All language subtitles for Фильм_Холоп_2___Премьера__2023_(720p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,160 --> 00:01:59,160
А что мы хулиганим?
2
00:01:59,300 --> 00:02:00,300
Кто стрелял?
3
00:02:01,480 --> 00:02:02,480
Я.
4
00:02:03,120 --> 00:02:05,060
Арис, ты в темнях, товарищ офицер?
5
00:02:05,500 --> 00:02:08,440
А, ты типа самая дерзкая? Ну, пойдем,
прогуляемся.
6
00:02:08,840 --> 00:02:10,380
Ой, какие у вас любви.
7
00:02:10,759 --> 00:02:11,860
Да, да, да.
8
00:02:12,220 --> 00:02:15,540
Пойдем. Ребята, не расходимся, сейчас,
сейчас, взирайте.
9
00:02:17,540 --> 00:02:19,960
О, вышли на катере.
10
00:02:20,540 --> 00:02:21,540
Топчик сейчас.
11
00:02:21,960 --> 00:02:25,120
Покатаемся? Обязательно, малыш, все для
тебя. Давай, аккуратней.
12
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
Так.
13
00:02:27,870 --> 00:02:32,050
А у вас на яхте есть что бухнуть? Сейчас
до камеры доедем, там мини -бар, самам,
14
00:02:32,050 --> 00:02:33,230
короче, все будет, потерпите.
15
00:02:34,810 --> 00:02:35,810
Ну,
16
00:02:36,090 --> 00:02:37,670
короче, на стене моток хулиганка.
17
00:04:50,990 --> 00:04:55,610
Сегодня дочь федеральной чиновницы в
состоянии алкогольного опьянения
18
00:04:55,610 --> 00:04:58,310
наезд на летнее кафе в Санкт
-Петербурге.
19
00:04:58,570 --> 00:05:02,590
Происшествие чудом обошлось без жертв.
Сколько мы видели историй про
20
00:05:02,590 --> 00:05:06,990
мажоров. Им все сходило с рук. Мы
думали, что на них нет права. Но так
21
00:05:06,990 --> 00:05:09,610
дела Екатерины Новиковой. Добрый вечер.
22
00:05:10,760 --> 00:05:15,920
Вы занимаете высокий пост. Скажите, не
было ли соблазна как -то вмешаться в
23
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
дочери?
24
00:05:17,080 --> 00:05:23,620
Высокий пост это прежде всего
ответственность, а не привилегия. Было
25
00:05:23,620 --> 00:05:26,240
преступление, значит будет и наказание.
26
00:05:30,220 --> 00:05:34,680
Убор вводного транспортного средства,
сопротивление полиции, хулиганство,
27
00:05:34,780 --> 00:05:37,900
умышленное уничтожение чужого имущества
общеопасным способом.
28
00:05:39,760 --> 00:05:43,200
Мне очень стыдно. Я готова понести любое
наказание.
29
00:05:43,420 --> 00:05:48,600
На основании вышеизложенного суд
постановил признать Новикову Екатерину
30
00:05:48,600 --> 00:05:54,740
Сергеевну виновной и назначить наказание
в виде лишения свободы на срок 2 года
31
00:05:54,740 --> 00:05:59,080
с отбыванием в исправительной колонии
общего режима.
32
00:06:02,200 --> 00:06:03,680
Татьяна Васильевна, можно вопрос?
33
00:06:03,940 --> 00:06:07,020
Татьяна Васильевна. Скажите, что вы
сейчас чувствуете? Татьяна Васильевна.
34
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Татьяна Васильевна. Нет.
35
00:06:08,730 --> 00:06:10,990
Как матери сейчас очень тяжело.
36
00:06:12,070 --> 00:06:13,930
Два года лишения свободы.
37
00:06:15,270 --> 00:06:20,910
Но это справедливо. Моя дочь совершила
преступление, и она должна понести
38
00:06:20,910 --> 00:06:23,330
наказание. То есть ваша дочь будет
отбывать реальный срок?
39
00:06:24,410 --> 00:06:25,670
Закон для всех един.
40
00:06:26,990 --> 00:06:29,490
Она будет идти в тюрьме.
41
00:06:55,460 --> 00:06:57,340
О, смотри, корова.
42
00:06:57,800 --> 00:06:59,260
Наберешь ей потом молока из нее?
43
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
Обязательно.
44
00:07:02,120 --> 00:07:03,940
О, местная дискотека.
45
00:07:04,600 --> 00:07:08,400
Водные процедуры.
46
00:07:10,420 --> 00:07:11,420
Так -то ну.
47
00:07:14,520 --> 00:07:16,080
Милости просим, гости дорогие.
48
00:07:16,780 --> 00:07:17,780
Здравствуйте.
49
00:07:18,660 --> 00:07:19,660
Пожалуйста, я вас покажу.
50
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Проходите.
51
00:07:27,340 --> 00:07:28,500
Добро пожаловать.
52
00:07:28,880 --> 00:07:31,420
Класс. Вот тут у нас печь.
53
00:07:32,720 --> 00:07:34,640
Вот лежаночка.
54
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Мягкая.
55
00:07:36,600 --> 00:07:37,780
Ярко на столе.
56
00:07:38,200 --> 00:07:40,140
Вот лучина. Огнива рядом.
57
00:07:40,400 --> 00:07:44,360
Если тут непонятно будет,
проконсультируем. А вода? Здесь же
58
00:07:44,660 --> 00:07:48,860
Побежайте. Катка. 20 литров. Вода
ключевая.
59
00:07:50,120 --> 00:07:51,360
Пожалуйте ваши телефоны.
60
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
А, да.
61
00:07:58,780 --> 00:08:00,220
Здравия желаем, Павел Сергеевич.
62
00:08:00,440 --> 00:08:03,440
Чем обязаны? Ой, это я на автомате. Что
случилось?
63
00:08:03,660 --> 00:08:07,340
Что случилось? Цифры получил за
последние месяцы. Вот что случилось. Мы
64
00:08:07,340 --> 00:08:09,700
как отель или какая -то
благотворительная организация.
65
00:08:09,980 --> 00:08:12,360
Кого хрена мы работаем в убыток -то, я
не понял.
66
00:08:12,780 --> 00:08:15,920
Виноват. Ой, ну, извините. Да, есть
такое. Гостей мало стало.
67
00:08:16,220 --> 00:08:17,600
Да и мы ничего нового не предлагаем.
68
00:08:17,820 --> 00:08:19,920
А по второму разу тут в лаптях походить.
Люди не едут.
69
00:08:20,140 --> 00:08:22,260
А что мы ничего нового не предлагаем, а?
70
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
Стоп.
71
00:08:23,900 --> 00:08:25,600
А что я вообще с вами разговариваю?
72
00:08:26,360 --> 00:08:27,540
А где управляющий?
73
00:08:28,380 --> 00:08:33,600
Григорий Павлович уехали? В Дубай? Как
уехал?
74
00:08:45,640 --> 00:08:48,160
Гуси! Лапти!
75
00:08:49,080 --> 00:08:50,080
Речка!
76
00:08:51,020 --> 00:08:52,020
Карамысла!
77
00:08:53,660 --> 00:08:57,440
Малахай! Ты знаешь, что такое Малахай?
78
00:08:59,630 --> 00:09:00,630
Саш, махал?
79
00:09:02,030 --> 00:09:04,410
Это шапка такая, зимняя.
80
00:09:05,170 --> 00:09:08,270
В такой шапке я иногда хожу к вип
-клиентам.
81
00:09:09,570 --> 00:09:10,570
Малахай.
82
00:09:12,010 --> 00:09:16,530
И, внимание, внимание, в зипуне.
83
00:09:17,090 --> 00:09:21,110
А папа говорит, что это такая работа,
бизнес такой.
84
00:09:21,410 --> 00:09:24,830
И надо научиться получать от него кайф.
85
00:09:27,760 --> 00:09:29,400
А как можно кайфовать в зипуне?
86
00:09:38,700 --> 00:09:45,220
У меня ощущение, как будто я не живу
настоящей жизнью,
87
00:09:45,240 --> 00:09:48,880
а тупо навсегда застрял в прошлом.
88
00:09:49,940 --> 00:09:54,200
Гриш, ты достал. Ты что, сюда на месте
приехал? Давай, мужик, потуси.
89
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Да что -то неохота.
90
00:09:58,220 --> 00:10:01,460
В смысле неохота? Ты зачем меня сюда
привез?
91
00:10:03,460 --> 00:10:05,400
Я тоже задаю себе этот вопрос.
92
00:10:15,160 --> 00:10:16,160
Алло.
93
00:10:16,480 --> 00:10:17,700
Гриф, твою мать, ты где?
94
00:10:23,620 --> 00:10:24,620
Прошу вас.
95
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
Как за урок?
96
00:10:29,970 --> 00:10:31,970
Добрый день, добро пожаловать.
Здравствуйте.
97
00:10:33,130 --> 00:10:35,330
Всё в порядке? У меня?
98
00:10:36,390 --> 00:10:41,250
Я лечу с датом за пятнашку евро. У меня
всё в порядке. А у тебя?
99
00:10:43,930 --> 00:10:46,370
Пока думаешь, сгоняй меня за просеку.
100
00:10:56,880 --> 00:11:03,860
Дорогие богатеи, толстосумы и
толстосумки. Слушайте,
101
00:11:03,880 --> 00:11:08,700
у меня идея. Никто же не хочет
возвращаться из Дубая в эту нашу Рашку.
102
00:11:09,520 --> 00:11:11,520
Так давайте и полетим.
103
00:11:12,400 --> 00:11:15,040
Погнали в Париж.
104
00:11:15,340 --> 00:11:16,660
Устриц пожрем.
105
00:11:18,900 --> 00:11:21,780
Принято? Я одиноко.
106
00:11:22,020 --> 00:11:23,020
Ой.
107
00:11:24,000 --> 00:11:27,540
Машуль. Да ты чего? Нельзя же так
подкрадываться.
108
00:11:28,340 --> 00:11:31,300
Ну, нести новое. Не последнее же.
109
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
Алексей!
110
00:11:35,100 --> 00:11:36,100
Алешенька!
111
00:11:36,620 --> 00:11:38,940
Меняем курт на Париж. Все за.
112
00:11:44,040 --> 00:11:47,180
И кто же не хочет возвращаться из
Дубаева за нашу Рашку?
113
00:11:47,600 --> 00:11:49,580
Давайте не подлетим. И что?
114
00:11:50,660 --> 00:11:54,060
Как чего, пап? Это ж та девка, которая
на ресторан наехала.
115
00:11:54,360 --> 00:11:55,420
Она меня чуть не убила.
116
00:11:56,800 --> 00:11:58,660
Был суд. Она села. Как бы.
117
00:12:00,060 --> 00:12:04,280
Тебя что, это не возмущает? Меня
возмущает, Гриша, что ты бизнес протрал,
118
00:12:04,280 --> 00:12:06,880
повесил на этого рыжего, а сам улетел
булки греть.
119
00:12:08,080 --> 00:12:10,860
Пап, я сейчас не об этом. А я об этом.
120
00:12:12,080 --> 00:12:15,780
А ты вообще на что жить -то собираешься,
а? Я деревню закрываю.
121
00:12:16,340 --> 00:12:17,340
Как закрываешь?
122
00:12:17,500 --> 00:12:19,320
А я дворец купил.
123
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
Купил?
124
00:12:21,720 --> 00:12:22,940
Ну, арендовал.
125
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
На 200 лет.
126
00:12:25,640 --> 00:12:27,800
Это отель будет. Исторический.
127
00:12:28,360 --> 00:12:33,360
Мрамор, лепнина, позолота. Все родное,
все настоящее. Люди, которые будут сюда
128
00:12:33,360 --> 00:12:39,080
приезжать, будут чувствовать себя как
дворяне. Как аристократы. Белая кость.
129
00:12:39,520 --> 00:12:45,720
Понятно. Оригинальный паркет 19 века.
Люстра 18. У меня тут номера будут.
130
00:12:47,020 --> 00:12:49,140
Царский, императорский.
131
00:12:49,380 --> 00:12:52,420
А спутинский. Для больших компаний.
132
00:12:55,370 --> 00:12:57,990
А ты с деревней прям окончательно решил?
133
00:12:58,870 --> 00:12:59,749
Расстроился, да?
134
00:12:59,750 --> 00:13:03,890
Ну, раз уж закрываем, давай там проект
проведем.
135
00:13:05,670 --> 00:13:06,710
Какой проект? Наш.
136
00:13:07,830 --> 00:13:08,830
Исправительный.
137
00:13:09,130 --> 00:13:12,070
Перевоспитаем эту мажорку. Три дня
плетей, быстро в себя придет.
138
00:13:12,370 --> 00:13:17,090
Ты знаешь, кому надо плетей дать? Тебе.
Чтоб ты в себя пришел. Мы эти проекты
139
00:13:17,090 --> 00:13:18,090
давно закрыли.
140
00:13:18,250 --> 00:13:20,870
А ты готов любой ерундой заниматься,
лишь бы не работать.
141
00:13:29,390 --> 00:13:31,530
Жалко, конечно, мне тут нравилось. Я
привык.
142
00:13:31,950 --> 00:13:32,950
Все за тебя.
143
00:13:34,550 --> 00:13:36,030
Опять работаешь, Катя.
144
00:13:36,550 --> 00:13:38,070
Ладно вам, хватит на это.
145
00:13:38,610 --> 00:13:39,610
Идеи есть.
146
00:13:39,650 --> 00:13:40,650
Вот, смотрите.
147
00:13:59,820 --> 00:14:00,820
Как здесь?
148
00:14:01,660 --> 00:14:03,920
И табака рада.
149
00:14:04,400 --> 00:14:09,020
Радостнее. И ваша собака рада. Ладно,
снято.
150
00:14:10,180 --> 00:14:15,160
Сегодня дочь федеральной чиновницы
совершила наезд на летнее кафе в Санкт
151
00:14:15,160 --> 00:14:19,840
-Петербурге. Происшествие чудом обошлось
без жертв. Ну, что скажете?
152
00:14:20,460 --> 00:14:26,620
Нет, ну, здорово. А деньги -то все -таки
есть? Не парьтесь. Деньги не проблема.
153
00:14:36,240 --> 00:14:38,540
И сколько вы хотите от этого видео?
154
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
Нисколько.
155
00:14:45,660 --> 00:14:48,640
Я пришел к вам не шантажировать.
156
00:14:50,440 --> 00:14:51,800
Я пришел помочь.
157
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
Помочь? Да.
158
00:14:54,020 --> 00:14:56,260
Я сам был в похожей ситуации.
159
00:14:56,880 --> 00:15:02,540
Я точно знаю, что вы чувствуете. Вы
понимаете, что тюрьма вашу дочь не
160
00:15:02,660 --> 00:15:03,780
Вы ее отмазали.
161
00:15:04,020 --> 00:15:05,200
Всех обманули.
162
00:15:05,840 --> 00:15:10,500
Но вы не понимаете, как вам дальше быть.
Вам не нравится, во что превратилась
163
00:15:10,500 --> 00:15:13,900
ваша дочь. Вы ищете... С моей дочерью
все в порядке.
164
00:15:15,040 --> 00:15:18,800
Она нормальная девочка. Такая же, как
все.
165
00:15:21,500 --> 00:15:24,220
Ну, она же совершила преступление.
166
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
И что?
167
00:15:33,500 --> 00:15:34,940
Ваша встреча окончена?
168
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
Дверь там.
169
00:15:51,480 --> 00:15:54,040
А сколько вы мне заплатите за это видео?
170
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
Окормят как.
171
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Нормально.
172
00:16:04,400 --> 00:16:06,010
Плохо. Невкусно.
173
00:16:07,490 --> 00:16:08,490
Сама виновата.
174
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
Заслужила.
175
00:16:11,570 --> 00:16:12,409
Ладно, мам.
176
00:16:12,410 --> 00:16:15,530
Рада была видеть. Мне обратно пора в
камеру. В барак.
177
00:16:18,210 --> 00:16:19,069
Ладно, мам.
178
00:16:19,070 --> 00:16:21,270
Рада была видеть. Мне обратно пора в
барак.
179
00:16:24,030 --> 00:16:25,410
Ну что, хватит нам?
180
00:16:25,670 --> 00:16:27,910
Да хватит, хватит. Может, наполивали тут
на полный метр.
181
00:16:28,370 --> 00:16:31,510
Да вы не переживайте. Мы сейчас быстро
это монтируем и закинем это на все
182
00:16:31,510 --> 00:16:32,510
каналы. И паблики.
