All language subtitles for 8.Simple.Rules.S02E13.WEBRip.x264-ION10.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:10,433 Ehh... Mirad lo que os ha traído el duende de San Valentín. 2 00:00:10,436 --> 00:00:13,846 La bolsa pone "Lavado de coches". 3 00:00:14,046 --> 00:00:16,688 Fuí de camino a casa; Tía Cate; 4 00:00:16,691 --> 00:00:18,377 Amame. 5 00:00:18,843 --> 00:00:20,654 ¡Un ambientador de coche! 6 00:00:20,657 --> 00:00:25,025 Bueno, ya sabes, C.J. Nada dice mejor 'Amame', como decir que 'Tu coche apesta' 7 00:00:25,934 --> 00:00:27,463 Y Bridget. 8 00:00:27,543 --> 00:00:32,470 Una auténtico muñeco mueve-cabeza del Sr. Wayne Gretzky. ¡Jajaja! 9 00:00:33,172 --> 00:00:35,477 De nada. 10 00:00:35,561 --> 00:00:38,493 ¿Y qué trae 'El Elfo' para 'Kerry La Elfo'? 11 00:00:38,496 --> 00:00:42,680 Un poco de agua... de 'Fraaaancia' 12 00:00:43,335 --> 00:00:46,875 Si; Son cobardicas, pero tienen la mejor agua. 13 00:00:47,734 --> 00:00:51,281 Y, Rory, lo siento; No hay nada en la bolsa del duende para ti. 14 00:00:51,289 --> 00:00:52,617 Excepto, 15 00:00:53,024 --> 00:00:56,089 una postal de 2 gorilas bebiendo cerveza. 16 00:00:56,092 --> 00:01:00,227 No parece mucho, pero me hizo reír. 17 00:01:00,447 --> 00:01:04,742 Dos gorilas bebiendo cerveza, te hicieron ¡¡Ja, ja, ja!! 18 00:01:06,501 --> 00:01:09,844 Y para mi favorito abuelito. 19 00:01:10,401 --> 00:01:12,563 ¿Monos marinos? 20 00:01:13,400 --> 00:01:16,993 Dicen que las mascotas hacen que las personas mayores vivan más tiempo. 21 00:01:19,865 --> 00:01:23,799 Por cada acción se produce una reacción opuesta. 22 00:01:23,802 --> 00:01:25,244 Cuando te sientas en tu silla- 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,556 -De todos modos, me gusta mucho la tanga de tiro alto .. 24 00:01:27,559 --> 00:01:29,886 Pero ahora todas las que hacen son del tipo cadera baja. 25 00:01:29,895 --> 00:01:31,839 - Eso verdad. - Las odio. 26 00:01:31,846 --> 00:01:34,346 ¿Sabéis qué?; Valoro vuestro dilema con la ropa interior... 27 00:01:34,349 --> 00:01:35,838 ..pero estoy tratando de escuchar a la profesora. 28 00:01:35,840 --> 00:01:37,383 Yo también estoy tratando de escuchar. 29 00:01:37,393 --> 00:01:39,909 De todos modos, la tanga baja me vuelve loca. No puedo soportarla. 30 00:01:39,925 --> 00:01:43,515 - ¡Disculpa! - Estoy hablando - ¡Y no paras! 31 00:01:43,518 --> 00:01:46,509 Jeremy, Bridget; ¿Algún problema? 32 00:01:46,512 --> 00:01:49,924 - No; Ninguno. - Friki de la ciencia. -Idiota. 33 00:01:49,927 --> 00:01:53,828 ¡Bueno!; Jeremy y Bridget serán compañeros de laboratorio. 34 00:01:53,831 --> 00:01:56,729 Y, Kelly y Jenna, 35 00:01:56,738 --> 00:01:59,050 y, Scott y Sharon. 36 00:01:59,241 --> 00:02:01,244 ¡Genial, bién! 37 00:02:01,247 --> 00:02:02,857 ¿Sabes? Ahora tendremos que trabajar juntos. 38 00:02:02,870 --> 00:02:05,148 Solo mantén la boca cerrada y ambos sacaremos sobresaliente. 39 00:02:05,159 --> 00:02:08,324 ¿Sabes que? Mantén la boca cerrada y tendremos insuficientes. 40 00:02:08,733 --> 00:02:10,410 Sabes a lo que me refiero. 41 00:02:10,413 --> 00:02:13,504 - ¿Has dicho que consigues sobresaliente en esta clase? - ¡Sí! 42 00:02:13,832 --> 00:02:16,113 ¿Qué tal el inglés? ¿Sacas sobresaliente en eso también? 43 00:02:16,129 --> 00:02:17,396 ¿Qué tal 'en' inglés? 44 00:02:17,408 --> 00:02:19,953 No; Te pregunté: ¿Si sacas sobresaliente? 