Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,830 --> 00:02:15,830
Hmm.
2
00:04:17,399 --> 00:04:19,279
You always bring your man when you go
hunting?
3
00:04:22,570 --> 00:04:24,010
That's worth a small fortune.
4
00:04:24,870 --> 00:04:26,410
Not something I'd leave in the car.
5
00:04:29,190 --> 00:04:30,290
I'm a man of business.
6
00:04:32,030 --> 00:04:33,030
All right.
7
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Let's keep going.
8
00:04:47,330 --> 00:04:48,330
Don't!
9
00:04:49,610 --> 00:04:50,890
You've distracted me.
10
00:04:55,080 --> 00:04:56,180
Close season for dogs.
11
00:04:56,480 --> 00:04:58,840
Who gives a fuck what season it is?
12
00:05:01,760 --> 00:05:02,860
We have to track her.
13
00:05:03,080 --> 00:05:04,300
Well, without dogs?
14
00:05:09,440 --> 00:05:11,320
We just have to follow the blood trail.
15
00:05:11,740 --> 00:05:15,800
Yeah, and by the time we get there, we'd
be pumped full of adrenaline.
16
00:05:16,180 --> 00:05:17,580
Only good for dog food.
17
00:05:18,180 --> 00:05:23,060
In any case, I'm in fucking pain, all
right? You're not the only one who's in
18
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
pain.
19
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
Oh.
20
00:05:25,810 --> 00:05:26,810
Okay.
21
00:05:31,350 --> 00:05:32,350
Do what you gotta do.
22
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
You know how to use this?
23
00:07:03,820 --> 00:07:05,560
What the hell were you thinking?
24
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
Fuck you, Leo.
25
00:07:09,740 --> 00:07:10,860
You're in deep shit.
26
00:07:12,500 --> 00:07:13,620
The hunt is over.
27
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
Let's go.
28
00:07:21,580 --> 00:07:23,540
One of the other guys found him.
29
00:07:25,320 --> 00:07:28,020
He collapsed on his way back. Heart
attack.
30
00:07:52,080 --> 00:07:53,320
What's the first rule?
31
00:07:54,920 --> 00:07:56,380
What's the first rule?
32
00:07:57,040 --> 00:07:59,480
Get the fuck out of here.
33
00:08:00,140 --> 00:08:02,540
I don't even bother coming back.
34
00:08:05,140 --> 00:08:06,360
You still owe me.
35
00:08:08,820 --> 00:08:09,820
Forget it.
36
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
Thanks.
37
00:08:14,180 --> 00:08:15,380
I need that money.
38
00:08:20,140 --> 00:08:21,360
I have rights, you know?
39
00:08:21,919 --> 00:08:23,240
Don't give me that crap.
40
00:08:24,000 --> 00:08:25,880
This was your last day the hunting guide
41
00:08:49,960 --> 00:08:54,160
On the way to your standpoint for
Monday, are we going to find any record
42
00:08:54,160 --> 00:08:55,340
health insurance in your file?
43
00:08:55,580 --> 00:08:59,200
Please call us back as soon as you get
this message. Thank you.
44
00:10:15,929 --> 00:10:18,330
But I have the money now.
45
00:10:18,710 --> 00:10:22,820
I know that I will have to cover the
cost. But that's the reason I'm calling.
46
00:10:23,020 --> 00:10:24,020
Hello?
47
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Hello?
48
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
It's okay.
49
00:11:39,680 --> 00:11:44,440
You're safe. You're safe. No, no, no,
no, no. The competition is still on.
50
00:11:50,540 --> 00:11:52,080
We need to leave.
51
00:16:24,810 --> 00:16:26,830
There's nobody in the village matching
your description.
52
00:16:28,210 --> 00:16:30,350
It could have been someone from out of
town.
53
00:16:30,730 --> 00:16:33,070
You don't get that many strangers around
here.
54
00:16:34,730 --> 00:16:35,730
I'm here?
55
00:16:35,830 --> 00:16:37,630
Yeah. Why is that?
56
00:16:40,110 --> 00:16:41,110
I'm lost.
57
00:16:41,950 --> 00:16:42,950
Exactly.
58
00:16:46,990 --> 00:16:48,970
You're not going anywhere in this
tonight.
59
00:16:51,290 --> 00:16:52,430
And, uh...
60
00:16:53,200 --> 00:16:57,000
The forest workers won't be here until
Monday to get that thing out of the way.
61
00:16:57,620 --> 00:16:59,180
I can't wait until Monday.
62
00:17:00,740 --> 00:17:03,160
Well, you could take the old train.
63
00:17:03,500 --> 00:17:05,119
That'd be about your only other option.
64
00:17:07,060 --> 00:17:11,300
Unless you want to disappear into thin
air like your mysterious friend.
65
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
I'm not crazy.
66
00:17:14,319 --> 00:17:17,200
Anyway, that woman, she still has my
jacket.
67
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
Oh, yeah?
68
00:17:18,579 --> 00:17:20,020
What about the one you're wearing?
69
00:17:20,700 --> 00:17:22,020
This is a different jacket.
70
00:17:22,569 --> 00:17:23,569
What about these?
71
00:17:23,910 --> 00:17:27,270
Would you even be popping pills and
driving at the same time?
72
00:17:27,990 --> 00:17:31,710
Seems to me you mix those with a little
alcohol and you could have yourself some
73
00:17:31,710 --> 00:17:33,490
pretty fun delusions.
74
00:17:36,810 --> 00:17:37,810
I don't drink.
75
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
Good for you.
76
00:17:40,810 --> 00:17:42,510
You should at least have a look.
77
00:17:42,850 --> 00:17:45,350
There must be signs of a struggle or
something.
78
00:17:45,690 --> 00:17:47,150
All right, if you insist.