183
00:16:33,500 --> 00:16:34,800
Не могла спокойно прилететь?
184
00:16:35,040 --> 00:16:36,540
Не привлекай внимания.
185
00:16:37,980 --> 00:16:41,500
Мам, да я вообще могла не прилетать. Это
ж тебе нужно, этот цирк с конями.
186
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
Мне нужно?
187
00:16:43,080 --> 00:16:45,740
Может, ты останешься и посидишь? Не
могу.
188
00:16:46,000 --> 00:16:47,200
На маникюр опаздываю.
189
00:16:49,100 --> 00:16:50,440
Хоть бы спасибо сказала.
190
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
За что?
191
00:17:16,700 --> 00:17:18,020
Девушка, у вас что -то случилось?
192
00:17:18,339 --> 00:17:20,099
Здравствуйте, да, блин, проколола.
193
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
Давайте посмотрим.
194
00:17:22,540 --> 00:17:23,540
Спасибо большое.
195
00:17:50,280 --> 00:17:52,160
Действуем по старой проверенной схеме.
196
00:17:52,400 --> 00:17:57,680
Она крепостная крестьянка у жестокого
помещика. Это вы. Вы избалованные дети
197
00:17:57,680 --> 00:18:02,660
этого помещика. Ваша задача сделать ее
жизнь невыносимой. Вы это умеете, по
198
00:18:02,660 --> 00:18:05,660
знаю. И еще ты будешь к ней грязно
домогаться постоянно.
199
00:18:06,440 --> 00:18:10,240
А ты простой конь. Ты будешь ее
защищать. Она в тебя влюбится.
200
00:18:10,940 --> 00:18:15,500
Из -за ревности ты отдашь его в полдат.
Чтобы тебя спасти, она выйдет на тебя
201
00:18:15,500 --> 00:18:17,580
замуж и вместе вы сбежите. Все.
202
00:18:18,160 --> 00:18:19,340
А мне чего делать?
203
00:18:20,300 --> 00:18:23,040
А ты действуй по ситуации.
204
00:18:23,600 --> 00:18:24,980
Так, а подвиг?
205
00:18:25,200 --> 00:18:27,600
У нас же в конце проекта всегда должен
быть подвиг. Да.
206
00:18:28,040 --> 00:18:30,460
Ну, я же сказал, она выйдет за тебя
замуж.
207
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
Чем не подвиг?
208
00:18:32,560 --> 00:18:33,960
Так, давайте, за работу!
209
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
Эй!
210
00:18:38,220 --> 00:18:39,220
Эй!
211
00:18:45,080 --> 00:18:46,500
Проснулась? Всё, я дочь.
212
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
Давай вставай.
213
00:18:48,800 --> 00:18:50,060
Хватит бока пролеживать.
214
00:18:50,360 --> 00:18:52,180
Какой ты стрёмный.
215
00:18:53,620 --> 00:18:54,940
Вставай, говорю.
216
00:18:55,140 --> 00:18:56,320
Хуже будет.
217
00:18:58,900 --> 00:19:01,520
Варин велел тебя работать отправить.
218
00:19:04,340 --> 00:19:05,420
Работать?
219
00:19:06,660 --> 00:19:07,740
Меня?
220
00:19:12,580 --> 00:19:14,300
Я поняла.
221
00:19:28,040 --> 00:19:30,060
Ну и что делаем? Какой план?
222
00:19:30,260 --> 00:19:32,860
Не хочет сама вставать? За ногу ее
вытащи.
223
00:19:33,060 --> 00:19:34,640
Не, еще лучше, за волосы.
224
00:19:35,020 --> 00:19:36,020
Я не могу так.
225
00:19:36,240 --> 00:19:40,220
Она девочка. У меня дочь в ее возрасте.
Она не девочка. Она монстр.
226
00:19:40,720 --> 00:19:42,920
Хорошо, давай тогда... Лишь я извиняюсь,
а где автор?
227
00:19:43,280 --> 00:19:45,080
И сценарий распечатанный в видео нас
есть?
228
00:19:45,380 --> 00:19:48,760
А зачем вам сценарий? Я же вам только
что все рассказал. А реплики?
229
00:19:50,300 --> 00:19:51,320
Импровизируйте, вы же актеры.
230
00:19:52,070 --> 00:19:55,450
Слушай, а морковки не маловато у нас, а?
Два калики по деревне ходят.
231
00:19:55,750 --> 00:20:00,490
И вообще, какой я барин без душ, а? А
где психолог? Кто себя руководить будет?
232
00:20:00,570 --> 00:20:01,469
Ты?
233
00:20:01,470 --> 00:20:02,470
А что?
234
00:20:03,310 --> 00:20:04,310
Так,
235
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
я сейчас приду.
236
00:20:10,230 --> 00:20:15,910
Что это было? Он вообще есть заказчик?
Ее мама дала деньги на проект?
237
00:20:16,490 --> 00:20:18,690
С мамой возникли проблемы.
238
00:20:18,930 --> 00:20:19,930
Но это не важно.
239
00:20:20,190 --> 00:20:21,190
Деньги есть.
240
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
На первое время.
241
00:20:22,480 --> 00:20:24,140
На первое время? Это на сколько?
242
00:20:29,760 --> 00:20:30,320
Это
243
00:20:30,320 --> 00:20:40,120
все
244
00:20:40,120 --> 00:20:44,220
дура. У меня все схвачено, ребят. Но
давайте не тратить время.
245
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
Действовать надо.
246
00:20:45,540 --> 00:20:46,840
А то я начну таскать.
247
00:20:47,140 --> 00:20:48,140
Таскать?
248
00:21:02,480 --> 00:21:05,500
Так что, получается, ее мама вообще не в
курсе? Мы что, просто взяли и украли
249
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
человека?
250
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
Это статья. Это как посмотреть.
251
00:21:09,120 --> 00:21:10,380
Гриша, ты во что нас втянул?
252
00:21:10,960 --> 00:21:12,300
Ребята, я все объясню.
253
00:21:13,000 --> 00:21:14,440
Я в этом не участвую.
254
00:21:40,840 --> 00:21:43,200
Нельзя начинать проект, только потому,
что я так захотела. Да при чем тут
255
00:21:43,200 --> 00:21:45,160
захотелось? Это же несправедливость.
256
00:21:46,120 --> 00:21:50,280
Она меня чуть не убила. И не села. Она
-то не села. А вот мы сядем, когда все
257
00:21:50,280 --> 00:21:54,720
выяснится. А мы -то тут при чем? Все
участие. Все, я не готов. Я тоже.
258
00:21:54,920 --> 00:21:56,140
А кто вас спрашивать будет?
259
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
Посадят, да и все.
260
00:22:10,190 --> 00:22:11,190
Рыночек, стойте.
261
00:22:11,490 --> 00:22:13,030
А где я нахожусь?
262
00:22:13,430 --> 00:22:14,490
Что происходит?
263
00:22:15,670 --> 00:22:18,270
Да погодите вы!
264
00:22:18,630 --> 00:22:19,950
Да что вы поплыли -то?
265
00:22:20,250 --> 00:22:21,590
Мы команда или нет?
266
00:22:22,270 --> 00:22:23,870
Вообще -то я на вас рассчитывал.
267
00:22:25,630 --> 00:22:26,670
Ой, а где она?
268
00:22:49,550 --> 00:22:50,550
Куда собралась?
269
00:22:50,650 --> 00:22:51,770
Нет, ты дурел, что ли?
270
00:22:52,350 --> 00:22:53,810
Отпусти меня, мне больно!
271
00:22:54,350 --> 00:22:55,990
Слышишь? Больно мне!
272
00:22:57,550 --> 00:23:00,050
Эй, выпусти меня, слышишь?
273
00:23:00,610 --> 00:23:01,610
Выпусти!
274
00:23:01,790 --> 00:23:02,910
Что тут происходит?
275
00:23:03,150 --> 00:23:04,150
Где я?
276
00:23:09,610 --> 00:23:10,990
Спасибо, что вернулся.
277
00:23:11,410 --> 00:23:13,430
Молодец. А у меня были варианты?
278
00:23:13,820 --> 00:23:17,640
Она ж меня видела. Я теперь точно не
откачу. Вот вы сами всё и сворачиваете,
279
00:23:17,640 --> 00:23:19,040
мы сваливаем. Хорошо, хорошо.
280
00:23:19,320 --> 00:23:20,320
Идите, идите.
281
00:23:20,380 --> 00:23:22,040
У вас же такая интересная жизнь.
282
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
Буратино.
283
00:23:26,620 --> 00:23:27,620
Собачий корм.
284
00:23:28,860 --> 00:23:30,960
Дверь в ресторан сама себе не откроет,
да?
285
00:23:31,520 --> 00:23:33,640
А я доведу этот проект до конца.
286
00:23:34,380 --> 00:23:39,060
Потому что я не хочу прожить всю жизнь,
занимаясь всякой ерундой.
287
00:23:40,640 --> 00:23:42,300
Я хочу сделать что -то важное.
288
00:23:43,400 --> 00:23:46,880
Что -то полезное, что -то стоящее, чтобы
отец...
289
00:23:46,880 --> 00:23:52,400
...много гордился.
290
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Я, конечно,
291
00:24:06,240 --> 00:24:07,039
все понимаю.
292
00:24:07,040 --> 00:24:09,260
Но я не смущаюсь, чтобы только начали,
она уже сбежала.
293
00:24:09,520 --> 00:24:11,320
Так это хорошо, это отлично.
294
00:24:12,010 --> 00:24:13,990
Что у нас полагается холопам за побег?
295
00:24:16,290 --> 00:24:17,770
Ну что, казнь?
296
00:24:18,250 --> 00:24:24,030
Казнь! Мы сейчас ее хорошенько напугаем,
сразу же поверишь, что она в прошлом. А
297
00:24:24,030 --> 00:24:25,150
дальше уже делать техники.
298
00:24:25,450 --> 00:24:27,090
Гриш, ну какая казнь?
299
00:24:27,290 --> 00:24:28,470
Это ж целая история.
300
00:24:28,670 --> 00:24:30,950
Это эшафот, это палач, это готовить
надо.
301
00:24:31,390 --> 00:24:35,490
Гриш, я не знаю, может, чем попроще
придумать? Давай не будем ее вешать,
302
00:24:35,490 --> 00:24:36,490
пожалуйста.
303
00:24:36,530 --> 00:24:37,530
Согласен.
304
00:24:37,750 --> 00:24:39,010
Вешать не будем.
305
00:24:41,710 --> 00:24:42,810
Мы ее сожжем.
306
00:24:44,950 --> 00:24:46,930
Вы что, мне реально сжечь собрались?
307
00:24:47,170 --> 00:24:51,850
У меня приказ.
308
00:24:56,450 --> 00:24:57,050
Ну
309
00:24:57,050 --> 00:25:09,410
давай,
310
00:25:09,550 --> 00:25:10,710
все же отлично, готово.
311
00:25:11,330 --> 00:25:12,330
Поджигай.
312
00:25:12,430 --> 00:25:14,170
Гриша, ты уверен, ему все -таки не надо?
313
00:25:14,490 --> 00:25:17,270
Гриша, ты посмотри на нее. Она и так уже
нормально испугалась. Может, хватит ей?
314
00:25:17,470 --> 00:25:21,350
Слушай, я не могу на нее смотреть. Давай
пойду ее отвяжу. Ну, типа, барин
315
00:25:21,350 --> 00:25:26,150
помиловал. Мало, ребята, надо дожимать,
чтоб наверняка. Гриша, огонь точно
316
00:25:26,150 --> 00:25:27,150
каскадерский?
317
00:25:29,350 --> 00:25:33,210
Естественно. Все, давай, поджигай. Все
должно быть нормально.
318
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
Должно быть.
319
00:25:40,270 --> 00:25:41,270
Нет, я не буду.
320
00:25:42,090 --> 00:25:44,210
Ребят, так мы человека не исправим.
321
00:25:47,350 --> 00:25:48,670
Надо жечь!
322
00:25:52,210 --> 00:25:53,810
Ладно, я сам.
323
00:26:01,950 --> 00:26:03,550
Салют! Стоп -музыка!
324
00:26:09,690 --> 00:26:10,690
Чего ждете?
325
00:26:11,170 --> 00:26:13,350
Ну что, ты будешь нас о чем -нибудь
спрашивать?
326
00:26:13,890 --> 00:26:15,790
Ну, хорошо, прошу.
327
00:26:16,950 --> 00:26:19,450
Вы на хрена туда приперли? А я тебе
говорил.
328
00:26:20,050 --> 00:26:21,590
А я тебе говорила, что у нас проблемы.
329
00:26:21,890 --> 00:26:27,070
И нам нужен психолог. А я вам говорил,
что я не психолог, я ученый. А я тебе
330
00:26:27,070 --> 00:26:28,270
говорил, я к психологу не пойду.
331
00:26:28,530 --> 00:26:30,590
Ну, он же говорил, что он не психолог, а
ученый.
332
00:26:31,170 --> 00:26:32,170
А еще он наш друг.
333
00:26:33,290 --> 00:26:36,010
А еще он твой бывший муж. Ну, ты тоже
скоро можешь стать бывшим.
334
00:26:36,350 --> 00:26:38,850
Поэтому вам будет о чем поговорить. Вы
что, разводитесь?
335
00:26:40,330 --> 00:26:41,450
Мы что, разводимся?
336
00:26:44,170 --> 00:26:46,010
Лев, ну что у тебя там в науке нового?
337
00:26:46,670 --> 00:26:50,570
Ну а что в науке? Как везде, бардак и
коррупция.
338
00:26:50,870 --> 00:26:52,390
Пришлось заняться генетикой.
339
00:26:53,550 --> 00:26:54,930
Ищу ген жадности.
340
00:26:56,930 --> 00:26:58,050
Настя, мы что, разводимся?
341
00:26:58,950 --> 00:27:00,530
Я что -то не понял твое заявление.
342
00:27:02,730 --> 00:27:03,910
Артем, я занят, да.
343
00:27:06,090 --> 00:27:07,090
Чего?
344
00:27:58,090 --> 00:27:59,390
Проснулся, сыночек? Отлично.
345
00:27:59,690 --> 00:28:02,470
Хочу, чтобы ты мне в глаза смотрел,
когда я тебя буду тушить.
346
00:28:02,990 --> 00:28:03,990
Тише, тише.
347
00:28:04,610 --> 00:28:07,790
Он отец, имеет право пускать души.
Нафига вы меня вырубили?
348
00:28:08,250 --> 00:28:10,990
Еще вот этих позвали. Сейчас одна
критика будет.
349
00:28:11,190 --> 00:28:12,730
Как я все это буду разгребать?
350
00:28:14,430 --> 00:28:15,830
Ну все, все.
351
00:28:16,550 --> 00:28:19,870
Это неконструктивно. Паша, пойдем, все
обсудим.
352
00:28:20,610 --> 00:28:22,470
Пойдем. Так, кто стрелял?
353
00:28:25,210 --> 00:28:26,210
Предатель, а?
354
00:28:26,670 --> 00:28:30,290
Значит так, берем вещок, усыпляем и
подбрасываем в то место, откуда взяли.
355
00:28:30,290 --> 00:28:32,210
думает, что ее сильно приглючило. Вот и
все.
356
00:28:33,250 --> 00:28:34,250
Паш, а?
357
00:28:34,450 --> 00:28:36,930
Отец, самому -то неинтересно, зачем он
это делал.
358
00:28:37,250 --> 00:28:41,010
Неинтересно. Конечно, тебе интереснее
деньги делать и дворцы покупать. А что
359
00:28:41,010 --> 00:28:43,090
у других тебе по боку? Ну вот, получи.
360
00:28:43,370 --> 00:28:45,290
На что он вообще рассчитывал? Да на
тебя.
361
00:28:45,510 --> 00:28:49,210
На тебя он рассчитывал, что ты в
последний момент примчишься и все за ним
362
00:28:49,210 --> 00:28:50,210
подотрешь. Да?
363
00:28:50,850 --> 00:28:52,250
Типичное мажорское поведение.
364
00:28:53,150 --> 00:28:55,010
Наш Гриша сорвал -то. Сорвал.
365
00:28:55,440 --> 00:29:00,780
Сорвался, когда запухал. Я же машину
разбил, докуролесил, а он человека
366
00:29:00,860 --> 00:29:05,800
Попытался его сжечь. Так это и есть
мажорство. Оно осталось на глубинном
367
00:29:05,800 --> 00:29:08,520
и проявляет себя другим способом. Что
-то захотел, сразу сделал.
368
00:29:08,960 --> 00:29:12,360
Грубо, тупо, безответственно, не думая о
последствиях.
