All language subtitles for 8.Simple.Rules.S02E11.WEBRip.x264-ION10.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,555 --> 00:00:08,816 Mamá, ¿Puedes llevarme a conducir? Por favor, por favor, por favor 2 00:00:08,851 --> 00:00:10,285 No cariño; Estoy haciendo la cena 3 00:00:10,296 --> 00:00:11,613 ¡Pero me lo prometiste! 4 00:00:11,624 --> 00:00:13,625 Mentí; Bienvenida a la crudeza de la vida. 5 00:00:13,753 --> 00:00:15,332 Mira, Kerry, ¿Podrías olvidar.. 6 00:00:15,343 --> 00:00:17,317 ..tu obsesión por conducir durante 2 minutos? 7 00:00:17,327 --> 00:00:19,285 Vuestro primo C.J. estará aquí en cualquier momento 8 00:00:19,325 --> 00:00:21,012 ¡Ew! [Rory] ¡PBHT! 9 00:00:22,497 --> 00:00:23,997 Bien; A ver.. 10 00:00:24,527 --> 00:00:26,941 Si hay algo que hemos aprendido este año .. 11 00:00:26,958 --> 00:00:29,583 ..es la importancia de ser una 'Familia' [murmuran] 12 00:00:30,075 --> 00:00:31,515 Y C.J. es de la familia 13 00:00:31,547 --> 00:00:32,547 Eww .. PBHT!! 14 00:00:33,507 --> 00:00:34,655 ¡Para! 15 00:00:34,666 --> 00:00:36,601 ¿Por qué deberíamos verle? 16 00:00:36,612 --> 00:00:38,936 Cuando éramos niños, era un abusón 17 00:00:38,947 --> 00:00:40,286 Me robó todos mis soldaditos 18 00:00:40,296 --> 00:00:41,575 Y me quitó mi muñeca Debbie .. 19 00:00:41,585 --> 00:00:44,811 ..para "entretener" a los soldaditos de Rory mientras estaban de permiso 20 00:00:44,835 --> 00:00:47,264 Luego los hizo explotar a todos con M-80 21 00:00:47,585 --> 00:00:49,265 El chico ha salido malo, Cate 22 00:00:49,288 --> 00:00:51,663 Bueno, ¿Cuál es tu problema con él? Papá. 23 00:00:51,687 --> 00:00:54,374 Le presté dinero para su educación universitaria 24 00:00:54,403 --> 00:00:55,909 Huh, no sabía que C.J. fue a la universidad 25 00:00:55,919 --> 00:00:56,919 Nunca lo hizo 26 00:00:57,794 --> 00:00:58,839 [Claxon coche] 27 00:00:58,849 --> 00:01:00,130 Venga; Ese es él. 28 00:01:00,146 --> 00:01:02,911 Ahora, tengamos todos buena actitud 29 00:01:03,458 --> 00:01:05,133 C.J. es hijo de mi hermana 30 00:01:05,143 --> 00:01:07,385 Entonces ¿Es por eso que nos tiene que gustar? 31 00:01:07,401 --> 00:01:10,088 No; Por eso, tenemos que sentir pena por él. 32 00:01:11,096 --> 00:01:13,742 Sé que no era el mejor niño, pero la gente cambia 33 00:01:13,752 --> 00:01:16,017 [Suena el timbre] Y ha estado en el ejército 34 00:01:16,041 --> 00:01:18,119 Estoy segura de que ha crecido mucho 35 00:01:18,729 --> 00:01:21,526 Ahh .. Tía Cate! C.J.! 36 00:01:21,636 --> 00:01:22,636 Whoo! 37 00:01:23,479 --> 00:01:24,479 Vale... 38 00:01:27,425 --> 00:01:30,135 ¿Esto es todo? ¿Esto es todo lo que ha crecido? 39 00:01:30,166 --> 00:01:32,354 Hola a todos. Me alegro de veros! 40 00:01:32,391 --> 00:01:35,586 Sí, también nos alegramos de verte. ¿Me puedes llevar a conducir? 41 00:01:35,602 --> 00:01:36,602 Kerry. 42 00:01:37,368 --> 00:01:38,793 ¿Es ese mi 'lelo'? (Abuelo) Uhh Uh 43 00:01:40,162 --> 00:01:41,997 ¿Es mi 'pap-pap'? 44 00:01:42,466 --> 00:01:45,013 'Abu..abu', ¡soy yo! 45 00:01:45,732 --> 00:01:48,066 Por favor, ¡no te levantes! 46 00:01:48,241 --> 00:01:50,754 ¿Cómo va ese título universitario? 47 00:01:51,059 --> 00:01:53,276 Esa es una historia divertida; No fui. 48 00:01:53,816 --> 00:01:55,816 Pero te pagaré, 49 00:01:55,847 --> 00:01:58,034 de hecho, aquí hay un pequeño pago inicial 50 00:01:58,462 --> 00:02:01,211 No es dinero de drogas, ¿Verdad? No cojo dinero sucio. 51 00:02:01,306 --> 00:02:03,500 Papá! C.J. siéntete como en tu casa 52 00:02:03,524 --> 00:02:05,419 Voy a ver la cena 53 00:02:05,678 --> 00:02:07,076 No te preocupes abuelo 54 00:02:07,087 --> 00:02:09,205 Me ha ido bastante bien desde que dejé el servicio 55 00:02:09,216 --> 00:02:12,427 Me uní al carnaval; Estuve con el 'Torbellino' 56 00:02:12,763 --> 00:02:14,038 El "Torbellino"? 