All language subtitles for 8.Simple.Rules.S02E02.WEBRip.x264-ION10.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,117 --> 00:00:07,765 Mira todo el maquillaje que ha comprado Bridget. ¿Puedes creerlo? 2 00:00:07,820 --> 00:00:10,582 Mira; 14 dólares para lo que sea esto. 3 00:00:10,637 --> 00:00:12,089 Rizador de pestañas. 4 00:00:12,527 --> 00:00:14,924 Y gracias a Dios se puso más 'basura' de labios. 5 00:00:14,940 --> 00:00:16,684 Brillo de labios. 6 00:00:17,879 --> 00:00:20,949 Rory, hay un partido en el canal-7. Vete a verlo. 7 00:00:22,660 --> 00:00:24,738 Hola chicos. Hey, 'Osito', Mira esto... 8 00:00:24,801 --> 00:00:26,970 Ahora no, papá; Tengo que estár lista para mi cita con Kyle 9 00:00:26,972 --> 00:00:29,211 Espera, ¿Qué es todo este 'material'? No puedo creer que sea tan tarde. 10 00:00:29,213 --> 00:00:31,187 Todavía tengo que arreglarme el pelo, lass pestañas. 11 00:00:31,212 --> 00:00:32,967 ...crear pómulos de donde no los hay 12 00:00:33,037 --> 00:00:36,169 Que es totalmente tu culpa: ¡Cara plana! 13 00:00:37,868 --> 00:00:42,266 Plana... plana... Yo no tengo una cara plana. ¡Anda ya! 14 00:00:46,616 --> 00:00:48,651 Bueno, cualquiera se ve 'plano' en una tostadora. 15 00:00:48,686 --> 00:00:51,975 Mira Kerry, tengo que decirte algo con toda sinceridad. 16 00:00:52,030 --> 00:00:54,973 Desde que has empezado a salir con Kyle, has cambiado. 17 00:00:54,998 --> 00:00:57,256 - Eres diferente. Eres más... - Más 'Bridgetty'. 18 00:00:57,295 --> 00:01:00,482 ¡Rory! Es más 'Bridgetesque'. 19 00:01:01,138 --> 00:01:03,654 A ver; ¿Cómo puedes compararme con Bridget? 20 00:01:04,411 --> 00:01:05,894 ¿Dónde está mi nuevo brillo-chispeante de labios? 21 00:01:05,896 --> 00:01:07,526 Seguro que lo compré; Mi nuevo Superbrillo labial. 22 00:01:07,528 --> 00:01:09,237 ¡Oh, Dios mío! ¿Dónde está mi nuevo brillo, superbrillo de labios? 23 00:01:09,239 --> 00:01:11,411 - ¿Es esto? - Te lo ha 'toqueteado'. 24 00:01:14,482 --> 00:01:18,364 Echo de menos a la antigua Kerry. ¿La deprimida sin novio? 25 00:01:18,982 --> 00:01:20,216 Sí. 26 00:01:22,917 --> 00:01:24,980 ¿Por qué siempre me pasan cosas malas? 27 00:01:25,035 --> 00:01:27,761 Bridget, nunca te pasa nada malo. 28 00:01:28,003 --> 00:01:32,460 Sí. Pero hoy he escuchado que mamá va a impartir Clases de Educación Sexual 29 00:01:32,530 --> 00:01:34,296 En mi clase. Es verdad. 30 00:01:34,351 --> 00:01:37,288 Papá, ¿Por qué las cosas malas siempre le suceden a gente superficial? ¡RORY! 31 00:01:37,335 --> 00:01:40,958 ¡Rory! No lo sé. Pero sé por qué las cosas malas le suceden a los 'listillos'. 32 00:01:41,537 --> 00:01:47,154 ¿Listillo? Las palabras duelen, papá. ¡Cara Plana! 33 00:01:49,100 --> 00:01:51,858 - Entonces, ¿Vas a enseñar Educación Sexual? - Si 34 00:01:51,889 --> 00:01:56,076 La Escuela necesita una enfermera para cubrir el hueco porque la Sta Callahan tiene 'Gripe'. 35 00:01:56,701 --> 00:01:58,881 ¿Sí? Yo había oído que la dejaron embarazada. 36 00:02:00,503 --> 00:02:03,234 Y tú has dicho 'Sí' ¿Sin considerar. 37 00:02:03,259 --> 00:02:04,988 ...cómo podría arruinar por completo mi vida? 38 00:02:05,058 --> 00:02:08,354 Bridget, Yo creo que es un honor que tu madre va a enseñarte Educación Sexual. 39 00:02:08,393 --> 00:02:09,965 De alguna forma, ella también me enseñó a mí. 40 00:02:16,028 --> 00:02:18,350 ¿No entendéis en que situación me pone? 41 00:02:18,389 --> 00:02:20,193 Donny Doyle viene en este fin de semana a verme. 