All language subtitles for [S1-E1]Its Okay To not be okay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,710 --> 00:01:05,711 A long time ago, 2 00:01:07,588 --> 00:01:12,218 there lived a beautiful girl in a castle located deep inside the forest. 3 00:01:16,931 --> 00:01:19,100 She was always alone, so she was lonely and bored. 4 00:01:20,351 --> 00:01:24,188 So one day, she left the castle to find herself a friend to play with. 5 00:01:27,566 --> 00:01:30,820 She offered them all sorts of amazing gifts, 6 00:01:31,445 --> 00:01:33,113 but nobody ever accepted her. 7 00:01:34,949 --> 00:01:37,743 Later on, she found out why. 8 00:01:39,203 --> 00:01:41,330 A monster who brings along the shadow of death. 9 00:01:42,039 --> 00:01:43,666 That's what the people called her. 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,169 "She's a monster. A monster." 11 00:01:51,507 --> 00:01:54,093 She was very angry at every living soul in the world. 12 00:01:55,094 --> 00:01:56,971 And she needed to take it out on someone. 13 00:02:30,713 --> 00:02:34,884 Ever since she had unexpectedly saved the boy from dying, 14 00:02:36,051 --> 00:02:40,472 the scary shadow that always followed her around suddenly disappeared. 15 00:02:43,684 --> 00:02:47,104 And the boy always followed her around instead. 16 00:02:48,522 --> 00:02:51,609 He always went with her whether it was day or night 17 00:02:52,568 --> 00:02:54,612 and whether she was in the mountains or on a field. 18 00:02:57,781 --> 00:03:00,659 On a clear and sunny day, the girl asked him this. 19 00:03:01,368 --> 00:03:05,122 "Hey, will you always stay by my side?" 20 00:03:06,081 --> 00:03:08,667 "Of course. I will never run away." 21 00:03:10,669 --> 00:03:12,087 "Even after you see this?" 22 00:03:27,853 --> 00:03:29,772 The girl was all alone again, 23 00:03:30,147 --> 00:03:32,983 and that's when the shadow of death came back and whispered this. 24 00:03:35,945 --> 00:03:38,447 "No one can ever stay by your side 25 00:03:39,782 --> 00:03:43,327 because you're a monster. 26 00:03:44,620 --> 00:03:48,540 Do not ever forget that. Do you understand?" 27 00:03:49,750 --> 00:03:52,211 Yes, Mother. 28 00:03:59,385 --> 00:04:02,221 CHAPTER 1 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 29 00:04:03,430 --> 00:04:06,058 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 30 00:04:11,397 --> 00:04:14,733 This stop is Daun Vocational School. 31 00:04:15,317 --> 00:04:17,778 The next stop is... 32 00:04:25,869 --> 00:04:29,331 I mean, he threw a huge fit in the middle of class. 33 00:04:29,415 --> 00:04:30,749 My goodness. 34 00:04:31,166 --> 00:04:32,459 No! 35 00:04:39,300 --> 00:04:40,968 There's no use in trying to stop him. 36 00:04:41,051 --> 00:04:43,178 And this isn't the first time. 37 00:04:43,262 --> 00:04:44,680 Your expression shows your emotions 38 00:04:44,763 --> 00:04:47,016 What if there was a dangerous tool right next to him? 39 00:04:47,099 --> 00:04:48,767 It would've led to an accident. 40 00:04:58,652 --> 00:05:01,447 I don't understand why we always need to walk on eggshells 41 00:05:01,530 --> 00:05:03,407 -because of Sang-tae. -Is he angry? 42 00:05:03,490 --> 00:05:04,742 Is he angry? 43 00:05:06,327 --> 00:05:08,203 -Anyway, we need to think of safety, -Angry... 44 00:05:08,287 --> 00:05:10,331 -Getting annoyed. -and he's too much for us to handle. 45 00:05:10,414 --> 00:05:14,710 Just send him to a special needs school or a local community center. 46 00:05:14,793 --> 00:05:16,920 That will be best for everyone. 47 00:05:17,004 --> 00:05:20,257 -Your expression shows your emotions -Tell me what you think. 48 00:05:20,674 --> 00:05:21,633 What do you think? 49 00:05:22,217 --> 00:05:24,678 Will you please say something? My gosh, seriously. 50 00:05:40,819 --> 00:05:42,237 He's angry. 51 00:05:42,321 --> 00:05:44,073 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 52 00:06:06,386 --> 00:06:07,596 MOON SANG-TAE 53 00:06:25,531 --> 00:06:26,365 Sang-tae. 54 00:06:28,575 --> 00:06:29,827 Aren't you hungry? 55 00:06:35,999 --> 00:06:37,376 What do you want to eat? 56 00:06:41,338 --> 00:06:43,423 You weren't planning to stay here for that long anyway. 57 00:06:46,552 --> 00:06:48,887 I'll find you a better school once we move. 58 00:06:48,971 --> 00:06:50,013 I promise. 59 00:06:55,727 --> 00:06:57,396 -Are you that upset? -Jjamppong. 60 00:06:57,563 --> 00:06:59,523 -What? -Tangsuyuk with sauce on the side. 61 00:06:59,606 --> 00:07:02,776 Let's not go to Jageumseong. Let's eat at Yangjagang. 62 00:07:04,194 --> 00:07:07,156 Okay, let's stuff ourselves with food at Yangjagang. 63 00:07:07,239 --> 00:07:09,116 The food is really good there. Do you remember? 64 00:07:10,951 --> 00:07:13,036 When was the last time we went? 65 00:07:13,120 --> 00:07:15,247 Don't worry. I'll buy. I'm your big brother. 66 00:08:19,520 --> 00:08:22,147 By any chance, are you Author Ko Mun-yeong? 67 00:08:23,524 --> 00:08:25,484 -Yes. -See? I told you. 68 00:08:26,527 --> 00:08:29,238 My daughter is a big fan of yours. 69 00:08:29,655 --> 00:08:31,073 I'm sorry to ask this, 70 00:08:32,991 --> 00:08:34,826 but can we please get your autograph? 71 00:08:42,459 --> 00:08:44,878 -Your name? -Lee Seul-bi. 72 00:08:45,921 --> 00:08:48,507 She's really beautiful in real life, isn't she? 73 00:08:48,590 --> 00:08:52,302 Yes, she's like a princess from a fairy tale. 74 00:09:00,102 --> 00:09:02,771 -Why do you think I'm like a princess? -Because you're pretty. 75 00:09:03,355 --> 00:09:06,733 My mom always calls me "princess" 76 00:09:06,817 --> 00:09:08,110 because I'm pretty. 77 00:09:12,864 --> 00:09:14,908 Ma'am, how about a photo? 78 00:09:14,992 --> 00:09:16,577 My goodness, thank you. 79 00:09:16,660 --> 00:09:18,203 Go stand next to her. 80 00:09:19,997 --> 00:09:20,956 Come here. 81 00:09:25,919 --> 00:09:28,630 You're not my fan, are you? 82 00:09:30,424 --> 00:09:31,383 Pardon? 83 00:09:31,883 --> 00:09:35,429 In all my fairy tales, the witch is always the one that's pretty. 84 00:09:37,180 --> 00:09:40,100 Who told you all princesses are kind and pretty? 85 00:09:40,892 --> 00:09:42,269 Did your mom tell you that? 86 00:09:42,352 --> 00:09:44,896 Princess, look over here. 87 00:09:45,522 --> 00:09:48,692 If you really want to be that pretty, I want you to say this. 88 00:09:49,192 --> 00:09:51,486 -One. -"Mom. 89 00:09:52,529 --> 00:09:54,573 -I'm going to be... -Two. 90 00:09:55,324 --> 00:09:58,327 a pretty witch." 91 00:09:58,910 --> 00:09:59,745 Three. 92 00:10:06,460 --> 00:10:07,461 Princess. 93 00:10:07,544 --> 00:10:10,464 -Oh, goodness. -Princess! 94 00:10:12,549 --> 00:10:14,009 My gosh. 95 00:10:17,387 --> 00:10:18,639 My gosh. Mun-yeong. 96 00:10:22,643 --> 00:10:24,269 Buongiorno, Mun-yeong. 97 00:10:25,145 --> 00:10:27,981 My gosh, what's with this chain? 98 00:10:30,567 --> 00:10:33,278 What made that little kid cry her eyes out so early in the morning? 99 00:10:33,362 --> 00:10:36,239 I guess she was touched. I helped her correct her misconception. 100 00:10:37,324 --> 00:10:38,158 What in the world... 101 00:10:41,119 --> 00:10:42,245 Good job. 102 00:10:42,746 --> 00:10:46,375 It can be very dangerous for a kid to be biased towards something. 103 00:10:46,458 --> 00:10:48,085 But you helped her fix that? 104 00:10:48,794 --> 00:10:51,713 You really are amazing, Mun-yeong. 105 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 Just a second. 106 00:10:56,385 --> 00:10:57,302 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 107 00:10:57,386 --> 00:10:59,513 I don't need your loan. I'm already rich. 108 00:11:03,058 --> 00:11:04,810 Okay, let's get going. 109 00:11:04,893 --> 00:11:06,603 We have about two hours. 110 00:11:06,687 --> 00:11:08,605 So you have time to go to a beauty salon. 111 00:11:08,897 --> 00:11:09,731 Why would I go there? 