All language subtitles for 27.Nights.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 A FILM BY DANIEL HENDLER 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,708 BASED ON THE NOVEL BY NATALIA ZITO 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,875 THIS FICTION IS BASED ON REAL EVENTS. 6 00:00:20,958 --> 00:00:21,791 They are late. 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 ANY RESEMBLANCE TO REAL PERSONS IS COINCIDENTAL. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,416 Almost ten minutes late. 9 00:00:26,666 --> 00:00:28,291 Assholes. 10 00:00:30,291 --> 00:00:32,625 - I'll get going. - Calm down. 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,666 I am calm, Olga. 12 00:00:35,750 --> 00:00:37,708 I'm just saying we better wait here. 13 00:00:45,166 --> 00:00:46,208 There they are. 14 00:00:50,583 --> 00:00:52,166 Got it, thanks. 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,083 Good evening. 16 00:00:55,166 --> 00:00:56,958 - Hi, Daniel. - How are you doing? 17 00:00:57,458 --> 00:01:01,291 - Hello, how are you? - I'm Myriam. I'm her daughter. 18 00:01:01,375 --> 00:01:03,666 I'm her other daughter, Olga. 19 00:01:03,750 --> 00:01:06,291 - How will the operation be? - The operation? 20 00:01:06,791 --> 00:01:09,166 Yes, the procedure. I don't know how to call it. 21 00:01:09,250 --> 00:01:11,458 Does she know what's going to happen? 22 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 She knows you're coming to see her. 23 00:01:13,541 --> 00:01:15,791 She doesn't know where she's going. 24 00:01:15,875 --> 00:01:18,125 She knows they'll run some tests on her. 25 00:01:18,208 --> 00:01:19,666 Rather late, isn't it? 26 00:01:21,041 --> 00:01:22,500 Listen. 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,125 I don't want her to have a hard time. 28 00:01:25,208 --> 00:01:28,041 - I don't want to have a hard time, either. - Let them speak, Miri. 29 00:01:28,125 --> 00:01:32,083 Look, ma'am, if the patient resists, if she gets aggressive, 30 00:01:32,166 --> 00:01:33,750 sometimes we must take action. 31 00:01:33,833 --> 00:01:35,666 What kind of action? 32 00:01:35,750 --> 00:01:37,125 Sedation, for example. 33 00:01:38,000 --> 00:01:41,875 Best not to make that decision in her presence. 34 00:01:41,958 --> 00:01:43,000 Correct. 35 00:01:43,083 --> 00:01:44,791 A code is usually adopted. 36 00:01:44,875 --> 00:01:46,125 A sign. 37 00:01:46,708 --> 00:01:51,750 To inform us when you are willing to activate sedation. 38 00:01:51,833 --> 00:01:52,833 A hand clap? 39 00:01:52,916 --> 00:01:55,583 It should be something that doesn't alert the patient. 40 00:01:55,666 --> 00:01:58,625 A gesture. A keyword. 41 00:02:00,416 --> 00:02:01,625 "Coat." 42 00:02:01,708 --> 00:02:02,916 "Coat"? 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,750 We could say "Put on your coat." 44 00:02:07,500 --> 00:02:09,625 It's better to choose something concise. 45 00:02:10,666 --> 00:02:12,166 "It's for your own sake." 46 00:02:13,875 --> 00:02:17,541 The keyword. "It's for your own sake." 47 00:02:17,625 --> 00:02:19,875 - "It's for your own sake"? - It could be confusing. 48 00:02:19,958 --> 00:02:21,708 You suggest one, then. 49 00:02:24,583 --> 00:02:25,750 We'll stick to that. 50 00:02:25,833 --> 00:02:27,125 - Sure? - Yes. 51 00:02:27,208 --> 00:02:28,291 Okay. 52 00:02:28,375 --> 00:02:29,416 Yeah. 53 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 We need you to sign... here. 54 00:02:54,750 --> 00:02:55,875 Delia. 55 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 - What's new? - I'm fine... 56 00:03:00,500 --> 00:03:01,625 With my mother... 57 00:03:02,125 --> 00:03:04,083 What can I say? She's hanging in there. 58 00:03:05,083 --> 00:03:06,500 Is she awake? 59 00:03:07,041 --> 00:03:09,083 She's always awake at this time. 60 00:03:10,791 --> 00:03:12,333 Will you let us in? 61 00:03:28,083 --> 00:03:29,166 Well... 62 00:03:30,291 --> 00:03:31,375 Will you go? 63 00:03:33,958 --> 00:03:34,916 Go. 64 00:03:35,625 --> 00:03:36,791 I'll go with you. 65 00:03:40,208 --> 00:03:43,125 - Did you prepare the bag, as I asked? - I'll get it for you. 66 00:03:49,750 --> 00:03:50,958 I'll wait outside. 67 00:04:07,458 --> 00:04:08,791 I'm ready. 68 00:04:09,958 --> 00:04:11,250 - Hello. - Hello. 69 00:04:11,333 --> 00:04:12,916 Well... shall we? 70 00:04:26,916 --> 00:04:28,041 I already pressed. 71 00:04:28,666 --> 00:04:29,833 And this one? 72 00:04:33,458 --> 00:04:35,791 - Why all this fuzz? - There it is. 73 00:04:41,291 --> 00:04:42,333 We won't fit. 74 00:04:42,416 --> 00:04:46,000 - We will, Mom. - No, it's up to 600 pounds. 75 00:04:46,875 --> 00:04:48,666 You must weigh 180. 76 00:04:48,750 --> 00:04:50,750 - Around that. - And you? 77 00:04:50,833 --> 00:04:51,708 Mom... 78 00:04:51,791 --> 00:04:54,750 We have about 450 pounds already... 79 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 You take the stairs. 80 00:04:56,791 --> 00:04:57,833 Right. 81 00:05:00,750 --> 00:05:03,208 - Ma'am? - Take the stairs. 82 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 - Where are you taking me? - You know, Mom. Medical exams. 83 00:05:08,666 --> 00:05:11,458 - This late? - It's for your own sake. 84 00:05:11,541 --> 00:05:12,791 - Is everything okay? - Yes! 85 00:05:12,875 --> 00:05:15,166 - How are we doing? - It's nothing... 86 00:05:23,666 --> 00:05:24,791 Are those my earrings? 87 00:05:24,875 --> 00:05:27,125 Yes. You gave them to me a long time ago, Mom. 88 00:05:28,041 --> 00:05:31,208 When you were little, if you lied or misbehaved, 89 00:05:31,291 --> 00:05:32,833 I would pull your ears. 90 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 Please! "It's for your own sake!" 91 00:05:35,208 --> 00:05:38,000 - "For your own sake!" - What are you saying, you idiot? 92 00:05:38,083 --> 00:05:40,958 What are you saying? What are you saying? 93 00:05:41,041 --> 00:05:42,875 - "It's for your own sake!" - Shut up! 94 00:05:43,625 --> 00:05:46,250 Let go off me, Mom! Let go! 95 00:05:46,333 --> 00:05:48,166 Tell me the truth! 96 00:05:48,250 --> 00:05:50,291 - It hurts! - Tell me the truth! 97 00:05:50,375 --> 00:05:52,500 - Calm, now. - And this one? 98 00:05:53,166 --> 00:05:54,125 What...? 99 00:05:55,333 --> 00:05:58,541 That's it, slowly now. Come here. Sit down. 100 00:05:59,208 --> 00:06:01,416 I wasn't expecting this. 101 00:06:01,500 --> 00:06:03,625 It's so you calm down. 102 00:06:03,708 --> 00:06:06,541 - What is it, darling? - Calm, now. 103 00:06:06,625 --> 00:06:07,958 It's for your own sake. 104 00:06:09,250 --> 00:06:12,458 Let's go, it's done. It's okay. 105 00:06:12,541 --> 00:06:15,083 Daniel, what did you tell them? 106 00:06:15,166 --> 00:06:16,625 Nothing, ma'am. 107 00:06:16,708 --> 00:06:21,125 Tell Delia that... the steaks... 108 00:06:21,208 --> 00:06:23,041 go in the freezer! 109 00:06:46,666 --> 00:06:49,291 We're here. This way... 110 00:06:50,291 --> 00:06:51,333 A bit more... 111 00:06:51,416 --> 00:06:53,458 Slowly... 112 00:06:53,541 --> 00:06:55,500 Slowly. 113 00:06:57,500 --> 00:06:58,708 That's it. 114 00:07:02,666 --> 00:07:05,208 What is this? Where are we? 115 00:07:06,041 --> 00:07:07,875 You can rest here. 116 00:07:14,250 --> 00:07:17,291 I'm not spending a single night here. 117 00:07:27,333 --> 00:07:32,291 27 NIGHTS 118 00:07:33,250 --> 00:07:34,333 Good morning. 119 00:07:58,041 --> 00:07:59,625 - Casares. - Hello. 120 00:07:59,708 --> 00:08:01,583 This is the new assistant. 121 00:08:01,666 --> 00:08:04,708 Mr. Casares is the medical expert. He must act ex-officio in case... Hoffman. 122 00:08:04,791 --> 00:08:06,333 Hoffman, that's right. 123 00:08:06,416 --> 00:08:08,791 - Leandro Casares. - Alejandra Conde. 124 00:08:08,875 --> 00:08:11,875 Well, introductions made. What should you do with the expert? 125 00:08:12,666 --> 00:08:13,916 Coffee, with sugar? 126 00:08:14,000 --> 00:08:16,375 - Yes. - No. I can do it. 127 00:08:16,458 --> 00:08:18,125 - Want one? - No, thanks. 128 00:08:18,208 --> 00:08:20,291 - What do you do, Alejandra? - "I take..." 129 00:08:20,375 --> 00:08:22,291 I take his oath. 130 00:08:22,375 --> 00:08:24,666 The acceptance of the appointment. And then? 131 00:08:24,750 --> 00:08:28,250 I hand him the file, insofar as the expert requires it. 132 00:08:28,333 --> 00:08:29,250 - Perfect. - Perfect. 133 00:08:29,333 --> 00:08:34,625 Yes, in fact, I'd rather first... Well, first, have a coffee. 134 00:08:34,708 --> 00:08:38,291 And then have a more personal approach to the case at hand, 135 00:08:38,375 --> 00:08:41,041 and only then check against the file. 136 00:08:41,625 --> 00:08:44,916 Counselor Bologna. Casares came to take his oath for the Hoffman case. 137 00:08:45,000 --> 00:08:46,875 That's why I'm here. How are you? 138 00:08:46,958 --> 00:08:48,666 - Do you have a minute? - Sure. 139 00:08:52,208 --> 00:08:53,208 Judge Bologna is... 140 00:08:53,291 --> 00:08:54,916 Don't drag it out. 141 00:08:55,000 --> 00:08:58,500 Your expenses are covered for a week. If delayed, it's on you. 142 00:08:58,583 --> 00:08:59,583 Well, that's new. 143 00:08:59,666 --> 00:09:02,375 - Yes. I need the report in a week. - That's difficult. 144 00:09:02,458 --> 00:09:04,833 It's a typical case of insanity. 145 00:09:04,916 --> 00:09:06,083 Two weeks, tops. 146 00:09:06,166 --> 00:09:08,791 Is she crazy or not? Straightforward. 147 00:09:08,875 --> 00:09:11,333 - She either has a screw loose or not. - Right. 148 00:09:12,666 --> 00:09:13,750 Look. 149 00:09:15,250 --> 00:09:20,041 I want to assign more cases to you, but, lately... 150 00:09:20,958 --> 00:09:24,958 Yes, I noticed that lately, the raffles do not favor me much. 151 00:09:25,041 --> 00:09:25,916 Right? 152 00:09:26,625 --> 00:09:30,000 It's that... you take your time. 153 00:09:31,125 --> 00:09:37,375 An 83-year-old woman, diagnosed with frontotemporal dementia. 154 00:09:37,458 --> 00:09:40,875 Well, her daughters claim that this woman was a partygoer. 155 00:09:40,958 --> 00:09:44,458 She had many lovers of dubious intentions, so on and so forth. 156 00:09:44,541 --> 00:09:49,125 She was squandering the family fortune in quite murky investments. 157 00:09:49,208 --> 00:09:50,625 Until she was admitted. 158 00:09:50,708 --> 00:09:54,583 After 27 days, she manages to leave the clinic. 159 00:09:54,666 --> 00:09:57,833 And her house becomes a nightclub again. 160 00:09:58,750 --> 00:10:02,500 Her daughters, worried about their mother, ask for her return to the clinic. 161 00:10:02,583 --> 00:10:04,458 I think it makes sense. 162 00:10:04,541 --> 00:10:07,958 - Well, we're venturing into... - Into what? 163 00:10:09,708 --> 00:10:12,250 Well. I prefer to have my own... 164 00:10:12,333 --> 00:10:14,250 Oh, yes, your questionnaire, all that. 165 00:10:14,333 --> 00:10:16,375 She's 83 years old. 166 00:10:16,458 --> 00:10:18,500 The clock is ticking. 167 00:10:22,791 --> 00:10:25,000 Excuse me. I am the court expert to see Mrs-- 168 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 Mrs. Martha. Top floor. 169 00:10:27,083 --> 00:10:28,125 Thanks. 170 00:10:34,291 --> 00:10:36,083 - Come in. - Thanks. 171 00:11:45,291 --> 00:11:46,541 Hello. 172 00:11:46,625 --> 00:11:47,916 - Hi. - Hi. 173 00:11:48,916 --> 00:11:50,041 Grab that one. 174 00:11:56,416 --> 00:12:00,250 I'm sorry. She can't see you today. She's not prepared. 175 00:12:00,333 --> 00:12:02,583 - Oh, I can wait. - Not today. 176 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 Be patient with her. 177 00:12:07,416 --> 00:12:09,208 She was locked in for many nights. 178 00:12:11,458 --> 00:12:13,458 It will take her some time to recover. 179 00:12:14,291 --> 00:12:16,666 - You're a lawyer, right? - No. 180 00:12:17,166 --> 00:12:20,833 - Well, but you came to interrogate her. - No, I'm here to interview her. 181 00:12:20,916 --> 00:12:21,833 I'm the court expert. 182 00:12:21,916 --> 00:12:23,333 - We're done. - Okay. 183 00:12:24,708 --> 00:12:26,125 And whose side are you on? 184 00:12:28,291 --> 00:12:31,666 No, I'm not a party-appointed expert. I was sent by the court. 185 00:12:31,750 --> 00:12:34,583 - I'm impartial. - You are impartial. Does that even exist? 186 00:12:35,833 --> 00:12:36,666 I try. 187 00:12:38,791 --> 00:12:40,375 Bernardo Girves. 188 00:12:40,458 --> 00:12:41,666 Leandro Casares. 189 00:12:42,291 --> 00:12:43,625 I'll walk you out, sir. 190 00:12:44,375 --> 00:12:46,500 Do you know who Martha Hoffman is? 191 00:12:47,250 --> 00:12:50,916 No, I told you. I'm not a journalist, nor a detective. I'm an expert. 192 00:12:51,000 --> 00:12:53,166 I met Martha when she widowed. 193 00:12:53,250 --> 00:12:56,000 She came to the gallery where I worked. 194 00:12:56,750 --> 00:13:02,166 I offered her some landscapes, you know, paintings for the general public. 195 00:13:02,875 --> 00:13:06,791 She looked at me over her glasses and said, "Do you think I'm stupid?" 196 00:13:07,625 --> 00:13:10,125 She lived in Paris in the '50s. 197 00:13:10,208 --> 00:13:12,375 In an apartment smaller than this hall. 198 00:13:12,875 --> 00:13:16,250 She'd go to André Gide's ex's to get food. 199 00:13:16,333 --> 00:13:18,833 Martha used to dance from dusk till dawn. 200 00:13:18,916 --> 00:13:20,750 She went to an audition once. 201 00:13:20,833 --> 00:13:22,541 She and 300 other girls. 