79
00:17:52,170 --> 00:17:53,290
Can't you go after her?
80
00:17:54,410 --> 00:17:56,330
Nope. No can do.
81
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
Where's that?
82
00:17:58,110 --> 00:17:59,190
Private property.
83
00:17:59,890 --> 00:18:01,230
Belongs to the Countess.
84
00:18:02,610 --> 00:18:03,610
Well, whatever.
85
00:18:04,150 --> 00:18:05,950
That woman needs help.
86
00:18:09,490 --> 00:18:11,190
Don't tell me how to do my job.
87
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Broken axle.
88
00:18:48,340 --> 00:18:49,700
That's going to cost.
89
00:18:50,700 --> 00:18:52,820
And it will take a while.
90
00:18:53,420 --> 00:18:57,700
I need to be on the road already.
91
00:18:58,060 --> 00:18:59,820
Oh, that's not going to happen.
92
00:19:01,500 --> 00:19:08,300
Why don't you stay for a while and make
yourself at home in our
93
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
lovely town?
94
00:19:09,640 --> 00:19:10,900
That's not going to work.
95
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
She's in a hurry.
96
00:19:19,080 --> 00:19:22,920
I could use the parts if I cannibalize
this baby.
97
00:19:24,040 --> 00:19:25,820
I'd pay you, of course.
98
00:19:26,460 --> 00:19:27,860
Not for a train ticket.
99
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
How are you?
100
00:21:04,170 --> 00:21:06,130
You are very worried.
101
00:21:06,410 --> 00:21:08,310
Oh, I'm alive and kicking.
102
00:21:10,790 --> 00:21:15,110
My doctors recommend avoiding too much
excitement.
103
00:21:17,630 --> 00:21:24,410
It was very unsportsmanlike
104
00:21:24,410 --> 00:21:26,030
of you to steal from me.
105
00:21:27,130 --> 00:21:28,130
Don't you think?
106
00:21:28,910 --> 00:21:30,830
I don't know what you're talking about.
107
00:21:36,240 --> 00:21:41,340
Long story short, I expect you to return
my property to me.
108
00:21:43,220 --> 00:21:45,980
I have many qualities, Miss Lawrence.
109
00:21:48,740 --> 00:21:49,740
Patience.
110
00:21:50,440 --> 00:21:52,080
Patience is not one of them.
111
00:21:52,820 --> 00:21:58,800
Mr. King, listen, I think this... I...
Well, it's...
112
00:21:58,800 --> 00:22:04,280
There's been an accident, and... I don't
give a shit!
113
00:22:05,520 --> 00:22:06,520
I will find you.
114
00:22:07,060 --> 00:22:10,260
Wherever you are, and I will find my
envelope.
115
00:22:11,720 --> 00:22:15,680
You think you already know pain?
116
00:22:23,940 --> 00:22:25,120
I'm going to get changed.
117
00:22:26,300 --> 00:22:27,320
I'll meet you in the car.
118
00:23:35,050 --> 00:23:36,050
We need to leave.
119
00:23:36,430 --> 00:23:37,790
Drive! Drive!
120
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
What have they done to you?
121
00:28:13,940 --> 00:28:15,040
I'll get you, Lucia.
122
00:28:17,040 --> 00:28:18,040
You're going to be okay.
123
00:28:27,020 --> 00:28:28,020
I'm sorry.
124
00:28:28,420 --> 00:28:29,420
I'm so sorry.
125
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
So sorry.
126
00:28:33,500 --> 00:28:35,700
I can't.
127
00:28:36,920 --> 00:28:38,160
They're going to use it.
128
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
The trap!
129
00:35:26,640 --> 00:35:28,160
Just drop me off at the shore, okay?
130
00:36:05,819 --> 00:36:10,040
Jesus Christ. What the hell are you
still doing here? I found her. She was
131
00:36:10,740 --> 00:36:11,740
She was still alive.
132
00:36:11,980 --> 00:36:13,040
The woman from last night?
133
00:36:13,380 --> 00:36:15,180
Goodness, whatever happened to you?
134
00:36:15,860 --> 00:36:18,980
There was this woman. She had a sword.
135
00:36:19,880 --> 00:36:23,840
And there was another dead woman in the
lake.
136
00:36:24,180 --> 00:36:27,960
Okay, so there was an injured woman, a
sword -wielding woman, and now another
137
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
dead woman. Two dead women.
138
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
I'll show you.
139
00:36:31,320 --> 00:36:32,640
You'd better come inside.
140
00:36:33,020 --> 00:36:34,020
It's completely soaked.
141
00:36:34,360 --> 00:36:37,760
And then someone should take a look at
your hands, Miss, hmm?
142
00:36:38,260 --> 00:36:42,020
Lawrence. Miss Lawrence kept us pretty
busy last night.
143
00:36:42,880 --> 00:36:45,380
That's when Bodo runs the counter
service and saves.
144
00:36:45,800 --> 00:36:49,680
I'm sure there's a reasonable
explanation for all the frightening
145
00:36:49,680 --> 00:36:50,558
you've described.
146
00:36:50,560 --> 00:36:53,180
I'm sure it's all quite harmless.
Harmless?
147
00:36:53,460 --> 00:36:55,020
Does this look harmless to you?
148
00:36:55,360 --> 00:36:56,360
Listen.
149
00:36:57,040 --> 00:36:58,800
You have to search this place.
150
00:36:59,140 --> 00:37:00,280
This counter's...
151
00:37:00,560 --> 00:37:02,860
Had a bunch of maniacs running around
and killing people.
152
00:37:03,620 --> 00:37:05,100
The Countess is dead.
153
00:37:06,080 --> 00:37:09,720
What? She passed away last night during
a hunt.
154
00:37:10,160 --> 00:37:11,680
There you have your dead woman.