112 00:11:11,817 --> 00:11:13,485 You can't go there looking like that. 113 00:11:15,153 --> 00:11:17,406 You look like Francesca who is on her way to a funeral 114 00:11:17,489 --> 00:11:19,825 for the Addams Family. 115 00:11:19,908 --> 00:11:22,285 You can't go to a children's ward looking like that. 116 00:11:22,786 --> 00:11:26,415 You're not going there to scare the kids. You're going there to give them hope. 117 00:11:26,498 --> 00:11:28,166 You'll be reading your fairy tale there. 118 00:11:28,250 --> 00:11:31,002 -But you look-- -You said it's dangerous to be biased. 119 00:11:31,586 --> 00:11:33,505 I personally think you're more dangerous. 120 00:11:34,631 --> 00:11:37,092 Mun-yeong, please. 121 00:11:37,175 --> 00:11:39,052 You should dress according to the TPO. 122 00:11:45,976 --> 00:11:48,228 I'll tell them to come to you. 123 00:11:50,814 --> 00:11:53,066 Do you know why I like this restaurant? 124 00:11:54,025 --> 00:11:57,028 -Because the steak-- -No. 125 00:11:59,281 --> 00:12:00,407 The knife here 126 00:12:01,366 --> 00:12:03,034 is amazing. 127 00:12:05,579 --> 00:12:07,539 -Look. -Mun-yeong, you're bleeding. 128 00:12:09,499 --> 00:12:10,750 How pretty. 129 00:12:12,836 --> 00:12:13,879 I want it. 130 00:12:18,091 --> 00:12:20,010 Good gracious. 131 00:12:22,429 --> 00:12:23,472 Ma'am. 132 00:12:25,640 --> 00:12:26,516 Just a second. 133 00:12:59,132 --> 00:13:00,550 EMPLOYEE CARD CAREGIVER MOON GANG-TAE 134 00:13:02,344 --> 00:13:04,095 Mr. Moon, you need to come to the lounge. 135 00:13:09,726 --> 00:13:13,647 Gosh, that thief ate all my food. 136 00:13:14,231 --> 00:13:15,774 It's as if she's been starving for days. 137 00:13:25,116 --> 00:13:26,284 Ms. Myoung Ji-suk. 138 00:13:29,913 --> 00:13:30,747 Honey. 139 00:13:39,422 --> 00:13:40,882 I feel so empty. 140 00:13:41,883 --> 00:13:44,386 Even so, you shouldn't eat in such a hurry. 141 00:13:44,928 --> 00:13:46,638 If you do, you'll get an upset stomach again. 142 00:13:47,430 --> 00:13:49,766 So don't eat everything all at once. 143 00:13:51,268 --> 00:13:53,478 Instead, it'd be great if you could take your time 144 00:13:54,813 --> 00:13:56,606 to eat your food. 145 00:13:57,190 --> 00:13:58,942 You told me you liked that I ate well. 146 00:14:00,610 --> 00:14:02,654 You took it the wrong way. 147 00:14:02,737 --> 00:14:06,283 It's just that when you like someone, you even like the way they eat. 148 00:14:10,453 --> 00:14:11,621 Honey. 149 00:14:14,749 --> 00:14:15,792 Then 150 00:14:17,460 --> 00:14:22,257 why did you cheat on me with that skinny model? 151 00:15:16,686 --> 00:15:17,812 It's okay. 152 00:15:19,898 --> 00:15:21,191 Don't smile at me. 153 00:15:22,359 --> 00:15:23,526 It disgusts me. 154 00:15:27,781 --> 00:15:30,492 -Put your arms up like this. -Let me go! 155 00:15:30,575 --> 00:15:32,702 Then pull them down like this. 156 00:15:33,203 --> 00:15:34,788 -Stay still! -I don't belong here! 157 00:15:34,871 --> 00:15:37,540 Let me go! Let go of me! 158 00:15:37,624 --> 00:15:39,584 I can't go in here! I can't! 159 00:15:39,834 --> 00:15:41,211 Let go! 160 00:15:41,419 --> 00:15:43,046 I don't belong here! 161 00:15:43,338 --> 00:15:44,756 -Is he a new patient? -Let me go! 162 00:15:44,839 --> 00:15:47,175 Two days ago, he overdosed on alprazolam with his daughter 163 00:15:47,258 --> 00:15:48,551 and came as an emergency patient. 164 00:15:48,635 --> 00:15:51,262 He used to get treated for his anxiety disorder. 165 00:15:51,346 --> 00:15:53,348 I think he tried to commit suicide with her. 166 00:15:53,556 --> 00:15:56,977 By the looks of it, I think he wanted to kill his daughter and then kill himself. 167 00:15:57,060 --> 00:15:58,061 Where's Go-eun? 168 00:15:58,144 --> 00:16:01,564 Where is Go-eun? Where is my daughter? 169 00:16:01,648 --> 00:16:04,234 Fortunately, she threw up right after she took the drug. 170 00:16:04,317 --> 00:16:07,988 And she's getting counseling for PTSD at our child psychology department. 171 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 Go-eun. 172 00:16:10,740 --> 00:16:12,200 Go-eun, what's on your mind? 173 00:16:13,910 --> 00:16:15,286 Let me go! 174 00:16:15,370 --> 00:16:18,039 He's going to receive a psychiatric assessment this afternoon. 175 00:16:18,123 --> 00:16:19,666 So check his vitals every hour. 176 00:16:19,749 --> 00:16:22,961 And double-check the restraining band as you give him an IV fluid. 177 00:16:23,545 --> 00:16:24,462 Okay. 178 00:16:25,213 --> 00:16:27,424 After the reading, you will answer questions from the audience. 179 00:16:27,507 --> 00:16:30,885 Then you'll give out your autographed storybooks to the kids. 180 00:16:30,969 --> 00:16:34,597 And you'll be done once you take a photo with the hospital staff for PR. 181 00:16:38,059 --> 00:16:41,563 I'm not sure if I'm a secretary or the CEO of a publishing company. 182 00:16:42,147 --> 00:16:43,523 I'm seriously starting to wonder. 183 00:16:44,190 --> 00:16:46,693 I got hired as an art director. 184 00:16:46,776 --> 00:16:50,822 But I had no idea that I'd be working as your minion. 185 00:16:50,905 --> 00:16:53,158 Hey, you told me you'll do anything during the interview. 186 00:16:53,241 --> 00:16:57,662 Well, I didn't know you'd make me do physical labor. 187 00:16:57,746 --> 00:17:00,206 I hired you knowing that you're not very smart. 188 00:17:00,290 --> 00:17:02,834 What do you want me to do? Should I just fire you? 189 00:17:03,001 --> 00:17:03,835 No. 190 00:17:07,047 --> 00:17:08,506 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 191 00:17:10,050 --> 00:17:11,426 “OK Psychiatric Hospital”? 192 00:17:12,510 --> 00:17:14,012 Sir, do you get counseling? 193 00:17:14,637 --> 00:17:16,556 That's such a good idea. 194 00:17:18,558 --> 00:17:20,018 Answer the phone. 195 00:17:25,065 --> 00:17:27,192 -Hello? -Put it on speaker. 196 00:17:30,111 --> 00:17:32,697 Hello? Mr. Lee? 197 00:17:33,740 --> 00:17:36,409 I'm Nam Ju-ri, a nurse at OK Psychiatric Hospital. 198 00:17:36,785 --> 00:17:37,994 Come this way. 199 00:17:38,495 --> 00:17:41,664 It's so hard to reach you. You never text us back either. 200 00:17:43,500 --> 00:17:44,834 Are you listening? 201 00:17:45,335 --> 00:17:48,338 Oh, yes. I'm a bit busy-- 202 00:17:48,421 --> 00:17:49,672 I believe we told you 203 00:17:50,256 --> 00:17:52,467 that we set a date for Mr. Ko Dae-hwan's surgery. 204 00:17:55,595 --> 00:17:57,430 How long do we need to wait 205 00:17:58,681 --> 00:18:00,141 for the guardian's consent? 206 00:18:01,142 --> 00:18:03,645 You can't keep avoiding our calls like this. 207 00:18:05,105 --> 00:18:07,107 That's the same thing as killing the patient. 208 00:18:07,982 --> 00:18:09,067 Ko Dae-hwan. 209 00:18:10,568 --> 00:18:12,237 He's dead to me. 210 00:18:13,404 --> 00:18:16,491 Why do you keep trying to bring him back to life? Are you Jesus? 211 00:18:17,283 --> 00:18:18,576 -Excuse me. -Ju-ri. 212 00:18:19,160 --> 00:18:22,497 If you're so desperate, come and get the signature yourself. 213 00:18:45,228 --> 00:18:46,521 What's wrong? What is it? 214 00:18:47,021 --> 00:18:49,774 -What happened? -She wants me to go to her. 215 00:18:51,276 --> 00:18:52,777 Is she out of her mind or what? 216 00:18:52,861 --> 00:18:54,988 If she's not sane, she should come here. 217 00:18:55,363 --> 00:18:56,447 Ms. Park. 218 00:18:57,448 --> 00:18:58,992 Let me hear about his medical history. 219 00:19:02,620 --> 00:19:04,789 The patient in room 203 with dementia. 220 00:19:04,873 --> 00:19:05,707 Oh, Mr. Ko Dae-hwan? 221 00:19:06,291 --> 00:19:10,253 He needs to get surgery due to his glioblastoma relapse. 222 00:19:10,336 --> 00:19:11,796 But his guardian doesn't care? 223 00:19:12,714 --> 00:19:15,300 This patient has been with us for the longest period of time. 224 00:19:15,383 --> 00:19:18,803 But his guardian never once visited or called 225 00:19:18,887 --> 00:19:21,055 which means he's being neglected. 226 00:19:21,764 --> 00:19:25,226 So instead of just calling his ungrateful guardian, 227 00:19:25,310 --> 00:19:27,395 why don't you actually visit her in person 228 00:19:27,478 --> 00:19:29,689 so that we can save the patient? 