45 00:02:19,972 --> 00:02:22,515 Es: ¿Qué tal 'en' inglés? No: "¿Qué tal el inglés?" 46 00:02:22,532 --> 00:02:23,801 O sea, si hablaras bien el inglés. 47 00:02:23,824 --> 00:02:25,739 Y tal vez si hablaras... 48 00:02:25,742 --> 00:02:27,338 ..como las personas normales. 49 00:02:28,551 --> 00:02:30,084 Bueno; El caso es el siguiente. 50 00:02:30,087 --> 00:02:31,863 Mis notas son un poquito bajas 51 00:02:31,866 --> 00:02:34,981 de lo que necesito para entrar en la Universidad -¡Que sorpresa! -Sí. 52 00:02:34,984 --> 00:02:37,033 Mi madre se está volviendo loca para que vaya a la universidad, 53 00:02:37,035 --> 00:02:39,029 ¡Como si todo mi futuro dependiera de ello! 54 00:02:39,038 --> 00:02:41,432 Pero mírame. Ya ves. Yo me voy a casar muy bien. 55 00:02:41,435 --> 00:02:44,519 - Y, muchas veces. - ¡Oh, que dulce! 56 00:02:45,557 --> 00:02:47,439 Entonces, sabes, lo que estaba pensando es que 57 00:02:47,442 --> 00:02:51,111 podrías ser mi compañero en 'Inglés' y en 'Ciencia'. 58 00:02:51,127 --> 00:02:52,524 ¿Quieres decir tu 'Tutor'? 59 00:02:52,532 --> 00:02:54,459 Tutor, o compañero de laboratorio... ¿Cuál es la diferencia? 60 00:02:54,461 --> 00:02:56,454 Aproximadamente 10 dólares la hora. 61 00:02:56,457 --> 00:02:58,484 Ahh .. ¡Venga! Tienes la oportunidad de estar conmigo. 62 00:02:58,875 --> 00:03:00,156 15$ 63 00:03:02,409 --> 00:03:05,313 ¡Este va a ser el día de San Valentín más romántico de todos! 64 00:03:05,316 --> 00:03:06,450 ¿Por qué? 65 00:03:06,481 --> 00:03:09,621 Dylan me recogerá en su descapotable y me llenará de regalos. 66 00:03:09,629 --> 00:03:11,867 ¡Me encanta el día de San Valentín! 67 00:03:12,016 --> 00:03:14,864 - ¡Es completamente estúpido! - ¿Ehhh? 68 00:03:15,654 --> 00:03:17,608 Es una fiesta comercial inventada. 69 00:03:17,611 --> 00:03:19,545 Hay mucha presión para hacerlo algo grande 70 00:03:19,554 --> 00:03:22,171 y todo el mundo acaba haciendo algo mecánico 71 00:03:22,174 --> 00:03:23,833 y de memoria y sin ningún sentimiento. 72 00:03:23,836 --> 00:03:27,397 ¡Si! Y esos pequeños corazones saben a tiza. 73 00:03:28,179 --> 00:03:30,954 Recuerdo que en la escuela secundaria, necesitaba una bolsa de lona... 74 00:03:30,957 --> 00:03:33,370 ..para llevar todas las cartas que recibía. 75 00:03:33,877 --> 00:03:35,564 Ah, ¿no me creéis? 76 00:03:35,567 --> 00:03:37,073 Claro, puede que ahora, yo no sea mucho 77 00:03:37,083 --> 00:03:40,016 como resultado de una vida dura y, sí, cuestionable. 78 00:03:40,031 --> 00:03:43,610 Pero, en la escuela, 'estaba bueno', joven, bronceado, guapo. 79 00:03:44,117 --> 00:03:46,234 ¡Si! Yo era: 'El Hombre'. 80 00:03:46,555 --> 00:03:49,782 ¿Ah si? Enséñanos una foto. Veamos tu anuario. 81 00:03:51,534 --> 00:03:54,475 'El Hombre' estaba enfermo el día de la foto. 82 00:03:57,146 --> 00:04:00,384 - Abuelo; ¿Qué haces para el día de San Valentín? - Nada. 83 00:04:00,894 --> 00:04:02,004 ¿Nada? 84 00:04:02,043 --> 00:04:04,942 No. Esa es una de las ventajas de que tu mujer te haya dejado. 85 00:04:04,945 --> 00:04:10,123 No tienes que hacer nada el día de San Valentín; Nada de nada; Cero. 86 00:04:10,126 --> 00:04:13,784 -Pero, si tuvieras que hacerle un regalo a abuela- -Oh, por favor; Nunca puedes ganar. 87 00:04:13,787 --> 00:04:16,219 Cada año tienes que superar lo que le diste el año anterior. 88 00:04:16,222 --> 00:04:19,027 Si das flores, tienes que darle más flores. 