57 00:02:14,049 --> 00:02:15,584 Se inclina, gira, lohace todo. 58 00:02:15,594 --> 00:02:19,501 ¡Corran y miren cómo se levantan! ¡Vamos, gente! ¡¡Vamos de fiesta!! 59 00:02:22,395 --> 00:02:24,442 ¿Por qué esas caras? 60 00:02:24,551 --> 00:02:26,661 Volaste nuestros juguetes. 61 00:02:26,927 --> 00:02:29,327 La guerra es el infierno. Se fuerte. 62 00:02:32,140 --> 00:02:33,981 1.000 Dólares.. 63 00:02:34,031 --> 00:02:37,739 ..o una televisión de pantalla grande, o una escapada a 'Las Vegas'.. 64 00:02:37,763 --> 00:02:41,153 ..si asiste a un seminario de propiedad compartida 65 00:02:41,164 --> 00:02:44,849 Sí, supongo que tienes que ver esa multipropiedad 66 00:02:45,060 --> 00:02:47,200 y comprar un apartamento 67 00:02:47,248 --> 00:02:49,372 ..mañana 68 00:02:49,623 --> 00:02:52,498 Muy bien; Sentémonos todos a cenar 69 00:02:52,509 --> 00:02:54,110 Creo que paso. 70 00:02:54,165 --> 00:02:56,600 Bridget, ¡Guau! [insinuando] Eh..eh 71 00:02:56,610 --> 00:02:58,458 Estás realmente, realmente.. 72 00:02:58,469 --> 00:03:00,469 -¡emparentada contigo! 73 00:03:00,966 --> 00:03:04,246 Correcto. Pero tendrás amigas que no lo están. 74 00:03:04,676 --> 00:03:06,064 ¿Me puedes llevar a conducir? 75 00:03:06,074 --> 00:03:08,777 Buen intento, amiguita; No, gracias 76 00:03:11,916 --> 00:03:14,525 Entonces, C.J. ¿Estás aquí por lo de nuestro padre? 77 00:03:14,556 --> 00:03:16,666 Oh si; Yo amaba a tío Paul 78 00:03:16,681 --> 00:03:18,868 Él fue quien me llevó al 'Centro de reclutamiento' 79 00:03:18,900 --> 00:03:22,240 Él dijo: "Únete al ejército. Te harás un hombre"; Funcionó para mi. 80 00:03:22,260 --> 00:03:24,416 -Um, papá nunca hizo el 'Servicio' -Sí 81 00:03:24,552 --> 00:03:26,206 Espera, ¿Qué? 82 00:03:27,394 --> 00:03:28,394 Tia Cate 83 00:03:28,933 --> 00:03:31,073 ¿Te importa si rezo una oración? 84 00:03:31,534 --> 00:03:34,034 Bueno..mis hijos no suelen hacer eso, 85 00:03:34,050 --> 00:03:36,935 pero sí, sería un buen cambio 86 00:03:37,709 --> 00:03:40,295 Es agradable cuando la gente cambia, ¿No? 87 00:03:40,779 --> 00:03:42,779 ¿Todos juntos? 88 00:03:43,795 --> 00:03:44,857 Querido Señor, 89 00:03:44,928 --> 00:03:48,131 Gracias por la comida que estamos a punto de recibir. 90 00:03:48,154 --> 00:03:51,498 Y gracias, por-[suena el móvil] Tengo que cogerlo 91 00:03:52,127 --> 00:03:54,674 ¡¿Qué pasa?! ¡¡No lo hiciste!! 92 00:03:55,799 --> 00:03:57,603 ¡Oh Dios mío! [La puerta se cierra] 93 00:03:57,666 --> 00:03:59,510 Amén. 94 00:04:03,667 --> 00:04:06,979 Bueno, parece que C.J. se fue sin darme un beso de despedida 95 00:04:06,995 --> 00:04:09,471 Oh, Cate, Tengo tristeza interior 96 00:04:10,120 --> 00:04:13,060 Bueno, en 1 segundo, la tendrás exterior. 97 00:04:13,071 --> 00:04:14,251 Pasó la noche en su camioneta. 98 00:04:15,156 --> 00:04:16,702 Atento todos, necesito vuestra ayuda. 99 00:04:16,712 --> 00:04:18,573 Es la semana de fotos espontáneas en el intituto 100 00:04:18,584 --> 00:04:19,589 ¿Que es eso? 101 00:04:19,600 --> 00:04:21,223 Es cuando el personal del anuario te toma una foto 102 00:04:21,233 --> 00:04:22,433 cuando menos te lo esperas. 103 00:04:22,444 --> 00:04:24,066 Me avisan con anticipación cada año. 104 00:04:24,090 --> 00:04:25,877 Um, Kerry, quizás quieras pasarte un cepillo por 'eso' 105 00:04:25,887 --> 00:04:28,231 Así que, necesito ayuda para elegir mis mejores poses 106 00:04:28,262 --> 00:04:30,262 Tal vez mañana, podamos elegir la universidad 107 00:04:30,279 --> 00:04:32,708 Mamá, seamos serios por unos 2 segundos, ¿De acuerdo? 108 00:04:32,763 --> 00:04:35,642 Bien; Así que aquí estoy yo chateando con amigos 109 00:04:35,986 --> 00:04:38,939 Así soy yo estudiando para un examen final 110 00:04:40,196 --> 00:04:42,884 Y así, solo siendo yo 111 00:04:44,980 --> 00:04:47,033 Y ahora, sin celebro 112 00:04:47,043 --> 00:04:49,785 ¿Qué? ¡Oh, lo has clavado! 113 00:04:50,829 --> 00:04:52,118 ¡Ah, hace frío afuera! 