42 00:02:20,195 --> 00:02:20,757 ¿Y? 43 00:02:20,796 --> 00:02:23,020 Pués que todo el mundo piensa que saldrá mal. 44 00:02:23,022 --> 00:02:25,011 Ya sabéis: «Es mas viejo», «Va a una Academia Naval», en vez de un Instituto. 45 00:02:25,013 --> 00:02:26,602 Además, Danielle va a dar su fiesta este fin de semana, y ella no deja de decirme: 46 00:02:26,604 --> 00:02:29,392 «Espero verte»; Y yo digo: Si claro. Pero Donny dice: No, no quiero compartirte. 47 00:02:29,394 --> 00:02:31,927 ...que en realidad es muy dulce, pero eso es solo el tipo de cosas. 48 00:02:31,952 --> 00:02:34,342 ...que Danielle usará contra mí, y ahora, ¡Tú! Vienes y. 49 00:02:34,391 --> 00:02:37,007 ...'agravas' todo el asunto porque vas a enseñar «Sexo» en mi clase. 50 00:02:40,191 --> 00:02:43,136 En el lado positivo, ella dijo 'Agravas'. 51 00:02:44,340 --> 00:02:47,531 Mira, cariño, creo que estás 'sacando las cosas de quicio'. 52 00:02:48,036 --> 00:02:49,960 ¿Puedes ayudarme, Paul? 53 00:02:54,525 --> 00:02:56,158 Mira, son solo 2 clases. 54 00:02:56,197 --> 00:03:00,338 Y voy a procurar no llamar la atención sobre el hecho de que soy tu madre. 55 00:03:01,174 --> 00:03:03,760 ¡Y así es como nació Bridget! 56 00:03:23,325 --> 00:03:26,927 ♪ 8 reglas simples para quedar con mi hija adolescente ♪ 57 00:03:31,978 --> 00:03:36,549 Esta película parece buena. 'Alto contenido de patadas de principio a fin' 58 00:03:36,627 --> 00:03:41,767 Nada más lejos de mi intención de contradecir al crítico 'Jeff Paisley' del 'Shreveport Town Crier' 59 00:03:41,986 --> 00:03:44,603 Pero lo que realmente me apetece ver... [Dice el título en Francés] 60 00:03:47,400 --> 00:03:49,665 Significa: «El amor es el agua del corazón». 61 00:03:49,689 --> 00:03:52,147 Eso no suena con tanta marcha. 62 00:03:52,788 --> 00:03:57,616 Vamos, Kyle. Está dirigida por un fantástico director francés 63 00:03:57,725 --> 00:04:01,853 Él usa el silencio de una manera que casi se convierte en un personaje. 64 00:04:02,552 --> 00:04:06,635 Ah..Este tío. ¡Utiliza sus nalgas para hablar! 65 00:04:08,454 --> 00:04:10,172 Ni siquiera podemos estar de acuerdo con una película. 66 00:04:10,174 --> 00:04:12,346 A veces siento que no tenemos nada en común. 67 00:04:12,387 --> 00:04:15,768 Sí. Yo sé lo que quieres decir. 68 00:04:16,394 --> 00:04:18,620 ¿'Jugamos un poquito'? Claro. 69 00:04:18,651 --> 00:04:21,464 ¡Whoa... bueno! Que está presente el dueño de la casa 70 00:04:21,519 --> 00:04:23,933 No estábamos haciendo nada Oh, Dios mío, papá qué tienes que- 71 00:04:23,958 --> 00:04:25,808 ¿Cuándo estás con tu novio? Sí. 72 00:04:25,846 --> 00:04:27,785 ¿Tengo que llamarlo 'Novio'? Si 73 00:04:27,825 --> 00:04:30,547 ¿Tengo que torturarte con un baile cómo? 74 00:04:31,726 --> 00:04:33,766 ...¿en lugar de dejarte en paz? No. 75 00:04:33,820 --> 00:04:35,664 Pero tú me llamaste 'Cara plana' 76 00:04:36,437 --> 00:04:37,688 ¿Todavía sigues aquí? 77 00:04:37,797 --> 00:04:39,586 No. Gracias. 78 00:04:40,414 --> 00:04:41,851 Llámame luego. 79 00:04:42,203 --> 00:04:45,457 Bién, 'Osito'; Así que estás interesada en esa película francesa. 80 00:04:45,496 --> 00:04:48,223 ¿Cuánto tiempo has estado ahí? No te preocupes; Tenía una silla. 81 00:04:48,276 --> 00:04:52,542 Escucha; Estaba pensando, que tal vez podría ser divertido ver esa película 82 00:04:52,590 --> 00:04:55,675 tú y yo juntos esta noche. Una especie de «Noche De Película Extranjera para Hija + Padre». 