89 00:04:19,030 --> 00:04:21,885 Y no las del jardín, no, no .. 90 00:04:21,888 --> 00:04:23,868 Tienes que pagar los precios caros de la tienda 91 00:04:23,871 --> 00:04:27,852 porque las mismas malditas flores, tienen celofán. 92 00:04:28,315 --> 00:04:30,104 Y no me hagas empezar con los dulces. 93 00:04:30,115 --> 00:04:32,989 - No te preocupes; Lo he entendido. - Le traes una gran caja de bombones. 94 00:04:32,992 --> 00:04:35,572 Y dicen, "¡Oye! ¿Para qué me compraste esto?" 95 00:04:35,575 --> 00:04:36,783 "Esto engorda". 96 00:04:36,786 --> 00:04:38,765 Les das una cajita pequeña y... 97 00:04:38,768 --> 00:04:41,044 "¡Ah! Piensas que estoy gorda." 98 00:04:41,047 --> 00:04:45,064 Y, las joyas son lo peor. Puedes... ¡Abuelo! Tengo que irme. 99 00:04:47,708 --> 00:04:49,981 No, Dylan; ¡Cállate! 100 00:04:50,137 --> 00:04:51,871 No, ¡Cállate tú! 101 00:04:51,919 --> 00:04:53,118 No, ¡Tu te callas! 102 00:04:53,121 --> 00:04:55,044 ¡Bueno! ¡Te callas! 103 00:04:55,810 --> 00:04:57,544 Bueno; Adiós. 104 00:04:57,849 --> 00:05:01,602 Mi nuevo novio; ¡Me tiene atrapada! 105 00:05:02,798 --> 00:05:04,139 Mm-Hmm. 106 00:05:04,694 --> 00:05:05,784 Bien. 107 00:05:05,787 --> 00:05:10,518 Entonces; ¿Qué quiere decir Eurípides sobre la guerra y las mujeres troyanas? 108 00:05:12,242 --> 00:05:15,269 ¿Por qué tengo la impresión de que ni siquiera has leído la obra? 109 00:05:15,272 --> 00:05:19,303 Bueno, Troyano, me recuerda a una marca de preservativos y me... 110 00:05:23,869 --> 00:05:26,066 Está bien, Bridget. Escucha, ¿de acuerdo? 111 00:05:26,069 --> 00:05:29,788 Mira, Helena fué el motivo por lo que se lanzaron 1000 barcos. 112 00:05:30,359 --> 00:05:34,188 Déjame decirlo con tus palabras; Mmmm, ella estaba, ¡buenísima! 113 00:05:35,564 --> 00:05:37,993 Ohhh... 114 00:05:38,267 --> 00:05:41,319 Entonces, es por eso que los hombres fueron a la guerra. Por ella. 115 00:05:41,322 --> 00:05:44,033 Eso nos lleva a un punto interesante. 116 00:05:44,900 --> 00:05:47,177 ¿Crees que la guerra comenzó por una mujer? O... 117 00:05:47,180 --> 00:05:50,409 ¿Crees que los griegos estaban tratando de controlar una vía fluvial? 118 00:05:50,906 --> 00:05:53,593 ¿Puedo usar la llamada de socorro? 119 00:05:56,069 --> 00:05:57,124 Mamá. 120 00:05:57,127 --> 00:06:00,965 ¿Cuál es el mejor regalo que te hizo papá para el día de San Valentín? 121 00:06:02,192 --> 00:06:05,166 Bueno, tu padre y yo teníamos esta tradición. 122 00:06:05,425 --> 00:06:08,518 Me traía una botella de mi champán favorito. 123 00:06:08,713 --> 00:06:13,087 Una caja increíble de trufas de chocolate y una rosa roja. 124 00:06:13,409 --> 00:06:15,552 ¿Solo una? ¿Papá era tacaño? 125 00:06:16,318 --> 00:06:17,490 No. 126 00:06:18,053 --> 00:06:19,053 Bien... 127 00:06:20,275 --> 00:06:21,275 No. 128 00:06:21,283 --> 00:06:23,709 Es solo que, decidimos hace mucho tiempo... 129 00:06:23,712 --> 00:06:26,364 ..que un poquito de lo mejor de algo .. 130 00:06:26,367 --> 00:06:30,008 Era mejor que mucho de algo regular. 131 00:06:30,283 --> 00:06:32,288 - Eso es realmente romántico. - Si. 132 00:06:32,944 --> 00:06:35,038 ¡Y barato! 133 00:06:36,014 --> 00:06:39,569 Jeremy, por favor, ¡No te vayas! ¡Necesito estudiar! 134 00:06:39,572 --> 00:06:41,524 Bridget, tengo mis propias cosas que estudiar. 135 00:06:41,527 --> 00:06:42,869 No voy a perder el tiempo con... 136 00:06:42,872 --> 00:06:44,388 ..alguien que usa el móvil como .. 