿Lo estás pasando bien? 302 00:12:56,199 --> 00:12:58,513 Sí. Tengo que admitir que si 303 00:12:58,514 --> 00:13:00,107 Hmm. Bueno, entonces dilo. 304 00:13:00,436 --> 00:13:02,908 - No me obligues. - Sí, dilo ahora mismo. Venga. 305 00:13:02,909 --> 00:13:03,950 Bueno; 306 00:13:04,224 --> 00:13:07,251 Este baile es mejor que 'La batalla de Mordor' 307 00:13:08,223 --> 00:13:09,903 Guau; Me debes gustar mucho 308 00:13:09,904 --> 00:13:12,891 Quiero decir que nunca digo nada despectivo sobre esa peli. 309 00:13:15,749 --> 00:13:16,635 ¡Uf! 310 00:13:16,636 --> 00:13:18,179 Necesito un ponche. 311 00:13:19,352 --> 00:13:21,769 - ¡Guau! - Es tan guapo. 312 00:13:22,410 --> 00:13:23,880 Estás 'coladita' por él 313 00:13:24,162 --> 00:13:25,681 Sí. 314 00:13:25,769 --> 00:13:29,322 [Suena una motocicleta] [Acordes guitarra española] 315 00:13:29,554 --> 00:13:31,140 ¡Damián! 316 00:13:31,703 --> 00:13:32,895 Es solo una moto 317 00:13:32,903 --> 00:13:35,621 No significa que sea la moto de Damián 318 00:13:35,625 --> 00:13:37,204 Damián esta afuera 319 00:13:37,673 --> 00:13:39,789 Bridget; Quiere verte 320 00:13:39,797 --> 00:13:42,288 Bien; Si quiere verme, ¿por qué no entra? 321 00:13:42,289 --> 00:13:43,811 Dice que los tipos duros no bailan 322 00:13:43,812 --> 00:13:45,002 Entonces, ¿por qué no se va? 323 00:13:45,013 --> 00:13:46,646 Dice que los tipos duros no se van 324 00:13:46,647 --> 00:13:47,943 ¿No sabe que tengo novio? 325 00:13:47,959 --> 00:13:49,639 Dice que a los tipos duros no les importa 326 00:13:49,640 --> 00:13:51,320 Y si quieres mi opinion- 327 00:13:51,321 --> 00:13:52,478 ¡Kyle! Un ponche, ahora. 328 00:13:52,479 --> 00:13:53,879 ¡Oye! Ninguna chica va a- 329 00:13:53,880 --> 00:13:55,006 ¡¡Ahora!! 330 00:13:55,077 --> 00:13:56,639 Vale. 331 00:13:56,922 --> 00:13:59,050 Está bien, Kerry. Cúbreme. Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? 332 00:13:59,051 --> 00:14:01,878 ¡Bridget! ¿Qué estás haciendo? ¿Vas a dejar a Jeremy aquí? 333 00:14:01,879 --> 00:14:04,717 Tengo que ver a Damián para asegurarme de que no siento nada. ¿Vale? 334 00:14:04,718 --> 00:14:05,639 Se lo debo a Jeremy 335 00:14:05,640 --> 00:14:07,780 Sería injusto si no saliera a ver a Damián ahora mismo. 336 00:14:07,781 --> 00:14:09,858 Injusto y desconsiderado. 337 00:14:09,882 --> 00:14:12,657 Guau; Jeremy es afortunado, afortunado 338 00:14:12,723 --> 00:14:15,599 Mira; Espero no sentir nada por Damián, pero debo asegurarme. 339 00:14:15,600 --> 00:14:17,007 Oye, Bridget. ¿A dónde vas? 340 00:14:17,008 --> 00:14:19,785 ¡¡A ninguna parte!! ¡Dios! ¡¿Estáis todos vigilándome?! 