All language subtitles for the.bitter.taste.2025.naijaprey.tv (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,830 --> 00:02:15,830 Hmm. 2 00:04:17,399 --> 00:04:19,279 You always bring your man when you go hunting? 3 00:04:22,570 --> 00:04:24,010 That's worth a small fortune. 4 00:04:24,870 --> 00:04:26,410 Not something I'd leave in the car. 5 00:04:29,190 --> 00:04:30,290 I'm a man of business. 6 00:04:32,030 --> 00:04:33,030 All right. 7 00:04:34,670 --> 00:04:35,670 Let's keep going. 8 00:04:47,330 --> 00:04:48,330 Don't! 9 00:04:49,610 --> 00:04:50,890 You've distracted me. 10 00:04:55,080 --> 00:04:56,180 Close season for dogs. 11 00:04:56,480 --> 00:04:58,840 Who gives a fuck what season it is? 12 00:05:01,760 --> 00:05:02,860 We have to track her. 13 00:05:03,080 --> 00:05:04,300 Well, without dogs? 14 00:05:09,440 --> 00:05:11,320 We just have to follow the blood trail. 15 00:05:11,740 --> 00:05:15,800 Yeah, and by the time we get there, we'd be pumped full of adrenaline. 16 00:05:16,180 --> 00:05:17,580 Only good for dog food. 17 00:05:18,180 --> 00:05:23,060 In any case, I'm in fucking pain, all right? You're not the only one who's in 18 00:05:23,060 --> 00:05:24,060 pain. 19 00:05:24,690 --> 00:05:25,690 Oh. 20 00:05:25,810 --> 00:05:26,810 Okay. 21 00:05:31,350 --> 00:05:32,350 Do what you gotta do. 22 00:05:42,690 --> 00:05:43,690 You know how to use this? 23 00:07:03,820 --> 00:07:05,560 What the hell were you thinking? 24 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Fuck you, Leo. 25 00:07:09,740 --> 00:07:10,860 You're in deep shit. 26 00:07:12,500 --> 00:07:13,620 The hunt is over. 27 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 Let's go. 28 00:07:21,580 --> 00:07:23,540 One of the other guys found him. 29 00:07:25,320 --> 00:07:28,020 He collapsed on his way back. Heart attack. 30 00:07:52,080 --> 00:07:53,320 What's the first rule? 31 00:07:54,920 --> 00:07:56,380 What's the first rule? 32 00:07:57,040 --> 00:07:59,480 Get the fuck out of here. 33 00:08:00,140 --> 00:08:02,540 I don't even bother coming back. 34 00:08:05,140 --> 00:08:06,360 You still owe me. 35 00:08:08,820 --> 00:08:09,820 Forget it. 36 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 Thanks. 37 00:08:14,180 --> 00:08:15,380 I need that money. 38 00:08:20,140 --> 00:08:21,360 I have rights, you know? 39 00:08:21,919 --> 00:08:23,240 Don't give me that crap. 40 00:08:24,000 --> 00:08:25,880 This was your last day the hunting guide 41 00:08:49,960 --> 00:08:54,160 On the way to your standpoint for Monday, are we going to find any record 42 00:08:54,160 --> 00:08:55,340 health insurance in your file? 43 00:08:55,580 --> 00:08:59,200 Please call us back as soon as you get this message. Thank you. 44 00:10:15,929 --> 00:10:18,330 But I have the money now. 45 00:10:18,710 --> 00:10:22,820 I know that I will have to cover the cost. But that's the reason I'm calling. 46 00:10:23,020 --> 00:10:24,020 Hello? 47 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Hello? 48 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 It's okay. 49 00:11:39,680 --> 00:11:44,440 You're safe. You're safe. No, no, no, no, no. The competition is still on. 50 00:11:50,540 --> 00:11:52,080 We need to leave. 51 00:16:24,810 --> 00:16:26,830 There's nobody in the village matching your description. 52 00:16:28,210 --> 00:16:30,350 It could have been someone from out of town. 53 00:16:30,730 --> 00:16:33,070 You don't get that many strangers around here. 54 00:16:34,730 --> 00:16:35,730 I'm here? 55 00:16:35,830 --> 00:16:37,630 Yeah. Why is that? 56 00:16:40,110 --> 00:16:41,110 I'm lost. 57 00:16:41,950 --> 00:16:42,950 Exactly. 58 00:16:46,990 --> 00:16:48,970 You're not going anywhere in this tonight. 59 00:16:51,290 --> 00:16:52,430 And, uh... 60 00:16:53,200 --> 00:16:57,000 The forest workers won't be here until Monday to get that thing out of the way. 61 00:16:57,620 --> 00:16:59,180 I can't wait until Monday. 62 00:17:00,740 --> 00:17:03,160 Well, you could take the old train. 63 00:17:03,500 --> 00:17:05,119 That'd be about your only other option. 64 00:17:07,060 --> 00:17:11,300 Unless you want to disappear into thin air like your mysterious friend. 65 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 I'm not crazy. 66 00:17:14,319 --> 00:17:17,200 Anyway, that woman, she still has my jacket. 67 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 Oh, yeah? 68 00:17:18,579 --> 00:17:20,020 What about the one you're wearing? 69 00:17:20,700 --> 00:17:22,020 This is a different jacket. 70 00:17:22,569 --> 00:17:23,569 What about these? 71 00:17:23,910 --> 00:17:27,270 Would you even be popping pills and driving at the same time? 72 00:17:27,990 --> 00:17:31,710 Seems to me you mix those with a little alcohol and you could have yourself some 73 00:17:31,710 --> 00:17:33,490 pretty fun delusions. 74 00:17:36,810 --> 00:17:37,810 I don't drink. 75 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 Good for you. 76 00:17:40,810 --> 00:17:42,510 You should at least have a look. 77 00:17:42,850 --> 00:17:45,350 There must be signs of a struggle or something. 78 00:17:45,690 --> 00:17:47,150 All right, if you insist. 79 00:17:52,170 --> 00:17:53,290 Can't you go after her? 80 00:17:54,410 --> 00:17:56,330 Nope. No can do. 81 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 Where's that? 82 00:17:58,110 --> 00:17:59,190 Private property. 83 00:17:59,890 --> 00:18:01,230 Belongs to the Countess. 84 00:18:02,610 --> 00:18:03,610 Well, whatever. 85 00:18:04,150 --> 00:18:05,950 That woman needs help. 86 00:18:09,490 --> 00:18:11,190 Don't tell me how to do my job. 87 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Broken axle. 88 00:18:48,340 --> 00:18:49,700 That's going to cost. 89 00:18:50,700 --> 00:18:52,820 And it will take a while. 90 00:18:53,420 --> 00:18:57,700 I need to be on the road already. 91 00:18:58,060 --> 00:18:59,820 Oh, that's not going to happen. 92 00:19:01,500 --> 00:19:08,300 Why don't you stay for a while and make yourself at home in our 93 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 lovely town? 94 00:19:09,640 --> 00:19:10,900 That's not going to work. 95 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 She's in a hurry. 96 00:19:19,080 --> 00:19:22,920 I could use the parts if I cannibalize this baby. 97 00:19:24,040 --> 00:19:25,820 I'd pay you, of course. 98 00:19:26,460 --> 00:19:27,860 Not for a train ticket. 