Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
A FILM BY
DANIEL HENDLER
4
00:00:13,583 --> 00:00:15,708
BASED ON THE NOVEL BY
NATALIA ZITO
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,875
THIS FICTION IS BASED ON REAL EVENTS.
6
00:00:20,958 --> 00:00:21,791
They are late.
7
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
ANY RESEMBLANCE
TO REAL PERSONS IS COINCIDENTAL.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,416
Almost ten minutes late.
9
00:00:26,666 --> 00:00:28,291
Assholes.
10
00:00:30,291 --> 00:00:32,625
- I'll get going.
- Calm down.
11
00:00:34,291 --> 00:00:35,666
I am calm, Olga.
12
00:00:35,750 --> 00:00:37,708
I'm just saying we better wait here.
13
00:00:45,166 --> 00:00:46,208
There they are.
14
00:00:50,583 --> 00:00:52,166
Got it, thanks.
15
00:00:53,916 --> 00:00:55,083
Good evening.
16
00:00:55,166 --> 00:00:56,958
- Hi, Daniel.
- How are you doing?
17
00:00:57,458 --> 00:01:01,291
- Hello, how are you?
- I'm Myriam. I'm her daughter.
18
00:01:01,375 --> 00:01:03,666
I'm her other daughter, Olga.
19
00:01:03,750 --> 00:01:06,291
- How will the operation be?
- The operation?
20
00:01:06,791 --> 00:01:09,166
Yes, the procedure.
I don't know how to call it.
21
00:01:09,250 --> 00:01:11,458
Does she know what's going to happen?
22
00:01:11,541 --> 00:01:13,458
She knows you're coming to see her.
23
00:01:13,541 --> 00:01:15,791
She doesn't know where she's going.
24
00:01:15,875 --> 00:01:18,125
She knows they'll run some tests on her.
25
00:01:18,208 --> 00:01:19,666
Rather late, isn't it?
26
00:01:21,041 --> 00:01:22,500
Listen.
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,125
I don't want her to have a hard time.
28
00:01:25,208 --> 00:01:28,041
- I don't want to have a hard time, either.
- Let them speak, Miri.
29
00:01:28,125 --> 00:01:32,083
Look, ma'am, if the patient resists,
if she gets aggressive,
30
00:01:32,166 --> 00:01:33,750
sometimes we must take action.
31
00:01:33,833 --> 00:01:35,666
What kind of action?
32
00:01:35,750 --> 00:01:37,125
Sedation, for example.
33
00:01:38,000 --> 00:01:41,875
Best not to make that decision
in her presence.
34
00:01:41,958 --> 00:01:43,000
Correct.
35
00:01:43,083 --> 00:01:44,791
A code is usually adopted.
36
00:01:44,875 --> 00:01:46,125
A sign.
37
00:01:46,708 --> 00:01:51,750
To inform us
when you are willing to activate sedation.
38
00:01:51,833 --> 00:01:52,833
A hand clap?
39
00:01:52,916 --> 00:01:55,583
It should be something
that doesn't alert the patient.
40
00:01:55,666 --> 00:01:58,625
A gesture. A keyword.
41
00:02:00,416 --> 00:02:01,625
"Coat."
42
00:02:01,708 --> 00:02:02,916
"Coat"?
43
00:02:04,541 --> 00:02:06,750
We could say "Put on your coat."
44
00:02:07,500 --> 00:02:09,625
It's better to choose something concise.
45
00:02:10,666 --> 00:02:12,166
"It's for your own sake."
46
00:02:13,875 --> 00:02:17,541
The keyword. "It's for your own sake."
47
00:02:17,625 --> 00:02:19,875
- "It's for your own sake"?
- It could be confusing.
48
00:02:19,958 --> 00:02:21,708
You suggest one, then.
49
00:02:24,583 --> 00:02:25,750
We'll stick to that.
50
00:02:25,833 --> 00:02:27,125
- Sure?
- Yes.
51
00:02:27,208 --> 00:02:28,291
Okay.
52
00:02:28,375 --> 00:02:29,416
Yeah.
53
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
We need you to sign... here.
54
00:02:54,750 --> 00:02:55,875
Delia.
55
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
- What's new?
- I'm fine...
56
00:03:00,500 --> 00:03:01,625
With my mother...
57
00:03:02,125 --> 00:03:04,083
What can I say? She's hanging in there.
58
00:03:05,083 --> 00:03:06,500
Is she awake?
59
00:03:07,041 --> 00:03:09,083
She's always awake at this time.
60
00:03:10,791 --> 00:03:12,333
Will you let us in?
61
00:03:28,083 --> 00:03:29,166
Well...
62
00:03:30,291 --> 00:03:31,375
Will you go?
63
00:03:33,958 --> 00:03:34,916
Go.
64
00:03:35,625 --> 00:03:36,791
I'll go with you.
65
00:03:40,208 --> 00:03:43,125
- Did you prepare the bag, as I asked?
- I'll get it for you.
66
00:03:49,750 --> 00:03:50,958
I'll wait outside.
67
00:04:07,458 --> 00:04:08,791
I'm ready.
68
00:04:09,958 --> 00:04:11,250
- Hello.
- Hello.
69
00:04:11,333 --> 00:04:12,916
Well... shall we?
70
00:04:26,916 --> 00:04:28,041
I already pressed.
71
00:04:28,666 --> 00:04:29,833
And this one?
72
00:04:33,458 --> 00:04:35,791
- Why all this fuzz?
- There it is.
73
00:04:41,291 --> 00:04:42,333
We won't fit.
74
00:04:42,416 --> 00:04:46,000
- We will, Mom.
- No, it's up to 600 pounds.
75
00:04:46,875 --> 00:04:48,666
You must weigh 180.
76
00:04:48,750 --> 00:04:50,750
- Around that.
- And you?
77
00:04:50,833 --> 00:04:51,708
Mom...
78
00:04:51,791 --> 00:04:54,750
We have about 450 pounds already...
79
00:04:54,833 --> 00:04:56,708
You take the stairs.
80
00:04:56,791 --> 00:04:57,833
Right.
81
00:05:00,750 --> 00:05:03,208
- Ma'am?
- Take the stairs.
82
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
- Where are you taking me?
- You know, Mom. Medical exams.
83
00:05:08,666 --> 00:05:11,458
- This late?
- It's for your own sake.
84
00:05:11,541 --> 00:05:12,791
- Is everything okay?
- Yes!
85
00:05:12,875 --> 00:05:15,166
- How are we doing?
- It's nothing...
86
00:05:23,666 --> 00:05:24,791
Are those my earrings?
87
00:05:24,875 --> 00:05:27,125
Yes. You gave them to me
a long time ago, Mom.
88
00:05:28,041 --> 00:05:31,208
When you were little,
if you lied or misbehaved,
89
00:05:31,291 --> 00:05:32,833
I would pull your ears.
90
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
Please! "It's for your own sake!"
91
00:05:35,208 --> 00:05:38,000
- "For your own sake!"
- What are you saying, you idiot?
92
00:05:38,083 --> 00:05:40,958
What are you saying? What are you saying?
93
00:05:41,041 --> 00:05:42,875
- "It's for your own sake!"
- Shut up!
94
00:05:43,625 --> 00:05:46,250
Let go off me, Mom! Let go!
95
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Tell me the truth!
96
00:05:48,250 --> 00:05:50,291
- It hurts!
- Tell me the truth!
97
00:05:50,375 --> 00:05:52,500
- Calm, now.
- And this one?
98
00:05:53,166 --> 00:05:54,125
What...?
99
00:05:55,333 --> 00:05:58,541
That's it, slowly now.
Come here. Sit down.
100
00:05:59,208 --> 00:06:01,416
I wasn't expecting this.
101
00:06:01,500 --> 00:06:03,625
It's so you calm down.
102
00:06:03,708 --> 00:06:06,541
- What is it, darling?
- Calm, now.
103
00:06:06,625 --> 00:06:07,958
It's for your own sake.
104
00:06:09,250 --> 00:06:12,458
Let's go, it's done. It's okay.
105
00:06:12,541 --> 00:06:15,083
Daniel, what did you tell them?
106
00:06:15,166 --> 00:06:16,625
Nothing, ma'am.
107
00:06:16,708 --> 00:06:21,125
Tell Delia that... the steaks...
108
00:06:21,208 --> 00:06:23,041
go in the freezer!
109
00:06:46,666 --> 00:06:49,291
We're here. This way...
110
00:06:50,291 --> 00:06:51,333
A bit more...
111
00:06:51,416 --> 00:06:53,458
Slowly...
112
00:06:53,541 --> 00:06:55,500
Slowly.
113
00:06:57,500 --> 00:06:58,708
That's it.
114
00:07:02,666 --> 00:07:05,208
What is this? Where are we?
115
00:07:06,041 --> 00:07:07,875
You can rest here.
116
00:07:14,250 --> 00:07:17,291
I'm not spending a single night here.
117
00:07:27,333 --> 00:07:32,291
27 NIGHTS
118
00:07:33,250 --> 00:07:34,333
Good morning.
119
00:07:58,041 --> 00:07:59,625
- Casares.
- Hello.
120
00:07:59,708 --> 00:08:01,583
This is the new assistant.
121
00:08:01,666 --> 00:08:04,708
Mr. Casares is the medical expert.
He must act ex-officio in case... Hoffman.
122
00:08:04,791 --> 00:08:06,333
Hoffman, that's right.
123
00:08:06,416 --> 00:08:08,791
- Leandro Casares.
- Alejandra Conde.
124
00:08:08,875 --> 00:08:11,875
Well, introductions made.
What should you do with the expert?
125
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Coffee, with sugar?
126
00:08:14,000 --> 00:08:16,375
- Yes.
- No. I can do it.
127
00:08:16,458 --> 00:08:18,125
- Want one?
- No, thanks.
128
00:08:18,208 --> 00:08:20,291
- What do you do, Alejandra?
- "I take..."
129
00:08:20,375 --> 00:08:22,291
I take his oath.
130
00:08:22,375 --> 00:08:24,666
The acceptance of the appointment.
And then?
131
00:08:24,750 --> 00:08:28,250
I hand him the file,
insofar as the expert requires it.
132
00:08:28,333 --> 00:08:29,250
- Perfect.
- Perfect.
133
00:08:29,333 --> 00:08:34,625
Yes, in fact, I'd rather first...
Well, first, have a coffee.
134
00:08:34,708 --> 00:08:38,291
And then have a more personal approach
to the case at hand,
135
00:08:38,375 --> 00:08:41,041
and only then check against the file.
136
00:08:41,625 --> 00:08:44,916
Counselor Bologna. Casares came
to take his oath for the Hoffman case.
137
00:08:45,000 --> 00:08:46,875
That's why I'm here. How are you?
138
00:08:46,958 --> 00:08:48,666
- Do you have a minute?
- Sure.
139
00:08:52,208 --> 00:08:53,208
Judge Bologna is...
140
00:08:53,291 --> 00:08:54,916
Don't drag it out.
141
00:08:55,000 --> 00:08:58,500
Your expenses are covered for a week.
If delayed, it's on you.
142
00:08:58,583 --> 00:08:59,583
Well, that's new.
143
00:08:59,666 --> 00:09:02,375
- Yes. I need the report in a week.
- That's difficult.
144
00:09:02,458 --> 00:09:04,833
It's a typical case of insanity.
145
00:09:04,916 --> 00:09:06,083
Two weeks, tops.
146
00:09:06,166 --> 00:09:08,791
Is she crazy or not? Straightforward.
147
00:09:08,875 --> 00:09:11,333
- She either has a screw loose or not.
- Right.
148
00:09:12,666 --> 00:09:13,750
Look.
149
00:09:15,250 --> 00:09:20,041
I want to assign
more cases to you, but, lately...
150
00:09:20,958 --> 00:09:24,958
Yes, I noticed that lately,
the raffles do not favor me much.
151
00:09:25,041 --> 00:09:25,916
Right?
152
00:09:26,625 --> 00:09:30,000
It's that... you take your time.
153
00:09:31,125 --> 00:09:37,375
An 83-year-old woman,
diagnosed with frontotemporal dementia.
154
00:09:37,458 --> 00:09:40,875
Well, her daughters claim
that this woman was a partygoer.
155
00:09:40,958 --> 00:09:44,458
She had many lovers of dubious intentions,
so on and so forth.
156
00:09:44,541 --> 00:09:49,125
She was squandering the family fortune
in quite murky investments.
157
00:09:49,208 --> 00:09:50,625
Until she was admitted.
158
00:09:50,708 --> 00:09:54,583
After 27 days,
she manages to leave the clinic.
159
00:09:54,666 --> 00:09:57,833
And her house becomes a nightclub again.
160
00:09:58,750 --> 00:10:02,500
Her daughters, worried about their mother,
ask for her return to the clinic.
161
00:10:02,583 --> 00:10:04,458
I think it makes sense.
162
00:10:04,541 --> 00:10:07,958
- Well, we're venturing into...
- Into what?
163
00:10:09,708 --> 00:10:12,250
Well. I prefer to have my own...
164
00:10:12,333 --> 00:10:14,250
Oh, yes, your questionnaire, all that.
165
00:10:14,333 --> 00:10:16,375
She's 83 years old.
166
00:10:16,458 --> 00:10:18,500
The clock is ticking.
167
00:10:22,791 --> 00:10:25,000
Excuse me.
I am the court expert to see Mrs--
168
00:10:25,083 --> 00:10:27,000
Mrs. Martha. Top floor.
169
00:10:27,083 --> 00:10:28,125
Thanks.
170
00:10:34,291 --> 00:10:36,083
- Come in.
- Thanks.
171
00:11:45,291 --> 00:11:46,541
Hello.
172
00:11:46,625 --> 00:11:47,916
- Hi.
- Hi.
173
00:11:48,916 --> 00:11:50,041
Grab that one.
174
00:11:56,416 --> 00:12:00,250
I'm sorry. She can't see you today.
She's not prepared.
175
00:12:00,333 --> 00:12:02,583
- Oh, I can wait.
- Not today.
176
00:12:05,125 --> 00:12:06,125
Be patient with her.
177
00:12:07,416 --> 00:12:09,208
She was locked in for many nights.
178
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
It will take her some time to recover.
179
00:12:14,291 --> 00:12:16,666
- You're a lawyer, right?
- No.
180
00:12:17,166 --> 00:12:20,833
- Well, but you came to interrogate her.
- No, I'm here to interview her.
181
00:12:20,916 --> 00:12:21,833
I'm the court expert.
182
00:12:21,916 --> 00:12:23,333
- We're done.
- Okay.
183
00:12:24,708 --> 00:12:26,125
And whose side are you on?
184
00:12:28,291 --> 00:12:31,666
No, I'm not a party-appointed expert.
I was sent by the court.
185
00:12:31,750 --> 00:12:34,583
- I'm impartial.
- You are impartial. Does that even exist?
186
00:12:35,833 --> 00:12:36,666
I try.
187
00:12:38,791 --> 00:12:40,375
Bernardo Girves.
188
00:12:40,458 --> 00:12:41,666
Leandro Casares.
189
00:12:42,291 --> 00:12:43,625
I'll walk you out, sir.
190
00:12:44,375 --> 00:12:46,500
Do you know who Martha Hoffman is?
191
00:12:47,250 --> 00:12:50,916
No, I told you. I'm not a journalist,
nor a detective. I'm an expert.
192
00:12:51,000 --> 00:12:53,166
I met Martha when she widowed.
193
00:12:53,250 --> 00:12:56,000
She came to the gallery where I worked.
194
00:12:56,750 --> 00:13:02,166
I offered her some landscapes, you know,
paintings for the general public.
195
00:13:02,875 --> 00:13:06,791
She looked at me over her glasses
and said, "Do you think I'm stupid?"
196
00:13:07,625 --> 00:13:10,125
She lived in Paris in the '50s.
197
00:13:10,208 --> 00:13:12,375
In an apartment smaller than this hall.
198
00:13:12,875 --> 00:13:16,250
She'd go to André Gide's ex's to get food.
199
00:13:16,333 --> 00:13:18,833
Martha used to dance from dusk till dawn.
200
00:13:18,916 --> 00:13:20,750
She went to an audition once.
201
00:13:20,833 --> 00:13:22,541
She and 300 other girls.
202
00:13:23,791 --> 00:13:27,166
Only two were preselected.
Martha and some German girl.
203
00:13:28,125 --> 00:13:30,500
It took them a week
to choose between them.