83 00:04:55,677 --> 00:04:56,902 Prefiero quedarme en casa. 84 00:04:56,933 --> 00:05:01,073 ¡Bién! Entonces tendremos: «Noche De Baile En Casa Para Padre + Hija». 85 00:05:01,151 --> 00:05:05,071 ¡¡Sí..yeah. Bomm... bomm!! 86 00:05:05,195 --> 00:05:08,465 ¡Vale, bueno... vamos a ir al cine! ¡Pero dejar de hacer eso! 87 00:05:08,883 --> 00:05:10,624 ¡Siempre funciona! 88 00:05:11,258 --> 00:05:12,977 ¡Hey, Cate! Oh, Hola, Cariño. 89 00:05:13,016 --> 00:05:15,185 Kerry y yo vamos a ver una película extranjera esta noche. 90 00:05:15,187 --> 00:05:16,817 Eso está bien. 91 00:05:16,842 --> 00:05:18,443 [Kerry] Pero no vamos a estar sentados juntos, ¿Verdad? 92 00:05:18,445 --> 00:05:20,123 ¡Estoy emocionado, también! 93 00:05:21,246 --> 00:05:23,519 De acuerdo mamá. Aparqué el coche. Está aparcado en el garage... 94 00:05:23,697 --> 00:05:27,089 ...igual que el esperma de papá aparcó en tu óvulo... 95 00:05:27,125 --> 00:05:29,898 ...cuando decidísteis tener sexo y arruinar mi vida. 96 00:05:31,273 --> 00:05:34,129 Se me ocurrió con un poco de analogía del coche para la clase. 97 00:05:34,184 --> 00:05:36,160 Linda. ¿Qué quiere decir 'pequeño' coche? 98 00:05:36,652 --> 00:05:38,840 Fue el peor día de mi vida entera. 99 00:05:38,973 --> 00:05:41,727 ¿Peor que el tiempo que llevabas una falda negra y un top negro a la Escuela? 100 00:05:41,729 --> 00:05:43,002 ...y no te distes cuenta que eran dos negros diferentes. 101 00:05:43,004 --> 00:05:44,869 ...¿hasta qué llegaste a casa y te lo dije? 102 00:05:44,963 --> 00:05:47,408 ¡Ya basta, Rory! O te cancelo el canal Bravo de monos. 103 00:05:48,238 --> 00:05:49,948 Dijiste que no me ibas a avergonzar, mamá 104 00:05:49,973 --> 00:05:51,597 Que nadie sabría que tú eras mi madre. 105 00:05:51,659 --> 00:05:55,777 Lo sé, cariño; Me estaba esforzando, pero de pronto se me escapó. 106 00:05:55,870 --> 00:05:58,039 Podrías haber parado antes de 'cuando..' o 'como. Fui concevida 107 00:05:58,041 --> 00:05:59,354 No tenías que haberle dicho 'donde' 108 00:05:59,409 --> 00:06:02,275 ¡Ni siquiera os gusta la playa! ¡Dios, esto es tan injusto! 109 00:06:02,877 --> 00:06:05,684 - ¿Ha dicho pene? - Nunca voy a aparecer otra vez por esa Escuela. 110 00:06:05,723 --> 00:06:09,598 ¿Pene y vagina? ¡Rory! Nosotros no decimos esas palabras. 111 00:06:09,653 --> 00:06:12,082 ¿Por qué no? No lo sé. 112 00:06:14,434 --> 00:06:16,964 ¿Has tenido un mal día hoy? No, no era tan malo. 113 00:06:17,003 --> 00:06:19,820 Pero resulta que mañana tengo que hablar acerca de la anticoncepción, 114 00:06:19,961 --> 00:06:23,352 y lo único que la Escuela me permite discutir es la abstinencia. 115 00:06:23,485 --> 00:06:26,188 ¡Vaya! Al final, nuestros impuestos para un buen uso. 116 00:06:26,894 --> 00:06:30,956 No sé, creo que es irresponsable decir que la abstinencia es la única opción. 117 00:06:31,026 --> 00:06:34,456 Veo a los adolescentes en el hospital todos los días y ya están en problemas. 118 00:06:34,550 --> 00:06:36,523 Ellos necesitan saber sobre el sexo seguro. 119 00:06:36,585 --> 00:06:39,848 O bien, les puedes enseñar que el sexo es... «malo». 120 00:06:40,015 --> 00:06:42,851 Que si lo practican van a quedar ciegos o ir al Infierno. 121 00:06:43,513 --> 00:06:45,364 Tú eres la profesora. Tú decides. 122 00:07:39,932 --> 00:07:42,437 Hola chicos. ¿Cómo estuvo la película? 