114 00:04:52,129 --> 00:04:54,306 Te importa si enchufo esto y tomo prestada algo de electricidad.. 115 00:04:54,316 --> 00:04:55,634 ..para un pequeño radiador? 116 00:04:55,644 --> 00:04:57,011 No, Sírvete 117 00:04:57,035 --> 00:04:58,864 ¿Me prestas un pequeño radiador? 118 00:04:58,888 --> 00:05:01,200 Bueno, ¿No viniste a casa anoche? 119 00:05:01,223 --> 00:05:02,559 Alguien echó el cerrojo 120 00:05:02,576 --> 00:05:04,226 Si; Lo se. [Risa] 121 00:05:07,587 --> 00:05:11,187 Vamos. ¿Por qué no os ponéis al día mientras preparo el desayuno? 122 00:05:13,688 --> 00:05:15,044 Bueno, C.J.. 123 00:05:15,669 --> 00:05:17,387 ¿Cuándo te vas a ir? 124 00:05:17,398 --> 00:05:20,679 ¡Papá! -No, no; Lo que quise decir fue .. 125 00:05:20,715 --> 00:05:24,539 ¿Cuánto tiempo va a pasar antes de que ya no estés aquí? 126 00:05:24,772 --> 00:05:28,014 Bueno, te fuiste de prisa anoche. ¿Cuál fue la gran emergencia? 127 00:05:28,063 --> 00:05:30,322 Por casualidad conseguí las 2 últimas entradas 128 00:05:30,346 --> 00:05:32,494 para el concierto de Aerosmith, de este fin de semana 129 00:05:32,517 --> 00:05:34,088 Dejaste la cena de Cate para 130 00:05:34,119 --> 00:05:37,159 conseguir un par de entradas para un espectáculo de rock & roll? 131 00:05:37,222 --> 00:05:40,885 Sé que estás emocionado, 'amigo', pero solo tengo 2 entradas. 132 00:05:41,699 --> 00:05:44,597 Mamá; No me siento bien; No voy a ir a la escuela. 133 00:05:44,637 --> 00:05:46,964 Oh cariño. ¿Estás bien? 134 00:05:46,988 --> 00:05:49,799 ¿Sabes?, Hay un virus estomacal circulando por ahí 135 00:05:49,847 --> 00:05:51,799 Si. ¡Oh! Mi estómago. 136 00:05:54,885 --> 00:05:57,350 Comeré estos huevos en mi habitación 137 00:05:57,360 --> 00:05:58,860 ¿Dónde está el tabasco? 138 00:05:59,681 --> 00:06:04,415 Dime, ¿Que te pasa? - Nada que pueda hablar contigo 139 00:06:05,142 --> 00:06:06,451 ¡Rory! 140 00:06:07,444 --> 00:06:08,444 Ah .. 141 00:06:09,451 --> 00:06:11,236 Él tiene esa actitud otra vez 142 00:06:11,247 --> 00:06:12,966 Necesita un chico con quien hablar. 143 00:06:13,436 --> 00:06:15,287 Eh, iré yo. 144 00:06:17,053 --> 00:06:19,637 Necesita un chico con quien hablar para hoy 145 00:06:20,269 --> 00:06:22,394 ¿Viste eso? ¡¿Habéis visto?! 146 00:06:22,426 --> 00:06:23,858 ¡Lo se papá! 147 00:06:26,334 --> 00:06:27,459 [llama a la puerta] 148 00:06:28,521 --> 00:06:29,841 ¡Hola!; ¡Hola! 149 00:06:32,318 --> 00:06:34,828 Me gusta lo que has hecho con la habitación 150 00:06:36,047 --> 00:06:39,286 Déjame adivinar. ¿Revistas femeninas detrás del cabecero? -¡No! 151 00:06:40,177 --> 00:06:41,177 Si. 152 00:06:43,412 --> 00:06:45,270 Escucha; Sé que ha pasado un tiempo 153 00:06:45,294 --> 00:06:48,446 desde que todo el 'ejército armado' [imita la explosión] 154 00:06:49,141 --> 00:06:50,646 Pero si alguna vez quieres hablar .. 155 00:06:50,657 --> 00:06:52,032 Vale, mira, hay una chica, Missy. 156 00:06:52,043 --> 00:06:54,181 Que tiene esos ojos que me hacen olvidar cómo caminar 157 00:06:54,191 --> 00:06:55,230 Y cuando estoy cerca 158 00:06:55,243 --> 00:06:57,993 Vale,"chica"; Omitamos 'los paseos por la playa'. 159 00:06:58,362 --> 00:07:00,894 [suspira] Sácalo a flote. Ok, ella está buena. Okis. Continúa 160 00:07:00,904 --> 00:07:03,806 Sí, ella tiene los ojos más bonitos, -¡Eh! Calma 161 00:07:05,335 --> 00:07:07,396 [suspira] Después de que terminamos de estudiar anoche.. 162 00:07:07,406 --> 00:07:09,679 Nos despedimos en su porche 163 00:07:09,710 --> 00:07:12,405 y creo que ella hubiera querido que la besara 164 00:07:12,421 --> 00:07:13,996 Y me quedé cortado. ¡Jopé! 165 00:07:14,015 --> 00:07:16,783 ¿Has intentado besar a una chica y ella echa la cabeza hacia atrás? 166 00:07:16,807 --> 00:07:19,747 Eso es lo peor. Me ha pasado 5.000 veces 167 00:07:20,102 --> 00:07:22,699 Prefieren romperse la cabeza contra la pared detrás de ellas 168 00:07:22,709 --> 00:07:24,709 que permitir que mis labios, las toque. -¡Está bien! 169 00:07:25,021 --> 00:07:26,146 'María'; ¿Mi historia? 