Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:10,433
Ehh... Mirad lo que os ha traído
el duende de San Valentín.
2
00:00:10,436 --> 00:00:13,846
La bolsa pone "Lavado de coches".
3
00:00:14,046 --> 00:00:16,688
Fuí de camino a casa;
Tía Cate;
4
00:00:16,691 --> 00:00:18,377
Amame.
5
00:00:18,843 --> 00:00:20,654
¡Un ambientador de coche!
6
00:00:20,657 --> 00:00:25,025
Bueno, ya sabes, C.J. Nada dice mejor
'Amame', como decir que 'Tu coche apesta'
7
00:00:25,934 --> 00:00:27,463
Y Bridget.
8
00:00:27,543 --> 00:00:32,470
Una auténtico muñeco mueve-cabeza
del Sr. Wayne Gretzky. ¡Jajaja!
9
00:00:33,172 --> 00:00:35,477
De nada.
10
00:00:35,561 --> 00:00:38,493
¿Y qué trae 'El Elfo'
para 'Kerry La Elfo'?
11
00:00:38,496 --> 00:00:42,680
Un poco de agua... de 'Fraaaancia'
12
00:00:43,335 --> 00:00:46,875
Si; Son cobardicas, pero
tienen la mejor agua.
13
00:00:47,734 --> 00:00:51,281
Y, Rory, lo siento; No hay nada
en la bolsa del duende para ti.
14
00:00:51,289 --> 00:00:52,617
Excepto,
15
00:00:53,024 --> 00:00:56,089
una postal de 2 gorilas bebiendo
cerveza.
16
00:00:56,092 --> 00:01:00,227
No parece mucho, pero me hizo reír.
17
00:01:00,447 --> 00:01:04,742
Dos gorilas bebiendo cerveza,
te hicieron ¡¡Ja, ja, ja!!
18
00:01:06,501 --> 00:01:09,844
Y para mi favorito abuelito.
19
00:01:10,401 --> 00:01:12,563
¿Monos marinos?
20
00:01:13,400 --> 00:01:16,993
Dicen que las mascotas hacen que las
personas mayores vivan más tiempo.
21
00:01:19,865 --> 00:01:23,799
Por cada acción se produce una
reacción opuesta.
22
00:01:23,802 --> 00:01:25,244
Cuando te sientas en tu silla-
23
00:01:25,252 --> 00:01:27,556
-De todos modos, me gusta mucho la
tanga de tiro alto ..
24
00:01:27,559 --> 00:01:29,886
Pero ahora todas las que hacen
son del tipo cadera baja.
25
00:01:29,895 --> 00:01:31,839
- Eso verdad.
- Las odio.
26
00:01:31,846 --> 00:01:34,346
¿Sabéis qué?; Valoro vuestro dilema
con la ropa interior...
27
00:01:34,349 --> 00:01:35,838
..pero estoy tratando de escuchar
a la profesora.
28
00:01:35,840 --> 00:01:37,383
Yo también estoy tratando de escuchar.
29
00:01:37,393 --> 00:01:39,909
De todos modos, la tanga baja
me vuelve loca. No puedo soportarla.
30
00:01:39,925 --> 00:01:43,515
- ¡Disculpa!
- Estoy hablando - ¡Y no paras!
31
00:01:43,518 --> 00:01:46,509
Jeremy, Bridget; ¿Algún problema?
32
00:01:46,512 --> 00:01:49,924
- No; Ninguno.
- Friki de la ciencia. -Idiota.
33
00:01:49,927 --> 00:01:53,828
¡Bueno!; Jeremy y Bridget
serán compañeros de laboratorio.
34
00:01:53,831 --> 00:01:56,729
Y, Kelly y Jenna,
35
00:01:56,738 --> 00:01:59,050
y, Scott y Sharon.
36
00:01:59,241 --> 00:02:01,244
¡Genial, bién!
37
00:02:01,247 --> 00:02:02,857
¿Sabes? Ahora tendremos
que trabajar juntos.
38
00:02:02,870 --> 00:02:05,148
Solo mantén la boca cerrada
y ambos sacaremos sobresaliente.
39
00:02:05,159 --> 00:02:08,324
¿Sabes que? Mantén la boca cerrada
y tendremos insuficientes.
40
00:02:08,733 --> 00:02:10,410
Sabes a lo que me refiero.
41
00:02:10,413 --> 00:02:13,504
- ¿Has dicho que consigues sobresaliente en esta clase?
- ¡Sí!
42
00:02:13,832 --> 00:02:16,113
¿Qué tal el inglés? ¿Sacas
sobresaliente en eso también?
43
00:02:16,129 --> 00:02:17,396
¿Qué tal 'en' inglés?
44
00:02:17,408 --> 00:02:19,953
No; Te pregunté: ¿Si sacas sobresaliente?
45
00:02:19,972 --> 00:02:22,515
Es: ¿Qué tal 'en' inglés?