229 00:19:29,772 --> 00:19:30,982 What? 230 00:19:31,566 --> 00:19:34,027 Is that really necessary? 231 00:19:34,110 --> 00:19:37,405 You're going to do it, right? I know you're a professional. 232 00:19:38,990 --> 00:19:41,868 If you let me take the rest of the day and tomorrow off, 233 00:19:42,744 --> 00:19:44,704 -I'll go see her myself. -Why do you need two days? 234 00:19:45,330 --> 00:19:47,290 Do you have a boyfriend in Seoul? 235 00:19:49,042 --> 00:19:50,168 I guess you do. 236 00:19:50,251 --> 00:19:53,004 Ju-ri, you have a boyfriend? 237 00:19:53,922 --> 00:19:54,756 No. 238 00:19:54,839 --> 00:19:57,592 Well then, I'll be off soon. 239 00:20:00,553 --> 00:20:02,680 I bet she does have a boyfriend. 240 00:20:03,514 --> 00:20:04,599 She's a traitor. 241 00:20:31,334 --> 00:20:36,297 I don't think your daughter will be able to come here. 242 00:20:45,848 --> 00:20:47,809 No... No. 243 00:20:47,892 --> 00:20:49,185 What's the matter? 244 00:20:50,770 --> 00:20:52,522 No! 245 00:20:55,942 --> 00:20:57,151 Die. 246 00:20:58,778 --> 00:21:01,406 If she comes... 247 00:21:18,631 --> 00:21:21,217 FAIRY TALE READING WITH AUTHOR KO MUN-YEONG 248 00:21:24,053 --> 00:21:24,929 Gang-tae. 249 00:21:26,055 --> 00:21:26,889 Yes? 250 00:21:28,182 --> 00:21:30,518 I heard someone puked on you this afternoon. 251 00:21:31,477 --> 00:21:33,604 -She even slapped me. -My gosh. 252 00:21:33,688 --> 00:21:36,858 You should make sure the day doesn't get worse. 253 00:21:37,191 --> 00:21:40,278 Kim Seung-cheol, the patient in isolation, will be transferred to the police. 254 00:21:40,361 --> 00:21:42,780 Yes, I heard. I'll take care of him. 255 00:21:43,698 --> 00:21:46,617 We had a team dinner last night, and we made a bet. 256 00:21:47,452 --> 00:21:48,328 "A bet"? 257 00:21:48,911 --> 00:21:50,788 "Why does Moon Gang-tae 258 00:21:50,872 --> 00:21:53,958 move from hospital to hospital every year instead of settling down?" 259 00:21:54,042 --> 00:21:55,418 We tried to guess the answer. 260 00:21:56,419 --> 00:21:57,503 Number one. 261 00:21:58,296 --> 00:22:01,132 Because you lost all your money, and you're getting chased by loan sharks. 262 00:22:01,215 --> 00:22:04,344 Number two. You got yourself in big trouble, 263 00:22:04,427 --> 00:22:06,763 and you're working here to hide your identity from the cops. 264 00:22:06,846 --> 00:22:11,100 Number three. You always get kicked out of every hospital you work at 265 00:22:11,809 --> 00:22:13,311 for hitting on the nurses and patients. 266 00:22:15,146 --> 00:22:16,314 Which one did you bet on? 267 00:22:16,939 --> 00:22:17,940 I bet on 268 00:22:18,983 --> 00:22:19,984 number three. Women. 269 00:22:20,568 --> 00:22:22,195 So what's the answer? 270 00:22:26,699 --> 00:22:27,742 Number four. 271 00:22:34,457 --> 00:22:35,333 Men. 272 00:22:37,627 --> 00:22:39,587 Gang-tae. My gosh. 273 00:22:40,505 --> 00:22:41,839 The coffee tastes nice. 274 00:22:45,510 --> 00:22:48,846 -"I'm still going to love you. -I'm still going to love you. 275 00:22:48,930 --> 00:22:51,766 -You're just as pitiful as I am. -You're just as pitiful as I am. 276 00:22:51,849 --> 00:22:53,643 -I'm not pitiful. -I'm not pitiful. 277 00:22:53,726 --> 00:22:55,520 -Yes, you are. -Yes, you are. 278 00:22:55,728 --> 00:22:59,315 -You're even treating me like an orphan? -You're even treating me like an orphan? 279 00:23:00,149 --> 00:23:02,235 -Even if you're not, -Even if you're not, 280 00:23:02,318 --> 00:23:05,279 -you think and act like an orphan." -you think and act like an orphan. 281 00:23:05,780 --> 00:23:06,739 AUTHOR KO MUN-YEONG'S BEST SELLERS 282 00:23:06,823 --> 00:23:09,033 -"You're thoughtless, insecure, -You're thoughtless, 283 00:23:09,117 --> 00:23:10,827 -unconscientious, -insecure, unconscientious, 284 00:23:10,910 --> 00:23:13,329 -and empty-hearted. That's why. -and empty-hearted. That's why. 285 00:23:13,704 --> 00:23:17,542 -But I'm still going to love you. -But I'm still going to love you. 286 00:23:17,625 --> 00:23:20,002 -Do you know why? -Do you know why? 287 00:23:20,086 --> 00:23:22,922 -Because I decided to do so." -Because I decided to do so. 288 00:23:23,172 --> 00:23:24,924 I also decided... 289 00:23:25,007 --> 00:23:27,176 "I'm still going to love you." 290 00:23:31,597 --> 00:23:32,557 Did you eat? 291 00:23:33,141 --> 00:23:35,017 I ate jjamppong. Jjamppong. 292 00:23:35,101 --> 00:23:37,436 Again? You need to stop eating noodles. 293 00:23:37,645 --> 00:23:39,188 I bought you some side dishes yesterday. 294 00:23:39,272 --> 00:23:42,316 -What are you doing? -I'm drawing. 295 00:23:42,400 --> 00:23:44,861 You're drawing on that woman's book again. 296 00:23:44,944 --> 00:23:47,864 It's not "that woman." She's writer Ko Mun-yeong. 297 00:23:50,158 --> 00:23:51,450 Yes, Ko Mun-yeong. 298 00:23:52,785 --> 00:23:54,328 She's coming to our hospital today. 299 00:23:56,914 --> 00:23:59,250 She'll be reading her book to the children at our hospital. 300 00:24:02,170 --> 00:24:03,171 Sang-tae? 301 00:24:03,963 --> 00:24:07,133 I'll go. I'll go there. I'll go there right now. 302 00:24:07,216 --> 00:24:08,759 I'll take bus number 243, the blue bus, 303 00:24:08,843 --> 00:24:11,095 get off at Jayang three-way intersection, and take 5413, 304 00:24:11,179 --> 00:24:12,930 -the green bus. -Sang-tae. No, wait. 305 00:24:13,055 --> 00:24:15,725 Get off at Myungsung University Medical Center and walk-- 306 00:24:15,808 --> 00:24:16,851 Moon Sang-tae! 307 00:24:21,606 --> 00:24:22,815 Take three deep breaths. 308 00:24:35,036 --> 00:24:35,953 Listen to me carefully. 309 00:24:36,037 --> 00:24:38,873 Even if you leave now, you won't be able to make it on time. 310 00:24:38,956 --> 00:24:41,334 Plus, it's only for the patients in the children's ward. 311 00:24:41,709 --> 00:24:43,586 But you're not a child, are you? 312 00:24:43,669 --> 00:24:46,756 Moon Sang-tae. 35 years old. Born in 1984, the year of the rat. 313 00:24:46,839 --> 00:24:48,841 I'm younger than I look, but I'm not a child. 314 00:24:48,925 --> 00:24:50,092 Exactly. You're an adult. 315 00:24:50,593 --> 00:24:53,804 But instead, I'll get you an autograph if I can. 316 00:24:55,223 --> 00:24:58,059 Meeting her is just a one-time thing, but her autograph will last forever. 317 00:24:59,185 --> 00:25:00,728 Now, which one do you think is better? 318 00:25:00,811 --> 00:25:01,771 Her autograph. 319 00:25:05,942 --> 00:25:07,526 Who do you like more? Me or Ko Mun-yeong? 320 00:25:16,744 --> 00:25:19,121 Hello? Sang-tae? 321 00:25:27,463 --> 00:25:30,049 I didn't want to ruin her mood prior to the big event. 322 00:25:30,132 --> 00:25:31,634 That's why I kept it quiet. 323 00:25:32,593 --> 00:25:35,054 I was going to convince her and take her there 324 00:25:35,137 --> 00:25:37,932 after she successfully finished today's reading. 325 00:25:38,015 --> 00:25:39,308 Darn it. I totally messed up. 326 00:25:42,144 --> 00:25:43,229 I'm getting a bad feeling. 327 00:25:43,312 --> 00:25:46,649 Why does Ms. Ko hate her father so much? 328 00:25:46,732 --> 00:25:49,026 She hates everyone apart from herself. 329 00:25:49,110 --> 00:25:51,821 Don't even ask why. That's just how she was born. 330 00:25:52,405 --> 00:25:54,949 If you want to live a long life, just stay quiet. 331 00:25:56,284 --> 00:25:59,620 Gosh, where in the world is she? It's almost time. 332 00:26:16,053 --> 00:26:17,179 Excuse me. 333 00:26:26,147 --> 00:26:28,149 -Can you please-- -This is my last one. 334 00:26:28,232 --> 00:26:30,818 No, I don't want one. Can you put it out? 335 00:26:31,402 --> 00:26:32,611 I just lit it up. 336 00:26:32,695 --> 00:26:34,405 This is a non-smoking area, so put it out. 337 00:27:20,659 --> 00:27:23,662 Do you believe in destiny? 338 00:27:24,580 --> 00:27:26,707 -What? -You heard me. 339 00:27:31,003 --> 00:27:32,463 Who cares about destiny? 