341 00:14:19,786 --> 00:14:20,986 ¿Sigues aquí? 342 00:14:21,006 --> 00:14:23,070 ¿Sabes quién está esperando afuera? ¿Por ti? 343 00:14:23,071 --> 00:14:24,932 ¿En moto? 344 00:14:25,267 --> 00:14:26,360 ¿Damián? 345 00:14:27,095 --> 00:14:29,298 Eres condenadamente inteligente. 346 00:14:29,495 --> 00:14:31,019 Jeremy; Puedo explicarte esto 347 00:14:31,020 --> 00:14:32,341 No. No tienes tiempo de explicaciones 348 00:14:32,341 --> 00:14:33,902 Los tipos duros no esperan para siempre. 349 00:14:33,903 --> 00:14:36,613 - ¡Kyle, lárgate! - ¡¡Pero esta es la mejor parte!! 350 00:14:40,286 --> 00:14:41,101 A ver, 351 00:14:41,109 --> 00:14:45,420 Bridget; Si hay alguien afuera con quien tengas que hablar; Venga; Adelante. 352 00:14:45,803 --> 00:14:49,247 Pero recuerda, los chicos inteligentes tampoco esperan para siempre. 353 00:14:49,524 --> 00:14:50,481 Aunque 354 00:14:50,482 --> 00:14:53,852 los chicos inteligentes esperarán un poco más que los duros 355 00:14:54,317 --> 00:14:56,613 [La motocicleta acelera; Se va] 356 00:14:58,551 --> 00:14:59,621 ¿Bridget? 357 00:15:00,613 --> 00:15:01,706 ¿Bridget? 358 00:15:01,902 --> 00:15:03,151 ¿Sí? 359 00:15:03,517 --> 00:15:05,079 ¿Estás bien? 360 00:15:07,150 --> 00:15:08,400 Sí. 361 00:15:09,138 --> 00:15:10,436 Vamos a bailar 362 00:15:10,523 --> 00:15:11,944 Por supuesto 363 00:15:19,322 --> 00:15:21,488 ¿Qué pasa si esta pelea de chicas no sucede? 364 00:15:21,489 --> 00:15:23,482 Entonces tendrás que explicarles a tus compañeros 365 00:15:23,483 --> 00:15:25,412 por qué les hiciste pagar para ver a tu abuelo 366 00:15:25,413 --> 00:15:26,843 ir al baño 5 veces. 367 00:15:27,834 --> 00:15:28,950 ¡Oh! ¡Ya! 368 00:15:28,951 --> 00:15:34,077 - ¡Oh! ¡Pelea de chicas! En 5... 4... 3... 2... 1 369 00:15:34,369 --> 00:15:35,769 [Gritos indistintos] 370 00:15:35,805 --> 00:15:37,454 [Jim] ¿Disfruta del baile, Sra. Mckenna? 371 00:15:37,455 --> 00:15:39,853 Sí, Jim, por favor, llámame Judy 372 00:15:40,038 --> 00:15:42,314 ¡¡¿Qué esta haciendo?!! ¡Vamos! ¡Gira tu cuerpo! 373 00:15:42,315 --> 00:15:43,336 ¡Lo estás perdiendo! 374 00:15:43,337 --> 00:15:44,470 ¡Oh Dios mío! 375 00:15:44,487 --> 00:15:47,204 Solo la señorita Mckenna, o el baño 376 00:15:47,560 --> 00:15:49,393 ¡Puta! ¡Me robaste el novio! 377 00:15:49,396 --> 00:15:50,689 ¡Suéltame! 378 00:15:50,775 --> 00:15:52,237 ¡Nos estamos perdiendo toda la pelea! 379 00:15:52,253 --> 00:15:54,194 No voy a devolver el dinero 380 00:15:54,195 --> 00:15:55,096 [Multitud aclamando] 381 00:15:55,097 --> 00:15:56,108 ¡Oh Dios mío! 382 00:15:56,297 --> 00:15:58,524 Mira como baila esa chica 383 00:15:58,798 --> 00:16:00,198 Oh, Jesús; Esa es... 384 00:16:00,925 --> 00:16:01,790 ¡Kerry! 385 00:16:01,791 --> 00:16:03,452 [Gritos y aplausos] 386 00:16:04,670 --> 00:16:06,491 Esto podría valer 387 00:16:07,782 --> 00:16:09,462 Kerry Hennessy, ¡Ya basta! 