155
00:37:12,180 --> 00:37:15,220
It wasn't the first time she ignored Dr.
Youssef's warning.
156
00:37:16,480 --> 00:37:20,920
Dr. Youssef is... was her personal
physician.
157
00:37:21,880 --> 00:37:25,780
She could have a quick look at Miss
Lawrence's hand.
158
00:37:43,920 --> 00:37:45,640
Here she is, Dr. Huston.
159
00:37:46,260 --> 00:37:49,880
This lady has injured her hand. Would
you be so kind as to have a look? I go
160
00:37:49,880 --> 00:37:51,280
fetch her some dry clothes.
161
00:37:52,720 --> 00:37:53,880
I think that's her.
162
00:37:56,180 --> 00:37:57,540
It's the one with the leg.
163
00:37:58,720 --> 00:38:00,780
Right. The one with the sword?
164
00:38:07,120 --> 00:38:08,120
May I?
165
00:38:29,270 --> 00:38:32,010
So, what's going to happen with the
property?
166
00:38:33,070 --> 00:38:36,810
A distant relative should arrive within
a few days.
167
00:38:37,050 --> 00:38:38,470
A young lady from Hungary.
168
00:38:38,710 --> 00:38:40,350
She will take over the estate.
169
00:38:41,590 --> 00:38:43,270
Keeping it in the family, eh?
170
00:38:45,690 --> 00:38:47,810
It'll go on as it always has.
171
00:38:51,510 --> 00:38:57,890
The more things change, the more they
stay the same.
172
00:39:00,080 --> 00:39:03,500
There's a certain comfort in that, isn't
there?
173
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
I guess.
174
00:39:09,240 --> 00:39:12,240
Are you sure you don't want to rest here
for a bit?
175
00:39:17,140 --> 00:39:18,140
Very well.
176
00:39:23,200 --> 00:39:24,700
You need to check out that cabin.
177
00:39:26,720 --> 00:39:27,820
There is a dead woman.
178
00:39:29,290 --> 00:39:30,770
And don't pretend you don't know.
179
00:39:55,030 --> 00:39:57,610
Ant, did you find what you were looking
for?
180
00:40:01,230 --> 00:40:02,230
How did this get here?
181
00:40:04,590 --> 00:40:09,110
Well, one might say it's in our blood.
182
00:40:11,250 --> 00:40:14,390
Countess's ancestors have been fraud
hunters for generations.
183
00:40:16,010 --> 00:40:18,290
What about you, Miss Lawrence? Do you
hunt?
184
00:40:21,230 --> 00:40:22,450
I don't like it.
185
00:40:23,410 --> 00:40:29,190
Don't you think it's beneficial for the
environment, controlling the population?
186
00:40:30,200 --> 00:40:31,520
There's no benefit in hunting.
187
00:40:33,640 --> 00:40:35,600
At least not for the ones being hunted.
188
00:40:36,140 --> 00:40:37,600
Playing the judge, are we?
189
00:40:38,120 --> 00:40:40,960
I thought you were too busy doing my job
for me.
190
00:40:41,280 --> 00:40:42,900
Don't you see? She's lying.
191
00:40:44,380 --> 00:40:46,360
I could swear they killed that woman.
192
00:40:46,840 --> 00:40:48,360
No, Miss Lawrence.
193
00:40:48,820 --> 00:40:51,440
Those are very serious allegations, Miss
Lawrence.
194
00:40:51,860 --> 00:40:52,860
Here.
195
00:40:56,200 --> 00:40:57,460
It's part of my phone.
196
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
There's blood on it.
197
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
There's your proof.
198
00:41:05,280 --> 00:41:10,000
The only thing that proves is that
you've been repeatedly trespassing an
199
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
accountant's property.
200
00:41:12,480 --> 00:41:14,060
Would you like to press charges?
201
00:41:14,280 --> 00:41:15,420
That won't be necessary.
202
00:41:15,900 --> 00:41:18,940
She's obviously still in shock after
suffering her injury.
203
00:41:20,320 --> 00:41:24,120
Perhaps Miss Lawrence would consider
changing her mind about staying with us
204
00:41:24,120 --> 00:41:25,540
until she's fully recovered.
205
00:41:26,340 --> 00:41:30,670
That would also give us more time to
figure out what... really happened
206
00:41:30,670 --> 00:41:36,390
let us help you dear no
207
00:41:36,390 --> 00:41:42,770
i'm out of here i would be happy to
arrange that for you
208
00:42:24,810 --> 00:42:27,150
Forgot to mention that you also injured
your leg.
209
00:42:28,130 --> 00:42:29,190
I didn't.
210
00:42:30,830 --> 00:42:33,930
Just a little reminder that the glory
days are over.
211
00:42:35,430 --> 00:42:38,510
Stop you from running around on private
property, I think.
212
00:42:38,910 --> 00:42:40,570
Sometimes I forget about the pain.
213
00:42:41,190 --> 00:42:43,210
Maybe it's all those pills you've been
taking.
214
00:42:44,050 --> 00:42:46,630
Maybe they do more than just make you
forget the pain.
215
00:42:47,090 --> 00:42:49,710
Maybe they make you see things that
aren't there.
216
00:43:00,230 --> 00:43:01,390
Left of the way to the village.
217
00:43:02,230 --> 00:43:03,230
Shortcut.
218
00:43:11,030 --> 00:43:12,030
Stop!
219
00:43:13,470 --> 00:43:14,470
Are you insane?
220
00:43:14,810 --> 00:43:15,589
That's him.
221
00:43:15,590 --> 00:43:16,910
That's the witness from the lake.
222
00:43:19,790 --> 00:43:21,790
You have to tell the police what
happened at the lake.
223
00:43:24,330 --> 00:43:25,330
George? Josh.