340 00:27:34,632 --> 00:27:38,010 If someone shows up when you need them, 341 00:27:39,011 --> 00:27:40,221 you call that destiny. 342 00:27:59,824 --> 00:28:02,410 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 343 00:28:04,078 --> 00:28:06,247 Gosh, that was so loud. 344 00:28:11,293 --> 00:28:14,046 Very realistic, isn't it? She's good at acting, too. 345 00:28:23,931 --> 00:28:28,436 "The boy woke up from another awful nightmare. 346 00:28:31,897 --> 00:28:34,942 Bad memories from the past that he wanted to erase from his head 347 00:28:35,526 --> 00:28:37,945 were replayed in his dreams every night 348 00:28:38,028 --> 00:28:40,865 and haunted him nonstop. 349 00:28:44,452 --> 00:28:46,287 The boy was terrified of falling asleep. 350 00:28:46,370 --> 00:28:49,832 So one day, he went to the witch and begged. 351 00:28:51,751 --> 00:28:55,421 'Please get rid of all my bad memories 352 00:28:56,255 --> 00:28:59,592 so that I won't ever have a nightmare again. 353 00:29:01,719 --> 00:29:05,598 Then I will do everything you ask.'" 354 00:29:08,934 --> 00:29:09,935 Go-eun! 355 00:29:10,519 --> 00:29:13,397 -Go-eun! -My goodness, what's wrong with you? 356 00:29:14,148 --> 00:29:15,399 Where is Go-eun? 357 00:29:16,567 --> 00:29:17,777 Go-eun! 358 00:29:20,154 --> 00:29:23,157 Go-eun... Where is Go-eun? 359 00:29:24,116 --> 00:29:26,744 Seagull 777. I repeat. Seagull 777. 360 00:29:26,827 --> 00:29:28,204 A NON-PROVOCATIVE CODE FOR PATIENTS 361 00:29:28,287 --> 00:29:30,289 WHO ESCAPE FROM THEIR WARDS IN PSYCHIATRIC HOSPITALS 362 00:29:38,547 --> 00:29:39,423 Hello. 363 00:29:39,590 --> 00:29:40,674 And lie on your stomach. 364 00:29:43,219 --> 00:29:44,094 Let's try one more. 365 00:29:44,178 --> 00:29:45,346 -Are you serious? -Sorry. 366 00:29:45,429 --> 00:29:47,014 He said it was uncomfortable so I took it off for a bit. 367 00:29:47,097 --> 00:29:48,224 Did you bring the restraint straps? 368 00:29:48,808 --> 00:29:49,975 Oh, I forgot. 369 00:29:57,733 --> 00:30:00,152 Look to your right and hold onto your arm. 370 00:30:01,946 --> 00:30:03,697 Now, let's try it one more time. 371 00:30:06,742 --> 00:30:09,203 "Years went by, and the boy became an adult. 372 00:30:09,286 --> 00:30:11,789 -He no longer had nightmares. -Go-eun. 373 00:30:11,872 --> 00:30:16,085 But for some strange reason, he wasn't happy at all." 374 00:30:16,919 --> 00:30:18,504 -Go-eun. -What's your problem? 375 00:30:18,587 --> 00:30:20,130 -What's going on? -Go-eun. 376 00:30:20,756 --> 00:30:22,424 Go-eun. 377 00:30:22,508 --> 00:30:23,801 Gosh, what are you doing? 378 00:30:24,552 --> 00:30:27,096 "One night, a blood moon filled the night sky, 379 00:30:27,179 --> 00:30:29,056 and the witch finally showed up again 380 00:30:29,139 --> 00:30:32,476 to take what he had promised in return for granting his wish. 381 00:30:32,560 --> 00:30:36,564 And he shouted at her with so much resentment. 382 00:30:37,523 --> 00:30:40,192 'All my bad memories are gone. 383 00:30:41,861 --> 00:30:42,695 But why... 384 00:30:43,571 --> 00:30:46,031 Why can't I become happy?' 385 00:30:46,824 --> 00:30:50,035 Then the witch took his soul as they had promised, 386 00:30:50,619 --> 00:30:51,954 and told him this." 387 00:30:55,124 --> 00:30:56,876 -What's going on? -Mom! 388 00:30:56,959 --> 00:30:59,336 What the hell is happening? 389 00:31:00,588 --> 00:31:04,758 We unfortunately have to end this here due to unforeseen circumstances. 390 00:31:04,842 --> 00:31:07,636 All hospital staff and guardians, please take all children 391 00:31:07,720 --> 00:31:09,763 -back to the children's ward immediately. -My gosh. 392 00:31:09,847 --> 00:31:12,099 -What's going on? -Go-eun. 393 00:31:12,182 --> 00:31:13,809 Go-eun. 394 00:31:14,977 --> 00:31:17,229 -This isn't over yet. -Go-eun. 395 00:31:17,730 --> 00:31:18,647 Kids, it's not over. 396 00:31:18,731 --> 00:31:20,524 -Come on. -Go on. 397 00:31:20,608 --> 00:31:23,360 -Damn it. -Gosh. 398 00:31:23,444 --> 00:31:25,029 -Mom! -Mom, I'm scared. 399 00:31:25,112 --> 00:31:26,113 Okay, let's go. 400 00:31:27,823 --> 00:31:28,699 Hello? 401 00:31:29,992 --> 00:31:30,993 Damn it. 402 00:31:31,243 --> 00:31:32,828 Go up. 403 00:31:32,953 --> 00:31:34,538 -Hey! -Let's go up. 404 00:31:34,788 --> 00:31:36,665 Wait! Wait up. 405 00:31:37,458 --> 00:31:39,209 Go-eun! My gosh, Go-eun... 406 00:31:40,085 --> 00:31:41,128 Come with Daddy. 407 00:31:41,211 --> 00:31:42,880 -Who are you to abruptly end this? -No! 408 00:31:42,963 --> 00:31:44,965 -Right before the highlight of the event. -Let me-- 409 00:31:45,049 --> 00:31:47,009 Is it time to wrap up saying, "to be continued"? 410 00:31:47,092 --> 00:31:49,637 -It's okay. It's all right. -No, you're scaring me. 411 00:31:49,720 --> 00:31:50,804 Bring the kids back. 412 00:31:50,888 --> 00:31:52,806 Come on. Let's go. 413 00:31:52,890 --> 00:31:54,516 There are only a few lines left, 414 00:31:55,517 --> 00:31:57,311 so they can leave after hearing the rest. 415 00:31:57,811 --> 00:31:59,229 -You should evacuate-- -Now! 416 00:32:11,200 --> 00:32:13,702 Dad, don't be like this. 417 00:32:14,411 --> 00:32:15,788 I'm scared. 418 00:32:17,581 --> 00:32:18,499 Listen to me carefully. 419 00:32:18,582 --> 00:32:21,835 If we get caught here, I'll be locked away in a mental institution, 420 00:32:22,419 --> 00:32:23,754 and you'll end up in an orphanage. 421 00:32:23,837 --> 00:32:26,298 Will you be okay if you can never see Daddy again? 422 00:32:26,382 --> 00:32:29,093 I want to live. I don't want to die. 423 00:32:30,260 --> 00:32:31,261 I told you. 424 00:32:31,345 --> 00:32:34,139 Kids can never live on their own. 425 00:32:34,974 --> 00:32:36,308 If we must be separated like this, 426 00:32:36,392 --> 00:32:38,310 we should just die together. That'd be better. 427 00:32:39,812 --> 00:32:40,938 What the... 428 00:32:43,899 --> 00:32:44,942 That's such bullshit. 429 00:32:47,778 --> 00:32:50,614 You're the first worthless human being I've encountered in a long time. 430 00:32:52,032 --> 00:32:53,325 Look at that gross, slimy face. 431 00:32:54,118 --> 00:32:55,869 Who are you? Do you have a death wish? 432 00:32:56,495 --> 00:32:57,705 Have you ever killed anyone? 433 00:33:00,249 --> 00:33:02,042 You don't think you can get on with your life, 434 00:33:02,126 --> 00:33:04,628 yet you can't even muster up the courage to die alone. 435 00:33:05,462 --> 00:33:08,298 That's why you're trying to lure this kid into going down that road first. 436 00:33:08,924 --> 00:33:09,758 What? 437 00:33:11,093 --> 00:33:14,888 Don't be such a loser. Go ahead and take your life alone. 438 00:33:15,472 --> 00:33:16,807 You crazy bitch! 439 00:33:27,818 --> 00:33:29,236 A knife... 440 00:33:33,198 --> 00:33:34,324 Hey! 441 00:33:39,163 --> 00:33:40,330 You piece of... 442 00:33:58,557 --> 00:34:00,893 -Are you all right? -My dad is... 443 00:34:08,484 --> 00:34:11,779 Hey! Who are you to meddle in my business? 444 00:34:12,237 --> 00:34:13,530 She's my child. 445 00:34:13,614 --> 00:34:16,325 I can kill her if I want to. I can do whatever I want with her! 446 00:34:16,950 --> 00:34:19,995 Choke me. Choke me harder, you moron. 447 00:34:20,120 --> 00:34:21,413 You lunatic! 448 00:34:21,955 --> 00:34:24,792 Die. Just die! 449 00:34:33,509 --> 00:34:35,094 It'll be quick. 450 00:34:35,803 --> 00:34:40,474 It'll just be a moment. It'll end even before you know it. 451 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 Die. Just die. 452 00:34:48,565 --> 00:34:50,984 -Die! -Mr. Kim Seung-cheol! 453 00:34:54,655 --> 00:34:57,116 Let go. Get off me! 454 00:34:57,616 --> 00:34:58,992 You piece of... 455 00:35:00,244 --> 00:35:01,537 Come here. 456 00:35:15,050 --> 00:35:17,010 Let go. Let go of me! 457 00:35:18,887 --> 00:35:21,473 Let go, you bastard! I'll kill you all! 458 00:35:21,557 --> 00:35:24,059 -Let go! -I'm doing this so that you won't be hurt, 459 00:35:24,143 --> 00:35:25,018 so just calm down! 460 00:35:25,102 --> 00:35:27,855 I'll kill you all. I'm going to kill... 461 00:36:39,801 --> 00:36:42,304 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 462 00:36:44,056 --> 00:36:45,057 So it wasn't destiny 463 00:36:46,350 --> 00:36:47,392 after all. 464 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 I'd appreciate it if you could stay out of this. 465 00:36:54,316 --> 00:36:55,400 Let go of the knife first. 