137 00:06:44,391 --> 00:06:46,391 ..si le proporcionara oxígeno. 138 00:06:52,563 --> 00:06:54,266 ¡¡Qué!! 139 00:06:55,220 --> 00:06:58,886 Bridget; Sabes que no debes tener un chico en tu habitación. 140 00:06:58,889 --> 00:07:00,730 Estoy tratando de entrar en la Universidad. 141 00:07:00,733 --> 00:07:04,404 ¿Dijo que podía llevarte a la universidad? 142 00:07:05,671 --> 00:07:08,504 Entonces, ¿Qué tenéis pensado hacer Kyle y tú para el día de San Valentín? 143 00:07:08,522 --> 00:07:10,871 Oh; Iremos al cine; No gran cosa. 144 00:07:10,887 --> 00:07:12,793 ¿Sabes, Kerry? Este es tu primer día de San Valentín 145 00:07:12,802 --> 00:07:14,764 ..con un novio en vez de un peluche. 146 00:07:14,766 --> 00:07:16,696 Podrías, relajarte y disfrutarlo. 147 00:07:16,705 --> 00:07:18,190 Es totalmente estúpido; 148 00:07:18,198 --> 00:07:19,511 Es un día que existe para señalar... 149 00:07:19,513 --> 00:07:21,596 ..quien tiene a alguien, y quien no. 150 00:07:21,606 --> 00:07:23,809 Y provoca que la gente que no tiene a nadie, se sienta mal. 151 00:07:23,812 --> 00:07:27,433 Oh, Kerry; Está bien. Ya no eres uno de ellos. 152 00:07:27,852 --> 00:07:29,922 Eso es el pasado, y este año tendrás 153 00:07:29,925 --> 00:07:32,069 una tarjeta de S.Valentín, que no te has enviado tú misma. 154 00:07:32,085 --> 00:07:34,178 Yo nunca me he enviado- 155 00:07:36,554 --> 00:07:39,176 Y Kyle te invitará a cenar y beberéis vino y... 156 00:07:39,179 --> 00:07:40,556 ..te dará regalos y .. 157 00:07:40,559 --> 00:07:43,787 ..y al final de la noche, te sentirás como una princesa. 158 00:07:44,379 --> 00:07:48,722 Bueno; Supongo que sentirse princesa por una vez no será una tan malo. 159 00:07:51,376 --> 00:07:52,823 ¡Es Dylan! Probablemente quiera saber qué... 160 00:07:52,825 --> 00:07:54,169 ..deseo para San Valentín. 161 00:07:54,172 --> 00:07:57,683 ¡Hola Dylan! Me gusta el chocolate negro, las gominolas, y... 162 00:07:57,707 --> 00:07:58,707 ¿Qué? 163 00:07:59,105 --> 00:08:00,105 ¿Qué? 164 00:08:00,543 --> 00:08:02,578 ¡¡Hugh!! ¡Bueno! Da igual. 165 00:08:02,603 --> 00:08:03,603 ¡Adiós! 166 00:08:04,321 --> 00:08:06,683 ¡No me lo puedo creer! No puede quedar. 167 00:08:06,686 --> 00:08:09,863 - ¿Por qué? - Algo sobre apendicitis. 168 00:08:09,866 --> 00:08:11,457 ¿Apendicitis? Eso es horrible. 169 00:08:11,460 --> 00:08:14,811 ¡Si! ¡Y en el día de San Valentín! ¡¿Por qué todo me pasa a mí?! 170 00:08:16,440 --> 00:08:19,063 Kerry; Yo vivo para el día de San Valentín. 171 00:08:19,095 --> 00:08:22,540 Quiero decir, es un día reservado para las chicas guapas. 172 00:08:23,000 --> 00:08:26,308 Entonces, ¿crees que la gente poco atractiva no se enamora? 173 00:08:26,311 --> 00:08:28,964 Oh, Kerry; Eso no es amor. Eso es compañía. 174 00:08:34,560 --> 00:08:36,448 ¡Hola abuelo! 175 00:08:36,451 --> 00:08:39,294 ¿Ya les has puesto nombre a tus monos de mar? 176 00:08:40,651 --> 00:08:42,765 C.J.; ¿Vendrías aquí un minuto? 177 00:08:42,781 --> 00:08:45,077 Quiero hablar contigo. 178 00:08:45,867 --> 00:08:48,054 ¿Dónde está el bastón? 179 00:08:50,018 --> 00:08:52,371 Tíralo ahí. 180 00:08:58,278 --> 00:09:01,356 Sabes, C.J. Realmente hieres mis sentimientos... 181 00:09:01,359 --> 00:09:04,074 ..cuando haces bromas sobre mi edad. 182 00:09:04,077 --> 00:09:05,529 ¿De Verdad? 183 00:09:06,258 --> 00:09:08,413 Abuelo; Me siento terrible. 