No: "¿Qué tal el inglés?"
46
00:02:22,532 --> 00:02:23,801
O sea, si hablaras bien el inglés.
47
00:02:23,824 --> 00:02:25,739
Y tal vez si hablaras...
48
00:02:25,742 --> 00:02:27,338
..como las personas normales.
49
00:02:28,551 --> 00:02:30,084
Bueno; El caso es el siguiente.
50
00:02:30,087 --> 00:02:31,863
Mis notas son un poquito bajas
51
00:02:31,866 --> 00:02:34,981
de lo que necesito para entrar en la Universidad
-¡Que sorpresa! -Sí.
52
00:02:34,984 --> 00:02:37,033
Mi madre se está volviendo loca
para que vaya a la universidad,
53
00:02:37,035 --> 00:02:39,029
¡Como si todo mi futuro dependiera
de ello!
54
00:02:39,038 --> 00:02:41,432
Pero mírame. Ya ves. Yo me voy
a casar muy bien.
55
00:02:41,435 --> 00:02:44,519
- Y, muchas veces.
- ¡Oh, que dulce!
56
00:02:45,557 --> 00:02:47,439
Entonces, sabes, lo que estaba
pensando es que
57
00:02:47,442 --> 00:02:51,111
podrías ser mi compañero en
'Inglés' y en 'Ciencia'.
58
00:02:51,127 --> 00:02:52,524
¿Quieres decir tu 'Tutor'?
59
00:02:52,532 --> 00:02:54,459
Tutor, o compañero de laboratorio...
¿Cuál es la diferencia?
60
00:02:54,461 --> 00:02:56,454
Aproximadamente 10 dólares la hora.
61
00:02:56,457 --> 00:02:58,484
Ahh .. ¡Venga! Tienes la oportunidad
de estar conmigo.
62
00:02:58,875 --> 00:03:00,156
15$
63
00:03:02,409 --> 00:03:05,313
¡Este va a ser el día de San Valentín
más romántico de todos!
64
00:03:05,316 --> 00:03:06,450
¿Por qué?
65
00:03:06,481 --> 00:03:09,621
Dylan me recogerá en su descapotable
y me llenará de regalos.
66
00:03:09,629 --> 00:03:11,867
¡Me encanta el día de San Valentín!
67
00:03:12,016 --> 00:03:14,864
- ¡Es completamente estúpido!
- ¿Ehhh?
68
00:03:15,654 --> 00:03:17,608
Es una fiesta comercial inventada.
69
00:03:17,611 --> 00:03:19,545
Hay mucha presión para hacerlo
algo grande
70
00:03:19,554 --> 00:03:22,171
y todo el mundo acaba haciendo
algo mecánico
71
00:03:22,174 --> 00:03:23,833
y de memoria y sin ningún sentimiento.
72
00:03:23,836 --> 00:03:27,397
¡Si! Y esos pequeños corazones
saben a tiza.
73
00:03:28,179 --> 00:03:30,954
Recuerdo que en la escuela secundaria,
necesitaba una bolsa de lona...
74
00:03:30,957 --> 00:03:33,370
..para llevar todas las cartas
que recibía.
75
00:03:33,877 --> 00:03:35,564
Ah, ¿no me creéis?
76
00:03:35,567 --> 00:03:37,073
Claro, puede que ahora, yo no
sea mucho
77
00:03:37,083 --> 00:03:40,016
como resultado de una vida dura y,
sí, cuestionable.
78
00:03:40,031 --> 00:03:43,610
Pero, en la escuela, 'estaba bueno',
joven, bronceado, guapo.
79
00:03:44,117 --> 00:03:46,234
¡Si! Yo era: 'El Hombre'.
80
00:03:46,555 --> 00:03:49,782
¿Ah si? Enséñanos una foto.
Veamos tu anuario.
81
00:03:51,534 --> 00:03:54,475
'El Hombre' estaba enfermo el
día de la foto.
82
00:03:57,146 --> 00:04:00,384
- Abuelo; ¿Qué haces para el día de San Valentín?
- Nada.
83
00:04:00,894 --> 00:04:02,004
¿Nada?
84
00:04:02,043 --> 00:04:04,942
No. Esa es una de las ventajas
de que tu mujer te haya dejado.
85
00:04:04,945 --> 00:04:10,123
No tienes que hacer nada el día de
San Valentín; Nada de nada; Cero.
86
00:04:10,126 --> 00:04:13,784
-Pero, si tuvieras que hacerle un regalo a abuela-
-Oh, por favor; Nunca puedes ganar.
87
00:04:13,787 --> 00:04:16,219
Cada año tienes que superar lo
que le diste el año anterior.
88
00:04:16,222 --> 00:04:19,027
Si das flores, tienes que darle
más flores.
89
00:04:19,030 --> 00:04:21,885
Y no las del jardín, no, no ..
90
00:04:21,888 --> 00:04:23,868
Tienes que pagar los precios
caros de la tienda
91
00:04:23,871 --> 00:04:27,852
porque las mismas malditas flores,
tienen celofán.