224
00:43:27,910 --> 00:43:28,910
Tell her.
225
00:43:29,450 --> 00:43:31,550
What are you talking about exactly?
What?
226
00:43:36,850 --> 00:43:38,950
Pull her out of the lake after she did
this.
227
00:43:39,330 --> 00:43:40,330
He was there.
228
00:43:40,690 --> 00:43:41,890
He saw the whole thing.
229
00:43:42,790 --> 00:43:43,970
What did you see, Josh?
230
00:43:45,050 --> 00:43:49,570
I was on the lake when this woman
boarded my boat, started the outboard
231
00:43:49,650 --> 00:43:51,090
and got it entangled in the tracks.
232
00:43:52,010 --> 00:43:53,110
That's not the point.
233
00:43:53,330 --> 00:43:57,030
Take forever to think. Yeah, it is. No,
it's not the point. Miss Lauren seems to
234
00:43:57,030 --> 00:43:58,270
think she was being pursued.
235
00:44:00,569 --> 00:44:01,569
Okay.
236
00:44:03,030 --> 00:44:05,150
So are you trying to say that you didn't
see anything?
237
00:44:05,410 --> 00:44:08,430
Well, I've seen quite enough for one
day, thank you very much.
238
00:44:12,850 --> 00:44:13,850
I'm sorry.
239
00:44:16,810 --> 00:44:17,788
All right.
240
00:44:17,790 --> 00:44:21,090
Well, we better get going before we miss
the next train.
241
00:44:22,070 --> 00:44:23,070
I'll be fine.
242
00:44:23,370 --> 00:44:24,930
I sincerely doubt that.
243
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
Come on, hop in.
244
00:44:31,150 --> 00:44:32,150
It's okay, don't bother.
245
00:44:32,450 --> 00:44:33,590
I'll give her a ride.
246
00:44:34,610 --> 00:44:36,310
I have to head into town anyway.
247
00:44:38,690 --> 00:44:39,690
Suit yourself.
248
00:44:58,250 --> 00:44:59,930
You forgot your laundry.
249
00:45:07,500 --> 00:45:08,860
The less you talk to her, the better.
250
00:45:20,300 --> 00:45:21,300
Tea?
251
00:45:22,180 --> 00:45:23,180
Okay.
252
00:45:38,030 --> 00:45:39,030
What's in there?
253
00:45:40,630 --> 00:45:41,630
This folk house.
254
00:45:50,990 --> 00:45:52,770
Looks like someone took care of your
hand.
255
00:45:55,090 --> 00:45:56,090
At the estate.
256
00:45:57,570 --> 00:45:58,770
Look at this one.
257
00:46:01,610 --> 00:46:05,110
She looks very much like the woman that
chased me halfway across the lake. The
258
00:46:05,110 --> 00:46:06,110
one you never saw.
259
00:46:06,610 --> 00:46:11,150
Sorry I couldn't be of more help
earlier, but I honestly seem to have
260
00:46:11,150 --> 00:46:12,150
whole show.
261
00:46:17,210 --> 00:46:23,190
Well, some men in the village claim that
there might be strange things going on
262
00:46:23,190 --> 00:46:24,190
at that estate.
263
00:46:25,530 --> 00:46:26,690
What kind of things?
264
00:46:28,410 --> 00:46:30,070
That there is a lot of hunting.
265
00:46:32,890 --> 00:46:34,130
Not only for game.
266
00:46:35,980 --> 00:46:36,980
Hunting for what?
267
00:46:39,240 --> 00:46:41,520
I'm not really part of the village
community.
268
00:46:42,620 --> 00:46:47,040
I inherited this place and that fishing
license from my uncle two years ago when
269
00:46:47,040 --> 00:46:48,040
he passed away.
270
00:46:50,000 --> 00:46:55,380
Still looks pretty much the same here.
271
00:46:58,580 --> 00:47:00,600
Then I'm not planning on staying
forever.
272
00:47:03,000 --> 00:47:04,280
So what's keeping you?
273
00:47:10,020 --> 00:47:11,560
Tradition? But you don't like it.
274
00:47:12,700 --> 00:47:14,780
I'd more like it if you have to live
here.
275
00:47:17,220 --> 00:47:18,860
What about those who die here?
276
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
What do you mean?
277
00:47:25,160 --> 00:47:27,900
The cops turning on her die because she
thinks I'm crazy.
278
00:47:29,280 --> 00:47:30,580
Somebody has to do something.
279
00:47:31,100 --> 00:47:32,440
There's nothing you can do.
280
00:47:37,230 --> 00:47:40,630
Besides, I promised George to bring you
back to the train station.
281
00:48:01,150 --> 00:48:02,790
She had a tattoo on her back.
282
00:48:03,630 --> 00:48:04,630
Who?
283
00:48:05,770 --> 00:48:09,510
That girl, they kept in that room at
these days.
284
00:48:12,610 --> 00:48:18,590
If there was still time... Do you have
access to the internet?
285
00:48:23,390 --> 00:48:24,390
Not here.
286
00:48:25,210 --> 00:48:30,830
The Haunting Association owns this
place, but because I live next door, I'm
287
00:48:30,830 --> 00:48:31,830
the caretaker.
288
00:48:32,230 --> 00:48:33,730
There are hardly any members left.
289
00:48:35,150 --> 00:48:36,830
They don't really come around that much.
290
00:48:46,730 --> 00:48:48,750
Why don't you see if you can get this to
work?
291
00:48:49,350 --> 00:48:50,350
Okay.
292
00:48:59,090 --> 00:49:02,970
Well, that outboard motor still needs
fixing.
293
00:49:03,650 --> 00:49:04,650
Hey.
294
00:49:06,000 --> 00:49:07,220
I'm really sorry about that.