170 00:07:29,017 --> 00:07:31,235 Ya he besado chicas antes 171 00:07:31,275 --> 00:07:34,579 Solo que..nunca besé a una chica de esa manera 172 00:07:35,220 --> 00:07:38,493 Ya sabes; Con la.. ¡Amigo! 173 00:07:41,089 --> 00:07:42,739 No..no hagas eso 174 00:07:43,438 --> 00:07:45,243 Se acerca este baile 175 00:07:45,254 --> 00:07:47,632 Imagino que en algún momento, tendré que hacerlo, ya sabes .. 176 00:07:47,643 --> 00:07:50,039 Bueno, amigo, ¿Qué te acabo de decir? 177 00:07:50,787 --> 00:07:53,362 Mantén tu lengua dentro o me largo; ¿De acuerdo? 178 00:07:54,627 --> 00:07:57,377 Es solo que..no quiero hacerlo mal 179 00:07:57,440 --> 00:07:59,090 Es mucha presión 180 00:07:59,459 --> 00:08:01,703 C.J. has salido con muchas chicas, ¿Verdad? 181 00:08:01,734 --> 00:08:03,945 ¡Oh si! Oh si, muchas 182 00:08:04,334 --> 00:08:06,834 Fans de los feriantes o candidatas a serlo 183 00:08:07,889 --> 00:08:09,633 Bueno, besar es como cualquier otra cosa 184 00:08:09,673 --> 00:08:11,386 Si quieres hacerlo bien tienes que practicar 185 00:08:11,397 --> 00:08:12,922 Mucha y mucha práctica 186 00:08:12,933 --> 00:08:14,449 Eres bastante inteligente, C.J. 187 00:08:14,481 --> 00:08:17,418 Bueno, no dejan entrar a cualquiera en el ejército 188 00:08:18,106 --> 00:08:20,657 ¿En serio? Había oido que si. 189 00:08:21,720 --> 00:08:23,626 [Bridget gritando] ¡¡Nooo ..!! - ¡¿Qué?! 190 00:08:23,892 --> 00:08:25,478 Dios, Bridget, ¿Qué pasa? 191 00:08:25,502 --> 00:08:28,402 ¿Finalmente te diste cuenta de que todo nos va como el culo? 192 00:08:28,413 --> 00:08:29,894 ¡Oh Dios mío! ¡Lo sabía! 193 00:08:29,905 --> 00:08:32,454 Hay un gran 'crecimiento volcánico' en la punta de mi nariz .. 194 00:08:32,465 --> 00:08:34,933 ..¡Solo 7 horas antes de que comience mi día de fotos! 195 00:08:34,944 --> 00:08:36,611 ¿Por qué no lo cubres? 196 00:08:36,622 --> 00:08:38,878 Con un pasamontañas 197 00:08:38,889 --> 00:08:40,082 No hay otra; Necesito medicamentos 198 00:08:40,092 --> 00:08:41,289 Tenemos que ir a la farmacia 199 00:08:41,300 --> 00:08:43,550 A veces puedes ser más listos que ellos con un ataque preventivo. 200 00:08:43,560 --> 00:08:44,789 Y ¿para qué me necesitas? 201 00:08:44,800 --> 00:08:47,010 Porque es de noche, y me da miedo y necesito que lo compres tú.. 202 00:08:47,020 --> 00:08:49,955 ..porque no me pueden ver comprando medicina para granos. ¡Vamos! ¡¡Venga!! 203 00:08:49,972 --> 00:08:52,416 ¡No por favor! - ¡No! -¡Por favor! 204 00:08:53,416 --> 00:08:55,454 Okay; Iré contigo con una condición: 205 00:08:55,465 --> 00:08:56,649 Yo conduzco 206 00:08:56,689 --> 00:08:58,836 Mmm, no. No no. Solo tienes un permiso de aprendiz 207 00:08:58,861 --> 00:08:59,970 Es demasiado arriesgado; No. 208 00:08:59,981 --> 00:09:03,329 Entonces, vas a salir en la foto como un dálmata. -¡¡Ohh!! 209 00:09:07,657 --> 00:09:11,068 Te lo dije;¡Que le das al poste! ¡Miré! ¡Juro que no vi nada! 210 00:09:11,092 --> 00:09:14,340 ¡Porque estaba oscuro! Como he podido dejarte conducir. ¡Mamá nos mata! 211 00:09:14,350 --> 00:09:15,775 Señoritas. 212 00:09:16,389 --> 00:09:17,460 -Hola -Hola 213 00:09:17,898 --> 00:09:19,732 Sabéis, vuestra madre nunca verá esa abolladura .. 214 00:09:19,742 --> 00:09:21,844 ..si os mantenéis así para siempre 215 00:09:24,327 --> 00:09:27,239 ¡Whoa! ¿Que hicísteis? 216 00:09:28,389 --> 00:09:29,389 Mmm.. 217 00:09:29,541 --> 00:09:32,564 Pintura raspada, color diferente, adolescentes nerviosas 218 00:09:32,620 --> 00:09:35,291 Obviamente, hicísteis esto a escondidas anoche 219 00:09:35,323 --> 00:09:38,385 Bridget, no sabe ni lo que dice 220 00:09:38,401 --> 00:09:40,604 ¡Tú conduciste! ¡Y tú la dejaste! 221 00:09:40,909 --> 00:09:41,915 ¡Pruébalo! 