369
00:29:13,040 --> 00:29:15,680
Но давайте рассмотрим и позитивный
момент.
370
00:29:15,960 --> 00:29:17,220
Давайте. А он есть?
371
00:29:17,480 --> 00:29:20,360
Конечно! Наш мальчик испытал...
372
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
Прекрасную эмоцию!
373
00:29:22,460 --> 00:29:26,240
Гнев из -за социальной несправедливости!
И захотел с этим побороться!
374
00:29:26,540 --> 00:29:28,260
Да, давайте тогда ему медаль дадим.
375
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
Рано медаль.
376
00:29:31,460 --> 00:29:33,080
Надо срочно запускать проект.
377
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Как проект?
378
00:29:39,460 --> 00:29:40,900
Ты же рассказался о нем.
379
00:29:42,180 --> 00:29:44,300
Сказал, что не хочешь тратить на это
свою жизнь.
380
00:29:44,620 --> 00:29:47,760
Ну да не надо новых проектов, я вам не
мажоролог, ты ж так говорил.
381
00:29:48,200 --> 00:29:49,520
А и не надо новых.
382
00:29:49,870 --> 00:29:50,870
Надо старое доделать.
383
00:29:51,190 --> 00:29:52,610
Не доработала я с Гришей.
384
00:29:53,450 --> 00:29:54,450
Так.
385
00:29:55,650 --> 00:29:57,630
А что мы с девчонкой -то делать будем,
а?
386
00:29:59,850 --> 00:30:01,970
А без девчонки -то ничего не получится.
387
00:30:11,770 --> 00:30:12,770
Друзья мои!
388
00:30:13,730 --> 00:30:17,490
План, предложенный предыдущим лидером,
никуда не годится.
389
00:30:18,280 --> 00:30:20,720
Женщина устроена иначе.
390
00:30:22,600 --> 00:30:29,520
Вывести ее из зоны комфорта, принуждать,
наказывать. Всего
391
00:30:29,520 --> 00:30:30,520
этого мало.
392
00:30:30,920 --> 00:30:36,660
Нужно работать с главным качеством
женщины. Это что?
393
00:30:37,900 --> 00:30:40,660
Лупость? Ревность?
394
00:30:41,420 --> 00:30:47,040
Нет. Это дело чуда. Вот сказку.
395
00:30:48,200 --> 00:30:49,840
Конкретно вот в эту.
396
00:30:51,780 --> 00:30:55,980
Угу, и ровно в полночь мажорка
превращается в тыкву.
397
00:30:56,220 --> 00:30:59,840
Я очень рад, что ты опять начал с нами
разговаривать, но не надо.
398
00:31:00,060 --> 00:31:05,920
Мы окружим нашу золушку крайне
токсичными персонажами.
399
00:31:07,380 --> 00:31:09,560
Дерзкий, куда ты меня тащишь? Блин,
отпусти!
400
00:31:10,320 --> 00:31:11,520
Пожалуйста, только не на костер опять.
401
00:31:11,840 --> 00:31:14,000
Блин, да что я вам сделала -то всем? А
за что?
402
00:31:14,540 --> 00:31:18,440
Сестрица вас ищет. Смеляли привезти.
Какая сестрица? У меня вообще никаких
403
00:31:18,440 --> 00:31:20,800
сестер нету. Да ты слушай меня, блин.
404
00:31:22,160 --> 00:31:23,680
Отвратительная сводная сестра.
405
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
Это раз.
406
00:31:29,060 --> 00:31:33,720
Ну что, Катька, понравилось тебе мое
маленькое представление?
407
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
С огоньком.
408
00:31:38,860 --> 00:31:39,860
Наука тебе.
409
00:31:40,030 --> 00:31:41,030
На будущее.
410
00:31:41,210 --> 00:31:46,290
Еще раз возьмешь мои вещи, я тебя в
заправну сожгу.
411
00:31:49,310 --> 00:31:55,770
Я же ничего не... Слушайте, женщина,
412
00:31:55,790 --> 00:32:00,210
это все какая -то ошибка, ясно? Я вообще
никакие вещи не трогала, я даже не
413
00:32:00,210 --> 00:32:04,470
знаю, кто вы, понимаете? Катька! Не ее
родствуй, а то хуже будет.
414
00:32:04,990 --> 00:32:06,870
А я, получается, отвратительный.
415
00:32:07,260 --> 00:32:11,420
Сводный брат, так? Нет -нет, вот прошлый
раз баскетабли, это плохо кончилось. Не
416
00:32:11,420 --> 00:32:14,740
волнуйтесь, мы теперь женаты, мы этим
уже не занимаемся, честно.
417
00:32:14,940 --> 00:32:16,040
Ну, это ваше дело.
418
00:32:16,980 --> 00:32:19,000
Золушке нужен... Отец.
419
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
Ни к чём ты.
420
00:32:21,620 --> 00:32:22,620
Слабовольный.
421
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
Отец.
422
00:32:25,140 --> 00:32:26,140
Это два.
423
00:32:28,400 --> 00:32:31,900
Папенька! Ну, Катька, опять из себя
дурочку строит. Велите её выпороть.
424
00:32:32,640 --> 00:32:34,940
Послушай, Аглаюшка, ты же знаешь...
425
00:32:35,490 --> 00:32:38,590
Катенька у нас умом слабовата. Что же,
её пороть сразу?
426
00:32:38,970 --> 00:32:41,670
Так вы маменьку позовите, она выпарит.
Маменьку?
427
00:32:42,030 --> 00:32:43,150
Маменьку я позову сейчас.
428
00:32:48,010 --> 00:32:50,350
Маменька. Ну, мачеха, значит.
429
00:32:51,310 --> 00:32:53,250
Ну что, надо искать актрису, Лёв.
430
00:32:53,890 --> 00:32:56,910
Давайте отгадание возраст, внешность,
данные, полностью анализ.
431
00:32:57,410 --> 00:32:59,290
Ну, возраст, чуть за сорок.
432
00:33:00,210 --> 00:33:03,610
Светленькая, сухонькая, но...
433
00:33:04,090 --> 00:33:07,230
Вроде добрая, а голос командирский. Я и
с остальными.
434
00:33:07,950 --> 00:33:09,230
Характер скверный.
435
00:33:09,810 --> 00:33:12,610
Большой опыт работы на руководящей
должности.
436
00:33:13,630 --> 00:33:14,730
Желательно продюсером.
437
00:33:17,610 --> 00:33:18,610
Чего?
438
00:33:19,050 --> 00:33:21,470
Настя, у нас нет времени на кастинги.
439
00:33:22,070 --> 00:33:25,290
А ты идеально подходишь на роль злой
мачехи.
440
00:33:26,710 --> 00:33:28,650
А я за это при чем? Я вообще не актриса.
441
00:33:28,950 --> 00:33:32,750
А тебе играть -то ничего не надо. Ты так
вот, злая мачеха.
442
00:33:33,280 --> 00:33:34,620
Или это что там, ирония?
443
00:33:34,920 --> 00:33:36,500
Или конструктивная критика?
444
00:33:36,780 --> 00:33:37,960
Ну давай, давай, давай, Паша.
445
00:33:38,660 --> 00:33:42,900
Договаривай. А я и договариваю. Ты же
говоришь все время, мозг грызла. Ты
446
00:33:42,900 --> 00:33:47,400
не делаешь, ты ничем не занят. А может,
ты и виновата, что он так себя занял? Я
447
00:33:47,400 --> 00:33:51,880
виновата? У тебя сын бездельник, каким
был, таким и остался. А я виновата?
448
00:33:52,140 --> 00:33:53,760
Э, я не бездельник.
449
00:33:54,020 --> 00:33:55,520
Просто закройте, а никто не спрашивал.
450
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Вот, вот.
451
00:33:57,380 --> 00:33:58,980
Сохрани это для нашей мажорки.
452
00:34:07,100 --> 00:34:12,900
Как ты достала меня своим слабоумием?
453
00:34:16,199 --> 00:34:17,199
Маменька!
454
00:34:17,480 --> 00:34:19,260
Маменька, на меня Катька напала!
455
00:34:19,699 --> 00:34:21,659
Маменька, меня Катька чуть не убила!
456
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Ты что, дура?
457
00:34:23,300 --> 00:34:24,340
Ты что творишь?
458
00:34:26,520 --> 00:34:27,719
Ты что удумала?
459
00:34:28,380 --> 00:34:32,739
Шапка -то беспородная. Ты что, мою дочь
ударила? Да. Что это я ее патицами
460
00:34:32,739 --> 00:34:36,440
тронула? Ты смеешь еще рот открывать?
Так вы же сами спросили.
461
00:34:40,460 --> 00:34:41,460
Больно?
462
00:34:42,300 --> 00:34:43,880
Это все она тебя ударила.
463
00:34:44,620 --> 00:34:46,659
Главное, не перегибай. У всех бывают
проблемы.
464
00:34:46,920 --> 00:34:47,920
Приживет.
465
00:34:48,199 --> 00:34:50,239
Ты что, слово развод прослушал?
466
00:34:51,960 --> 00:34:53,040
Это она пугает.
467
00:34:54,139 --> 00:34:58,060
Паш, я от нее в жизни два раза слово
развод слышал.
468
00:34:59,060 --> 00:35:00,180
Один перед своим,
469
00:35:01,060 --> 00:35:02,560
Второй, похоже, перед твоим.
470
00:35:04,280 --> 00:35:05,360
Думаешь, бросит меня?
471
00:35:06,740 --> 00:35:11,120
Ну, пока не бросила, он даже за тебя
писал с пинком.
472
00:35:11,780 --> 00:35:13,940
Так что пока она здесь, шанс есть.
473
00:35:19,220 --> 00:35:20,260
Что -то я не понимаю.
474
00:35:20,680 --> 00:35:23,220
Если они считают, что я их дочка, почему
я должна горовчить?
475
00:35:23,580 --> 00:35:24,780
У них что, прислуги нет?
476
00:35:25,700 --> 00:35:27,200
Есть. Я.
477
00:35:27,860 --> 00:35:29,160
А ты перебирай.
478
00:35:29,900 --> 00:35:33,640
Так вам же, барыня, велели. Пусть свое
веление в жопу себе засунет.
479
00:35:35,600 --> 00:35:36,760
Так, как тебе там, Люба?
480
00:35:37,300 --> 00:35:39,440
Люба? Люба, где вас можно в душ принять?
481
00:35:39,700 --> 00:35:40,700
А?
482
00:35:40,980 --> 00:35:41,980
Помыться где можно?
483
00:35:42,920 --> 00:35:43,920
В реке.
484
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
В реке.
485
00:35:47,280 --> 00:35:50,140
Ну, а такое, знаешь, чтобы сверху вода
лилась.
486
00:35:50,340 --> 00:35:51,340
Такое есть?
487
00:35:52,520 --> 00:35:53,520
Дождь?
488
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
Класс.
489
00:36:08,640 --> 00:36:10,440
Поясни. Ну, чего непонятного?
490
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
Царевна -легушка.
491
00:36:12,920 --> 00:36:15,080
Вы же любите сказочные схемы.
492
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
Подвиньте Катю.
493
00:36:16,680 --> 00:36:20,440
Скажите, что она волшебная. Пусть она
сидит, нацеловывает ее.
494
00:36:20,860 --> 00:36:21,960
Ждет чудо.
495
00:36:22,440 --> 00:36:23,840
Женщины же верят в чудо.
496
00:36:24,460 --> 00:36:27,500
А, критика подъехала. Подъехала.
497
00:36:28,060 --> 00:36:31,800
Я не понимаю, чего тут такого особенного
вы делаете.
498
00:36:32,040 --> 00:36:36,440
У меня был точно такой же план. Только
вы его как -то красиво запаковали.
499
00:36:37,970 --> 00:36:40,010
Вывод? Это мой проект.
500
00:36:40,230 --> 00:36:41,670
А вы его украли.
501
00:36:43,930 --> 00:36:45,550
Никто у тебя ничего не крал.
502
00:36:45,870 --> 00:36:47,030
Никто не отстранял.
503
00:36:47,990 --> 00:36:51,870
Участвуй, помогай. А ты чем занимаешься?
Лягушек по камышам ловишь?
504
00:36:52,490 --> 00:36:53,490
Дурима.
505
00:36:55,530 --> 00:36:56,530
Окей.
506
00:36:57,110 --> 00:36:58,770
Допустим, я правда попала в прошлое.
507
00:36:59,050 --> 00:37:00,350
Но почему, блин, сюда?
508
00:37:01,210 --> 00:37:03,630
В прошлом же тоже, наверное, места были
классные.
509
00:37:04,430 --> 00:37:05,790
Европа там, Дубай.
510
00:37:06,839 --> 00:37:07,839
Мальдивы.
511
00:37:09,280 --> 00:37:10,440
Мальдивых, наверное, в любом беке
хорошо.
512
00:37:13,380 --> 00:37:14,380
Опа.
513
00:37:15,540 --> 00:37:16,540
Чифингал?
514
00:37:16,940 --> 00:37:17,940
Кто тебя так?
515
00:37:18,780 --> 00:37:19,800
Ну, вы же не сделали работу.
516
00:37:20,300 --> 00:37:21,560
Вот мне досталось от барыни.
517
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
Она вас не может отлупить, она мне вот
отыгрывается.
518
00:37:28,800 --> 00:37:29,800
Мы тут обсудили.
519
00:37:30,100 --> 00:37:31,100
Понятно же, к чему дело идёт.
520
00:37:31,340 --> 00:37:32,900
Ну, я тебе и Золушка, то будет и принц,
правильно?
521
00:37:33,360 --> 00:37:35,620
Скажите сразу, кто принц? Ну, я.
522
00:37:36,190 --> 00:37:37,190
Ну или я.
523
00:37:38,710 --> 00:37:43,130
Что думаете, Григорий Павлович, есть два
кандидата на принца?
524
00:37:44,390 --> 00:37:45,490
Я что думаю?
525
00:37:48,770 --> 00:37:54,930
Ну, Артем парень неплохой, добрый,
ответственный,
526
00:37:55,050 --> 00:37:58,290
только с такой рязанской рожей, какой из
него принц.
527
00:37:58,670 --> 00:38:00,690
А еще и спину пальнуть может.
528
00:38:02,050 --> 00:38:03,050
А этот?
529
00:38:03,530 --> 00:38:04,930
Ну, вопросов нет.
530
00:38:05,260 --> 00:38:06,260
Внешне.
531
00:38:07,100 --> 00:38:08,580
Красивый, породистый.
532
00:38:08,880 --> 00:38:11,260
А как актёр, деревянный.
533
00:38:12,360 --> 00:38:15,780
Буратино. Я его даже с ночи увидел.
534
00:38:16,120 --> 00:38:17,820
Так что выбирайте сами.
535
00:38:22,280 --> 00:38:25,420
Поздравляю, Вися! Ты идеально пошёл
кастинг на главную роль.
536
00:38:26,040 --> 00:38:27,540
Воскомерный, наглый тип.
537
00:38:29,060 --> 00:38:30,160
Настоящий принц.
538
00:38:32,040 --> 00:38:33,240
Платье такое неудобное сделали.
539
00:38:33,500 --> 00:38:35,000
Ни встать, ни пройтись.
540
00:38:36,240 --> 00:38:38,980
Чего? Почему мой большой зад делает меня
страшнее?
541
00:38:40,560 --> 00:38:41,600
Вы что там жжете?
542
00:38:41,800 --> 00:38:45,160
Ну -ка, быстро отнимите мне этот зад.
Так, как у вас там, маменька?
543
00:38:45,720 --> 00:38:48,740
Слушайте, я понимаю, что вы на своем
отношении не заладились, но Любу -то
544
00:38:48,740 --> 00:38:50,320
бить? Она тут вообще ни при чем.
545
00:38:50,580 --> 00:38:52,900
Так что давайте заканчивайте с вашей
фигней. Окей?
546
00:38:54,580 --> 00:38:56,620
С собой сковариваться не поймаем.
547
00:38:59,120 --> 00:39:00,720
Сказать мне можно было, что она сейчас
пойдет?
548
00:39:03,140 --> 00:39:08,520
Лев Арнольдович, я хочу вам еще раз
сказать, я не хочу быть принцем.
549
00:39:08,820 --> 00:39:14,940
Чего это? Ну, я знаю, что там будет. Она
золушка, я принц. Вы заставите меня с
550
00:39:14,940 --> 00:39:16,360
ней точно играть в любовь.
551
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
А ты не хочешь?