99 00:21:02,350 --> 00:21:03,350 How are you? 100 00:21:04,170 --> 00:21:06,130 You are very worried. 101 00:21:06,410 --> 00:21:08,310 Oh, I'm alive and kicking. 102 00:21:10,790 --> 00:21:15,110 My doctors recommend avoiding too much excitement. 103 00:21:17,630 --> 00:21:24,410 It was very unsportsmanlike 104 00:21:24,410 --> 00:21:26,030 of you to steal from me. 105 00:21:27,130 --> 00:21:28,130 Don't you think? 106 00:21:28,910 --> 00:21:30,830 I don't know what you're talking about. 107 00:21:36,240 --> 00:21:41,340 Long story short, I expect you to return my property to me. 108 00:21:43,220 --> 00:21:45,980 I have many qualities, Miss Lawrence. 109 00:21:48,740 --> 00:21:49,740 Patience. 110 00:21:50,440 --> 00:21:52,080 Patience is not one of them. 111 00:21:52,820 --> 00:21:58,800 Mr. King, listen, I think this... I... Well, it's... 112 00:21:58,800 --> 00:22:04,280 There's been an accident, and... I don't give a shit! 113 00:22:05,520 --> 00:22:06,520 I will find you. 114 00:22:07,060 --> 00:22:10,260 Wherever you are, and I will find my envelope. 115 00:22:11,720 --> 00:22:15,680 You think you already know pain? 116 00:22:23,940 --> 00:22:25,120 I'm going to get changed. 117 00:22:26,300 --> 00:22:27,320 I'll meet you in the car. 118 00:23:35,050 --> 00:23:36,050 We need to leave. 119 00:23:36,430 --> 00:23:37,790 Drive! Drive! 120 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 What have they done to you? 121 00:28:13,940 --> 00:28:15,040 I'll get you, Lucia. 122 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 You're going to be okay. 123 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 I'm sorry. 124 00:28:28,420 --> 00:28:29,420 I'm so sorry. 125 00:28:29,560 --> 00:28:30,560 So sorry. 126 00:28:33,500 --> 00:28:35,700 I can't. 127 00:28:36,920 --> 00:28:38,160 They're going to use it. 128 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 The trap! 129 00:35:26,640 --> 00:35:28,160 Just drop me off at the shore, okay? 130 00:36:05,819 --> 00:36:10,040 Jesus Christ. What the hell are you still doing here? I found her. She was 131 00:36:10,740 --> 00:36:11,740 She was still alive. 132 00:36:11,980 --> 00:36:13,040 The woman from last night? 133 00:36:13,380 --> 00:36:15,180 Goodness, whatever happened to you? 134 00:36:15,860 --> 00:36:18,980 There was this woman. She had a sword. 135 00:36:19,880 --> 00:36:23,840 And there was another dead woman in the lake. 136 00:36:24,180 --> 00:36:27,960 Okay, so there was an injured woman, a sword -wielding woman, and now another 137 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 dead woman. Two dead women. 138 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 I'll show you. 139 00:36:31,320 --> 00:36:32,640 You'd better come inside. 140 00:36:33,020 --> 00:36:34,020 It's completely soaked. 141 00:36:34,360 --> 00:36:37,760 And then someone should take a look at your hands, Miss, hmm? 142 00:36:38,260 --> 00:36:42,020 Lawrence. Miss Lawrence kept us pretty busy last night. 143 00:36:42,880 --> 00:36:45,380 That's when Bodo runs the counter service and saves. 144 00:36:45,800 --> 00:36:49,680 I'm sure there's a reasonable explanation for all the frightening 145 00:36:49,680 --> 00:36:50,558 you've described. 146 00:36:50,560 --> 00:36:53,180 I'm sure it's all quite harmless. Harmless? 147 00:36:53,460 --> 00:36:55,020 Does this look harmless to you? 148 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 Listen. 149 00:36:57,040 --> 00:36:58,800 You have to search this place. 150 00:36:59,140 --> 00:37:00,280 This counter's... 151 00:37:00,560 --> 00:37:02,860 Had a bunch of maniacs running around and killing people. 152 00:37:03,620 --> 00:37:05,100 The Countess is dead. 153 00:37:06,080 --> 00:37:09,720 What? She passed away last night during a hunt. 154 00:37:10,160 --> 00:37:11,680 There you have your dead woman. 155 00:37:12,180 --> 00:37:15,220 It wasn't the first time she ignored Dr. Youssef's warning. 156 00:37:16,480 --> 00:37:20,920 Dr. Youssef is... was her personal physician. 157 00:37:21,880 --> 00:37:25,780 She could have a quick look at Miss Lawrence's hand. 158 00:37:43,920 --> 00:37:45,640 Here she is, Dr. Huston. 159 00:37:46,260 --> 00:37:49,880 This lady has injured her hand. Would you be so kind as to have a look? I go 160 00:37:49,880 --> 00:37:51,280 fetch her some dry clothes. 161 00:37:52,720 --> 00:37:53,880 I think that's her. 162 00:37:56,180 --> 00:37:57,540 It's the one with the leg. 163 00:37:58,720 --> 00:38:00,780 Right. The one with the sword? 164 00:38:07,120 --> 00:38:08,120 May I? 165 00:38:29,270 --> 00:38:32,010 So, what's going to happen with the property? 166 00:38:33,070 --> 00:38:36,810 A distant relative should arrive within a few days. 167 00:38:37,050 --> 00:38:38,470 A young lady from Hungary. 168 00:38:38,710 --> 00:38:40,350 She will take over the estate. 169 00:38:41,590 --> 00:38:43,270 Keeping it in the family, eh? 170 00:38:45,690 --> 00:38:47,810 It'll go on as it always has. 171 00:38:51,510 --> 00:38:57,890 The more things change, the more they stay the same. 172 00:39:00,080 --> 00:39:03,500 There's a certain comfort in that, isn't there? 173 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 I guess. 174 00:39:09,240 --> 00:39:12,240 Are you sure you don't want to rest here for a bit? 175 00:39:17,140 --> 00:39:18,140 Very well. 176 00:39:23,200 --> 00:39:24,700 You need to check out that cabin. 177 00:39:26,720 --> 00:39:27,820 There is a dead woman. 178 00:39:29,290 --> 00:39:30,770 And don't pretend you don't know. 179 00:39:55,030 --> 00:39:57,610 Ant, did you find what you were looking for? 180 00:40:01,230 --> 00:40:02,230 How did this get here? 181 00:40:04,590 --> 00:40:09,110 Well, one might say it's in our blood. 182 00:40:11,250 --> 00:40:14,390 Countess's ancestors have been fraud hunters for generations. 183 00:40:16,010 --> 00:40:18,290 What about you, Miss Lawrence? Do you hunt? 184 00:40:21,230 --> 00:40:22,450 I don't like it. 185 00:40:23,410 --> 00:40:29,190 Don't you think it's beneficial for the environment, controlling the population? 186 00:40:30,200 --> 00:40:31,520 There's no benefit in hunting. 187 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 At least not for the ones being hunted. 188 00:40:36,140 --> 00:40:37,600 Playing the judge, are we? 189 00:40:38,120 --> 00:40:40,960 I thought you were too busy doing my job for me. 190 00:40:41,280 --> 00:40:42,900 Don't you see? She's lying. 