202 00:13:23,791 --> 00:13:27,166 Only two were preselected. Martha and some German girl. 203 00:13:28,125 --> 00:13:30,500 It took them a week to choose between them. 204 00:13:31,166 --> 00:13:32,666 But Germans always win. 205 00:13:33,500 --> 00:13:35,166 And this was no exception. 206 00:13:35,791 --> 00:13:38,333 - Do you know who that German girl was? - No. 207 00:13:38,958 --> 00:13:40,208 Pina Bausch. 208 00:13:40,791 --> 00:13:43,125 Pina Bausch. Don't you know who Pina Bausch is? 209 00:13:43,208 --> 00:13:44,500 - I don't think so. - Hold this. 210 00:13:44,583 --> 00:13:46,375 This wonderful dancer. 211 00:13:46,916 --> 00:13:49,041 Usually, this story is shocking. 212 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 But not in this case, apparently. 213 00:13:51,333 --> 00:13:53,750 Martha was broke, and she was great. 214 00:13:53,833 --> 00:13:55,500 She certainly knew about art. 215 00:13:55,583 --> 00:13:57,083 - Careful. - She was always great. 216 00:13:57,166 --> 00:13:59,458 Wish I had half the energy the old woman has. 217 00:13:59,541 --> 00:14:00,375 It's unreal. 218 00:14:00,458 --> 00:14:03,083 Then she married Hoffman, and they build an empire. 219 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 But deep down, Martha was still that dancer. 220 00:14:06,583 --> 00:14:08,416 Then she widowed. 221 00:14:08,500 --> 00:14:11,875 And she was reborn, reincarnated in that Bohemian woman. 222 00:14:11,958 --> 00:14:14,708 - But now she's loaded. - That's why they locked her in. 223 00:14:14,791 --> 00:14:16,666 They envy the old woman's freedom. 224 00:14:16,750 --> 00:14:18,041 What's your opinion? 225 00:14:18,125 --> 00:14:20,583 Well, I don't have an opinion. 226 00:14:22,000 --> 00:14:24,333 - Look who's here. - I'm sure you must have an opinion. 227 00:14:24,416 --> 00:14:25,375 It was like that... 228 00:14:25,458 --> 00:14:27,041 No. Not for the time being. 229 00:14:27,125 --> 00:14:29,583 You get going. We'll get the car. 230 00:14:29,666 --> 00:14:31,166 See you outside. 231 00:14:33,000 --> 00:14:34,125 Wait. 232 00:14:36,458 --> 00:14:39,416 I'm sorry. Even if my mother gave it to you, it's mine. 233 00:14:39,500 --> 00:14:41,791 Please, Daniel, take this upstairs. 234 00:14:41,875 --> 00:14:44,083 Yes. I am Leandro Casares. 235 00:14:44,166 --> 00:14:47,500 I was sent by the court for Martha Hoffman's case, 236 00:14:47,583 --> 00:14:49,208 who is probably your... mother. 237 00:14:49,291 --> 00:14:53,250 - I apologize. You're the expert-- - You did it on purpose, Myriam. 238 00:14:53,333 --> 00:14:55,291 That's foul play. 239 00:14:55,791 --> 00:14:58,250 Do you think I have nothing to do, Mom? 240 00:14:58,333 --> 00:15:01,791 You send people over to my place at times when you know I'm not up. 241 00:15:01,875 --> 00:15:03,333 The court sent him. 242 00:15:03,416 --> 00:15:05,791 I don't know when you're up. It's 11:00. 243 00:15:05,875 --> 00:15:08,583 - Excuse me, I-- - Is he the young man they appointed? 244 00:15:09,125 --> 00:15:10,875 Yes. I'm Leandro Casares. 245 00:15:10,958 --> 00:15:12,875 Come close to the screen. 246 00:15:14,000 --> 00:15:16,541 - Okay. - What do you think, Delia? 247 00:15:17,041 --> 00:15:19,083 - He looks like a priest. - Yes. 248 00:15:19,166 --> 00:15:20,583 Come back Monday, please. 249 00:15:20,666 --> 00:15:21,500 Sure. 250 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 Like a sexy priest. 251 00:15:22,666 --> 00:15:23,541 Casares, is it? 252 00:15:23,625 --> 00:15:25,791 - Do you have a minute? - Sure. 253 00:15:27,833 --> 00:15:31,583 Since she left the clinic, her friends are back all over her like flies. 254 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 - Yes, I met one of them. - Girves, he's a bad person. 255 00:15:34,041 --> 00:15:36,041 He's been after my mother for ten years. 256 00:15:36,125 --> 00:15:39,083 I bet he told you that delusional Pina Bausch story. 257 00:15:39,166 --> 00:15:40,708 - He did. - Yes, he did. 258 00:15:40,791 --> 00:15:42,833 Pina Bausch did not live in Paris in the '50s. 259 00:15:42,916 --> 00:15:45,375 Look it up, it's all on the Internet. 260 00:15:45,458 --> 00:15:47,583 Yes, but I insist, that's not what I do. 261 00:15:50,458 --> 00:15:55,000 This is a Patek Philippe from 1937. 262 00:15:55,500 --> 00:15:56,750 Do you know what this is? 263 00:15:56,833 --> 00:15:58,125 No. 264 00:15:58,208 --> 00:16:03,291 The delivery boy from the store next to my mother's had it. 265 00:16:04,000 --> 00:16:05,458 She gave it to him. 266 00:16:13,625 --> 00:16:14,458 Eat. 267 00:16:15,625 --> 00:16:16,458 Okay. 268 00:16:17,000 --> 00:16:20,916 Turns out he had been in jail for fraud. 269 00:16:21,000 --> 00:16:24,750 He told my mother he was a dancer with some European company. 270 00:16:24,833 --> 00:16:27,458 I gave him $500 and got it back. 271 00:16:29,041 --> 00:16:29,875 The watch. 272 00:16:30,708 --> 00:16:32,750 I got the watch back. 273 00:16:32,833 --> 00:16:37,458 Over the last few years, my mother lost the notion of the value of things. 274 00:16:44,083 --> 00:16:46,583 Well, what can I say? 275 00:16:47,666 --> 00:16:52,083 My sister and I tried everything before admitting her. 276 00:16:53,250 --> 00:16:57,083 When you say "admitting her," what do you mean? 277 00:16:57,666 --> 00:17:02,541 That is a decision that should be made by a professional. 278 00:17:02,625 --> 00:17:04,125 Precisely. 279 00:17:04,208 --> 00:17:06,000 That's what I mean. 280 00:17:06,625 --> 00:17:09,041 My mother is a very intelligent woman. 281 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 It was hard for us to see she was lost. 282 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 It's very painful to accept that deterioration. 283 00:17:17,250 --> 00:17:19,458 And now she escaped the clinic. 284 00:17:19,958 --> 00:17:22,125 But she needs to be cared for 285 00:17:22,208 --> 00:17:26,500 and protected by people who really care about her. 286 00:17:30,583 --> 00:17:35,541 My mother was seeing someone 35 years younger than her. 287 00:17:36,416 --> 00:17:38,000 They were planning to marry. 288 00:17:39,500 --> 00:17:40,583 Another hustler. 289 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 They took good care of her at the clinic. It was easier for everyone. 290 00:17:46,625 --> 00:17:48,750 A Dalí is missing at my mother's. 291 00:17:49,250 --> 00:17:51,041 Do you know what a Dalí is? 292 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 Yes, yes. I am familiar with Dalí. 293 00:17:54,708 --> 00:17:57,333 Well, a Dalí is missing. 294 00:18:00,083 --> 00:18:03,666 Valued at a considerable amount. 295 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Could you describe for me 296 00:18:11,708 --> 00:18:15,708 the most notorious changes in your mother during recent times? 297 00:18:16,875 --> 00:18:20,833 Well, it's more or less what I just told you. Right? 298 00:18:21,916 --> 00:18:23,083 Yes, yes, yes. 299 00:18:23,166 --> 00:18:26,000 Also, I'm sure you've read Dr. Narvaja's reports. 300 00:18:26,916 --> 00:18:30,458 He's one of the most prestigious neuropsychiatrists in the country. 301 00:18:30,541 --> 00:18:32,625 He's the one who had her admitted. 302 00:18:38,500 --> 00:18:39,708 What are you up to? 303 00:18:39,791 --> 00:18:40,875 Working. 304 00:18:41,500 --> 00:18:43,000 And what are you doing later? 305 00:18:44,125 --> 00:18:45,916 I have to work. 306 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Tell me. 307 00:18:50,083 --> 00:18:52,333 At this time, you could relax a little. 308 00:18:52,416 --> 00:18:54,166 Go out, catch a movie. 309 00:18:54,708 --> 00:18:58,000 Yes, yes, sure. Some other time. Some other time, Dad. 310 00:18:58,083 --> 00:19:00,750 Any problem that I can help solve? 311 00:19:00,833 --> 00:19:04,750 No, you can't help. It's just this odd case. 312 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 You can do that tomorrow. 313 00:19:06,208 --> 00:19:08,208 It's okay, Dad. Some other time. 314 00:19:08,291 --> 00:19:13,250 It's just that it would be good for you to go out from time to time. 315 00:19:13,333 --> 00:19:17,666 As long as we're sharing this place, we could take turns. 316 00:19:19,625 --> 00:19:21,875 So, do you need...? 317 00:19:21,958 --> 00:19:23,500 I have a date. 318 00:19:27,791 --> 00:19:28,791 Okay. 319 00:19:30,166 --> 00:19:33,208 - Yes. Do you want me to leave now? - Yes. 320 00:19:33,750 --> 00:19:34,833 Okay. 321 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Here, at this hour? 322 00:19:42,083 --> 00:19:44,333 Yes. I got held up doing things. 323 00:19:44,416 --> 00:19:45,541 Oh, right. 324 00:19:45,625 --> 00:19:47,041 I'll have a coffee, then leave. 325 00:19:47,125 --> 00:19:48,000 Okay. 326 00:19:49,000 --> 00:19:51,625 - Do you need anything? - No, not at this hour. 327 00:19:51,708 --> 00:19:55,291 - I came to study Martha Hoffman's file. - I glanced over it. 328 00:19:55,375 --> 00:19:56,458 Did you? 329 00:19:56,541 --> 00:19:58,583 - Did you notice scans are missing? - Scans are missing. 330 00:19:58,666 --> 00:19:59,583 Yeah. 331 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 I found it odd. 332 00:20:03,708 --> 00:20:04,666 Right. 333 00:20:05,500 --> 00:20:09,166 Do you want to ask the neuropsychiatrist who ordered the admission? 334 00:20:10,208 --> 00:20:13,291 Actually, there's no such thing as a neuropsychiatrist. 335 00:20:14,208 --> 00:20:20,041 Doctor Narvaja is both a neurologist and a psychiatrist at the same time. 336 00:20:20,708 --> 00:20:21,958 Right. 337 00:20:22,041 --> 00:20:25,958 Well, do you want to ask him about the grounds for the admission? 338 00:20:51,958 --> 00:20:54,333 Wake up, Martha. It is already 11:00. 339 00:20:58,041 --> 00:20:59,916 Good morning. 340 00:21:02,666 --> 00:21:04,750 I shouldn't be in here. 341 00:21:13,125 --> 00:21:14,833 Narvaja prescribed these. 342 00:21:15,458 --> 00:21:17,375 - Who? - Be nice, okay? 343 00:21:18,250 --> 00:21:20,750 Sure, I like pills. 344 00:21:26,708 --> 00:21:30,416 Now you're going to eat something, then you'll meet your sector friends. 345 00:21:30,500 --> 00:21:31,416 What? 346 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 The new pals with whom you'll be sharing the experience. 347 00:21:35,625 --> 00:21:38,083 And later, we have the optional workshops. 348 00:21:38,666 --> 00:21:39,583 I opt not to go. 349 00:21:41,125 --> 00:21:43,083 Woke up feeling a bit rebellious today, didn't we? 350 00:21:43,166 --> 00:21:44,875 I need to make a call. 351 00:21:44,958 --> 00:21:47,083 Do you want to talk to one of your daughters? 352 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 My captors? No, thanks. 353 00:21:49,958 --> 00:21:51,250 I understand, honey. 354 00:21:51,333 --> 00:21:55,791 But Dr. Narvaja did not authorize any other calls. 355 00:21:56,583 --> 00:21:58,458 Should we get ready, Martha darling? 356 00:21:58,958 --> 00:22:01,375 Why do you talk to me like I'm a little girl? 357 00:22:02,000 --> 00:22:04,833 Sorry, I didn't realize I was talking to you like that. 358 00:22:12,458 --> 00:22:14,833 The problem for them is the cultural difference. 359 00:22:14,916 --> 00:22:16,416 - Right. - Sure... 360 00:22:16,500 --> 00:22:18,958 - They have everything... - Do you need anything? 361 00:22:19,041 --> 00:22:21,000 Go back to your room, ma'am. 362 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 Martha. 363 00:23:15,125 --> 00:23:16,250 Ma'am. 364 00:23:16,750 --> 00:23:17,833 Hello. 365 00:23:17,916 --> 00:23:18,958 Ma'am? 366 00:23:22,666 --> 00:23:23,833 Ma'am. 367 00:23:31,208 --> 00:23:32,416 Martha. 368 00:23:32,916 --> 00:23:34,166 Ma'am. 369 00:23:47,375 --> 00:23:48,791 Excuse me. 370 00:23:50,041 --> 00:23:51,416 Excuse me, Mr. Julio. 371 00:23:53,333 --> 00:23:54,666 Come on, Martha. 372 00:23:55,291 --> 00:23:58,000 Thanks for the warm company. 373 00:24:00,541 --> 00:24:03,291 My name is Archie. They used to call me Ariel. 374 00:24:03,375 --> 00:24:04,791 Here, they call me Archie. 375 00:24:04,875 --> 00:24:08,000 Want to tell us something that happened to you lately? 376 00:24:08,583 --> 00:24:11,083 - The sparrow thing? - Again? 377 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 - The sparrow thing, yes. - Yes. 378 00:24:14,458 --> 00:24:17,250 There's this sparrow that... 379 00:24:17,333 --> 00:24:20,458 There's a nest by the window, 380 00:24:21,208 --> 00:24:23,000 and a sparrow is born. 381 00:24:24,000 --> 00:24:27,750 And then they took out the nest. 382 00:24:27,833 --> 00:24:29,958 - And you didn't like that. - No. 383 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 - No. - Well, you can go on later. 384 00:24:35,208 --> 00:24:38,333 Anyone else who wants to introduce themselves to Martha? Isabel? 385 00:24:39,000 --> 00:24:40,041 It's me. 386 00:24:40,791 --> 00:24:42,833 I am 46 years old. 387 00:24:42,916 --> 00:24:44,541 I turned 46 in here. 388 00:24:45,375 --> 00:24:47,041 I arrived six months ago. 389 00:24:47,750 --> 00:24:52,166 I'm bipolar and... I was having anxiety attacks, but I'm better now. 390 00:24:52,250 --> 00:24:54,750 Yes, Isa, much better. 391 00:24:55,625 --> 00:24:58,291 But as we always say, you're not just bipolar, right? 392 00:24:59,125 --> 00:25:01,541 You are teacher, for example. 393 00:25:01,625 --> 00:25:04,333 Geography teacher. Sophomore and junior, high school. 394 00:25:04,416 --> 00:25:05,541 Great. 395 00:25:06,125 --> 00:25:07,208 Julio? 396 00:25:08,625 --> 00:25:11,125 Want to tell us something that happened to you lately? 