92
00:04:28,315 --> 00:04:30,104
Y no me hagas empezar con los dulces.
93
00:04:30,115 --> 00:04:32,989
- No te preocupes; Lo he entendido.
- Le traes una gran caja de bombones.
94
00:04:32,992 --> 00:04:35,572
Y dicen, "¡Oye! ¿Para qué
me compraste esto?"
95
00:04:35,575 --> 00:04:36,783
"Esto engorda".
96
00:04:36,786 --> 00:04:38,765
Les das una cajita pequeña y...
97
00:04:38,768 --> 00:04:41,044
"¡Ah! Piensas que estoy gorda."
98
00:04:41,047 --> 00:04:45,064
Y, las joyas son lo peor. Puedes...
¡Abuelo! Tengo que irme.
99
00:04:47,708 --> 00:04:49,981
No, Dylan; ¡Cállate!
100
00:04:50,137 --> 00:04:51,871
No, ¡Cállate tú!
101
00:04:51,919 --> 00:04:53,118
No, ¡Tu te callas!
102
00:04:53,121 --> 00:04:55,044
¡Bueno! ¡Te callas!
103
00:04:55,810 --> 00:04:57,544
Bueno; Adiós.
104
00:04:57,849 --> 00:05:01,602
Mi nuevo novio; ¡Me tiene atrapada!
105
00:05:02,798 --> 00:05:04,139
Mm-Hmm.
106
00:05:04,694 --> 00:05:05,784
Bien.
107
00:05:05,787 --> 00:05:10,518
Entonces; ¿Qué quiere decir Eurípides
sobre la guerra y las mujeres troyanas?
108
00:05:12,242 --> 00:05:15,269
¿Por qué tengo la impresión de
que ni siquiera has leído la obra?
109
00:05:15,272 --> 00:05:19,303
Bueno, Troyano, me recuerda a una
marca de preservativos y me...
110
00:05:23,869 --> 00:05:26,066
Está bien, Bridget.
Escucha, ¿de acuerdo?
111
00:05:26,069 --> 00:05:29,788
Mira, Helena fué el motivo por lo
que se lanzaron 1000 barcos.
112
00:05:30,359 --> 00:05:34,188
Déjame decirlo con tus palabras;
Mmmm, ella estaba, ¡buenísima!
113
00:05:35,564 --> 00:05:37,993
Ohhh...
114
00:05:38,267 --> 00:05:41,319
Entonces, es por eso que los hombres
fueron a la guerra. Por ella.
115
00:05:41,322 --> 00:05:44,033
Eso nos lleva a un punto interesante.
116
00:05:44,900 --> 00:05:47,177
¿Crees que la guerra comenzó
por una mujer? O...
117
00:05:47,180 --> 00:05:50,409
¿Crees que los griegos estaban tratando
de controlar una vía fluvial?
118
00:05:50,906 --> 00:05:53,593
¿Puedo usar la llamada de socorro?
119
00:05:56,069 --> 00:05:57,124
Mamá.
120
00:05:57,127 --> 00:06:00,965
¿Cuál es el mejor regalo que te hizo
papá para el día de San Valentín?
121
00:06:02,192 --> 00:06:05,166
Bueno, tu padre y yo teníamos
esta tradición.
122
00:06:05,425 --> 00:06:08,518
Me traía una botella de mi
champán favorito.
123
00:06:08,713 --> 00:06:13,087
Una caja increíble de trufas
de chocolate y una rosa roja.
124
00:06:13,409 --> 00:06:15,552
¿Solo una? ¿Papá era tacaño?
125
00:06:16,318 --> 00:06:17,490
No.
126
00:06:18,053 --> 00:06:19,053
Bien...
127
00:06:20,275 --> 00:06:21,275
No.
128
00:06:21,283 --> 00:06:23,709
Es solo que, decidimos hace
mucho tiempo...
129
00:06:23,712 --> 00:06:26,364
..que un poquito de lo mejor de algo ..
130
00:06:26,367 --> 00:06:30,008
Era mejor que mucho de
algo regular.
131
00:06:30,283 --> 00:06:32,288
- Eso es realmente romántico.
- Si.
132
00:06:32,944 --> 00:06:35,038
¡Y barato!
133
00:06:36,014 --> 00:06:39,569
Jeremy, por favor, ¡No te vayas!
¡Necesito estudiar!
134
00:06:39,572 --> 00:06:41,524
Bridget, tengo mis propias cosas
que estudiar.
135
00:06:41,527 --> 00:06:42,869
No voy a perder el tiempo con...
136
00:06:42,872 --> 00:06:44,388
..alguien que usa el móvil como ..
137
00:06:44,391 --> 00:06:46,391
..si le proporcionara oxígeno.
138
00:06:52,563 --> 00:06:54,266
¡¡Qué!!