191 00:40:44,380 --> 00:40:46,360 I could swear they killed that woman. 192 00:40:46,840 --> 00:40:48,360 No, Miss Lawrence. 193 00:40:48,820 --> 00:40:51,440 Those are very serious allegations, Miss Lawrence. 194 00:40:51,860 --> 00:40:52,860 Here. 195 00:40:56,200 --> 00:40:57,460 It's part of my phone. 196 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 There's blood on it. 197 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 There's your proof. 198 00:41:05,280 --> 00:41:10,000 The only thing that proves is that you've been repeatedly trespassing an 199 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 accountant's property. 200 00:41:12,480 --> 00:41:14,060 Would you like to press charges? 201 00:41:14,280 --> 00:41:15,420 That won't be necessary. 202 00:41:15,900 --> 00:41:18,940 She's obviously still in shock after suffering her injury. 203 00:41:20,320 --> 00:41:24,120 Perhaps Miss Lawrence would consider changing her mind about staying with us 204 00:41:24,120 --> 00:41:25,540 until she's fully recovered. 205 00:41:26,340 --> 00:41:30,670 That would also give us more time to figure out what... really happened 206 00:41:30,670 --> 00:41:36,390 let us help you dear no 207 00:41:36,390 --> 00:41:42,770 i'm out of here i would be happy to arrange that for you 208 00:42:24,810 --> 00:42:27,150 Forgot to mention that you also injured your leg. 209 00:42:28,130 --> 00:42:29,190 I didn't. 210 00:42:30,830 --> 00:42:33,930 Just a little reminder that the glory days are over. 211 00:42:35,430 --> 00:42:38,510 Stop you from running around on private property, I think. 212 00:42:38,910 --> 00:42:40,570 Sometimes I forget about the pain. 213 00:42:41,190 --> 00:42:43,210 Maybe it's all those pills you've been taking. 214 00:42:44,050 --> 00:42:46,630 Maybe they do more than just make you forget the pain. 215 00:42:47,090 --> 00:42:49,710 Maybe they make you see things that aren't there. 216 00:43:00,230 --> 00:43:01,390 Left of the way to the village. 217 00:43:02,230 --> 00:43:03,230 Shortcut. 218 00:43:11,030 --> 00:43:12,030 Stop! 219 00:43:13,470 --> 00:43:14,470 Are you insane? 220 00:43:14,810 --> 00:43:15,589 That's him. 221 00:43:15,590 --> 00:43:16,910 That's the witness from the lake. 222 00:43:19,790 --> 00:43:21,790 You have to tell the police what happened at the lake. 223 00:43:24,330 --> 00:43:25,330 George? Josh. 224 00:43:27,910 --> 00:43:28,910 Tell her. 225 00:43:29,450 --> 00:43:31,550 What are you talking about exactly? What? 226 00:43:36,850 --> 00:43:38,950 Pull her out of the lake after she did this. 227 00:43:39,330 --> 00:43:40,330 He was there. 228 00:43:40,690 --> 00:43:41,890 He saw the whole thing. 229 00:43:42,790 --> 00:43:43,970 What did you see, Josh? 230 00:43:45,050 --> 00:43:49,570 I was on the lake when this woman boarded my boat, started the outboard 231 00:43:49,650 --> 00:43:51,090 and got it entangled in the tracks. 232 00:43:52,010 --> 00:43:53,110 That's not the point. 233 00:43:53,330 --> 00:43:57,030 Take forever to think. Yeah, it is. No, it's not the point. Miss Lauren seems to 234 00:43:57,030 --> 00:43:58,270 think she was being pursued. 235 00:44:00,569 --> 00:44:01,569 Okay. 236 00:44:03,030 --> 00:44:05,150 So are you trying to say that you didn't see anything? 237 00:44:05,410 --> 00:44:08,430 Well, I've seen quite enough for one day, thank you very much. 238 00:44:12,850 --> 00:44:13,850 I'm sorry. 239 00:44:16,810 --> 00:44:17,788 All right. 240 00:44:17,790 --> 00:44:21,090 Well, we better get going before we miss the next train. 241 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 I'll be fine. 242 00:44:23,370 --> 00:44:24,930 I sincerely doubt that. 243 00:44:25,450 --> 00:44:26,450 Come on, hop in. 244 00:44:31,150 --> 00:44:32,150 It's okay, don't bother. 245 00:44:32,450 --> 00:44:33,590 I'll give her a ride. 246 00:44:34,610 --> 00:44:36,310 I have to head into town anyway. 247 00:44:38,690 --> 00:44:39,690 Suit yourself. 248 00:44:58,250 --> 00:44:59,930 You forgot your laundry. 249 00:45:07,500 --> 00:45:08,860 The less you talk to her, the better. 250 00:45:20,300 --> 00:45:21,300 Tea? 251 00:45:22,180 --> 00:45:23,180 Okay. 252 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 What's in there? 253 00:45:40,630 --> 00:45:41,630 This folk house. 254 00:45:50,990 --> 00:45:52,770 Looks like someone took care of your hand. 255 00:45:55,090 --> 00:45:56,090 At the estate. 256 00:45:57,570 --> 00:45:58,770 Look at this one. 257 00:46:01,610 --> 00:46:05,110 She looks very much like the woman that chased me halfway across the lake. The 258 00:46:05,110 --> 00:46:06,110 one you never saw. 259 00:46:06,610 --> 00:46:11,150 Sorry I couldn't be of more help earlier, but I honestly seem to have 260 00:46:11,150 --> 00:46:12,150 whole show. 261 00:46:17,210 --> 00:46:23,190 Well, some men in the village claim that there might be strange things going on 262 00:46:23,190 --> 00:46:24,190 at that estate. 263 00:46:25,530 --> 00:46:26,690 What kind of things? 264 00:46:28,410 --> 00:46:30,070 That there is a lot of hunting. 265 00:46:32,890 --> 00:46:34,130 Not only for game. 266 00:46:35,980 --> 00:46:36,980 Hunting for what? 267 00:46:39,240 --> 00:46:41,520 I'm not really part of the village community. 268 00:46:42,620 --> 00:46:47,040 I inherited this place and that fishing license from my uncle two years ago when 269 00:46:47,040 --> 00:46:48,040 he passed away. 270 00:46:50,000 --> 00:46:55,380 Still looks pretty much the same here. 271 00:46:58,580 --> 00:47:00,600 Then I'm not planning on staying forever. 272 00:47:03,000 --> 00:47:04,280 So what's keeping you? 273 00:47:10,020 --> 00:47:11,560 Tradition? But you don't like it. 274 00:47:12,700 --> 00:47:14,780 I'd more like it if you have to live here. 275 00:47:17,220 --> 00:47:18,860 What about those who die here? 276 00:47:21,640 --> 00:47:22,640 What do you mean? 277 00:47:25,160 --> 00:47:27,900 The cops turning on her die because she thinks I'm crazy. 278 00:47:29,280 --> 00:47:30,580 Somebody has to do something. 279 00:47:31,100 --> 00:47:32,440 There's nothing you can do. 280 00:47:37,230 --> 00:47:40,630 Besides, I promised George to bring you back to the train station. 281 00:48:01,150 --> 00:48:02,790 She had a tattoo on her back. 282 00:48:03,630 --> 00:48:04,630 Who? 283 00:48:05,770 --> 00:48:09,510 That girl, they kept in that room at these days. 284 00:48:12,610 --> 00:48:18,590 If there was still time... Do you have access to the internet? 