222 00:09:41,925 --> 00:09:44,018 Asiento adelantado, espejo hacia abajo 223 00:09:44,489 --> 00:09:46,543 Ohh, estoy impresionada, Sr. Feriante 224 00:09:46,562 --> 00:09:48,338 ¿Qué vas a hacer ahora, ¿Adivinar mi peso? 225 00:09:48,348 --> 00:09:49,629 46 kg [asombradas] 226 00:09:50,161 --> 00:09:53,276 Motivo, ¿Por qué?, ¿Por qué?, ¿Por qué? 227 00:09:54,065 --> 00:09:56,362 ¿Qué podría ser? 228 00:09:57,276 --> 00:09:58,276 Ahh.. 229 00:09:58,841 --> 00:10:02,130 Hola mi amiguito rojo 230 00:10:02,248 --> 00:10:03,248 Guau, 231 00:10:03,356 --> 00:10:07,131 Bueno. Es de noche. Adolescente encuentra un grano 232 00:10:07,358 --> 00:10:09,233 enorme, 233 00:10:09,538 --> 00:10:12,288 Mamá no te dejará salir tan tarde Así que es hora de escaparse.. 234 00:10:12,304 --> 00:10:14,324 ..por un poco de peróxido de benzoilo 235 00:10:14,410 --> 00:10:16,489 Kerry, te permito conducir pero me tienes que comprar la crema 236 00:10:16,499 --> 00:10:19,063 porque aquí no se ve a Pamela comprando esas cosas 237 00:10:19,074 --> 00:10:21,375 ¿Sigo, o habéis escuchado bastante? 238 00:10:21,454 --> 00:10:23,060 ¿Dónde has aprendido a hacer esto? 239 00:10:23,102 --> 00:10:25,664 En el ejercito. Estudiando fotos aéreas 240 00:10:25,872 --> 00:10:29,291 En una fracción de segundo, tuve que decidir: Arma de destrucción masiva.. 241 00:10:29,370 --> 00:10:31,338 ..o cargarme a solo un tipo 242 00:10:31,581 --> 00:10:33,424 [Cate] ¡Hola! 243 00:10:34,010 --> 00:10:36,221 ¿Qué hacéis todos aquí fuera? 244 00:10:36,245 --> 00:10:38,010 ¡¿Qué?! 245 00:10:38,564 --> 00:10:40,236 ¡Oh no! 246 00:10:40,563 --> 00:10:42,236 ¿Que ha pasado? 247 00:10:42,312 --> 00:10:43,959 ¡Ahh! ¡Lo que me faltaba! 248 00:10:44,420 --> 00:10:45,420 Mamá 249 00:10:45,557 --> 00:10:46,721 Nosotras, eh- 250 00:10:46,760 --> 00:10:47,760 Lo hice yo. 251 00:10:48,479 --> 00:10:50,182 [Ambas] ¡Él lo hizo! 252 00:10:50,377 --> 00:10:51,375 ¿Tú? 253 00:10:51,385 --> 00:10:55,588 Si; Lo siento, Era tarde anoche. Tuve una emergencia 254 00:10:55,674 --> 00:10:58,635 No me dió tiempo de desconectar mi furgoneta, así que cogí tu coche 255 00:10:58,658 --> 00:11:00,969 Lo encontré así en el estacionamiento 256 00:11:00,979 --> 00:11:04,671 Y lo llaman 'Club de caballeros'. [decepcionado] -C.J. 257 00:11:08,004 --> 00:11:11,625 Gracias, gracias, gracias ¿Por qué lo has hecho? 258 00:11:11,636 --> 00:11:13,683 Venga; Somos familia 259 00:11:13,738 --> 00:11:16,678 La sangre es más fuerte que.. ¡Dios mío! ¡Me estoy asustando! 260 00:11:20,543 --> 00:11:21,871 ¿Mamá? 261 00:11:22,723 --> 00:11:26,714 Necesito que firmes esto; Estoy en problemas 262 00:11:27,066 --> 00:11:28,667 ¿Qué es? 263 00:11:32,345 --> 00:11:36,923 "Exhibiciones inadecuadas de afecto en los pasillos, sin un pase" 264 00:11:37,900 --> 00:11:40,767 ¿Besaste a Missy en el pasillo? 265 00:11:40,869 --> 00:11:43,702 No fue Missy. Fue Robin Rendell 266 00:11:43,717 --> 00:11:47,272 Ella siempre se ha enamorado de mí y necesito practicar 267 00:11:47,905 --> 00:11:50,123 ¿Necesitas practicar besos? 268 00:11:50,134 --> 00:11:53,314 Eres un chico de 14 años. No tienes por qué ser bueno. 269 00:11:53,873 --> 00:11:56,600 C.J. me dijo que debería practicar besando a otras chicas .. 270 00:11:56,611 --> 00:11:59,851 ..y así seré un experto cuando, ponga mis manos en Missy 271 00:11:59,866 --> 00:12:03,514 Poner tus manos sobre.. ¿C.J. te dijo eso? 272 00:12:03,569 --> 00:12:04,569 Si 273 00:12:05,077 --> 00:12:07,387 ¿También te dijo que .. 274 00:12:07,398 --> 00:12:09,903 ..estarás castigado todos los sábados este mes? 275 00:12:09,926 --> 00:12:11,727 ¿Qué? Mmmm 276 00:12:11,738 --> 00:12:14,488 Rory, dame un minuto [Jim] Me encanta este C.J. 277 00:12:14,500 --> 00:12:18,493 Lo voy a gritar desde los tejados 278 00:12:18,908 --> 00:12:22,923 Espera, papá; No hemos escuchado la versión de C.J. 279 00:12:22,947 --> 00:12:26,608 Y, cuando lo hagamos, podremos retorcerle su pequeño y flaco cuello. 