397 00:25:11,208 --> 00:25:13,833 Julio sometimes wants to express himself, and sometimes he doesn't. 398 00:25:13,916 --> 00:25:15,458 Julio hears voices. 399 00:25:15,541 --> 00:25:17,958 What do they tell you? Tell us. 400 00:25:18,041 --> 00:25:19,416 He hears voices. 401 00:25:19,500 --> 00:25:21,250 Rafa, shall we sit? 402 00:25:21,333 --> 00:25:25,041 Come on, Rafa, leave him alone. He will share when he feels like it. 403 00:25:27,416 --> 00:25:28,458 Okay, Martha. 404 00:25:29,750 --> 00:25:31,333 Tell us a little about you. 405 00:25:33,750 --> 00:25:35,625 I shouldn't be in here. 406 00:25:35,708 --> 00:25:38,000 They locked me unfairly. 407 00:25:38,083 --> 00:25:39,666 It's an understandable feeling. 408 00:25:39,750 --> 00:25:42,166 Sometimes we feel the world does not understand us. 409 00:25:42,250 --> 00:25:44,958 The world understands me perfectly. 410 00:25:45,041 --> 00:25:48,958 Or it did, until my daughters decided to lock me up. 411 00:25:49,041 --> 00:25:50,458 I understand. 412 00:25:50,541 --> 00:25:51,833 No, you don't. 413 00:25:53,583 --> 00:25:54,708 Well. 414 00:25:54,791 --> 00:25:56,333 Want to tell us more? 415 00:25:56,416 --> 00:25:58,708 Why do you think they locked you in? 416 00:25:59,208 --> 00:26:01,500 They are afraid I get married, I suppose. 417 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 Great. 418 00:26:02,500 --> 00:26:04,041 Well done, Martha. 419 00:26:04,541 --> 00:26:08,000 Thanks for sharing, for expressing yourself. 420 00:26:08,083 --> 00:26:10,125 You'll tell us more later on, okay? 421 00:26:18,333 --> 00:26:20,125 - Hello. - Name? 422 00:26:20,208 --> 00:26:21,708 Leandro Casares. 423 00:26:22,333 --> 00:26:24,000 Leandro... 424 00:26:27,708 --> 00:26:29,875 Casares. 425 00:26:32,916 --> 00:26:34,833 Leandro Casares enters. 426 00:26:35,916 --> 00:26:38,708 - Leandro Casares, come in. - Thank you. 427 00:26:42,291 --> 00:26:44,750 Take a seat. She'll be right here. 428 00:26:44,833 --> 00:26:45,916 Thank you. 429 00:27:08,666 --> 00:27:11,500 Are you the one going to lock me back in that nut house? 430 00:27:11,583 --> 00:27:13,916 No. I'm the expert. 431 00:27:14,000 --> 00:27:15,708 I can't lock anyone. 432 00:27:17,541 --> 00:27:19,000 Take off your coat. 433 00:27:20,666 --> 00:27:21,708 Okay. 434 00:27:25,875 --> 00:27:27,583 Do you have microphones on? 435 00:27:27,666 --> 00:27:30,250 No, no, I don't. 436 00:27:31,375 --> 00:27:34,666 Tell me the truth. Don't make me ask you to strip. 437 00:27:34,750 --> 00:27:38,125 No. If I wanted to record our conversation, I'd ask. 438 00:27:39,125 --> 00:27:41,166 My home has been bugged. 439 00:27:41,250 --> 00:27:42,083 Is that so? 440 00:27:42,166 --> 00:27:46,166 And everything we say here can be used against me or you. 441 00:27:46,666 --> 00:27:49,291 Who'd want to plant a bug here? 442 00:27:49,375 --> 00:27:50,458 My daughters. 443 00:27:52,875 --> 00:27:55,625 They don't let me leave my house. I can't have any visitors. 444 00:27:55,708 --> 00:28:00,000 There are those guards camping out there in the hall. 445 00:28:01,375 --> 00:28:03,750 It seems I'm very dangerous. 446 00:28:03,833 --> 00:28:06,291 Well, we'll assess that. Shall we? 447 00:28:06,375 --> 00:28:07,875 What side are you on? 448 00:28:08,583 --> 00:28:13,041 I'm sent by the court to write an expert report. I am impartial. 449 00:28:13,125 --> 00:28:17,125 If I invited you to my room and gave you a suitcase full of money, 450 00:28:17,208 --> 00:28:20,375 would you still be impartial? 451 00:28:20,458 --> 00:28:24,583 If you made that proposal, I'd have to report you to the court. 452 00:28:24,666 --> 00:28:29,541 But with that money, you could open your own detective agency. 453 00:28:31,375 --> 00:28:32,958 Are you serious? 454 00:28:33,875 --> 00:28:35,750 It seems to me that you are tepid. 455 00:28:37,291 --> 00:28:40,416 When you say tepid... Is it warmth you...? 456 00:28:40,500 --> 00:28:42,625 I propose we get naked. 457 00:28:44,958 --> 00:28:47,833 You got nervous. Don't be so literal, kid. 458 00:28:47,916 --> 00:28:49,916 Let's take off our masks. 459 00:28:50,000 --> 00:28:51,541 Let's start over. 460 00:28:52,208 --> 00:28:54,416 Let's take 30 seconds 461 00:28:54,500 --> 00:28:59,666 to breathe and relax in silence. 462 00:29:11,416 --> 00:29:13,000 Well, let's see... 463 00:29:13,625 --> 00:29:16,250 It hasn't been 30 seconds. 464 00:29:30,500 --> 00:29:31,333 Okay, now. 465 00:29:32,000 --> 00:29:33,416 More relaxed. 466 00:29:33,500 --> 00:29:36,125 Well, shall we start with the questionnaire? 467 00:29:39,666 --> 00:29:43,416 I am tired of interrogations and psychiatric questions. 468 00:29:43,916 --> 00:29:45,750 Speak normally. 469 00:29:45,833 --> 00:29:49,416 I know you've had a hard time at the clinic. 470 00:29:49,500 --> 00:29:50,833 How would you describe it? 471 00:29:52,041 --> 00:29:53,666 And again, another question. 472 00:29:54,458 --> 00:29:56,833 Well, I don't know... What should we talk about? 473 00:29:57,666 --> 00:29:59,333 You're a question machine. 474 00:29:59,916 --> 00:30:04,583 You're the only visit I'm allowed, and I can tell it's not going to be fun. 475 00:30:05,458 --> 00:30:06,458 Delia. 476 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 I'm not sure it's appropriate... 477 00:30:15,625 --> 00:30:17,166 Oh, you mean the micro... 478 00:30:20,625 --> 00:30:23,375 Young man, pour me some tea, will you? 479 00:30:25,666 --> 00:30:28,875 No, no. From the glass pot, the other one. 480 00:30:31,250 --> 00:30:33,708 And pour yourself a tea, too. 481 00:30:35,583 --> 00:30:40,916 "In your situation, would you rather disappear? Be dead?" 482 00:30:41,000 --> 00:30:43,625 You can't read the questions beforehand. 483 00:30:43,708 --> 00:30:44,750 I prefer to be alive. 484 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Okay. 485 00:30:46,583 --> 00:30:47,625 And you? 486 00:30:49,666 --> 00:30:54,250 Me too, yes. I prefer to be in this situation... like, alive. 487 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 And what do you do to be alive? 488 00:30:57,791 --> 00:30:59,625 Sorry? No. I'm not following you. 489 00:30:59,708 --> 00:31:03,625 What other things do you do in life apart from acting as an expert? 490 00:31:03,708 --> 00:31:07,791 Oh, well. I have hobbies. I play sports. 491 00:31:07,875 --> 00:31:09,500 You don't play sports. 492 00:31:09,583 --> 00:31:11,958 True. But I should. 493 00:31:12,625 --> 00:31:15,291 Do you have any patients, besides your expert reports? 494 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 - A few. - Do you have a wife? Kids? 495 00:31:17,958 --> 00:31:18,791 No. 496 00:31:19,666 --> 00:31:21,833 - Girlfriend? Boyfriend? - Girlfriend. 497 00:31:21,916 --> 00:31:24,208 No, not at the moment, but... 498 00:31:24,291 --> 00:31:26,833 - But you did before. - Yes, yes. I did, before. 499 00:31:26,916 --> 00:31:28,000 And what happened? 500 00:31:28,083 --> 00:31:30,041 Well... we ended it. 501 00:31:30,125 --> 00:31:31,458 She dumped you. 502 00:31:32,625 --> 00:31:34,791 Yes, yes. She left me. 503 00:31:34,875 --> 00:31:36,416 Does it still hurt? 504 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 Sometimes. 505 00:31:39,666 --> 00:31:42,916 Unbutton that top button. You look like a priest. 506 00:31:45,291 --> 00:31:46,250 Alright. 507 00:31:49,083 --> 00:31:51,083 - Like that? - Yeah. 508 00:31:51,625 --> 00:31:54,625 When was the last time you had sexual intercourse? 509 00:31:55,125 --> 00:31:58,166 No, I'm not going to answer that. Let's go on with the questions. 510 00:31:58,250 --> 00:32:03,333 I bet that, at my age, I've had sex more recently than you. 511 00:32:04,000 --> 00:32:05,250 It is likely. 512 00:32:05,333 --> 00:32:08,625 Some of the symptoms are sexual disinhibition, 513 00:32:08,708 --> 00:32:13,375 inappropriate social behavior, loss of empathy, lack of judgment, 514 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 compulsive behaviors, 515 00:32:15,791 --> 00:32:20,541 laughing... or crying unpredictably. 516 00:32:21,750 --> 00:32:25,416 Right now, you might be diagnosing yourselves. 517 00:32:25,500 --> 00:32:30,708 Thinking to yourselves, "But, Narvaja, I have those symptoms." 518 00:32:32,000 --> 00:32:33,125 Don't worry. 519 00:32:33,750 --> 00:32:36,875 It's very hard to identify a pathology for such behaviors, 520 00:32:36,958 --> 00:32:39,625 which, to a certain extent, are very familiar, right? 521 00:32:39,708 --> 00:32:42,041 I recognized those symptoms in my father. 522 00:32:42,708 --> 00:32:46,000 And so, I studied frontotemporal dementia here, 523 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 in this university. 524 00:32:48,500 --> 00:32:52,375 Then I specialized in neuropsychiatry and did my PhD at Milton Wynants, 525 00:32:52,458 --> 00:32:55,083 trying to make my humble contribution through my studies, 526 00:32:55,166 --> 00:32:57,458 to elucidate this topic worldwide. 527 00:32:58,000 --> 00:33:02,041 I'd like to ask for a round of applause for my mentor, the great Héctor Seregni. 528 00:33:04,166 --> 00:33:05,250 Thank you. 529 00:33:06,041 --> 00:33:07,541 Thank you, guys. 530 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 Thank you. 531 00:33:09,500 --> 00:33:11,250 Fede, hit the lights, please. 532 00:33:15,291 --> 00:33:17,500 This pen means a lot to me. 533 00:33:18,000 --> 00:33:20,583 I used it every day at Wynants. 534 00:33:20,666 --> 00:33:25,458 With it, I took my first notes on Pick's, frontotemporal dementia. 535 00:33:26,125 --> 00:33:28,875 It's now a present for you, you crazy old man. 536 00:33:29,958 --> 00:33:31,291 Thanks. 537 00:33:32,125 --> 00:33:33,458 She must return to the clinic. 538 00:33:33,541 --> 00:33:36,041 It's the best clinic in Argentina to treat her condition. 539 00:33:36,625 --> 00:33:42,208 Yes. Anyway, I wonder why Martha Hoffman was cut off during hospitalization. 540 00:33:42,791 --> 00:33:45,791 I appreciate your interest beyond the official report. 541 00:33:45,875 --> 00:33:47,166 We had to isolate her. 542 00:33:47,250 --> 00:33:50,000 Her entourage was taking advantage of her, of her vulnerability. 543 00:33:50,083 --> 00:33:53,958 You will notice Mrs. Hoffman's tendency to part with her valuables. 544 00:33:54,041 --> 00:33:54,875 Her valuables? 545 00:33:54,958 --> 00:33:57,250 Her money, basically. 546 00:33:57,333 --> 00:34:00,916 Prodigality is one of the main symptoms of frontotemporal dementia. 547 00:34:01,000 --> 00:34:04,208 So if Martha Hoffman weren't a wealthy person, 548 00:34:04,291 --> 00:34:06,500 it wouldn't have been necessary to institutionalize her? 549 00:34:06,583 --> 00:34:08,333 It would have been less urgent. 550 00:34:09,458 --> 00:34:11,708 It probably wouldn't have been necessary. 551 00:34:13,458 --> 00:34:15,833 I was called by a desperate family. 552 00:34:16,541 --> 00:34:19,750 Her daughters were afraid of losing touch with their mother. 553 00:34:19,833 --> 00:34:23,625 Her behaviors exposed her to real dangers. You must have noticed, right? 554 00:34:24,458 --> 00:34:27,750 Her institutionalization was a precautionary and urgent measure 555 00:34:27,833 --> 00:34:30,666 to contain a situation that was out of control. 556 00:34:33,041 --> 00:34:36,666 It gave us time to continue deepening our studies. 557 00:34:36,750 --> 00:34:38,041 Now she's back home 558 00:34:38,125 --> 00:34:40,958 and as long as the report isn't concluded, without a ruling, 559 00:34:41,041 --> 00:34:46,333 without therapy or treatment, time can be against us. 560 00:34:47,666 --> 00:34:48,583 Allow me. 561 00:34:49,875 --> 00:34:54,458 The CT scans backing her diagnosis were not attached to the file. 562 00:34:54,541 --> 00:34:56,208 - They weren't? - No. 563 00:34:56,791 --> 00:34:57,791 That's strange. 564 00:34:58,416 --> 00:35:01,791 It will be hard to find them now, as I am changing offices. 565 00:35:01,875 --> 00:35:03,541 But maybe in a few weeks. 566 00:35:04,125 --> 00:35:07,458 The case should be closed in a few weeks. 567 00:35:07,541 --> 00:35:10,041 And time can be against us. 568 00:35:12,458 --> 00:35:13,666 I'll see what I can do. 569 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Leandro Casares. I was here the other day. 570 00:35:31,458 --> 00:35:33,666 "Leandro Casares." 571 00:35:33,750 --> 00:35:35,500 - The expert. - Casares. 572 00:35:37,333 --> 00:35:38,375 Excuse me. 573 00:35:40,000 --> 00:35:44,458 Have you heard someone speaking without anyone being there? 574 00:35:45,625 --> 00:35:50,083 Well, sometimes I think I hear my husband, Ernesto, snoring. 575 00:35:50,166 --> 00:35:53,416 But I understand perfectly that he is not there. 576 00:35:55,500 --> 00:35:57,916 How much is a bag of tomatoes? 577 00:35:58,666 --> 00:36:02,833 Well, that question is unfair. I haven't done the shopping in a while. 578 00:36:02,916 --> 00:36:04,125 Don't worry. 579 00:36:04,208 --> 00:36:05,333 Delia knows. 580 00:36:05,416 --> 00:36:06,958 - Yes, that's fine. - Okay. 581 00:36:07,041 --> 00:36:11,958 Look, if you asked me about the price of books, 582 00:36:12,041 --> 00:36:17,375 or what movies I saw lately, I can tell you everything. 583 00:36:17,458 --> 00:36:19,416 I remember the plot and everything. 584 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Don't worry. 585 00:36:23,333 --> 00:36:28,375 You think you can classify people through questions and answers. 