285 00:48:23,390 --> 00:48:24,390 Not here. 286 00:48:25,210 --> 00:48:30,830 The Haunting Association owns this place, but because I live next door, I'm 287 00:48:30,830 --> 00:48:31,830 the caretaker. 288 00:48:32,230 --> 00:48:33,730 There are hardly any members left. 289 00:48:35,150 --> 00:48:36,830 They don't really come around that much. 290 00:48:46,730 --> 00:48:48,750 Why don't you see if you can get this to work? 291 00:48:49,350 --> 00:48:50,350 Okay. 292 00:48:59,090 --> 00:49:02,970 Well, that outboard motor still needs fixing. 293 00:49:03,650 --> 00:49:04,650 Hey. 294 00:49:06,000 --> 00:49:07,220 I'm really sorry about that. 295 00:50:05,200 --> 00:50:06,200 This is Marcia Lawrence. 296 00:50:06,800 --> 00:50:09,400 I was wondering if it's possible to move my surgery appointment. 297 00:50:11,760 --> 00:50:12,760 I'll hold. 298 00:50:14,100 --> 00:50:16,960 No! Please don't cancel the appointment. I'll make it. 299 00:50:18,560 --> 00:50:22,120 Yes, I'm transferring the deposit via online banking. Ask me to speak. 300 00:50:23,020 --> 00:50:24,020 Exactly. 301 00:50:54,860 --> 00:50:55,860 Thank you. 302 00:52:29,360 --> 00:52:34,400 Did you get lost in the dark? The targets... They were moving. 303 00:52:34,700 --> 00:52:36,140 We must have tripped a switch. 304 00:52:37,160 --> 00:52:38,520 The lights weren't working. 305 00:52:38,920 --> 00:52:39,960 Just a minute ago. 306 00:52:45,080 --> 00:52:46,980 This whole place needs fixing. 307 00:52:48,540 --> 00:52:49,540 Look, here. 308 00:52:49,820 --> 00:52:51,480 This has something to do with the Countess. 309 00:52:52,100 --> 00:52:53,100 She's right. 310 00:52:53,920 --> 00:52:57,200 The shooting range once belonged to an association called the Pennant 311 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 Foundation. 312 00:52:58,700 --> 00:53:01,580 They held numerous competitions here, but not anymore. 313 00:53:03,720 --> 00:53:04,960 I was looking for you. 314 00:53:05,420 --> 00:53:07,200 This is the trip you have been talking about. 315 00:53:07,700 --> 00:53:08,720 One at a woman's back. 316 00:53:09,520 --> 00:53:10,520 All right, come on, let's go. 317 00:53:11,120 --> 00:53:12,120 Where to? 318 00:53:12,500 --> 00:53:15,340 To my office, to answer a few questions. 319 00:53:15,740 --> 00:53:18,820 And don't worry, you'll catch your train on time. 320 00:53:25,290 --> 00:53:28,190 Those two women that arrived last night, I think they're in great danger. 321 00:53:29,650 --> 00:53:30,650 Take a seat. 322 00:53:39,950 --> 00:53:42,770 Look, George, that's Chief Fallow to you. 323 00:53:44,350 --> 00:53:47,470 If you just call that dead woman's family, I'm sure that they... For the 324 00:53:47,470 --> 00:53:50,830 time, without a corpse, there is no murder. 325 00:53:53,200 --> 00:53:54,660 You are covering for them. 326 00:53:57,940 --> 00:54:01,420 You better watch what you're saying or we're going to have to add defamation to 327 00:54:01,420 --> 00:54:02,720 your long list of charges. 328 00:54:03,440 --> 00:54:05,060 And theft, it would appear. 329 00:54:07,460 --> 00:54:10,520 My, my, my, that list just keeps getting longer and longer. 330 00:54:11,740 --> 00:54:18,220 An art dealer specializing in Eastern European medieval artifacts reported his 331 00:54:18,220 --> 00:54:19,280 jacket stolen. 332 00:54:20,620 --> 00:54:22,960 A jacket containing something rather valuable. 333 00:54:23,660 --> 00:54:25,300 The name was Mateus King. 334 00:54:25,900 --> 00:54:27,720 Did that name ring any bells for you? 335 00:54:29,260 --> 00:54:35,160 According to my information, you were present at the scene, a hunting party 336 00:54:35,160 --> 00:54:36,940 during the time of the incident. 337 00:54:37,660 --> 00:54:39,620 Yes, I was one of the guides. 338 00:54:41,200 --> 00:54:45,960 And I seem to remember you going on and on after your car crash about a missing 339 00:54:45,960 --> 00:54:49,040 jacket, even though you were already obviously wearing one. 340 00:54:53,520 --> 00:54:56,540 Without a jacket, there's no theft, is there? 341 00:54:58,780 --> 00:55:02,760 Let me tell you my version of this story. 342 00:55:05,180 --> 00:55:11,680 Your missing friend or accomplice took off with the loot 343 00:55:11,680 --> 00:55:14,720 after an argument about her side of the share. 344 00:55:15,460 --> 00:55:18,440 She took a shortcut across the countess's estate. 345 00:55:19,420 --> 00:55:21,960 All the talk about missing women. 346 00:55:22,590 --> 00:55:25,750 It's just a ruse to get you on the Badesky's private property. 347 00:55:26,850 --> 00:55:29,070 You don't give a shit about these women. 348 00:55:30,030 --> 00:55:32,110 They're just out for your own personal gain. 349 00:55:34,650 --> 00:55:36,150 Is that true about the jacket? 350 00:55:37,130 --> 00:55:39,450 I found it. I didn't mean to steal it. 351 00:55:40,190 --> 00:55:41,190 Where is it now? 352 00:55:41,330 --> 00:55:43,990 Gone. And I'm leaving too. Bye. 353 00:55:47,490 --> 00:55:49,570 Are you really going to let George scare you off? 354 00:55:51,120 --> 00:55:54,540 You know, she had a number of criminal records on her desk and a file on you 355 00:55:54,540 --> 00:55:55,540 too. 356 00:55:57,340 --> 00:55:58,440 And some old book. 357 00:56:00,520 --> 00:56:01,520 Why did you take it? 358 00:56:05,600 --> 00:56:08,960 I don't think it's a good idea to put it on in front of the police station. 359 00:56:09,340 --> 00:56:12,020 I don't think it was a good idea to put it in the first place. 360 00:56:12,640 --> 00:56:16,300 I find it rather odd that she keeps a historic artifact in her office. 361 00:56:20,410 --> 00:56:24,590 Yeah, he was an ancestor of Arcanist here, also known as the Black Knight. 362 00:56:25,670 --> 00:56:30,370 He was known for his great courage in battle, and also for his extreme cruelty 363 00:56:30,370 --> 00:56:31,370 to Ottoman prisoners. 364 00:56:31,730 --> 00:56:33,030 You're quite smart for a fisherman. 365 00:56:33,570 --> 00:56:36,950 Well, the villagers are extremely proud of their little piece of history. 366 00:56:37,710 --> 00:56:40,030 Meat makes meat provide strength and courage. 367 00:56:41,330 --> 00:56:44,510 Hunting, hounding, and whipping makes the meat juicy and tender. 368 00:56:45,430 --> 00:56:47,830 Yeah, the Badeskis have always been obsessed with hunting. 