204
00:13:31,166 --> 00:13:32,666
But Germans always win.
205
00:13:33,500 --> 00:13:35,166
And this was no exception.
206
00:13:35,791 --> 00:13:38,333
- Do you know who that German girl was?
- No.
207
00:13:38,958 --> 00:13:40,208
Pina Bausch.
208
00:13:40,791 --> 00:13:43,125
Pina Bausch.
Don't you know who Pina Bausch is?
209
00:13:43,208 --> 00:13:44,500
- I don't think so.
- Hold this.
210
00:13:44,583 --> 00:13:46,375
This wonderful dancer.
211
00:13:46,916 --> 00:13:49,041
Usually, this story is shocking.
212
00:13:49,125 --> 00:13:50,791
But not in this case, apparently.
213
00:13:51,333 --> 00:13:53,750
Martha was broke, and she was great.
214
00:13:53,833 --> 00:13:55,500
She certainly knew about art.
215
00:13:55,583 --> 00:13:57,083
- Careful.
- She was always great.
216
00:13:57,166 --> 00:13:59,458
Wish I had half the energy
the old woman has.
217
00:13:59,541 --> 00:14:00,375
It's unreal.
218
00:14:00,458 --> 00:14:03,083
Then she married Hoffman,
and they build an empire.
219
00:14:03,583 --> 00:14:06,500
But deep down,
Martha was still that dancer.
220
00:14:06,583 --> 00:14:08,416
Then she widowed.
221
00:14:08,500 --> 00:14:11,875
And she was reborn,
reincarnated in that Bohemian woman.
222
00:14:11,958 --> 00:14:14,708
- But now she's loaded.
- That's why they locked her in.
223
00:14:14,791 --> 00:14:16,666
They envy the old woman's freedom.
224
00:14:16,750 --> 00:14:18,041
What's your opinion?
225
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
Well, I don't have an opinion.
226
00:14:22,000 --> 00:14:24,333
- Look who's here.
- I'm sure you must have an opinion.
227
00:14:24,416 --> 00:14:25,375
It was like that...
228
00:14:25,458 --> 00:14:27,041
No. Not for the time being.
229
00:14:27,125 --> 00:14:29,583
You get going. We'll get the car.
230
00:14:29,666 --> 00:14:31,166
See you outside.
231
00:14:33,000 --> 00:14:34,125
Wait.
232
00:14:36,458 --> 00:14:39,416
I'm sorry. Even if my mother
gave it to you, it's mine.
233
00:14:39,500 --> 00:14:41,791
Please, Daniel, take this upstairs.
234
00:14:41,875 --> 00:14:44,083
Yes. I am Leandro Casares.
235
00:14:44,166 --> 00:14:47,500
I was sent by the court
for Martha Hoffman's case,
236
00:14:47,583 --> 00:14:49,208
who is probably your... mother.
237
00:14:49,291 --> 00:14:53,250
- I apologize. You're the expert--
- You did it on purpose, Myriam.
238
00:14:53,333 --> 00:14:55,291
That's foul play.
239
00:14:55,791 --> 00:14:58,250
Do you think I have nothing to do, Mom?
240
00:14:58,333 --> 00:15:01,791
You send people over to my place
at times when you know I'm not up.
241
00:15:01,875 --> 00:15:03,333
The court sent him.
242
00:15:03,416 --> 00:15:05,791
I don't know when you're up. It's 11:00.
243
00:15:05,875 --> 00:15:08,583
- Excuse me, I--
- Is he the young man they appointed?
244
00:15:09,125 --> 00:15:10,875
Yes. I'm Leandro Casares.
245
00:15:10,958 --> 00:15:12,875
Come close to the screen.
246
00:15:14,000 --> 00:15:16,541
- Okay.
- What do you think, Delia?
247
00:15:17,041 --> 00:15:19,083
- He looks like a priest.
- Yes.
248
00:15:19,166 --> 00:15:20,583
Come back Monday, please.
249
00:15:20,666 --> 00:15:21,500
Sure.
250
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
Like a sexy priest.
251
00:15:22,666 --> 00:15:23,541
Casares, is it?
252
00:15:23,625 --> 00:15:25,791
- Do you have a minute?
- Sure.
253
00:15:27,833 --> 00:15:31,583
Since she left the clinic, her friends
are back all over her like flies.
254
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
- Yes, I met one of them.
- Girves, he's a bad person.
255
00:15:34,041 --> 00:15:36,041
He's been after my mother for ten years.
256
00:15:36,125 --> 00:15:39,083
I bet he told you
that delusional Pina Bausch story.
257
00:15:39,166 --> 00:15:40,708
- He did.
- Yes, he did.
258
00:15:40,791 --> 00:15:42,833
Pina Bausch
did not live in Paris in the '50s.
259
00:15:42,916 --> 00:15:45,375
Look it up, it's all on the Internet.
260
00:15:45,458 --> 00:15:47,583
Yes, but I insist, that's not what I do.
261
00:15:50,458 --> 00:15:55,000
This is a Patek Philippe from 1937.
262
00:15:55,500 --> 00:15:56,750
Do you know what this is?
263
00:15:56,833 --> 00:15:58,125
No.
264
00:15:58,208 --> 00:16:03,291
The delivery boy from the store
next to my mother's had it.
265
00:16:04,000 --> 00:16:05,458
She gave it to him.
266
00:16:13,625 --> 00:16:14,458
Eat.
267
00:16:15,625 --> 00:16:16,458
Okay.
268
00:16:17,000 --> 00:16:20,916
Turns out he had been in jail for fraud.
269
00:16:21,000 --> 00:16:24,750
He told my mother he was a dancer
with some European company.
270
00:16:24,833 --> 00:16:27,458
I gave him $500 and got it back.
271
00:16:29,041 --> 00:16:29,875
The watch.
272
00:16:30,708 --> 00:16:32,750
I got the watch back.
273
00:16:32,833 --> 00:16:37,458
Over the last few years, my mother
lost the notion of the value of things.
274
00:16:44,083 --> 00:16:46,583
Well, what can I say?
275
00:16:47,666 --> 00:16:52,083
My sister and I tried everything
before admitting her.
276
00:16:53,250 --> 00:16:57,083
When you say "admitting her,"
what do you mean?
277
00:16:57,666 --> 00:17:02,541
That is a decision
that should be made by a professional.
278
00:17:02,625 --> 00:17:04,125
Precisely.
279
00:17:04,208 --> 00:17:06,000
That's what I mean.
280
00:17:06,625 --> 00:17:09,041
My mother is a very intelligent woman.
281
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
It was hard for us to see she was lost.
282
00:17:12,958 --> 00:17:15,875
It's very painful
to accept that deterioration.
283
00:17:17,250 --> 00:17:19,458
And now she escaped the clinic.
284
00:17:19,958 --> 00:17:22,125
But she needs to be cared for
285
00:17:22,208 --> 00:17:26,500
and protected by people
who really care about her.
286
00:17:30,583 --> 00:17:35,541
My mother was seeing someone
35 years younger than her.
287
00:17:36,416 --> 00:17:38,000
They were planning to marry.
288
00:17:39,500 --> 00:17:40,583
Another hustler.
289
00:17:41,291 --> 00:17:44,208
They took good care of her at the clinic.
It was easier for everyone.
290
00:17:46,625 --> 00:17:48,750
A Dalí is missing at my mother's.
291
00:17:49,250 --> 00:17:51,041
Do you know what a Dalí is?
292
00:17:51,125 --> 00:17:52,958
Yes, yes. I am familiar with Dalí.
293
00:17:54,708 --> 00:17:57,333
Well, a Dalí is missing.
294
00:18:00,083 --> 00:18:03,666
Valued at a considerable amount.
295
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
Could you describe for me
296
00:18:11,708 --> 00:18:15,708
the most notorious changes
in your mother during recent times?
297
00:18:16,875 --> 00:18:20,833
Well, it's more or less
what I just told you. Right?
298
00:18:21,916 --> 00:18:23,083
Yes, yes, yes.
299
00:18:23,166 --> 00:18:26,000
Also, I'm sure you've read
Dr. Narvaja's reports.
300
00:18:26,916 --> 00:18:30,458
He's one of the most prestigious
neuropsychiatrists in the country.
301
00:18:30,541 --> 00:18:32,625
He's the one who had her admitted.
302
00:18:38,500 --> 00:18:39,708
What are you up to?
303
00:18:39,791 --> 00:18:40,875
Working.
304
00:18:41,500 --> 00:18:43,000
And what are you doing later?
305
00:18:44,125 --> 00:18:45,916
I have to work.
306
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Tell me.
307
00:18:50,083 --> 00:18:52,333
At this time, you could relax a little.
308
00:18:52,416 --> 00:18:54,166
Go out, catch a movie.
309
00:18:54,708 --> 00:18:58,000
Yes, yes, sure. Some other time.
Some other time, Dad.
310
00:18:58,083 --> 00:19:00,750
Any problem that I can help solve?
311
00:19:00,833 --> 00:19:04,750
No, you can't help.
It's just this odd case.
312
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
You can do that tomorrow.
313
00:19:06,208 --> 00:19:08,208
It's okay, Dad. Some other time.
314
00:19:08,291 --> 00:19:13,250
It's just that it would be good for you
to go out from time to time.
315
00:19:13,333 --> 00:19:17,666
As long as we're sharing this place,
we could take turns.
316
00:19:19,625 --> 00:19:21,875
So, do you need...?
317
00:19:21,958 --> 00:19:23,500
I have a date.
318
00:19:27,791 --> 00:19:28,791
Okay.
319
00:19:30,166 --> 00:19:33,208
- Yes. Do you want me to leave now?
- Yes.
320
00:19:33,750 --> 00:19:34,833
Okay.
321
00:19:40,625 --> 00:19:42,000
Here, at this hour?
322
00:19:42,083 --> 00:19:44,333
Yes. I got held up doing things.
323
00:19:44,416 --> 00:19:45,541
Oh, right.
324
00:19:45,625 --> 00:19:47,041
I'll have a coffee, then leave.
325
00:19:47,125 --> 00:19:48,000
Okay.
326
00:19:49,000 --> 00:19:51,625
- Do you need anything?
- No, not at this hour.
327
00:19:51,708 --> 00:19:55,291
- I came to study Martha Hoffman's file.
- I glanced over it.
328
00:19:55,375 --> 00:19:56,458
Did you?
329
00:19:56,541 --> 00:19:58,583
- Did you notice scans are missing?
- Scans are missing.
330
00:19:58,666 --> 00:19:59,583
Yeah.
331
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
I found it odd.
332
00:20:03,708 --> 00:20:04,666
Right.
333
00:20:05,500 --> 00:20:09,166
Do you want to ask the neuropsychiatrist
who ordered the admission?
334
00:20:10,208 --> 00:20:13,291
Actually, there's no such thing
as a neuropsychiatrist.
335
00:20:14,208 --> 00:20:20,041
Doctor Narvaja is both a neurologist
and a psychiatrist at the same time.
336
00:20:20,708 --> 00:20:21,958
Right.
337
00:20:22,041 --> 00:20:25,958
Well, do you want to ask him
about the grounds for the admission?
338
00:20:51,958 --> 00:20:54,333
Wake up, Martha. It is already 11:00.
339
00:20:58,041 --> 00:20:59,916
Good morning.
340
00:21:02,666 --> 00:21:04,750
I shouldn't be in here.
341
00:21:13,125 --> 00:21:14,833
Narvaja prescribed these.
342
00:21:15,458 --> 00:21:17,375
- Who?
- Be nice, okay?
343
00:21:18,250 --> 00:21:20,750
Sure, I like pills.
344
00:21:26,708 --> 00:21:30,416
Now you're going to eat something,
then you'll meet your sector friends.
345
00:21:30,500 --> 00:21:31,416
What?
346
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
The new pals with whom
you'll be sharing the experience.
347
00:21:35,625 --> 00:21:38,083
And later, we have the optional workshops.
348
00:21:38,666 --> 00:21:39,583
I opt not to go.
349
00:21:41,125 --> 00:21:43,083
Woke up feeling
a bit rebellious today, didn't we?
350
00:21:43,166 --> 00:21:44,875
I need to make a call.
351
00:21:44,958 --> 00:21:47,083
Do you want to talk
to one of your daughters?
352
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
My captors? No, thanks.
353
00:21:49,958 --> 00:21:51,250
I understand, honey.
354
00:21:51,333 --> 00:21:55,791
But Dr. Narvaja
did not authorize any other calls.
355
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
Should we get ready, Martha darling?
356
00:21:58,958 --> 00:22:01,375
Why do you talk to me
like I'm a little girl?
357
00:22:02,000 --> 00:22:04,833
Sorry, I didn't realize
I was talking to you like that.
358
00:22:12,458 --> 00:22:14,833
The problem for them
is the cultural difference.
359
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
- Right.
- Sure...
360
00:22:16,500 --> 00:22:18,958
- They have everything...
- Do you need anything?
361
00:22:19,041 --> 00:22:21,000
Go back to your room, ma'am.
362
00:23:10,875 --> 00:23:12,250
Martha.
363
00:23:15,125 --> 00:23:16,250
Ma'am.
364
00:23:16,750 --> 00:23:17,833
Hello.
365
00:23:17,916 --> 00:23:18,958
Ma'am?
366
00:23:22,666 --> 00:23:23,833
Ma'am.
367
00:23:31,208 --> 00:23:32,416
Martha.
368
00:23:32,916 --> 00:23:34,166
Ma'am.
369
00:23:47,375 --> 00:23:48,791
Excuse me.
370
00:23:50,041 --> 00:23:51,416
Excuse me, Mr. Julio.
371
00:23:53,333 --> 00:23:54,666
Come on, Martha.
372
00:23:55,291 --> 00:23:58,000
Thanks for the warm company.
373
00:24:00,541 --> 00:24:03,291
My name is Archie.
They used to call me Ariel.
374
00:24:03,375 --> 00:24:04,791
Here, they call me Archie.
375
00:24:04,875 --> 00:24:08,000
Want to tell us something
that happened to you lately?
376
00:24:08,583 --> 00:24:11,083
- The sparrow thing?
- Again?
377
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
- The sparrow thing, yes.
- Yes.
378
00:24:14,458 --> 00:24:17,250
There's this sparrow that...
379
00:24:17,333 --> 00:24:20,458
There's a nest by the window,
380
00:24:21,208 --> 00:24:23,000
and a sparrow is born.
381
00:24:24,000 --> 00:24:27,750
And then they took out the nest.
382
00:24:27,833 --> 00:24:29,958
- And you didn't like that.
- No.
383
00:24:31,333 --> 00:24:34,708
- No.
- Well, you can go on later.
384
00:24:35,208 --> 00:24:38,333
Anyone else who wants
to introduce themselves to Martha? Isabel?
385
00:24:39,000 --> 00:24:40,041
It's me.
386
00:24:40,791 --> 00:24:42,833
I am 46 years old.
387
00:24:42,916 --> 00:24:44,541
I turned 46 in here.
388
00:24:45,375 --> 00:24:47,041
I arrived six months ago.
389
00:24:47,750 --> 00:24:52,166
I'm bipolar and... I was having
anxiety attacks, but I'm better now.
390
00:24:52,250 --> 00:24:54,750
Yes, Isa, much better.
391
00:24:55,625 --> 00:24:58,291
But as we always say,
you're not just bipolar, right?
392
00:24:59,125 --> 00:25:01,541
You are teacher, for example.
393
00:25:01,625 --> 00:25:04,333
Geography teacher.
Sophomore and junior, high school.
394
00:25:04,416 --> 00:25:05,541
Great.
395
00:25:06,125 --> 00:25:07,208
Julio?
396
00:25:08,625 --> 00:25:11,125
Want to tell us something
that happened to you lately?
397
00:25:11,208 --> 00:25:13,833
Julio sometimes wants to express himself,
and sometimes he doesn't.
398
00:25:13,916 --> 00:25:15,458
Julio hears voices.
399
00:25:15,541 --> 00:25:17,958
What do they tell you? Tell us.
400
00:25:18,041 --> 00:25:19,416
He hears voices.
401
00:25:19,500 --> 00:25:21,250
Rafa, shall we sit?
402
00:25:21,333 --> 00:25:25,041
Come on, Rafa, leave him alone.
He will share when he feels like it.
403
00:25:27,416 --> 00:25:28,458
Okay, Martha.
404
00:25:29,750 --> 00:25:31,333
Tell us a little about you.
405
00:25:33,750 --> 00:25:35,625
I shouldn't be in here.