184 00:09:08,625 --> 00:09:11,514 Necesito beber algo para sentirme mejor. 185 00:09:11,522 --> 00:09:14,546 O... o podrías hacerme un pequeño favor. 186 00:09:14,549 --> 00:09:15,903 Por supuesto; ¿Que necesitas? 187 00:09:15,906 --> 00:09:17,962 Bien; Quiero que me compres algunas medicinas. 188 00:09:18,836 --> 00:09:20,984 ¿Es una trampa? 189 00:09:21,336 --> 00:09:24,570 No no. Es un medicamento para mi cadera. 190 00:09:24,578 --> 00:09:27,226 Oh; Bien; Correcto; Bueno. ¿Por qué no cojes un bolígrafo, 191 00:09:27,229 --> 00:09:30,390 ..y si lo escribes en un .. 192 00:09:30,393 --> 00:09:32,557 ..trozo de papel. 193 00:09:32,761 --> 00:09:36,528 ¿'Ácido acetilsalicílico'? 194 00:09:36,708 --> 00:09:39,559 - Correcto; Lo tendré en cuenta. - Vale; Gracias, hijo. 195 00:09:39,562 --> 00:09:42,480 Ah... ah... lo que pasa es... que está agotado en este momento. 196 00:09:42,493 --> 00:09:47,347 - Y el único lugar donde puedes conseguirlo es Canadá. - ¡¡¿Qué?!! 197 00:09:47,821 --> 00:09:51,978 ¡Tío!; No voy a ir a Canadá, por tí, en el día de San Valentín. 198 00:09:51,981 --> 00:09:54,048 No llegaría a tiempo para la última oportunidad 199 00:09:54,051 --> 00:09:56,379 y ahí es cuando yo triunfo. 200 00:10:02,304 --> 00:10:05,054 Muy bien, 'vieja llorona'. Iré. 201 00:10:05,690 --> 00:10:09,316 - Regresaré tan pronto como pueda. - Gracias hijo. 202 00:10:09,581 --> 00:10:11,691 ¡Qué pardillo! 203 00:10:21,700 --> 00:10:24,922 - Hola cariño. - Hola mamá. 204 00:10:26,689 --> 00:10:27,689 ¡Oh! 205 00:10:28,042 --> 00:10:32,315 Oh Dios mío; No puedo creer que hayas hecho esto. 206 00:10:32,347 --> 00:10:35,534 - Bueno, yo... - Rory; Esto es lo más dulce... 207 00:10:35,588 --> 00:10:38,348 ..que alguien haya hecho por mí. 208 00:10:38,356 --> 00:10:40,739 Cielo; Muchas gracias. 209 00:10:40,929 --> 00:10:44,880 Gracias, de verdad, desde el fondo de mi corazón. 210 00:10:44,883 --> 00:10:47,211 ¡Oh, Rory! 211 00:10:53,389 --> 00:10:57,037 ¡Feliz San Valentín, mamá! 212 00:11:03,820 --> 00:11:06,095 - ¡Hola, 'Ror'! - ¡Hola, Missy! 213 00:11:06,119 --> 00:11:08,344 Feliz día de San Valentín. 214 00:11:08,346 --> 00:11:12,330 ¡Guau... esto es genial! 215 00:11:19,705 --> 00:11:24,189 Te digo Kerry, que este es el mejor día de San Valentín. 216 00:11:24,207 --> 00:11:26,425 Que bonito. 217 00:11:26,580 --> 00:11:28,565 Entonces, ¿quieres intercambiar los regalos ahora? 218 00:11:28,568 --> 00:11:30,841 ..o, ¿quieres esperar a más tarde? 219 00:11:30,872 --> 00:11:32,418 ¡Ah! ¡Que bueno! 220 00:11:33,270 --> 00:11:34,473 Gracias. 221 00:11:35,106 --> 00:11:38,809 ¿Sabes? Pensar, que el año pasado le compraba tantas cosas a tu hermana. 222 00:11:38,825 --> 00:11:42,189 Digo, que estoy ahorrando mucho dinero. 223 00:11:44,048 --> 00:11:46,573 Entonces, ¿qué película quieres ver? 224 00:11:47,011 --> 00:11:50,244 Está esa película de Sandra Bullock. 225 00:11:50,247 --> 00:11:54,337 ¡Si! Seguro que el año pasado, habría tenido que verla. 226 00:11:54,341 --> 00:11:56,309 Pero este año, no. 227 00:11:56,419 --> 00:11:58,645 Me encanta salir contigo. 228 00:11:58,731 --> 00:12:00,731 Si; A mi también me gusta salir contigo. 229 00:12:01,631 --> 00:12:04,459 "Noche de los cadáveres sangrientos". 230 00:12:04,475 --> 00:12:06,654 Una, por favor. 231 00:12:12,102 --> 00:12:14,290 Al principio, pensé que la obra era muy romántica, 232 00:12:14,293 --> 00:12:16,180 pero luego, el final es tan triste. 