586 00:36:28,458 --> 00:36:31,583 When you say "you", who do you mean? 587 00:36:32,458 --> 00:36:34,583 Lawyers, experts, psychiatrists. 588 00:36:34,666 --> 00:36:35,708 Right. 589 00:36:36,208 --> 00:36:39,583 But I know you can see beyond that notebook. 590 00:36:39,666 --> 00:36:42,958 - Try. - Well, we have our own methods. 591 00:36:43,041 --> 00:36:45,208 I imagine you on a first date, 592 00:36:45,291 --> 00:36:48,000 taking out your notebook with the questionnaire. 593 00:36:48,083 --> 00:36:50,166 No, no. In that case I wouldn't... 594 00:36:50,250 --> 00:36:54,333 Tell me, if you want to kiss someone for the first time, what do you do? 595 00:36:54,416 --> 00:36:57,375 Do you interrogate her to see if you can kiss her? 596 00:36:57,458 --> 00:36:59,250 No, not in that case, no. 597 00:37:00,000 --> 00:37:01,541 In that case, well, yes. 598 00:37:02,041 --> 00:37:04,583 You could get slapped on the face. 599 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Well... 600 00:37:07,583 --> 00:37:09,458 You can't dance, can you? 601 00:37:09,541 --> 00:37:13,083 No, no. I can't dance, no. I have no opportunity to, either. 602 00:37:13,166 --> 00:37:14,875 - I could... - And I'm not... 603 00:37:14,958 --> 00:37:19,458 I'm not really interested in having the opportunity, that's what I mean. 604 00:37:19,541 --> 00:37:21,333 I could teach you. 605 00:37:21,416 --> 00:37:22,708 On a future occasion. 606 00:37:22,791 --> 00:37:25,041 In the future, I'll be dead. 607 00:37:25,750 --> 00:37:26,666 Well. 608 00:37:27,750 --> 00:37:28,708 I'll keep going. 609 00:37:28,791 --> 00:37:31,333 I'll tell you three words. 610 00:37:31,416 --> 00:37:34,041 I want you to repeat them as soon as I finish saying them 611 00:37:34,125 --> 00:37:36,833 to make sure that you heard them right, okay? 612 00:37:37,708 --> 00:37:40,333 Bottle, hammer, stick. 613 00:38:05,000 --> 00:38:07,458 Those are three phallic elements. 614 00:38:09,125 --> 00:38:12,541 While you write that very interesting fact down, 615 00:38:13,416 --> 00:38:15,791 I'll do a little exercise. 616 00:38:22,375 --> 00:38:25,375 I get the feeling that you... 617 00:38:25,458 --> 00:38:28,375 You're trying to delay this evaluation a bit. 618 00:38:29,250 --> 00:38:30,250 Am I right? 619 00:38:31,500 --> 00:38:32,541 Yes. 620 00:38:33,666 --> 00:38:35,750 Yes, you may be right. 621 00:38:36,875 --> 00:38:41,625 Maybe I like this, lingering in this moment, 622 00:38:41,708 --> 00:38:43,333 even if it's with you. 623 00:38:43,416 --> 00:38:45,750 To be locked in my house, 624 00:38:45,833 --> 00:38:48,500 in my own house, instead of a nuthouse. 625 00:38:50,208 --> 00:38:53,250 I have stuff to do, you know? I have projects. 626 00:38:54,000 --> 00:38:56,625 You are an arts collector, aren't you? 627 00:38:56,708 --> 00:38:58,000 So it seems. 628 00:38:58,083 --> 00:39:02,500 Has it ever happened to you... that a piece of yours got lost? 629 00:39:04,375 --> 00:39:06,666 They told you about the Dalí, didn't they? 630 00:39:06,750 --> 00:39:09,625 Let's see. Tell me what happened with that piece. 631 00:39:09,708 --> 00:39:12,000 Maybe some of your friends took it. 632 00:39:12,083 --> 00:39:15,333 - No, my friends wouldn't steal it from me. - I'm not saying they stole it. 633 00:39:15,416 --> 00:39:19,041 They may have simply helped you take it out of your house and sell it 634 00:39:19,125 --> 00:39:22,208 without your daughters knowing, since they control your money. 635 00:39:22,291 --> 00:39:25,708 Well, that's not a bad idea, but... 636 00:39:26,833 --> 00:39:27,666 But no. 637 00:39:27,750 --> 00:39:30,125 Unfortunately, I don't know where that piece is. 638 00:39:30,208 --> 00:39:33,000 Right. Does it ever happen that you can't control your behavior, 639 00:39:33,083 --> 00:39:36,125 or that you do something without thinking and then regret it? 640 00:39:38,791 --> 00:39:41,375 Could you please ring the bell? 641 00:39:45,291 --> 00:39:46,208 Yes. 642 00:39:46,708 --> 00:39:51,666 Sometimes I do things I don't remember, but I don't regret them. 643 00:39:52,291 --> 00:39:53,750 I try my best. 644 00:39:59,958 --> 00:40:03,708 She shouldn't take that medication with alcohol. 645 00:40:07,083 --> 00:40:12,625 Yes, I understand about the microphones, but I'm going to give you water, okay? 646 00:40:31,041 --> 00:40:32,041 Hello. 647 00:40:33,458 --> 00:40:35,625 - No visitors? - No. 648 00:40:36,250 --> 00:40:37,333 Are you sure? 649 00:40:38,041 --> 00:40:38,958 Excuse me? 650 00:40:39,833 --> 00:40:41,625 I heard your story. 651 00:40:42,916 --> 00:40:45,333 I was also unfairly locked in. 652 00:40:48,000 --> 00:40:49,083 Do tell. 653 00:40:51,250 --> 00:40:54,125 Here, you will never know if they visit you or not. 654 00:40:54,208 --> 00:40:55,958 They don't tell you everything. 655 00:40:56,458 --> 00:40:58,125 I don't understand. 656 00:41:00,083 --> 00:41:02,083 - You know, the nurses? - Yes. 657 00:41:03,083 --> 00:41:07,291 They're watching me, because they know that I... 658 00:41:11,708 --> 00:41:14,125 - Let's go, Pablo. - Yes, I'm going. 659 00:41:21,041 --> 00:41:23,833 Because I have information that can get them in trouble. 660 00:41:24,333 --> 00:41:26,333 What kind of information? 661 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 I'm constantly under surveillance. 662 00:41:33,458 --> 00:41:34,583 Who? 663 00:41:35,208 --> 00:41:36,666 That's the thing. 664 00:41:37,416 --> 00:41:38,333 They're agents. 665 00:41:42,333 --> 00:41:43,583 Intelligence agents. 666 00:41:43,666 --> 00:41:45,166 What are you doing here? 667 00:41:45,875 --> 00:41:47,000 Just chatting. 668 00:41:47,083 --> 00:41:50,500 Sure, but go to your rooms. This is a transit area. 669 00:42:03,291 --> 00:42:05,125 Vane, it's late. That's enough. 670 00:42:05,208 --> 00:42:07,000 Your roommates need to rest. 671 00:42:07,083 --> 00:42:08,208 Enough. 672 00:42:09,416 --> 00:42:11,041 Come on, please come down. 673 00:42:11,125 --> 00:42:13,083 - Are you a dancer? - Vane. 674 00:42:13,166 --> 00:42:14,208 Maybe. 675 00:42:14,291 --> 00:42:15,833 - Vane... - Let her. 676 00:42:15,916 --> 00:42:17,666 Stay out of it, Martha. 677 00:42:17,750 --> 00:42:18,875 Vane... 678 00:42:18,958 --> 00:42:22,000 Aren't you always hammering about us expressing ourselves? Let her. 679 00:42:22,083 --> 00:42:24,208 Each to their own business, okay? 680 00:42:24,291 --> 00:42:25,416 Vane, please. 681 00:42:25,500 --> 00:42:27,625 That's enough, Vane. 682 00:42:39,750 --> 00:42:41,791 Half an hour? How...? 683 00:42:41,875 --> 00:42:43,958 - At six... - Hello. 684 00:42:44,041 --> 00:42:45,916 - Excuse me. - Hello. How are you doing? 685 00:42:46,708 --> 00:42:50,416 I'm Martha, your son's comrade... 686 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 - A patient, a colleague I don't... - Don't worry. 687 00:42:53,083 --> 00:42:54,458 Her name is Martha. 688 00:42:54,541 --> 00:42:55,708 Yes, I know. 689 00:42:55,791 --> 00:42:57,500 Her name is Martha Hoffman. 690 00:42:58,000 --> 00:43:01,416 I need help. Can I tell you my case? 691 00:43:02,625 --> 00:43:05,416 It is not the best time, because... 692 00:43:06,375 --> 00:43:10,541 Now I only have a brief moment to talk to my son... 693 00:43:10,625 --> 00:43:13,958 - But another time, sure... - Martha. 694 00:43:14,041 --> 00:43:15,916 Don't bother them, please. 695 00:43:16,000 --> 00:43:19,416 - Some other day maybe... - Thanks. 696 00:43:19,916 --> 00:43:21,250 Martha put on some makeup. 697 00:43:24,458 --> 00:43:25,791 She's coming this way. 698 00:43:30,250 --> 00:43:32,333 - Hello. - Hello. 699 00:43:32,416 --> 00:43:33,625 I'm Martha. 700 00:43:34,333 --> 00:43:36,250 Yes, my dad told me about you. 701 00:43:37,416 --> 00:43:39,000 He doesn't speak to me. 702 00:43:39,750 --> 00:43:40,666 He has his ways. 703 00:43:41,958 --> 00:43:43,791 Look, I want to ask you for a favor. 704 00:43:43,875 --> 00:43:46,708 I need you to go to a cultural center. 705 00:43:46,791 --> 00:43:51,166 The one in the old oil mill, behind the bridges. 706 00:43:51,250 --> 00:43:53,291 My friends are there. 707 00:43:53,375 --> 00:43:56,250 Tell them I've been cut off. 708 00:43:56,333 --> 00:43:57,541 Come on, Martha. 709 00:43:57,625 --> 00:43:59,083 Let's go that way. That's it. 710 00:44:01,375 --> 00:44:02,291 Let's go. 711 00:44:05,250 --> 00:44:07,708 - I'm Martha Hoffman. - Enough, Martha. 712 00:44:08,291 --> 00:44:09,916 That's it, come with me. 713 00:44:14,666 --> 00:44:15,708 Martha. 714 00:44:22,500 --> 00:44:24,875 Vane, let's end the dancing. 715 00:44:24,958 --> 00:44:26,666 Martha, do you need anything? 716 00:44:26,750 --> 00:44:28,541 Call me if you do. 717 00:44:40,750 --> 00:44:41,833 Casares. 718 00:44:42,375 --> 00:44:43,833 I already called, Casares. 719 00:44:44,583 --> 00:44:46,666 Don't mix everything up! 720 00:44:48,833 --> 00:44:50,375 - Excuse me. - Oh, Casares. 721 00:44:51,000 --> 00:44:52,500 I'm not sure it's a good time. 722 00:44:52,583 --> 00:44:54,083 Is that Casares? 723 00:44:54,583 --> 00:44:56,458 - Let him in. - Excuse me. 724 00:44:58,625 --> 00:45:01,125 They want to make me sign this rubbish. 725 00:45:01,208 --> 00:45:03,000 Look, read. Read. 726 00:45:03,083 --> 00:45:04,708 Read and tell me what you think. 727 00:45:04,791 --> 00:45:07,333 Is it a good time to use the restroom? 728 00:45:07,416 --> 00:45:08,750 I can wait. 729 00:45:08,833 --> 00:45:11,333 From this proposal, it would seem that I'm not so crazy. 730 00:45:11,416 --> 00:45:15,208 I can go out in exchange for not using my money anymore. 731 00:45:15,291 --> 00:45:18,541 It's not like that, Mom. We are talking about squandering. 732 00:45:18,625 --> 00:45:20,625 And who establishes what is squandering? 733 00:45:20,708 --> 00:45:26,625 Well, anyone would say that investing such a large amount in a cultural project, 734 00:45:26,708 --> 00:45:28,833 which is a scam, well, that is squandering. 735 00:45:28,916 --> 00:45:30,166 What scam? 736 00:45:30,250 --> 00:45:32,833 The building has been seized! 737 00:45:32,916 --> 00:45:35,458 There's a government lawsuit for those lands. 738 00:45:35,541 --> 00:45:38,750 Ma'am, one of the men outside is asking if he can come in... 739 00:45:38,833 --> 00:45:40,750 Now is not the time. 740 00:45:40,833 --> 00:45:43,458 - Yes. Excuse me. I'd better leave-- - Stay, Casares. 741 00:45:43,541 --> 00:45:46,708 Don't go, Casares. There is no way to make her understand. 742 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 You can't make me understand a thing, kid. 743 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 True. 744 00:45:50,666 --> 00:45:52,958 Your friends do make you understand things. 745 00:45:53,041 --> 00:45:55,291 They have good taste like you. 746 00:45:55,375 --> 00:45:57,416 So, they understand. 747 00:45:57,500 --> 00:45:59,875 That's why I sent my daughter to study in Paris, 748 00:45:59,958 --> 00:46:02,083 at the school her grandmother recommended. 749 00:46:02,166 --> 00:46:04,458 Not to the one I prefer because I don't have good taste. 750 00:46:04,541 --> 00:46:06,833 - I didn't say that. - Yes, you did say it. 751 00:46:07,416 --> 00:46:08,625 Maybe. 752 00:46:09,458 --> 00:46:10,958 You don't have great taste. 753 00:46:11,833 --> 00:46:17,791 Well, this daughter with a lousy taste, has dealt with your finances for years, 754 00:46:17,875 --> 00:46:21,583 making sure your tarot reader, your lawyers, and your whole staff 755 00:46:21,666 --> 00:46:24,833 are paid in a timely fashion, while you give the Dalí to your friends! 756 00:46:24,916 --> 00:46:29,833 She needs her doctor friends to certify I'm crazy. 757 00:46:29,916 --> 00:46:33,250 To justify and to cover up what you cannot admit. 758 00:46:33,333 --> 00:46:34,458 You know what that is? 759 00:46:34,541 --> 00:46:35,750 I won't go there. 760 00:46:35,833 --> 00:46:38,041 That your life is shit. 761 00:46:38,125 --> 00:46:40,208 That your husband is a piece of shit, 762 00:46:40,291 --> 00:46:43,250 that your job is shit, and that your friends are shit. 763 00:46:44,416 --> 00:46:46,291 And I'm not a good mirror for that, 764 00:46:46,375 --> 00:46:48,875 because I'm surrounded by beautiful things. 765 00:46:52,666 --> 00:46:53,916 I'm sorry. 766 00:46:54,000 --> 00:46:55,333 It's my father. 767 00:46:55,833 --> 00:46:58,791 Fortunately, my granddaughter turned out better than you. 768 00:46:58,875 --> 00:47:03,708 So your mother and your daughter are better than you, and you know it. 769 00:47:05,333 --> 00:47:07,166 You know what that's called? 770 00:47:09,291 --> 00:47:11,458 That's called "bad luck." 771 00:47:11,958 --> 00:47:14,208 The law will prove you are sick. 772 00:47:15,291 --> 00:47:18,833 Or that you are a motherfucking cunt. 773 00:47:18,916 --> 00:47:20,708 Take that. That's it. 774 00:47:21,666 --> 00:47:22,958 Take this with you! 775 00:47:23,041 --> 00:47:24,000 Take it! 776 00:47:24,083 --> 00:47:25,708 Enough, Martha. That's enough. 777 00:47:26,541 --> 00:47:27,541 You'd better just stop. 778 00:47:58,541 --> 00:48:01,625 - Do you need anything? - No, no. 779 00:48:01,708 --> 00:48:03,208 I wanted to check in on you. 780 00:48:03,708 --> 00:48:04,791 Are you okay? 781 00:48:05,500 --> 00:48:06,875 Yes, thank you. 782 00:48:08,041 --> 00:48:10,625 Bottle. Hammer. Stick. 783 00:48:11,500 --> 00:48:12,333 What's that? 784 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Bottle. Hammer. Stick. 