406
00:25:35,708 --> 00:25:38,000
They locked me unfairly.
407
00:25:38,083 --> 00:25:39,666
It's an understandable feeling.
408
00:25:39,750 --> 00:25:42,166
Sometimes we feel
the world does not understand us.
409
00:25:42,250 --> 00:25:44,958
The world understands me perfectly.
410
00:25:45,041 --> 00:25:48,958
Or it did,
until my daughters decided to lock me up.
411
00:25:49,041 --> 00:25:50,458
I understand.
412
00:25:50,541 --> 00:25:51,833
No, you don't.
413
00:25:53,583 --> 00:25:54,708
Well.
414
00:25:54,791 --> 00:25:56,333
Want to tell us more?
415
00:25:56,416 --> 00:25:58,708
Why do you think they locked you in?
416
00:25:59,208 --> 00:26:01,500
They are afraid I get married, I suppose.
417
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Great.
418
00:26:02,500 --> 00:26:04,041
Well done, Martha.
419
00:26:04,541 --> 00:26:08,000
Thanks for sharing,
for expressing yourself.
420
00:26:08,083 --> 00:26:10,125
You'll tell us more later on, okay?
421
00:26:18,333 --> 00:26:20,125
- Hello.
- Name?
422
00:26:20,208 --> 00:26:21,708
Leandro Casares.
423
00:26:22,333 --> 00:26:24,000
Leandro...
424
00:26:27,708 --> 00:26:29,875
Casares.
425
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Leandro Casares enters.
426
00:26:35,916 --> 00:26:38,708
- Leandro Casares, come in.
- Thank you.
427
00:26:42,291 --> 00:26:44,750
Take a seat. She'll be right here.
428
00:26:44,833 --> 00:26:45,916
Thank you.
429
00:27:08,666 --> 00:27:11,500
Are you the one going
to lock me back in that nut house?
430
00:27:11,583 --> 00:27:13,916
No. I'm the expert.
431
00:27:14,000 --> 00:27:15,708
I can't lock anyone.
432
00:27:17,541 --> 00:27:19,000
Take off your coat.
433
00:27:20,666 --> 00:27:21,708
Okay.
434
00:27:25,875 --> 00:27:27,583
Do you have microphones on?
435
00:27:27,666 --> 00:27:30,250
No, no, I don't.
436
00:27:31,375 --> 00:27:34,666
Tell me the truth.
Don't make me ask you to strip.
437
00:27:34,750 --> 00:27:38,125
No. If I wanted to record
our conversation, I'd ask.
438
00:27:39,125 --> 00:27:41,166
My home has been bugged.
439
00:27:41,250 --> 00:27:42,083
Is that so?
440
00:27:42,166 --> 00:27:46,166
And everything we say here
can be used against me or you.
441
00:27:46,666 --> 00:27:49,291
Who'd want to plant a bug here?
442
00:27:49,375 --> 00:27:50,458
My daughters.
443
00:27:52,875 --> 00:27:55,625
They don't let me leave my house.
I can't have any visitors.
444
00:27:55,708 --> 00:28:00,000
There are those guards
camping out there in the hall.
445
00:28:01,375 --> 00:28:03,750
It seems I'm very dangerous.
446
00:28:03,833 --> 00:28:06,291
Well, we'll assess that. Shall we?
447
00:28:06,375 --> 00:28:07,875
What side are you on?
448
00:28:08,583 --> 00:28:13,041
I'm sent by the court to write
an expert report. I am impartial.
449
00:28:13,125 --> 00:28:17,125
If I invited you to my room
and gave you a suitcase full of money,
450
00:28:17,208 --> 00:28:20,375
would you still be impartial?
451
00:28:20,458 --> 00:28:24,583
If you made that proposal,
I'd have to report you to the court.
452
00:28:24,666 --> 00:28:29,541
But with that money,
you could open your own detective agency.
453
00:28:31,375 --> 00:28:32,958
Are you serious?
454
00:28:33,875 --> 00:28:35,750
It seems to me that you are tepid.
455
00:28:37,291 --> 00:28:40,416
When you say tepid... Is it warmth you...?
456
00:28:40,500 --> 00:28:42,625
I propose we get naked.
457
00:28:44,958 --> 00:28:47,833
You got nervous. Don't be so literal, kid.
458
00:28:47,916 --> 00:28:49,916
Let's take off our masks.
459
00:28:50,000 --> 00:28:51,541
Let's start over.
460
00:28:52,208 --> 00:28:54,416
Let's take 30 seconds
461
00:28:54,500 --> 00:28:59,666
to breathe and relax in silence.
462
00:29:11,416 --> 00:29:13,000
Well, let's see...
463
00:29:13,625 --> 00:29:16,250
It hasn't been 30 seconds.
464
00:29:30,500 --> 00:29:31,333
Okay, now.
465
00:29:32,000 --> 00:29:33,416
More relaxed.
466
00:29:33,500 --> 00:29:36,125
Well, shall we start
with the questionnaire?
467
00:29:39,666 --> 00:29:43,416
I am tired of interrogations
and psychiatric questions.
468
00:29:43,916 --> 00:29:45,750
Speak normally.
469
00:29:45,833 --> 00:29:49,416
I know you've had
a hard time at the clinic.
470
00:29:49,500 --> 00:29:50,833
How would you describe it?
471
00:29:52,041 --> 00:29:53,666
And again, another question.
472
00:29:54,458 --> 00:29:56,833
Well, I don't know...
What should we talk about?
473
00:29:57,666 --> 00:29:59,333
You're a question machine.
474
00:29:59,916 --> 00:30:04,583
You're the only visit I'm allowed,
and I can tell it's not going to be fun.
475
00:30:05,458 --> 00:30:06,458
Delia.
476
00:30:12,250 --> 00:30:13,500
I'm not sure it's appropriate...
477
00:30:15,625 --> 00:30:17,166
Oh, you mean the micro...
478
00:30:20,625 --> 00:30:23,375
Young man, pour me some tea, will you?
479
00:30:25,666 --> 00:30:28,875
No, no. From the glass pot, the other one.
480
00:30:31,250 --> 00:30:33,708
And pour yourself a tea, too.
481
00:30:35,583 --> 00:30:40,916
"In your situation,
would you rather disappear? Be dead?"
482
00:30:41,000 --> 00:30:43,625
You can't read the questions beforehand.
483
00:30:43,708 --> 00:30:44,750
I prefer to be alive.
484
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Okay.
485
00:30:46,583 --> 00:30:47,625
And you?
486
00:30:49,666 --> 00:30:54,250
Me too, yes. I prefer to be
in this situation... like, alive.
487
00:30:55,375 --> 00:30:57,250
And what do you do to be alive?
488
00:30:57,791 --> 00:30:59,625
Sorry? No. I'm not following you.
489
00:30:59,708 --> 00:31:03,625
What other things do you do in life
apart from acting as an expert?
490
00:31:03,708 --> 00:31:07,791
Oh, well. I have hobbies. I play sports.
491
00:31:07,875 --> 00:31:09,500
You don't play sports.
492
00:31:09,583 --> 00:31:11,958
True. But I should.
493
00:31:12,625 --> 00:31:15,291
Do you have any patients,
besides your expert reports?
494
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
- A few.
- Do you have a wife? Kids?
495
00:31:17,958 --> 00:31:18,791
No.
496
00:31:19,666 --> 00:31:21,833
- Girlfriend? Boyfriend?
- Girlfriend.
497
00:31:21,916 --> 00:31:24,208
No, not at the moment, but...
498
00:31:24,291 --> 00:31:26,833
- But you did before.
- Yes, yes. I did, before.
499
00:31:26,916 --> 00:31:28,000
And what happened?
500
00:31:28,083 --> 00:31:30,041
Well... we ended it.
501
00:31:30,125 --> 00:31:31,458
She dumped you.
502
00:31:32,625 --> 00:31:34,791
Yes, yes. She left me.
503
00:31:34,875 --> 00:31:36,416
Does it still hurt?
504
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
Sometimes.
505
00:31:39,666 --> 00:31:42,916
Unbutton that top button.
You look like a priest.
506
00:31:45,291 --> 00:31:46,250
Alright.
507
00:31:49,083 --> 00:31:51,083
- Like that?
- Yeah.
508
00:31:51,625 --> 00:31:54,625
When was the last time
you had sexual intercourse?
509
00:31:55,125 --> 00:31:58,166
No, I'm not going to answer that.
Let's go on with the questions.
510
00:31:58,250 --> 00:32:03,333
I bet that, at my age,
I've had sex more recently than you.
511
00:32:04,000 --> 00:32:05,250
It is likely.
512
00:32:05,333 --> 00:32:08,625
Some of the symptoms are
sexual disinhibition,
513
00:32:08,708 --> 00:32:13,375
inappropriate social behavior,
loss of empathy, lack of judgment,
514
00:32:13,458 --> 00:32:15,708
compulsive behaviors,
515
00:32:15,791 --> 00:32:20,541
laughing... or crying unpredictably.
516
00:32:21,750 --> 00:32:25,416
Right now,
you might be diagnosing yourselves.
517
00:32:25,500 --> 00:32:30,708
Thinking to yourselves,
"But, Narvaja, I have those symptoms."
518
00:32:32,000 --> 00:32:33,125
Don't worry.
519
00:32:33,750 --> 00:32:36,875
It's very hard to identify
a pathology for such behaviors,
520
00:32:36,958 --> 00:32:39,625
which, to a certain extent,
are very familiar, right?
521
00:32:39,708 --> 00:32:42,041
I recognized those symptoms in my father.
522
00:32:42,708 --> 00:32:46,000
And so, I studied
frontotemporal dementia here,
523
00:32:46,083 --> 00:32:47,583
in this university.
524
00:32:48,500 --> 00:32:52,375
Then I specialized in neuropsychiatry
and did my PhD at Milton Wynants,
525
00:32:52,458 --> 00:32:55,083
trying to make my humble contribution
through my studies,
526
00:32:55,166 --> 00:32:57,458
to elucidate this topic worldwide.
527
00:32:58,000 --> 00:33:02,041
I'd like to ask for a round of applause
for my mentor, the great Héctor Seregni.
528
00:33:04,166 --> 00:33:05,250
Thank you.
529
00:33:06,041 --> 00:33:07,541
Thank you, guys.
530
00:33:08,041 --> 00:33:09,000
Thank you.
531
00:33:09,500 --> 00:33:11,250
Fede, hit the lights, please.
532
00:33:15,291 --> 00:33:17,500
This pen means a lot to me.
533
00:33:18,000 --> 00:33:20,583
I used it every day at Wynants.
534
00:33:20,666 --> 00:33:25,458
With it, I took my first notes on Pick's,
frontotemporal dementia.
535
00:33:26,125 --> 00:33:28,875
It's now a present for you,
you crazy old man.
536
00:33:29,958 --> 00:33:31,291
Thanks.
537
00:33:32,125 --> 00:33:33,458
She must return to the clinic.
538
00:33:33,541 --> 00:33:36,041
It's the best clinic in Argentina
to treat her condition.
539
00:33:36,625 --> 00:33:42,208
Yes. Anyway, I wonder why Martha Hoffman
was cut off during hospitalization.
540
00:33:42,791 --> 00:33:45,791
I appreciate your interest
beyond the official report.
541
00:33:45,875 --> 00:33:47,166
We had to isolate her.
542
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Her entourage was taking advantage of her,
of her vulnerability.
543
00:33:50,083 --> 00:33:53,958
You will notice Mrs. Hoffman's tendency
to part with her valuables.
544
00:33:54,041 --> 00:33:54,875
Her valuables?
545
00:33:54,958 --> 00:33:57,250
Her money, basically.
546
00:33:57,333 --> 00:34:00,916
Prodigality is one of the main symptoms
of frontotemporal dementia.
547
00:34:01,000 --> 00:34:04,208
So if Martha Hoffman
weren't a wealthy person,
548
00:34:04,291 --> 00:34:06,500
it wouldn't have been necessary
to institutionalize her?
549
00:34:06,583 --> 00:34:08,333
It would have been less urgent.
550
00:34:09,458 --> 00:34:11,708
It probably wouldn't have been necessary.
551
00:34:13,458 --> 00:34:15,833
I was called by a desperate family.
552
00:34:16,541 --> 00:34:19,750
Her daughters were afraid
of losing touch with their mother.
553
00:34:19,833 --> 00:34:23,625
Her behaviors exposed her to real dangers.
You must have noticed, right?
554
00:34:24,458 --> 00:34:27,750
Her institutionalization
was a precautionary and urgent measure
555
00:34:27,833 --> 00:34:30,666
to contain a situation
that was out of control.
556
00:34:33,041 --> 00:34:36,666
It gave us time
to continue deepening our studies.
557
00:34:36,750 --> 00:34:38,041
Now she's back home
558
00:34:38,125 --> 00:34:40,958
and as long as the report isn't concluded,
without a ruling,
559
00:34:41,041 --> 00:34:46,333
without therapy or treatment,
time can be against us.
560
00:34:47,666 --> 00:34:48,583
Allow me.
561
00:34:49,875 --> 00:34:54,458
The CT scans backing her diagnosis
were not attached to the file.
562
00:34:54,541 --> 00:34:56,208
- They weren't?
- No.
563
00:34:56,791 --> 00:34:57,791
That's strange.
564
00:34:58,416 --> 00:35:01,791
It will be hard to find them now,
as I am changing offices.
565
00:35:01,875 --> 00:35:03,541
But maybe in a few weeks.
566
00:35:04,125 --> 00:35:07,458
The case should be closed in a few weeks.
567
00:35:07,541 --> 00:35:10,041
And time can be against us.
568
00:35:12,458 --> 00:35:13,666
I'll see what I can do.
569
00:35:27,000 --> 00:35:29,583
Leandro Casares. I was here the other day.
570
00:35:31,458 --> 00:35:33,666
"Leandro Casares."
571
00:35:33,750 --> 00:35:35,500
- The expert.
- Casares.
572
00:35:37,333 --> 00:35:38,375
Excuse me.
573
00:35:40,000 --> 00:35:44,458
Have you heard someone speaking
without anyone being there?
574
00:35:45,625 --> 00:35:50,083
Well, sometimes I think
I hear my husband, Ernesto, snoring.
575
00:35:50,166 --> 00:35:53,416
But I understand perfectly
that he is not there.
576
00:35:55,500 --> 00:35:57,916
How much is a bag of tomatoes?
577
00:35:58,666 --> 00:36:02,833
Well, that question is unfair.
I haven't done the shopping in a while.
578
00:36:02,916 --> 00:36:04,125
Don't worry.
579
00:36:04,208 --> 00:36:05,333
Delia knows.
580
00:36:05,416 --> 00:36:06,958
- Yes, that's fine.
- Okay.
581
00:36:07,041 --> 00:36:11,958
Look, if you asked me
about the price of books,
582
00:36:12,041 --> 00:36:17,375
or what movies I saw lately,
I can tell you everything.
583
00:36:17,458 --> 00:36:19,416
I remember the plot and everything.
584
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Don't worry.
585
00:36:23,333 --> 00:36:28,375
You think you can classify people
through questions and answers.
586
00:36:28,458 --> 00:36:31,583
When you say "you", who do you mean?
587
00:36:32,458 --> 00:36:34,583
Lawyers, experts, psychiatrists.
588
00:36:34,666 --> 00:36:35,708
Right.
589
00:36:36,208 --> 00:36:39,583
But I know you can see
beyond that notebook.
590
00:36:39,666 --> 00:36:42,958
- Try.
- Well, we have our own methods.
591
00:36:43,041 --> 00:36:45,208
I imagine you on a first date,
592
00:36:45,291 --> 00:36:48,000
taking out your notebook
with the questionnaire.
593
00:36:48,083 --> 00:36:50,166
No, no. In that case I wouldn't...
594
00:36:50,250 --> 00:36:54,333
Tell me, if you want to kiss someone
for the first time, what do you do?
595
00:36:54,416 --> 00:36:57,375
Do you interrogate her
to see if you can kiss her?
596
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
No, not in that case, no.
597
00:37:00,000 --> 00:37:01,541
In that case, well, yes.
598
00:37:02,041 --> 00:37:04,583
You could get slapped on the face.
599
00:37:06,666 --> 00:37:07,500
Well...
600
00:37:07,583 --> 00:37:09,458
You can't dance, can you?
601
00:37:09,541 --> 00:37:13,083
No, no. I can't dance, no.
I have no opportunity to, either.