295
00:50:05,200 --> 00:50:06,200
This is Marcia Lawrence.
296
00:50:06,800 --> 00:50:09,400
I was wondering if it's possible to move
my surgery appointment.
297
00:50:11,760 --> 00:50:12,760
I'll hold.
298
00:50:14,100 --> 00:50:16,960
No! Please don't cancel the appointment.
I'll make it.
299
00:50:18,560 --> 00:50:22,120
Yes, I'm transferring the deposit via
online banking. Ask me to speak.
300
00:50:23,020 --> 00:50:24,020
Exactly.
301
00:50:54,860 --> 00:50:55,860
Thank you.
302
00:52:29,360 --> 00:52:34,400
Did you get lost in the dark? The
targets... They were moving.
303
00:52:34,700 --> 00:52:36,140
We must have tripped a switch.
304
00:52:37,160 --> 00:52:38,520
The lights weren't working.
305
00:52:38,920 --> 00:52:39,960
Just a minute ago.
306
00:52:45,080 --> 00:52:46,980
This whole place needs fixing.
307
00:52:48,540 --> 00:52:49,540
Look, here.
308
00:52:49,820 --> 00:52:51,480
This has something to do with the
Countess.
309
00:52:52,100 --> 00:52:53,100
She's right.
310
00:52:53,920 --> 00:52:57,200
The shooting range once belonged to an
association called the Pennant
311
00:52:57,200 --> 00:52:58,200
Foundation.
312
00:52:58,700 --> 00:53:01,580
They held numerous competitions here,
but not anymore.
313
00:53:03,720 --> 00:53:04,960
I was looking for you.
314
00:53:05,420 --> 00:53:07,200
This is the trip you have been talking
about.
315
00:53:07,700 --> 00:53:08,720
One at a woman's back.
316
00:53:09,520 --> 00:53:10,520
All right, come on, let's go.
317
00:53:11,120 --> 00:53:12,120
Where to?
318
00:53:12,500 --> 00:53:15,340
To my office, to answer a few questions.
319
00:53:15,740 --> 00:53:18,820
And don't worry, you'll catch your train
on time.
320
00:53:25,290 --> 00:53:28,190
Those two women that arrived last night,
I think they're in great danger.
321
00:53:29,650 --> 00:53:30,650
Take a seat.
322
00:53:39,950 --> 00:53:42,770
Look, George, that's Chief Fallow to
you.
323
00:53:44,350 --> 00:53:47,470
If you just call that dead woman's
family, I'm sure that they... For the
324
00:53:47,470 --> 00:53:50,830
time, without a corpse, there is no
murder.
325
00:53:53,200 --> 00:53:54,660
You are covering for them.
326
00:53:57,940 --> 00:54:01,420
You better watch what you're saying or
we're going to have to add defamation to
327
00:54:01,420 --> 00:54:02,720
your long list of charges.
328
00:54:03,440 --> 00:54:05,060
And theft, it would appear.
329
00:54:07,460 --> 00:54:10,520
My, my, my, that list just keeps getting
longer and longer.
330
00:54:11,740 --> 00:54:18,220
An art dealer specializing in Eastern
European medieval artifacts reported his
331
00:54:18,220 --> 00:54:19,280
jacket stolen.
332
00:54:20,620 --> 00:54:22,960
A jacket containing something rather
valuable.
333
00:54:23,660 --> 00:54:25,300
The name was Mateus King.
334
00:54:25,900 --> 00:54:27,720
Did that name ring any bells for you?
335
00:54:29,260 --> 00:54:35,160
According to my information, you were
present at the scene, a hunting party
336
00:54:35,160 --> 00:54:36,940
during the time of the incident.
337
00:54:37,660 --> 00:54:39,620
Yes, I was one of the guides.
338
00:54:41,200 --> 00:54:45,960
And I seem to remember you going on and
on after your car crash about a missing
339
00:54:45,960 --> 00:54:49,040
jacket, even though you were already
obviously wearing one.
340
00:54:53,520 --> 00:54:56,540
Without a jacket, there's no theft, is
there?
341
00:54:58,780 --> 00:55:02,760
Let me tell you my version of this
story.
342
00:55:05,180 --> 00:55:11,680
Your missing friend or accomplice took
off with the loot
343
00:55:11,680 --> 00:55:14,720
after an argument about her side of the
share.
344
00:55:15,460 --> 00:55:18,440
She took a shortcut across the
countess's estate.
345
00:55:19,420 --> 00:55:21,960
All the talk about missing women.
346
00:55:22,590 --> 00:55:25,750
It's just a ruse to get you on the
Badesky's private property.
347
00:55:26,850 --> 00:55:29,070
You don't give a shit about these women.
348
00:55:30,030 --> 00:55:32,110
They're just out for your own personal
gain.
349
00:55:34,650 --> 00:55:36,150
Is that true about the jacket?
350
00:55:37,130 --> 00:55:39,450
I found it. I didn't mean to steal it.
351
00:55:40,190 --> 00:55:41,190
Where is it now?
352
00:55:41,330 --> 00:55:43,990
Gone. And I'm leaving too. Bye.
353
00:55:47,490 --> 00:55:49,570
Are you really going to let George scare
you off?
354
00:55:51,120 --> 00:55:54,540
You know, she had a number of criminal
records on her desk and a file on you
355
00:55:54,540 --> 00:55:55,540
too.
356
00:55:57,340 --> 00:55:58,440
And some old book.
357
00:56:00,520 --> 00:56:01,520
Why did you take it?
358
00:56:05,600 --> 00:56:08,960
I don't think it's a good idea to put it
on in front of the police station.
359
00:56:09,340 --> 00:56:12,020
I don't think it was a good idea to put
it in the first place.
360
00:56:12,640 --> 00:56:16,300
I find it rather odd that she keeps a
historic artifact in her office.