785 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 Was it in that order? 786 00:48:19,875 --> 00:48:23,125 Yes, yes, don't... Don't worry about the questionnaire now. 787 00:48:24,250 --> 00:48:26,708 I'll come back another time. Do you need anything? 788 00:48:26,791 --> 00:48:28,833 Would you shut the door, please? 789 00:48:40,166 --> 00:48:41,375 Oh, you're here. 790 00:48:41,458 --> 00:48:44,208 You seemed so focused, sir, I didn't want to bother you. 791 00:48:44,791 --> 00:48:46,333 You can call me by my first name! 792 00:48:48,166 --> 00:48:50,875 And at this time, you could go home. 793 00:48:50,958 --> 00:48:53,000 - I brought you some coffee. - Thank you. 794 00:48:53,083 --> 00:48:57,541 It happens that power is out at home, so I'd rather stay here a while longer. 795 00:48:58,833 --> 00:49:01,958 So, are you staying here at night? 796 00:49:02,791 --> 00:49:04,333 Well, no... 797 00:49:05,625 --> 00:49:06,958 Sometimes I stay, yes. 798 00:49:07,041 --> 00:49:08,500 A little longer. 799 00:49:08,583 --> 00:49:12,791 I'd take you in at home... But today, my father has... 800 00:49:12,875 --> 00:49:15,416 Oh, no, no, I'm sorry. I didn't mean to... 801 00:49:15,500 --> 00:49:18,583 No, no, no. I was just saying, just in case. 802 00:49:18,666 --> 00:49:20,333 Oh, no, no. Thank you. 803 00:49:23,708 --> 00:49:27,833 And what do you do when you stay here at night? 804 00:49:27,916 --> 00:49:31,583 I review files, cases... or nothing. 805 00:49:33,333 --> 00:49:35,333 - Do you sleep here? - No. 806 00:49:36,708 --> 00:49:37,541 Sometimes. 807 00:49:38,458 --> 00:49:40,083 But if you need to stay... 808 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 No, no, not at all. I'm fine. 809 00:49:42,041 --> 00:49:45,083 - I mean, because of your father. - No, we take turns with my father... 810 00:49:45,166 --> 00:49:47,250 If I'm out for a while, that's it... 811 00:49:49,833 --> 00:49:54,666 Sorry if I'm being blunt, sir, but you should submit that report already. 812 00:49:56,083 --> 00:49:58,291 - You can call me by my first name. - Okay. 813 00:49:58,916 --> 00:50:00,625 I mean, it's been over a week. 814 00:50:00,708 --> 00:50:02,916 Yeah. No, sure. You're right. 815 00:50:03,000 --> 00:50:04,458 It's true. Thanks. 816 00:50:04,541 --> 00:50:07,250 I've been looking at Narvaja's file. 817 00:50:07,333 --> 00:50:09,291 There's nothing about Rothman in it. 818 00:50:10,125 --> 00:50:11,083 Rothman? 819 00:50:11,166 --> 00:50:14,000 Rothman was Martha's psychiatrist for the past years. 820 00:50:14,083 --> 00:50:18,000 And I don't know why she wasn't the one to sign the diagnosis. 821 00:50:18,708 --> 00:50:20,791 So, the second signature, whose was it? 822 00:50:20,875 --> 00:50:22,958 Another psychiatrist's. Gloria Fusco. 823 00:50:27,875 --> 00:50:30,333 If she wants to question us, we don't say a thing. 824 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Sure. 825 00:50:36,166 --> 00:50:39,333 You stay quiet for a few seconds. 826 00:50:39,416 --> 00:50:41,208 Don't look nervous. 827 00:50:41,291 --> 00:50:42,541 I won't say anything. 828 00:50:44,750 --> 00:50:48,250 We shouldn't make her feel pressured. Let's not scare her. 829 00:50:48,333 --> 00:50:49,875 Yes, yes. Sure. 830 00:50:55,458 --> 00:50:56,750 Well, let's stop here. 831 00:51:00,291 --> 00:51:01,250 Come. 832 00:51:02,291 --> 00:51:06,083 - Thanks for seeing us, Doctor Fusco. - I told you today wasn't the best day. 833 00:51:06,166 --> 00:51:08,375 - I know. It's a bit urgent. - Tell me. 834 00:51:08,458 --> 00:51:12,666 It's about a certificate you signed, which is included in a file. 835 00:51:12,750 --> 00:51:13,583 - Right? - Yes. 836 00:51:13,666 --> 00:51:16,000 Well, I think we could... 837 00:51:16,083 --> 00:51:18,250 I'm sorry. Martha Hoffman started a lawsuit 838 00:51:18,333 --> 00:51:21,458 against her daughters and Dr. Narvaja, so sooner or later, 839 00:51:21,541 --> 00:51:24,250 your signature on her diagnosis will be looked into. 840 00:51:24,333 --> 00:51:27,958 I have nothing against Mrs. Hoffman. I don't even know her. 841 00:51:28,041 --> 00:51:31,791 So you signed a diagnosis without meeting the patient personally? 842 00:51:31,875 --> 00:51:34,375 - I don't know how these things work. - I'll explain. 843 00:51:34,458 --> 00:51:38,125 Dr. Narvaja submitted some studies, and I concurred with his diagnosis. 844 00:51:38,208 --> 00:51:39,458 Nothing illegal. 845 00:51:39,541 --> 00:51:42,083 Sure, I imagine. We have nothing against you. 846 00:51:42,166 --> 00:51:44,708 We just need to understand the facts better 847 00:51:44,791 --> 00:51:47,375 because the studies submitted were incomplete. 848 00:51:48,708 --> 00:51:51,000 This case was a particular one. 849 00:51:51,083 --> 00:51:57,083 Narvaja came to my place one afternoon and said he needed a certificate. 850 00:51:57,166 --> 00:51:59,458 That he had scans supporting his diagnosis. 851 00:51:59,541 --> 00:52:01,333 The scans missing in the file. 852 00:52:01,416 --> 00:52:02,666 But I saw them. 853 00:52:03,375 --> 00:52:06,250 He told me it was a delicate case. 854 00:52:07,083 --> 00:52:11,000 He needed a second signature to back his diagnosis. 855 00:52:11,500 --> 00:52:12,375 So? 856 00:52:13,708 --> 00:52:14,750 So I signed. 857 00:52:15,916 --> 00:52:17,250 You just signed. 858 00:52:19,875 --> 00:52:22,875 Did he offer anything? I mean, something in return? 859 00:52:23,583 --> 00:52:25,500 Are you a court expert or a detective? 860 00:52:26,083 --> 00:52:30,500 Maybe you felt pressured because you worked for him? 861 00:52:31,041 --> 00:52:33,250 No, no. I was his right hand. 862 00:52:33,333 --> 00:52:34,166 Was? 863 00:52:34,250 --> 00:52:38,291 Well, he started his own project. The new foundation. 864 00:52:38,375 --> 00:52:40,833 Which you are not part of. 865 00:52:40,916 --> 00:52:41,875 I'm not. 866 00:52:42,666 --> 00:52:45,416 Maybe you know too much about his tricks 867 00:52:45,500 --> 00:52:48,000 and you don't want to continue being an accomplice? 868 00:52:48,916 --> 00:52:49,750 What tricks? 869 00:52:50,666 --> 00:52:53,458 For instance, where does the money for the new foundation come from? 870 00:52:54,750 --> 00:52:56,875 I think you are fantasizing. 871 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 I'm sorry... 872 00:53:00,583 --> 00:53:04,666 That pen, is it from the university Narvaja went to? 873 00:53:05,625 --> 00:53:07,000 Oh, yes. 874 00:53:07,958 --> 00:53:09,500 He gave it to me. 875 00:53:11,125 --> 00:53:12,166 Look. 876 00:53:12,250 --> 00:53:14,750 There was nothing irregular in the procedure. 877 00:53:14,833 --> 00:53:18,083 Nor do I think Narvaja is hiding anything. 878 00:53:18,166 --> 00:53:21,416 But tell me what you need and I'll see if I can help. 879 00:53:21,500 --> 00:53:25,041 We would need to access the lost scans. 880 00:53:25,583 --> 00:53:27,458 - Right? - Yes. 881 00:53:28,041 --> 00:53:32,541 I tried to hold his hand, because it was colder than usual. 882 00:53:33,083 --> 00:53:36,333 I was afraid he would die right there. 883 00:53:36,833 --> 00:53:39,125 The doctors weren't very clear. 884 00:53:39,208 --> 00:53:41,208 They didn't tell us much. 885 00:53:42,625 --> 00:53:45,333 My daughters got angry at me. 886 00:53:45,875 --> 00:53:48,666 They said I was hiding information. 887 00:53:48,750 --> 00:53:51,375 Myriam said I kept things from them. 888 00:53:51,458 --> 00:53:52,458 And you? 889 00:53:54,083 --> 00:53:55,750 What did you feel? 890 00:53:55,833 --> 00:53:57,958 I wanted to send them to hell. 891 00:53:58,041 --> 00:53:59,916 - Both of them? - Yes. 892 00:54:01,500 --> 00:54:03,041 Myriam, more so... 893 00:54:03,125 --> 00:54:04,416 Your elder, right? 894 00:54:05,458 --> 00:54:09,958 Olga too, because she always hides behind her sister. 895 00:54:10,875 --> 00:54:12,083 And then? 896 00:54:12,666 --> 00:54:15,708 Then, I told them to leave the room. 897 00:54:15,791 --> 00:54:19,375 That they were upsetting their father, fighting with me like that. 898 00:54:20,375 --> 00:54:22,291 And they had no choice but to leave. 899 00:54:23,083 --> 00:54:24,875 But I saw when... 900 00:54:29,625 --> 00:54:32,083 When Myriam came out of the room... 901 00:54:33,333 --> 00:54:36,208 When Myriam left the room, she hesitated... 902 00:54:38,375 --> 00:54:42,666 whether to say goodbye to her father, in case she didn't see him again. 903 00:54:45,958 --> 00:54:48,666 And I told her to leave, again. 904 00:54:50,250 --> 00:54:51,208 So? 905 00:54:51,833 --> 00:54:52,958 They never... 906 00:54:53,833 --> 00:54:55,708 They never saw him again. 907 00:54:58,500 --> 00:54:59,333 So... 908 00:55:01,916 --> 00:55:04,208 Martha, you have a visitor. 909 00:55:05,541 --> 00:55:07,833 - A suitor? - Your daughter. 910 00:55:08,666 --> 00:55:09,666 Olga. 911 00:55:10,166 --> 00:55:12,041 - Shall I come with you? - No. 912 00:55:12,916 --> 00:55:15,708 - I suggest you don't get into a fight. - Let her do what she wants. 913 00:55:15,791 --> 00:55:17,208 Stay out of it, Vane. 914 00:55:36,583 --> 00:55:37,583 Wait. 915 00:55:39,958 --> 00:55:42,541 Come on, guys, get out of here. 916 00:55:44,375 --> 00:55:46,708 - Romi, that's enough... - Yes. 917 00:55:47,416 --> 00:55:49,208 - Thanks for the help. - It's just unbelievable. 918 00:55:49,291 --> 00:55:51,000 Sure, I understand. But that's it. 919 00:55:51,083 --> 00:55:52,458 Pablo, let's go. 920 00:56:02,500 --> 00:56:03,333 Mom. 921 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 What is it? 922 00:56:14,750 --> 00:56:17,250 We tidied up the house, with Delia. 923 00:56:17,750 --> 00:56:21,083 I brought you some clothes and some cosmetics-- 924 00:56:21,166 --> 00:56:22,916 Don't set foot in my house. 925 00:56:28,041 --> 00:56:31,166 - Would you rather not have me visiting? - Give me the cosmetics. 926 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 I left them with the nurses. 927 00:56:34,083 --> 00:56:35,583 They won't let us... 928 00:56:36,541 --> 00:56:38,333 They have their protocols here. 929 00:56:38,416 --> 00:56:40,583 We'll talk when I'm out. 930 00:56:43,500 --> 00:56:45,416 I wanted to know how you were doing. 931 00:56:47,458 --> 00:56:48,833 Are they treating you well? 932 00:56:49,666 --> 00:56:51,833 You will regret this. 933 00:56:53,666 --> 00:56:57,416 Myriam doesn't know regret. 934 00:56:58,416 --> 00:56:59,875 But you... 935 00:57:06,416 --> 00:57:07,291 Well. 936 00:57:08,291 --> 00:57:10,125 Maybe I shouldn't have come. 937 00:57:11,625 --> 00:57:12,791 Why's that? 938 00:57:14,916 --> 00:57:17,083 Did you have much to do? 939 00:57:21,500 --> 00:57:23,166 Let me know if you need anything. 940 00:57:46,750 --> 00:57:47,583 Martha. 941 00:57:49,125 --> 00:57:50,166 How are you? 942 00:57:52,375 --> 00:57:53,291 Fine. 943 00:57:54,750 --> 00:57:58,750 I went to that place you said, and met your friend, Girves. 944 00:57:59,416 --> 00:58:00,666 He sends this. 945 00:58:20,875 --> 00:58:23,541 - I don't have my glasses. - Do you want me to read? 946 00:58:28,916 --> 00:58:30,875 Wait. I need mine, too. 947 00:58:30,958 --> 00:58:32,500 I'll read. 948 00:58:33,791 --> 00:58:34,958 Oh, alright. 949 00:58:41,500 --> 00:58:42,875 "Dear friend, 950 00:58:42,958 --> 00:58:46,541 what a joy to learn you still exist." 951 00:58:47,125 --> 00:58:51,666 "I came to think that you had been part of a dream of mine." 952 00:58:51,750 --> 00:58:56,125 "And that I had to come to terms with a sad wakefulness." 953 00:58:56,916 --> 00:59:00,416 "Thanks to the lady who gave you this, 954 00:59:00,500 --> 00:59:05,500 I learned your whereabouts and tried to visit." 955 00:59:05,583 --> 00:59:07,458 "But they didn't let me in." 956 00:59:08,166 --> 00:59:10,750 "What a shame that such good-looking people, 957 00:59:10,833 --> 00:59:15,458 in such sexy uniforms, are so strict." 958 00:59:19,125 --> 00:59:25,416 "Even Vera posed as a lunatic to infiltrate, 959 00:59:25,500 --> 00:59:27,250 but was unsuccessful." 960 00:59:27,916 --> 00:59:33,750 "Apparently, the real crazy are not believed to be so." 961 00:59:34,916 --> 00:59:36,000 Martha! 962 00:59:39,250 --> 00:59:41,916 - Does it go on? - What are you doing there? 963 00:59:42,416 --> 00:59:44,791 "We'll find a way to get you out of there." 964 00:59:45,375 --> 00:59:49,125 "And we will again swim in a sea of dicks." 965 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 "Yours, Girves." 966 00:59:51,083 --> 00:59:52,541 Shall we go? 967 00:59:54,791 --> 00:59:55,750 Let's go. 968 00:59:57,333 --> 01:00:00,166 Fist. Palm. Side. Fist. Palm. Side. 969 01:00:01,541 --> 01:00:04,333 Fist. Palm. Side. Fist... 970 01:00:04,416 --> 01:00:06,333 Fist. Palm. Side. Fist... 971 01:00:06,416 --> 01:00:07,708 It's okay. 972 01:00:07,791 --> 01:00:08,958 It's okay. 973 01:00:09,833 --> 01:00:12,708 Tell me, once and for all, if I'm crazy or not. 974 01:00:14,708 --> 01:00:17,541 This last sequence wasn't so bad. 975 01:00:17,625 --> 01:00:19,958 You remembered the page. 976 01:00:20,041 --> 01:00:22,125 Hand on the head, the three steps... 977 01:00:22,208 --> 01:00:25,625 Well, it should have been the left hand, but that isn't serious. 978 01:00:25,708 --> 01:00:27,541 So, what do I have? 979 01:00:29,041 --> 01:00:31,250 Well, basically, you have lived 83 years. 980 01:00:31,333 --> 01:00:35,083 I could also get confused between the left and the right. 981 01:00:35,166 --> 01:00:37,083 Let's not talk about politics. 