602
00:37:13,166 --> 00:37:14,875
- I could...
- And I'm not...
603
00:37:14,958 --> 00:37:19,458
I'm not really interested in having
the opportunity, that's what I mean.
604
00:37:19,541 --> 00:37:21,333
I could teach you.
605
00:37:21,416 --> 00:37:22,708
On a future occasion.
606
00:37:22,791 --> 00:37:25,041
In the future, I'll be dead.
607
00:37:25,750 --> 00:37:26,666
Well.
608
00:37:27,750 --> 00:37:28,708
I'll keep going.
609
00:37:28,791 --> 00:37:31,333
I'll tell you three words.
610
00:37:31,416 --> 00:37:34,041
I want you to repeat them
as soon as I finish saying them
611
00:37:34,125 --> 00:37:36,833
to make sure
that you heard them right, okay?
612
00:37:37,708 --> 00:37:40,333
Bottle, hammer, stick.
613
00:38:05,000 --> 00:38:07,458
Those are three phallic elements.
614
00:38:09,125 --> 00:38:12,541
While you write
that very interesting fact down,
615
00:38:13,416 --> 00:38:15,791
I'll do a little exercise.
616
00:38:22,375 --> 00:38:25,375
I get the feeling that you...
617
00:38:25,458 --> 00:38:28,375
You're trying to delay
this evaluation a bit.
618
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Am I right?
619
00:38:31,500 --> 00:38:32,541
Yes.
620
00:38:33,666 --> 00:38:35,750
Yes, you may be right.
621
00:38:36,875 --> 00:38:41,625
Maybe I like this,
lingering in this moment,
622
00:38:41,708 --> 00:38:43,333
even if it's with you.
623
00:38:43,416 --> 00:38:45,750
To be locked in my house,
624
00:38:45,833 --> 00:38:48,500
in my own house, instead of a nuthouse.
625
00:38:50,208 --> 00:38:53,250
I have stuff to do, you know?
I have projects.
626
00:38:54,000 --> 00:38:56,625
You are an arts collector, aren't you?
627
00:38:56,708 --> 00:38:58,000
So it seems.
628
00:38:58,083 --> 00:39:02,500
Has it ever happened to you...
that a piece of yours got lost?
629
00:39:04,375 --> 00:39:06,666
They told you about the Dalí, didn't they?
630
00:39:06,750 --> 00:39:09,625
Let's see.
Tell me what happened with that piece.
631
00:39:09,708 --> 00:39:12,000
Maybe some of your friends took it.
632
00:39:12,083 --> 00:39:15,333
- No, my friends wouldn't steal it from me.
- I'm not saying they stole it.
633
00:39:15,416 --> 00:39:19,041
They may have simply helped you
take it out of your house and sell it
634
00:39:19,125 --> 00:39:22,208
without your daughters knowing,
since they control your money.
635
00:39:22,291 --> 00:39:25,708
Well, that's not a bad idea, but...
636
00:39:26,833 --> 00:39:27,666
But no.
637
00:39:27,750 --> 00:39:30,125
Unfortunately,
I don't know where that piece is.
638
00:39:30,208 --> 00:39:33,000
Right. Does it ever happen
that you can't control your behavior,
639
00:39:33,083 --> 00:39:36,125
or that you do something
without thinking and then regret it?
640
00:39:38,791 --> 00:39:41,375
Could you please ring the bell?
641
00:39:45,291 --> 00:39:46,208
Yes.
642
00:39:46,708 --> 00:39:51,666
Sometimes I do things I don't remember,
but I don't regret them.
643
00:39:52,291 --> 00:39:53,750
I try my best.
644
00:39:59,958 --> 00:40:03,708
She shouldn't take
that medication with alcohol.
645
00:40:07,083 --> 00:40:12,625
Yes, I understand about the microphones,
but I'm going to give you water, okay?
646
00:40:31,041 --> 00:40:32,041
Hello.
647
00:40:33,458 --> 00:40:35,625
- No visitors?
- No.
648
00:40:36,250 --> 00:40:37,333
Are you sure?
649
00:40:38,041 --> 00:40:38,958
Excuse me?
650
00:40:39,833 --> 00:40:41,625
I heard your story.
651
00:40:42,916 --> 00:40:45,333
I was also unfairly locked in.
652
00:40:48,000 --> 00:40:49,083
Do tell.
653
00:40:51,250 --> 00:40:54,125
Here, you will never know
if they visit you or not.
654
00:40:54,208 --> 00:40:55,958
They don't tell you everything.
655
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
I don't understand.
656
00:41:00,083 --> 00:41:02,083
- You know, the nurses?
- Yes.
657
00:41:03,083 --> 00:41:07,291
They're watching me,
because they know that I...
658
00:41:11,708 --> 00:41:14,125
- Let's go, Pablo.
- Yes, I'm going.
659
00:41:21,041 --> 00:41:23,833
Because I have information
that can get them in trouble.
660
00:41:24,333 --> 00:41:26,333
What kind of information?
661
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
I'm constantly under surveillance.
662
00:41:33,458 --> 00:41:34,583
Who?
663
00:41:35,208 --> 00:41:36,666
That's the thing.
664
00:41:37,416 --> 00:41:38,333
They're agents.
665
00:41:42,333 --> 00:41:43,583
Intelligence agents.
666
00:41:43,666 --> 00:41:45,166
What are you doing here?
667
00:41:45,875 --> 00:41:47,000
Just chatting.
668
00:41:47,083 --> 00:41:50,500
Sure, but go to your rooms.
This is a transit area.
669
00:42:03,291 --> 00:42:05,125
Vane, it's late. That's enough.
670
00:42:05,208 --> 00:42:07,000
Your roommates need to rest.
671
00:42:07,083 --> 00:42:08,208
Enough.
672
00:42:09,416 --> 00:42:11,041
Come on, please come down.
673
00:42:11,125 --> 00:42:13,083
- Are you a dancer?
- Vane.
674
00:42:13,166 --> 00:42:14,208
Maybe.
675
00:42:14,291 --> 00:42:15,833
- Vane...
- Let her.
676
00:42:15,916 --> 00:42:17,666
Stay out of it, Martha.
677
00:42:17,750 --> 00:42:18,875
Vane...
678
00:42:18,958 --> 00:42:22,000
Aren't you always hammering
about us expressing ourselves? Let her.
679
00:42:22,083 --> 00:42:24,208
Each to their own business, okay?
680
00:42:24,291 --> 00:42:25,416
Vane, please.
681
00:42:25,500 --> 00:42:27,625
That's enough, Vane.
682
00:42:39,750 --> 00:42:41,791
Half an hour? How...?
683
00:42:41,875 --> 00:42:43,958
- At six...
- Hello.
684
00:42:44,041 --> 00:42:45,916
- Excuse me.
- Hello. How are you doing?
685
00:42:46,708 --> 00:42:50,416
I'm Martha, your son's comrade...
686
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
- A patient, a colleague I don't...
- Don't worry.
687
00:42:53,083 --> 00:42:54,458
Her name is Martha.
688
00:42:54,541 --> 00:42:55,708
Yes, I know.
689
00:42:55,791 --> 00:42:57,500
Her name is Martha Hoffman.
690
00:42:58,000 --> 00:43:01,416
I need help. Can I tell you my case?
691
00:43:02,625 --> 00:43:05,416
It is not the best time, because...
692
00:43:06,375 --> 00:43:10,541
Now I only have
a brief moment to talk to my son...
693
00:43:10,625 --> 00:43:13,958
- But another time, sure...
- Martha.
694
00:43:14,041 --> 00:43:15,916
Don't bother them, please.
695
00:43:16,000 --> 00:43:19,416
- Some other day maybe...
- Thanks.
696
00:43:19,916 --> 00:43:21,250
Martha put on some makeup.
697
00:43:24,458 --> 00:43:25,791
She's coming this way.
698
00:43:30,250 --> 00:43:32,333
- Hello.
- Hello.
699
00:43:32,416 --> 00:43:33,625
I'm Martha.
700
00:43:34,333 --> 00:43:36,250
Yes, my dad told me about you.
701
00:43:37,416 --> 00:43:39,000
He doesn't speak to me.
702
00:43:39,750 --> 00:43:40,666
He has his ways.
703
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Look, I want to ask you for a favor.
704
00:43:43,875 --> 00:43:46,708
I need you to go to a cultural center.
705
00:43:46,791 --> 00:43:51,166
The one in the old oil mill,
behind the bridges.
706
00:43:51,250 --> 00:43:53,291
My friends are there.
707
00:43:53,375 --> 00:43:56,250
Tell them I've been cut off.
708
00:43:56,333 --> 00:43:57,541
Come on, Martha.
709
00:43:57,625 --> 00:43:59,083
Let's go that way. That's it.
710
00:44:01,375 --> 00:44:02,291
Let's go.
711
00:44:05,250 --> 00:44:07,708
- I'm Martha Hoffman.
- Enough, Martha.
712
00:44:08,291 --> 00:44:09,916
That's it, come with me.
713
00:44:14,666 --> 00:44:15,708
Martha.
714
00:44:22,500 --> 00:44:24,875
Vane, let's end the dancing.
715
00:44:24,958 --> 00:44:26,666
Martha, do you need anything?
716
00:44:26,750 --> 00:44:28,541
Call me if you do.
717
00:44:40,750 --> 00:44:41,833
Casares.
718
00:44:42,375 --> 00:44:43,833
I already called, Casares.
719
00:44:44,583 --> 00:44:46,666
Don't mix everything up!
720
00:44:48,833 --> 00:44:50,375
- Excuse me.
- Oh, Casares.
721
00:44:51,000 --> 00:44:52,500
I'm not sure it's a good time.
722
00:44:52,583 --> 00:44:54,083
Is that Casares?
723
00:44:54,583 --> 00:44:56,458
- Let him in.
- Excuse me.
724
00:44:58,625 --> 00:45:01,125
They want to make me sign this rubbish.
725
00:45:01,208 --> 00:45:03,000
Look, read. Read.
726
00:45:03,083 --> 00:45:04,708
Read and tell me what you think.
727
00:45:04,791 --> 00:45:07,333
Is it a good time to use the restroom?
728
00:45:07,416 --> 00:45:08,750
I can wait.
729
00:45:08,833 --> 00:45:11,333
From this proposal,
it would seem that I'm not so crazy.
730
00:45:11,416 --> 00:45:15,208
I can go out in exchange
for not using my money anymore.
731
00:45:15,291 --> 00:45:18,541
It's not like that, Mom.
We are talking about squandering.
732
00:45:18,625 --> 00:45:20,625
And who establishes what is squandering?
733
00:45:20,708 --> 00:45:26,625
Well, anyone would say that investing
such a large amount in a cultural project,
734
00:45:26,708 --> 00:45:28,833
which is a scam,
well, that is squandering.
735
00:45:28,916 --> 00:45:30,166
What scam?
736
00:45:30,250 --> 00:45:32,833
The building has been seized!
737
00:45:32,916 --> 00:45:35,458
There's a government lawsuit
for those lands.
738
00:45:35,541 --> 00:45:38,750
Ma'am, one of the men outside
is asking if he can come in...
739
00:45:38,833 --> 00:45:40,750
Now is not the time.
740
00:45:40,833 --> 00:45:43,458
- Yes. Excuse me. I'd better leave--
- Stay, Casares.
741
00:45:43,541 --> 00:45:46,708
Don't go, Casares.
There is no way to make her understand.
742
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
You can't make me understand a thing, kid.
743
00:45:49,458 --> 00:45:50,583
True.
744
00:45:50,666 --> 00:45:52,958
Your friends do make you
understand things.
745
00:45:53,041 --> 00:45:55,291
They have good taste like you.
746
00:45:55,375 --> 00:45:57,416
So, they understand.
747
00:45:57,500 --> 00:45:59,875
That's why I sent my daughter
to study in Paris,
748
00:45:59,958 --> 00:46:02,083
at the school her grandmother recommended.
749
00:46:02,166 --> 00:46:04,458
Not to the one I prefer
because I don't have good taste.
750
00:46:04,541 --> 00:46:06,833
- I didn't say that.
- Yes, you did say it.
751
00:46:07,416 --> 00:46:08,625
Maybe.
752
00:46:09,458 --> 00:46:10,958
You don't have great taste.
753
00:46:11,833 --> 00:46:17,791
Well, this daughter with a lousy taste,
has dealt with your finances for years,
754
00:46:17,875 --> 00:46:21,583
making sure your tarot reader,
your lawyers, and your whole staff
755
00:46:21,666 --> 00:46:24,833
are paid in a timely fashion,
while you give the Dalí to your friends!
756
00:46:24,916 --> 00:46:29,833
She needs her doctor friends
to certify I'm crazy.
757
00:46:29,916 --> 00:46:33,250
To justify and to cover up
what you cannot admit.
758
00:46:33,333 --> 00:46:34,458
You know what that is?
759
00:46:34,541 --> 00:46:35,750
I won't go there.
760
00:46:35,833 --> 00:46:38,041
That your life is shit.
761
00:46:38,125 --> 00:46:40,208
That your husband is a piece of shit,
762
00:46:40,291 --> 00:46:43,250
that your job is shit,
and that your friends are shit.
763
00:46:44,416 --> 00:46:46,291
And I'm not a good mirror for that,
764
00:46:46,375 --> 00:46:48,875
because I'm surrounded
by beautiful things.
765
00:46:52,666 --> 00:46:53,916
I'm sorry.
766
00:46:54,000 --> 00:46:55,333
It's my father.
767
00:46:55,833 --> 00:46:58,791
Fortunately, my granddaughter
turned out better than you.
768
00:46:58,875 --> 00:47:03,708
So your mother and your daughter
are better than you, and you know it.
769
00:47:05,333 --> 00:47:07,166
You know what that's called?
770
00:47:09,291 --> 00:47:11,458
That's called "bad luck."
771
00:47:11,958 --> 00:47:14,208
The law will prove you are sick.
772
00:47:15,291 --> 00:47:18,833
Or that you are a motherfucking cunt.
773
00:47:18,916 --> 00:47:20,708
Take that. That's it.
774
00:47:21,666 --> 00:47:22,958
Take this with you!
775
00:47:23,041 --> 00:47:24,000
Take it!
776
00:47:24,083 --> 00:47:25,708
Enough, Martha. That's enough.
777
00:47:26,541 --> 00:47:27,541
You'd better just stop.
778
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
- Do you need anything?
- No, no.
779
00:48:01,708 --> 00:48:03,208
I wanted to check in on you.
780
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
Are you okay?
781
00:48:05,500 --> 00:48:06,875
Yes, thank you.
782
00:48:08,041 --> 00:48:10,625
Bottle. Hammer. Stick.
783
00:48:11,500 --> 00:48:12,333
What's that?
784
00:48:14,250 --> 00:48:16,833
Bottle. Hammer. Stick.
785
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
Was it in that order?
786
00:48:19,875 --> 00:48:23,125
Yes, yes, don't...
Don't worry about the questionnaire now.
787
00:48:24,250 --> 00:48:26,708
I'll come back another time.
Do you need anything?
788
00:48:26,791 --> 00:48:28,833
Would you shut the door, please?
789
00:48:40,166 --> 00:48:41,375
Oh, you're here.
790
00:48:41,458 --> 00:48:44,208
You seemed so focused, sir,
I didn't want to bother you.
791
00:48:44,791 --> 00:48:46,333
You can call me by my first name!
792
00:48:48,166 --> 00:48:50,875
And at this time, you could go home.
793
00:48:50,958 --> 00:48:53,000
- I brought you some coffee.
- Thank you.
794
00:48:53,083 --> 00:48:57,541
It happens that power is out at home,
so I'd rather stay here a while longer.
795
00:48:58,833 --> 00:49:01,958
So, are you staying here at night?
796
00:49:02,791 --> 00:49:04,333
Well, no...
797
00:49:05,625 --> 00:49:06,958
Sometimes I stay, yes.
798
00:49:07,041 --> 00:49:08,500
A little longer.
799
00:49:08,583 --> 00:49:12,791
I'd take you in at home...
But today, my father has...
800
00:49:12,875 --> 00:49:15,416
Oh, no, no, I'm sorry. I didn't mean to...
801
00:49:15,500 --> 00:49:18,583
No, no, no.
I was just saying, just in case.
802
00:49:18,666 --> 00:49:20,333
Oh, no, no. Thank you.
803
00:49:23,708 --> 00:49:27,833
And what do you do
when you stay here at night?