466 00:36:57,110 --> 00:36:58,862 This man is a patient. 467 00:36:58,946 --> 00:37:00,322 No. 468 00:37:01,114 --> 00:37:02,074 He is not a patient. 469 00:37:04,993 --> 00:37:06,036 He's vermin. 470 00:37:08,455 --> 00:37:09,539 What in the world... 471 00:37:09,790 --> 00:37:11,833 She's completely nuts. 472 00:37:12,834 --> 00:37:14,169 She's insane! 473 00:37:22,219 --> 00:37:23,387 That crazy bitch. 474 00:37:23,845 --> 00:37:25,764 I nearly died because of that bitch! 475 00:37:26,598 --> 00:37:29,017 Let go. Let go of me, you idiots. 476 00:37:29,101 --> 00:37:32,062 Get her, not me. She's the one who needs help! 477 00:37:32,145 --> 00:37:33,689 -Don't lose him. -Let go, you bastards! 478 00:37:34,356 --> 00:37:36,400 I told you to get that insane woman in there! 479 00:37:36,483 --> 00:37:37,776 -Let go! -Gosh, stay still. 480 00:37:48,078 --> 00:37:50,455 Is the knife hurt? Why are you wrapping that around the knife? 481 00:37:53,166 --> 00:37:55,919 If he's non compos mentis, we can say I acted in self-defense. 482 00:37:56,503 --> 00:37:58,547 I just wanted to give him a small cut with the knife, 483 00:37:58,630 --> 00:38:00,507 but you overreacted and hurt yourself. 484 00:38:02,426 --> 00:38:03,260 Here. 485 00:38:06,972 --> 00:38:08,432 Your hand, not the knife. 486 00:38:11,643 --> 00:38:13,395 Here's my special service. 487 00:38:14,396 --> 00:38:15,439 You know what? 488 00:38:16,315 --> 00:38:19,151 In this world, there are people who deserve to die. 489 00:38:20,068 --> 00:38:22,195 But some thoughtful freaks 490 00:38:22,279 --> 00:38:24,781 kill them for us in secret. 491 00:38:25,532 --> 00:38:28,952 That is why the clueless civilians can sleep peacefully at night, 492 00:38:29,870 --> 00:38:31,371 completely unaware of it. 493 00:38:35,375 --> 00:38:36,960 Which one do you think I am? 494 00:38:50,515 --> 00:38:51,725 You're 495 00:38:53,268 --> 00:38:54,102 a clueless freak. 496 00:39:08,408 --> 00:39:10,035 Oh, boy. 497 00:39:10,577 --> 00:39:13,622 Thanks to you, my suturing skills are getting better by the day. 498 00:39:15,290 --> 00:39:17,876 Stop hurting yourself already. 499 00:39:22,589 --> 00:39:23,632 Mr. Moon? 500 00:39:24,966 --> 00:39:26,176 Mr. Moon Gang-tae. 501 00:39:27,469 --> 00:39:28,470 Yes? 502 00:39:29,221 --> 00:39:30,555 What were you thinking about? 503 00:39:34,351 --> 00:39:35,268 It's done. 504 00:39:36,186 --> 00:39:38,688 Okay, fine. The event turned into total chaos 505 00:39:38,772 --> 00:39:41,983 because of the patient who escaped, so let's just consider it buzz marketing. 506 00:39:42,067 --> 00:39:44,820 But what about the knife fight? How are you going to explain it? 507 00:39:45,028 --> 00:39:47,072 You said one of the hospital staff got hurt. 508 00:39:47,155 --> 00:39:49,116 What if they distribute a press release? 509 00:39:49,408 --> 00:39:51,535 "A famous children's book author brandished a knife. 510 00:39:51,618 --> 00:39:55,539 Is she working on a martial arts novel?" You'll see the headlines everywhere. 511 00:39:55,622 --> 00:39:57,374 Just bribe them. You've done it many times. 512 00:39:57,666 --> 00:39:59,543 What if that doesn't work? What do we do? 513 00:39:59,626 --> 00:40:01,294 We'll use a honey trap. I'll seduce them. 514 00:40:08,635 --> 00:40:09,678 Get in. 515 00:40:13,014 --> 00:40:15,016 You go ahead. I have to take care of something. 516 00:40:15,767 --> 00:40:17,269 What do you need to do? 517 00:40:18,770 --> 00:40:20,105 Hey, Mun-yeong! 518 00:40:20,605 --> 00:40:22,649 Is she going to cause trouble again? 519 00:40:23,191 --> 00:40:24,025 ADMIN MANAGER 520 00:40:24,109 --> 00:40:26,194 A patient who should have been in solitary confinement 521 00:40:26,903 --> 00:40:28,697 barged in there and ruined the event. 522 00:40:29,614 --> 00:40:33,076 The guardians are calling to complain, so the phones are ringing off the hook. 523 00:40:33,743 --> 00:40:37,414 We need to quickly find someone who will take the bullet. 524 00:40:39,875 --> 00:40:42,294 Are you saying I should be that person? 525 00:40:42,878 --> 00:40:45,338 The one who was in charge of the transfer is a newbie, 526 00:40:45,922 --> 00:40:47,799 so I can't really fire him. 527 00:40:48,800 --> 00:40:50,802 I see here that you've worked 528 00:40:51,386 --> 00:40:54,639 at so many different hospitals in the past ten years. 529 00:40:54,848 --> 00:40:57,309 My gosh, 15 hospitals in total. 530 00:40:58,351 --> 00:41:00,061 And less than a year at all of them. 531 00:41:00,270 --> 00:41:01,771 You've been with us for ten months now, 532 00:41:02,981 --> 00:41:05,442 so you'll be quitting soon anyway. 533 00:41:05,525 --> 00:41:06,651 EMPLOYEE CARD CAREGIVER MOON GANG-TAE 534 00:41:09,988 --> 00:41:11,156 Gang-tae. 535 00:41:14,326 --> 00:41:17,370 I'll say you worked here for a year so that you can get your severance pay. 536 00:41:18,371 --> 00:41:19,748 Let's just sort it out like that. 537 00:41:37,098 --> 00:41:38,600 Hey, it's me. 538 00:41:39,226 --> 00:41:42,562 Get me the contact information of the guy who got hurt because of Mun-yeong. 539 00:41:43,438 --> 00:41:44,814 What do you think? 540 00:41:45,065 --> 00:41:47,275 I need to bribe him or something to silence him. 541 00:41:47,526 --> 00:41:48,777 Come on. You know the drill. 542 00:42:22,894 --> 00:42:24,604 JAE-SU'S FRIED CHICKEN DELIVERY 543 00:42:33,154 --> 00:42:34,406 I was delivering an order 544 00:42:34,531 --> 00:42:36,408 but saw a guy sitting here looking like a sick chicken 545 00:42:36,491 --> 00:42:37,784 and knew it was you. 546 00:42:45,417 --> 00:42:46,918 Hop on. I'll give you a ride. 547 00:42:48,753 --> 00:42:49,838 You freak. 548 00:42:52,757 --> 00:42:54,175 You hurt yourself again? 549 00:43:12,819 --> 00:43:14,529 Damn it. 550 00:43:15,739 --> 00:43:17,324 Is he ignoring my calls? 551 00:43:19,034 --> 00:43:22,412 If he bled, I'm sure he'll sue her. 552 00:43:23,705 --> 00:43:25,832 NURSE NAM JU-RI 553 00:43:30,003 --> 00:43:31,463 Hello, Ms. Nam. 554 00:43:32,297 --> 00:43:34,507 Oh, I see. You're already here? 555 00:43:35,884 --> 00:43:36,926 Right. 556 00:43:37,677 --> 00:43:39,512 The room number is... 557 00:43:42,098 --> 00:43:43,141 Just a moment, please. 558 00:43:50,815 --> 00:43:52,275 Did you order room service? 559 00:43:58,323 --> 00:44:00,116 Where did he go? 560 00:44:51,543 --> 00:44:52,544 Thanks. 561 00:45:00,218 --> 00:45:02,512 Alberto, no. Don't do this to me. 562 00:45:02,595 --> 00:45:04,681 No, Alberto. Don't be like this. Please, Alberto! 563 00:45:04,764 --> 00:45:06,933 No! Don't do this to me, Alberto! 564 00:45:07,142 --> 00:45:08,476 -Shit. -What's wrong? 565 00:45:08,560 --> 00:45:09,644 -Gosh! -What's going on? 566 00:45:09,727 --> 00:45:12,063 Hang on. Alberto... Gosh! 567 00:45:14,065 --> 00:45:15,859 Alberto! 568 00:45:18,361 --> 00:45:19,863 Giddy-up! 569 00:45:19,946 --> 00:45:22,240 Alberto! Shit. Alberto, please... 570 00:45:23,533 --> 00:45:24,367 Don't die. 571 00:45:27,620 --> 00:45:28,580 Gang-tae! 572 00:45:30,039 --> 00:45:31,458 I'm really okay. 573 00:45:31,916 --> 00:45:34,836 Your brother must be waiting for you, so just take a cab home! 574 00:45:36,004 --> 00:45:37,797 I won't say that you ditched me! 575 00:45:38,673 --> 00:45:39,716 I totally understand! 576 00:45:40,300 --> 00:45:43,428 Because that is what a true loyal friend would do! 577 00:45:43,970 --> 00:45:45,597 Shut it and just keep on pulling. 