361
00:56:20,410 --> 00:56:24,590
Yeah, he was an ancestor of Arcanist
here, also known as the Black Knight.
362
00:56:25,670 --> 00:56:30,370
He was known for his great courage in
battle, and also for his extreme cruelty
363
00:56:30,370 --> 00:56:31,370
to Ottoman prisoners.
364
00:56:31,730 --> 00:56:33,030
You're quite smart for a fisherman.
365
00:56:33,570 --> 00:56:36,950
Well, the villagers are extremely proud
of their little piece of history.
366
00:56:37,710 --> 00:56:40,030
Meat makes meat provide strength and
courage.
367
00:56:41,330 --> 00:56:44,510
Hunting, hounding, and whipping makes
the meat juicy and tender.
368
00:56:45,430 --> 00:56:47,830
Yeah, the Badeskis have always been
obsessed with hunting.
369
00:56:58,350 --> 00:57:00,190
Warrior strength multiplied in the
victor.
370
00:57:00,570 --> 00:57:01,850
In Latin, too.
371
00:57:09,990 --> 00:57:12,030
It looks like portals, it sounds.
372
00:57:12,930 --> 00:57:14,970
The Badesky family history.
373
00:57:15,870 --> 00:57:18,870
The first Badesky took over the estate
in the 17th century.
374
00:57:19,310 --> 00:57:22,830
Ilona Badesky, a young woman from
Hungary.
375
00:57:23,730 --> 00:57:28,200
Then... She died after 50 years, left
everything to Agnes Badesky. After her
376
00:57:28,200 --> 00:57:30,620
came a Charlotte Badesky, and so on
until today.
377
00:57:37,620 --> 00:57:38,980
I'm done with this crazy kid here.
378
00:57:39,200 --> 00:57:41,220
But George is doing her homework, I
hope, after all.
379
00:57:42,220 --> 00:57:43,820
You don't actually believe that, do you?
380
00:57:48,400 --> 00:57:49,820
I should be catching that train.
381
00:57:50,180 --> 00:57:52,280
I've still got this appointment to get
my leg fixed.
382
00:57:53,060 --> 00:57:54,920
And I have to figure out how to pay for
it.
383
00:57:55,540 --> 00:57:56,820
Let me at least drive you.
384
00:58:00,420 --> 00:58:01,420
I'm fine.
385
00:58:02,820 --> 00:58:04,500
And thanks for doing my laundry.
386
00:59:04,620 --> 00:59:05,620
Where are you headed?
387
00:59:06,060 --> 00:59:07,060
Competition, of course.
388
00:59:10,720 --> 00:59:11,720
Are you coming too?
389
01:01:00,130 --> 01:01:01,170
Five disciplines.
390
01:01:01,490 --> 01:01:03,290
The five skills of modern pentathlon.
391
01:01:04,050 --> 01:01:08,630
The sword is based on the duties of a
military courier in historic times. When
392
01:01:08,630 --> 01:01:12,410
called upon to deliver a message across
a battlefield, the courier was required
393
01:01:12,410 --> 01:01:14,490
to ride his horse over rugged terrain.
394
01:01:14,750 --> 01:01:20,010
Should he lose his horse, he was forced
to run, swim, shoot his way through the
395
01:01:20,010 --> 01:01:23,410
enemy's lines, or fight any remaining
opponents with the sword.
396
01:01:23,770 --> 01:01:25,850
Three ultimate skills and strengths test
for an athlete.
397
01:01:28,460 --> 01:01:29,460
I'm not following.
398
01:01:29,780 --> 01:01:30,780
The Penta Foundation.
399
01:01:31,220 --> 01:01:32,480
They're all about modern pentathlon.
400
01:01:33,680 --> 01:01:34,680
So what?
401
01:01:34,800 --> 01:01:37,960
For each discipline, there's one
competition site.
402
01:01:38,200 --> 01:01:39,280
Five in total.
403
01:01:39,960 --> 01:01:44,720
Okay, but... I found an access point to
an underground tunnel system at the
404
01:01:44,720 --> 01:01:48,240
stables. When it was down there, it
seemed to be spreading into several
405
01:01:48,240 --> 01:01:53,660
directions. So what if all the
competition sites are connected via an
406
01:01:53,660 --> 01:01:54,660
underground tunnel system?
407
01:01:55,260 --> 01:01:58,360
What I'm saying is once we're down
there, we should be able to get to any
408
01:01:58,360 --> 01:01:59,360
competition sites.
409
01:02:00,120 --> 01:02:01,240
I see what you mean.
410
01:02:01,820 --> 01:02:06,540
The stables for horseback riding, the
lake for swimming, the shooting range
411
01:02:06,540 --> 01:02:07,540
shooting, obviously.
412
01:02:07,640 --> 01:02:09,820
That leaves the maze, maybe for running.
413
01:02:10,420 --> 01:02:11,800
But here, the village.
414
01:02:12,300 --> 01:02:13,300
Fancy?
415
01:02:14,080 --> 01:02:16,560
I mean, there's no gym or anything like
that.
416
01:02:17,120 --> 01:02:19,380
Ah, maybe there used to be one in the
old days.
417
01:02:20,180 --> 01:02:21,180
Let's see here.
418
01:02:21,620 --> 01:02:22,620
The hunting cabin.
419
01:02:23,200 --> 01:02:24,560
It's also part of the system.
420
01:02:24,760 --> 01:02:26,140
There was a tunnel. I was there.
421
01:02:26,420 --> 01:02:29,220
And that's where you last saw that
jacket, right?
422
01:02:29,820 --> 01:02:30,820
Here.
423
01:02:31,360 --> 01:02:32,360
What is this?
424
01:02:33,140 --> 01:02:36,300
It's an earth mount through a rampart.