804
00:49:27,916 --> 00:49:31,583
I review files, cases... or nothing.
805
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
- Do you sleep here?
- No.
806
00:49:36,708 --> 00:49:37,541
Sometimes.
807
00:49:38,458 --> 00:49:40,083
But if you need to stay...
808
00:49:40,166 --> 00:49:41,958
No, no, not at all. I'm fine.
809
00:49:42,041 --> 00:49:45,083
- I mean, because of your father.
- No, we take turns with my father...
810
00:49:45,166 --> 00:49:47,250
If I'm out for a while, that's it...
811
00:49:49,833 --> 00:49:54,666
Sorry if I'm being blunt, sir,
but you should submit that report already.
812
00:49:56,083 --> 00:49:58,291
- You can call me by my first name.
- Okay.
813
00:49:58,916 --> 00:50:00,625
I mean, it's been over a week.
814
00:50:00,708 --> 00:50:02,916
Yeah. No, sure. You're right.
815
00:50:03,000 --> 00:50:04,458
It's true. Thanks.
816
00:50:04,541 --> 00:50:07,250
I've been looking at Narvaja's file.
817
00:50:07,333 --> 00:50:09,291
There's nothing about Rothman in it.
818
00:50:10,125 --> 00:50:11,083
Rothman?
819
00:50:11,166 --> 00:50:14,000
Rothman was Martha's psychiatrist
for the past years.
820
00:50:14,083 --> 00:50:18,000
And I don't know why
she wasn't the one to sign the diagnosis.
821
00:50:18,708 --> 00:50:20,791
So, the second signature, whose was it?
822
00:50:20,875 --> 00:50:22,958
Another psychiatrist's. Gloria Fusco.
823
00:50:27,875 --> 00:50:30,333
If she wants to question us,
we don't say a thing.
824
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Sure.
825
00:50:36,166 --> 00:50:39,333
You stay quiet for a few seconds.
826
00:50:39,416 --> 00:50:41,208
Don't look nervous.
827
00:50:41,291 --> 00:50:42,541
I won't say anything.
828
00:50:44,750 --> 00:50:48,250
We shouldn't make her feel pressured.
Let's not scare her.
829
00:50:48,333 --> 00:50:49,875
Yes, yes. Sure.
830
00:50:55,458 --> 00:50:56,750
Well, let's stop here.
831
00:51:00,291 --> 00:51:01,250
Come.
832
00:51:02,291 --> 00:51:06,083
- Thanks for seeing us, Doctor Fusco.
- I told you today wasn't the best day.
833
00:51:06,166 --> 00:51:08,375
- I know. It's a bit urgent.
- Tell me.
834
00:51:08,458 --> 00:51:12,666
It's about a certificate you signed,
which is included in a file.
835
00:51:12,750 --> 00:51:13,583
- Right?
- Yes.
836
00:51:13,666 --> 00:51:16,000
Well, I think we could...
837
00:51:16,083 --> 00:51:18,250
I'm sorry.
Martha Hoffman started a lawsuit
838
00:51:18,333 --> 00:51:21,458
against her daughters and Dr. Narvaja,
so sooner or later,
839
00:51:21,541 --> 00:51:24,250
your signature on her diagnosis
will be looked into.
840
00:51:24,333 --> 00:51:27,958
I have nothing against Mrs. Hoffman.
I don't even know her.
841
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
So you signed a diagnosis
without meeting the patient personally?
842
00:51:31,875 --> 00:51:34,375
- I don't know how these things work.
- I'll explain.
843
00:51:34,458 --> 00:51:38,125
Dr. Narvaja submitted some studies,
and I concurred with his diagnosis.
844
00:51:38,208 --> 00:51:39,458
Nothing illegal.
845
00:51:39,541 --> 00:51:42,083
Sure, I imagine.
We have nothing against you.
846
00:51:42,166 --> 00:51:44,708
We just need
to understand the facts better
847
00:51:44,791 --> 00:51:47,375
because the studies submitted
were incomplete.
848
00:51:48,708 --> 00:51:51,000
This case was a particular one.
849
00:51:51,083 --> 00:51:57,083
Narvaja came to my place one afternoon
and said he needed a certificate.
850
00:51:57,166 --> 00:51:59,458
That he had scans
supporting his diagnosis.
851
00:51:59,541 --> 00:52:01,333
The scans missing in the file.
852
00:52:01,416 --> 00:52:02,666
But I saw them.
853
00:52:03,375 --> 00:52:06,250
He told me it was a delicate case.
854
00:52:07,083 --> 00:52:11,000
He needed a second signature
to back his diagnosis.
855
00:52:11,500 --> 00:52:12,375
So?
856
00:52:13,708 --> 00:52:14,750
So I signed.
857
00:52:15,916 --> 00:52:17,250
You just signed.
858
00:52:19,875 --> 00:52:22,875
Did he offer anything?
I mean, something in return?
859
00:52:23,583 --> 00:52:25,500
Are you a court expert or a detective?
860
00:52:26,083 --> 00:52:30,500
Maybe you felt pressured
because you worked for him?
861
00:52:31,041 --> 00:52:33,250
No, no. I was his right hand.
862
00:52:33,333 --> 00:52:34,166
Was?
863
00:52:34,250 --> 00:52:38,291
Well, he started his own project.
The new foundation.
864
00:52:38,375 --> 00:52:40,833
Which you are not part of.
865
00:52:40,916 --> 00:52:41,875
I'm not.
866
00:52:42,666 --> 00:52:45,416
Maybe you know too much about his tricks
867
00:52:45,500 --> 00:52:48,000
and you don't want to continue
being an accomplice?
868
00:52:48,916 --> 00:52:49,750
What tricks?
869
00:52:50,666 --> 00:52:53,458
For instance, where does the money
for the new foundation come from?
870
00:52:54,750 --> 00:52:56,875
I think you are fantasizing.
871
00:52:58,750 --> 00:52:59,625
I'm sorry...
872
00:53:00,583 --> 00:53:04,666
That pen,
is it from the university Narvaja went to?
873
00:53:05,625 --> 00:53:07,000
Oh, yes.
874
00:53:07,958 --> 00:53:09,500
He gave it to me.
875
00:53:11,125 --> 00:53:12,166
Look.
876
00:53:12,250 --> 00:53:14,750
There was nothing irregular
in the procedure.
877
00:53:14,833 --> 00:53:18,083
Nor do I think Narvaja is hiding anything.
878
00:53:18,166 --> 00:53:21,416
But tell me what you need
and I'll see if I can help.
879
00:53:21,500 --> 00:53:25,041
We would need to access the lost scans.
880
00:53:25,583 --> 00:53:27,458
- Right?
- Yes.
881
00:53:28,041 --> 00:53:32,541
I tried to hold his hand,
because it was colder than usual.
882
00:53:33,083 --> 00:53:36,333
I was afraid he would die right there.
883
00:53:36,833 --> 00:53:39,125
The doctors weren't very clear.
884
00:53:39,208 --> 00:53:41,208
They didn't tell us much.
885
00:53:42,625 --> 00:53:45,333
My daughters got angry at me.
886
00:53:45,875 --> 00:53:48,666
They said I was hiding information.
887
00:53:48,750 --> 00:53:51,375
Myriam said I kept things from them.
888
00:53:51,458 --> 00:53:52,458
And you?
889
00:53:54,083 --> 00:53:55,750
What did you feel?
890
00:53:55,833 --> 00:53:57,958
I wanted to send them to hell.
891
00:53:58,041 --> 00:53:59,916
- Both of them?
- Yes.
892
00:54:01,500 --> 00:54:03,041
Myriam, more so...
893
00:54:03,125 --> 00:54:04,416
Your elder, right?
894
00:54:05,458 --> 00:54:09,958
Olga too, because she always hides
behind her sister.
895
00:54:10,875 --> 00:54:12,083
And then?
896
00:54:12,666 --> 00:54:15,708
Then, I told them to leave the room.
897
00:54:15,791 --> 00:54:19,375
That they were upsetting their father,
fighting with me like that.
898
00:54:20,375 --> 00:54:22,291
And they had no choice but to leave.
899
00:54:23,083 --> 00:54:24,875
But I saw when...
900
00:54:29,625 --> 00:54:32,083
When Myriam came out of the room...
901
00:54:33,333 --> 00:54:36,208
When Myriam left the room, she hesitated...
902
00:54:38,375 --> 00:54:42,666
whether to say goodbye to her father,
in case she didn't see him again.
903
00:54:45,958 --> 00:54:48,666
And I told her to leave, again.
904
00:54:50,250 --> 00:54:51,208
So?
905
00:54:51,833 --> 00:54:52,958
They never...
906
00:54:53,833 --> 00:54:55,708
They never saw him again.
907
00:54:58,500 --> 00:54:59,333
So...
908
00:55:01,916 --> 00:55:04,208
Martha, you have a visitor.
909
00:55:05,541 --> 00:55:07,833
- A suitor?
- Your daughter.
910
00:55:08,666 --> 00:55:09,666
Olga.
911
00:55:10,166 --> 00:55:12,041
- Shall I come with you?
- No.
912
00:55:12,916 --> 00:55:15,708
- I suggest you don't get into a fight.
- Let her do what she wants.
913
00:55:15,791 --> 00:55:17,208
Stay out of it, Vane.
914
00:55:36,583 --> 00:55:37,583
Wait.
915
00:55:39,958 --> 00:55:42,541
Come on, guys, get out of here.
916
00:55:44,375 --> 00:55:46,708
- Romi, that's enough...
- Yes.
917
00:55:47,416 --> 00:55:49,208
- Thanks for the help.
- It's just unbelievable.
918
00:55:49,291 --> 00:55:51,000
Sure, I understand. But that's it.
919
00:55:51,083 --> 00:55:52,458
Pablo, let's go.
920
00:56:02,500 --> 00:56:03,333
Mom.
921
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
What is it?
922
00:56:14,750 --> 00:56:17,250
We tidied up the house, with Delia.
923
00:56:17,750 --> 00:56:21,083
I brought you some clothes
and some cosmetics--
924
00:56:21,166 --> 00:56:22,916
Don't set foot in my house.
925
00:56:28,041 --> 00:56:31,166
- Would you rather not have me visiting?
- Give me the cosmetics.
926
00:56:32,125 --> 00:56:34,000
I left them with the nurses.
927
00:56:34,083 --> 00:56:35,583
They won't let us...
928
00:56:36,541 --> 00:56:38,333
They have their protocols here.
929
00:56:38,416 --> 00:56:40,583
We'll talk when I'm out.
930
00:56:43,500 --> 00:56:45,416
I wanted to know how you were doing.
931
00:56:47,458 --> 00:56:48,833
Are they treating you well?
932
00:56:49,666 --> 00:56:51,833
You will regret this.
933
00:56:53,666 --> 00:56:57,416
Myriam doesn't know regret.
934
00:56:58,416 --> 00:56:59,875
But you...
935
00:57:06,416 --> 00:57:07,291
Well.
936
00:57:08,291 --> 00:57:10,125
Maybe I shouldn't have come.
937
00:57:11,625 --> 00:57:12,791
Why's that?
938
00:57:14,916 --> 00:57:17,083
Did you have much to do?
939
00:57:21,500 --> 00:57:23,166
Let me know if you need anything.
940
00:57:46,750 --> 00:57:47,583
Martha.
941
00:57:49,125 --> 00:57:50,166
How are you?
942
00:57:52,375 --> 00:57:53,291
Fine.
943
00:57:54,750 --> 00:57:58,750
I went to that place you said,
and met your friend, Girves.
944
00:57:59,416 --> 00:58:00,666
He sends this.
945
00:58:20,875 --> 00:58:23,541
- I don't have my glasses.
- Do you want me to read?
946
00:58:28,916 --> 00:58:30,875
Wait. I need mine, too.
947
00:58:30,958 --> 00:58:32,500
I'll read.
948
00:58:33,791 --> 00:58:34,958
Oh, alright.
949
00:58:41,500 --> 00:58:42,875
"Dear friend,
950
00:58:42,958 --> 00:58:46,541
what a joy to learn you still exist."
951
00:58:47,125 --> 00:58:51,666
"I came to think that you had been
part of a dream of mine."
952
00:58:51,750 --> 00:58:56,125
"And that I had to come to terms
with a sad wakefulness."
953
00:58:56,916 --> 00:59:00,416
"Thanks to the lady who gave you this,
954
00:59:00,500 --> 00:59:05,500
I learned your whereabouts
and tried to visit."
955
00:59:05,583 --> 00:59:07,458
"But they didn't let me in."
956
00:59:08,166 --> 00:59:10,750
"What a shame
that such good-looking people,
957
00:59:10,833 --> 00:59:15,458
in such sexy uniforms, are so strict."
958
00:59:19,125 --> 00:59:25,416
"Even Vera
posed as a lunatic to infiltrate,
959
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
but was unsuccessful."
960
00:59:27,916 --> 00:59:33,750
"Apparently, the real crazy
are not believed to be so."
961
00:59:34,916 --> 00:59:36,000
Martha!
962
00:59:39,250 --> 00:59:41,916
- Does it go on?
- What are you doing there?
963
00:59:42,416 --> 00:59:44,791
"We'll find a way
to get you out of there."
964
00:59:45,375 --> 00:59:49,125
"And we will again
swim in a sea of dicks."
965
00:59:49,625 --> 00:59:51,000
"Yours, Girves."
966
00:59:51,083 --> 00:59:52,541
Shall we go?
967
00:59:54,791 --> 00:59:55,750
Let's go.
968
00:59:57,333 --> 01:00:00,166
Fist. Palm. Side. Fist. Palm. Side.
969
01:00:01,541 --> 01:00:04,333
Fist. Palm. Side. Fist...
970
01:00:04,416 --> 01:00:06,333
Fist. Palm. Side. Fist...
971
01:00:06,416 --> 01:00:07,708
It's okay.
972
01:00:07,791 --> 01:00:08,958
It's okay.
973
01:00:09,833 --> 01:00:12,708
Tell me, once and for all,
if I'm crazy or not.
974
01:00:14,708 --> 01:00:17,541
This last sequence wasn't so bad.
975
01:00:17,625 --> 01:00:19,958
You remembered the page.
976
01:00:20,041 --> 01:00:22,125
Hand on the head, the three steps...
977
01:00:22,208 --> 01:00:25,625
Well, it should have been the left hand,
but that isn't serious.
978
01:00:25,708 --> 01:00:27,541
So, what do I have?
979
01:00:29,041 --> 01:00:31,250
Well, basically, you have lived 83 years.
980
01:00:31,333 --> 01:00:35,083
I could also get confused
between the left and the right.
981
01:00:35,166 --> 01:00:37,083
Let's not talk about politics.
982
01:00:37,166 --> 01:00:38,000
That's right.
983
01:00:38,083 --> 01:00:41,416
I don't think that would be convenient.
984
01:00:41,958 --> 01:00:43,916
You're a leftist, am I right?
985
01:00:44,666 --> 01:00:48,500
Well, I don't know.
Let's say I'm apolitical.
986
01:00:49,583 --> 01:00:53,208
Impartial, apolitical, asexual.
987
01:00:54,541 --> 01:00:55,625
Delia.
988
01:00:59,625 --> 01:01:04,708
Sorry, I'm afraid those pills
can be confusing and weakening you.
989
01:01:04,791 --> 01:01:07,458
They're prescribed
for people with dementia.
990
01:01:07,541 --> 01:01:09,791
Right now, nobody is treating you.
991
01:01:09,875 --> 01:01:12,250
But they help me sleep.
992
01:01:12,333 --> 01:01:14,708
- What if I stopped?
- Who knows.
993
01:01:14,791 --> 01:01:19,083
I understand, but it's not advisable
to take them without supervision.
994
01:01:24,125 --> 01:01:25,125
Thank you.
995
01:01:25,958 --> 01:01:27,500
Give me that.
996
01:01:35,833 --> 01:01:36,916
Alright.
997
01:01:37,958 --> 01:01:40,958
If I couldn't have whiskey
because of the pill...
998
01:01:41,875 --> 01:01:43,833
now I can have whiskey.
999
01:01:46,166 --> 01:01:49,458
You are the only visit
I'm allowed to have, you know?
1000
01:01:49,541 --> 01:01:50,750
Yes, I'm aware.
1001
01:01:51,750 --> 01:01:55,000
And I find you
quite prude and formal, but...
1002
01:01:58,708 --> 01:02:00,083
it is what it is.
1003
01:02:25,458 --> 01:02:27,750
Casares, come here.