139
00:06:55,220 --> 00:06:58,886
Bridget; Sabes que no debes tener
un chico en tu habitación.
140
00:06:58,889 --> 00:07:00,730
Estoy tratando de entrar en
la Universidad.
141
00:07:00,733 --> 00:07:04,404
¿Dijo que podía llevarte a
la universidad?
142
00:07:05,671 --> 00:07:08,504
Entonces, ¿Qué tenéis pensado hacer
Kyle y tú para el día de San Valentín?
143
00:07:08,522 --> 00:07:10,871
Oh; Iremos al cine; No gran cosa.
144
00:07:10,887 --> 00:07:12,793
¿Sabes, Kerry? Este es tu
primer día de San Valentín
145
00:07:12,802 --> 00:07:14,764
..con un novio en vez de un peluche.
146
00:07:14,766 --> 00:07:16,696
Podrías, relajarte y disfrutarlo.
147
00:07:16,705 --> 00:07:18,190
Es totalmente estúpido;
148
00:07:18,198 --> 00:07:19,511
Es un día que existe para señalar...
149
00:07:19,513 --> 00:07:21,596
..quien tiene a alguien, y quien no.
150
00:07:21,606 --> 00:07:23,809
Y provoca que la gente que no
tiene a nadie, se sienta mal.
151
00:07:23,812 --> 00:07:27,433
Oh, Kerry; Está bien. Ya
no eres uno de ellos.
152
00:07:27,852 --> 00:07:29,922
Eso es el pasado, y este
año tendrás
153
00:07:29,925 --> 00:07:32,069
una tarjeta de S.Valentín, que
no te has enviado tú misma.
154
00:07:32,085 --> 00:07:34,178
Yo nunca me he enviado-
155
00:07:36,554 --> 00:07:39,176
Y Kyle te invitará a cenar y
beberéis vino y...
156
00:07:39,179 --> 00:07:40,556
..te dará regalos y ..
157
00:07:40,559 --> 00:07:43,787
..y al final de la noche, te
sentirás como una princesa.
158
00:07:44,379 --> 00:07:48,722
Bueno; Supongo que sentirse princesa
por una vez no será una tan malo.
159
00:07:51,376 --> 00:07:52,823
¡Es Dylan! Probablemente
quiera saber qué...
160
00:07:52,825 --> 00:07:54,169
..deseo para San Valentín.
161
00:07:54,172 --> 00:07:57,683
¡Hola Dylan! Me gusta el chocolate
negro, las gominolas, y...
162
00:07:57,707 --> 00:07:58,707
¿Qué?
163
00:07:59,105 --> 00:08:00,105
¿Qué?
164
00:08:00,543 --> 00:08:02,578
¡¡Hugh!! ¡Bueno! Da igual.
165
00:08:02,603 --> 00:08:03,603
¡Adiós!
166
00:08:04,321 --> 00:08:06,683
¡No me lo puedo creer!
No puede quedar.
167
00:08:06,686 --> 00:08:09,863
- ¿Por qué?
- Algo sobre apendicitis.
168
00:08:09,866 --> 00:08:11,457
¿Apendicitis?
Eso es horrible.
169
00:08:11,460 --> 00:08:14,811
¡Si! ¡Y en el día de San Valentín!
¡¿Por qué todo me pasa a mí?!
170
00:08:16,440 --> 00:08:19,063
Kerry; Yo vivo para el día
de San Valentín.
171
00:08:19,095 --> 00:08:22,540
Quiero decir, es un día reservado
para las chicas guapas.
172
00:08:23,000 --> 00:08:26,308
Entonces, ¿crees que la gente
poco atractiva no se enamora?
173
00:08:26,311 --> 00:08:28,964
Oh, Kerry; Eso no es amor.
Eso es compañía.
174
00:08:34,560 --> 00:08:36,448
¡Hola abuelo!
175
00:08:36,451 --> 00:08:39,294
¿Ya les has puesto nombre
a tus monos de mar?
176
00:08:40,651 --> 00:08:42,765
C.J.; ¿Vendrías aquí un minuto?
177
00:08:42,781 --> 00:08:45,077
Quiero hablar contigo.
178
00:08:45,867 --> 00:08:48,054
¿Dónde está el bastón?
179
00:08:50,018 --> 00:08:52,371
Tíralo ahí.
180
00:08:58,278 --> 00:09:01,356
Sabes, C.J. Realmente hieres
mis sentimientos...
181
00:09:01,359 --> 00:09:04,074
..cuando haces bromas sobre
mi edad.
182
00:09:04,077 --> 00:09:05,529
¿De Verdad?
183
00:09:06,258 --> 00:09:08,413
Abuelo; Me siento terrible.
184
00:09:08,625 --> 00:09:11,514
Necesito beber algo para
sentirme mejor.
185
00:09:11,522 --> 00:09:14,546
O... o podrías hacerme un
pequeño favor.
186
00:09:14,549 --> 00:09:15,903
Por supuesto; ¿Que necesitas?