123 00:07:43,359 --> 00:07:44,710 Bién -Bién 124 00:07:47,439 --> 00:07:48,920 ¿Ha pasado algo? 125 00:07:48,967 --> 00:07:53,868 Había una escena, esta escena era tan increíblemente. 126 00:07:55,449 --> 00:07:57,043 ...Europea. 127 00:07:58,692 --> 00:08:00,535 ¿Sexo 'duro'? ¡Rory! 128 00:08:01,535 --> 00:08:03,660 Lo siento. ¿He descifrado vuestro código? 129 00:08:07,429 --> 00:08:10,179 ¿Entonces que hiciste? Nada. 130 00:08:10,343 --> 00:08:12,937 - ¿Tú no hiciste nada? - No hice nada. ¿Qué otra cosa podía hacer? 131 00:08:12,968 --> 00:08:14,669 Bueno, podríais haberos ido. 132 00:08:14,951 --> 00:08:16,669 Oh sí. No pensé en eso. 133 00:08:17,717 --> 00:08:19,966 Voy a hablar con ella. Está bien. 134 00:08:22,806 --> 00:08:26,275 Vaya, ¿Has visto la famosa escena de la botella de agua, con Kerry? 135 00:08:29,140 --> 00:08:31,882 ¿Tú sabes de que va la escena botella de agua? 136 00:08:31,907 --> 00:08:34,118 Oh sí. La escena de la botella de agua, es famosa. 137 00:08:34,272 --> 00:08:38,147 Todos mis amigos se la han descargado de Internet. Yo, sin embargo, no... 138 00:08:38,209 --> 00:08:40,638 ...porque no soy lo suficientemente mayor para ver ese tipo de cosas. 139 00:08:41,278 --> 00:08:45,280 Y es ilegal. Y convierte a las mujeres en objetos, y bla..bla..bla 140 00:08:45,624 --> 00:08:49,452 Espera un minuto, todos tus amiguitos han visto esa escena de esa película? 141 00:08:49,702 --> 00:08:53,440 La escena de la botella de agua es para mi generación como la de Pamela Anderson con Tommy Lee. 142 00:08:54,471 --> 00:08:56,823 Que por supuesto, tampoco la he visto. 143 00:08:58,073 --> 00:09:00,307 Pero, podrías verla con Kerry. 144 00:09:05,564 --> 00:09:09,001 Bueno, se está haciendo tarde. Sí lo es. 145 00:09:09,235 --> 00:09:11,469 ¿Cómo dices tú, Buenas Noches? 146 00:09:13,405 --> 00:09:15,852 Y tu madre es la maestra. 147 00:09:16,328 --> 00:09:17,874 Te llamaré la próxima semana. 148 00:09:17,929 --> 00:09:21,585 ¿Lo harás? Bien, muchas gracias. 149 00:09:21,703 --> 00:09:24,281 Me lo he pasado muy bien. Yo también. 150 00:09:24,356 --> 00:09:26,410 Buenas noches, Woody. Buenas noches, Anne. 151 00:09:28,424 --> 00:09:32,035 Y de esta manera, Woody se va, sabiendo con gran orgullo 152 00:09:32,066 --> 00:09:35,802 que esta es otra noche que no tuvo sexo. 153 00:09:37,833 --> 00:09:41,981 Ok. Eso es la abstinencia. 154 00:09:42,036 --> 00:09:43,958 Y ha existido siempre. 155 00:09:44,020 --> 00:09:47,098 Yo, Señora Henn, esa película fue clasificada como 'Divulgativa' 156 00:09:47,114 --> 00:09:50,384 Pero yo creo que es 'Un rollo' 157 00:09:51,696 --> 00:09:53,774 Sí, Woody no tuvo ningúna diversión. 158 00:09:54,504 --> 00:09:57,465 Mirad, Si tenéis algo que decir por favor, levantad la mano. 159 00:09:58,325 --> 00:09:59,137 Anthony. 160 00:09:59,161 --> 00:10:02,306 Sí, seguro que 'mola mogollón decirle, 161 00:10:02,360 --> 00:10:04,434 hasta luego a una piba como esa' 162 00:10:04,692 --> 00:10:08,137 Pero apuesto a que ese 'memo' se va de ahí, meneando el trasero 163 00:10:08,162 --> 00:10:11,215 para ligarse una 'pava' en la otra acera ¿Sabes lo que digo? 164 00:10:12,411 --> 00:10:14,818 Todos tenemos ciertas 'Urgencias'. 165 00:10:14,872 --> 00:10:18,216 - Hey Bridget, tu madre les llama 'Urgencias'. - Mátame. 166 00:10:18,536 --> 00:10:22,942 Y si te respetas a ti mismo, eliminarás esas 'Urgencias'. 167 00:10:23,020 --> 00:10:25,036 Lo ha dicho de nuevo. 