552
00:39:17,960 --> 00:39:22,440
Ну, не то, что не хочу, я не могу. Я, во
-первых, не артист. Во -вторых, она
553
00:39:22,440 --> 00:39:25,220
мне, ну, мягко говоря, не нравится
вообще.
554
00:39:26,200 --> 00:39:27,500
Не, мощная даже ее.
555
00:39:28,140 --> 00:39:31,680
Где -то в этих местах ровно то же самое
про тебя говорила Лиза.
556
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
Вот, и она была права.
557
00:39:34,420 --> 00:39:37,060
У нас с ней в реальной жизни всё равно
ничего не получилось.
558
00:39:38,060 --> 00:39:40,280
Ладно, понял, любви не водят.
559
00:39:41,100 --> 00:39:42,840
Отлично. А что будет?
560
00:39:44,740 --> 00:39:46,120
А ты у щёчки спроси.
561
00:39:46,380 --> 00:39:47,620
Она говорящая.
562
00:39:47,940 --> 00:39:48,940
Ну, была.
563
00:39:50,580 --> 00:39:54,420
Лев Арнольдович, слушайте, можно мне всё
-таки какую -нибудь роль, пожалуйста?
564
00:39:54,700 --> 00:39:58,280
Я реально сильный артист, я справлюсь.
Может, принцу нужен какой -нибудь друг?
565
00:39:58,640 --> 00:39:59,640
Великий князь.
566
00:40:03,590 --> 00:40:06,030
Суслюб. А из этого можно что -нибудь
покурить, не знаешь?
567
00:40:09,550 --> 00:40:10,550
Не поняла.
568
00:40:12,810 --> 00:40:14,030
Чё это у нас такое опять?
569
00:40:14,630 --> 00:40:16,330
Вы, барышни, за меня больше не
заступались.
570
00:40:16,710 --> 00:40:19,450
А то времена у нас лихие, боярные лютые.
571
00:40:19,990 --> 00:40:21,850
Могут и убить по вашей протекции.
572
00:40:43,040 --> 00:40:46,340
Батюшки. Надо ж, какой красивый. Даже не
верится.
573
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
Чистый лорд.
574
00:40:48,060 --> 00:40:50,180
Какое счастье, Григорий Павлович.
575
00:40:50,720 --> 00:40:53,260
Очень рада вас видеть, Григорий
Павлович.
576
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
Простите -с.
577
00:40:55,300 --> 00:40:56,800
Дороги -с, ни к черту -с.
578
00:40:59,300 --> 00:41:00,380
Ну и кто он нам?
579
00:41:01,060 --> 00:41:02,060
Жених.
580
00:41:05,720 --> 00:41:07,160
Ну что, пойдемте в дом?
581
00:41:08,030 --> 00:41:09,250
А я к вам с гостиницами.
582
00:41:09,490 --> 00:41:11,350
Так, ты, как тебя?
583
00:41:12,030 --> 00:41:13,450
Халуй, неси все в дом.
584
00:41:14,690 --> 00:41:16,170
Мы про него только слыхали тут.
585
00:41:16,590 --> 00:41:19,410
Аглая Дмитриевна на балах с ним знакома.
Сидели, да все ждали.
586
00:41:19,710 --> 00:41:21,150
Приедет с вас, цель не приедет.
587
00:41:21,430 --> 00:41:23,550
И он все, приехал.
588
00:41:24,570 --> 00:41:27,190
Может, заберет Аглайку в город, нам с
вами тут поспокойнее будет.
589
00:41:28,330 --> 00:41:29,730
Это бы матушку прихватил.
590
00:41:30,090 --> 00:41:31,370
Самый важный день сегодня.
591
00:41:32,150 --> 00:41:35,470
Ужинать сядем, чтоб сидела, как немая,
ясно?
592
00:41:36,150 --> 00:41:39,420
Маменька! Неужто, Григорий Павлович, и
правда, она мне женится? Да я поверить
593
00:41:39,420 --> 00:41:45,180
могу. Ну, конечно, женится, солнышко
мое, конечно, женится. А если ты,
594
00:41:45,180 --> 00:41:49,980
пегая мне все испортишь, то я тебя
наголо побрею. А потом голой через всю
595
00:41:49,980 --> 00:41:53,080
деревню пущу. А потом в реке утоплю.
596
00:41:54,520 --> 00:41:56,100
Сестричка моя, я же так тебя люблю.
597
00:41:56,380 --> 00:41:58,700
Так мне жалко будет, если маменька тебя
утопит.
598
00:42:00,280 --> 00:42:03,300
Слушайте, так может, я просто не пойду
на этот ужин и все?
599
00:42:03,860 --> 00:42:04,860
Маменька, точно.
600
00:42:05,020 --> 00:42:06,140
А может, она не пойдет, пожалуйста?
601
00:42:06,340 --> 00:42:07,820
Она же все испортит. Я могу.
602
00:42:08,360 --> 00:42:11,540
А что рисковать? Слышу, у вас тут
серьезные вещи на кону. Дуры!
603
00:42:12,360 --> 00:42:15,480
Если Григорий Павлович женится, а потом
узнает, что у нас в семье вот эта
604
00:42:15,480 --> 00:42:20,100
заморазка живет, он отперчает из -за
того, что скрыли. Поняла?
605
00:42:20,860 --> 00:42:21,860
Имей в виду.
606
00:42:22,340 --> 00:42:27,300
Если я от тебя одно слово за столом
услышу, сразу исполню все, что обещала.
607
00:42:27,300 --> 00:42:28,500
слов на ветер не бросаю.
608
00:42:30,100 --> 00:42:31,100
Маменька добрая.
609
00:42:32,120 --> 00:42:34,180
Вот я б тебя лошадьми разорвала.
610
00:42:40,270 --> 00:42:41,610
Прошу меня простить.
611
00:42:41,990 --> 00:42:45,410
Был не в курсе, что у вас в доме еще
одна барышня.
612
00:42:47,130 --> 00:42:53,730
Вышел... Тонпус, вы без гостиницы
613
00:42:53,730 --> 00:42:55,850
остались. Это вы нас простите.
614
00:42:56,330 --> 00:42:57,690
Вот, угощайтесь, пожалуйста.
615
00:42:58,090 --> 00:43:01,050
Чем Бог послал. Григорий Павлович, вы не
обращайте внимания.
616
00:43:01,290 --> 00:43:03,910
Катенька у нас затворница.
617
00:43:04,300 --> 00:43:05,920
И вдобавок малообразованная.
618
00:43:06,880 --> 00:43:09,100
Поэтому ей фантик гостинец.
619
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Да, Катя?
620
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
Затворница?
621
00:43:13,240 --> 00:43:16,780
А вы что, на балах совсем не бываете?
622
00:43:17,020 --> 00:43:18,520
Нет, у нее свои балы.
623
00:43:18,780 --> 00:43:20,700
В Хлевудах курятники.
624
00:43:20,920 --> 00:43:21,920
Да, Катя?
625
00:43:25,180 --> 00:43:27,400
А как же вы развлекаетесь?
626
00:43:27,880 --> 00:43:30,120
Ну, развлечения у нее очень простые.
627
00:43:32,590 --> 00:43:36,330
Подкакать на кобылке, муку ртом словить.
628
00:43:40,390 --> 00:43:45,430
Екатерина, я к вам обращаюсь, а мне ваша
маменька отвечает. Мне бы хоть ваш
629
00:43:45,430 --> 00:43:46,430
голос услышать.
630
00:43:46,590 --> 00:43:49,110
А вы стулом поскрепите, практически то
же самое.
631
00:43:52,690 --> 00:43:54,030
Ой, а что я говорю, а?
632
00:43:54,970 --> 00:43:58,690
Григорий Павлович подумает, что мы нашу
младшенькую доченьку не любим.
633
00:43:59,230 --> 00:44:00,770
А мы ее очень любим.
634
00:44:01,240 --> 00:44:05,440
Мы ее так любим. Мы ее на ручках носим.
635
00:44:05,760 --> 00:44:08,340
Мы ее с ложечкой кормим.
636
00:44:08,760 --> 00:44:09,760
Да?
637
00:44:09,980 --> 00:44:11,200
Кушай, солнышко, давай.
638
00:44:12,300 --> 00:44:13,800
Ам -ням -ням -ням -ням.
639
00:44:15,380 --> 00:44:17,280
Ам -ням -ням -ням. Ручек открой.
640
00:44:21,720 --> 00:44:22,720
Спасибо.
641
00:44:23,420 --> 00:44:24,420
Было вкусно.
642
00:44:32,240 --> 00:44:33,380
со своими космами.
643
00:44:35,020 --> 00:44:38,860
Ты у меня голая сейчас на брюхе. Всю
деревню проползешь. Может, на что -то
644
00:44:38,860 --> 00:44:43,100
пойдем? Чего время теряешь? Я сейчас
язык отрежу, чтобы не дерзила. А что вы
645
00:44:43,100 --> 00:44:44,100
делаете?
646
00:44:48,200 --> 00:44:49,840
Тяжемся. Сейчас?
647
00:44:51,180 --> 00:44:53,060
Григорий Павлович, шли бы вы в дом.
648
00:44:53,480 --> 00:44:57,320
А то там Аглая заскучает. Аглая
Дмитриевна, почивать отправились?
649
00:44:57,880 --> 00:45:01,140
Я бы тоже пошел, но в моей комнате
свечей нет.
650
00:45:01,500 --> 00:45:03,780
Пожалуйста, распорядитесь подать.
651
00:45:09,260 --> 00:45:10,260
Сейчас.
652
00:45:14,080 --> 00:45:18,100
А ты задай отца моим лошадям. Немедля.
Слушаюсь.
653
00:45:28,740 --> 00:45:30,680
По -моему, я вас...
654
00:45:31,080 --> 00:45:32,460
От чего -то спас?
655
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
Смысл?
656
00:45:37,540 --> 00:45:39,740
Верно, убьют меня раньше или позже.
657
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
А за что она так с вами?
658
00:45:45,380 --> 00:45:47,900
Может, есть какая -то причина?
659
00:45:48,900 --> 00:45:51,280
Ну, кроме супа.
660
00:45:51,920 --> 00:45:53,620
А я понятия не имею.
661
00:45:53,880 --> 00:45:55,380
Я даже не знаю никого.
662
00:45:55,820 --> 00:45:57,900
Тут вообще, блин, два дня.
663
00:46:01,260 --> 00:46:06,440
Знаете, Катерина, вы... Катерина, вы
куда?
664
00:46:07,880 --> 00:46:08,880
Копиться.
665
00:46:10,040 --> 00:46:11,040
Катерина!
666
00:46:11,440 --> 00:46:12,440
Катерина!
667
00:46:12,800 --> 00:46:18,420
Катерина, подождите, Катерина! Если у
меня слезет кожа на лице, я вот эту дуру
668
00:46:18,420 --> 00:46:22,040
реально утоплю. Настя, слушай, наверное,
нам с тобой надо поговорить.
669
00:46:22,520 --> 00:46:23,520
Что, сейчас?
670
00:46:23,560 --> 00:46:24,620
Даже рот не занята.
671
00:46:26,140 --> 00:46:27,240
Что, прям при нем?
672
00:46:27,520 --> 00:46:29,680
Ты же сама при нем хотела поговорить.
673
00:46:30,160 --> 00:46:32,580
А ты не видишь разницу совсем между
ситуацией? Нет?
674
00:46:32,940 --> 00:46:33,940
Не вижу.
675
00:46:34,260 --> 00:46:35,260
Понятно.
676
00:46:36,580 --> 00:46:40,680
Вот в этом и проблема, что ты никогда
ничего не видишь. А может проблема в
677
00:46:40,680 --> 00:46:41,680
что у тебя все не так?
678
00:46:42,680 --> 00:46:45,580
Я очень рада, что мы наконец нашли в ком
проблему.
679
00:46:45,920 --> 00:46:47,780
Можно я приоденусь? Спасибо.
680
00:46:55,640 --> 00:46:56,640
Блестяще.
681
00:46:57,480 --> 00:46:58,480
Как мог.
682
00:46:59,600 --> 00:47:06,460
Последнее, что я помню, вот мы с мамой в
тюрьме, я уезжаю, вот
683
00:47:06,460 --> 00:47:09,880
что -то с колесом, полыбаться вертелись.
684
00:47:11,100 --> 00:47:12,100
Удивительно.
685
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Мягко сказано.
686
00:47:15,420 --> 00:47:19,060
Подожди, насчет тюрьмы я не понял.
687
00:47:19,880 --> 00:47:22,980
Вы там в будущем в тюрьме сидели? Ты
каторжница?
688
00:47:23,300 --> 00:47:27,140
Да нет, ну, типа сидела, по -настоящему.
689
00:47:27,700 --> 00:47:28,700
А как это?
690
00:47:29,050 --> 00:47:31,670
У нас если сидят, то сидят. А у вас не
так?
691
00:47:32,950 --> 00:47:34,890
Обычно так, но не для всех.
692
00:47:35,610 --> 00:47:36,610
Ладно, я пошла.
693
00:47:37,470 --> 00:47:38,470
Ты куда?
694
00:47:39,050 --> 00:47:40,210
Топиться, я же говорила.
695
00:47:43,030 --> 00:47:46,850
Сустамачина, ты унижай, не терпи. Гриша,
у нас там нет водолазов.
696
00:47:47,070 --> 00:47:48,070
Действуй сам.
697
00:47:50,350 --> 00:47:51,350
Шикарный план.
698
00:47:54,030 --> 00:47:55,030
Что?
699
00:47:59,650 --> 00:48:04,370
Я... В смысле... Так не получится.
700
00:48:04,970 --> 00:48:07,850
Надо же... Камень, веревку.
701
00:48:08,050 --> 00:48:09,490
Я тебя умоляю, все получится.
702
00:48:09,890 --> 00:48:13,070
Я один раз с яхты пьяная в одежде упала.
Так меня еле вытопили.
703
00:48:14,710 --> 00:48:16,150
Стой! Замри!
704
00:48:20,130 --> 00:48:21,510
И что это ты делаешь?
705
00:48:22,730 --> 00:48:24,470
Ну, мне придется тебя спасать.
706
00:48:24,830 --> 00:48:26,470
Комзол шел катальянский.
707
00:48:27,720 --> 00:48:28,720
Полгода везли.
708
00:48:29,160 --> 00:48:30,160
Жалко.
709
00:48:34,180 --> 00:48:35,560
Ну, а как ты побыстрее тогда?
710
00:48:35,820 --> 00:48:39,580
Вода холодная. Ага, это у вас в будущем
поди. Все скинул?
711
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Да сиганул.
712
00:48:41,940 --> 00:48:43,840
А у нас, смотри, сколько пуговиц.
713
00:48:46,100 --> 00:48:47,860
Вообще быстрее будет, если ты поможешь.
714
00:49:02,380 --> 00:49:03,380
Алло.
715
00:49:06,020 --> 00:49:08,660
Ну, ты же здесь какой -то богатый чувак,
да?
716
00:49:09,120 --> 00:49:11,100
Да. Чувак?
717
00:49:11,420 --> 00:49:12,760
Ну, человек.
718
00:49:13,140 --> 00:49:14,140
Ага.
719
00:49:14,500 --> 00:49:20,100
Вот представь, все твои лошади, кареты,
итальянские шелка,
720
00:49:20,160 --> 00:49:23,200
Федерация и Счетла.
721
00:49:24,580 --> 00:49:28,240
У тебя было все, теперь у тебя нет
ничего.
722
00:49:32,520 --> 00:49:33,600
Не ради чего жить.
723
00:49:38,540 --> 00:49:43,440
А ты ради этого жила?
724
00:49:54,960 --> 00:49:57,780
Гениально! Григорий Павлович
импровизирует как бог.
725
00:49:58,710 --> 00:50:02,310
Григорий Павлович трёх слов запомнить не
может, поэтому импровизирует. Ребята,
726
00:50:02,350 --> 00:50:07,290
всё плохо. Короче, мамаша сполошилась,
ищет свою дочь. Да ладно, сколько она
727
00:50:07,290 --> 00:50:10,930
будет искать? И сколько? Лёва, Гриша
приходил к матери, спрашивал про дочь.
728
00:50:10,930 --> 00:50:14,910
Теперь она исчезла. Она нас вычислит на
раз -два. Так, ну что делаем? Всё,
729
00:50:14,970 --> 00:50:18,990
заканчиваем? Всё, заканчиваем и валим.
Не -не -не, никуда мы не валим. А что
730
00:50:18,990 --> 00:50:19,990
делаем?
731
00:50:20,590 --> 00:50:26,490
Мы... Мы... Мы переезжаем. Как
переезжаем? Куда?
732
00:50:27,620 --> 00:50:28,620
В дворец.