187
00:09:15,906 --> 00:09:17,962
Bien; Quiero que me compres
algunas medicinas.
188
00:09:18,836 --> 00:09:20,984
¿Es una trampa?
189
00:09:21,336 --> 00:09:24,570
No no. Es un medicamento para
mi cadera.
190
00:09:24,578 --> 00:09:27,226
Oh; Bien; Correcto; Bueno.
¿Por qué no cojes un bolígrafo,
191
00:09:27,229 --> 00:09:30,390
..y si lo escribes en un ..
192
00:09:30,393 --> 00:09:32,557
..trozo de papel.
193
00:09:32,761 --> 00:09:36,528
¿'Ácido acetilsalicílico'?
194
00:09:36,708 --> 00:09:39,559
- Correcto; Lo tendré en cuenta.
- Vale; Gracias, hijo.
195
00:09:39,562 --> 00:09:42,480
Ah... ah... lo que pasa es...
que está agotado en este momento.
196
00:09:42,493 --> 00:09:47,347
- Y el único lugar donde puedes conseguirlo es Canadá.
- ¡¡¿Qué?!!
197
00:09:47,821 --> 00:09:51,978
¡Tío!; No voy a ir a Canadá, por tí,
en el día de San Valentín.
198
00:09:51,981 --> 00:09:54,048
No llegaría a tiempo para
la última oportunidad
199
00:09:54,051 --> 00:09:56,379
y ahí es cuando yo triunfo.
200
00:10:02,304 --> 00:10:05,054
Muy bien, 'vieja llorona'. Iré.
201
00:10:05,690 --> 00:10:09,316
- Regresaré tan pronto como pueda.
- Gracias hijo.
202
00:10:09,581 --> 00:10:11,691
¡Qué pardillo!
203
00:10:21,700 --> 00:10:24,922
- Hola cariño.
- Hola mamá.
204
00:10:26,689 --> 00:10:27,689
¡Oh!
205
00:10:28,042 --> 00:10:32,315
Oh Dios mío; No puedo creer
que hayas hecho esto.
206
00:10:32,347 --> 00:10:35,534
- Bueno, yo...
- Rory; Esto es lo más dulce...
207
00:10:35,588 --> 00:10:38,348
..que alguien haya hecho por mí.
208
00:10:38,356 --> 00:10:40,739
Cielo; Muchas gracias.
209
00:10:40,929 --> 00:10:44,880
Gracias, de verdad, desde
el fondo de mi corazón.
210
00:10:44,883 --> 00:10:47,211
¡Oh, Rory!
211
00:10:53,389 --> 00:10:57,037
¡Feliz San Valentín, mamá!
212
00:11:03,820 --> 00:11:06,095
- ¡Hola, 'Ror'!
- ¡Hola, Missy!
213
00:11:06,119 --> 00:11:08,344
Feliz día de San Valentín.
214
00:11:08,346 --> 00:11:12,330
¡Guau... esto es genial!
215
00:11:19,705 --> 00:11:24,189
Te digo Kerry, que este es
el mejor día de San Valentín.
216
00:11:24,207 --> 00:11:26,425
Que bonito.
217
00:11:26,580 --> 00:11:28,565
Entonces, ¿quieres intercambiar
los regalos ahora?
218
00:11:28,568 --> 00:11:30,841
..o, ¿quieres esperar a más tarde?
219
00:11:30,872 --> 00:11:32,418
¡Ah! ¡Que bueno!
220
00:11:33,270 --> 00:11:34,473
Gracias.
221
00:11:35,106 --> 00:11:38,809
¿Sabes? Pensar, que el año pasado le
compraba tantas cosas a tu hermana.
222
00:11:38,825 --> 00:11:42,189
Digo, que estoy ahorrando
mucho dinero.
223
00:11:44,048 --> 00:11:46,573
Entonces, ¿qué película quieres ver?
224
00:11:47,011 --> 00:11:50,244
Está esa película de Sandra Bullock.
225
00:11:50,247 --> 00:11:54,337
¡Si! Seguro que el año pasado,
habría tenido que verla.
226
00:11:54,341 --> 00:11:56,309
Pero este año, no.
227
00:11:56,419 --> 00:11:58,645
Me encanta salir contigo.
228
00:11:58,731 --> 00:12:00,731
Si; A mi también me gusta salir
contigo.
229
00:12:01,631 --> 00:12:04,459
"Noche de los cadáveres sangrientos".
230
00:12:04,475 --> 00:12:06,654
Una, por favor.
231
00:12:12,102 --> 00:12:14,290
Al principio, pensé que la obra
era muy romántica,
232
00:12:14,293 --> 00:12:16,180
pero luego, el final es tan triste.
233
00:12:16,183 --> 00:12:19,587
Es como si Eurípides indicara
que la guerra es mala.
234
00:12:19,740 --> 00:12:20,955
¡Guauu!