233 00:12:16,183 --> 00:12:19,587 Es como si Eurípides indicara que la guerra es mala. 234 00:12:19,740 --> 00:12:20,955 ¡Guauu! 235 00:12:20,958 --> 00:12:22,990 Realmente entiendes la obra. 236 00:12:22,993 --> 00:12:25,250 Sabes, no eres tan tonta como pareces. 237 00:12:25,897 --> 00:12:27,224 Gracias. 238 00:12:27,475 --> 00:12:30,039 Y no eres tan aburrido como pareces. 239 00:12:30,042 --> 00:12:32,931 Anda; Mira, tú... Un insulto gramáticamente correcto. 240 00:12:32,945 --> 00:12:34,411 - ¡Cállate! - ¡Cállate tú! 241 00:12:34,414 --> 00:12:37,324 ¡No! ¡Tú te callas! ¡No! ¡Tú te callas! 242 00:12:37,371 --> 00:12:39,666 ¡Hola, Bridget!; Jeremy. 243 00:12:39,901 --> 00:12:41,713 Hola, Jenna. 244 00:12:41,716 --> 00:12:45,812 Bueno; Voy a buscar a la camarera a ver qué pasa con nuestros batidos. 245 00:12:47,030 --> 00:12:48,311 Guau. 246 00:12:48,476 --> 00:12:51,670 - ¿No hacéis una linda pareja? - ¿Jeremy y yo? 247 00:12:51,673 --> 00:12:53,483 No no. No creas que estamos juntos, juntos. 248 00:12:53,486 --> 00:12:57,122 - Es mi tutor. - ¿Oh en serio? ¿Qué te está enseñando? 249 00:12:57,139 --> 00:12:58,740 ¿Amorrrrr? 250 00:12:58,937 --> 00:13:01,560 Estábamos estudiando en mi casa y queríamos comer algo. 251 00:13:01,563 --> 00:13:03,988 Salgo con Dylan, pero es que tiene apendicitis. 252 00:13:04,012 --> 00:13:05,144 Si; Yá, 'Bridg' 253 00:13:05,154 --> 00:13:07,852 Iba a salir de todos modos, pero le dije: 'Dylan, no puedes conducir.. 254 00:13:07,872 --> 00:13:10,955 ..con las tripas colgando'. Llama al hospital; Allí está. 255 00:13:10,957 --> 00:13:15,249 - Estaba bromeando. Prometo que no diré a nadie que estáis aquí. ¿Ok? - Ok. 256 00:13:16,640 --> 00:13:19,015 ¡Feliz día de San Valentín! 257 00:13:20,946 --> 00:13:21,977 Bien... 258 00:13:21,980 --> 00:13:25,329 Pronto estarán nuestros batidos. Algo sobre una máquina rota. 259 00:13:27,941 --> 00:13:29,383 ¡Esa mentirosa de dos caras! 260 00:13:29,386 --> 00:13:33,352 No; Creo que decía la verdad. El gerente estaba reparándola. 261 00:13:33,355 --> 00:13:35,074 Entonces; ¿Donde estábamos? 262 00:13:35,090 --> 00:13:38,212 Ah; Ya sé. Fingías no haberte fijado nunca en mí. 263 00:13:38,236 --> 00:13:39,271 ¡¿Qué?! 264 00:13:39,274 --> 00:13:41,853 ¡¿Podemos limitarnos a los temas que entran en los tests?!! 265 00:13:41,856 --> 00:13:43,806 ¿Por qué? Conoces todo al derecho y al revés. 266 00:13:43,822 --> 00:13:45,768 Puedes volver a decirme que me calle y esas cosas. 267 00:13:45,800 --> 00:13:47,522 - Bueno; Cállate. - No; ¡Cállate tú! 268 00:13:47,550 --> 00:13:49,925 ¿Tienes que hablar tan alto? 269 00:13:50,002 --> 00:13:52,103 ¿Cual es el problema? 270 00:13:58,659 --> 00:14:00,330 Oh; Ya entiendo. 271 00:14:00,961 --> 00:14:02,570 ¿Sí? 272 00:14:02,656 --> 00:14:03,977 Si; 273 00:14:04,001 --> 00:14:06,368 Si; Está bastante claro. 274 00:14:06,399 --> 00:14:08,852 Bueno; Tengo que irme. 275 00:14:08,855 --> 00:14:13,091 Mi novia me está esperando. Acaba de salir de la práctica de música. 276 00:14:13,094 --> 00:14:17,539 Tengo que ir con ella. Vamos a comprar xilófonos. 277 00:14:19,601 --> 00:14:20,785 Gracias. 278 00:14:21,035 --> 00:14:22,135 Si. 279 00:14:22,137 --> 00:14:24,972 Entonces, si me pagas, me largaré de aquí. 280 00:14:27,381 --> 00:14:28,674 Doble. 281 00:14:28,677 --> 00:14:30,254 Es un día festivo. 282 00:14:39,553 --> 00:14:41,943 Toma; Estas son para ti. 283 00:14:41,967 --> 00:14:45,006 Oh, Rory; Esto es tan dulce. 