369 00:56:58,350 --> 00:57:00,190 Warrior strength multiplied in the victor. 370 00:57:00,570 --> 00:57:01,850 In Latin, too. 371 00:57:09,990 --> 00:57:12,030 It looks like portals, it sounds. 372 00:57:12,930 --> 00:57:14,970 The Badesky family history. 373 00:57:15,870 --> 00:57:18,870 The first Badesky took over the estate in the 17th century. 374 00:57:19,310 --> 00:57:22,830 Ilona Badesky, a young woman from Hungary. 375 00:57:23,730 --> 00:57:28,200 Then... She died after 50 years, left everything to Agnes Badesky. After her 376 00:57:28,200 --> 00:57:30,620 came a Charlotte Badesky, and so on until today. 377 00:57:37,620 --> 00:57:38,980 I'm done with this crazy kid here. 378 00:57:39,200 --> 00:57:41,220 But George is doing her homework, I hope, after all. 379 00:57:42,220 --> 00:57:43,820 You don't actually believe that, do you? 380 00:57:48,400 --> 00:57:49,820 I should be catching that train. 381 00:57:50,180 --> 00:57:52,280 I've still got this appointment to get my leg fixed. 382 00:57:53,060 --> 00:57:54,920 And I have to figure out how to pay for it. 383 00:57:55,540 --> 00:57:56,820 Let me at least drive you. 384 00:58:00,420 --> 00:58:01,420 I'm fine. 385 00:58:02,820 --> 00:58:04,500 And thanks for doing my laundry. 386 00:59:04,620 --> 00:59:05,620 Where are you headed? 387 00:59:06,060 --> 00:59:07,060 Competition, of course. 388 00:59:10,720 --> 00:59:11,720 Are you coming too? 389 01:01:00,130 --> 01:01:01,170 Five disciplines. 390 01:01:01,490 --> 01:01:03,290 The five skills of modern pentathlon. 391 01:01:04,050 --> 01:01:08,630 The sword is based on the duties of a military courier in historic times. When 392 01:01:08,630 --> 01:01:12,410 called upon to deliver a message across a battlefield, the courier was required 393 01:01:12,410 --> 01:01:14,490 to ride his horse over rugged terrain. 394 01:01:14,750 --> 01:01:20,010 Should he lose his horse, he was forced to run, swim, shoot his way through the 395 01:01:20,010 --> 01:01:23,410 enemy's lines, or fight any remaining opponents with the sword. 396 01:01:23,770 --> 01:01:25,850 Three ultimate skills and strengths test for an athlete. 397 01:01:28,460 --> 01:01:29,460 I'm not following. 398 01:01:29,780 --> 01:01:30,780 The Penta Foundation. 399 01:01:31,220 --> 01:01:32,480 They're all about modern pentathlon. 400 01:01:33,680 --> 01:01:34,680 So what? 401 01:01:34,800 --> 01:01:37,960 For each discipline, there's one competition site. 402 01:01:38,200 --> 01:01:39,280 Five in total. 403 01:01:39,960 --> 01:01:44,720 Okay, but... I found an access point to an underground tunnel system at the 404 01:01:44,720 --> 01:01:48,240 stables. When it was down there, it seemed to be spreading into several 405 01:01:48,240 --> 01:01:53,660 directions. So what if all the competition sites are connected via an 406 01:01:53,660 --> 01:01:54,660 underground tunnel system? 407 01:01:55,260 --> 01:01:58,360 What I'm saying is once we're down there, we should be able to get to any 408 01:01:58,360 --> 01:01:59,360 competition sites. 409 01:02:00,120 --> 01:02:01,240 I see what you mean. 410 01:02:01,820 --> 01:02:06,540 The stables for horseback riding, the lake for swimming, the shooting range 411 01:02:06,540 --> 01:02:07,540 shooting, obviously. 412 01:02:07,640 --> 01:02:09,820 That leaves the maze, maybe for running. 413 01:02:10,420 --> 01:02:11,800 But here, the village. 414 01:02:12,300 --> 01:02:13,300 Fancy? 415 01:02:14,080 --> 01:02:16,560 I mean, there's no gym or anything like that. 416 01:02:17,120 --> 01:02:19,380 Ah, maybe there used to be one in the old days. 417 01:02:20,180 --> 01:02:21,180 Let's see here. 418 01:02:21,620 --> 01:02:22,620 The hunting cabin. 419 01:02:23,200 --> 01:02:24,560 It's also part of the system. 420 01:02:24,760 --> 01:02:26,140 There was a tunnel. I was there. 421 01:02:26,420 --> 01:02:29,220 And that's where you last saw that jacket, right? 422 01:02:29,820 --> 01:02:30,820 Here. 423 01:02:31,360 --> 01:02:32,360 What is this? 424 01:02:33,140 --> 01:02:36,300 It's an earth mount through a rampart. 425 01:02:37,020 --> 01:02:39,120 The remains can be found all over the place. 426 01:02:39,580 --> 01:02:43,340 Some villagers claim that it was a protective wall during the Thirty Years' 427 01:02:43,340 --> 01:02:44,340 in the Middle Ages. 428 01:02:46,240 --> 01:02:47,880 So, where do we start? 429 01:03:07,950 --> 01:03:08,950 What's up? 430 01:03:09,410 --> 01:03:10,410 Something's different. 431 01:03:11,850 --> 01:03:12,850 Tonight. 432 01:03:15,030 --> 01:03:16,450 Looks like it's your time. 433 01:03:18,310 --> 01:03:21,030 What are you doing? 434 01:05:56,920 --> 01:05:58,100 Are you here for the tournament? 435 01:06:01,260 --> 01:06:02,260 Sure. 436 01:06:42,570 --> 01:06:44,430 You don't look like you're in any shape to fight. 437 01:06:48,390 --> 01:06:51,810 It's been a while since my last boat. 438 01:06:52,910 --> 01:06:53,910 Did you win? 439 01:07:12,240 --> 01:07:15,160 Sometimes winning and losing are the same. 440 01:07:15,680 --> 01:07:16,680 Time to go. 441 01:07:19,300 --> 01:07:22,680 Listen, you need to get the hell out of here. They're out for blood. 442 01:07:23,460 --> 01:07:24,600 Take my chances. 443 01:07:24,820 --> 01:07:25,820 You don't stand a chance. 444 01:07:26,080 --> 01:07:27,080 Everybody loses. 445 01:07:27,260 --> 01:07:28,260 Everybody dies. 446 01:07:28,360 --> 01:07:29,360 You too will die. 447 01:07:29,740 --> 01:07:30,940 Are you threatening me? 448 01:07:31,300 --> 01:07:32,300 I'm saving you. 449 01:08:33,569 --> 01:08:35,590 Well... You have a gift. 450 01:08:37,229 --> 01:08:42,510 The gift of being one of the best warriors to ever grace the Penta 451 01:08:43,529 --> 01:08:47,609 True warrior blood is coursing through your veins. 452 01:08:48,910 --> 01:08:51,910 The time has come to prove you're worthy. 453 01:09:02,160 --> 01:09:05,000 To challenge your own destiny. 454 01:10:26,860 --> 01:10:29,300 It's not your fight. 455 01:10:31,640 --> 01:10:36,960 Are you? 456 01:10:37,660 --> 01:10:38,660 What the? 457 01:10:44,720 --> 01:10:50,300 Did you just see that? 458 01:10:50,800 --> 01:10:51,800 I can hear it. 459 01:11:16,139 --> 01:11:17,260 Here we are. 460 01:11:17,800 --> 01:11:19,000 This makes a lot of sense. 461 01:11:21,700 --> 01:11:22,900 Another tip of the pentagram. 462 01:11:23,800 --> 01:11:25,040 The one that pointed the village. 