425
01:02:37,020 --> 01:02:39,120
The remains can be found all over the
place.
426
01:02:39,580 --> 01:02:43,340
Some villagers claim that it was a
protective wall during the Thirty Years'
427
01:02:43,340 --> 01:02:44,340
in the Middle Ages.
428
01:02:46,240 --> 01:02:47,880
So, where do we start?
429
01:03:07,950 --> 01:03:08,950
What's up?
430
01:03:09,410 --> 01:03:10,410
Something's different.
431
01:03:11,850 --> 01:03:12,850
Tonight.
432
01:03:15,030 --> 01:03:16,450
Looks like it's your time.
433
01:03:18,310 --> 01:03:21,030
What are you doing?
434
01:05:56,920 --> 01:05:58,100
Are you here for the tournament?
435
01:06:01,260 --> 01:06:02,260
Sure.
436
01:06:42,570 --> 01:06:44,430
You don't look like you're in any shape
to fight.
437
01:06:48,390 --> 01:06:51,810
It's been a while since my last boat.
438
01:06:52,910 --> 01:06:53,910
Did you win?
439
01:07:12,240 --> 01:07:15,160
Sometimes winning and losing are the
same.
440
01:07:15,680 --> 01:07:16,680
Time to go.
441
01:07:19,300 --> 01:07:22,680
Listen, you need to get the hell out of
here. They're out for blood.
442
01:07:23,460 --> 01:07:24,600
Take my chances.
443
01:07:24,820 --> 01:07:25,820
You don't stand a chance.
444
01:07:26,080 --> 01:07:27,080
Everybody loses.
445
01:07:27,260 --> 01:07:28,260
Everybody dies.
446
01:07:28,360 --> 01:07:29,360
You too will die.
447
01:07:29,740 --> 01:07:30,940
Are you threatening me?
448
01:07:31,300 --> 01:07:32,300
I'm saving you.
449
01:08:33,569 --> 01:08:35,590
Well... You have a gift.
450
01:08:37,229 --> 01:08:42,510
The gift of being one of the best
warriors to ever grace the Penta
451
01:08:43,529 --> 01:08:47,609
True warrior blood is coursing through
your veins.
452
01:08:48,910 --> 01:08:51,910
The time has come to prove you're
worthy.
453
01:09:02,160 --> 01:09:05,000
To challenge your own destiny.
454
01:10:26,860 --> 01:10:29,300
It's not your fight.
455
01:10:31,640 --> 01:10:36,960
Are you?
456
01:10:37,660 --> 01:10:38,660
What the?
457
01:10:44,720 --> 01:10:50,300
Did you just see that?
458
01:10:50,800 --> 01:10:51,800
I can hear it.
459
01:11:16,139 --> 01:11:17,260
Here we are.
460
01:11:17,800 --> 01:11:19,000
This makes a lot of sense.
461
01:11:21,700 --> 01:11:22,900
Another tip of the pentagram.
462
01:11:23,800 --> 01:11:25,040
The one that pointed the village.
463
01:11:25,560 --> 01:11:26,560
This is a dead end.
464
01:11:31,520 --> 01:11:32,540
We have to turn back.
465
01:11:32,800 --> 01:11:33,800
Like where?
466
01:11:35,400 --> 01:11:36,400
Here.
467
01:11:38,240 --> 01:11:39,480
We need something heavy.
468
01:12:36,910 --> 01:12:37,889
Can you make it?
469
01:12:37,890 --> 01:12:38,890
I had to try.
470
01:12:39,850 --> 01:12:40,850
How do you want to live?
471
01:13:39,310 --> 01:13:40,310
So we've got that map.
472
01:13:54,550 --> 01:13:56,190
It's the maze, that's where we started.
473
01:13:57,190 --> 01:14:00,290
And we went through here to the fencing
hall, that's where the auto repair shop
474
01:14:00,290 --> 01:14:05,670
is. And then I'm guessing we probably
must have walked through here, into the
475
01:14:05,670 --> 01:14:06,910
center right beneath the manor.
476
01:14:29,960 --> 01:14:33,240
If we can find the tunnel that leads to
the shooting range, maybe we can find a
477
01:14:33,240 --> 01:14:34,240
way out from the inside.
478
01:14:34,480 --> 01:14:35,480
Hey.
479
01:14:36,100 --> 01:14:37,940
It's like the book that George had. See?
480
01:14:39,220 --> 01:14:41,980
You must have been quite chummy with the
Countess if she had a book from her
481
01:14:41,980 --> 01:14:42,980
secret library.
482
01:14:46,360 --> 01:14:47,360
Look.
483
01:14:48,460 --> 01:14:50,280
The Badesky's Family Chronicles.
484
01:14:56,020 --> 01:14:57,020
Official document.
485
01:14:57,520 --> 01:14:59,580
Yeah, the box is full of old junk. Come
on.
486
01:15:06,640 --> 01:15:13,240
A verdict against the Countess Elizabeth
Badesky and her four closest
487
01:15:13,240 --> 01:15:18,220
servants from the Kingdom of Hungary in
the 17th century.
488
01:15:18,480 --> 01:15:20,440
I sure knew a thing or two about
warfare.
489
01:15:21,980 --> 01:15:26,000
They were convicted for the murder of 80
young women.
490
01:15:30,470 --> 01:15:36,010
Shortly after the execution, the bodies
of the Countess and her four disciples
491
01:15:36,010 --> 01:15:39,430
disappeared without a trace.
492
01:15:39,690 --> 01:15:41,810
Yeah, I think we've probably seen enough
yet.
493
01:15:42,130 --> 01:15:43,130
Come on.
494
01:15:43,950 --> 01:15:45,110
Let's get a move on.
495
01:15:45,310 --> 01:15:46,169
Let's go.