280 00:12:26,619 --> 00:12:29,546 Ya sabes, una cosa es darle a alguien, el beneficio de la duda. 281 00:12:29,556 --> 00:12:32,496 Pero, no puedo soportar cuando un miembro de mi propia familia .. 282 00:12:32,507 --> 00:12:35,966 ..me miente a la cara. - [Bridget gimiendo] 283 00:12:37,107 --> 00:12:40,638 Está practicando su pose de asustada. ¡Muy buena, Bridget! 284 00:12:41,670 --> 00:12:44,337 [Bridget respira con dificultad] [Kerry] ¡¿Qué te pasa?! 285 00:12:44,348 --> 00:12:46,262 Kerry, ¡Ella lo sabe! ¡Ella sabe todo! 286 00:12:46,273 --> 00:12:49,795 ¡No puedo soportar esto más! ¡¡Tengo que confesar ahora mismo!! 287 00:12:49,806 --> 00:12:52,264 ¡Para! ¡Estás histérica! No puedo -ohh 288 00:12:52,275 --> 00:12:53,275 ¡Uh! 289 00:12:54,056 --> 00:12:55,056 ¡Ay! ¡Déjalo! 290 00:12:55,442 --> 00:12:58,473 [discuten] ¡Auhh! De acuerdo, cálmate, ¡Bridget! 291 00:12:59,119 --> 00:13:00,260 ¡¡Bridget!! 292 00:13:00,271 --> 00:13:01,307 ¡Estás paranoica! 293 00:13:01,318 --> 00:13:03,182 No lo estoy; ¿No la escuchaste? Ella dijo: .. 294 00:13:03,193 --> 00:13:05,526 .. "No puedo soportar que un miembro de mi familia me mienta". 295 00:13:05,536 --> 00:13:07,432 Mira; Si mamá supiera que cogimos su coche 296 00:13:07,448 --> 00:13:09,447 ¿Por qué no nos lo dice claramente? 297 00:13:09,469 --> 00:13:11,723 Porque está jugando con nosotros. 298 00:13:11,942 --> 00:13:13,938 Ella quiere que nos arrepintamos 299 00:13:13,949 --> 00:13:15,823 pero todo lo que seguimos haciendo es mentir 300 00:13:15,833 --> 00:13:17,614 y..¡Aow! 301 00:13:19,966 --> 00:13:22,926 [Música en la furgoneta] 302 00:13:24,396 --> 00:13:26,513 [C.J.] Hey, hola, entra, hombre 303 00:13:27,933 --> 00:13:30,260 Toma asiento en la cama [sonido de la cama de agua] 304 00:13:30,271 --> 00:13:31,862 ¡Oye! ¡Oh! - Woww .. 305 00:13:31,873 --> 00:13:34,060 Debería darte verguenza, hombre 306 00:13:34,092 --> 00:13:36,568 Es difícil que te tomen en serio en esta estúpida cama 307 00:13:36,592 --> 00:13:38,146 Si; Dímelo a mí. 308 00:13:38,157 --> 00:13:39,357 Esto no es gracioso 309 00:13:39,397 --> 00:13:42,337 Seguí tu estúpido consejo y besé a Robin Rendell 310 00:13:42,358 --> 00:13:44,060 ¿Ah si? Y ¿Como te fue? 311 00:13:44,272 --> 00:13:45,966 Ella dijo que abría la boca demasiado 312 00:13:45,983 --> 00:13:47,607 Uhh..Ja..Ja, error de novato 313 00:13:47,631 --> 00:13:49,998 Que era como meter la cara en un cubo 314 00:13:50,014 --> 00:13:52,327 La de veces que lo he oido -¡El caso es ..! 315 00:13:52,338 --> 00:13:54,400 .. que Missy descubrió que besé a otra.. 316 00:13:54,411 --> 00:13:56,299 ..y me dijo que podía olvidarme del baile. 317 00:13:56,309 --> 00:13:59,317 Dijo que no me besaría aunque fuera el último chico en la Tierra 318 00:13:59,338 --> 00:14:02,840 Rory: "No te besaría aunque fueras el último hombre en la Tierra" 319 00:14:02,862 --> 00:14:05,635 Es una frase típica. Todo hombre escucha eso alguna vez. 320 00:14:05,675 --> 00:14:08,471 Es como: "Eres viejo y asqueroso" 321 00:14:08,550 --> 00:14:11,307 "Ferrari no hace furgonetas" 322 00:14:11,440 --> 00:14:16,264 "Te juro por Dios: Dá un paso más y te tiro esta piedra a la cabeza" ¡Venga ya! 323 00:14:16,311 --> 00:14:18,321 ¿No lo entiendes? Ahora, Missy probablemente.. 324 00:14:18,332 --> 00:14:20,174 ..se irá con otro al baile .. 325 00:14:20,185 --> 00:14:22,348 ..y se olvidará de mí 326 00:14:22,442 --> 00:14:25,744 Ayyy, ven aquí, mira Rory 327 00:14:26,002 --> 00:14:28,783 Lamento muchísimo que te haya pasado, amigo 328 00:14:29,291 --> 00:14:32,002 Pero es que tengo que irme 329 00:14:32,013 --> 00:14:34,018 Bien; ¿Qué hago con Missy? 330 00:14:34,049 --> 00:14:35,681 ¿Podemos hablar de eso después del concierto? 331 00:14:35,691 --> 00:14:37,507 O mejor, en un par de días. 332 00:14:37,517 --> 00:14:39,485 Porque esta noche va a ser genial 333 00:14:39,495 --> 00:14:42,695 y parece que esta conversación 'me corta el rollo' por todos lados, 334 00:14:42,706 --> 00:14:46,861 pero te traeré un souvenir ¿Qué te parece? 