1004
01:02:28,250 --> 01:02:29,208
Come on, now!
1005
01:02:29,291 --> 01:02:31,333
No, I told you I don't know how to move.
1006
01:02:32,666 --> 01:02:37,000
Stillness is a form of movement,
as Pina Bausch said.
1007
01:02:37,083 --> 01:02:39,500
- You know who she was?
- Yes, I did hear about her.
1008
01:02:40,000 --> 01:02:40,958
Well, then.
1009
01:02:41,041 --> 01:02:42,166
Come here.
1010
01:02:53,333 --> 01:02:56,666
I'm sorry about the scene
you witnessed yesterday.
1011
01:02:57,250 --> 01:02:59,958
All mothers are monsters.
1012
01:03:00,041 --> 01:03:04,916
My mother was one,
I am one, and Myriam is one.
1013
01:03:05,500 --> 01:03:08,291
And Olga, if she were a mother,
she'd also be one.
1014
01:03:11,208 --> 01:03:12,750
Give me some shoulder.
1015
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Just a little.
1016
01:03:18,375 --> 01:03:20,416
Don't think about dancing.
1017
01:03:21,833 --> 01:03:27,083
Think of something you like,
or someone you like.
1018
01:03:31,875 --> 01:03:34,208
There! There's someone.
1019
01:03:34,791 --> 01:03:35,750
A woman?
1020
01:03:36,958 --> 01:03:38,000
Yes, maybe.
1021
01:03:38,583 --> 01:03:42,083
I'm going to rip that button, Casares.
Unbutton it.
1022
01:03:43,041 --> 01:03:45,708
You have to act, you have to leap forward.
1023
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
Otherwise, it will be too late.
1024
01:03:48,250 --> 01:03:50,708
Come here, I'll help you loosen up.
1025
01:03:50,791 --> 01:03:52,500
- Here, on the ball.
No, no.
1026
01:03:52,583 --> 01:03:53,791
- Yes...
- There's no need.
1027
01:03:53,875 --> 01:03:56,000
Get on it, go on.
1028
01:03:56,083 --> 01:03:57,458
No fear.
1029
01:03:57,541 --> 01:03:58,583
Ma'am!
1030
01:04:02,250 --> 01:04:04,541
- Excuse me.
- What do you want, sir?
1031
01:04:04,625 --> 01:04:05,916
To use the restroom...
1032
01:04:06,000 --> 01:04:07,500
- Yes, it's over there.
- Thanks.
1033
01:04:11,333 --> 01:04:12,166
Casares.
1034
01:04:12,750 --> 01:04:16,291
- You want to use the restroom, too?
- No, I was just with my partner.
1035
01:04:16,375 --> 01:04:19,625
Aren't you hungry? Come to the kitchen,
I'll fix you something.
1036
01:04:19,708 --> 01:04:20,583
Okay.
1037
01:04:22,208 --> 01:04:24,583
Come, Casares. Get your coat.
1038
01:04:24,666 --> 01:04:26,958
- Where are you going?
- Come!
1039
01:04:27,958 --> 01:04:30,250
If you're going out,
you need to let them know, don't you?
1040
01:04:30,333 --> 01:04:32,541
I did, don't worry.
1041
01:04:35,958 --> 01:04:37,166
You were drinking.
1042
01:04:37,250 --> 01:04:38,875
Just a sip, that's all.
1043
01:04:39,375 --> 01:04:41,083
When was the last time you drove?
1044
01:04:41,791 --> 01:04:43,000
I don't know.
1045
01:04:44,541 --> 01:04:46,208
Do you prefer to drive?
1046
01:04:49,166 --> 01:04:52,708
Martha, have you thought about
negotiating with your daughters?
1047
01:04:56,666 --> 01:04:57,541
No.
1048
01:05:23,458 --> 01:05:24,416
Hello.
1049
01:05:26,458 --> 01:05:27,791
Martha!
1050
01:05:28,458 --> 01:05:30,666
The queen of the brothel!
1051
01:05:31,250 --> 01:05:33,375
Martha!
1052
01:05:33,875 --> 01:05:35,166
Martha is here.
1053
01:05:35,750 --> 01:05:37,416
Martha has arrived!
1054
01:05:37,500 --> 01:05:39,666
Martha is here!
1055
01:05:39,750 --> 01:05:43,291
She is so sexy!
1056
01:05:45,750 --> 01:05:48,166
Casares, don't you get lost!
1057
01:05:49,125 --> 01:05:53,666
STAY STRONG, BROTHERS
1058
01:06:55,833 --> 01:06:56,916
Hello.
1059
01:06:57,000 --> 01:06:58,708
- Hello.
- Hello!
1060
01:07:01,375 --> 01:07:03,708
What's the piece about?
1061
01:07:06,583 --> 01:07:08,000
What is it about for you?
1062
01:07:09,666 --> 01:07:11,041
That...
1063
01:07:11,125 --> 01:07:12,291
No, I don't know.
1064
01:07:15,541 --> 01:07:18,625
This one... looks subrealist, right?
1065
01:07:19,541 --> 01:07:20,500
Could be.
1066
01:07:21,083 --> 01:07:22,291
Could be...
1067
01:07:23,875 --> 01:07:24,875
Dalí?
1068
01:07:29,333 --> 01:07:31,708
I mean, it could be a Dalí.
1069
01:07:34,375 --> 01:07:35,500
Could be...
1070
01:07:35,583 --> 01:07:37,000
You got me there.
1071
01:07:43,375 --> 01:07:44,500
Excuse me.
1072
01:07:58,875 --> 01:08:00,000
Martha!
1073
01:08:02,875 --> 01:08:03,958
I'm sorry.
1074
01:08:11,166 --> 01:08:14,750
Article eight says, "The admitted person..."
1075
01:08:31,041 --> 01:08:33,875
- You are the... the...
- What are you up to?
1076
01:08:34,625 --> 01:08:36,291
- You are Martha's friend...
- Martha?
1077
01:08:36,375 --> 01:08:37,416
Yes, I lost her.
1078
01:08:37,500 --> 01:08:39,250
- Do you know where...
- Do you want to join us?
1079
01:08:39,333 --> 01:08:40,666
- Come on!
- No, I'm fine.
1080
01:08:40,750 --> 01:08:42,625
I'm fine being still. Thank you.
1081
01:08:42,708 --> 01:08:45,708
Well, stillness is a form of movement.
1082
01:08:46,583 --> 01:08:51,375
- Yes, Pina Bausch said that, right?
- No, no. Isadora Duncan did, right?
1083
01:08:52,583 --> 01:08:54,458
- No, I'm fine!
- No, come on, hey!
1084
01:08:54,541 --> 01:08:55,583
No. Give me that.
1085
01:08:58,000 --> 01:08:59,375
Give it to me.
1086
01:09:08,916 --> 01:09:10,041
Be careful!
1087
01:09:10,875 --> 01:09:13,375
Careful, he's the expert!
1088
01:09:13,458 --> 01:09:15,166
Use your hands.
1089
01:09:15,666 --> 01:09:16,958
Yeah, well done.
1090
01:09:17,750 --> 01:09:18,916
Loosen up.
1091
01:09:45,458 --> 01:09:47,833
Thank you.
1092
01:09:57,750 --> 01:09:59,875
- Want some?
- Thank you.
1093
01:10:01,375 --> 01:10:02,833
What's with those hips?
1094
01:10:05,458 --> 01:10:07,166
You need to grease those shafts.
1095
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Take this. It will be good for you.
1096
01:10:12,250 --> 01:10:13,083
What is it?
1097
01:10:13,166 --> 01:10:15,791
A love drug, very nice, very smooth.
1098
01:10:15,875 --> 01:10:17,416
Yes, but, what is it?
1099
01:10:17,500 --> 01:10:19,000
A love drug.
1100
01:10:19,500 --> 01:10:23,083
Well, if I'm going to take it,
I prefer you tell me what it is.
1101
01:10:23,916 --> 01:10:25,208
Thank you.
1102
01:10:25,291 --> 01:10:28,333
- Don't take it if you don't want to.
- No, it's okay. I'll take one.
1103
01:10:29,833 --> 01:10:30,833
Thanks.
1104
01:10:34,708 --> 01:10:36,666
No, I'm saying precisely the opposite.
1105
01:10:36,750 --> 01:10:40,083
What I am saying is to reduce the matter
to whether Martha is crazy or not,
1106
01:10:40,166 --> 01:10:45,833
is to degrade her existence to a diagnosis
that might be corrupted by your morality.
1107
01:10:45,916 --> 01:10:47,208
Maybe what you're trying to do
1108
01:10:47,291 --> 01:10:50,208
is to lock her up
because she's old and a bit of a slut.
1109
01:10:50,291 --> 01:10:51,583
No, I don't want to lock her up.
1110
01:10:51,666 --> 01:10:54,250
Well, what's the problem?
Can't someone be old and a little slutty?
1111
01:10:54,333 --> 01:10:55,750
- No, of course not.
- One can't?
1112
01:10:55,833 --> 01:10:58,208
- No! Yes, one can. Yes.
- It's allowed.
1113
01:10:58,291 --> 01:11:01,958
- The opposite idea.
- I understand, yes.
1114
01:11:06,583 --> 01:11:10,875
If you turned it upside down,
that's what you'd get.
1115
01:11:10,958 --> 01:11:12,916
- Yes, yes.
- Yeah.
1116
01:11:14,000 --> 01:11:16,166
And in what capacity are you here today?
1117
01:11:16,791 --> 01:11:17,625
Sorry?
1118
01:11:19,291 --> 01:11:21,250
He's asking why you're here.
1119
01:11:21,333 --> 01:11:24,708
If you came as a companion,
investigator or expert?
1120
01:11:24,791 --> 01:11:26,875
No, I didn't come as an investigator.
1121
01:11:26,958 --> 01:11:28,666
But now that you mention it...
1122
01:11:28,750 --> 01:11:33,791
Do you know a Dalí is missing
from Martha's house?
1123
01:11:33,875 --> 01:11:37,500
I mention this
because maybe you know something.
1124
01:11:37,583 --> 01:11:40,458
Because you spent
a lot of time there, right?
1125
01:11:40,541 --> 01:11:43,333
Look, if I had to steal anything
from Martha's house,
1126
01:11:43,416 --> 01:11:45,166
I wouldn't steal the Dalí, darling.
1127
01:11:45,250 --> 01:11:46,291
Right!
1128
01:11:46,375 --> 01:11:49,875
- I'd steal a Foglino.
- I'd steal the Verges Rilla collection.
1129
01:11:49,958 --> 01:11:53,375
But of course,
a Dalí does not thrill me at all.
1130
01:11:53,458 --> 01:11:57,125
Martha is not a poor little old woman.
1131
01:11:57,208 --> 01:11:59,125
Rich people are made for that anyway.
1132
01:11:59,708 --> 01:12:01,666
- What do you mean?
- Rich people, I mean.
1133
01:12:02,333 --> 01:12:04,208
I mean the trickle-down effect...
1134
01:12:04,291 --> 01:12:06,791
When money piles up, it's like water.
1135
01:12:06,875 --> 01:12:09,625
There's a certain amount
of water on Earth, which circulates.
1136
01:12:09,708 --> 01:12:11,875
It evaporates, it condenses.
1137
01:12:11,958 --> 01:12:15,416
When money piles up,
that capital is taken out of circulation.
1138
01:12:15,500 --> 01:12:17,375
It's like water that stagnates, rots.
1139
01:12:17,458 --> 01:12:18,833
How nice.
1140
01:12:20,541 --> 01:12:21,666
Have a seat.
1141
01:12:23,958 --> 01:12:29,166
When a lot of money is invested in art,
that money evaporates, okay?
1142
01:12:29,250 --> 01:12:33,083
But it creates dark clouds
that bring rain, which fall to the rivers,
1143
01:12:33,166 --> 01:12:36,166
which overflow into other rivers and seas,
1144
01:12:36,250 --> 01:12:38,583
which create more condensation and steam.
1145
01:12:38,666 --> 01:12:40,083
And that's it, it's a cycle.
1146
01:12:41,416 --> 01:12:46,166
Money trickled down into arts,
is a drizzle of justice, just barely.
1147
01:12:47,500 --> 01:12:51,541
And at the end of that cycle,
all that money returns to the same few.
1148
01:12:52,083 --> 01:12:54,333
- And it's great that Martha is among them.
- It's great.
1149
01:12:54,416 --> 01:12:56,750
Because she does create
a virtuous cycle with that money.
1150
01:12:57,375 --> 01:13:00,583
Art creates dark clouds, you see?
1151
01:13:00,666 --> 01:13:04,333
If they do not fix these roofs
as soon as possible,
1152
01:13:04,416 --> 01:13:07,166
the rain caused by those dark clouds
1153
01:13:07,250 --> 01:13:11,666
threaten the works of art.
1154
01:13:11,750 --> 01:13:13,500
Art, my love.
1155
01:13:13,583 --> 01:13:14,750
Art.
1156
01:13:17,750 --> 01:13:21,500
- And what would be the role of the State?
- To regulate that cycle and those rivers.
1157
01:13:22,125 --> 01:13:23,708
As a hydro dam.
1158
01:13:23,791 --> 01:13:26,625
- Even if Martha isn't aware.
- What?
1159
01:13:29,833 --> 01:13:34,041
No, even if Martha
isn't aware... of all this.
1160
01:13:35,958 --> 01:13:37,291
Martha is aware of everything.
1161
01:13:38,250 --> 01:13:41,208
- That's why she's here with us.
- Are you sweating a lot?
1162
01:13:43,416 --> 01:13:44,958
Yes, I think so.
1163
01:13:46,791 --> 01:13:47,625
Are you okay?
1164
01:13:48,416 --> 01:13:49,250
Yes.
1165
01:13:52,625 --> 01:13:53,708
Excuse me.
1166
01:14:07,166 --> 01:14:14,083
LIFE IS STRONGER THAN THIS
1167
01:14:15,583 --> 01:14:17,250
Casares.
1168
01:14:17,333 --> 01:14:19,291
- Where were you?
- Martha.
1169
01:14:19,375 --> 01:14:21,500
No, I was looking for you. Yes.
1170
01:14:22,250 --> 01:14:24,083
I took something. I think...
1171
01:14:24,166 --> 01:14:26,041
I don't feel very well.
1172
01:14:26,125 --> 01:14:28,500
I did tell you not to give him anything.
1173
01:14:28,583 --> 01:14:29,625
Sorry.
1174
01:14:29,708 --> 01:14:31,708
And it must be quite strong.
1175
01:14:31,791 --> 01:14:33,083
You're sweating heavily.
1176
01:14:33,166 --> 01:14:35,875
But quite strong... do you know its effects?
1177
01:14:35,958 --> 01:14:37,708
I don't take those things, Casares.
1178
01:14:37,791 --> 01:14:40,666
I'm over 80. Do you want me to die?
1179
01:14:41,208 --> 01:14:43,500
What... can I die?
1180
01:14:43,583 --> 01:14:44,875
I don't think so, no.
1181
01:14:45,375 --> 01:14:48,083
I feel I'm short of breath, or...
1182
01:14:48,166 --> 01:14:50,000
Come, come.
1183
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
As if...
1184
01:14:53,500 --> 01:14:54,958
Martha!
1185
01:14:55,041 --> 01:14:56,708
Hi, Gaby.
1186
01:15:00,625 --> 01:15:02,208
- Juan!
- I...
1187
01:15:02,291 --> 01:15:03,125
Juan!
1188
01:15:03,208 --> 01:15:07,416
I should... drink some water...
1189
01:15:07,500 --> 01:15:08,833
Go ahead.
1190
01:15:08,916 --> 01:15:11,208
How are you? Again?
1191
01:15:12,625 --> 01:15:15,500
You, carrying this again! Put it down.
1192
01:15:15,583 --> 01:15:20,208
- Take this off.
- Why don't you leave this?
1193
01:15:20,291 --> 01:15:22,916
- Yes, but where...
- Here.
1194
01:15:23,000 --> 01:15:23,958
There, there.
1195
01:15:24,041 --> 01:15:26,291
I'll leave it there, and when you go...
1196
01:15:26,375 --> 01:15:27,291
No, but...
1197
01:15:27,375 --> 01:15:30,541
...I'll give it back.
Let's swap shirts, want to?
1198
01:15:30,625 --> 01:15:32,541
I'll wear yours, and you, mine.
1199
01:15:32,625 --> 01:15:34,041
It will look great on you.