578 00:45:49,267 --> 00:45:53,563 ANOTHER LONG DAY, RIGHT? CHEER UP! 579 00:45:53,646 --> 00:45:56,524 YOU WILL MEET YOUR SOUL MATE SOON. 580 00:46:16,753 --> 00:46:18,254 You've changed so much. 581 00:46:18,963 --> 00:46:21,966 I almost couldn't recognize you because you no longer look like a hick. 582 00:46:24,260 --> 00:46:27,305 Has it been almost 20 years since I transferred to a different school? 583 00:46:28,723 --> 00:46:29,724 Yes. 584 00:46:31,559 --> 00:46:34,395 We just need your signature here. 585 00:46:34,896 --> 00:46:37,607 The doctor must've already explained everything over the phone. 586 00:46:38,399 --> 00:46:40,276 You should actually do this in person-- 587 00:46:40,360 --> 00:46:43,988 Hey, you traveled for three hours 588 00:46:44,072 --> 00:46:45,990 just to get my signature on this stupid paperwork? 589 00:46:46,574 --> 00:46:49,452 Do you have a strong sense of duty? Or are you just a do-gooder? 590 00:46:54,374 --> 00:46:57,585 Our hospital is a psychiatric clinic, 591 00:46:58,336 --> 00:47:01,047 so we have to work with another hospital to perform surgery. 592 00:47:01,673 --> 00:47:04,342 -In your father's case-- -I told you that he's dead. 593 00:47:06,553 --> 00:47:08,721 I'm an orphan. You know that. 594 00:47:10,890 --> 00:47:12,559 But your mother is alive-- 595 00:47:12,642 --> 00:47:14,561 I registered her death a long time ago. 596 00:47:15,895 --> 00:47:17,772 Do you want to hear something interesting? 597 00:47:22,026 --> 00:47:25,947 My dad's soul is dead, 598 00:47:26,531 --> 00:47:28,741 but he's physically alive like a zombie. 599 00:47:30,994 --> 00:47:32,120 As for my mom, 600 00:47:33,162 --> 00:47:35,290 she physically died many years ago. 601 00:47:36,874 --> 00:47:37,709 However, 602 00:47:42,046 --> 00:47:45,717 her soul is still alive. 603 00:47:54,058 --> 00:47:56,603 So between the two of them, who's really dead? 604 00:47:58,271 --> 00:48:00,273 Tell me, nurse. Which one of them is really dead? 605 00:48:02,150 --> 00:48:03,359 Your father... 606 00:48:04,652 --> 00:48:06,613 I mean, Mr. Ko Dae-hwan. 607 00:48:06,696 --> 00:48:09,657 He may end up in critical condition if he doesn't undergo surgery this time. 608 00:48:10,158 --> 00:48:11,367 His cognitive functions-- 609 00:48:11,451 --> 00:48:14,203 Hey, others will think that you're his daughter. 610 00:48:14,954 --> 00:48:17,540 Oh, why don't we do that? You can be Ko Dae-hwan's daughter. 611 00:48:17,624 --> 00:48:19,125 I'll be your mom's daughter. 612 00:48:19,292 --> 00:48:21,961 I'll sign this consent form if you agree to that. 613 00:48:22,128 --> 00:48:22,962 What do you say? 614 00:48:54,202 --> 00:48:55,870 Your mom is a good cook. 615 00:48:56,829 --> 00:48:59,957 Shall I come over for some food like the good old days? 616 00:49:03,711 --> 00:49:05,672 I see that you still don't get my jokes. 617 00:49:07,924 --> 00:49:09,217 You're no fun. 618 00:49:13,054 --> 00:49:15,098 She pisses me off. 619 00:49:16,724 --> 00:49:18,059 She's insane. 620 00:49:18,142 --> 00:49:20,144 I can't believe she writes children's literature. 621 00:49:20,228 --> 00:49:21,813 That's bizarre. 622 00:49:21,896 --> 00:49:23,439 No, she's not "insane." 623 00:49:24,982 --> 00:49:26,442 She was just born that way. 624 00:49:26,526 --> 00:49:29,278 Goodness. Can you diagnose people at a glance 625 00:49:29,362 --> 00:49:31,280 now that you've worked at mental hospitals for ten years? 626 00:49:32,115 --> 00:49:33,324 Stop overreacting. 627 00:49:33,408 --> 00:49:35,868 You fool, can you please learn to overreact a little? 628 00:49:38,371 --> 00:49:40,915 You got fired with a knife injury because of those lunatics. 629 00:49:40,998 --> 00:49:42,375 I can't believe you just left. 630 00:49:42,458 --> 00:49:44,794 -You should've caused a scene. -Had I done that, 631 00:49:47,171 --> 00:49:48,381 it would've felt nice, 632 00:49:49,924 --> 00:49:51,843 -but I wouldn't get my severance pay. -Well done. 633 00:49:52,927 --> 00:49:56,139 Your brother got expelled from school, and you got fired from work. 634 00:49:56,222 --> 00:49:57,974 You guys are two peas in a pod. 635 00:49:58,599 --> 00:50:00,309 It was about time I quit anyway. 636 00:50:06,441 --> 00:50:07,692 It's this time of the year. 637 00:50:08,776 --> 00:50:10,236 When the night breeze feels warm. 638 00:50:11,946 --> 00:50:12,947 I guess 639 00:50:15,491 --> 00:50:16,826 butterflies will appear soon. 640 00:50:21,205 --> 00:50:22,039 Right. 641 00:50:24,208 --> 00:50:27,378 How's Sang-tae? No signs yet? 642 00:50:29,130 --> 00:50:30,131 No, not yet. 643 00:50:31,132 --> 00:50:32,800 Then where should we go next? 644 00:50:35,803 --> 00:50:38,347 -Should we go to another country? -Do you even have a passport? 645 00:50:38,848 --> 00:50:40,933 Sang-tae should learn English. 646 00:50:43,186 --> 00:50:44,061 Jae-su. 647 00:50:45,104 --> 00:50:46,564 Don't say anything to my brother. 648 00:50:46,647 --> 00:50:50,401 Gosh, you only care about your brother. I'm sick of this. 649 00:50:51,068 --> 00:50:52,695 I'm so jealous. 650 00:50:53,988 --> 00:50:54,947 You scared me. 651 00:50:58,117 --> 00:51:00,161 What's wrong? Did that woman also hit you in the head? 652 00:51:03,122 --> 00:51:05,416 The autograph. I forgot to get her autograph. 653 00:51:05,917 --> 00:51:08,586 -I promised him I'd get it. -She must've hit you hard in the head. 654 00:51:09,212 --> 00:51:10,046 What do I do, Jae-su? 655 00:51:11,172 --> 00:51:12,215 Oh, dear. 656 00:51:13,841 --> 00:51:15,718 AUTHOR KO MUN-YEONG'S AUTOGRAPH 657 00:51:16,052 --> 00:51:17,386 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 658 00:51:26,687 --> 00:51:29,524 Gosh, her autograph looks like a bunch of heroglyphs. 659 00:51:30,608 --> 00:51:33,277 Hieroglyphs, not "heroglyphs." 660 00:51:35,780 --> 00:51:37,490 Hurry up. Sang-tae is waiting. 661 00:51:46,332 --> 00:51:47,959 Done. Have a look. 662 00:51:49,085 --> 00:51:50,837 Hey, look. It's very similar, isn't it? 663 00:51:59,178 --> 00:52:00,513 Nice job, Jae-su! 664 00:52:01,013 --> 00:52:03,140 Hey, quiet down. 665 00:52:06,602 --> 00:52:08,062 -Happy now? -Yes. 666 00:52:09,021 --> 00:52:10,189 This will make Sang-tae happy. 667 00:52:13,734 --> 00:52:15,403 Don't smile like that, dude. It disgusts me. 668 00:52:18,155 --> 00:52:20,074 A patient said the same thing to me earlier today. 669 00:52:21,701 --> 00:52:23,035 Is my smile that annoying? 670 00:52:24,328 --> 00:52:25,162 You don't know? 671 00:52:26,664 --> 00:52:27,915 You really don't know? 672 00:52:29,083 --> 00:52:30,126 What? 673 00:52:30,459 --> 00:52:31,335 When you smile, 674 00:52:33,754 --> 00:52:35,423 you look like the Joker. 675 00:52:35,506 --> 00:52:38,551 With those sad eyes and the corners of your lips pointing up like this. 676 00:52:40,553 --> 00:52:41,762 Look in the mirror. You'll see. 677 00:52:47,268 --> 00:52:48,144 Come on, let's go. 678 00:52:56,694 --> 00:52:58,112 Sang-tae, I'm home. 679 00:53:05,995 --> 00:53:06,954 This... 680 00:53:09,790 --> 00:53:11,918 This is fake. It's fake. 681 00:53:12,001 --> 00:53:14,587 -No, it's her real autograph. It's-- -This is fake. 682 00:53:15,087 --> 00:53:16,255 -Gosh, that's... -This is fake. 683 00:53:16,339 --> 00:53:18,966 -Sang-tae, wait. -This is fake. 684 00:53:19,133 --> 00:53:22,303 -Gosh, that... Goodness. -This is fake. 685 00:53:22,386 --> 00:53:25,806 This is fake, fake, fake. It's all fake. 686 00:53:25,890 --> 00:53:27,892 You lied to me. 687 00:53:28,476 --> 00:53:31,812 -Sang-tae, I'm sorry. -You lied to me. 688 00:53:32,939 --> 00:53:33,940 You lied to me? 689 00:53:34,023 --> 00:53:36,108 -Lying is bad. -Sang-tae, I was too busy today that... 690 00:53:36,192 --> 00:53:38,069 Lying is bad. You lied to me? 691 00:53:38,152 --> 00:53:40,363 Even little kids know that it's wrong to lie. 692 00:53:40,446 --> 00:53:42,406 -Shall we go to the bookstore tomorrow? -You lied? 693 00:53:42,490 --> 00:53:45,034 -Even three-year-olds-- -Shall we get the dinosaur encyclopedia? 