982 01:00:37,166 --> 01:00:38,000 That's right. 983 01:00:38,083 --> 01:00:41,416 I don't think that would be convenient. 984 01:00:41,958 --> 01:00:43,916 You're a leftist, am I right? 985 01:00:44,666 --> 01:00:48,500 Well, I don't know. Let's say I'm apolitical. 986 01:00:49,583 --> 01:00:53,208 Impartial, apolitical, asexual. 987 01:00:54,541 --> 01:00:55,625 Delia. 988 01:00:59,625 --> 01:01:04,708 Sorry, I'm afraid those pills can be confusing and weakening you. 989 01:01:04,791 --> 01:01:07,458 They're prescribed for people with dementia. 990 01:01:07,541 --> 01:01:09,791 Right now, nobody is treating you. 991 01:01:09,875 --> 01:01:12,250 But they help me sleep. 992 01:01:12,333 --> 01:01:14,708 - What if I stopped? - Who knows. 993 01:01:14,791 --> 01:01:19,083 I understand, but it's not advisable to take them without supervision. 994 01:01:24,125 --> 01:01:25,125 Thank you. 995 01:01:25,958 --> 01:01:27,500 Give me that. 996 01:01:35,833 --> 01:01:36,916 Alright. 997 01:01:37,958 --> 01:01:40,958 If I couldn't have whiskey because of the pill... 998 01:01:41,875 --> 01:01:43,833 now I can have whiskey. 999 01:01:46,166 --> 01:01:49,458 You are the only visit I'm allowed to have, you know? 1000 01:01:49,541 --> 01:01:50,750 Yes, I'm aware. 1001 01:01:51,750 --> 01:01:55,000 And I find you quite prude and formal, but... 1002 01:01:58,708 --> 01:02:00,083 it is what it is. 1003 01:02:25,458 --> 01:02:27,750 Casares, come here. 1004 01:02:28,250 --> 01:02:29,208 Come on, now! 1005 01:02:29,291 --> 01:02:31,333 No, I told you I don't know how to move. 1006 01:02:32,666 --> 01:02:37,000 Stillness is a form of movement, as Pina Bausch said. 1007 01:02:37,083 --> 01:02:39,500 - You know who she was? - Yes, I did hear about her. 1008 01:02:40,000 --> 01:02:40,958 Well, then. 1009 01:02:41,041 --> 01:02:42,166 Come here. 1010 01:02:53,333 --> 01:02:56,666 I'm sorry about the scene you witnessed yesterday. 1011 01:02:57,250 --> 01:02:59,958 All mothers are monsters. 1012 01:03:00,041 --> 01:03:04,916 My mother was one, I am one, and Myriam is one. 1013 01:03:05,500 --> 01:03:08,291 And Olga, if she were a mother, she'd also be one. 1014 01:03:11,208 --> 01:03:12,750 Give me some shoulder. 1015 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 Just a little. 1016 01:03:18,375 --> 01:03:20,416 Don't think about dancing. 1017 01:03:21,833 --> 01:03:27,083 Think of something you like, or someone you like. 1018 01:03:31,875 --> 01:03:34,208 There! There's someone. 1019 01:03:34,791 --> 01:03:35,750 A woman? 1020 01:03:36,958 --> 01:03:38,000 Yes, maybe. 1021 01:03:38,583 --> 01:03:42,083 I'm going to rip that button, Casares. Unbutton it. 1022 01:03:43,041 --> 01:03:45,708 You have to act, you have to leap forward. 1023 01:03:46,208 --> 01:03:48,166 Otherwise, it will be too late. 1024 01:03:48,250 --> 01:03:50,708 Come here, I'll help you loosen up. 1025 01:03:50,791 --> 01:03:52,500 - Here, on the ball. No, no. 1026 01:03:52,583 --> 01:03:53,791 - Yes... - There's no need. 1027 01:03:53,875 --> 01:03:56,000 Get on it, go on. 1028 01:03:56,083 --> 01:03:57,458 No fear. 1029 01:03:57,541 --> 01:03:58,583 Ma'am! 1030 01:04:02,250 --> 01:04:04,541 - Excuse me. - What do you want, sir? 1031 01:04:04,625 --> 01:04:05,916 To use the restroom... 1032 01:04:06,000 --> 01:04:07,500 - Yes, it's over there. - Thanks. 1033 01:04:11,333 --> 01:04:12,166 Casares. 1034 01:04:12,750 --> 01:04:16,291 - You want to use the restroom, too? - No, I was just with my partner. 1035 01:04:16,375 --> 01:04:19,625 Aren't you hungry? Come to the kitchen, I'll fix you something. 1036 01:04:19,708 --> 01:04:20,583 Okay. 1037 01:04:22,208 --> 01:04:24,583 Come, Casares. Get your coat. 1038 01:04:24,666 --> 01:04:26,958 - Where are you going? - Come! 1039 01:04:27,958 --> 01:04:30,250 If you're going out, you need to let them know, don't you? 1040 01:04:30,333 --> 01:04:32,541 I did, don't worry. 1041 01:04:35,958 --> 01:04:37,166 You were drinking. 1042 01:04:37,250 --> 01:04:38,875 Just a sip, that's all. 1043 01:04:39,375 --> 01:04:41,083 When was the last time you drove? 1044 01:04:41,791 --> 01:04:43,000 I don't know. 1045 01:04:44,541 --> 01:04:46,208 Do you prefer to drive? 1046 01:04:49,166 --> 01:04:52,708 Martha, have you thought about negotiating with your daughters? 1047 01:04:56,666 --> 01:04:57,541 No. 1048 01:05:23,458 --> 01:05:24,416 Hello. 1049 01:05:26,458 --> 01:05:27,791 Martha! 1050 01:05:28,458 --> 01:05:30,666 The queen of the brothel! 1051 01:05:31,250 --> 01:05:33,375 Martha! 1052 01:05:33,875 --> 01:05:35,166 Martha is here. 1053 01:05:35,750 --> 01:05:37,416 Martha has arrived! 1054 01:05:37,500 --> 01:05:39,666 Martha is here! 1055 01:05:39,750 --> 01:05:43,291 She is so sexy! 1056 01:05:45,750 --> 01:05:48,166 Casares, don't you get lost! 1057 01:05:49,125 --> 01:05:53,666 STAY STRONG, BROTHERS 1058 01:06:55,833 --> 01:06:56,916 Hello. 1059 01:06:57,000 --> 01:06:58,708 - Hello. - Hello! 1060 01:07:01,375 --> 01:07:03,708 What's the piece about? 1061 01:07:06,583 --> 01:07:08,000 What is it about for you? 1062 01:07:09,666 --> 01:07:11,041 That... 1063 01:07:11,125 --> 01:07:12,291 No, I don't know. 1064 01:07:15,541 --> 01:07:18,625 This one... looks subrealist, right? 1065 01:07:19,541 --> 01:07:20,500 Could be. 1066 01:07:21,083 --> 01:07:22,291 Could be... 1067 01:07:23,875 --> 01:07:24,875 Dalí? 1068 01:07:29,333 --> 01:07:31,708 I mean, it could be a Dalí. 1069 01:07:34,375 --> 01:07:35,500 Could be... 1070 01:07:35,583 --> 01:07:37,000 You got me there. 1071 01:07:43,375 --> 01:07:44,500 Excuse me. 1072 01:07:58,875 --> 01:08:00,000 Martha! 1073 01:08:02,875 --> 01:08:03,958 I'm sorry. 1074 01:08:11,166 --> 01:08:14,750 Article eight says, "The admitted person..." 1075 01:08:31,041 --> 01:08:33,875 - You are the... the... - What are you up to? 1076 01:08:34,625 --> 01:08:36,291 - You are Martha's friend... - Martha? 1077 01:08:36,375 --> 01:08:37,416 Yes, I lost her. 1078 01:08:37,500 --> 01:08:39,250 - Do you know where... - Do you want to join us? 1079 01:08:39,333 --> 01:08:40,666 - Come on! - No, I'm fine. 1080 01:08:40,750 --> 01:08:42,625 I'm fine being still. Thank you. 1081 01:08:42,708 --> 01:08:45,708 Well, stillness is a form of movement. 1082 01:08:46,583 --> 01:08:51,375 - Yes, Pina Bausch said that, right? - No, no. Isadora Duncan did, right? 1083 01:08:52,583 --> 01:08:54,458 - No, I'm fine! - No, come on, hey! 1084 01:08:54,541 --> 01:08:55,583 No. Give me that. 1085 01:08:58,000 --> 01:08:59,375 Give it to me. 1086 01:09:08,916 --> 01:09:10,041 Be careful! 1087 01:09:10,875 --> 01:09:13,375 Careful, he's the expert! 1088 01:09:13,458 --> 01:09:15,166 Use your hands. 1089 01:09:15,666 --> 01:09:16,958 Yeah, well done. 1090 01:09:17,750 --> 01:09:18,916 Loosen up. 1091 01:09:45,458 --> 01:09:47,833 Thank you. 1092 01:09:57,750 --> 01:09:59,875 - Want some? - Thank you. 1093 01:10:01,375 --> 01:10:02,833 What's with those hips? 1094 01:10:05,458 --> 01:10:07,166 You need to grease those shafts. 1095 01:10:08,916 --> 01:10:10,750 Take this. It will be good for you. 1096 01:10:12,250 --> 01:10:13,083 What is it? 1097 01:10:13,166 --> 01:10:15,791 A love drug, very nice, very smooth. 1098 01:10:15,875 --> 01:10:17,416 Yes, but, what is it? 1099 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 A love drug. 1100 01:10:19,500 --> 01:10:23,083 Well, if I'm going to take it, I prefer you tell me what it is. 1101 01:10:23,916 --> 01:10:25,208 Thank you. 1102 01:10:25,291 --> 01:10:28,333 - Don't take it if you don't want to. - No, it's okay. I'll take one. 1103 01:10:29,833 --> 01:10:30,833 Thanks. 1104 01:10:34,708 --> 01:10:36,666 No, I'm saying precisely the opposite. 1105 01:10:36,750 --> 01:10:40,083 What I am saying is to reduce the matter to whether Martha is crazy or not, 1106 01:10:40,166 --> 01:10:45,833 is to degrade her existence to a diagnosis that might be corrupted by your morality. 1107 01:10:45,916 --> 01:10:47,208 Maybe what you're trying to do 1108 01:10:47,291 --> 01:10:50,208 is to lock her up because she's old and a bit of a slut. 1109 01:10:50,291 --> 01:10:51,583 No, I don't want to lock her up. 1110 01:10:51,666 --> 01:10:54,250 Well, what's the problem? Can't someone be old and a little slutty? 1111 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 - No, of course not. - One can't? 1112 01:10:55,833 --> 01:10:58,208 - No! Yes, one can. Yes. - It's allowed. 1113 01:10:58,291 --> 01:11:01,958 - The opposite idea. - I understand, yes. 1114 01:11:06,583 --> 01:11:10,875 If you turned it upside down, that's what you'd get. 1115 01:11:10,958 --> 01:11:12,916 - Yes, yes. - Yeah. 1116 01:11:14,000 --> 01:11:16,166 And in what capacity are you here today? 1117 01:11:16,791 --> 01:11:17,625 Sorry? 1118 01:11:19,291 --> 01:11:21,250 He's asking why you're here. 1119 01:11:21,333 --> 01:11:24,708 If you came as a companion, investigator or expert? 1120 01:11:24,791 --> 01:11:26,875 No, I didn't come as an investigator. 1121 01:11:26,958 --> 01:11:28,666 But now that you mention it... 1122 01:11:28,750 --> 01:11:33,791 Do you know a Dalí is missing from Martha's house? 1123 01:11:33,875 --> 01:11:37,500 I mention this because maybe you know something. 1124 01:11:37,583 --> 01:11:40,458 Because you spent a lot of time there, right? 1125 01:11:40,541 --> 01:11:43,333 Look, if I had to steal anything from Martha's house, 1126 01:11:43,416 --> 01:11:45,166 I wouldn't steal the Dalí, darling. 1127 01:11:45,250 --> 01:11:46,291 Right! 1128 01:11:46,375 --> 01:11:49,875 - I'd steal a Foglino. - I'd steal the Verges Rilla collection. 1129 01:11:49,958 --> 01:11:53,375 But of course, a Dalí does not thrill me at all. 1130 01:11:53,458 --> 01:11:57,125 Martha is not a poor little old woman. 1131 01:11:57,208 --> 01:11:59,125 Rich people are made for that anyway. 1132 01:11:59,708 --> 01:12:01,666 - What do you mean? - Rich people, I mean. 1133 01:12:02,333 --> 01:12:04,208 I mean the trickle-down effect... 1134 01:12:04,291 --> 01:12:06,791 When money piles up, it's like water. 1135 01:12:06,875 --> 01:12:09,625 There's a certain amount of water on Earth, which circulates. 1136 01:12:09,708 --> 01:12:11,875 It evaporates, it condenses. 1137 01:12:11,958 --> 01:12:15,416 When money piles up, that capital is taken out of circulation. 1138 01:12:15,500 --> 01:12:17,375 It's like water that stagnates, rots. 1139 01:12:17,458 --> 01:12:18,833 How nice. 1140 01:12:20,541 --> 01:12:21,666 Have a seat. 1141 01:12:23,958 --> 01:12:29,166 When a lot of money is invested in art, that money evaporates, okay? 1142 01:12:29,250 --> 01:12:33,083 But it creates dark clouds that bring rain, which fall to the rivers, 1143 01:12:33,166 --> 01:12:36,166 which overflow into other rivers and seas, 1144 01:12:36,250 --> 01:12:38,583 which create more condensation and steam. 1145 01:12:38,666 --> 01:12:40,083 And that's it, it's a cycle. 1146 01:12:41,416 --> 01:12:46,166 Money trickled down into arts, is a drizzle of justice, just barely. 1147 01:12:47,500 --> 01:12:51,541 And at the end of that cycle, all that money returns to the same few. 1148 01:12:52,083 --> 01:12:54,333 - And it's great that Martha is among them. - It's great. 1149 01:12:54,416 --> 01:12:56,750 Because she does create a virtuous cycle with that money. 1150 01:12:57,375 --> 01:13:00,583 Art creates dark clouds, you see? 1151 01:13:00,666 --> 01:13:04,333 If they do not fix these roofs as soon as possible, 1152 01:13:04,416 --> 01:13:07,166 the rain caused by those dark clouds 1153 01:13:07,250 --> 01:13:11,666 threaten the works of art. 1154 01:13:11,750 --> 01:13:13,500 Art, my love. 1155 01:13:13,583 --> 01:13:14,750 Art. 1156 01:13:17,750 --> 01:13:21,500 - And what would be the role of the State? - To regulate that cycle and those rivers. 1157 01:13:22,125 --> 01:13:23,708 As a hydro dam. 1158 01:13:23,791 --> 01:13:26,625 - Even if Martha isn't aware. - What? 1159 01:13:29,833 --> 01:13:34,041 No, even if Martha isn't aware... of all this. 1160 01:13:35,958 --> 01:13:37,291 Martha is aware of everything. 1161 01:13:38,250 --> 01:13:41,208 - That's why she's here with us. - Are you sweating a lot? 1162 01:13:43,416 --> 01:13:44,958 Yes, I think so. 1163 01:13:46,791 --> 01:13:47,625 Are you okay? 1164 01:13:48,416 --> 01:13:49,250 Yes. 1165 01:13:52,625 --> 01:13:53,708 Excuse me. 1166 01:14:07,166 --> 01:14:14,083 LIFE IS STRONGER THAN THIS 1167 01:14:15,583 --> 01:14:17,250 Casares. 1168 01:14:17,333 --> 01:14:19,291 - Where were you? - Martha. 1169 01:14:19,375 --> 01:14:21,500 No, I was looking for you. Yes. 1170 01:14:22,250 --> 01:14:24,083 I took something. I think... 1171 01:14:24,166 --> 01:14:26,041 I don't feel very well. 1172 01:14:26,125 --> 01:14:28,500 I did tell you not to give him anything. 1173 01:14:28,583 --> 01:14:29,625 Sorry. 1174 01:14:29,708 --> 01:14:31,708 And it must be quite strong. 1175 01:14:31,791 --> 01:14:33,083 You're sweating heavily. 1176 01:14:33,166 --> 01:14:35,875 But quite strong... do you know its effects? 1177 01:14:35,958 --> 01:14:37,708 I don't take those things, Casares. 1178 01:14:37,791 --> 01:14:40,666 I'm over 80. Do you want me to die? 1179 01:14:41,208 --> 01:14:43,500 What... can I die? 1180 01:14:43,583 --> 01:14:44,875 I don't think so, no. 1181 01:14:45,375 --> 01:14:48,083 I feel I'm short of breath, or... 1182 01:14:48,166 --> 01:14:50,000 Come, come. 1183 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 As if... 1184 01:14:53,500 --> 01:14:54,958 Martha! 