388 00:16:11,740 --> 00:16:12,670 ¡Kerry! 389 00:16:12,928 --> 00:16:14,608 Perdonadme. ¡Kerry, Kerry, Kerry! 390 00:16:15,962 --> 00:16:16,988 Bien, discúlpa, 391 00:16:16,989 --> 00:16:19,957 pero ¿por qué mi hija sale en un móvil? 392 00:16:19,958 --> 00:16:22,991 Es una fuente de Internet. Es Webmaster 'X' 393 00:16:22,992 --> 00:16:26,150 ¡¿Pero quién en el nombre de Dios está filmando esto?! 394 00:16:27,831 --> 00:16:30,491 ¿Has visto lo que está haciendo tu hija? 395 00:16:30,508 --> 00:16:33,559 ¡Ay! ¡Maldito clavel, sigue pinchándome! 396 00:16:33,599 --> 00:16:34,939 [Multitud aclamando] 397 00:16:34,940 --> 00:16:35,950 Rory, 398 00:16:35,951 --> 00:16:38,046 ¡Estás muerto! 399 00:16:38,623 --> 00:16:41,030 Amigo, estás acabado 400 00:16:44,029 --> 00:16:47,421 ¿Quieres decir que pueden meter una pequeña cámara ahí? 401 00:16:47,492 --> 00:16:49,109 Maldición. 402 00:16:49,376 --> 00:16:52,363 Bueno, quizás, pueda tener una instantánea de mi colon 403 00:16:55,573 --> 00:16:58,326 Entonces, Kerry; Sobre este baile 404 00:16:58,327 --> 00:17:00,451 Está bien, mamá. Lo siento. No volveré a bailar así 405 00:17:00,452 --> 00:17:01,385 Oh no no no 406 00:17:01,398 --> 00:17:05,242 Iba a decir que no me di cuenta de que eres una gran bailarina 407 00:17:05,243 --> 00:17:07,768 Sabes que hice esto para poder estar más involucrada 408 00:17:07,784 --> 00:17:10,583 Pero te das cuenta de que ahora nunca me dejarán 409 00:17:10,584 --> 00:17:12,560 controlar un baile otra vez. 410 00:17:12,928 --> 00:17:14,842 Gracias. 411 00:17:20,413 --> 00:17:22,615 Lo pasé muy bien esta noche 412 00:17:22,632 --> 00:17:23,332 Bueno en realidad, 413 00:17:23,710 --> 00:17:26,314 parecía como si estuvieras en otro lugar toda la noche 414 00:17:26,502 --> 00:17:29,722 ¿Qué quieres decir? Damián estaba fuera y no salí a verle 415 00:17:29,753 --> 00:17:31,456 Me quedé contigo. 416 00:17:31,472 --> 00:17:33,651 Bien; Esa es una interpretación 417 00:17:33,753 --> 00:17:36,475 Otra es que te quedaste conmigo porque se fue 418 00:17:36,693 --> 00:17:38,912 Oh, 'patatín, patatán'. 419 00:17:39,007 --> 00:17:41,915 Lo que importa es que ahora estamos juntos. 420 00:17:43,072 --> 00:17:45,438 Bien; Permíteme que te haga una pregunta 421 00:17:45,439 --> 00:17:48,009 y te juro que nunca volveré a mencionarlo 422 00:17:48,408 --> 00:17:51,450 ¿Aún sientes algo por Damián? 423 00:17:54,403 --> 00:17:58,536 Creo que he recibido la respuesta. ¡No! ¡Espera! ¿Qué haces? 