733
00:50:29,260 --> 00:50:30,260
Какой? В мой?
734
00:50:30,760 --> 00:50:32,160
Можно в мой, но у меня нет.
735
00:50:32,360 --> 00:50:33,940
Я вообще не понимаю, что ты предлагаешь?
736
00:50:34,200 --> 00:50:37,480
Я предлагаю продолжить нашу сказку. Все
же отлично получается.
737
00:50:38,380 --> 00:50:41,520
Желудочка находилась на грани нервного
срыва. Ей встретился принц.
738
00:50:41,820 --> 00:50:46,520
Теперь она должна поехать на бал. Точно!
Напиши мне цену бал.
739
00:50:46,900 --> 00:50:50,200
Как в фильме «Война и мир». Какой бал?
Какая «Война и мир»? У меня ремонт. Я
740
00:50:50,200 --> 00:50:52,280
не пущу в свой дворец. Так, Лев, давай,
говори, что нужно?
741
00:50:52,640 --> 00:50:54,900
Кареты, оркестр, массовка, что?
742
00:50:55,470 --> 00:50:57,370
Может быть, нужна тыква? Какая тыква,
Настя?
743
00:50:57,650 --> 00:50:58,650
Волшебная.
744
00:50:59,130 --> 00:51:01,370
Гриша, срочно возвращайся в аппаратную.
745
00:51:01,710 --> 00:51:03,070
Кажется, мы придумали новый план.
746
00:51:08,130 --> 00:51:10,630
Блин, послепать бы в телефон сейчас.
747
00:51:11,170 --> 00:51:12,170
Чего?
748
00:51:12,830 --> 00:51:14,990
Полистать, говорю, что -нибудь перед
сном, чтобы уснуть.
749
00:51:15,210 --> 00:51:17,350
Так, может, вам молитвенник дать?
Спасибо.
750
00:51:17,970 --> 00:51:19,290
Сама как -нибудь справлюсь.
751
00:51:25,090 --> 00:51:26,610
Собирайся. Поехали. Куда?
752
00:51:26,830 --> 00:51:27,830
Ко мне.
753
00:51:28,110 --> 00:51:29,110
В дворец.
754
00:51:31,750 --> 00:51:36,390
Петюк, тут мне точно ловить нечего. А
чел хотя бы что -то новенькое
755
00:51:36,970 --> 00:51:37,970
Дворец все -таки.
756
00:51:38,010 --> 00:51:39,230
А как же Аглая Дмитриевна?
757
00:51:39,870 --> 00:51:41,530
Есть утверждение, что она не едет.
758
00:51:43,530 --> 00:51:44,530
А ты что делаешь?
759
00:51:44,830 --> 00:51:45,890
Вещи ваши собираю.
760
00:51:46,350 --> 00:51:48,010
Не мои вещи, не надо ничего собирать.
761
00:51:50,650 --> 00:51:52,070
Давай, сливаться.
762
00:51:53,200 --> 00:51:56,480
Ой, барыня, лютовать будет, чтобы с
Аглайкиным двойником сбежали.
763
00:51:56,940 --> 00:51:58,440
Голову, наверное, отрубит мне.
764
00:52:04,560 --> 00:52:07,580
Люб, тебе долго чемодан собирать?
765
00:52:09,040 --> 00:52:10,900
Давай, давай, только тихо.
766
00:52:13,040 --> 00:52:16,680
Поймаешь? Не, не, не, мать, сама, сама.
767
00:52:17,600 --> 00:52:21,660
А давайте выпьем за наш дерзкий...
768
00:52:22,540 --> 00:52:23,540
Победа.
769
00:53:36,500 --> 00:53:41,000
Да мне наплевать на вашу технику
безопасности. Не может быть в 19 веке
770
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
огнетушителей.
771
00:53:42,620 --> 00:53:46,280
Ну и куда я их тяну? Не знаю, куда.
Спрячь куда -нибудь. Вон, до дивана.
772
00:53:46,280 --> 00:53:47,280
что это за диван?
773
00:53:47,500 --> 00:53:48,439
Эко -кожа.
774
00:53:48,440 --> 00:53:49,440
Какая эко -кожа?
775
00:53:49,520 --> 00:53:53,340
Уносим! Я, если честно, в шоке. Как папа
на это все согласился?
776
00:53:54,400 --> 00:53:56,820
Да у него вообще никто не спрашивал.
Живем сейчас такое.
777
00:53:57,120 --> 00:53:58,120
Отзовет дворец, да и все.
778
00:53:58,300 --> 00:54:01,420
Да, кстати, где он? Никто не видел.
Может, он нас в горе где -нибудь
779
00:54:01,800 --> 00:54:03,500
Так, техник, мне нужна дрель.
780
00:54:19,140 --> 00:54:20,140
Обыщите тут все.
781
00:54:20,320 --> 00:54:22,120
Не надо ничего обыскивать, я тут один.
782
00:54:23,320 --> 00:54:25,220
Добрый день, Татьяна Васильевна. Взять
его.
783
00:54:27,680 --> 00:54:29,960
Вот этого я и боялся. Где моя дочь?
784
00:54:30,180 --> 00:54:31,340
А с ней все в порядке.
785
00:54:54,060 --> 00:54:55,180
Реальный дворец.
786
00:54:59,460 --> 00:55:00,460
Да -да?
787
00:55:01,020 --> 00:55:02,180
Доброе утро, Катенька.
788
00:55:03,740 --> 00:55:06,140
Доброе. Ну, как спалось?
789
00:55:06,560 --> 00:55:08,860
Слушай, ну, сампанское, конечно,
натуральное.
790
00:55:09,760 --> 00:55:11,200
Давненько меня так не вырубало.
791
00:55:12,220 --> 00:55:13,300
И как тебе?
792
00:55:15,040 --> 00:55:16,040
Тщательно.
793
00:55:16,860 --> 00:55:17,880
Как в раю.
794
00:55:18,800 --> 00:55:22,200
Сейчас я тебе покажу настоящий рай.
795
00:55:23,390 --> 00:55:26,590
Так, чувак, извини, конечно, не знаю,
как у вас тут принято.
796
00:55:26,990 --> 00:55:28,910
Мы с тобой вообще только вчера
познакомились.
797
00:55:37,430 --> 00:55:38,430
Прошу.
798
00:55:39,190 --> 00:55:40,930
Господи, это реально рай.
799
00:55:51,790 --> 00:55:57,070
Люба! У меня возник вопрос по поводу
моего социального статуса.
800
00:55:58,330 --> 00:56:00,890
А мы тут меня к чему намываем?
801
00:56:01,890 --> 00:56:03,350
Не поняла вас, барышня.
802
00:56:04,290 --> 00:56:05,290
Ну, смотри.
803
00:56:06,210 --> 00:56:10,630
Вчера я познакомилась с парнем, а
сегодня я к нему уже переехала домой.
804
00:56:11,750 --> 00:56:17,910
Мое время называется, как бы так сказать
-то, легкодоступное.
805
00:56:18,610 --> 00:56:20,410
Да не, барышня, что вы.
806
00:56:20,990 --> 00:56:23,560
Григорий Павлович... Велел ваш честь бал
готовить.
807
00:56:23,880 --> 00:56:26,120
Значит, намерения у него серьезные.
808
00:56:27,120 --> 00:56:28,280
Бал? Да.
809
00:56:29,120 --> 00:56:31,620
Я вам как раз и платье там на выбор
приготовила.
810
00:56:42,320 --> 00:56:45,220
А это типа модно, да?
811
00:56:45,460 --> 00:56:46,820
Ну да, наверное.
812
00:56:47,340 --> 00:56:49,780
Я же деревенская, мне все кружевное
модно.
813
00:56:52,480 --> 00:56:57,340
Это как будто с каких -то мертвых старух
снят.
814
00:56:58,200 --> 00:57:02,900
Так, тащи давай ножницы, нитки, иголки.
Будем мне лук собирать.
815
00:57:05,840 --> 00:57:07,300
Лук, наряд.
816
00:57:15,100 --> 00:57:16,460
Что читаешь?
817
00:57:22,920 --> 00:57:23,920
Войну и мир.
818
00:57:24,980 --> 00:57:29,340
Подвижаюсь в эпоху, готовлюсь к бою. А
ты можешь тут не стоять? А то опять меня
819
00:57:29,340 --> 00:57:30,340
в пину выстрелит.
820
00:57:33,500 --> 00:57:35,500
Да я вот как же хотел извиниться.
821
00:57:36,700 --> 00:57:39,520
Прости, просто тихому на языке.
822
00:57:40,660 --> 00:57:41,660
Борща не буду.
823
00:57:43,640 --> 00:57:46,240
Ну ладно, если обещаешь больше не
нервничать.
824
00:57:47,100 --> 00:57:49,100
Все, спокоен, как слон.
825
00:58:01,370 --> 00:58:02,490
Ловко, как у вас получается.
826
00:58:03,410 --> 00:58:04,870
А где вы шить выучились?
827
00:58:05,670 --> 00:58:07,810
Да мы в детстве с мамой шили для кукол.
828
00:58:08,290 --> 00:58:09,870
Пока она в политику не ударилась.
829
00:58:12,490 --> 00:58:13,750
Извините за любопытство.
830
00:58:14,250 --> 00:58:15,810
А вам -то Григорий Павлович как?
831
00:58:16,310 --> 00:58:17,310
Нравится?
832
00:58:27,690 --> 00:58:30,110
Какой -то он...
833
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Что -то с ним не так.
834
00:58:34,460 --> 00:58:35,840
Да вы что, он же идеальный.
835
00:58:36,080 --> 00:58:40,100
Да, только слишком ненастоящий.
836
00:58:40,520 --> 00:58:41,520
Ну как?
837
00:58:41,580 --> 00:58:42,580
Слишком правильный.
838
00:58:43,260 --> 00:58:44,420
Как будто выдуманный.
839
00:58:45,600 --> 00:58:47,140
Как в плохом сериале, понимаешь?
840
00:58:48,280 --> 00:58:49,280
Нет.
841
00:58:50,800 --> 00:58:54,420
Вы хоть не угадали, мы с главным
артистом, да, Григорий Павлович?
842
00:58:55,060 --> 00:58:56,060
Ненастоящий, а?
843
00:58:57,700 --> 00:59:01,180
Лев Арнольдович, а можно я кое -что
попробую? Что?
844
00:59:07,290 --> 00:59:13,650
Мама. Мама? Вот, Татьяна Васильевна, это
наше аппаратное, так сказать,
845
00:59:13,690 --> 00:59:17,910
сердце всего нашего проекта.
846
00:59:21,610 --> 00:59:25,130
Григорий, недавно виделись.
847
00:59:26,370 --> 00:59:27,370
Пап, зачем?
848
00:59:27,570 --> 00:59:31,510
А за тем, что прятаться было бы
бессмысленно, нас все равно бы нашли. Я
849
00:59:31,510 --> 00:59:32,510
наглядно.
850
00:59:32,870 --> 00:59:37,790
показать, что мы никакие не преступники,
не шарлатаны, что у нас серьезная
851
00:59:37,790 --> 00:59:42,230
организация, которая, если берет этого
человека, то гарантированно его
852
00:59:42,230 --> 00:59:45,710
исправляет, что называется, превращает в
нормального человека.
853
00:59:47,150 --> 00:59:49,490
А моя дочь, значит, ненормальная.
854
00:59:51,390 --> 00:59:57,830
Вы посмотрите, скажите мне, когда
последний раз ваша дочь что -то делала
855
00:59:57,830 --> 01:00:04,320
собственными руками, сама, без
принуждения, с удовольствием? А
856
01:00:04,320 --> 01:00:10,700
подружку. Это же не какая -то
силиконовая блогерша. Это обычная
857
01:00:12,020 --> 01:00:13,020
Бодипозитивная.
858
01:00:14,820 --> 01:00:16,760
Помогай. Острый.
859
01:00:17,220 --> 01:00:19,400
Аффективно -депрессивный наркотизм.
860
01:00:19,940 --> 01:00:21,040
Еще раз.
861
01:00:21,300 --> 01:00:27,080
Это верный недуг. Вы имели у вашей
дочери. Но мы купировали. Дело идет на
862
01:00:27,080 --> 01:00:32,040
поправку. И через несколько дней вы
получите совершенно новую Катерину.
863
01:00:32,480 --> 01:00:34,800
А про это все я и пытался вам
рассказать.
864
01:00:35,220 --> 01:00:38,520
Мы реально хотим помочь вашей дочери.
Видите?
865
01:00:38,960 --> 01:00:41,820
Я вижу, что ты шантажировал меня.
866
01:00:42,040 --> 01:00:44,520
Взял мои деньги и на них украл мою дочь.
867
01:00:45,920 --> 01:00:46,940
А вы сейчас куда?
868
01:00:48,320 --> 01:00:52,380
Забирайте ее из этого зоопарка. А вы
пока звоните своим адвокатам.
869
01:00:52,620 --> 01:00:54,060
Ну и готовьте теплые вещи.
870
01:00:54,520 --> 01:00:55,940
Они вам скоро понадобятся.
871
01:01:07,589 --> 01:01:08,589
Сиханул? Ага.
872
01:01:14,050 --> 01:01:15,050
Папа нам хана.
873
01:01:18,630 --> 01:01:20,630
Ух ты, на руло прошибла.
874
01:01:21,990 --> 01:01:23,610
Ты уволен. Откуда? Отовсюду.
875
01:01:24,770 --> 01:01:28,430
Кто там? Кто -то коммуна перезвонит
позже. Вики, подними. Что делать? Что
876
01:01:28,430 --> 01:01:29,430
делать?
877
01:01:30,550 --> 01:01:33,930
Паша, прекратяй стерить. Мы что -нибудь
придумаем. Да ни хрена ты не придумаешь.
878
01:01:34,250 --> 01:01:38,490
Здесь я на твои идеи ведусь. Надо было
от этой девки избавиться, никаких
879
01:01:38,490 --> 01:01:39,488
бы не было.
880
01:01:39,490 --> 01:01:41,790
Вообще -то ее ты сюда привела.
881
01:01:42,110 --> 01:01:45,530
Заткнись! Настя, а ты не хочешь вообще в
разговоре поучаствовать?
882
01:01:45,970 --> 01:01:50,470
Между прочим, мы общие проблемы решаем
федерального масштаба. А я участвую,
883
01:01:50,490 --> 01:01:52,670
охране отбой даю, в Питер на встречу
уезжаю.
884
01:01:53,230 --> 01:01:58,150
Походу, кому -то бюджет подтвердил.
Слушай, что мы с ней -то будем делать,
885
01:01:59,370 --> 01:02:04,790
О, Паша, а у тебя во дворце есть винный
погреб? О, забухать, отличная идея,
886
01:02:04,810 --> 01:02:09,530
гениально. Пипец, конечно, они в
телефоне вопросы решают. А что они
887
01:02:09,730 --> 01:02:13,790
Артем, помоги мне. А ты, принц, что
стоишь, все замер. Ты же там попробовать
888
01:02:13,790 --> 01:02:14,709
-то хотел.
889
01:02:14,710 --> 01:02:15,710
Беги, пробуй.
890
01:02:20,350 --> 01:02:26,990
Вы, барышня,
891
01:02:27,010 --> 01:02:28,010
понимаете по -ихнему?
892
01:02:28,400 --> 01:02:31,580
Нет. Ну, я Францию люблю, но язык не
учила.
893
01:02:32,740 --> 01:02:34,160
English global language.
894
01:02:34,440 --> 01:02:35,680
Understand? No.
895
01:02:36,700 --> 01:02:38,320
Это ваш учитель танцев.
896
01:02:38,940 --> 01:02:40,880
Григорий Павлович его из Парижа выписал.
897
01:02:42,260 --> 01:02:43,760
А не все в Париже такие?
898
01:02:44,160 --> 01:02:45,620
В последнее время, да.
899
01:02:46,480 --> 01:02:47,960
А Григорий Павлович -то где?
900
01:02:48,420 --> 01:02:50,240
Григорий Павлович, это Рота.
901
01:02:51,580 --> 01:02:52,880
Прости меня, прости.
902
01:02:54,860 --> 01:02:56,100
Екатерина, душа моя.
903
01:02:56,640 --> 01:02:58,000
Завержался по делам.
904
01:03:01,140 --> 01:03:04,580
Я выяснила, французского она не знает.
905
01:03:04,980 --> 01:03:06,960
А где шампанское в деревне?
906
01:03:07,560 --> 01:03:10,980
Давай, коровушка, швели боками. Горле
пересохло.
907
01:03:13,120 --> 01:03:14,920
А почему вы не играете?