284 00:14:45,061 --> 00:14:48,137 ¿No son estas las flores de seda del baño? 285 00:14:48,823 --> 00:14:50,908 Ah... eh... 286 00:14:50,911 --> 00:14:53,379 ¡Mujeres! 287 00:14:54,942 --> 00:14:56,199 ¡Rory! 288 00:14:56,590 --> 00:14:59,285 - Espera un segundo. - Bueno. 289 00:14:59,605 --> 00:15:04,036 Oh cariño; Sobre estos regalos; Ya sabes, la sidra y los bombones. 290 00:15:04,044 --> 00:15:06,130 Me di cuenta de que cometí un error. 291 00:15:06,133 --> 00:15:08,065 Dáselos a su legítima dueña. 292 00:15:08,068 --> 00:15:10,802 No mamá. Son para ti. Quédate con ellos. 293 00:15:10,834 --> 00:15:14,664 Um, cariño; Esas flores de seda del baño 294 00:15:14,680 --> 00:15:17,726 son muy caras. 295 00:15:18,698 --> 00:15:21,000 ¡Recupéralas! 296 00:15:26,134 --> 00:15:28,201 Toma; Feliz día de San Valentín. 297 00:15:28,204 --> 00:15:31,212 Oh, Rory; ¡Que romántico! 298 00:15:31,215 --> 00:15:32,668 Gracias. 299 00:15:32,699 --> 00:15:35,159 - ¿Traigo dos vasos? - Bueno. 300 00:15:36,157 --> 00:15:38,681 ¡¡Oye!! Estos bombones están empezados. 301 00:15:39,673 --> 00:15:40,704 ¿Qué? 302 00:15:40,728 --> 00:15:43,691 ¡Si! Alguien se ha comido la mitad de la caja. 303 00:15:43,727 --> 00:15:45,570 (lo siento) 304 00:15:50,135 --> 00:15:52,080 ¿No es 'poco' de algo bueno... 305 00:15:52,083 --> 00:15:55,949 mejor que, 'mucho' de algo regular? 306 00:15:56,120 --> 00:15:59,464 Eso es una forma elegante de decir 'barato' 307 00:16:00,169 --> 00:16:03,316 Pero yo... déjame... Te veré, nos vemos el lunes. 308 00:16:06,708 --> 00:16:09,395 Ya te lo dije. 309 00:16:14,356 --> 00:16:17,308 Mira el ramo que lleva esa chica. 310 00:16:17,316 --> 00:16:19,372 Es tan gigante que apenas puede caminar. 311 00:16:19,488 --> 00:16:23,189 Si; Que tonto; Probablemente se gastó 50 dólares. 312 00:16:23,192 --> 00:16:25,683 Bueno, no creo necesariamente que sea un tonto. 313 00:16:25,691 --> 00:16:27,313 'Festivo Tonto Comercial' 314 00:16:27,316 --> 00:16:30,256 ¿Una flor para la bella dama? Nooo... Gracias. 315 00:16:30,756 --> 00:16:32,161 ¡Dios, Kyle! 316 00:16:32,764 --> 00:16:34,217 ¿Qué pasa? 317 00:16:34,338 --> 00:16:35,870 ¿Qué pasa? 318 00:16:35,873 --> 00:16:37,660 ¡Es el día de San Valentín! 319 00:16:37,663 --> 00:16:40,245 Dondequiera que mires, la gente recibe un montón de regalos 320 00:16:40,248 --> 00:16:42,596 y disfruta de la mejor y más romántica noche de sus vidas, 321 00:16:42,599 --> 00:16:45,182 y a mí, me haces comprar mi propia entrada del cine 322 00:16:45,206 --> 00:16:47,984 donde los espectadores estaban literalmente vomitando. 323 00:16:49,073 --> 00:16:51,448 Dijiste que odiabas el día de San Valentín. 324 00:16:51,464 --> 00:16:53,604 Lo sé. ¡Lo dije! 325 00:16:54,074 --> 00:16:57,873 Pero, la estúpida de Bridget me ilusionó. 326 00:16:58,475 --> 00:17:00,060 No importa; Llévame a casa. 327 00:17:00,076 --> 00:17:02,110 ¡¿Qué?! No no. 328 00:17:02,113 --> 00:17:06,110 Mira; Bueno. No te iba a dar esto hasta pasada la medianoche 329 00:17:06,113 --> 00:17:08,907 porque entonces ya no sería el dia de San Valentín 330 00:17:08,910 --> 00:17:12,207 sino tu propio día "especial". 331 00:17:13,035 --> 00:17:15,465 Pero estás tan triste, que... 332 00:17:15,481 --> 00:17:16,481 Toma. 333 00:17:16,837 --> 00:17:18,465 ¿Qué es? 334 00:17:18,590 --> 00:17:20,719 Abrelo. 