694 00:53:45,117 --> 00:53:47,536 -What? -You always wanted that book. 695 00:53:49,288 --> 00:53:52,083 -Sang-tae? -You lied? 696 00:53:52,959 --> 00:53:55,461 You lied? Why did you lie to me? 697 00:53:55,544 --> 00:53:59,423 -Lying is bad. -Gosh, you poor thing. 698 00:54:01,926 --> 00:54:04,387 This is all Ko Mun-yeong's fault. 699 00:54:04,470 --> 00:54:07,390 I'm going to burn all these books! What is this? 700 00:54:07,473 --> 00:54:09,433 -Why would a boy feed on nightmares? -No! 701 00:54:09,517 --> 00:54:11,102 -No, don't. -I'll burn all these books. 702 00:54:11,185 --> 00:54:12,895 -No, you can't! -Look, I'll... 703 00:54:12,979 --> 00:54:14,563 -No! -No? Why not? 704 00:54:14,647 --> 00:54:17,108 -It's mine. Don't do this. -No, I'll burn them all. 705 00:54:17,191 --> 00:54:18,818 -Hello. -Let go. 706 00:54:18,901 --> 00:54:22,196 I am Lee Sang-in, the CEO of SangSangESang Publishers, 707 00:54:22,279 --> 00:54:24,573 a children's book publisher. 708 00:54:27,451 --> 00:54:31,497 First of all, I'd like to sincerely apologize 709 00:54:31,580 --> 00:54:34,625 for the unfortunate incident between you and our author earlier today. 710 00:54:37,461 --> 00:54:39,463 I'd like to speak with you 711 00:54:39,547 --> 00:54:41,966 if you can spare a moment out of your busy schedule. 712 00:54:42,049 --> 00:54:43,926 It'd be greatly appreciated 713 00:54:44,010 --> 00:54:46,679 if you could stop by our office tomorrow. 714 00:54:47,888 --> 00:54:50,725 Please don't say no. 715 00:54:51,058 --> 00:54:53,728 I'd really like to meet you. Please. 716 00:55:02,903 --> 00:55:05,072 -Please! -Why would you read children's books? 717 00:55:05,156 --> 00:55:07,742 You don't understand art. Art is such a beautiful thing. 718 00:55:07,825 --> 00:55:09,994 What do you mean I don't understand art? Art is... 719 00:55:10,077 --> 00:55:12,329 Naughty erotica books are what I call art. 720 00:55:12,413 --> 00:55:14,665 -This is... -Go away. Just go home. 721 00:55:14,749 --> 00:55:16,876 -Just leave. -Come on, Sang-tae. I like you so much. 722 00:55:20,921 --> 00:55:23,132 Of course. I knew it. Let's see. 723 00:55:25,426 --> 00:55:26,385 Sure. 724 00:55:27,261 --> 00:55:28,262 "Sure"? 725 00:55:28,763 --> 00:55:29,930 Gosh, that doesn't sound good. 726 00:55:30,014 --> 00:55:31,640 Around 6 p.m. today at a hospital in Seoul, 727 00:55:31,724 --> 00:55:33,100 -a man who was supposed -I'm getting 728 00:55:33,184 --> 00:55:36,062 -to be transferred to the police -a bad feeling about this. 729 00:55:36,145 --> 00:55:38,731 after attempting to take his own life as well as his daughter's 730 00:55:38,814 --> 00:55:41,817 was found dead in solitary confinement. 731 00:55:41,901 --> 00:55:43,944 The police are investigating his death at the moment. 732 00:55:44,403 --> 00:55:47,031 It is said that he caused a scene at a book reading event 733 00:55:47,114 --> 00:55:49,366 which was organized for pediatric patients in the hospital, 734 00:55:49,450 --> 00:55:53,037 but the security guards were able to stop him immediately. 735 00:56:25,486 --> 00:56:28,948 He has such beautiful eyes. 736 00:56:41,127 --> 00:56:42,086 Do you know this? 737 00:56:43,045 --> 00:56:46,215 In this world, there are people who deserve to die. 738 00:56:46,298 --> 00:56:50,427 But some thoughtful freaks kill them for us in secret. 739 00:56:50,511 --> 00:56:53,973 That is why the clueless civilians can sleep peacefully at night, 740 00:56:54,974 --> 00:56:55,975 completely unaware of it. 741 00:57:09,738 --> 00:57:12,116 What the... I told you not to look down on me. 742 00:57:13,325 --> 00:57:14,827 Yes, I won't. 743 00:57:14,910 --> 00:57:17,746 -Stop him. -Okay, go back to sleep. 744 00:57:37,433 --> 00:57:38,559 JAE-SU IS NOT ALLOWED! 745 00:58:02,833 --> 00:58:04,835 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 746 00:58:34,240 --> 00:58:37,868 "The boy woke up from another awful nightmare. 747 00:58:40,955 --> 00:58:43,415 Bad memories from the past that he wanted to erase from his head 748 00:58:44,041 --> 00:58:46,460 were replayed in his dreams every night 749 00:58:47,628 --> 00:58:49,505 and haunted him nonstop. 750 00:58:53,759 --> 00:58:56,762 Years went by, and the boy became an adult. 751 00:58:57,972 --> 00:58:59,640 He no longer had nightmares. 752 00:59:00,266 --> 00:59:02,268 But for some strange reason, he wasn't happy at all. 753 00:59:05,104 --> 00:59:06,730 One night, a blood moon filled the night sky, 754 00:59:07,731 --> 00:59:09,692 and the witch finally showed up again 755 00:59:10,276 --> 00:59:13,279 to take what he had promised in return for granting his wish. 756 00:59:14,238 --> 00:59:17,116 And he shouted at her with so much resentment. 757 00:59:23,372 --> 00:59:25,666 'All my bad memories are gone. But why... 758 00:59:26,709 --> 00:59:28,377 Why can't I become happy?' 759 00:59:32,298 --> 00:59:35,593 Then the witch took his soul as they had promised 760 00:59:36,051 --> 00:59:37,177 and told him this. 761 00:59:40,806 --> 00:59:42,474 'Hurtful, painful memories. 762 00:59:43,851 --> 00:59:45,477 Memories of deep regrets. 763 00:59:47,271 --> 00:59:49,356 Memories of hurting others and being hurt. 764 00:59:50,774 --> 00:59:52,610 Memories of being abandoned. 765 00:59:53,902 --> 00:59:58,073 Only those with such memories buried in their hearts 766 00:59:59,116 --> 01:00:01,702 can become stronger, more passionate, 767 01:00:02,453 --> 01:00:03,996 and emotionally flexible. 768 01:00:05,289 --> 01:00:07,958 And only those can attain happiness.'" 769 01:00:38,030 --> 01:00:39,365 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 770 01:00:43,827 --> 01:00:45,287 Never forget today. 771 01:00:54,755 --> 01:00:56,090 You can't fall asleep? 772 01:00:57,549 --> 01:00:58,842 Where's my dad? 773 01:01:00,469 --> 01:01:02,930 Everything will be okay. Don't worry. 774 01:01:04,431 --> 01:01:05,265 Will the police 775 01:01:06,225 --> 01:01:07,518 take him? 776 01:01:09,103 --> 01:01:12,231 Will he be locked away in a mental institution? 777 01:01:14,483 --> 01:01:17,736 Are you scared that he'll show up again and harass you? 778 01:01:19,029 --> 01:01:20,739 That won't happen again. 779 01:01:22,533 --> 01:01:23,784 My dad... 780 01:01:26,161 --> 01:01:27,621 My dad is 781 01:01:28,706 --> 01:01:30,666 not a bad person. 782 01:01:31,291 --> 01:01:33,085 He's just not well. 783 01:01:33,168 --> 01:01:35,713 He's mentally ill. 784 01:01:37,756 --> 01:01:38,757 So please... 785 01:01:39,758 --> 01:01:42,052 Don't let the police take him. 786 01:01:43,220 --> 01:01:45,514 Please allow me to live with him. 787 01:01:47,224 --> 01:01:49,309 I want to live with my dad. 788 01:01:50,352 --> 01:01:52,354 I want to live with him. 789 01:01:53,731 --> 01:01:56,066 I miss my dad. 790 01:01:56,150 --> 01:01:58,444 -"So don't forget any of it. -Dad... 791 01:01:58,527 --> 01:01:59,903 Remember it all and overcome it. 792 01:02:00,446 --> 01:02:01,905 If you don't overcome it, 793 01:02:02,698 --> 01:02:07,327 you'll always be a kid whose soul never grows." 794 01:02:12,624 --> 01:02:17,045 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 795 01:03:07,513 --> 01:03:09,681 What? Butterflies... 796 01:03:10,724 --> 01:03:12,100 No, those butterflies! 797 01:03:38,836 --> 01:03:40,879 -What? What's going on? -Butterflies! 798 01:03:40,963 --> 01:03:42,047 -Goodness. -Butterflies! 799 01:03:42,130 --> 01:03:43,757 -What's the matter? -Those butterflies... 800 01:03:43,841 --> 01:03:45,551 -Sang-tae. -Butterflies... 801 01:03:45,634 --> 01:03:47,636 Gosh, those butterflies... 802 01:03:47,719 --> 01:03:49,930 Butterflies! Those butterflies! 803 01:03:50,430 --> 01:03:52,516 -Don't! I'm sorry! -They're back. 804 01:03:52,599 --> 01:03:54,142 -Don't... -Those damn butterflies. 805 01:03:54,226 --> 01:03:56,103 Those butterflies! 