235
00:12:20,958 --> 00:12:22,990
Realmente entiendes la obra.
236
00:12:22,993 --> 00:12:25,250
Sabes, no eres tan tonta
como pareces.
237
00:12:25,897 --> 00:12:27,224
Gracias.
238
00:12:27,475 --> 00:12:30,039
Y no eres tan aburrido como
pareces.
239
00:12:30,042 --> 00:12:32,931
Anda; Mira, tú... Un insulto
gramáticamente correcto.
240
00:12:32,945 --> 00:12:34,411
- ¡Cállate!
- ¡Cállate tú!
241
00:12:34,414 --> 00:12:37,324
¡No! ¡Tú te callas!
¡No! ¡Tú te callas!
242
00:12:37,371 --> 00:12:39,666
¡Hola, Bridget!; Jeremy.
243
00:12:39,901 --> 00:12:41,713
Hola, Jenna.
244
00:12:41,716 --> 00:12:45,812
Bueno; Voy a buscar a la camarera a
ver qué pasa con nuestros batidos.
245
00:12:47,030 --> 00:12:48,311
Guau.
246
00:12:48,476 --> 00:12:51,670
- ¿No hacéis una linda pareja?
- ¿Jeremy y yo?
247
00:12:51,673 --> 00:12:53,483
No no. No creas que estamos
juntos, juntos.
248
00:12:53,486 --> 00:12:57,122
- Es mi tutor.
- ¿Oh en serio? ¿Qué te está enseñando?
249
00:12:57,139 --> 00:12:58,740
¿Amorrrrr?
250
00:12:58,937 --> 00:13:01,560
Estábamos estudiando en mi casa
y queríamos comer algo.
251
00:13:01,563 --> 00:13:03,988
Salgo con Dylan, pero es
que tiene apendicitis.
252
00:13:04,012 --> 00:13:05,144
Si; Yá, 'Bridg'
253
00:13:05,154 --> 00:13:07,852
Iba a salir de todos modos, pero
le dije: 'Dylan, no puedes conducir..
254
00:13:07,872 --> 00:13:10,955
..con las tripas colgando'.
Llama al hospital; Allí está.
255
00:13:10,957 --> 00:13:15,249
- Estaba bromeando. Prometo que no diré
a nadie que estáis aquí. ¿Ok? - Ok.
256
00:13:16,640 --> 00:13:19,015
¡Feliz día de San Valentín!
257
00:13:20,946 --> 00:13:21,977
Bien...
258
00:13:21,980 --> 00:13:25,329
Pronto estarán nuestros batidos.
Algo sobre una máquina rota.
259
00:13:27,941 --> 00:13:29,383
¡Esa mentirosa de dos caras!
260
00:13:29,386 --> 00:13:33,352
No; Creo que decía la verdad.
El gerente estaba reparándola.
261
00:13:33,355 --> 00:13:35,074
Entonces; ¿Donde estábamos?
262
00:13:35,090 --> 00:13:38,212
Ah; Ya sé. Fingías no haberte
fijado nunca en mí.
263
00:13:38,236 --> 00:13:39,271
¡¿Qué?!
264
00:13:39,274 --> 00:13:41,853
¡¿Podemos limitarnos a los temas
que entran en los tests?!!
265
00:13:41,856 --> 00:13:43,806
¿Por qué? Conoces todo al
derecho y al revés.
266
00:13:43,822 --> 00:13:45,768
Puedes volver a decirme que me
calle y esas cosas.
267
00:13:45,800 --> 00:13:47,522
- Bueno; Cállate.
- No; ¡Cállate tú!
268
00:13:47,550 --> 00:13:49,925
¿Tienes que hablar tan alto?
269
00:13:50,002 --> 00:13:52,103
¿Cual es el problema?
270
00:13:58,659 --> 00:14:00,330
Oh; Ya entiendo.
271
00:14:00,961 --> 00:14:02,570
¿Sí?
272
00:14:02,656 --> 00:14:03,977
Si;
273
00:14:04,001 --> 00:14:06,368
Si; Está bastante claro.
274
00:14:06,399 --> 00:14:08,852
Bueno; Tengo que irme.
275
00:14:08,855 --> 00:14:13,091
Mi novia me está esperando. Acaba
de salir de la práctica de música.
276
00:14:13,094 --> 00:14:17,539
Tengo que ir con ella. Vamos
a comprar xilófonos.
277
00:14:19,601 --> 00:14:20,785
Gracias.
278
00:14:21,035 --> 00:14:22,135
Si.
279
00:14:22,137 --> 00:14:24,972
Entonces, si me pagas, me
largaré de aquí.
280
00:14:27,381 --> 00:14:28,674
Doble.
281
00:14:28,677 --> 00:14:30,254
Es un día festivo.
282
00:14:39,553 --> 00:14:41,943
Toma; Estas son para ti.
283
00:14:41,967 --> 00:14:45,006
Oh, Rory; Esto es tan dulce.