463 01:11:25,560 --> 01:11:26,560 This is a dead end. 464 01:11:31,520 --> 01:11:32,540 We have to turn back. 465 01:11:32,800 --> 01:11:33,800 Like where? 466 01:11:35,400 --> 01:11:36,400 Here. 467 01:11:38,240 --> 01:11:39,480 We need something heavy. 468 01:12:36,910 --> 01:12:37,889 Can you make it? 469 01:12:37,890 --> 01:12:38,890 I had to try. 470 01:12:39,850 --> 01:12:40,850 How do you want to live? 471 01:13:39,310 --> 01:13:40,310 So we've got that map. 472 01:13:54,550 --> 01:13:56,190 It's the maze, that's where we started. 473 01:13:57,190 --> 01:14:00,290 And we went through here to the fencing hall, that's where the auto repair shop 474 01:14:00,290 --> 01:14:05,670 is. And then I'm guessing we probably must have walked through here, into the 475 01:14:05,670 --> 01:14:06,910 center right beneath the manor. 476 01:14:29,960 --> 01:14:33,240 If we can find the tunnel that leads to the shooting range, maybe we can find a 477 01:14:33,240 --> 01:14:34,240 way out from the inside. 478 01:14:34,480 --> 01:14:35,480 Hey. 479 01:14:36,100 --> 01:14:37,940 It's like the book that George had. See? 480 01:14:39,220 --> 01:14:41,980 You must have been quite chummy with the Countess if she had a book from her 481 01:14:41,980 --> 01:14:42,980 secret library. 482 01:14:46,360 --> 01:14:47,360 Look. 483 01:14:48,460 --> 01:14:50,280 The Badesky's Family Chronicles. 484 01:14:56,020 --> 01:14:57,020 Official document. 485 01:14:57,520 --> 01:14:59,580 Yeah, the box is full of old junk. Come on. 486 01:15:06,640 --> 01:15:13,240 A verdict against the Countess Elizabeth Badesky and her four closest 487 01:15:13,240 --> 01:15:18,220 servants from the Kingdom of Hungary in the 17th century. 488 01:15:18,480 --> 01:15:20,440 I sure knew a thing or two about warfare. 489 01:15:21,980 --> 01:15:26,000 They were convicted for the murder of 80 young women. 490 01:15:30,470 --> 01:15:36,010 Shortly after the execution, the bodies of the Countess and her four disciples 491 01:15:36,010 --> 01:15:39,430 disappeared without a trace. 492 01:15:39,690 --> 01:15:41,810 Yeah, I think we've probably seen enough yet. 493 01:15:42,130 --> 01:15:43,130 Come on. 494 01:15:43,950 --> 01:15:45,110 Let's get a move on. 495 01:15:45,310 --> 01:15:46,169 Let's go. 496 01:15:46,170 --> 01:15:47,170 Get lean on me. 497 01:16:35,699 --> 01:16:40,420 Josh, this is the priest's report on the banishment of Count Imanapati. 498 01:16:40,800 --> 01:16:43,240 The first burlesque here in this village. 499 01:16:43,940 --> 01:16:44,960 Listen to this. 500 01:16:46,080 --> 01:16:47,320 He killed women. 501 01:16:48,280 --> 01:16:49,900 Just like a Hungarian relative. 502 01:16:50,300 --> 01:16:51,300 Right here. 503 01:16:52,240 --> 01:16:55,820 Secretly, the village was led by the priest to spend weeks building a 504 01:16:55,820 --> 01:16:59,000 concentrated mound all around the entire estate. 505 01:16:59,420 --> 01:17:01,700 That would be our historic rampart. 506 01:17:02,350 --> 01:17:05,430 And I always thought it was for military purposes only. 507 01:17:06,930 --> 01:17:07,930 Watch your step. 508 01:17:08,750 --> 01:17:11,010 I don't think this is the right time to be reading a book. 509 01:17:15,590 --> 01:17:16,590 Yes. 510 01:17:17,270 --> 01:17:20,110 By the time the Count saw through the scheme, it was already too late. 511 01:17:20,610 --> 01:17:25,070 Here. In the chaos of the Thirty Years' War, the Church played a clever trick on 512 01:17:25,070 --> 01:17:26,070 her. 513 01:17:26,430 --> 01:17:31,130 She thought she was signing a treaty with the House of Halsbrook, but in 514 01:17:31,180 --> 01:17:36,720 She was signing a disguised warning spell that made it impossible for her 515 01:17:36,720 --> 01:17:41,320 her people to cross the sanctified barrier around these states. 516 01:17:42,360 --> 01:17:43,360 Clever. 517 01:17:43,640 --> 01:17:46,200 They tricked her into signing her own curse. 518 01:17:47,300 --> 01:17:51,660 I have documents condemned the Countess and her sort of servants to these drones 519 01:17:51,660 --> 01:17:53,260 for all eternity. 520 01:17:55,320 --> 01:17:57,100 That's a long time if you're immortal. 521 01:17:57,700 --> 01:17:58,700 Immortal? 522 01:18:00,330 --> 01:18:01,430 You think they're immortal? 523 01:18:01,950 --> 01:18:04,490 The same people? All these centuries? 524 01:18:05,610 --> 01:18:07,890 It was you who mentioned the Fountain of Youth. 525 01:18:10,590 --> 01:18:11,190 I 526 01:18:11,190 --> 01:18:19,370 believe 527 01:18:19,370 --> 01:18:24,390 you already have an answer to that. 528 01:18:29,870 --> 01:18:33,570 Just a minute ago, you were close to collapsing. I don't think you're in any 529 01:18:33,570 --> 01:18:35,430 shape to go on another wild goose chase. 530 01:18:35,710 --> 01:18:36,710 But I'm much better now. 531 01:18:36,950 --> 01:18:40,610 In that case, there's no need for a fountain of youth after all. 532 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 We've been here before. 533 01:19:34,640 --> 01:19:36,360 Let me see. 534 01:21:00,360 --> 01:21:01,840 Don't worry. I'll get the key. 535 01:21:02,380 --> 01:21:03,380 Marcia, wait! 536 01:24:58,380 --> 01:25:00,340 It's better having you for dinner tonight. 537 01:25:47,240 --> 01:25:52,840 What is it about life, Miss Lawrence, that makes one hold on to it so 538 01:25:52,840 --> 01:25:54,160 desperately? 539 01:26:00,860 --> 01:26:03,000 The art of hunting. 540 01:26:03,460 --> 01:26:06,460 Our Countess has perfected it, you know. 541 01:26:07,680 --> 01:26:13,000 We all admire her for her radical vision. 542 01:26:13,470 --> 01:26:16,610 that brought us our victory over death. 543 01:26:22,910 --> 01:26:23,910 God. 544 01:26:27,710 --> 01:26:28,710 God. 545 01:26:29,890 --> 01:26:30,890 God. 546 01:26:32,670 --> 01:26:34,310 God is dead. 547 01:26:35,710 --> 01:26:38,930 You shouldn't believe everything you are told. 548 01:26:40,150 --> 01:26:41,310 Of course. 549 01:26:43,080 --> 01:26:45,800 I was getting a bit frail. 550 01:26:46,160 --> 01:26:52,980 And after that little accident last night, it 551 01:26:52,980 --> 01:26:56,860 was time for a little rejuvenation. 552 01:27:50,400 --> 01:27:54,020 does not mean eternal youth. 553 01:27:55,500 --> 01:27:58,900 The flesh gives eternal life. 554 01:28:00,060 --> 01:28:06,580 The blood provides eternal youth and an unscathed body. 555 01:28:07,940 --> 01:28:14,680 Blood and flesh only 556 01:28:14,680 --> 01:28:19,640 together to shape the secret of our immortality. 