908
01:03:15,160 --> 01:03:17,220
Почему моя гостья скучает?
909
01:03:17,480 --> 01:03:20,480
Разгоню вас, чертовы матери, будете по
кабакам принчать!
910
01:03:32,650 --> 01:03:38,470
Я просил веселое. Так это и есть
веселое. Там дальше развитие. Так и
911
01:03:38,470 --> 01:03:41,410
развития. Мне смычок сломали.
912
01:03:42,810 --> 01:03:46,010
А пальцы тебе на что? Или их тоже
сломать?
913
01:03:49,790 --> 01:03:52,290
Языком вылизывай, чтоб блестели.
914
01:03:55,710 --> 01:03:58,590
А это тебе, чтоб проснуться.
915
01:03:59,670 --> 01:04:01,870
Почему мы не танцуем?
916
01:04:02,730 --> 01:04:04,190
Прошу на позицию.
917
01:04:06,230 --> 01:04:10,130
Буриночка, шампанское разлилось. Не
синого.
918
01:04:10,410 --> 01:04:11,910
Не последнее же.
919
01:04:57,550 --> 01:04:58,550
Ну, приехали.
920
01:05:03,410 --> 01:05:04,410
Эй!
921
01:05:07,630 --> 01:05:08,630
Эй!
922
01:05:09,550 --> 01:05:16,530
Вы чего там? Совсем берега потеряли.
923
01:05:17,570 --> 01:05:19,370
Еще одно похищение.
924
01:05:20,310 --> 01:05:22,010
Причинение вреда здоровью.
925
01:05:23,170 --> 01:05:24,390
Насильственное удержание.
926
01:05:25,290 --> 01:05:27,150
Вы сколько сидеть -то собираетесь?
927
01:05:27,500 --> 01:05:28,720
У вас такой жизни нет.
928
01:05:29,140 --> 01:05:34,380
Я, конечно, подошел бы к вам поближе, но
я боюсь, что вы мне в горло вцепите.
929
01:05:35,200 --> 01:05:36,200
Руки морали.
930
01:05:36,500 --> 01:05:39,280
Ну, простите нас за наши варварские
методы.
931
01:05:39,580 --> 01:05:42,560
Ты руководитель, что ли, этой шараги?
Это не шарага.
932
01:05:42,880 --> 01:05:47,900
Это серьезный научный проект. Это ты в
суде расскажешь. Давайте сначала до суда
933
01:05:47,900 --> 01:05:51,300
доживем. Может, у вас и мнение к этому
времени изменится.
934
01:05:53,120 --> 01:05:54,720
Ну, телефон изъяли, конечно.
935
01:05:55,080 --> 01:05:56,560
Конечно. Но!
936
01:05:57,130 --> 01:06:01,910
Чтобы вы не скучали, мы вам поставили
вот этот замечательный гаджет.
937
01:06:04,750 --> 01:06:09,390
Это чего?
938
01:06:09,610 --> 01:06:12,790
А я хочу, чтобы вы какое -то время
понаблюдали за своей дочкой.
939
01:06:14,870 --> 01:06:16,350
Я в туалет ночью.
940
01:06:16,990 --> 01:06:21,810
А, вот там вот есть горшок. Где?
941
01:06:22,070 --> 01:06:23,070
Вон.
942
01:06:24,970 --> 01:06:26,070
Агуники -хулиганы?
943
01:06:26,670 --> 01:06:29,030
Мы горшок заберем. Кто?
944
01:06:29,630 --> 01:06:30,630
Кто?
945
01:06:32,370 --> 01:06:34,490
Слушай, а Григорий Павлович он кто?
946
01:06:36,390 --> 01:06:37,390
Кто -кто?
947
01:06:37,830 --> 01:06:39,750
Ну, князь, граф.
948
01:06:41,850 --> 01:06:43,250
Граф? Граф.
949
01:06:44,790 --> 01:06:45,990
А фамилия?
950
01:06:47,510 --> 01:06:48,510
Достоевский.
951
01:06:49,610 --> 01:06:50,610
Серьезно?
952
01:06:51,210 --> 01:06:53,870
В сути, он что, родственник того самого?
953
01:06:56,010 --> 01:06:57,410
Какого того самого?
954
01:06:58,010 --> 01:06:59,110
Федор Михайлович.
955
01:07:00,310 --> 01:07:01,310
Григорий Павлович.
956
01:07:02,070 --> 01:07:03,510
Да, далековато.
957
01:07:03,990 --> 01:07:05,030
Ладно, проехали.
958
01:07:06,610 --> 01:07:07,870
Знаете, я не права была.
959
01:07:08,470 --> 01:07:09,950
Что -то у него все -таки есть.
960
01:07:11,590 --> 01:07:18,370
Я не понял, что это было? Ты зачем
включила этого
961
01:07:18,370 --> 01:07:19,370
мажора на Рублевке?
962
01:07:20,490 --> 01:07:25,030
Что, ты и так понравиться захотел? Я
побыл для нее зеркалом.
963
01:07:25,420 --> 01:07:27,520
Решил показать, как это выглядит со
стороны.
964
01:07:28,160 --> 01:07:30,300
Ну, по -моему, ей очень зашло.
965
01:07:30,740 --> 01:07:35,400
А чего вы ждали от божественной
импровизации? Так, тихо. Это еще не весь
966
01:07:36,220 --> 01:07:38,980
Вот правильно говорят, дуракам полработа
не показывают.
967
01:07:39,660 --> 01:07:40,660
Чего?
968
01:07:41,360 --> 01:07:43,740
Пошел доделывать, извините. А вы
смотрите.
969
01:07:45,320 --> 01:07:50,380
Что это было? По -моему, он тебе
немножечко нахамил. У меня все под
970
01:07:50,580 --> 01:07:52,760
Да? Да. Что -то не похоже.
971
01:07:53,020 --> 01:07:54,880
Дуракам полработа не показывают.
972
01:07:55,360 --> 01:07:57,820
Иди ты вон там кофе попей.
973
01:07:59,460 --> 01:08:00,800
А это не кофе.
974
01:08:03,060 --> 01:08:07,340
Катенька, я надеюсь, ты сможешь меня
простить?
975
01:08:08,240 --> 01:08:12,720
Мое поведение в бальной зале было
недостойным.
976
01:08:13,640 --> 01:08:15,080
Да вроде все нормально было.
977
01:08:15,480 --> 01:08:17,840
Не утешай меня. Я граф.
978
01:08:18,939 --> 01:08:20,859
Я не могу себе такое позволять.
979
01:08:22,100 --> 01:08:24,540
Так наоборот, ты граф.
980
01:08:25,130 --> 01:08:26,630
Ты себе можешь позволять все, что
хочешь?
981
01:08:29,870 --> 01:08:32,050
Ну, я раньше тоже так думал.
982
01:08:33,010 --> 01:08:38,130
Что статус и богатство дают мне право на
все.
983
01:08:39,069 --> 01:08:41,149
Но меня наставили на правильный путь.
984
01:08:41,609 --> 01:08:42,609
Мой отец.
985
01:08:43,930 --> 01:08:44,930
И что он сделал?
986
01:08:45,910 --> 01:08:46,910
Выпорол меня.
987
01:08:47,950 --> 01:08:48,950
Образно говоря.
988
01:08:50,029 --> 01:08:53,390
Теперь я понимаю, что статус это прежде
всего...
989
01:08:54,359 --> 01:08:55,359
Ответственность.
990
01:08:55,899 --> 01:08:57,260
Вот, ну вот же!
991
01:08:57,680 --> 01:08:58,779
Все слышали?
992
01:08:59,819 --> 01:09:02,020
Вот когда надо, никого рядом нет.
993
01:09:03,279 --> 01:09:06,479
Салют! Включи мне что -нибудь
торжественное.
994
01:09:09,060 --> 01:09:13,040
Я стараюсь быть лучше, но иногда
срываюсь.
995
01:09:14,380 --> 01:09:15,439
Как вот сегодня.
996
01:09:16,859 --> 01:09:18,600
А я тебе очень неприятен?
997
01:09:21,300 --> 01:09:22,300
Нет.
998
01:09:23,180 --> 01:09:24,180
Даже наоборот.
999
01:09:28,460 --> 01:09:30,420
Твой папа, наверное, тобой очень
гордится.
1000
01:09:32,700 --> 01:09:35,279
Кстати, он будет на балу.
1001
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
Да?
1002
01:09:37,880 --> 01:09:39,819
Да. Я из -за этого и сорвался.
1003
01:09:40,720 --> 01:09:41,859
Очень переживаю.
1004
01:09:42,420 --> 01:09:44,380
Мне важно, чтобы ты ему понравилась.
1005
01:09:45,859 --> 01:09:47,240
Окей. Хорошо.
1006
01:09:48,260 --> 01:09:49,779
И что для этого нужно сделать?
1007
01:09:50,479 --> 01:09:52,200
А, Д, Ла, А.
1008
01:09:53,880 --> 01:10:00,060
Я сам далеко не танцор, но этот бал
особенный. Мы должны быть
1009
01:10:00,060 --> 01:10:04,760
безупречны. В смысле, будем танцевать
дурочки?
1010
01:10:05,480 --> 01:10:07,340
Встречу тоже нужно проводить.
1011
01:10:11,140 --> 01:10:17,200
А как мне обращаться к его папаше? А
графа Павла Сергеевича нужно
1012
01:10:17,200 --> 01:10:20,040
поприветствовать следующим образом.
Милостивый государь.
1013
01:10:20,830 --> 01:10:24,890
Позвольте засвидетельствовать вам моё
нижайшее почтение.
1014
01:10:25,770 --> 01:10:28,830
Господи. Ладно, как -нибудь спасибо.
1015
01:10:29,250 --> 01:10:30,730
По -французски, разумеется.
1016
01:10:38,730 --> 01:10:45,170
Месье, permettez -nous, permettez -nous,
permettez... Как мы
1017
01:10:45,170 --> 01:10:47,670
обращаемся к взрослой и замужней
женщине?
1018
01:10:48,690 --> 01:10:49,730
Женщина?
1019
01:11:10,410 --> 01:11:12,290
Месье, permettez -moi de vous...
1020
01:11:12,290 --> 01:11:19,250
Permettez -moi de vous
1021
01:11:19,250 --> 01:11:21,030
témoigner.
1022
01:11:22,830 --> 01:11:28,430
Je parlais avec vous.
1023
01:11:29,250 --> 01:11:35,650
Merci beaucoup de vous présenter ma
1024
01:11:35,650 --> 01:11:37,090
admiration.
1025
01:11:49,290 --> 01:11:54,490
Здравствуйте. Ну, что -то происходит.
1026
01:11:56,150 --> 01:11:57,150
Полдник.
1027
01:11:58,370 --> 01:12:01,890
Лёва, Лёв, Лёв, я не буду играть его
папу.
1028
01:12:02,310 --> 01:12:05,110
Папа не хочет играть папу. Что не так? Я
не понимаю.
1029
01:12:05,530 --> 01:12:09,650
Лёв, а я согласна с Пашей, но папа из
него, конечно, ну никакой.
1030
01:12:10,150 --> 01:12:11,150
Чего?
1031
01:12:11,310 --> 01:12:13,530
Ну, просто не твоя роль, она слишком
трудная.
1032
01:12:13,930 --> 01:12:17,070
Ну, ты, конечно, великая драматическая
актриса, тебе, конечно, виднее.
1033
01:12:17,310 --> 01:12:19,370
А я что -то не поняла, какие -то
претензии?
1034
01:12:20,290 --> 01:12:24,210
Лёв, я что -то не так делала? А что ты
Лёву -то отвлекаешь? Ты бы у мужа
1035
01:12:24,210 --> 01:12:26,610
поинтересовалась. Ну, хорошо, муж.
1036
01:12:27,590 --> 01:12:28,590
Ну и как я?
1037
01:12:31,630 --> 01:12:32,630
Средне.
1038
01:12:33,230 --> 01:12:35,130
Так, ну, надоели, хватит.
1039
01:12:35,430 --> 01:12:36,430
Пошли за мной.
1040
01:12:36,470 --> 01:12:37,470
Куда?
1041
01:12:40,140 --> 01:12:44,420
Вам необходимо выяснить отношения. Самый
лучший способ – это честный поединок.
1042
01:12:44,420 --> 01:12:45,640
Это тебе, это тебе.
1043
01:12:46,020 --> 01:12:49,540
Делитесь! Ты же не думаешь, что мы по
-настоящему будем драться?
1044
01:12:50,440 --> 01:12:51,440
Настя, ты чего?
1045
01:12:53,300 --> 01:12:54,460
Что ты делаешь?
1046
01:12:56,360 --> 01:12:57,360
Настя!
1047
01:13:01,120 --> 01:13:03,000
Настя! Да что такое -то?
1048
01:13:04,360 --> 01:13:07,040
Настя, я... За что?
1049
01:13:07,500 --> 01:13:08,500
За всё!
1050
01:13:08,840 --> 01:13:10,080
За все мои одинокие вечера.
1051
01:13:10,340 --> 01:13:14,920
За утку с яблоками, которую я из -за
тебя выкинула. За две недели в Альпах,
1052
01:13:14,920 --> 01:13:20,220
которые я одна как дура провела. За 250
серий турецкого сериала.
1053
01:13:20,540 --> 01:13:21,540
Ага, все.
1054
01:13:22,600 --> 01:13:27,900
А ты не думала, почему я на работе
пропадаю?
1055
01:13:28,160 --> 01:13:29,760
Потому что ты меня все время ищешь.
1056
01:13:30,080 --> 01:13:31,140
Все тебе не нравится.
1057
01:13:31,380 --> 01:13:35,840
Все не так, все не это. Все, что я не
делаю, во всем днова. Да что же это
1058
01:13:35,840 --> 01:13:36,840
происходит, а?
1059
01:13:38,860 --> 01:13:41,700
Глаз. Глаз. Попалась, Толя.
1060
01:13:44,560 --> 01:13:45,560
Да.
1061
01:13:56,520 --> 01:13:59,480
Нет, это бессамство. Я точно облажаюсь.
1062
01:14:00,060 --> 01:14:03,580
Боюсь, произойдет как раз. Ничего не
бойся, обопрись.
1063
01:14:16,750 --> 01:14:17,990
Я ему не понравилась.
1064
01:14:18,210 --> 01:14:20,770
Почему? Мне же нравишься.
1065
01:14:23,130 --> 01:14:24,690
Ты меня совсем не знаешь.
1066
01:14:26,410 --> 01:14:27,790
Уже знаю.
1067
01:14:28,790 --> 01:14:31,730
Ты долго терпела, когда мальчик на тебя
обижался.
1068
01:14:32,110 --> 01:14:33,650
Ты сдержана.
1069
01:14:34,030 --> 01:14:37,030
Тебя смущает этот расход с мубал. Ты
скромна.
1070
01:14:37,390 --> 01:14:39,590
Ты добра к люду, простой крестьян.
1071
01:14:40,430 --> 01:14:41,930
Ты милосердна.
1072
01:14:43,610 --> 01:14:45,590
Мне никто никогда такое не говорил.
1073
01:14:48,080 --> 01:14:49,900
Катя, ну нельзя же быть такой дурой.
1074
01:14:55,300 --> 01:15:01,840
Верховный судья Императорского суда,
министр юстиции, граф Павел
1075
01:15:01,840 --> 01:15:04,320
Сергеевич Достоевский.
1076
01:15:30,960 --> 01:15:36,780
Здравствуйте, папа. Здравствуй, Гриша.
Разрешите представить, Екатерина...
1077
01:15:36,780 --> 01:15:38,400
Екатерина.
1078
01:15:40,920 --> 01:15:47,160
Да -да,
1079
01:15:47,200 --> 01:15:51,460
шарман. Платье у вас какое красивое.
1080
01:15:52,600 --> 01:15:54,360
Из Парижа?
1081
01:15:55,700 --> 01:15:58,660
Ну -ну.
1082
01:16:00,330 --> 01:16:02,930
А вы не в духе, папенька?
1083
01:16:06,890 --> 01:16:08,130
Да, Гриша.
1084
01:16:09,090 --> 01:16:13,930
Вот, прямиком к вам из зала сюда.
1085
01:16:15,690 --> 01:16:20,570
Тяжелейшее, я вам скажу, дело прям из
головы не идет.
1086
01:16:21,050 --> 01:16:23,450
И что за дело, папенька?
1087
01:16:26,690 --> 01:16:28,550
Одна молодая особа.
1088
01:16:29,610 --> 01:16:31,750
Напилась с гусарами вина.