1200
01:15:37,416 --> 01:15:38,250
Come with me.
1201
01:15:39,083 --> 01:15:40,458
This is sorted.
1202
01:15:52,541 --> 01:15:55,041
What's this?
1203
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
Yeah?
1204
01:17:29,458 --> 01:17:30,791
One second.
1205
01:17:31,916 --> 01:17:33,041
Son!
1206
01:17:34,166 --> 01:17:36,458
There's a woman asking for you.
1207
01:17:42,416 --> 01:17:45,125
I'm Martha's youngest daughter. Hoffman.
1208
01:17:45,208 --> 01:17:47,208
- Can I come in?
- Yes, yes...
1209
01:18:00,625 --> 01:18:01,750
Hungover?
1210
01:18:01,833 --> 01:18:03,166
What? No...
1211
01:18:09,916 --> 01:18:11,125
Are you okay?
1212
01:18:11,208 --> 01:18:12,625
Yes, yes, yes.
1213
01:18:14,458 --> 01:18:15,500
Tell me.
1214
01:18:17,500 --> 01:18:20,958
Here is a sculpture... of great value.
1215
01:18:22,166 --> 01:18:23,500
- Pina Bausch?
- Sorry?
1216
01:18:24,500 --> 01:18:26,458
- Dalí, I meant.
- Yes.
1217
01:18:27,458 --> 01:18:29,125
Who had it?
1218
01:18:29,208 --> 01:18:30,500
I did.
1219
01:18:31,083 --> 01:18:32,833
It was as a precaution.
1220
01:18:32,916 --> 01:18:37,750
My mother was giving away some valuables,
and this is the most valuable one.
1221
01:18:37,833 --> 01:18:39,458
You can understand.
1222
01:18:39,541 --> 01:18:40,708
My sister doesn't know.
1223
01:18:40,791 --> 01:18:44,500
So I would like to ask you
to be discreet. She...
1224
01:18:44,583 --> 01:18:46,416
My sister is...
1225
01:18:46,500 --> 01:18:48,041
She's special.
1226
01:18:48,708 --> 01:18:53,125
I didn't tell her at the time,
so... no need for her to find out now.
1227
01:18:53,208 --> 01:18:56,458
That's beyond the scope
of my role as an expert.
1228
01:18:58,083 --> 01:19:00,666
It wouldn't be the only thing
beyond the scope of your role.
1229
01:19:01,791 --> 01:19:04,291
My mother returned home this morning.
1230
01:19:06,208 --> 01:19:09,208
And what makes you think that I...?
1231
01:19:09,291 --> 01:19:12,750
Delia called, worried.
So, I went there and got up to speed.
1232
01:19:16,791 --> 01:19:18,041
Pour yourself some.
1233
01:19:20,500 --> 01:19:21,958
- Do you want some?
- No.
1234
01:19:32,041 --> 01:19:34,458
What I'm asking for
is that you go to my mother's
1235
01:19:34,541 --> 01:19:37,791
and put this piece in its place.
No comments.
1236
01:19:38,791 --> 01:19:40,125
They say you are reliable.
1237
01:19:43,416 --> 01:19:44,458
Believe me.
1238
01:19:45,541 --> 01:19:47,208
It's what's best for us all.
1239
01:20:05,041 --> 01:20:06,791
Excuse me. We need to go elsewhere.
1240
01:20:06,875 --> 01:20:08,333
Tell me, where to?
1241
01:20:08,416 --> 01:20:11,125
Turn here. We're going to the Court.
1242
01:20:19,250 --> 01:20:21,416
Hey. I got the scans.
1243
01:20:21,500 --> 01:20:23,125
The scans. Great.
1244
01:20:23,208 --> 01:20:25,458
You'll tell me all about it.
You're awesome.
1245
01:20:27,333 --> 01:20:28,333
Excuse me.
1246
01:20:29,541 --> 01:20:31,166
You went shopping?
1247
01:20:32,041 --> 01:20:33,333
Yes.
1248
01:20:38,625 --> 01:20:43,375
They found the old lady wandering
about the city, totally lost, at dawn.
1249
01:20:44,625 --> 01:20:47,250
What a... disaster.
1250
01:20:52,291 --> 01:20:56,083
Are you suggesting
I had anything to do with it?
1251
01:21:06,750 --> 01:21:07,833
Graciela!
1252
01:21:09,958 --> 01:21:12,041
Graciela went out for a moment.
1253
01:21:12,541 --> 01:21:14,708
- Help me activate this.
- Sure.
1254
01:21:24,333 --> 01:21:26,458
- ...to the restroom, too?
- No, I was just with my partner.
1255
01:21:26,541 --> 01:21:27,750
Thank you, kid.
1256
01:21:27,833 --> 01:21:31,750
Come to the kitchen,
I'll fix you something.
1257
01:21:33,958 --> 01:21:35,833
Come, Casares. Get your coat.
1258
01:21:36,416 --> 01:21:38,666
- Where are you going?
- Come!
1259
01:21:39,833 --> 01:21:42,250
If you're going out,
you need to let them know, don't you?
1260
01:21:42,333 --> 01:21:43,583
I did. Don't worry.
1261
01:21:43,666 --> 01:21:45,916
Yes. Is that recording legal?
1262
01:21:47,083 --> 01:21:49,375
That's a different matter, Casares.
We'll discuss it later.
1263
01:21:49,458 --> 01:21:50,583
Let's end this.
1264
01:21:51,458 --> 01:21:53,166
Yes, I...
1265
01:21:54,375 --> 01:21:55,791
I have...
1266
01:21:55,875 --> 01:21:59,208
Look, I made some progress
with the report...
1267
01:21:59,291 --> 01:22:01,291
No... it's not ready, it's not ready.
1268
01:22:01,375 --> 01:22:03,916
- It's, it's...
- Does it say it, or not?
1269
01:22:04,000 --> 01:22:05,250
What?
1270
01:22:05,750 --> 01:22:07,583
Does she have a screw loose?
1271
01:22:08,291 --> 01:22:11,416
No, precisely, that's where I'm at.
That's the thing.
1272
01:22:11,500 --> 01:22:14,416
- I need...
- I need you to finish that report, now.
1273
01:22:14,500 --> 01:22:15,708
Sign it.
1274
01:22:17,250 --> 01:22:22,416
Bring it before she has another episode,
and we have a bigger problem.
1275
01:22:22,500 --> 01:22:24,375
- This pen...?
- What?
1276
01:22:24,875 --> 01:22:27,708
- It's from Wynants University.
- Oh, right?
1277
01:22:27,791 --> 01:22:29,666
Go figure. Come on, speed it up.
1278
01:22:30,916 --> 01:22:32,250
Did someone give it to you?
1279
01:22:32,333 --> 01:22:34,458
What do I know? What do you care?
1280
01:22:35,708 --> 01:22:37,750
I am investigating.
I need to collect evidence.
1281
01:22:37,833 --> 01:22:40,416
Either you sign or you resign, Casares.
1282
01:22:41,625 --> 01:22:43,375
And that's it for investigating.
1283
01:22:44,541 --> 01:22:46,958
I need that report signed.
1284
01:22:51,083 --> 01:22:52,875
Yes. It's my father.
1285
01:22:52,958 --> 01:22:55,083
It's an emergency.
1286
01:22:55,166 --> 01:22:58,500
I'll be back and sort it out, okay?
1287
01:23:01,666 --> 01:23:03,291
You're overcomplicating it, Casares.
1288
01:23:11,291 --> 01:23:12,583
- Thanks.
- Did it work?
1289
01:23:12,666 --> 01:23:14,708
Yes, yes. I told him it was my father.
1290
01:23:14,791 --> 01:23:17,166
Oh, great. Rothman is waiting.
1291
01:23:17,250 --> 01:23:18,583
Martha's psychiatrist?
1292
01:23:20,791 --> 01:23:23,708
I took Bologna's pen.
He had the same as Narvaja.
1293
01:23:23,791 --> 01:23:25,791
From Wynants University.
1294
01:23:25,875 --> 01:23:29,083
Yes, but I think they sell it
pretty much everywhere.
1295
01:23:29,166 --> 01:23:31,166
I think I even have one.
1296
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
I find that strange.
1297
01:23:33,083 --> 01:23:35,958
This atrophy in the frontal lobe
1298
01:23:36,041 --> 01:23:41,291
can alter Martha's memory and judgment.
1299
01:23:42,000 --> 01:23:45,958
But it could also be the product
of her old age, of course.
1300
01:23:46,041 --> 01:23:49,625
So... the evidence isn't conclusive?
1301
01:23:49,708 --> 01:23:50,833
Evidence?
1302
01:23:51,791 --> 01:23:54,208
I don't know, you sound like a detective.
1303
01:23:55,541 --> 01:23:58,083
I mean that these scans
1304
01:23:58,166 --> 01:24:01,208
don't show a case
of frontotemporal dementia.
1305
01:24:01,291 --> 01:24:04,125
Well, that's a realm for debate.
1306
01:24:04,208 --> 01:24:06,041
Sure, but, what do you believe?
1307
01:24:07,166 --> 01:24:08,541
Well, unlike her daughters,
1308
01:24:08,625 --> 01:24:11,916
I believe Martha
always had an eccentric behavior.
1309
01:24:12,000 --> 01:24:14,750
And eccentricity
is not a symptom of dementia.
1310
01:24:14,833 --> 01:24:16,583
Right, precisely what I meant.
1311
01:24:16,666 --> 01:24:19,291
No. It seems to me
that you have taken a stand.
1312
01:24:19,375 --> 01:24:21,541
You want me to tell you
that Martha is healthy?
1313
01:24:22,125 --> 01:24:26,208
What I can tell you is that these studies
don't seem conclusive enough
1314
01:24:26,291 --> 01:24:28,708
to diagnose frontotemporal dementia.
1315
01:24:28,791 --> 01:24:31,791
Well, if the studies aren't conclusive,
1316
01:24:31,875 --> 01:24:34,375
your report is going to be decisive.
1317
01:24:37,500 --> 01:24:39,500
- Yes.
- How long was she your patient?
1318
01:24:39,583 --> 01:24:42,208
- Well, over ten years.
- And you never saw her again?
1319
01:24:42,291 --> 01:24:44,958
No. When her daughters came to see me
1320
01:24:45,041 --> 01:24:47,875
asking me to sign her admission,
and I refused,
1321
01:24:48,458 --> 01:24:50,375
I lost all contact with Martha.
1322
01:24:50,458 --> 01:24:51,458
Right.
1323
01:24:51,541 --> 01:24:54,875
If it comes to that,
would you be willing to testify?
1324
01:24:54,958 --> 01:24:56,041
Yes, sure, of course.
1325
01:24:56,125 --> 01:24:59,458
But if you could spare me the process,
I'd appreciate it.
1326
01:25:00,625 --> 01:25:01,791
Thank you.
1327
01:25:04,333 --> 01:25:05,416
See you.
1328
01:25:10,916 --> 01:25:12,375
Well, great then.
1329
01:25:12,458 --> 01:25:14,625
I think now I'm almost done.
1330
01:25:15,916 --> 01:25:17,125
"Almost"?
1331
01:25:18,541 --> 01:25:21,333
You should submit the report already,
shouldn't you?
1332
01:25:21,416 --> 01:25:24,208
Yes, yes, I'm ready. I'm ready.
1333
01:25:26,125 --> 01:25:27,833
You were very helpful.
1334
01:25:28,500 --> 01:25:29,375
Thank you.
1335
01:25:29,458 --> 01:25:31,083
You surprised me.
1336
01:25:32,500 --> 01:25:34,541
I hope I get more cases with you.
1337
01:25:43,666 --> 01:25:44,583
Can I kiss you?
1338
01:25:44,666 --> 01:25:45,791
Excuse me?
1339
01:25:46,833 --> 01:25:47,791
No!
1340
01:25:48,291 --> 01:25:49,125
- Sorry.
- Sorry.
1341
01:25:49,208 --> 01:25:50,625
No, no, I'm sorry...
1342
01:25:50,708 --> 01:25:52,625
- Can you?
- Yes, yes, yes.
1343
01:25:53,958 --> 01:25:55,125
I'm sorry.
1344
01:25:55,208 --> 01:25:56,916
I'm terribly sorry, uh, excuse me.
1345
01:25:57,000 --> 01:25:58,833
I think I misunderstood.
1346
01:25:58,916 --> 01:26:01,375
I'm so sorry... I thought...
I thought that was the vibe.
1347
01:26:01,458 --> 01:26:05,208
- No, maybe I led you to...
- No, you didn't lead me to anything.
1348
01:26:05,291 --> 01:26:09,708
- It's just that I'm dating someone.
- You don't have to explain. No.
1349
01:26:09,791 --> 01:26:13,666
Well, sir, but I think you're interesting.
1350
01:26:13,750 --> 01:26:15,958
- You can call me by my first name.
- Okay.
1351
01:26:16,458 --> 01:26:20,000
Well, these past days
we formalized that relationship and...
1352
01:26:20,083 --> 01:26:21,000
Right.
1353
01:26:23,333 --> 01:26:24,500
I'm late.
1354
01:26:34,625 --> 01:26:36,125
You surprised me, sir.
1355
01:26:36,208 --> 01:26:38,250
You surprised me, Leandro.
1356
01:26:38,333 --> 01:26:39,958
No, I didn't think...
1357
01:26:40,041 --> 01:26:42,208
Yes, I'm not the spontaneous type.
1358
01:26:42,875 --> 01:26:46,166
Well, if you were
to interrupt that relationship...
1359
01:26:46,250 --> 01:26:48,083
Yes, but not for now.
1360
01:27:03,375 --> 01:27:04,583
Name?
1361
01:27:04,666 --> 01:27:06,666
- Leandro Casares.
- Leandro Casares.
1362
01:27:08,250 --> 01:27:09,708
You can't go in.
1363
01:27:09,791 --> 01:27:12,000
- What?
- I'm sorry, you're not on the list.
1364
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Sure?
1365
01:27:14,416 --> 01:27:17,500
- Strange. Well, I'll talk to Delia...
- I'm sorry, that won't be possible.
1366
01:27:17,583 --> 01:27:19,791
Yes. I want to see how the lady's doing.
But you're new.
1367
01:27:19,875 --> 01:27:22,250
- Do you have permission for this?
- We were sent by the court.
1368
01:27:23,583 --> 01:27:25,083
- Hi, Delia.
- Hi.
1369
01:27:25,166 --> 01:27:28,541
{\an8}I need to speak to Martha.
They won't let me in.
1370
01:27:28,625 --> 01:27:31,666
{\an8}- Could you tell her I was here?
- Sir, please. Can you leave?
1371
01:27:31,750 --> 01:27:34,583
{\an8}- Tell her I have enough evidence.
- Sir.
1372
01:27:34,666 --> 01:27:36,416
- Please, sir.
- Yes.
1373
01:27:36,500 --> 01:27:39,625
I am the expert. I'm evaluating the Mrs.
I haven't finished my work.
1374
01:27:39,708 --> 01:27:42,416
I don't know what the issue is,
but give me one second.
1375
01:27:42,500 --> 01:27:46,291
{\an8}Hand her this, please.
Tell her it wasn't stolen after all.
1376
01:27:46,375 --> 01:27:47,208
{\an8}Careful.
1377
01:27:47,291 --> 01:27:49,541
Yes, I know. I'm aware of some of it.
1378
01:27:49,625 --> 01:27:53,041
Yes, that, well... I guess it can be glued.
1379
01:27:53,125 --> 01:27:54,000
Now, sir.
1380
01:27:54,083 --> 01:27:55,791
It's time now, sir. Please.
1381
01:27:55,875 --> 01:27:57,208
Yes, yes, I'm done.
1382
01:27:57,291 --> 01:28:00,833
And tell her she was right.
They have a microphone.
1383
01:28:00,916 --> 01:28:02,291
- Okay?
- Sir, you need to leave...
1384
01:28:02,375 --> 01:28:03,583
Casares!
1385
01:28:04,791 --> 01:28:06,208
Relax.
1386
01:28:07,125 --> 01:28:09,458
Relax, Casares. I'm fine.
1387
01:28:10,875 --> 01:28:12,500
Now, sir.
1388
01:28:12,583 --> 01:28:15,041
That's it. Yes, I'm okay, that's fine.
1389
01:28:15,125 --> 01:28:17,416
- That's it.
- Goodbye, Casares.
1390
01:28:17,500 --> 01:28:18,666
Moving along.