335 00:17:30,430 --> 00:17:32,500 ¡Oh Dios mío! 336 00:17:33,691 --> 00:17:36,941 Estos son todos nuestros correos electrónicos. 337 00:17:37,722 --> 00:17:41,187 - ¿Convertiste nuestros emails en un libro? - Si. 338 00:17:42,679 --> 00:17:43,791 Esto es... 339 00:17:43,944 --> 00:17:46,604 increíblemente romántico. 340 00:17:47,307 --> 00:17:50,687 ¡Y yo soy una escritora fantástica! 341 00:17:52,289 --> 00:17:55,809 Mamá; Por muy poco. Quiero decir, mi reputación podría haberse arruinado. 342 00:17:55,812 --> 00:17:58,556 ¿En qué pensaba, al salir con Jeremy el día de San Valentín? 343 00:17:58,572 --> 00:18:01,107 -Mmm, tal vez solo asumiste- -Cuando dijo que tenía que reunirse 344 00:18:01,110 --> 00:18:02,919 - con su novia, creo que se lo creyeron. - Ah. 345 00:18:02,922 --> 00:18:05,432 Fue muy amable por su parte decir eso por ti. 346 00:18:05,435 --> 00:18:07,176 ¡Si! Creo que se lo inventó. Quiero decir.. 347 00:18:07,179 --> 00:18:09,625 Este chico en realidad no puede tener novia. ¿Verdad? 348 00:18:09,628 --> 00:18:11,461 - Digo, ¿puede? - Hum .. 349 00:18:11,464 --> 00:18:14,628 Un chico inteligente, guapo y reflexivo con un futuro brillante 350 00:18:14,631 --> 00:18:17,185 tener novia en Secundaria? Pshh .. 351 00:18:17,188 --> 00:18:19,032 Lo dudo. 352 00:18:19,040 --> 00:18:21,589 Creo que voy a llamarlo y agradecerle lo que hizo. 353 00:18:21,592 --> 00:18:22,862 ¿Vas a llamarlo? 354 00:18:22,878 --> 00:18:26,610 Bien; ¡Fue agradable! ¿No crees que estuvo bien? ¡Me enseñó mucho! 355 00:18:26,613 --> 00:18:28,706 Hum... Me parece que te gusta. 356 00:18:28,716 --> 00:18:30,606 Como, ¿Gustar, gustar? 357 00:18:31,325 --> 00:18:33,426 No; No, ¡Que va! Pff.. No. 358 00:18:33,708 --> 00:18:35,338 Hum..hum .. Lo que tú digas. 359 00:18:35,349 --> 00:18:37,621 ¡¡No, de ninguna manera!! 360 00:18:39,048 --> 00:18:40,825 Bien; ¿Ya has llamado a Dylan? 361 00:18:40,827 --> 00:18:44,073 ¿Por qué lo tendría que llamar? Arruinó mi día de San Valentín. 362 00:18:44,076 --> 00:18:47,510 Bueno, cariño; Está en el hospital con apendicitis. 363 00:18:47,513 --> 00:18:50,255 No lo está pasando tan bien ahora. 364 00:18:50,642 --> 00:18:51,642 "Bien." 365 00:18:52,185 --> 00:18:53,214 ¿Qué? 366 00:18:53,217 --> 00:18:55,965 "No lo está pasando "bien". 367 00:18:59,182 --> 00:19:00,213 Hugh. 368 00:19:00,215 --> 00:19:02,207 - Buenas noches mamá. - Buenas noches cariño. 369 00:19:03,785 --> 00:19:05,802 Fuiste muy amable. 370 00:19:05,812 --> 00:19:08,113 Fue muy agradable lo que hiciste esta noche. 371 00:19:08,130 --> 00:19:10,829 Fue muy lindo lo que hiciste. ¿Muy agradable? 372 00:19:10,973 --> 00:19:14,314 Super bonito; Eso fue estupendo; Lo que hiciste. 373 00:19:23,053 --> 00:19:24,303 ¿Hola? 374 00:19:25,405 --> 00:19:26,696 ¿Hola? 375 00:19:27,931 --> 00:19:30,315 Hola..a..a..a..! 376 00:19:32,971 --> 00:19:34,804 Ohh... no-! 377 00:19:36,729 --> 00:19:39,375 - Abuelo; No lo cojas. - Ok. 378 00:19:41,502 --> 00:19:42,728 Diga. 379 00:19:43,009 --> 00:19:44,743 ¡Oye! Soy C.J. 380 00:19:44,751 --> 00:19:47,235 ¿"Ácido acetilsalicílico"? 381 00:19:47,275 --> 00:19:50,829 ¿Me enviaste a Canadá por 'Aspirina'? 382 00:19:58,053 --> 00:20:00,889 C.J.; El dolor en mi cadera, todavía está aquí. 383 00:20:01,007 --> 00:20:04,803 ¡Pero, ahora, el 'dolor de mi trasero' está en Canadá!! 384 00:20:05,113 --> 00:20:10,159 ---oOo--- 29771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.