168 00:10:25,825 --> 00:10:29,332 Y entonces, cuando por fin has hecho un compromiso para casarte, 169 00:10:29,371 --> 00:10:31,840 al final satisfaces esas 'Urgen- 170 00:10:31,895 --> 00:10:33,660 ¡Deja de decir 'Urgencias'! 171 00:10:36,284 --> 00:10:38,301 Hay otras palabras. 172 00:10:39,915 --> 00:10:43,729 Será todo mucho mas dulce por haber esperado. 173 00:10:43,815 --> 00:10:46,782 ¿Esperado? ¡Buah!, ¡Esto es una mierda! 174 00:10:47,589 --> 00:10:50,293 Ella está tratando de convertirnos en un montón de Woodys. 175 00:10:52,066 --> 00:10:56,064 Muy bien, chicos. Bueno... Podría tener un gran problema por decir esto, 176 00:10:56,089 --> 00:10:59,089 pero hay alternativas a la abstinencia. 177 00:10:59,527 --> 00:11:02,840 ¿Cuáles son algunas de esas alternativas, ¿Madre de Bridget? 178 00:11:03,551 --> 00:11:07,090 Bueno, Jenna, en lugar de hablar de generalidades, 179 00:11:07,144 --> 00:11:09,113 ¿Por qué no respondemos a algunas de esas preguntas? 180 00:11:09,152 --> 00:11:11,551 ¿Qué le mandásteis a la señorita Callahan la semana pasada? 181 00:11:12,677 --> 00:11:14,004 Veamos. 182 00:11:15,687 --> 00:11:19,383 «Tengo un novio mayor que yo que vive en Maryland. 183 00:11:19,748 --> 00:11:24,748 Viene a visitarme este fin de semana y me siento presionada a tener Sexo». 184 00:11:25,126 --> 00:11:26,610 ¿Qué tengo que hacer? 185 00:11:28,571 --> 00:11:32,141 Y creo que debe saber, que yo estoy realmente 'muy buena'. 186 00:11:32,251 --> 00:11:34,792 Bueno, yo voy a decir lo que debe hacer. 187 00:11:34,839 --> 00:11:36,105 ¡¡¡ABSTINENCIA!!! 188 00:11:36,148 --> 00:11:38,620 ¡Abstinencia! ¿¡Me escucha, señorita?! 189 00:11:42,539 --> 00:11:44,188 Quienquiera que seas. 190 00:11:50,518 --> 00:11:53,244 Paul, ¿Cuántas veces vas a leerlo? 191 00:11:53,315 --> 00:11:55,198 Las palabras no van a cambiar. 192 00:11:55,357 --> 00:11:59,573 Donny Doyle va a venir a nuestra casa para tener relaciones sexuales con nuestra hija. 193 00:11:59,598 --> 00:12:03,534 Oh, podrá tener sexo, pero no va a ser con nuestra hija. 194 00:12:03,857 --> 00:12:06,239 ¿Qué significa eso? No lo sé. 195 00:12:06,279 --> 00:12:09,056 Me has dado esto hace solo 10 minutos. Todavía estoy formulando un plan. 196 00:12:09,837 --> 00:12:12,245 Estoy decepcionada conmigo. 197 00:12:12,270 --> 00:12:16,650 Me parecía a mi madre. Hasta creo que dije la palabra ¡'Señorita'! 198 00:12:16,697 --> 00:12:21,354 Y yo realmente creía Donny cuando él me dijo que estaba eligiendo el celibato. 199 00:12:21,386 --> 00:12:23,425 Un adolescente no elige el celibato. 200 00:12:23,486 --> 00:12:26,963 El celibato te ...elige... a ..él... un adolescente. 201 00:12:27,432 --> 00:12:28,713 ¿Qué vamos a hacer? 202 00:12:28,738 --> 00:12:33,167 Mira, Cate. No podemos limitarnos a hablarle a Bridget, solo de anticoncepción. 203 00:12:33,277 --> 00:12:35,441 Es lo mismo que si le esponjas sus almohadas y hacerle 204 00:12:35,466 --> 00:12:37,200 un bocadillo de maní con mantequilla y mermelada. 205 00:12:37,966 --> 00:12:40,747 Cuidado, Paul. Eso funciona contigo. 206 00:12:41,575 --> 00:12:44,067 ¿No lo ves, que si hacemos eso, sería como que le estamos dando 207 00:12:44,103 --> 00:12:48,762 permiso para tener relaciones sexuales. Y si le decimos: 'No puedes tener sexo', 208 00:12:48,809 --> 00:12:50,738 sabes, ella seguro que lo tendrá. 