424 00:17:58,599 --> 00:18:01,745 Mira Bridget; No subiste a la moto de Damián esta noche 425 00:18:02,302 --> 00:18:05,670 pero... otra noche, otra moto 426 00:18:05,800 --> 00:18:07,439 No sabes lo que va a pasar 427 00:18:07,440 --> 00:18:09,530 No puedes decirme como me voy a sentir 428 00:18:09,531 --> 00:18:12,233 No sé mucho sobre chicas; ¿Vale? 429 00:18:12,234 --> 00:18:14,358 Pero vi esa mirada en tu cara 430 00:18:14,359 --> 00:18:17,259 cuando te enteraste de que Damián estaba fuera esperándote. 431 00:18:17,406 --> 00:18:20,061 Digo que, nunca me miraste con esa cara. Jó! 432 00:18:20,070 --> 00:18:21,221 ¿Oh no? 433 00:18:26,401 --> 00:18:27,774 ¿Qué estás haciendo? 434 00:18:27,775 --> 00:18:29,712 Estoy poniéndote esa cara 435 00:18:31,973 --> 00:18:33,816 ¡No! Esa no es. 436 00:18:34,973 --> 00:18:36,879 Esa tampoco. 437 00:18:37,092 --> 00:18:40,079 Escucha, Bridget; Antes de que puedas tener una relación real 438 00:18:40,090 --> 00:18:42,535 Creo que tienes algunas dudas que resolver 439 00:18:42,546 --> 00:18:46,743 No es así como Beth Doyle dijo que terminaría 440 00:18:51,082 --> 00:18:52,066 [Suspiros] 441 00:18:55,637 --> 00:18:57,685 ¡¡Y mantente alejado de Rory!! 442 00:18:57,686 --> 00:18:58,864 ¡Lo siento! 443 00:18:58,865 --> 00:19:01,799 Pero ¿puedo traer mi ropa para lavarla mañana? 444 00:19:02,161 --> 00:19:05,024 Estoy bromenando. Te veo en la cena. 445 00:19:07,227 --> 00:19:08,827 Oye cariño; ¿Estás bien? 446 00:19:09,244 --> 00:19:10,993 Jeremy me ha dejado. 447 00:19:10,999 --> 00:19:11,699 Ooohh... 448 00:19:12,382 --> 00:19:14,118 Lo siento 449 00:19:14,361 --> 00:19:16,908 No me lo puedo creer. Estoy completamente sola. 450 00:19:17,002 --> 00:19:18,634 Nunca he estado completamente sola. 451 00:19:18,635 --> 00:19:21,625 Oh, no, cariño. Unh, unh, no estás sola 452 00:19:21,657 --> 00:19:23,203 ¡Ven aquí! 453 00:19:23,526 --> 00:19:27,263 [Motocicleta] -Mamá; ¡Ese es Damián! ¡Vete, Entra, vete, vete, vete! ¡Ahora mismo! ¡¡¡Entra!!! 454 00:19:27,264 --> 00:19:29,915 ¡Bueno, vaya! ¡No es para tanto! 455 00:19:36,140 --> 00:19:37,226 ¡Hola! 456 00:19:37,518 --> 00:19:38,641 ¡Hola! 457 00:19:39,985 --> 00:19:42,276 Pensé que los tipos duros no esperan siempre 458 00:19:42,291 --> 00:19:44,491 No lo hacemos; Vamonos. 459 00:19:46,929 --> 00:19:49,148 ¿Qué pasa? 460 00:19:56,858 --> 00:19:59,884 Ya no escucho guitarras 461 00:19:59,900 --> 00:20:01,345 ¿Ah no? 462 00:20:08,836 --> 00:20:11,663 No hay nada sexy en un huevo duro 463 00:20:12,593 --> 00:20:15,436 Hay si eres mortalmente alérgico 464 00:20:16,195 --> 00:20:18,249 Buenas noches, Damián. 465 00:20:25,008 --> 00:20:28,031 [sonido de motocicleta alejándose] 466 00:20:28,133 --> 00:20:29,992 Buenas noches, Jeremy. 467 00:20:33,355 --> 00:20:37,460 Creo, que los chicos inteligentes esperarán 468 00:20:39,363 --> 00:20:44,253 ---oOo--- 34283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.