284
00:14:45,061 --> 00:14:48,137
¿No son estas las flores de seda
del baño?
285
00:14:48,823 --> 00:14:50,908
Ah... eh...
286
00:14:50,911 --> 00:14:53,379
¡Mujeres!
287
00:14:54,942 --> 00:14:56,199
¡Rory!
288
00:14:56,590 --> 00:14:59,285
- Espera un segundo.
- Bueno.
289
00:14:59,605 --> 00:15:04,036
Oh cariño; Sobre estos regalos;
Ya sabes, la sidra y los bombones.
290
00:15:04,044 --> 00:15:06,130
Me di cuenta de que cometí un error.
291
00:15:06,133 --> 00:15:08,065
Dáselos a su legítima dueña.
292
00:15:08,068 --> 00:15:10,802
No mamá. Son para ti. Quédate
con ellos.
293
00:15:10,834 --> 00:15:14,664
Um, cariño; Esas flores de seda
del baño
294
00:15:14,680 --> 00:15:17,726
son muy caras.
295
00:15:18,698 --> 00:15:21,000
¡Recupéralas!
296
00:15:26,134 --> 00:15:28,201
Toma; Feliz día de San Valentín.
297
00:15:28,204 --> 00:15:31,212
Oh, Rory; ¡Que romántico!
298
00:15:31,215 --> 00:15:32,668
Gracias.
299
00:15:32,699 --> 00:15:35,159
- ¿Traigo dos vasos?
- Bueno.
300
00:15:36,157 --> 00:15:38,681
¡¡Oye!! Estos bombones están
empezados.
301
00:15:39,673 --> 00:15:40,704
¿Qué?
302
00:15:40,728 --> 00:15:43,691
¡Si! Alguien se ha comido
la mitad de la caja.
303
00:15:43,727 --> 00:15:45,570
(lo siento)
304
00:15:50,135 --> 00:15:52,080
¿No es 'poco' de algo bueno...
305
00:15:52,083 --> 00:15:55,949
mejor que, 'mucho' de
algo regular?
306
00:15:56,120 --> 00:15:59,464
Eso es una forma elegante de
decir 'barato'
307
00:16:00,169 --> 00:16:03,316
Pero yo... déjame...
Te veré, nos vemos el lunes.
308
00:16:06,708 --> 00:16:09,395
Ya te lo dije.
309
00:16:14,356 --> 00:16:17,308
Mira el ramo que lleva esa chica.
310
00:16:17,316 --> 00:16:19,372
Es tan gigante que apenas puede
caminar.
311
00:16:19,488 --> 00:16:23,189
Si; Que tonto; Probablemente se
gastó 50 dólares.
312
00:16:23,192 --> 00:16:25,683
Bueno, no creo necesariamente
que sea un tonto.
313
00:16:25,691 --> 00:16:27,313
'Festivo Tonto Comercial'
314
00:16:27,316 --> 00:16:30,256
¿Una flor para la bella dama?
Nooo... Gracias.
315
00:16:30,756 --> 00:16:32,161
¡Dios, Kyle!
316
00:16:32,764 --> 00:16:34,217
¿Qué pasa?
317
00:16:34,338 --> 00:16:35,870
¿Qué pasa?
318
00:16:35,873 --> 00:16:37,660
¡Es el día de San Valentín!
319
00:16:37,663 --> 00:16:40,245
Dondequiera que mires, la gente
recibe un montón de regalos
320
00:16:40,248 --> 00:16:42,596
y disfruta de la mejor y más
romántica noche de sus vidas,
321
00:16:42,599 --> 00:16:45,182
y a mí, me haces comprar mi
propia entrada del cine
322
00:16:45,206 --> 00:16:47,984
donde los espectadores estaban
literalmente vomitando.
323
00:16:49,073 --> 00:16:51,448
Dijiste que odiabas el día de
San Valentín.
324
00:16:51,464 --> 00:16:53,604
Lo sé. ¡Lo dije!
325
00:16:54,074 --> 00:16:57,873
Pero, la estúpida de Bridget
me ilusionó.
326
00:16:58,475 --> 00:17:00,060
No importa; Llévame a casa.
327
00:17:00,076 --> 00:17:02,110
¡¿Qué?! No no.
328
00:17:02,113 --> 00:17:06,110
Mira; Bueno. No te iba a dar
esto hasta pasada la medianoche
329
00:17:06,113 --> 00:17:08,907
porque entonces ya no sería
el dia de San Valentín
330
00:17:08,910 --> 00:17:12,207
sino tu propio día "especial".
331
00:17:13,035 --> 00:17:15,465
Pero estás tan triste, que...
332
00:17:15,481 --> 00:17:16,481
Toma.
333
00:17:16,837 --> 00:17:18,465
¿Qué es?
334
00:17:18,590 --> 00:17:20,719
Abrelo.
335
00:17:30,430 --> 00:17:32,500
¡Oh Dios mío!