1185 01:14:55,041 --> 01:14:56,708 Hi, Gaby. 1186 01:15:00,625 --> 01:15:02,208 - Juan! - I... 1187 01:15:02,291 --> 01:15:03,125 Juan! 1188 01:15:03,208 --> 01:15:07,416 I should... drink some water... 1189 01:15:07,500 --> 01:15:08,833 Go ahead. 1190 01:15:08,916 --> 01:15:11,208 How are you? Again? 1191 01:15:12,625 --> 01:15:15,500 You, carrying this again! Put it down. 1192 01:15:15,583 --> 01:15:20,208 - Take this off. - Why don't you leave this? 1193 01:15:20,291 --> 01:15:22,916 - Yes, but where... - Here. 1194 01:15:23,000 --> 01:15:23,958 There, there. 1195 01:15:24,041 --> 01:15:26,291 I'll leave it there, and when you go... 1196 01:15:26,375 --> 01:15:27,291 No, but... 1197 01:15:27,375 --> 01:15:30,541 ...I'll give it back. Let's swap shirts, want to? 1198 01:15:30,625 --> 01:15:32,541 I'll wear yours, and you, mine. 1199 01:15:32,625 --> 01:15:34,041 It will look great on you. 1200 01:15:37,416 --> 01:15:38,250 Come with me. 1201 01:15:39,083 --> 01:15:40,458 This is sorted. 1202 01:15:52,541 --> 01:15:55,041 What's this? 1203 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 Yeah? 1204 01:17:29,458 --> 01:17:30,791 One second. 1205 01:17:31,916 --> 01:17:33,041 Son! 1206 01:17:34,166 --> 01:17:36,458 There's a woman asking for you. 1207 01:17:42,416 --> 01:17:45,125 I'm Martha's youngest daughter. Hoffman. 1208 01:17:45,208 --> 01:17:47,208 - Can I come in? - Yes, yes... 1209 01:18:00,625 --> 01:18:01,750 Hungover? 1210 01:18:01,833 --> 01:18:03,166 What? No... 1211 01:18:09,916 --> 01:18:11,125 Are you okay? 1212 01:18:11,208 --> 01:18:12,625 Yes, yes, yes. 1213 01:18:14,458 --> 01:18:15,500 Tell me. 1214 01:18:17,500 --> 01:18:20,958 Here is a sculpture... of great value. 1215 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 - Pina Bausch? - Sorry? 1216 01:18:24,500 --> 01:18:26,458 - Dalí, I meant. - Yes. 1217 01:18:27,458 --> 01:18:29,125 Who had it? 1218 01:18:29,208 --> 01:18:30,500 I did. 1219 01:18:31,083 --> 01:18:32,833 It was as a precaution. 1220 01:18:32,916 --> 01:18:37,750 My mother was giving away some valuables, and this is the most valuable one. 1221 01:18:37,833 --> 01:18:39,458 You can understand. 1222 01:18:39,541 --> 01:18:40,708 My sister doesn't know. 1223 01:18:40,791 --> 01:18:44,500 So I would like to ask you to be discreet. She... 1224 01:18:44,583 --> 01:18:46,416 My sister is... 1225 01:18:46,500 --> 01:18:48,041 She's special. 1226 01:18:48,708 --> 01:18:53,125 I didn't tell her at the time, so... no need for her to find out now. 1227 01:18:53,208 --> 01:18:56,458 That's beyond the scope of my role as an expert. 1228 01:18:58,083 --> 01:19:00,666 It wouldn't be the only thing beyond the scope of your role. 1229 01:19:01,791 --> 01:19:04,291 My mother returned home this morning. 1230 01:19:06,208 --> 01:19:09,208 And what makes you think that I...? 1231 01:19:09,291 --> 01:19:12,750 Delia called, worried. So, I went there and got up to speed. 1232 01:19:16,791 --> 01:19:18,041 Pour yourself some. 1233 01:19:20,500 --> 01:19:21,958 - Do you want some? - No. 1234 01:19:32,041 --> 01:19:34,458 What I'm asking for is that you go to my mother's 1235 01:19:34,541 --> 01:19:37,791 and put this piece in its place. No comments. 1236 01:19:38,791 --> 01:19:40,125 They say you are reliable. 1237 01:19:43,416 --> 01:19:44,458 Believe me. 1238 01:19:45,541 --> 01:19:47,208 It's what's best for us all. 1239 01:20:05,041 --> 01:20:06,791 Excuse me. We need to go elsewhere. 1240 01:20:06,875 --> 01:20:08,333 Tell me, where to? 1241 01:20:08,416 --> 01:20:11,125 Turn here. We're going to the Court. 1242 01:20:19,250 --> 01:20:21,416 Hey. I got the scans. 1243 01:20:21,500 --> 01:20:23,125 The scans. Great. 1244 01:20:23,208 --> 01:20:25,458 You'll tell me all about it. You're awesome. 1245 01:20:27,333 --> 01:20:28,333 Excuse me. 1246 01:20:29,541 --> 01:20:31,166 You went shopping? 1247 01:20:32,041 --> 01:20:33,333 Yes. 1248 01:20:38,625 --> 01:20:43,375 They found the old lady wandering about the city, totally lost, at dawn. 1249 01:20:44,625 --> 01:20:47,250 What a... disaster. 1250 01:20:52,291 --> 01:20:56,083 Are you suggesting I had anything to do with it? 1251 01:21:06,750 --> 01:21:07,833 Graciela! 1252 01:21:09,958 --> 01:21:12,041 Graciela went out for a moment. 1253 01:21:12,541 --> 01:21:14,708 - Help me activate this. - Sure. 1254 01:21:24,333 --> 01:21:26,458 - ...to the restroom, too? - No, I was just with my partner. 1255 01:21:26,541 --> 01:21:27,750 Thank you, kid. 1256 01:21:27,833 --> 01:21:31,750 Come to the kitchen, I'll fix you something. 1257 01:21:33,958 --> 01:21:35,833 Come, Casares. Get your coat. 1258 01:21:36,416 --> 01:21:38,666 - Where are you going? - Come! 1259 01:21:39,833 --> 01:21:42,250 If you're going out, you need to let them know, don't you? 1260 01:21:42,333 --> 01:21:43,583 I did. Don't worry. 1261 01:21:43,666 --> 01:21:45,916 Yes. Is that recording legal? 1262 01:21:47,083 --> 01:21:49,375 That's a different matter, Casares. We'll discuss it later. 1263 01:21:49,458 --> 01:21:50,583 Let's end this. 1264 01:21:51,458 --> 01:21:53,166 Yes, I... 1265 01:21:54,375 --> 01:21:55,791 I have... 1266 01:21:55,875 --> 01:21:59,208 Look, I made some progress with the report... 1267 01:21:59,291 --> 01:22:01,291 No... it's not ready, it's not ready. 1268 01:22:01,375 --> 01:22:03,916 - It's, it's... - Does it say it, or not? 1269 01:22:04,000 --> 01:22:05,250 What? 1270 01:22:05,750 --> 01:22:07,583 Does she have a screw loose? 1271 01:22:08,291 --> 01:22:11,416 No, precisely, that's where I'm at. That's the thing. 1272 01:22:11,500 --> 01:22:14,416 - I need... - I need you to finish that report, now. 1273 01:22:14,500 --> 01:22:15,708 Sign it. 1274 01:22:17,250 --> 01:22:22,416 Bring it before she has another episode, and we have a bigger problem. 1275 01:22:22,500 --> 01:22:24,375 - This pen...? - What? 1276 01:22:24,875 --> 01:22:27,708 - It's from Wynants University. - Oh, right? 1277 01:22:27,791 --> 01:22:29,666 Go figure. Come on, speed it up. 1278 01:22:30,916 --> 01:22:32,250 Did someone give it to you? 1279 01:22:32,333 --> 01:22:34,458 What do I know? What do you care? 1280 01:22:35,708 --> 01:22:37,750 I am investigating. I need to collect evidence. 1281 01:22:37,833 --> 01:22:40,416 Either you sign or you resign, Casares. 1282 01:22:41,625 --> 01:22:43,375 And that's it for investigating. 1283 01:22:44,541 --> 01:22:46,958 I need that report signed. 1284 01:22:51,083 --> 01:22:52,875 Yes. It's my father. 1285 01:22:52,958 --> 01:22:55,083 It's an emergency. 1286 01:22:55,166 --> 01:22:58,500 I'll be back and sort it out, okay? 1287 01:23:01,666 --> 01:23:03,291 You're overcomplicating it, Casares. 1288 01:23:11,291 --> 01:23:12,583 - Thanks. - Did it work? 1289 01:23:12,666 --> 01:23:14,708 Yes, yes. I told him it was my father. 1290 01:23:14,791 --> 01:23:17,166 Oh, great. Rothman is waiting. 1291 01:23:17,250 --> 01:23:18,583 Martha's psychiatrist? 1292 01:23:20,791 --> 01:23:23,708 I took Bologna's pen. He had the same as Narvaja. 1293 01:23:23,791 --> 01:23:25,791 From Wynants University. 1294 01:23:25,875 --> 01:23:29,083 Yes, but I think they sell it pretty much everywhere. 1295 01:23:29,166 --> 01:23:31,166 I think I even have one. 1296 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 I find that strange. 1297 01:23:33,083 --> 01:23:35,958 This atrophy in the frontal lobe 1298 01:23:36,041 --> 01:23:41,291 can alter Martha's memory and judgment. 1299 01:23:42,000 --> 01:23:45,958 But it could also be the product of her old age, of course. 1300 01:23:46,041 --> 01:23:49,625 So... the evidence isn't conclusive? 1301 01:23:49,708 --> 01:23:50,833 Evidence? 1302 01:23:51,791 --> 01:23:54,208 I don't know, you sound like a detective. 1303 01:23:55,541 --> 01:23:58,083 I mean that these scans 1304 01:23:58,166 --> 01:24:01,208 don't show a case of frontotemporal dementia. 1305 01:24:01,291 --> 01:24:04,125 Well, that's a realm for debate. 1306 01:24:04,208 --> 01:24:06,041 Sure, but, what do you believe? 1307 01:24:07,166 --> 01:24:08,541 Well, unlike her daughters, 1308 01:24:08,625 --> 01:24:11,916 I believe Martha always had an eccentric behavior. 1309 01:24:12,000 --> 01:24:14,750 And eccentricity is not a symptom of dementia. 1310 01:24:14,833 --> 01:24:16,583 Right, precisely what I meant. 1311 01:24:16,666 --> 01:24:19,291 No. It seems to me that you have taken a stand. 1312 01:24:19,375 --> 01:24:21,541 You want me to tell you that Martha is healthy? 1313 01:24:22,125 --> 01:24:26,208 What I can tell you is that these studies don't seem conclusive enough 1314 01:24:26,291 --> 01:24:28,708 to diagnose frontotemporal dementia. 1315 01:24:28,791 --> 01:24:31,791 Well, if the studies aren't conclusive, 1316 01:24:31,875 --> 01:24:34,375 your report is going to be decisive. 1317 01:24:37,500 --> 01:24:39,500 - Yes. - How long was she your patient? 1318 01:24:39,583 --> 01:24:42,208 - Well, over ten years. - And you never saw her again? 1319 01:24:42,291 --> 01:24:44,958 No. When her daughters came to see me 1320 01:24:45,041 --> 01:24:47,875 asking me to sign her admission, and I refused, 1321 01:24:48,458 --> 01:24:50,375 I lost all contact with Martha. 1322 01:24:50,458 --> 01:24:51,458 Right. 1323 01:24:51,541 --> 01:24:54,875 If it comes to that, would you be willing to testify? 1324 01:24:54,958 --> 01:24:56,041 Yes, sure, of course. 1325 01:24:56,125 --> 01:24:59,458 But if you could spare me the process, I'd appreciate it. 1326 01:25:00,625 --> 01:25:01,791 Thank you. 1327 01:25:04,333 --> 01:25:05,416 See you. 1328 01:25:10,916 --> 01:25:12,375 Well, great then. 1329 01:25:12,458 --> 01:25:14,625 I think now I'm almost done. 1330 01:25:15,916 --> 01:25:17,125 "Almost"? 1331 01:25:18,541 --> 01:25:21,333 You should submit the report already, shouldn't you? 1332 01:25:21,416 --> 01:25:24,208 Yes, yes, I'm ready. I'm ready. 1333 01:25:26,125 --> 01:25:27,833 You were very helpful. 1334 01:25:28,500 --> 01:25:29,375 Thank you. 1335 01:25:29,458 --> 01:25:31,083 You surprised me. 1336 01:25:32,500 --> 01:25:34,541 I hope I get more cases with you. 1337 01:25:43,666 --> 01:25:44,583 Can I kiss you? 1338 01:25:44,666 --> 01:25:45,791 Excuse me? 1339 01:25:46,833 --> 01:25:47,791 No! 1340 01:25:48,291 --> 01:25:49,125 - Sorry. - Sorry. 1341 01:25:49,208 --> 01:25:50,625 No, no, I'm sorry... 1342 01:25:50,708 --> 01:25:52,625 - Can you? - Yes, yes, yes. 1343 01:25:53,958 --> 01:25:55,125 I'm sorry. 1344 01:25:55,208 --> 01:25:56,916 I'm terribly sorry, uh, excuse me. 1345 01:25:57,000 --> 01:25:58,833 I think I misunderstood. 1346 01:25:58,916 --> 01:26:01,375 I'm so sorry... I thought... I thought that was the vibe. 1347 01:26:01,458 --> 01:26:05,208 - No, maybe I led you to... - No, you didn't lead me to anything. 1348 01:26:05,291 --> 01:26:09,708 - It's just that I'm dating someone. - You don't have to explain. No. 1349 01:26:09,791 --> 01:26:13,666 Well, sir, but I think you're interesting. 1350 01:26:13,750 --> 01:26:15,958 - You can call me by my first name. - Okay. 1351 01:26:16,458 --> 01:26:20,000 Well, these past days we formalized that relationship and... 1352 01:26:20,083 --> 01:26:21,000 Right. 1353 01:26:23,333 --> 01:26:24,500 I'm late. 1354 01:26:34,625 --> 01:26:36,125 You surprised me, sir. 1355 01:26:36,208 --> 01:26:38,250 You surprised me, Leandro. 1356 01:26:38,333 --> 01:26:39,958 No, I didn't think... 1357 01:26:40,041 --> 01:26:42,208 Yes, I'm not the spontaneous type. 1358 01:26:42,875 --> 01:26:46,166 Well, if you were to interrupt that relationship... 1359 01:26:46,250 --> 01:26:48,083 Yes, but not for now. 1360 01:27:03,375 --> 01:27:04,583 Name? 1361 01:27:04,666 --> 01:27:06,666 - Leandro Casares. - Leandro Casares. 1362 01:27:08,250 --> 01:27:09,708 You can't go in. 1363 01:27:09,791 --> 01:27:12,000 - What? - I'm sorry, you're not on the list. 1364 01:27:13,333 --> 01:27:14,333 Sure? 1365 01:27:14,416 --> 01:27:17,500 - Strange. Well, I'll talk to Delia... - I'm sorry, that won't be possible. 1366 01:27:17,583 --> 01:27:19,791 Yes. I want to see how the lady's doing. But you're new. 1367 01:27:19,875 --> 01:27:22,250 - Do you have permission for this? - We were sent by the court. 1368 01:27:23,583 --> 01:27:25,083 - Hi, Delia. - Hi. 1369 01:27:25,166 --> 01:27:28,541 {\an8}I need to speak to Martha. They won't let me in. 1370 01:27:28,625 --> 01:27:31,666 {\an8}- Could you tell her I was here? - Sir, please. Can you leave? 1371 01:27:31,750 --> 01:27:34,583 {\an8}- Tell her I have enough evidence. - Sir. 1372 01:27:34,666 --> 01:27:36,416 - Please, sir. - Yes. 1373 01:27:36,500 --> 01:27:39,625 I am the expert. I'm evaluating the Mrs. I haven't finished my work. 1374 01:27:39,708 --> 01:27:42,416 I don't know what the issue is, but give me one second. 1375 01:27:42,500 --> 01:27:46,291 {\an8}Hand her this, please. Tell her it wasn't stolen after all. 1376 01:27:46,375 --> 01:27:47,208 {\an8}Careful. 1377 01:27:47,291 --> 01:27:49,541 Yes, I know. I'm aware of some of it. 1378 01:27:49,625 --> 01:27:53,041 Yes, that, well... I guess it can be glued. 1379 01:27:53,125 --> 01:27:54,000 Now, sir. 1380 01:27:54,083 --> 01:27:55,791 It's time now, sir. Please. 1381 01:27:55,875 --> 01:27:57,208 Yes, yes, I'm done. 1382 01:27:57,291 --> 01:28:00,833 And tell her she was right. They have a microphone. 1383 01:28:00,916 --> 01:28:02,291 - Okay? - Sir, you need to leave... 