557 01:28:25,179 --> 01:28:30,120 ancient counties will be able to come into her own inheritance. 558 01:28:31,860 --> 01:28:32,940 As always. 559 01:28:34,560 --> 01:28:35,900 Who's the last woman? 560 01:28:36,220 --> 01:28:37,220 What? 561 01:28:37,740 --> 01:28:40,620 Who's the last of the counties? 562 01:28:40,960 --> 01:28:41,960 Oh. 563 01:28:44,000 --> 01:28:47,220 You've uncovered quite a bit for such a short time. 564 01:28:50,360 --> 01:28:53,560 But you're not quite as smart as you think you are. 565 01:29:23,170 --> 01:29:29,790 That's what gives the meat a bitter taste and grants us eternal life. 566 01:29:30,710 --> 01:29:33,690 Warriors on the battlegrounds of history knew this. 567 01:29:35,070 --> 01:29:41,550 To kill the opponent and feast on their flesh would give them their strength. 568 01:29:42,690 --> 01:29:48,790 Unfortunately, it has become quite difficult to find true warriors these 569 01:29:49,790 --> 01:29:54,850 The Penta Foundation helps us to find what you would call modern -day 570 01:29:57,320 --> 01:30:04,100 Athletes, admitted Lawrence, eager to prove themselves in the 571 01:30:04,100 --> 01:30:05,100 next competition. 572 01:30:43,919 --> 01:30:45,920 I don't know what they are. 573 01:30:48,620 --> 01:30:52,680 You have no idea what it means to be in prison for centuries. 574 01:30:53,540 --> 01:30:54,640 Fearing pain. 575 01:30:55,760 --> 01:30:57,360 Making your insides boil. 576 01:30:58,100 --> 01:31:02,600 Whenever you draw too close to the cursed, consecrated circle. 577 01:31:02,900 --> 01:31:06,080 Just because you ache for a breath of freedom. 578 01:31:08,640 --> 01:31:10,700 And then you... 579 01:31:11,690 --> 01:31:18,670 Show up out of nowhere, carrying the very documents we've been trying 580 01:31:18,670 --> 01:31:21,770 to get our hands on all these years. 581 01:31:23,250 --> 01:31:26,490 But not anymore. 582 01:31:27,890 --> 01:31:34,310 Just imagine what the world will look like once 583 01:31:34,310 --> 01:31:37,450 word gets out about our secret of immortality. 584 01:31:40,620 --> 01:31:46,800 The earth will be a glorious battlefield where everyone is a hunter. 585 01:31:48,200 --> 01:31:50,700 Everyone is a prey. 586 01:37:58,570 --> 01:38:02,690 You must wait until we are all present. Cheat. Better hurry. 587 01:38:03,110 --> 01:38:05,330 I'm not waiting a second longer. 588 01:38:10,230 --> 01:38:12,210 Don't burn it before reading. 589 01:38:12,730 --> 01:38:15,830 I need to read it backwards while it burns. 590 01:38:17,070 --> 01:38:21,590 Only then will we verse the curse. 591 01:38:24,390 --> 01:38:25,670 Don't be foolish. 592 01:38:30,280 --> 01:38:31,280 My ladies, 593 01:38:31,540 --> 01:38:35,040 the countess. We ask not to be disturbed, Johann. 594 01:38:35,500 --> 01:38:37,560 The bath has been destroyed. 595 01:38:40,360 --> 01:38:42,700 The mistress. 596 01:38:47,320 --> 01:38:50,380 What happened to you? 597 01:38:51,240 --> 01:38:52,240 I have changed. 598 01:38:55,080 --> 01:38:56,080 You're bleeding. 599 01:39:36,270 --> 01:39:38,370 your dress for the NBA. 600 01:40:10,710 --> 01:40:11,710 Bye. Bye. 601 01:44:16,520 --> 01:44:19,620 Put your goddamn hands in the air. What are you doing? Drop your weapon and put 602 01:44:19,620 --> 01:44:22,820 your goddamn hands up. You don't actually think I... Drop your weapon and 603 01:44:22,820 --> 01:44:25,340 your hands in the air. I have nothing to do with this. Come on. 604 01:44:59,150 --> 01:44:59,909 Are you hurt? 605 01:44:59,910 --> 01:45:00,910 Stay back. 606 01:45:01,450 --> 01:45:02,710 She's a subtle servant. 607 01:45:03,310 --> 01:45:06,970 I told you, girl, no matter where you went, I'd find you. 608 01:45:07,690 --> 01:45:09,390 Now let go of my property. 609 01:45:10,690 --> 01:45:12,110 Give that back. Hey, hey. 610 01:45:12,730 --> 01:45:13,850 Easy, easy. 611 01:45:14,630 --> 01:45:15,630 Both of you. 612 01:45:16,190 --> 01:45:17,190 Give it to me. 613 01:45:17,490 --> 01:45:18,490 Give it to me. 614 01:45:18,870 --> 01:45:19,870 Now. 615 01:45:30,190 --> 01:45:31,190 Remember me. 616 01:46:00,400 --> 01:46:01,400 It wasn't an accident. 617 01:46:01,560 --> 01:46:02,560 I don't know. 618 01:46:04,200 --> 01:46:07,780 Susan! Satan, that's enough. 619 01:46:08,660 --> 01:46:10,180 Go wait for Daddy in the car. 620 01:46:18,060 --> 01:46:22,140 I suggest handing over the documents in question to the authorities. 621 01:46:22,560 --> 01:46:26,160 What are you talking about, man? I am... And since that seems to have been taken 622 01:46:26,160 --> 01:46:27,380 care of already... 623 01:46:27,850 --> 01:46:32,230 It's really now just a question of finding the rightful owner, correct? 624 01:46:33,350 --> 01:46:37,430 Well, my name is Mateus King. 625 01:46:39,070 --> 01:46:40,350 You've probably heard of me. 626 01:46:40,650 --> 01:46:43,910 I suppose you're the one who reported the historical documents stolen? 627 01:46:44,550 --> 01:46:45,910 Correct and right, officer. 628 01:46:47,310 --> 01:46:48,510 They belong to me. 629 01:46:50,290 --> 01:46:51,290 Very well. 630 01:46:51,690 --> 01:46:56,030 In that case, you're under arrest. 631 01:46:56,400 --> 01:47:00,060 for conspiring to steal the property of the Christian Museum of Budapest and 632 01:47:00,060 --> 01:47:01,420 receiving stolen goods. 633 01:47:04,800 --> 01:47:06,940 Stay where you are! Mr. King! 634 01:47:07,640 --> 01:47:09,760 I am warning you! Hey! 635 01:47:30,860 --> 01:47:37,540 have no idea who you're dealing with no idea or how serious the consequences 636 01:47:37,540 --> 01:47:42,240 are for this and you are going to end up in the woods with a bullet in your head 637 01:47:42,240 --> 01:47:44,400 this is the end for all of you 638 01:48:41,320 --> 01:48:42,580 It's going to be a long way back. 639 01:48:42,800 --> 01:48:44,160 Where's the closest competition site? 640 01:48:44,720 --> 01:48:45,720 Probably the boathouse. 641 01:48:46,160 --> 01:48:48,880 Through the tunnels, then. It's our best bet to get out of here. 642 01:48:53,280 --> 01:48:54,720 There must be a door leading downstairs. 643 01:48:56,720 --> 01:48:57,720 Over here. 644 01:48:58,600 --> 01:48:59,600 Oh, shit. 645 01:49:02,240 --> 01:49:03,300 Can you hold your breath? 646 01:49:34,510 --> 01:49:35,510 Shooting range? 647 01:49:41,670 --> 01:49:42,810 Now I'll be damned. 