1089
01:16:34,650 --> 01:16:40,570
Упросила ради потехи украсть из полка
пушку.
1090
01:16:41,750 --> 01:16:47,490
И своими руками выстрелила в
крестьянскую
1091
01:16:47,490 --> 01:16:48,830
избу.
1092
01:16:49,850 --> 01:16:51,390
Какой кошмар.
1093
01:16:52,390 --> 01:16:57,450
Дом щепки чудом насмерть никого не
убило.
1094
01:17:02,760 --> 01:17:04,480
А в чем сложность, папа?
1095
01:17:05,260 --> 01:17:06,340
Сложность?
1096
01:17:07,480 --> 01:17:12,620
Матушка у нее при дворе важная особа.
1097
01:17:14,580 --> 01:17:20,100
Просит за дочь, уверяет, что исправится.
1098
01:17:21,120 --> 01:17:22,980
Да и девица
1099
01:17:22,980 --> 01:17:29,920
раскаивается. Вроде.
1100
01:17:33,200 --> 01:17:34,740
Можно было бы и простить.
1101
01:17:35,280 --> 01:17:38,940
Но по закону -то Сибирь полагается.
1102
01:17:39,660 --> 01:17:41,040
Сибирь! Сибирь!
1103
01:17:41,620 --> 01:17:44,600
А вы,
1104
01:17:46,740 --> 01:17:47,740
Екатерина, как думаете?
1105
01:17:49,320 --> 01:17:50,420
Простить барышню?
1106
01:17:51,120 --> 01:17:53,440
Или на каторгу отправить? Простить.
1107
01:17:54,820 --> 01:17:56,060
Конечно, простить.
1108
01:17:56,920 --> 01:17:58,520
Как у вас все просто -то.
1109
01:17:59,220 --> 01:18:01,420
А ежели не изменится она?
1110
01:18:02,599 --> 01:18:04,580
Ежели опять за старое возьмется.
1111
01:18:05,140 --> 01:18:08,700
Вот как поймешь, правду она говорит или
нет.
1112
01:18:15,140 --> 01:18:16,520
А чего вы стоите -то?
1113
01:18:17,480 --> 01:18:19,140
Идите танцуйте, идите, идите.
1114
01:18:26,360 --> 01:18:27,560
Не переживай.
1115
01:18:28,880 --> 01:18:30,660
Ты все правильно сказал.
1116
01:18:34,120 --> 01:18:35,500
Я бы ответил так же.
1117
01:18:36,300 --> 01:18:38,160
Я говорила, я не понравлюсь.
1118
01:18:39,880 --> 01:18:40,940
Папа сложный.
1119
01:18:42,460 --> 01:18:44,000
Но бал только начался.
1120
01:18:45,020 --> 01:18:47,000
У нас ещё много -много времени.
1121
01:18:52,940 --> 01:18:53,940
Извините.
1122
01:19:02,220 --> 01:19:03,820
Павел Сергеевич, разрешите вас
пригласить.
1123
01:19:04,760 --> 01:19:06,200
Меня? Вас.
1124
01:19:06,900 --> 01:19:09,160
Белый танец. Домой приглашают кавалеров.
1125
01:19:10,620 --> 01:19:15,200
Ну, я вообще -то не готовился танцевать.
А я предупреждала, роль трудная.
1126
01:19:15,620 --> 01:19:18,600
Паса, не хочешь, не танцуй. Что значит
не танцуй?
1127
01:19:19,080 --> 01:19:20,360
Встал и пошел.
1128
01:19:30,890 --> 01:19:33,250
Как эта девушка может доказать, что она
изменилась?
1129
01:19:33,750 --> 01:19:36,910
Как она может доказать? Подождите, это
вы у меня спрашиваете?
1130
01:19:37,510 --> 01:19:39,230
Как? Ну, как?
1131
01:19:39,590 --> 01:19:41,070
Лёв, давай, спасай его.
1132
01:19:41,490 --> 01:19:46,150
Как ты её, это... Так это ты у неё
спроси.
1133
01:19:47,050 --> 01:19:49,890
Это я у вас спрашиваю, как? Как она
может доказать?
1134
01:19:50,590 --> 01:19:51,790
А я вам скажу, как.
1135
01:19:52,210 --> 01:19:56,070
Никак, потому что она сама ещё не знает,
изменится она или нет. И никто этого не
1136
01:19:56,070 --> 01:20:00,640
знает. А вы лучше задайте себе вопрос,
если бы ваш сын оказался на ее месте, вы
1137
01:20:00,640 --> 01:20:03,560
бы тоже все сидели и думали, простить
его или на каторгу?
1138
01:20:04,320 --> 01:20:05,320
Ха, съел!
1139
01:20:07,900 --> 01:20:11,300
А еще, я вижу, что я вам не понравилась,
но это не важно.
1140
01:20:11,760 --> 01:20:13,200
Главное, что я нравлюсь вашему сыну.
1141
01:20:29,610 --> 01:20:30,610
Дай сюда.
1142
01:20:32,350 --> 01:20:34,170
Все нормально?
1143
01:20:34,790 --> 01:20:35,790
Прекрасно.
1144
01:21:30,830 --> 01:21:32,910
Беда! Беда, господа!
1145
01:21:33,490 --> 01:21:34,770
Французы на пороге!
1146
01:21:35,150 --> 01:21:38,330
Минуту на минуту тут будет большой
отряд!
1147
01:21:40,350 --> 01:21:44,250
Дамы и господа, без паники! Вы под моей
защитой!
1148
01:21:46,030 --> 01:21:47,850
Я извиняюсь, а какой сейчас год?
1149
01:21:48,410 --> 01:21:50,590
1812. 1812?
1150
01:21:51,010 --> 01:21:52,010
Гонится посла!
1151
01:21:54,990 --> 01:21:56,110
Учитель издал!
1152
01:21:56,790 --> 01:21:58,030
Абли, активней!
1153
01:21:58,620 --> 01:21:59,620
Окно!
1154
01:22:04,440 --> 01:22:06,320
Пойдем, не хочу, чтобы кто -то страдал.
1155
01:22:06,660 --> 01:22:09,140
Вы что тут с Наполеоном воюете?
1156
01:22:09,400 --> 01:22:11,560
Вы? Почему вы? Мы?
1157
01:22:11,800 --> 01:22:13,320
Блин, как меня так завезло.
1158
01:22:17,520 --> 01:22:18,520
Все,
1159
01:22:19,020 --> 01:22:21,900
отогнали лягушатников.
1160
01:22:22,300 --> 01:22:25,640
Правда, зацепили меня немного, черти. Да
ушли они уже.
1161
01:22:26,040 --> 01:22:27,040
А, да?
1162
01:22:28,110 --> 01:22:30,470
Я вообще -то репетировал.
1163
01:22:31,610 --> 01:22:33,590
Лёх, ну что, как я, а?
1164
01:22:34,450 --> 01:22:35,590
Плохо, Паша, плохо.
1165
01:22:35,930 --> 01:22:36,930
Чего плохо -то?
1166
01:22:37,150 --> 01:22:40,210
Это бред какой -то. Просто детский
утренник.
1167
01:22:40,430 --> 01:22:41,570
Новый год во дворе.
1168
01:22:41,850 --> 01:22:44,170
Сейчас мы её кое -как напугали, а дальше
что?
1169
01:22:44,550 --> 01:22:49,590
Мне масштаб нужен, чтобы она увидела
настоящую опасность. Мы же её к подвигу
1170
01:22:49,590 --> 01:22:53,650
готовим. Пока подвиги совершаю только я.
Вон дворец отдал кучу денег, на всё
1171
01:22:53,650 --> 01:22:56,390
потратил. Перу и это вот всякие
выписывают.
1172
01:22:57,040 --> 01:23:01,300
Это ты делаешь ради сына. Да, и
федеральную чиновницу в подвале держу
1173
01:23:01,300 --> 01:23:04,160
сына, да? Нет, это ты делаешь ради нас
всех.
1174
01:23:04,480 --> 01:23:06,540
Кстати, как мы эту проблему будем
решить?
1175
01:23:06,960 --> 01:23:08,880
Ну, разве это проблема?
1176
01:23:09,420 --> 01:23:10,880
Это катастрофа.
1177
01:23:21,680 --> 01:23:24,260
Мне кажется, у меня усы другие были.
1178
01:23:24,520 --> 01:23:25,520
Да какие усы?
1179
01:23:26,280 --> 01:23:27,880
Она как тебя зовут, не помню.
1180
01:23:30,240 --> 01:23:31,960
Кстати, а как меня зовут?
1181
01:23:32,740 --> 01:23:33,740
Блин.
1182
01:23:34,040 --> 01:23:38,140
Это что, мои родители приехали? Да, я не
знаю, что это значит, но это они.
1183
01:23:38,580 --> 01:23:39,539
В смысле?
1184
01:23:39,540 --> 01:23:40,540
Они сюда мной?
1185
01:23:41,160 --> 01:23:43,020
Не -не -не, погоди, я не хочу туда, не
вернусь.
1186
01:24:06,220 --> 01:24:08,120
Армия не с числа.
1187
01:24:08,580 --> 01:24:15,240
Поместье наше заняли. Отчий дом,
дворянское гнездо.
1188
01:24:15,240 --> 01:24:18,220
Мы едва ноги унесли.
1189
01:24:20,840 --> 01:24:26,740
Не прогоните, Григорий Павлович.
1190
01:24:27,480 --> 01:24:31,240
Совсем остались вы с голым задом, как
говорится.
1191
01:24:34,730 --> 01:24:36,250
Некуда больше податься.
1192
01:24:38,670 --> 01:24:44,850
А где, боюсь спросить, Аглая?
1193
01:24:48,570 --> 01:24:55,210
А вот обязательно было меня убирать? Там
так роллер
1194
01:24:55,210 --> 01:24:56,390
открыл, дофига офигели.
1195
01:24:56,710 --> 01:24:58,130
Да денег у них нет.
1196
01:24:58,350 --> 01:25:01,850
Вообще уже на всем экономят. Меня вам
тоже с хвоста скинули.
1197
01:25:03,050 --> 01:25:04,650
Заняться вообще нечем.
1198
01:25:06,850 --> 01:25:07,950
Да ну?
1199
01:25:08,350 --> 01:25:09,690
Вообще неохота.
1200
01:25:11,690 --> 01:25:14,410
Говорят, все помещения заняты ранеными.
1201
01:25:15,310 --> 01:25:19,090
Поэтому тут придется стесниться.
1202
01:25:21,250 --> 01:25:22,250
Утеснимся.
1203
01:25:28,690 --> 01:25:30,650
Кать, ты прости меня, пожалуйста.
1204
01:25:32,840 --> 01:25:34,660
Я очень перед тобой виновата.
1205
01:25:36,140 --> 01:25:37,540
Да ладно, чего уж там.
1206
01:25:38,720 --> 01:25:39,880
Не до меня он сейчас.
1207
01:25:42,480 --> 01:25:44,680
Да это мне раньше было не до тебя.
1208
01:25:45,520 --> 01:25:50,020
Знаешь, когда я замуж вышла за твоего
отца, ты же еще совсем крошка была.
1209
01:25:51,080 --> 01:25:52,340
Тебе нужна была мама.
1210
01:25:54,660 --> 01:25:55,660
А я что?
1211
01:25:56,960 --> 01:26:01,200
У меня свет, балы, устремления какие
-то.
1212
01:26:03,080 --> 01:26:05,640
Вот я тебя на нянек и бросила.
1213
01:26:07,760 --> 01:26:09,760
Но ты, наверное, не помнишь этого, да?
1214
01:26:40,310 --> 01:26:44,190
Знаешь, я одну дочь потеряла, а теперь
понимаю, что тебя я потеряла уже давно.
1215
01:26:46,670 --> 01:26:49,570
Если бы я могла все исправить.
1216
01:26:54,350 --> 01:26:56,170
И когда не поздно все исправить.
1217
01:27:12,430 --> 01:27:13,850
Эй, вы есть кто -нибудь?
1218
01:27:15,210 --> 01:27:19,790
Вы даже себе не представляете, как я
рад, что вы изменили свое мнение. Я так
1219
01:27:19,790 --> 01:27:24,150
понимаю, любезная Татьяна Васильевна,
вам понравилось наше маленькое кино с
1220
01:27:24,150 --> 01:27:25,830
вашей дочерью в главной роли?
1221
01:27:26,790 --> 01:27:28,470
Вы же на это рассчитывали.
1222
01:27:29,810 --> 01:27:30,810
Поздравляю вас.
1223
01:27:32,170 --> 01:27:38,990
Сработало. А вот если вы меня сразу
послушаете... В общем, я не буду вам
1224
01:27:39,520 --> 01:27:40,620
Делайте свое дело.
1225
01:27:40,860 --> 01:27:45,100
Мы сейчас так по практике пошли. Спасибо
большое.
1226
01:27:45,400 --> 01:27:49,840
Но честно говоря, мы рассчитывали на кое
-какую помощь. Что нужно?
1227
01:27:50,220 --> 01:27:57,100
Вы чиновница, я ученый. Что обычно нужно
ученым от чиновников?
1228
01:27:57,180 --> 01:27:58,180
Денег?
1229
01:28:00,840 --> 01:28:02,000
Диктуйте номер.
1230
01:28:15,000 --> 01:28:16,380
Люба, откуда их столько?
1231
01:28:16,780 --> 01:28:17,780
Ну как откуда?
1232
01:28:18,140 --> 01:28:20,140
Французы чай тоже не с рогатку пуляют.
1233
01:28:20,440 --> 01:28:21,440
Пойдем.
1234
01:28:25,700 --> 01:28:26,700
Зачем мы тут?
1235
01:28:28,600 --> 01:28:30,460
Мы не врачи, не медсестры.
1236
01:28:31,460 --> 01:28:33,080
Я вообще кровью боюсь.
1237
01:28:33,300 --> 01:28:34,560
Да ты ран -то не трогай.
1238
01:28:35,360 --> 01:28:36,680
Это ж солдатики наши.
1239
01:28:36,940 --> 01:28:39,100
Их ободрить нужно словом добрым.
1240
01:28:39,700 --> 01:28:40,700
Маской.
1241
01:28:43,240 --> 01:28:48,260
Все -таки задали мы этим лягушатникам,
да, братцы? Да.
1242
01:28:50,660 --> 01:28:54,940
Правда, зацепили меня прилично, черти
усатые.
1243
01:28:55,380 --> 01:28:57,940
Подбодри. Иди, иди, подбодри.
1244
01:29:03,940 --> 01:29:04,940
Больно вам?
1245
01:29:05,060 --> 01:29:06,400
Да ерунда, царапина.
1246
01:29:06,840 --> 01:29:09,800
Отлежусь немного и снова на позицию.
1247
01:29:10,180 --> 01:29:11,180
Руби!
1248
01:29:14,090 --> 01:29:15,630
Вам лежать, наверное, долго придется.
1249
01:29:16,650 --> 01:29:17,650
Чего?
1250
01:29:17,930 --> 01:29:19,410
Да куда там долго?
1251
01:29:19,950 --> 01:29:25,130
Где это видно, чтобы француза без
Прохора Пантелеева били, а?
1252
01:29:26,270 --> 01:29:28,810
Без меня эта гнида Бонапарт до Сибири
дойдет.
1253
01:29:29,630 --> 01:29:31,110
Не волнуйтесь, не дойдет.
1254
01:29:31,750 --> 01:29:33,410
Вам -то почем знать, барышня?
1255
01:29:34,790 --> 01:29:41,130
Я, конечно, извиняюсь за спойлер, но
Наполеон проиграет. Скорей бы уже.
1256
01:29:45,770 --> 01:29:49,150
дойдет, да. Но обратно вернется ни с
чем.
1257
01:29:50,250 --> 01:29:51,510
Армию свою потеряет.
1258
01:29:52,190 --> 01:29:53,610
Да и замерзнут тут все.
1259
01:29:54,430 --> 01:29:55,590
Это точно.
1260
01:29:56,510 --> 01:29:57,750
Я будущее вижу.
1261
01:30:00,030 --> 01:30:02,390
Так им и надо этим лягушатникам.
1262
01:30:17,720 --> 01:30:20,520
Я понял, ради чего Катя должна совершить
подвиг.
1263
01:30:21,380 --> 01:30:23,180
Ради Родины.
1264
01:30:24,340 --> 01:30:27,120
Чего? Ну, вы как планировали? Ради
любви?
1265
01:30:27,480 --> 01:30:32,640
Ну, типа, французы напали, мне угрожает
опасность, и она решила меня спасти. Как
1266
01:30:32,640 --> 01:30:33,199
-то так?