209 00:12:51,996 --> 00:12:54,613 ¿Por qué no podía haber nacido horriblemente fea? 210 00:12:54,644 --> 00:12:58,777 Los feos también tienen sexo Ughhh 211 00:13:00,636 --> 00:13:03,933 Bueno, ya sabes, es solo una etapa confusa para estos niños. 212 00:13:04,003 --> 00:13:06,667 Los medios de comunicación les borbandean con todas esas imágenes sexuales. 213 00:13:06,698 --> 00:13:09,338 ¿Por qué tienen que hacer que se vea tan condenadamente apetecible? 214 00:13:09,393 --> 00:13:11,760 Yo culpo a los franceses y su 'agua de sexo loco'. 215 00:13:12,845 --> 00:13:14,665 Igual que todos nosotros, Paul. 216 00:13:16,087 --> 00:13:19,478 Bueno, mira ya sabes que tenemos que hablar con ella. 217 00:13:19,525 --> 00:13:22,115 Bién. Hablaremos con ella antes de su cita con Donny. 218 00:13:24,686 --> 00:13:26,769 Es tan difícil ser una chica. 219 00:13:27,240 --> 00:13:32,654 Si te gusta un chico mucho y solo desea estar con él, se está tan a gusto 220 00:13:32,685 --> 00:13:34,044 ¿Es eso lo que sientes por mí? 221 00:13:35,232 --> 00:13:37,513 A veces. ¿A veces? 222 00:14:29,904 --> 00:14:32,084 Oh, que Dios nos ayude. 223 00:14:33,914 --> 00:14:36,269 La gente estaba desnuda, gimiendo como si no hubiera un mañana, 224 00:14:36,294 --> 00:14:37,828 y yo sentada junto a papá. 225 00:14:37,859 --> 00:14:39,927 Pués, mi posición social podría verse afectada por décadas por. 226 00:14:39,929 --> 00:14:42,797 ...la forma en que mamá está hablando de cómo todo el mundo tiene esas 'Urgenc...' 227 00:14:42,799 --> 00:14:45,579 ¿Ah sí? Pués yo me atraganté con las palomitas 228 00:14:45,604 --> 00:14:48,251 y no me llegaba oxígeno al cerebro y todo se volvió negro. 229 00:14:48,509 --> 00:14:50,094 Mamá dijo 'vulva.' 230 00:14:51,623 --> 00:14:52,782 Tú ganas. 231 00:14:54,555 --> 00:14:58,453 Kerry, ¿Podrías ir abajo por un segundo? Queremos hablar con su hermana. 232 00:14:58,606 --> 00:15:00,680 Seguro mamá. Papá. Kerry. 233 00:15:02,448 --> 00:15:04,727 Quiero estar absolutamente perfecta para mi cita con Donny esta noche. 234 00:15:04,729 --> 00:15:06,681 ¿Qué opinas de este top? Creo que deberías de dejártelo puesto. 235 00:15:06,683 --> 00:15:09,050 Necesito algo que diga que soy adulta, más sofisticada. 236 00:15:09,089 --> 00:15:11,799 Algo que diga que soy una mujer; 'porque esta noche es una Gran Noche'. 237 00:15:11,831 --> 00:15:14,471 ¿No, esta noche no es la Gran Noche y quieres saber por qué? 238 00:15:14,518 --> 00:15:15,908 Te voy a decir por qué... Cate 239 00:15:17,603 --> 00:15:19,985 Cariño; Tu padre y yo, estuvimos mucho tiempo 240 00:15:20,032 --> 00:15:22,540 juntos antes de tener una 'Gran Noche' 241 00:15:22,571 --> 00:15:27,164 Y podría añadir, que estuvimos tremendamente felices con todas nuestras otras 'Pequeñas Noches'. 242 00:15:27,211 --> 00:15:30,132 Años y años de pequeñas noches, pequeñas noches pequeñitas, pequeñitas. 243 00:15:30,476 --> 00:15:34,109 Has dicho, 'Pequeñita, pequeñita.' Bridget. ¡¿Qué?! 244 00:15:34,171 --> 00:15:38,452 Mira, lo que estamos tratando de decir es que el Sexo es un gran paso. Para todos nosotros. 245 00:15:38,506 --> 00:15:41,545 Y que de ninguna manera queremos que tengas relaciones sexuales. 246 00:15:41,569 --> 00:15:43,826 Nosotros no estamos dando permiso. 247 00:15:43,888 --> 00:15:46,794 - ¿De qué estás hablando? - Vale. ¿Quieres que te lo diga? Voy a decirlo: 248 00:15:47,188 --> 00:15:49,161 Sexo seguro; Condones; Tú sabes como funciona. 