336
00:17:33,691 --> 00:17:36,941
Estos son todos nuestros
correos electrónicos.
337
00:17:37,722 --> 00:17:41,187
- ¿Convertiste nuestros emails en un libro?
- Si.
338
00:17:42,679 --> 00:17:43,791
Esto es...
339
00:17:43,944 --> 00:17:46,604
increíblemente romántico.
340
00:17:47,307 --> 00:17:50,687
¡Y yo soy una escritora fantástica!
341
00:17:52,289 --> 00:17:55,809
Mamá; Por muy poco. Quiero decir, mi
reputación podría haberse arruinado.
342
00:17:55,812 --> 00:17:58,556
¿En qué pensaba, al salir con
Jeremy el día de San Valentín?
343
00:17:58,572 --> 00:18:01,107
-Mmm, tal vez solo asumiste-
-Cuando dijo que tenía que reunirse
344
00:18:01,110 --> 00:18:02,919
- con su novia, creo que se lo creyeron.
- Ah.
345
00:18:02,922 --> 00:18:05,432
Fue muy amable por su parte
decir eso por ti.
346
00:18:05,435 --> 00:18:07,176
¡Si! Creo que se lo inventó.
Quiero decir..
347
00:18:07,179 --> 00:18:09,625
Este chico en realidad no puede
tener novia. ¿Verdad?
348
00:18:09,628 --> 00:18:11,461
- Digo, ¿puede?
- Hum ..
349
00:18:11,464 --> 00:18:14,628
Un chico inteligente, guapo y
reflexivo con un futuro brillante
350
00:18:14,631 --> 00:18:17,185
tener novia en Secundaria? Pshh ..
351
00:18:17,188 --> 00:18:19,032
Lo dudo.
352
00:18:19,040 --> 00:18:21,589
Creo que voy a llamarlo y
agradecerle lo que hizo.
353
00:18:21,592 --> 00:18:22,862
¿Vas a llamarlo?
354
00:18:22,878 --> 00:18:26,610
Bien; ¡Fue agradable! ¿No crees
que estuvo bien? ¡Me enseñó mucho!
355
00:18:26,613 --> 00:18:28,706
Hum... Me parece que te gusta.
356
00:18:28,716 --> 00:18:30,606
Como, ¿Gustar, gustar?
357
00:18:31,325 --> 00:18:33,426
No; No, ¡Que va! Pff.. No.
358
00:18:33,708 --> 00:18:35,338
Hum..hum .. Lo que tú digas.
359
00:18:35,349 --> 00:18:37,621
¡¡No, de ninguna manera!!
360
00:18:39,048 --> 00:18:40,825
Bien; ¿Ya has llamado a Dylan?
361
00:18:40,827 --> 00:18:44,073
¿Por qué lo tendría que llamar?
Arruinó mi día de San Valentín.
362
00:18:44,076 --> 00:18:47,510
Bueno, cariño; Está en el
hospital con apendicitis.
363
00:18:47,513 --> 00:18:50,255
No lo está pasando tan bien ahora.
364
00:18:50,642 --> 00:18:51,642
"Bien."
365
00:18:52,185 --> 00:18:53,214
¿Qué?
366
00:18:53,217 --> 00:18:55,965
"No lo está pasando "bien".
367
00:18:59,182 --> 00:19:00,213
Hugh.
368
00:19:00,215 --> 00:19:02,207
- Buenas noches mamá.
- Buenas noches cariño.
369
00:19:03,785 --> 00:19:05,802
Fuiste muy amable.
370
00:19:05,812 --> 00:19:08,113
Fue muy agradable lo que hiciste
esta noche.
371
00:19:08,130 --> 00:19:10,829
Fue muy lindo lo que hiciste.
¿Muy agradable?
372
00:19:10,973 --> 00:19:14,314
Super bonito; Eso fue
estupendo; Lo que hiciste.
373
00:19:23,053 --> 00:19:24,303
¿Hola?
374
00:19:25,405 --> 00:19:26,696
¿Hola?
375
00:19:27,931 --> 00:19:30,315
Hola..a..a..a..!
376
00:19:32,971 --> 00:19:34,804
Ohh... no-!
377
00:19:36,729 --> 00:19:39,375
- Abuelo; No lo cojas.
- Ok.
378
00:19:41,502 --> 00:19:42,728
Diga.
379
00:19:43,009 --> 00:19:44,743
¡Oye! Soy C.J.
380
00:19:44,751 --> 00:19:47,235
¿"Ácido acetilsalicílico"?
381
00:19:47,275 --> 00:19:50,829
¿Me enviaste a Canadá por
'Aspirina'?
382
00:19:58,053 --> 00:20:00,889
C.J.; El dolor en mi cadera,
todavía está aquí.
383
00:20:01,007 --> 00:20:04,803
¡Pero, ahora, el 'dolor de mi
trasero' está en Canadá!!
384
00:20:05,113 --> 00:20:10,159
---oOo---
29771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.