335 00:14:53,994 --> 00:14:55,361 ¡Rory! 336 00:14:56,283 --> 00:15:00,246 Vamos hombre. Lo hablaremos de camino al show. 337 00:15:07,620 --> 00:15:10,020 ¿Donde esta Rory? Hola tía Cate 338 00:15:10,062 --> 00:15:12,302 ¿Donde esta Rory? 339 00:15:13,042 --> 00:15:15,058 Ya viene; Está en la camioneta. 340 00:15:15,069 --> 00:15:17,489 ¿Le dijiste a Rory que podía gustar mas a una chica .. 341 00:15:17,499 --> 00:15:20,164 ..si practicaba besando a otra? 342 00:15:20,501 --> 00:15:23,077 Le dije que practicara, pero quise decir .. 343 00:15:23,101 --> 00:15:26,850 ..en su mano, o en el espejo ..en peluches 344 00:15:27,374 --> 00:15:28,870 ¿Besas peluches? 345 00:15:28,880 --> 00:15:31,231 Tú besas peluches. 346 00:15:31,247 --> 00:15:32,988 Sabes, C.J. ehm .. 347 00:15:33,093 --> 00:15:34,587 Te di una oportunidad.. 348 00:15:34,597 --> 00:15:37,316 ..porque pensé que tal vez habías madurado 349 00:15:37,974 --> 00:15:39,576 Pero parece bastante obvio 350 00:15:39,587 --> 00:15:41,490 que éramos solo otro lugar para estacionarte 351 00:15:41,501 --> 00:15:44,189 mientras seguías a 'Aerosmith' en su gira -Buff 352 00:15:47,118 --> 00:15:49,868 Me temo que tendré que pedirte que te vayas 353 00:15:51,212 --> 00:15:53,575 Wow, Vaya. 354 00:15:54,787 --> 00:15:56,614 Qué año llevo 355 00:15:57,427 --> 00:15:59,959 Ahora pídele mi dinero 356 00:16:00,178 --> 00:16:01,521 Papá, por favor .. 357 00:16:01,811 --> 00:16:03,491 ¡Hola mamá! ¡Hola señora Hennessy! 358 00:16:03,678 --> 00:16:04,678 Hola Missy 359 00:16:05,029 --> 00:16:07,474 ¿Te dije que podías ir a un concierto? 360 00:16:07,506 --> 00:16:09,539 No lo hice. Fuí al baile de la escuela. -¡¿Qué?! 361 00:16:09,563 --> 00:16:11,795 Oh, Rory lo ha hecho tan bonito; Entró y me entregó una rosa. 362 00:16:11,805 --> 00:16:13,867 Me sentí como una novia 363 00:16:15,347 --> 00:16:18,479 C.J. me llevó. Yo estaba demasiado asustado para entrar.. 364 00:16:18,519 --> 00:16:20,269 ..pero me convenció de que lo hiciera 365 00:16:20,300 --> 00:16:22,784 Cuando llegué allí, la ví tan bonita que sentí mariposas... 366 00:16:22,801 --> 00:16:24,800 Eh!, tranquilo 367 00:16:25,973 --> 00:16:26,973 Vale. 368 00:16:28,317 --> 00:16:30,213 Lamento que te hayas perdido el 'Concierto de Aerosmith' 369 00:16:30,223 --> 00:16:32,223 No importa [Cate] -¿No fuiste? 370 00:16:32,234 --> 00:16:34,167 Bueno; Voy a llevar a Missy a casa 371 00:16:34,177 --> 00:16:37,575 Hey, ¿No tenéis clase de lengua? -Shhh .. 372 00:16:39,763 --> 00:16:42,431 Wow, no puedo creer que hayas dejado de ir a tu concierto 373 00:16:42,442 --> 00:16:43,864 Da igual. 374 00:16:46,018 --> 00:16:49,568 Wow, estos son muy buenos asientos- Sí, sí 375 00:16:49,896 --> 00:16:53,427 No, no, quiero decir, asientos increíbles. -Sí, gracias. 376 00:16:54,349 --> 00:16:56,183 Si; Bueno, ha sido divertido. 377 00:16:56,233 --> 00:16:59,533 ¿Por qué no vuelves cuando puedas quedarte un poco más? 378 00:17:02,530 --> 00:17:03,951 Mirad.. 379 00:17:04,569 --> 00:17:07,857 Puede que haya abusado un poco de vuestra hospitalidad 380 00:17:07,886 --> 00:17:09,811 Y lo siento. 381 00:17:10,459 --> 00:17:12,771 No quiero sonar cursi pero.. 382 00:17:12,787 --> 00:17:17,521 ..siempre quise ser parte de una familia como la vuestra. 383 00:17:18,021 --> 00:17:20,771 Sencillamente me gusta estar con vosotros 384 00:17:20,795 --> 00:17:24,090 Ohhh..; Eso fue algo muy dulce. -Si; 385 00:17:24,140 --> 00:17:27,093 ¿Me puedes llevar a conducir? 386 00:17:27,215 --> 00:17:30,668 Lo siento. Se me ha escapado. Eso, realmente fue dulce. 387 00:17:30,708 --> 00:17:32,687 Ahora, esperad un maldito minuto.. 388 00:17:32,711 --> 00:17:35,499 ..antes de que todos nos ablandemos como un montón de flanes. 