1267
01:30:33,200 --> 01:30:34,460
Ну, так, в общем, все так.
1268
01:30:34,800 --> 01:30:36,560
Да, но она же женщина.
1269
01:30:37,560 --> 01:30:41,940
У них все как -то по -другому. Ну, вы же
сами говорили, женщина ради любви на
1270
01:30:41,940 --> 01:30:43,140
адреналине способна на все.
1271
01:30:43,400 --> 01:30:45,020
Но это не значит, что она и правда
изменилась.
1272
01:30:45,450 --> 01:30:48,410
А что, если она будет защищать не только
меня, а всех?
1273
01:30:49,250 --> 01:30:50,250
Родину?
1274
01:30:50,490 --> 01:30:51,930
Кто? Катя?
1275
01:30:52,770 --> 01:30:53,770
Родину?
1276
01:30:54,150 --> 01:30:56,650
Смешно. Она поди слова такого не знает.
1277
01:30:56,890 --> 01:30:58,570
Родина. Чему должна знать?
1278
01:30:58,810 --> 01:31:00,610
Есть такой ночной клуб в Хамовниках.
1279
01:31:04,610 --> 01:31:05,610
Садись.
1280
01:31:05,950 --> 01:31:07,490
Садись воплощай. План -то есть?
1281
01:31:07,730 --> 01:31:12,010
Ну, в общих чертах. Тогда я спокоен.
Подожди, Лёва, Лёва, Лёва, подожди. Что
1282
01:31:12,010 --> 01:31:14,710
происходит -то? Это же будет просто
провал.
1283
01:31:15,890 --> 01:31:20,070
Слушайте, давайте каждый будет
заниматься своим делом. Я занимаюсь
1284
01:31:20,070 --> 01:31:23,090
занимается Катей. Вам что, заняться
нечем? В смысле?
1285
01:31:23,590 --> 01:31:28,570
Ну вы вроде обо всём поговорили, всё
выяснили, подрались даже хорошенько.
1286
01:31:28,630 --> 01:31:30,510
до сих пор не понимаете, что нужно
делать дальше?
1287
01:31:32,590 --> 01:31:33,710
Ой, дураки, а.
1288
01:31:40,490 --> 01:31:42,470
Я слышал, как ты про Наполеона говорил.
1289
01:31:44,300 --> 01:31:46,340
Ты это знаешь с будущего?
1290
01:31:47,080 --> 01:31:48,080
Ага.
1291
01:31:48,880 --> 01:31:49,880
Как интересно.
1292
01:31:51,920 --> 01:31:54,340
Получается, ты знаешь, как все будет.
1293
01:31:54,960 --> 01:31:56,880
Ты можешь как -то на это повлиять.
1294
01:31:57,100 --> 01:31:58,220
Изменить будущее.
1295
01:32:00,580 --> 01:32:01,580
Это как?
1296
01:32:01,880 --> 01:32:04,620
Ну, допустим, тот же самый Наполеон.
1297
01:32:04,940 --> 01:32:10,560
Если ему сказать, что он проиграет, он
же может изменить тактику.
1298
01:32:11,420 --> 01:32:13,680
И в итоге победить.
1299
01:32:15,760 --> 01:32:21,440
А если он завоюет Россию, здесь будет
Великая Французская империя?
1300
01:32:23,180 --> 01:32:25,960
Получается, все в твоих руках.
1301
01:32:27,780 --> 01:32:28,840
Или другой вариант?
1302
01:32:29,260 --> 01:32:30,260
А что, прикольно.
1303
01:32:31,300 --> 01:32:36,560
Францию я люблю, там устрицы, круассаны,
культура опять же. Все красиво,
1304
01:32:36,560 --> 01:32:37,560
изысканно.
1305
01:32:38,760 --> 01:32:39,820
Французский я начала учить.
1306
01:32:41,680 --> 01:32:43,580
Ну и к чему он ее сейчас подвел?
1307
01:32:43,820 --> 01:32:44,820
К чему он подвел?
1308
01:32:45,040 --> 01:32:46,040
Типа к выбору.
1309
01:32:47,000 --> 01:32:48,360
А чего за выбор -то такой?
1310
01:32:48,560 --> 01:32:50,140
Не сдать ли страну Наполеону?
1311
01:32:51,220 --> 01:32:54,640
А где ваш этот главный? А где главный? А
главный где?
1312
01:32:54,860 --> 01:32:55,860
Он спит вроде.
1313
01:32:56,420 --> 01:32:59,820
Так, руководитель проекта у вас теперь
Гриша? Гриша. И он точно знает, что он
1314
01:32:59,820 --> 01:33:01,980
делает? Да. Если что, ты его опять -таки
нашмальнёшь, да?
1315
01:33:02,180 --> 01:33:07,780
Нет, моя дочь точно даст. Она с 12 лет
просила отправить её жить за границу.
1316
01:33:08,920 --> 01:33:10,800
Мне это просто по работе неудобно.
1317
01:33:11,880 --> 01:33:12,880
Понимаю вас.
1318
01:33:14,030 --> 01:33:15,030
К штурму готовится.
1319
01:33:15,370 --> 01:33:17,230
Наполеон лично руководить будет.
1320
01:33:17,710 --> 01:33:18,710
Видишь?
1321
01:33:19,290 --> 01:33:21,950
Шатер голубой. Это императорский.
1322
01:33:23,030 --> 01:33:24,030
Красивый.
1323
01:33:30,250 --> 01:33:32,190
Началось. Давай.
1324
01:33:33,190 --> 01:33:34,550
Братец, что мы делать будем?
1325
01:33:34,950 --> 01:33:39,950
Мы либо бежим, либо сражаемся. До
последней капли крови.
1326
01:33:49,260 --> 01:33:52,300
Пешком мы далеко не уйдем. Нам нужна
лошадь. Его толку будешь, юнец?
1327
01:33:53,580 --> 01:33:54,940
Барышня, простите, не признал.
1328
01:33:55,140 --> 01:33:56,140
Вот раз какая.
1329
01:33:56,380 --> 01:33:57,560
Теперь бок о бок сражаться будем.
1330
01:33:57,820 --> 01:33:58,980
Мы решились бежать. Папа,
1331
01:34:00,100 --> 01:34:01,100
дай лошадь.
1332
01:34:05,180 --> 01:34:06,180
Беги, доченька.
1333
01:34:06,680 --> 01:34:11,480
Оставайся. Девочка моя, береги себя. Я
не могу потерять. Еще одну дочь. Не
1334
01:34:11,480 --> 01:34:13,480
волнуйся, барышня. Пусть мы их задержим.
1335
01:34:16,080 --> 01:34:17,480
Катя, едем?
1336
01:34:18,990 --> 01:34:19,990
Давай дальше, давай.
1337
01:34:20,370 --> 01:34:26,610
Ты понимаешь, что их всех убьют?
1338
01:35:28,960 --> 01:35:29,960
Ну или так.
1339
01:36:03,310 --> 01:36:04,310
Все, все, все.
1340
01:36:06,530 --> 01:36:09,190
Кусла. Было. Всем спасибо. Молодцы.
1341
01:36:09,510 --> 01:36:10,570
Увидимся на поле боя.
1342
01:37:37,500 --> 01:37:40,160
Это точно безопасно? Абсолютно.
1343
01:37:41,500 --> 01:37:43,000
Головой отвечаешь.
1344
01:38:11,469 --> 01:38:13,130
Чего? Французам хочешь?
1345
01:38:16,490 --> 01:38:18,310
Беги к французам, вон они.
1346
01:39:38,990 --> 01:39:41,070
Боже мой, мне без циндации все было бы
хорошо.
1347
01:39:41,850 --> 01:39:44,210
Все будет хорошо.
1348
01:40:56,810 --> 01:40:59,070
Вот сейчас моя дочь предаст страну. Что
дальше?
1349
01:41:00,130 --> 01:41:04,690
Будем отстраивать тут Париж? А задайте
этот вопрос руководителю проекта.
1350
01:41:05,410 --> 01:41:09,290
Гриша, а в какой момент Катю цеплять
будем? Когда она Наполеону про Бородину
1351
01:41:09,290 --> 01:41:13,090
расскажет? Или, может быть, бой
французов поведет? Ну что? Как у нас тут
1352
01:41:13,850 --> 01:41:14,850
Раскотно.
1353
01:41:15,550 --> 01:41:19,750
Короче, я насмотрелась. Я забираю от
своей дочери то, что я потратила на это
1354
01:41:19,750 --> 01:41:23,790
ваше разводило. Вы мне вернете, включая
моральную компенсацию. Подождите!
1355
01:41:25,680 --> 01:41:27,080
Дайте мне еще пять минут.
1356
01:41:40,020 --> 01:41:41,020
Глая?
1357
01:41:43,140 --> 01:41:44,520
Ты ее знаешь?
1358
01:41:45,220 --> 01:41:46,220
Ее?
1359
01:41:46,620 --> 01:41:49,200
Первый раз вижу. Какая -то русская дура.
1360
01:42:24,420 --> 01:42:27,220
Это история.
1361
01:42:43,410 --> 01:42:49,550
Император рад, что осталось в России
здравомыслящей люди.
1362
01:42:50,010 --> 01:42:53,890
Русским нет смысла сопротивлять. Что тут
защищать?
1363
01:42:54,490 --> 01:42:56,130
Комари до болота.
1364
01:43:13,530 --> 01:43:20,150
Нам доложили, что вас есть любопытно
нашему величеству
1365
01:43:20,150 --> 01:43:24,130
информация. Мы вас слушаем.
1366
01:43:33,290 --> 01:43:34,290
Да.
1367
01:43:35,050 --> 01:43:42,050
В общем... Ты даже дома ты не дойдешь.
1368
01:43:42,310 --> 01:43:43,730
Как тебе такое, Бонапарт?
1369
01:44:29,499 --> 01:44:32,380
Господи, господи, я ранен, в попу ранен.
1370
01:44:33,060 --> 01:44:38,260
Я на такое не подписывался. Я вас по
судам затаскаю, сволочи.
1371
01:44:38,760 --> 01:44:40,400
Блин, ну и что теперь делать?
1372
01:44:41,020 --> 01:44:45,040
Ликовать, Григорий, ликовать. Ты ждал,
что она просто не пойдет на
1373
01:44:45,040 --> 01:44:49,180
предательство. Но она даже перевыполнила
твой план. В стыковую атаку пошла
1374
01:44:49,180 --> 01:44:52,640
девка. Но она же поняла, что все,
постановка. И превосходно.
1375
01:44:53,140 --> 01:44:57,820
Лучшего финала я и не ожидал. Ты поверил
в нее, рисковал и победил.
1376
01:44:58,170 --> 01:44:59,290
Ну что стоишь, беги к ней.
1377
01:45:00,190 --> 01:45:04,790
И что ей сказать? Что женщина ценит
больше, чем сказку. Правда.
1378
01:45:05,890 --> 01:45:09,390
Гриша, горжусь тобой.
1379
01:45:11,670 --> 01:45:15,410
Пап, я сейчас немножко тороплюсь. Ты
можешь потом еще раз повторить? Да.
1380
01:45:17,150 --> 01:45:20,970
Ну вот теперь просто я свою работу
закончил.
1381
01:45:21,570 --> 01:45:22,570
Прошу вас.
1382
01:45:33,580 --> 01:45:36,820
Ветер с отбавок. Скорую вызовите, я умру
сейчас.
1383
01:45:37,240 --> 01:45:38,240
Ухожу.
1384
01:45:48,220 --> 01:45:48,940
Не
1385
01:45:48,940 --> 01:45:58,380
волнуйся,
1386
01:45:58,420 --> 01:45:59,420
я живой.
1387
01:45:59,580 --> 01:46:01,860
Ты думаешь, меня это сейчас удивляет?
1388
01:46:03,020 --> 01:46:04,080
Ты что вообще такое, а?
1389
01:46:04,660 --> 01:46:06,020
Это маскарад какой -то?
1390
01:46:06,360 --> 01:46:11,000
Шутка? Вы что, одевались надо мной? Мы
тебе помогали. Помогали? Я сейчас все
1391
01:46:11,000 --> 01:46:15,120
объясню. Она выстрелила в Наполеона.
1392
01:46:16,360 --> 01:46:20,720
Она не знала, что это актер. Она
понимала, что ее тут же убьют? Конечно,
1393
01:46:20,720 --> 01:46:21,720
понимала.
1394
01:46:22,780 --> 01:46:23,780
Поздравляю вас.
1395
01:46:23,800 --> 01:46:24,800
С чем?
1396
01:46:24,960 --> 01:46:26,120
С новой дочерью.
1397
01:46:27,160 --> 01:46:29,340
Спасибо. А мне -то за что?
1398
01:46:32,270 --> 01:46:33,930
Ты видел меня два раза в жизни.
1399
01:46:34,550 --> 01:46:36,830
Ничего бы мне не знала, все равно ты это
устроил.
1400
01:46:40,030 --> 01:46:41,030
Ради меня?
1401
01:46:42,270 --> 01:46:43,270
Ради тебя.
1402
01:46:49,650 --> 01:46:51,390
Эй, ну что ты?
1403
01:46:53,390 --> 01:46:58,090
Ты же такая... Говоришь, всего, что я
делал.
1404
01:47:04,940 --> 01:47:07,520
Катька, вы -то героиня. Прям штыком
Наполеона.
1405
01:47:07,980 --> 01:47:11,280
Люба. Я не Люба, я Светка. Кать, ну ты
даешь. Светка, я от тебя такого не
1406
01:47:11,280 --> 01:47:14,140
ожидал. Дайте -ка я обниму свою дочь.
1407
01:47:15,100 --> 01:47:17,700
После такого подвига ты мне реально как
дочь.
1408
01:47:28,940 --> 01:47:30,200
Ты меня прости.
1409
01:47:49,260 --> 01:47:52,080
Ты видела, как я погиб? Очень круто. А
ты видела меня в длину?
1410
01:47:52,360 --> 01:47:53,360
Гениально.
1411
01:48:02,200 --> 01:48:04,800
Настя, я знаю, что нам надо делать.
1412
01:48:05,640 --> 01:48:07,440
И что?
1413
01:48:08,260 --> 01:48:09,260
Дочь.
1414
01:48:13,260 --> 01:48:15,020
Нам надо стать настоящей семьей.
1415
01:48:15,920 --> 01:48:18,440
Если ты, конечно, со мной не
разведешься.
1416
01:48:20,400 --> 01:48:22,100
Ну, подожди, я тебе сейчас попрошу, да?
1417
01:48:22,660 --> 01:48:23,660
Одна глава.
1418
01:48:56,240 --> 01:48:57,280
Хочешь порулить?
1419
01:48:58,580 --> 01:48:59,820
Нет, спасибо.
1420
01:49:01,020 --> 01:49:02,260
Успелось получать.
1421
01:49:19,260 --> 01:49:20,840
Простите за опоздание.
1422
01:49:21,320 --> 01:49:26,710
Ой, бросьте. Для нашего первого свидания
вы выбрали... Роскошное место. Мне
1423
01:49:26,710 --> 01:49:27,710
нравится.
1424
01:49:28,770 --> 01:49:32,250
Лев Арнольдович, а давайте сразу к делу.
1425
01:49:33,450 --> 01:49:35,490
Очень меня впечатлил ваш проект.
1426
01:49:36,630 --> 01:49:43,350
А что вы скажете, если я предложу вам
увеличить масштаб? Масштаб?
1427
01:49:43,450 --> 01:49:44,590
Я люблю масштаб.
1428
01:49:44,810 --> 01:49:46,150
А до какого уровня?
1429
01:49:47,290 --> 01:49:48,750
До государственного.
1430
01:49:50,010 --> 01:49:51,290
Вам понравится.
1431
01:49:51,630 --> 01:49:54,590
Мне кажется, это начало прекрасной
трубы.
1432
01:50:22,060 --> 01:50:23,460
Субтитры сделал
1433
01:50:23,460 --> 01:50:31,920
DimaTorzok
1434
01:50:45,310 --> 01:50:46,710
Субтитры сделал
1435
01:50:46,710 --> 01:51:02,390
DimaTorzok
1436
01:51:36,160 --> 01:51:37,560
Субтитры сделал
1437
01:51:37,560 --> 01:51:46,660
DimaTorzok
1438
01:52:16,650 --> 01:52:21,630
Субтитры сделал DimaTorzok
1439
01:53:15,870 --> 01:53:18,670
Субтитры сделал
1440
01:53:18,670 --> 01:53:28,790
DimaTorzok
1441
01:53:30,410 --> 01:53:31,410
Спасибо.
135312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.