249 00:15:54,863 --> 00:15:56,948 Mira, lo que tu padre está tratando de decir es. 250 00:15:57,005 --> 00:16:00,706 ...que cuando se trata de sexo, que confiamos en que actúes de manera responsable. 251 00:16:00,760 --> 00:16:03,654 ¿Qué pasa con ustedes? Eres todo solo sexo, sexo, sexo. 252 00:16:03,693 --> 00:16:05,841 Es como si solo tuviérais eso en mente o sea 253 00:16:05,865 --> 00:16:07,349 que es todo... como se llame... sexo. 254 00:16:08,068 --> 00:16:10,326 Cariño, sabemos que escribistes esa pregunta. 255 00:16:10,388 --> 00:16:11,820 ¿Qué pregunta? 256 00:16:13,713 --> 00:16:16,752 De la chica cuyo novio viene de Maryland 257 00:16:16,791 --> 00:16:19,971 y viene a la ciudad para, ya sabes. 258 00:16:20,459 --> 00:16:22,630 ¿Pensaste que era yo? 259 00:16:22,693 --> 00:16:26,896 No, la escribió esa nueva chica que vino desde Maryland: Lara O'Neal. 260 00:16:26,990 --> 00:16:29,990 Y ella no es definitivamente hermosa. Y habla con una autoestima exagerada. 261 00:16:30,029 --> 00:16:33,101 Si alguien está dispuesto a dormir con ella, va a tener que ser ella la que lo proponga 262 00:16:33,344 --> 00:16:35,454 Parece que 'alguien' se ha puesto un poco paranoica. 263 00:16:37,696 --> 00:16:40,813 Oh Dios, tengo que irme. ¿Cómo me veo? Guau. Realmente bien. 264 00:16:42,024 --> 00:16:45,418 Bridget, ya que, tú y Donny no vais a tener relaciones sexuales, ¿Qué vais a hacer esta noche? 265 00:16:45,512 --> 00:16:47,762 Película en el cine, y en casa a las once, «Tú sabes la rutina». 266 00:16:47,770 --> 00:16:51,676 ¿Sabes? Después del cine, ¿Por qué no os pasáis por aquí y podemos deciros hola? 267 00:16:51,973 --> 00:16:54,098 No. Le dije a Doyle que después de la película, 268 00:16:54,145 --> 00:16:56,527 sería la pareja de Mary Ellen en el Trivial de la Biblia 269 00:16:56,701 --> 00:16:57,949 ¡Aleluya! 270 00:17:01,100 --> 00:17:05,139 Oh, Dios mío, esta película parece increíble. 271 00:17:05,202 --> 00:17:07,401 Te enseñaría la escena de la botella pero mi padre me obligó. 272 00:17:07,430 --> 00:17:11,832 ...borrarla del disco duro. Por suerte, lo tengo todo aquí. 273 00:17:11,889 --> 00:17:14,982 Hola Hola. ¡Fuera! 274 00:17:17,287 --> 00:17:18,607 Hola. 275 00:17:22,039 --> 00:17:24,547 ¿Sabes? El otro día fui un idiota. 276 00:17:24,619 --> 00:17:28,266 Estaba totalmente equivocado acerca de esa película francesa. 277 00:17:28,336 --> 00:17:30,662 Era importante para ti, ¿De acuerdo? 278 00:17:30,687 --> 00:17:33,093 Y creo que realmente deberíamos ir a verla. 279 00:17:33,570 --> 00:17:35,304 ¿Has oído hablar de la escena? 280 00:17:35,623 --> 00:17:37,599 ¿Hay una escena sexy con una botella de agua? 281 00:17:38,052 --> 00:17:39,583 No tenía ni idea. 282 00:17:40,974 --> 00:17:42,224 Vete a casa 283 00:17:43,241 --> 00:17:46,170 No me gusta tener una novia tan inteligente. 284 00:17:49,210 --> 00:17:52,108 Papá. Kerry. 'Osito', espera. 285 00:17:52,147 --> 00:17:54,264 Espera un segundo. Sabes ¿Qué? Tenemos que hablar. 286 00:17:54,289 --> 00:17:57,070 ¡No quiero hablar! Creo que deberíamos, sobre la pelícu... la... 287 00:17:57,140 --> 00:18:00,687 - Ya sabes, lo que vimos el otro día. ¿Qué? - ¿Qué? 288 00:18:00,954 --> 00:18:03,657 Es solo que, ya sabes, recuerda cuando ese tipo vino con el... 289 00:18:04,118 --> 00:18:08,549 así, ...la verdad... la cosa es que... ¿Sabes qué? 290 00:18:08,588 --> 00:18:10,135 No importa. Espera, buenas noches. 291 00:18:11,597 --> 00:18:13,534 No, espera. ¡No, no buenas noches! 