648 01:49:44,210 --> 01:49:45,210 Thanks for the ride. 649 01:49:45,370 --> 01:49:46,930 It's not like they were after you. Thank you. 650 01:49:47,430 --> 01:49:48,910 How'd you get here so fast? 651 01:49:49,390 --> 01:49:50,390 Well, let's get out of here. 652 01:49:50,530 --> 01:49:51,990 Not without the proper insurance. 653 01:49:56,110 --> 01:49:57,110 Guns. 654 01:49:58,190 --> 01:49:59,670 I need guns. 655 01:50:06,570 --> 01:50:07,570 Let's go. 656 01:50:57,740 --> 01:50:58,740 Great plan. 657 01:50:58,840 --> 01:51:01,660 Lock down the building. 658 01:51:20,540 --> 01:51:22,620 They'll never let us leave this place. 659 01:51:23,140 --> 01:51:24,300 Not with the documents. 660 01:51:32,680 --> 01:51:34,160 So you two married now or what? 661 01:51:37,040 --> 01:51:40,820 Look, George, we could fight our way back to the car if you could just give 662 01:51:40,820 --> 01:51:42,160 gun. I don't trust anyone. 663 01:51:42,640 --> 01:51:43,640 And why should we? 664 01:51:43,800 --> 01:51:45,000 Because you don't have a choice. 665 01:51:45,540 --> 01:51:47,340 Because you're holding a gun and we're not? 666 01:51:47,780 --> 01:51:48,780 Exactly. 667 01:51:50,640 --> 01:51:52,360 I say you're one of them. 668 01:51:53,680 --> 01:51:54,680 Excuse me? 669 01:51:54,780 --> 01:51:57,200 You are the fifth member in the Countess's Covenant. 670 01:51:58,380 --> 01:52:00,740 If I were, you think I'd be sitting here protecting you? 671 01:52:01,490 --> 01:52:03,650 You weren't even able to protect yourself out there. 672 01:52:04,410 --> 01:52:07,970 You fell into disgrace with the Countess, and that's why you have to 673 01:52:07,970 --> 01:52:09,870 outside the estate playing the cop. 674 01:52:10,790 --> 01:52:14,710 You want the documents for yourself so you can get the hell out of this 675 01:52:14,710 --> 01:52:16,810 old town and leave your fellow disciples behind. 676 01:52:17,070 --> 01:52:18,630 Don't come any closer. 677 01:52:18,890 --> 01:52:22,050 Yeah, you want to shoot me like you shot the poor old servant? He wasn't even 678 01:52:22,050 --> 01:52:23,410 one of them. He was just a man. Shut up! 679 01:52:33,040 --> 01:52:34,120 Get a grip. 680 01:52:36,760 --> 01:52:39,220 If we don't start working together, we don't stand a chance. 681 01:52:39,920 --> 01:52:42,820 We have to stick together to find our way out of here. 682 01:52:44,520 --> 01:52:46,600 Guys, leave. 683 01:52:51,100 --> 01:52:52,100 How? 684 01:52:52,620 --> 01:52:55,500 They come out of nowhere and the bullets don't stop them. 685 01:52:55,980 --> 01:52:59,900 We are here because of you. Because of you, we're going to die here. Josh! 686 01:53:01,970 --> 01:53:04,990 Why don't we lure them to the open range at the back of the building? 687 01:53:05,430 --> 01:53:09,890 That way we can round them up and hold them back while one of us gets the car. 688 01:53:11,870 --> 01:53:13,730 One of us would have to act as bait. 689 01:53:13,970 --> 01:53:14,970 I do it. 690 01:53:18,350 --> 01:53:19,350 Fine with me. 691 01:53:50,670 --> 01:53:52,250 You sure you don't want me to do this? 692 01:53:54,110 --> 01:53:57,130 Good luck. 693 01:54:10,030 --> 01:54:11,650 Who needs that anymore? 694 01:54:48,490 --> 01:54:49,950 Kept saying this place needed fixing. 695 01:56:28,330 --> 01:56:29,330 Me too. 696 01:58:39,120 --> 01:58:40,120 Where's George? 697 01:58:48,720 --> 01:58:49,960 You're the fifth disciple. 698 01:58:54,680 --> 01:58:56,300 We're not that different, you and me. 699 01:59:08,010 --> 01:59:09,070 No, I've done terrible things. 700 01:59:12,090 --> 01:59:13,430 But I'm not like them. 701 01:59:14,650 --> 01:59:16,430 I was stuck with them. 702 01:59:17,130 --> 01:59:18,690 I hated them. 703 01:59:19,870 --> 01:59:23,110 They put me in the shithole to do their dirty work. 704 01:59:25,030 --> 01:59:26,770 Then I heard about the sword dealer. 705 01:59:27,890 --> 01:59:28,890 Mr. King. 706 01:59:31,250 --> 01:59:35,190 I promised him a small fortune if he could acquire these documents for... 707 01:59:36,460 --> 01:59:37,640 An anonymous collector. 708 01:59:39,680 --> 01:59:40,760 Then you came along. 709 01:59:48,380 --> 01:59:50,080 Sorry I've ruined anything for you. 710 01:59:50,340 --> 01:59:53,420 If it hadn't been for you, I could have been long gone by now, leaving those 711 01:59:53,420 --> 01:59:55,560 things in prison forever. 712 02:00:00,240 --> 02:00:01,720 But then I wouldn't have met you. 713 02:00:30,990 --> 02:00:35,190 I want to be just like you, free to go wherever I want. 714 02:00:46,830 --> 02:00:53,730 You might get rid of that curse, but not of the guilt 715 02:00:53,730 --> 02:00:54,730 you carry. 716 02:01:12,559 --> 02:01:13,820 Fear not. 717 02:01:28,080 --> 02:01:29,080 Oh, my God. 718 02:02:32,880 --> 02:02:33,880 Alright. 719 02:03:47,020 --> 02:03:48,020 into this. 720 02:03:48,660 --> 02:03:50,380 You can't kill us. 721 02:03:51,280 --> 02:03:53,180 You're cursed to live forever. 722 02:03:53,760 --> 02:03:55,240 I see what that is. 723 02:04:40,660 --> 02:04:41,740 Swallow this! 724 02:07:28,910 --> 02:07:32,490 Soft breeze of wind in your face. 725 02:07:36,050 --> 02:07:39,370 Lack of sunbeams on your skin. 726 02:07:42,710 --> 02:07:48,370 The day is slowly turning into night. 727 02:07:50,090 --> 02:07:56,850 You can run, but you cannot hide this 728 02:07:56,850 --> 02:07:57,850 sight. 729 02:07:58,140 --> 02:08:01,360 Just lean back, close your eyes. 730 02:08:03,060 --> 02:08:08,220 The road has come to the end. 731 02:08:10,560 --> 02:08:15,560 Don't say your last words talk to the hand. 732 02:08:16,780 --> 02:08:22,420 And don't ask why there's just seven ways to die. 733 02:08:39,180 --> 02:08:45,400 When you hear my name, the bitter taste 734 02:08:45,400 --> 02:08:47,480 of your blood. 735 02:08:50,700 --> 02:08:56,400 Come out, come out, wherever you are. 736 02:08:57,980 --> 02:09:01,700 You can run, but you cannot hide. 737 02:09:03,920 --> 02:09:07,220 It's time to swing by. 738 02:09:07,950 --> 02:09:09,250 Close your eyes. 739 02:09:10,890 --> 02:09:16,110 The road has come to the end. 740 02:09:18,410 --> 02:09:23,350 Don't say your last words talk to the hand. 741 02:09:25,050 --> 02:09:30,350 Don't ask why there's just seven ways to die. 742 02:09:32,810 --> 02:09:33,890 Seven ways. 743 02:09:59,550 --> 02:10:03,050 Close your eyes. 744 02:10:18,630 --> 02:10:23,930 Don't ask why there's just seven ways to die. 51640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.