389 00:17:35,562 --> 00:17:38,462 Mírame a los ojos y me dices la verdad 390 00:17:38,488 --> 00:17:43,000 ¿Por qué has tardado tanto en venir al dar el pésame de tío Paul? 391 00:17:43,011 --> 00:17:45,898 C.J.; Se honesto por una vez 392 00:17:49,719 --> 00:17:51,906 Yo estaba avergonzado 393 00:17:53,331 --> 00:17:56,669 Sabes, él fue el único que dijo que sería alguien. 394 00:17:56,680 --> 00:17:58,351 Nunca lo fui. 395 00:17:58,937 --> 00:18:02,338 Casi lo llamé una vez cuando estaba con 'El Torbellino', pero.. 396 00:18:02,349 --> 00:18:04,572 ..todos los padres se asustaron porque estaba marcando .. 397 00:18:04,583 --> 00:18:07,456 ..en lugar de "prestar atención" a sus hijos 398 00:18:07,466 --> 00:18:09,896 Os dejaré en paz 399 00:18:10,255 --> 00:18:13,989 - ¿A dónde vas a ir? - Quizás a ver a mis padres 400 00:18:14,010 --> 00:18:16,005 Pensé que no te hablaban 401 00:18:16,016 --> 00:18:18,250 Quise decir desde lejos 402 00:18:19,969 --> 00:18:23,786 Podría regresar al ejército ¡Oh, no!; Que ahora hay guerra. 403 00:18:25,677 --> 00:18:28,470 Técnicamente, no sé a dónde voy, pero.. 404 00:18:28,510 --> 00:18:30,173 ..estaré bien 405 00:18:30,993 --> 00:18:32,728 Totalmente solo. 406 00:18:33,213 --> 00:18:35,611 Yo y mi pequeño radiador 407 00:18:35,713 --> 00:18:38,384 Ese es mi radiador 408 00:18:38,400 --> 00:18:40,134 C.J. espera. 409 00:18:41,260 --> 00:18:45,505 Mira, la verdad es que esta familia realmente no sabe 410 00:18:45,516 --> 00:18:47,992 tampoco a dónde va. 411 00:18:48,352 --> 00:18:50,226 Entonces..[suspira] 412 00:18:50,672 --> 00:18:52,735 ¿Por qué no te quedas? 413 00:18:55,028 --> 00:18:57,622 Ahí fuera en tu furgo. 414 00:18:59,418 --> 00:19:02,559 Vale. Hasta que puedas resolver tus asuntos 415 00:19:03,411 --> 00:19:07,324 ¿Puedo tener una llave? -¡¡No!! 416 00:19:07,902 --> 00:19:10,239 Y, sin embargo, C.J. tengo que decir.. 417 00:19:10,250 --> 00:19:12,906 ..que ha sido bonito conocerte mas profundamente. 418 00:19:13,044 --> 00:19:15,944 Si hay algo que valoramos en este hogar.. 419 00:19:15,956 --> 00:19:18,909 ..es la verdad; Honestidad, honestidad, honestidad 420 00:19:18,920 --> 00:19:23,551 ¡Ok madre! ¡Para! ¡Solo deja tus juegos mentales ahora mismo! -¡¿Qué?! 421 00:19:23,587 --> 00:19:24,821 ¡Callate! ¡Calla! ¡Calla! 422 00:19:24,832 --> 00:19:27,009 ¡Lo hice! El golpe del coche. Fué mi culpa! 423 00:19:27,020 --> 00:19:28,243 -¡¡Nooo!! -¡Sí! 424 00:19:28,254 --> 00:19:29,270 ¡¡Si!! 425 00:19:29,281 --> 00:19:30,560 Tenía que conseguir crema para los granos aquella misma noche.. 426 00:19:30,570 --> 00:19:32,614 ..y ella no quería venir conmigo a menos que la dejara conducir.. 427 00:19:32,624 --> 00:19:35,103 ..así, ella hizo el bollo en el auto, luego C.J. se culpó por nosotras 428 00:19:35,113 --> 00:19:39,021 - ¿Qué? - Ohh! Me siento mucho mejor. 429 00:19:39,032 --> 00:19:42,178 Gracias por decirme que sea honesta. ¡Buenas noches! 430 00:19:42,194 --> 00:19:43,748 ¿Qué? ¡Espera un minuto! 431 00:19:43,772 --> 00:19:46,974 ¿Te escapaste por la noche y tú condujiste? 432 00:19:46,991 --> 00:19:48,803 Ni siquiera tienes carné..y .. 433 00:19:48,814 --> 00:19:50,794 ¿Y tú, tapaste todo? 434 00:19:50,805 --> 00:19:54,011 ¡De acuerdo, de acuerdo! ¡Todos castigados! 435 00:19:54,287 --> 00:19:57,524 ¡Tú no eres mi jefe! 436 00:19:58,962 --> 00:20:01,149 Ah, ¿Te refieres a estas dos? Genial. 437 00:20:04,342 --> 00:20:06,154 Y acabas de pedirle que se quede. 438 00:20:12,615 --> 00:20:14,456 - Bueno, yo, eh.. - Oh .. 439 00:20:24,507 --> 00:20:28,006 Wow, Rory, ¿Dónde aprendiste a besar así? 440 00:20:28,522 --> 00:20:29,955 Mi primo. 441 00:20:29,966 --> 00:20:31,752 ¿Tu prima? 442 00:20:32,095 --> 00:20:34,566 - Ow! - ¡¡Espera!! ¡No, no es lo que parece! 443 00:20:34,582 --> 00:20:36,825 ¡Mi primo el chico..! 444 00:20:38,324 --> 00:20:42,167 ---oOo--- 34032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.