1384 01:28:02,375 --> 01:28:03,583 Casares! 1385 01:28:04,791 --> 01:28:06,208 Relax. 1386 01:28:07,125 --> 01:28:09,458 Relax, Casares. I'm fine. 1387 01:28:10,875 --> 01:28:12,500 Now, sir. 1388 01:28:12,583 --> 01:28:15,041 That's it. Yes, I'm okay, that's fine. 1389 01:28:15,125 --> 01:28:17,416 - That's it. - Goodbye, Casares. 1390 01:28:17,500 --> 01:28:18,666 Moving along. 1391 01:28:33,833 --> 01:28:35,875 You can't sleep either. 1392 01:28:36,791 --> 01:28:37,625 No. 1393 01:28:51,625 --> 01:28:55,625 Law number 22,914. 1394 01:28:55,708 --> 01:28:58,125 Article six says, 1395 01:28:58,208 --> 01:29:01,958 "All admissions will be immediately informed 1396 01:29:02,041 --> 01:29:06,000 by the director of the institution to the relatives of the patient 1397 01:29:06,083 --> 01:29:08,166 or other appointed individuals." 1398 01:29:08,250 --> 01:29:09,916 How many are they? 1399 01:29:10,000 --> 01:29:12,250 Article 8 says... 1400 01:29:12,833 --> 01:29:14,500 How many are they? 1401 01:29:14,583 --> 01:29:17,500 It's just a few of them, blocking the road. 1402 01:29:17,583 --> 01:29:19,791 I need someone to come and give me a hand, please. 1403 01:29:19,875 --> 01:29:22,791 I'll be right there. Wait for me, I'm coming. 1404 01:29:22,875 --> 01:29:23,958 I'm coming. 1405 01:29:24,041 --> 01:29:25,375 I'll come with you. 1406 01:29:43,500 --> 01:29:45,666 Article 13 states, 1407 01:29:45,750 --> 01:29:50,416 "Non-compliance with the duties that this law imposes 1408 01:29:50,500 --> 01:29:54,708 on the managing directors of healthcare establishments, 1409 01:29:54,791 --> 01:29:57,166 will be brought to the attention of the authorities 1410 01:29:57,250 --> 01:29:59,458 responsible for guaranteeing the exercise... 1411 01:30:00,041 --> 01:30:01,958 I'll let you know so you can cover for me. 1412 01:30:02,041 --> 01:30:05,708 "And, in this case, of the relevant criminal 1413 01:30:05,791 --> 01:30:08,583 and correctional judicial authority." 1414 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 Come on, come on. Please. You can't be here. 1415 01:30:11,166 --> 01:30:13,250 Bring the institute's director. 1416 01:30:13,333 --> 01:30:15,250 There are patients here, please... 1417 01:30:15,333 --> 01:30:17,750 - We are recording everything. - Tell me your name. 1418 01:30:17,833 --> 01:30:19,583 You've been warned! 1419 01:30:19,666 --> 01:30:21,916 Free Martha Hoffman! 1420 01:30:22,000 --> 01:30:28,250 If she's not released within 24 hours, these images will flood the press. 1421 01:30:28,333 --> 01:30:29,875 You've been warned. 1422 01:30:31,583 --> 01:30:32,791 Who are they? 1423 01:30:36,041 --> 01:30:37,458 My friends. 1424 01:30:42,166 --> 01:30:43,666 Your friends know too much. 1425 01:30:45,625 --> 01:30:48,375 - They should be careful. - Go back to your rooms, please. 1426 01:30:56,041 --> 01:30:57,583 Shall I walk with you? 1427 01:30:57,666 --> 01:30:59,583 Release Martha! 1428 01:30:59,666 --> 01:31:00,791 NEUBA PSYCHIATRIC INSTITUTE 1429 01:31:11,958 --> 01:31:14,416 There you go. Do you want a mirror? 1430 01:31:15,125 --> 01:31:17,541 I'm 83 years old. Speak normally. 1431 01:31:17,625 --> 01:31:20,916 Yes, forgive me. I'll bring you a mirror. 1432 01:31:22,916 --> 01:31:24,416 How does it look? 1433 01:31:25,875 --> 01:31:26,916 I don't know. 1434 01:31:27,000 --> 01:31:29,041 - How? - It's fine. 1435 01:31:30,333 --> 01:31:31,833 Excuse me, Martha. 1436 01:31:33,375 --> 01:31:35,125 She must be in room 15. 1437 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 Yes, and I think she's with Julio. 1438 01:31:43,958 --> 01:31:46,916 Relationships of this type between patients are not allowed. 1439 01:31:48,833 --> 01:31:50,208 Don't worry. 1440 01:31:50,291 --> 01:31:52,000 Pack your things. 1441 01:31:52,083 --> 01:31:53,708 We are releasing you. 1442 01:32:18,416 --> 01:32:19,875 - This is for you. - No, don't, Martha. 1443 01:32:19,958 --> 01:32:22,583 Yes, yes. It suits you. 1444 01:32:23,291 --> 01:32:24,125 There. 1445 01:32:24,208 --> 01:32:26,291 For Vane... 1446 01:32:26,375 --> 01:32:30,000 - Since she's a dancer. - Sure, I'll give it to her. 1447 01:32:31,083 --> 01:32:32,041 Bye, girl. 1448 01:32:34,291 --> 01:32:35,958 Hi, love! 1449 01:32:36,041 --> 01:32:38,125 - How are you? - Let's go. 1450 01:32:38,208 --> 01:32:39,791 A few words, Martha. 1451 01:32:42,750 --> 01:32:44,083 Are you ready? 1452 01:32:54,666 --> 01:32:57,458 Hanging dicks amidst pricks. 1453 01:32:57,541 --> 01:33:01,500 Balls lurking. Cocks rolled inside briefs. 1454 01:33:01,583 --> 01:33:04,916 Wangs! Tools! Schlongs like cement. 1455 01:33:05,000 --> 01:33:06,875 Cowboys with just one ball. 1456 01:33:06,958 --> 01:33:09,583 Dicks from the locker rooms, shaken with joy. 1457 01:33:09,666 --> 01:33:12,833 Urinals, Uranus. Black pudding. 1458 01:33:12,916 --> 01:33:18,041 Punctured condoms, 862 dick per square feet. 1459 01:33:18,125 --> 01:33:22,291 Flaccid Mormon weenies, and millions of willies. 1460 01:33:22,375 --> 01:33:23,916 Cocks and more cocks. 1461 01:33:24,000 --> 01:33:27,750 A scented bouquet of thick Black knobs. 1462 01:33:32,875 --> 01:33:34,125 Bye, girl. 1463 01:33:35,166 --> 01:33:37,041 Get some rest. 1464 01:33:37,541 --> 01:33:38,708 Hello. 1465 01:33:44,083 --> 01:33:47,000 - Ma'am. - Would you let my daughters know I'm back? 1466 01:33:47,708 --> 01:33:48,958 Who's there? 1467 01:33:49,041 --> 01:33:52,500 Delia, you can come down. We are here. 1468 01:33:55,458 --> 01:33:57,125 Are you alright, ma'am? 1469 01:34:00,125 --> 01:34:02,166 You could give me a hug, huh? 1470 01:34:11,791 --> 01:34:14,250 - We're here. - Yes, ma'am. 1471 01:34:21,250 --> 01:34:23,541 Your thing is beeping. 1472 01:34:25,000 --> 01:34:26,208 Kiddo... 1473 01:34:36,291 --> 01:34:42,000 "2:00 p.m. Court. Hearing. Confirm receipt." 1474 01:34:45,916 --> 01:34:48,208 You're out of the case. 1475 01:34:55,541 --> 01:34:57,166 It's 'cause you take too long. 1476 01:35:01,291 --> 01:35:03,791 We're late, Mom. What did you want to tell us? 1477 01:35:03,875 --> 01:35:06,041 What's the condition? 1478 01:35:06,125 --> 01:35:07,291 Yeah, right. 1479 01:35:07,375 --> 01:35:11,375 You must apologize for the 27 nights I spent locked in. 1480 01:35:14,791 --> 01:35:16,083 Look, Mom... 1481 01:35:16,166 --> 01:35:18,208 I just want to hear that. 1482 01:35:20,791 --> 01:35:23,083 I'm sorry, Mom, if things... 1483 01:35:23,166 --> 01:35:26,583 I'd rather hear only that. 1484 01:35:26,666 --> 01:35:31,166 For you to simply say you're sorry. Without any arguments or excuses. 1485 01:35:34,333 --> 01:35:36,375 Come on, Olga, you can do it. 1486 01:35:40,375 --> 01:35:41,458 I'm sorry. 1487 01:35:43,916 --> 01:35:45,041 Myriam? 1488 01:35:46,958 --> 01:35:48,416 Whatever you say, Mom. 1489 01:35:48,958 --> 01:35:50,041 What? I don't... 1490 01:35:50,125 --> 01:35:51,291 I didn't get it. 1491 01:35:51,375 --> 01:35:52,458 That. 1492 01:35:53,541 --> 01:35:54,458 What? 1493 01:35:54,541 --> 01:35:56,083 Forgive us. 1494 01:35:56,583 --> 01:35:58,666 Speak for yourself, she already did. 1495 01:35:58,750 --> 01:36:00,000 Stop it. 1496 01:36:00,083 --> 01:36:01,625 Alright. Deal's off, then. 1497 01:36:01,708 --> 01:36:03,333 I'm sorry! 1498 01:36:06,458 --> 01:36:10,625 I can only organize the files in alphabetical order, you know? 1499 01:36:10,708 --> 01:36:11,958 - Hello, Casares. - Hello. 1500 01:36:12,041 --> 01:36:14,416 They're waiting for you in the hearing room. 1501 01:36:15,125 --> 01:36:17,750 We'll deal with your suspension later. 1502 01:36:20,333 --> 01:36:21,166 Good luck. 1503 01:36:21,750 --> 01:36:22,833 Thanks. 1504 01:36:24,416 --> 01:36:26,458 - All good? - Yes. 1505 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 "The court proceeds with this mediation hearing, 1506 01:36:30,666 --> 01:36:32,583 agreed upon by the parties involved 1507 01:36:32,666 --> 01:36:36,333 in the trial for the insanity of Martha Hoffman, 1508 01:36:36,416 --> 01:36:39,666 a case initiated by Myriam and Olga Hoffman." 1509 01:36:56,541 --> 01:37:01,083 "The expert report presented by forensic expert Leandro Gabriel Casares 1510 01:37:01,166 --> 01:37:05,083 will not be taken into account by challenge of the defense itself, 1511 01:37:05,166 --> 01:37:09,875 since his impartiality in the procedure has been compromised." 1512 01:37:10,458 --> 01:37:14,250 "As for the confirmation of the diagnosis of frontotemporal dementia 1513 01:37:14,333 --> 01:37:16,583 established by Orlando Narvaja, 1514 01:37:16,666 --> 01:37:20,041 it will be considered inconclusive, 1515 01:37:20,125 --> 01:37:23,833 resulting in the mediation by the parties." 1516 01:37:23,916 --> 01:37:28,208 "If the following agreement is signed, Myriam Hoffman and Olga Hoffman 1517 01:37:28,291 --> 01:37:31,333 agree to recuse their request for Martha Hoffman 1518 01:37:31,416 --> 01:37:33,125 to be admitted in an institution." 1519 01:37:33,208 --> 01:37:38,125 "However, they declare that Martha Hoffman is unfit to be autonomous." 1520 01:37:38,208 --> 01:37:40,875 "Therefore, the following conditions are established." 1521 01:37:40,958 --> 01:37:45,041 "From now on, Martha Hoffman won't be able to sell or get a mortgage on her assets..." 1522 01:37:50,500 --> 01:37:51,375 Apologies. 1523 01:37:52,125 --> 01:37:56,583 "She won't be able to buy new property, establish companies nor sign agreements." 1524 01:37:56,666 --> 01:37:59,250 "She will not marry nor leave the country." 1525 01:37:59,333 --> 01:38:01,166 "For any of the aforementioned conditions, 1526 01:38:01,250 --> 01:38:05,250 Martha Hoffman will require the conformity of her daughters 1527 01:38:05,333 --> 01:38:07,791 or their appointed representatives." 1528 01:38:08,291 --> 01:38:09,500 "Her goods and capital 1529 01:38:09,583 --> 01:38:15,125 will be managed by a trustee appointed by Mrs. Martha Hoffman 1530 01:38:15,625 --> 01:38:17,625 in agreement with her daughters." 1531 01:38:18,541 --> 01:38:20,583 Let's move to the trustee of my fortune. 1532 01:38:20,666 --> 01:38:24,250 Yes. We agreed to appoint expert Casares. 1533 01:38:24,791 --> 01:38:27,583 Well, as there are no objections, and if Mr. Casares agrees, 1534 01:38:27,666 --> 01:38:33,041 he is formally appointed as the trustee of Mrs. Hoffman's fortune. 1535 01:38:34,541 --> 01:38:35,750 Casares? 1536 01:38:35,833 --> 01:38:39,375 Yes. No. I guess I don't have to decide right now. 1537 01:38:44,375 --> 01:38:47,416 - Let's try with three months in advance... - Three months? 1538 01:38:47,500 --> 01:38:49,791 - Martha. - One second. 1539 01:38:52,208 --> 01:38:53,375 What was that about? 1540 01:38:54,083 --> 01:38:56,375 - Accept, Casares. - Martha? 1541 01:38:56,458 --> 01:38:59,375 - I'll steal him for a minute. Come. - One second. 1542 01:39:03,000 --> 01:39:04,708 How many patients do you have? 1543 01:39:05,375 --> 01:39:06,333 A few. 1544 01:39:07,083 --> 01:39:08,625 How many is a few? 1545 01:39:09,666 --> 01:39:13,750 I have two. But one is... on and off. 1546 01:39:19,833 --> 01:39:20,833 Martha! 1547 01:39:29,750 --> 01:39:31,000 What was that about? 1548 01:39:32,333 --> 01:39:35,000 I negotiated, as you suggested. 1549 01:39:35,750 --> 01:39:36,625 As I suggested? 1550 01:39:37,916 --> 01:39:39,833 Yes, I believe so. 1551 01:39:39,916 --> 01:39:46,166 I must warn you, Martha, that I can't manage my house nor my life. 1552 01:39:46,250 --> 01:39:48,083 It's not that complicated. 1553 01:39:48,166 --> 01:39:52,291 All you have to do is report every expenditure I wish to make. 1554 01:39:52,375 --> 01:39:54,583 Yes. In any case... 1555 01:39:55,125 --> 01:39:59,541 I'm not sure it's a very... how can I put it? A stable job. 1556 01:39:59,625 --> 01:40:02,000 But you'll have a good salary. 1557 01:40:02,083 --> 01:40:06,041 Yes, yes. Thank you, but... How can I explain? 1558 01:40:06,125 --> 01:40:09,916 I don't know how long I'll have the job. 1559 01:40:10,708 --> 01:40:15,500 Oh, right. You mean that I can die any moment now. 1560 01:40:15,583 --> 01:40:17,583 No, well, it's not that I say it. 1561 01:40:17,666 --> 01:40:21,208 Let me tell you that I intend to live for many years more. 1562 01:40:21,291 --> 01:40:23,291 Yes, of course, no, me too. 1563 01:40:23,375 --> 01:40:24,458 But you never know. 1564 01:40:24,541 --> 01:40:29,833 You're right. A piano could fall on our heads at any moment. 1565 01:40:29,916 --> 01:40:32,708 But we will come up with a solution. 1566 01:40:32,791 --> 01:40:38,083 Look, I have a sculpture that I could give you as a collateral. 1567 01:40:38,166 --> 01:40:42,791 It has one broken arm, but it still has a lot of value. 1568 01:40:45,250 --> 01:40:46,500 Let me walk you. 1569 01:40:46,583 --> 01:40:48,833 - Forget it. I can do it. - I know. 1570 01:40:48,916 --> 01:40:51,958 It's just to show you off. 1571 01:40:52,041 --> 01:40:53,041 Fine. 1572 01:41:00,875 --> 01:41:02,958 Don't drag it, Casares. 1573 01:41:03,666 --> 01:41:04,875 Okay. 1574 01:42:00,666 --> 01:42:06,083 YEARS LATER, ARGENTINA PASSED A NEW MENTAL HEALTH ACT. 1575 01:42:06,875 --> 01:42:08,916 IT FORBIDS INVOLUNTARY COMMITMENT 1576 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 AND GUARANTEES THE RIGHT TO REMAIN IN CONTACT WITH LOVED ONES. 1577 01:42:23,041 --> 01:42:25,541 MARTHA LIVED TO 104 1578 01:42:25,625 --> 01:42:28,583 IN FULL POSSESSION OF HER FREEDOM. 108167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.