806 01:03:56,186 --> 01:03:59,773 They said they'll kill me. The butterflies will kill me! 807 01:03:59,857 --> 01:04:02,734 They're coming to kill me! 808 01:04:02,818 --> 01:04:05,362 -I have to run away. -Sang-tae. 809 01:04:05,445 --> 01:04:08,031 I have to go. I must run away! 810 01:04:08,949 --> 01:04:10,200 Go away! 811 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Hey, Gang-tae! 812 01:04:19,376 --> 01:04:21,336 It's not even the peak moving season. Why move out? 813 01:04:21,420 --> 01:04:23,171 Gosh, I can't believe this. 814 01:04:24,047 --> 01:04:24,965 Gang-tae! 815 01:04:26,258 --> 01:04:28,969 You still have months left on your lease. Why would you want to... 816 01:04:29,052 --> 01:04:30,637 Gosh, you scared me. 817 01:04:30,721 --> 01:04:32,598 Mister, you slept here again? 818 01:04:32,681 --> 01:04:34,808 Then you need to chip in for the water usage! 819 01:04:35,684 --> 01:04:37,269 Go bring the young man. 820 01:04:37,352 --> 01:04:40,272 We're friends. Why are you talking as if he's much younger than me? 821 01:04:40,355 --> 01:04:42,691 Cut it out. Where is he? 822 01:04:42,774 --> 01:04:44,735 I wonder too. 823 01:04:44,818 --> 01:04:47,487 Where on earth did he go so early? 824 01:05:07,633 --> 01:05:08,884 Mr. Moon Gang-tae? 825 01:05:12,304 --> 01:05:13,430 Hello. 826 01:05:14,097 --> 01:05:16,642 My boss is on his way back from the print shop now. 827 01:05:16,725 --> 01:05:18,852 He said he'll be about ten minutes late. 828 01:05:39,623 --> 01:05:43,335 NO PARKING RESERVED FOR CEO 829 01:05:47,130 --> 01:05:48,298 This way. 830 01:05:49,883 --> 01:05:52,135 Please wait here for a moment. 831 01:05:52,719 --> 01:05:53,762 Sure. 832 01:06:02,729 --> 01:06:06,525 THE HAND, THE MONKFISH 833 01:06:14,908 --> 01:06:16,702 AUTHOR KO MUN-YEONG 834 01:06:20,205 --> 01:06:23,542 THE HAND, THE MONKFISH 835 01:06:38,015 --> 01:06:39,975 Guys, she's here! Clear your desks. 836 01:06:40,058 --> 01:06:41,059 Tidy up. 837 01:06:43,603 --> 01:06:44,938 Hurry. 838 01:06:56,366 --> 01:06:57,784 Who sits here? 839 01:06:59,202 --> 01:07:00,829 The accounting manager. Why do you ask? 840 01:07:02,330 --> 01:07:03,415 This is pretty. 841 01:07:03,498 --> 01:07:05,250 -I want this. -Then you can have it. 842 01:07:05,959 --> 01:07:07,294 I was going to anyway. 843 01:07:14,259 --> 01:07:15,886 Ms. Ko, what brings you by? 844 01:07:15,969 --> 01:07:17,512 Zombie Kid is coming out today. 845 01:07:17,596 --> 01:07:19,514 -Where's Mr. Lee? -Well... 846 01:08:02,599 --> 01:08:03,725 What a sight. 847 01:08:13,068 --> 01:08:14,736 You look dashing in your regular clothes. 848 01:08:15,695 --> 01:08:18,281 Like an escort who's here to harass me to pay off my tab. 849 01:08:21,159 --> 01:08:24,246 I thought you'd be different, but I was obviously wrong. 850 01:08:24,830 --> 01:08:25,956 How much did he offer you? 851 01:08:26,540 --> 01:08:29,167 If you can't talk politely, at least try not to be so cryptic. 852 01:08:29,251 --> 01:08:31,795 And look at you talking to me so casually. 853 01:08:32,921 --> 01:08:34,297 I practically stabbed you. 854 01:08:37,467 --> 01:08:39,636 -What about it? -How much did Mr. Lee offer you 855 01:08:40,971 --> 01:08:42,180 to compensate you for that 856 01:08:42,556 --> 01:08:45,600 as well as to make sure you won't tell anyone about it? 857 01:08:49,062 --> 01:08:50,689 I guess this method has always worked. 858 01:08:50,897 --> 01:08:52,357 Verbal consolation is useless. 859 01:08:52,440 --> 01:08:53,775 Money is the best. 860 01:08:55,485 --> 01:08:56,403 Not to me. 861 01:08:57,320 --> 01:08:59,239 Then what do you want? Sex? 862 01:09:00,657 --> 01:09:01,908 Is it worth more than money? 863 01:09:05,412 --> 01:09:06,621 Then why are you here? 864 01:09:06,705 --> 01:09:07,914 If not for money or sex, 865 01:09:07,998 --> 01:09:09,833 what are you here for? 866 01:09:14,629 --> 01:09:15,964 I was hoping 867 01:09:19,801 --> 01:09:21,261 I could see you again. 868 01:09:22,596 --> 01:09:23,680 That's why I'm here. 869 01:09:27,392 --> 01:09:28,435 Your eyes. 870 01:09:30,270 --> 01:09:32,147 I wanted to see them again. 871 01:09:35,775 --> 01:09:36,610 My eyes? 872 01:09:38,153 --> 01:09:39,154 Your eyes 873 01:09:41,990 --> 01:09:44,201 remind me of someone I used to know. 874 01:09:48,121 --> 01:09:49,206 Who is that person? 875 01:09:52,000 --> 01:09:53,376 Someone who's messed up 876 01:09:56,963 --> 01:09:58,965 and has no conscience. 877 01:10:00,091 --> 01:10:01,343 A woman 878 01:10:02,969 --> 01:10:04,221 whose eyes 879 01:10:06,223 --> 01:10:07,474 completely lacked warmth. 880 01:10:14,689 --> 01:10:15,857 That woman... 881 01:10:20,362 --> 01:10:21,363 Were you afraid of her? 882 01:10:26,368 --> 01:10:27,285 No, the opposite. 883 01:10:45,095 --> 01:10:46,179 I liked 884 01:10:47,389 --> 01:10:48,390 her. 885 01:12:00,462 --> 01:12:01,671 Are you that excited? 886 01:12:01,755 --> 01:12:03,214 "Dear Sang-tae! 887 01:12:03,298 --> 01:12:04,924 I hope you can come to my book launch party." 888 01:12:05,008 --> 01:12:07,635 It's boring to say that we're destined for each other. 889 01:12:07,719 --> 01:12:09,095 I thought I was on the run 890 01:12:09,721 --> 01:12:10,722 Don't touch my hair! 891 01:12:10,805 --> 01:12:12,223 because of my brother. 892 01:12:13,099 --> 01:12:14,309 Coward. 893 01:12:14,392 --> 01:12:16,603 Where is Ko Mun-yeong? 894 01:12:17,187 --> 01:12:19,647 You won't end up well if you get involved with her. 895 01:12:20,231 --> 01:12:21,608 Don't go. 896 01:12:21,691 --> 01:12:23,568 I want you to be my safety pin. 897 01:12:23,651 --> 01:12:27,238 Keep me under control so that I won't explode. 898 01:12:36,289 --> 01:12:41,086 The boy woke up from another awful nightmare. 899 01:12:41,628 --> 01:12:44,422 Bad memories from the past that he wanted to erase from his head 900 01:12:44,506 --> 01:12:47,884 were replayed in his dreams every night 901 01:12:47,967 --> 01:12:50,720 and haunted him nonstop. 902 01:12:51,346 --> 01:12:53,765 The boy was terrified of falling asleep. 903 01:12:53,848 --> 01:12:57,394 So one day, he went to the witch and begged. 904 01:12:58,019 --> 01:13:00,814 "Please get rid of all my bad memories 905 01:13:01,106 --> 01:13:04,359 so that I won't ever have a nightmare again. 906 01:13:05,276 --> 01:13:08,238 Then I will do everything you ask." 907 01:13:09,656 --> 01:13:12,450 Years went by, and the boy became an adult. 908 01:13:12,534 --> 01:13:14,869 He no longer had nightmares. 909 01:13:15,453 --> 01:13:16,955 But for some strange reason, 910 01:13:17,038 --> 01:13:19,416 he wasn't happy at all. 911 01:13:21,084 --> 01:13:23,503 One night, a blood moon filled the night sky, 912 01:13:23,586 --> 01:13:25,338 and the witch finally showed up again 913 01:13:25,422 --> 01:13:28,842 to take what he had promised in return for granting his wish. 914 01:13:29,175 --> 01:13:32,303 And he shouted at her with so much resentment. 915 01:13:32,804 --> 01:13:36,141 "All my bad memories are gone. But why... 916 01:13:36,808 --> 01:13:38,726 Why can't I become happy?" 917 01:13:39,561 --> 01:13:42,897 Then the witch took his soul, as they had promised, 918 01:13:43,022 --> 01:13:44,607 and told him this. 919 01:13:45,150 --> 01:13:47,402 "Hurtful, painful memories. 920 01:13:47,485 --> 01:13:49,654 Memories of deep regrets. 921 01:13:49,946 --> 01:13:53,158 Memories of hurting others and being hurt. 922 01:13:53,658 --> 01:13:55,535 Memories of being abandoned. 923 01:13:56,244 --> 01:14:00,206 Only those with such memories buried in their hearts 924 01:14:00,290 --> 01:14:03,042 can become stronger, more passionate, 925 01:14:03,376 --> 01:14:06,212 and emotionally flexible. 926 01:14:06,963 --> 01:14:10,550 And only those can attain happiness." 927 01:14:11,217 --> 01:14:12,594 So don't forget any of it. 928 01:14:13,219 --> 01:14:14,721 Remember it all and overcome it. 929 01:14:15,138 --> 01:14:16,723 If you don't overcome it, 930 01:14:17,682 --> 01:14:21,603 you'll always be a kid whose soul never grows. 931 01:14:26,065 --> 01:14:27,025 Subtitle translation by Liya Choi 68229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.