292 00:18:13,559 --> 00:18:15,871 Papá; No tenemos nada de qué avergonzarnos. 293 00:18:15,909 --> 00:18:20,088 Tienes razón. 'Buenas noches. No, espera. ¡Papá! 294 00:18:20,135 --> 00:18:22,096 Ven aquí, siéntate. 295 00:18:25,055 --> 00:18:29,469 Ok, ¿Pensabas en taparme los ojos? 296 00:18:29,501 --> 00:18:34,954 O, ¿Reirnos? O... simplemente no hacer nada, 297 00:18:35,016 --> 00:18:37,523 porque, ya sabes, permite que yo saque mis propias conclusiones 298 00:18:37,553 --> 00:18:39,945 en vez de tratarme como a una niña. 299 00:18:39,969 --> 00:18:41,039 ¡¡Sí, eso es!! 300 00:18:41,070 --> 00:18:43,208 Correcto, de acuerdo, pero hay que admitir que era muy raro. 301 00:18:43,249 --> 00:18:45,731 Oh Dios... Ese... fue ..uno. De ..los raro... sobre todo... Podría... 302 00:18:45,733 --> 00:18:49,217 Está bien, papá, para. Deja de preocuparte. 303 00:18:49,256 --> 00:18:51,100 Quiero decir, no estaré marcada de por vida. 304 00:18:51,125 --> 00:18:54,986 Y a pesar de estar temporalmente totalmente descolocada, 305 00:18:55,025 --> 00:18:58,098 No me importó tener una noche de padre e hija 306 00:18:58,861 --> 00:19:00,111 Bién. Vale. 307 00:19:00,113 --> 00:19:02,499 ¿Por lo que podemos hacer esto de nuevo en algún momento? 308 00:19:02,501 --> 00:19:04,160 Sí. Quizás en mil millones de años. 309 00:19:04,165 --> 00:19:05,753 ¡Es una cita! 310 00:19:05,755 --> 00:19:06,755 ¡El chico! 311 00:19:06,880 --> 00:19:10,583 Ven aquí. ¡Oye! Justo aquí, siéntate y acomódate. 312 00:19:11,208 --> 00:19:15,364 Hey, 'Ror'. Chico, yo voy a decir algo. No es F-A-C-I-L' 313 00:19:15,403 --> 00:19:17,371 ser el padre de chicas adolescentes 314 00:19:17,575 --> 00:19:19,318 Pero creo que estoy realmente en evolución. 315 00:19:19,535 --> 00:19:23,922 Y en cuanto a ti, joven, ¿Borraste las películas descargadas? 316 00:19:24,176 --> 00:19:26,246 Mira, 'Policía de Internet', 317 00:19:27,628 --> 00:19:30,119 Si está tan preocupado por material obsceno, debiera probablemente 318 00:19:30,166 --> 00:19:32,190 echar un vistazo al otro lado de la calle. ¿Qué quieres decir? 319 00:19:32,192 --> 00:19:33,807 Tu hija está sola con un marinero hambriento 320 00:19:33,831 --> 00:19:35,455 de sexo que no ha visto a una mujer en meses. 321 00:19:35,480 --> 00:19:38,511 Rory, que no está sola con él. Está con los Doyle. 322 00:19:38,550 --> 00:19:40,550 Y, aunque no estuviera allí, confío en mi hija. 323 00:19:40,831 --> 00:19:44,268 ¿No te preocupa que la roulette de los Doyle, no esté en su casa? 324 00:19:44,510 --> 00:19:48,331 No. No puede haber miles de razones por qué su caravana no esté allí. 325 00:19:48,440 --> 00:19:51,055 ¿Cómo si estuviera en Branson con el resto de los Doyle? 326 00:19:51,221 --> 00:19:53,400 ¿Dónde llevan desde el jueves? 327 00:19:53,572 --> 00:19:56,665 ¿Dónde están celebrando la reunión de la familia Osmond? 328 00:19:58,077 --> 00:20:01,139 Cate, ¿Estás escuchando esto? ¡Biblia, Trivial, mi culo! 329 00:20:02,947 --> 00:20:04,744 ¡Odio a los franceses! 330 00:20:07,008 --> 00:20:08,711 De nuevo a Internet. 331 00:20:12,629 --> 00:20:16,816 ¿Lara O'Neal? ¿Lara O'Neal? 332 00:20:18,837 --> 00:20:21,588 Lara O'Neal, la nueva chica de Maryland 333 00:20:23,915 --> 00:20:27,314 ¿Alguien conoce a Lara O'Neal? 334 00:20:29,431 --> 00:20:30,431 ¿Nadie? 335 00:20:32,981 --> 00:20:34,513 Estoy enferma. 336 00:20:40,000 --> 00:20:45,000 ---oOo--- 29764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.