1391
01:28:33,833 --> 01:28:35,875
You can't sleep either.
1392
01:28:36,791 --> 01:28:37,625
No.
1393
01:28:51,625 --> 01:28:55,625
Law number 22,914.
1394
01:28:55,708 --> 01:28:58,125
Article six says,
1395
01:28:58,208 --> 01:29:01,958
"All admissions
will be immediately informed
1396
01:29:02,041 --> 01:29:06,000
by the director of the institution
to the relatives of the patient
1397
01:29:06,083 --> 01:29:08,166
or other appointed individuals."
1398
01:29:08,250 --> 01:29:09,916
How many are they?
1399
01:29:10,000 --> 01:29:12,250
Article 8 says...
1400
01:29:12,833 --> 01:29:14,500
How many are they?
1401
01:29:14,583 --> 01:29:17,500
It's just a few of them,
blocking the road.
1402
01:29:17,583 --> 01:29:19,791
I need someone to come
and give me a hand, please.
1403
01:29:19,875 --> 01:29:22,791
I'll be right there.
Wait for me, I'm coming.
1404
01:29:22,875 --> 01:29:23,958
I'm coming.
1405
01:29:24,041 --> 01:29:25,375
I'll come with you.
1406
01:29:43,500 --> 01:29:45,666
Article 13 states,
1407
01:29:45,750 --> 01:29:50,416
"Non-compliance
with the duties that this law imposes
1408
01:29:50,500 --> 01:29:54,708
on the managing directors
of healthcare establishments,
1409
01:29:54,791 --> 01:29:57,166
will be brought
to the attention of the authorities
1410
01:29:57,250 --> 01:29:59,458
responsible for guaranteeing the exercise...
1411
01:30:00,041 --> 01:30:01,958
I'll let you know so you can cover for me.
1412
01:30:02,041 --> 01:30:05,708
"And, in this case,
of the relevant criminal
1413
01:30:05,791 --> 01:30:08,583
and correctional judicial authority."
1414
01:30:08,666 --> 01:30:11,083
Come on, come on.
Please. You can't be here.
1415
01:30:11,166 --> 01:30:13,250
Bring the institute's director.
1416
01:30:13,333 --> 01:30:15,250
There are patients here, please...
1417
01:30:15,333 --> 01:30:17,750
- We are recording everything.
- Tell me your name.
1418
01:30:17,833 --> 01:30:19,583
You've been warned!
1419
01:30:19,666 --> 01:30:21,916
Free Martha Hoffman!
1420
01:30:22,000 --> 01:30:28,250
If she's not released within 24 hours,
these images will flood the press.
1421
01:30:28,333 --> 01:30:29,875
You've been warned.
1422
01:30:31,583 --> 01:30:32,791
Who are they?
1423
01:30:36,041 --> 01:30:37,458
My friends.
1424
01:30:42,166 --> 01:30:43,666
Your friends know too much.
1425
01:30:45,625 --> 01:30:48,375
- They should be careful.
- Go back to your rooms, please.
1426
01:30:56,041 --> 01:30:57,583
Shall I walk with you?
1427
01:30:57,666 --> 01:30:59,583
Release Martha!
1428
01:30:59,666 --> 01:31:00,791
NEUBA
PSYCHIATRIC INSTITUTE
1429
01:31:11,958 --> 01:31:14,416
There you go. Do you want a mirror?
1430
01:31:15,125 --> 01:31:17,541
I'm 83 years old. Speak normally.
1431
01:31:17,625 --> 01:31:20,916
Yes, forgive me. I'll bring you a mirror.
1432
01:31:22,916 --> 01:31:24,416
How does it look?
1433
01:31:25,875 --> 01:31:26,916
I don't know.
1434
01:31:27,000 --> 01:31:29,041
- How?
- It's fine.
1435
01:31:30,333 --> 01:31:31,833
Excuse me, Martha.
1436
01:31:33,375 --> 01:31:35,125
She must be in room 15.
1437
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
Yes, and I think she's with Julio.
1438
01:31:43,958 --> 01:31:46,916
Relationships of this type
between patients are not allowed.
1439
01:31:48,833 --> 01:31:50,208
Don't worry.
1440
01:31:50,291 --> 01:31:52,000
Pack your things.
1441
01:31:52,083 --> 01:31:53,708
We are releasing you.
1442
01:32:18,416 --> 01:32:19,875
- This is for you.
- No, don't, Martha.
1443
01:32:19,958 --> 01:32:22,583
Yes, yes. It suits you.
1444
01:32:23,291 --> 01:32:24,125
There.
1445
01:32:24,208 --> 01:32:26,291
For Vane...
1446
01:32:26,375 --> 01:32:30,000
- Since she's a dancer.
- Sure, I'll give it to her.
1447
01:32:31,083 --> 01:32:32,041
Bye, girl.
1448
01:32:34,291 --> 01:32:35,958
Hi, love!
1449
01:32:36,041 --> 01:32:38,125
- How are you?
- Let's go.
1450
01:32:38,208 --> 01:32:39,791
A few words, Martha.
1451
01:32:42,750 --> 01:32:44,083
Are you ready?
1452
01:32:54,666 --> 01:32:57,458
Hanging dicks amidst pricks.
1453
01:32:57,541 --> 01:33:01,500
Balls lurking. Cocks rolled inside briefs.
1454
01:33:01,583 --> 01:33:04,916
Wangs! Tools! Schlongs like cement.
1455
01:33:05,000 --> 01:33:06,875
Cowboys with just one ball.
1456
01:33:06,958 --> 01:33:09,583
Dicks from the locker rooms,
shaken with joy.
1457
01:33:09,666 --> 01:33:12,833
Urinals, Uranus. Black pudding.
1458
01:33:12,916 --> 01:33:18,041
Punctured condoms,
862 dick per square feet.
1459
01:33:18,125 --> 01:33:22,291
Flaccid Mormon weenies,
and millions of willies.
1460
01:33:22,375 --> 01:33:23,916
Cocks and more cocks.
1461
01:33:24,000 --> 01:33:27,750
A scented bouquet of thick Black knobs.
1462
01:33:32,875 --> 01:33:34,125
Bye, girl.
1463
01:33:35,166 --> 01:33:37,041
Get some rest.
1464
01:33:37,541 --> 01:33:38,708
Hello.
1465
01:33:44,083 --> 01:33:47,000
- Ma'am.
- Would you let my daughters know I'm back?
1466
01:33:47,708 --> 01:33:48,958
Who's there?
1467
01:33:49,041 --> 01:33:52,500
Delia, you can come down. We are here.
1468
01:33:55,458 --> 01:33:57,125
Are you alright, ma'am?
1469
01:34:00,125 --> 01:34:02,166
You could give me a hug, huh?
1470
01:34:11,791 --> 01:34:14,250
- We're here.
- Yes, ma'am.
1471
01:34:21,250 --> 01:34:23,541
Your thing is beeping.
1472
01:34:25,000 --> 01:34:26,208
Kiddo...
1473
01:34:36,291 --> 01:34:42,000
"2:00 p.m. Court. Hearing.
Confirm receipt."
1474
01:34:45,916 --> 01:34:48,208
You're out of the case.
1475
01:34:55,541 --> 01:34:57,166
It's 'cause you take too long.
1476
01:35:01,291 --> 01:35:03,791
We're late, Mom.
What did you want to tell us?
1477
01:35:03,875 --> 01:35:06,041
What's the condition?
1478
01:35:06,125 --> 01:35:07,291
Yeah, right.
1479
01:35:07,375 --> 01:35:11,375
You must apologize
for the 27 nights I spent locked in.
1480
01:35:14,791 --> 01:35:16,083
Look, Mom...
1481
01:35:16,166 --> 01:35:18,208
I just want to hear that.
1482
01:35:20,791 --> 01:35:23,083
I'm sorry, Mom, if things...
1483
01:35:23,166 --> 01:35:26,583
I'd rather hear only that.
1484
01:35:26,666 --> 01:35:31,166
For you to simply say you're sorry.
Without any arguments or excuses.
1485
01:35:34,333 --> 01:35:36,375
Come on, Olga, you can do it.
1486
01:35:40,375 --> 01:35:41,458
I'm sorry.
1487
01:35:43,916 --> 01:35:45,041
Myriam?
1488
01:35:46,958 --> 01:35:48,416
Whatever you say, Mom.
1489
01:35:48,958 --> 01:35:50,041
What? I don't...
1490
01:35:50,125 --> 01:35:51,291
I didn't get it.
1491
01:35:51,375 --> 01:35:52,458
That.
1492
01:35:53,541 --> 01:35:54,458
What?
1493
01:35:54,541 --> 01:35:56,083
Forgive us.
1494
01:35:56,583 --> 01:35:58,666
Speak for yourself, she already did.
1495
01:35:58,750 --> 01:36:00,000
Stop it.
1496
01:36:00,083 --> 01:36:01,625
Alright. Deal's off, then.
1497
01:36:01,708 --> 01:36:03,333
I'm sorry!
1498
01:36:06,458 --> 01:36:10,625
I can only organize the files
in alphabetical order, you know?
1499
01:36:10,708 --> 01:36:11,958
- Hello, Casares.
- Hello.
1500
01:36:12,041 --> 01:36:14,416
They're waiting for you
in the hearing room.
1501
01:36:15,125 --> 01:36:17,750
We'll deal with your suspension later.
1502
01:36:20,333 --> 01:36:21,166
Good luck.
1503
01:36:21,750 --> 01:36:22,833
Thanks.
1504
01:36:24,416 --> 01:36:26,458
- All good?
- Yes.
1505
01:36:28,125 --> 01:36:30,583
"The court proceeds
with this mediation hearing,
1506
01:36:30,666 --> 01:36:32,583
agreed upon by the parties involved
1507
01:36:32,666 --> 01:36:36,333
in the trial for the insanity
of Martha Hoffman,
1508
01:36:36,416 --> 01:36:39,666
a case initiated
by Myriam and Olga Hoffman."
1509
01:36:56,541 --> 01:37:01,083
"The expert report presented
by forensic expert Leandro Gabriel Casares
1510
01:37:01,166 --> 01:37:05,083
will not be taken into account
by challenge of the defense itself,
1511
01:37:05,166 --> 01:37:09,875
since his impartiality in the procedure
has been compromised."
1512
01:37:10,458 --> 01:37:14,250
"As for the confirmation of the diagnosis
of frontotemporal dementia
1513
01:37:14,333 --> 01:37:16,583
established by Orlando Narvaja,
1514
01:37:16,666 --> 01:37:20,041
it will be considered inconclusive,
1515
01:37:20,125 --> 01:37:23,833
resulting in the mediation
by the parties."
1516
01:37:23,916 --> 01:37:28,208
"If the following agreement is signed,
Myriam Hoffman and Olga Hoffman
1517
01:37:28,291 --> 01:37:31,333
agree to recuse their request
for Martha Hoffman
1518
01:37:31,416 --> 01:37:33,125
to be admitted in an institution."
1519
01:37:33,208 --> 01:37:38,125
"However, they declare that Martha Hoffman
is unfit to be autonomous."
1520
01:37:38,208 --> 01:37:40,875
"Therefore, the following conditions
are established."
1521
01:37:40,958 --> 01:37:45,041
"From now on, Martha Hoffman won't be able
to sell or get a mortgage on her assets..."
1522
01:37:50,500 --> 01:37:51,375
Apologies.
1523
01:37:52,125 --> 01:37:56,583
"She won't be able to buy new property,
establish companies nor sign agreements."
1524
01:37:56,666 --> 01:37:59,250
"She will not marry
nor leave the country."
1525
01:37:59,333 --> 01:38:01,166
"For any of the aforementioned conditions,
1526
01:38:01,250 --> 01:38:05,250
Martha Hoffman will require
the conformity of her daughters
1527
01:38:05,333 --> 01:38:07,791
or their appointed representatives."
1528
01:38:08,291 --> 01:38:09,500
"Her goods and capital
1529
01:38:09,583 --> 01:38:15,125
will be managed by a trustee
appointed by Mrs. Martha Hoffman
1530
01:38:15,625 --> 01:38:17,625
in agreement with her daughters."
1531
01:38:18,541 --> 01:38:20,583
Let's move to the trustee of my fortune.
1532
01:38:20,666 --> 01:38:24,250
Yes. We agreed to appoint expert Casares.
1533
01:38:24,791 --> 01:38:27,583
Well, as there are no objections,
and if Mr. Casares agrees,
1534
01:38:27,666 --> 01:38:33,041
he is formally appointed
as the trustee of Mrs. Hoffman's fortune.
1535
01:38:34,541 --> 01:38:35,750
Casares?
1536
01:38:35,833 --> 01:38:39,375
Yes. No.
I guess I don't have to decide right now.
1537
01:38:44,375 --> 01:38:47,416
- Let's try with three months in advance...
- Three months?
1538
01:38:47,500 --> 01:38:49,791
- Martha.
- One second.
1539
01:38:52,208 --> 01:38:53,375
What was that about?
1540
01:38:54,083 --> 01:38:56,375
- Accept, Casares.
- Martha?
1541
01:38:56,458 --> 01:38:59,375
- I'll steal him for a minute. Come.
- One second.
1542
01:39:03,000 --> 01:39:04,708
How many patients do you have?
1543
01:39:05,375 --> 01:39:06,333
A few.
1544
01:39:07,083 --> 01:39:08,625
How many is a few?
1545
01:39:09,666 --> 01:39:13,750
I have two. But one is... on and off.
1546
01:39:19,833 --> 01:39:20,833
Martha!
1547
01:39:29,750 --> 01:39:31,000
What was that about?
1548
01:39:32,333 --> 01:39:35,000
I negotiated, as you suggested.
1549
01:39:35,750 --> 01:39:36,625
As I suggested?
1550
01:39:37,916 --> 01:39:39,833
Yes, I believe so.
1551
01:39:39,916 --> 01:39:46,166
I must warn you, Martha,
that I can't manage my house nor my life.
1552
01:39:46,250 --> 01:39:48,083
It's not that complicated.
1553
01:39:48,166 --> 01:39:52,291
All you have to do is report
every expenditure I wish to make.
1554
01:39:52,375 --> 01:39:54,583
Yes. In any case...
1555
01:39:55,125 --> 01:39:59,541
I'm not sure it's a very...
how can I put it? A stable job.
1556
01:39:59,625 --> 01:40:02,000
But you'll have a good salary.
1557
01:40:02,083 --> 01:40:06,041
Yes, yes. Thank you, but...
How can I explain?
1558
01:40:06,125 --> 01:40:09,916
I don't know how long I'll have the job.
1559
01:40:10,708 --> 01:40:15,500
Oh, right.
You mean that I can die any moment now.
1560
01:40:15,583 --> 01:40:17,583
No, well, it's not that I say it.
1561
01:40:17,666 --> 01:40:21,208
Let me tell you that I intend to live
for many years more.
1562
01:40:21,291 --> 01:40:23,291
Yes, of course, no, me too.
1563
01:40:23,375 --> 01:40:24,458
But you never know.
1564
01:40:24,541 --> 01:40:29,833
You're right. A piano could fall
on our heads at any moment.
1565
01:40:29,916 --> 01:40:32,708
But we will come up with a solution.
1566
01:40:32,791 --> 01:40:38,083
Look, I have a sculpture
that I could give you as a collateral.
1567
01:40:38,166 --> 01:40:42,791
It has one broken arm,
but it still has a lot of value.
1568
01:40:45,250 --> 01:40:46,500
Let me walk you.
1569
01:40:46,583 --> 01:40:48,833
- Forget it. I can do it.
- I know.
1570
01:40:48,916 --> 01:40:51,958
It's just to show you off.
1571
01:40:52,041 --> 01:40:53,041
Fine.
1572
01:41:00,875 --> 01:41:02,958
Don't drag it, Casares.
1573
01:41:03,666 --> 01:41:04,875
Okay.
1574
01:42:00,666 --> 01:42:06,083
YEARS LATER,
ARGENTINA PASSED A NEW MENTAL HEALTH ACT.
1575
01:42:06,875 --> 01:42:08,916
IT FORBIDS INVOLUNTARY COMMITMENT
1576
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
AND GUARANTEES THE RIGHT
TO REMAIN IN CONTACT WITH LOVED ONES.
1577
01:42:23,041 --> 01:42:25,541
MARTHA LIVED TO 104
1578
01:42:25,625 --> 01:42:28,583
IN FULL POSSESSION OF HER FREEDOM.
108167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.