496
01:15:46,170 --> 01:15:47,170
Get lean on me.
497
01:16:35,699 --> 01:16:40,420
Josh, this is the priest's report on the
banishment of Count Imanapati.
498
01:16:40,800 --> 01:16:43,240
The first burlesque here in this
village.
499
01:16:43,940 --> 01:16:44,960
Listen to this.
500
01:16:46,080 --> 01:16:47,320
He killed women.
501
01:16:48,280 --> 01:16:49,900
Just like a Hungarian relative.
502
01:16:50,300 --> 01:16:51,300
Right here.
503
01:16:52,240 --> 01:16:55,820
Secretly, the village was led by the
priest to spend weeks building a
504
01:16:55,820 --> 01:16:59,000
concentrated mound all around the entire
estate.
505
01:16:59,420 --> 01:17:01,700
That would be our historic rampart.
506
01:17:02,350 --> 01:17:05,430
And I always thought it was for military
purposes only.
507
01:17:06,930 --> 01:17:07,930
Watch your step.
508
01:17:08,750 --> 01:17:11,010
I don't think this is the right time to
be reading a book.
509
01:17:15,590 --> 01:17:16,590
Yes.
510
01:17:17,270 --> 01:17:20,110
By the time the Count saw through the
scheme, it was already too late.
511
01:17:20,610 --> 01:17:25,070
Here. In the chaos of the Thirty Years'
War, the Church played a clever trick on
512
01:17:25,070 --> 01:17:26,070
her.
513
01:17:26,430 --> 01:17:31,130
She thought she was signing a treaty
with the House of Halsbrook, but in
514
01:17:31,180 --> 01:17:36,720
She was signing a disguised warning
spell that made it impossible for her
515
01:17:36,720 --> 01:17:41,320
her people to cross the sanctified
barrier around these states.
516
01:17:42,360 --> 01:17:43,360
Clever.
517
01:17:43,640 --> 01:17:46,200
They tricked her into signing her own
curse.
518
01:17:47,300 --> 01:17:51,660
I have documents condemned the Countess
and her sort of servants to these drones
519
01:17:51,660 --> 01:17:53,260
for all eternity.
520
01:17:55,320 --> 01:17:57,100
That's a long time if you're immortal.
521
01:17:57,700 --> 01:17:58,700
Immortal?
522
01:18:00,330 --> 01:18:01,430
You think they're immortal?
523
01:18:01,950 --> 01:18:04,490
The same people? All these centuries?
524
01:18:05,610 --> 01:18:07,890
It was you who mentioned the Fountain of
Youth.
525
01:18:10,590 --> 01:18:11,190
I
526
01:18:11,190 --> 01:18:19,370
believe
527
01:18:19,370 --> 01:18:24,390
you already have an answer to that.
528
01:18:29,870 --> 01:18:33,570
Just a minute ago, you were close to
collapsing. I don't think you're in any
529
01:18:33,570 --> 01:18:35,430
shape to go on another wild goose chase.
530
01:18:35,710 --> 01:18:36,710
But I'm much better now.
531
01:18:36,950 --> 01:18:40,610
In that case, there's no need for a
fountain of youth after all.
532
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
We've been here before.
533
01:19:34,640 --> 01:19:36,360
Let me see.
534
01:21:00,360 --> 01:21:01,840
Don't worry. I'll get the key.
535
01:21:02,380 --> 01:21:03,380
Marcia, wait!
536
01:24:58,380 --> 01:25:00,340
It's better having you for dinner
tonight.
537
01:25:47,240 --> 01:25:52,840
What is it about life, Miss Lawrence,
that makes one hold on to it so
538
01:25:52,840 --> 01:25:54,160
desperately?
539
01:26:00,860 --> 01:26:03,000
The art of hunting.
540
01:26:03,460 --> 01:26:06,460
Our Countess has perfected it, you know.
541
01:26:07,680 --> 01:26:13,000
We all admire her for her radical
vision.
542
01:26:13,470 --> 01:26:16,610
that brought us our victory over death.
543
01:26:22,910 --> 01:26:23,910
God.
544
01:26:27,710 --> 01:26:28,710
God.
545
01:26:29,890 --> 01:26:30,890
God.
546
01:26:32,670 --> 01:26:34,310
God is dead.
547
01:26:35,710 --> 01:26:38,930
You shouldn't believe everything you are
told.
548
01:26:40,150 --> 01:26:41,310
Of course.
549
01:26:43,080 --> 01:26:45,800
I was getting a bit frail.
550
01:26:46,160 --> 01:26:52,980
And after that little accident last
night, it
551
01:26:52,980 --> 01:26:56,860
was time for a little rejuvenation.
552
01:27:50,400 --> 01:27:54,020
does not mean eternal youth.
553
01:27:55,500 --> 01:27:58,900
The flesh gives eternal life.
554
01:28:00,060 --> 01:28:06,580
The blood provides eternal youth and an
unscathed body.
555
01:28:07,940 --> 01:28:14,680
Blood and flesh only
556
01:28:14,680 --> 01:28:19,640
together to shape the secret of our
immortality.
557
01:28:25,179 --> 01:28:30,120
ancient counties will be able to come
into her own inheritance.
558
01:28:31,860 --> 01:28:32,940
As always.
559
01:28:34,560 --> 01:28:35,900
Who's the last woman?
560
01:28:36,220 --> 01:28:37,220
What?
561
01:28:37,740 --> 01:28:40,620
Who's the last of the counties?
562
01:28:40,960 --> 01:28:41,960
Oh.
563
01:28:44,000 --> 01:28:47,220
You've uncovered quite a bit for such a
short time.
564
01:28:50,360 --> 01:28:53,560
But you're not quite as smart as you
think you are.
565
01:29:23,170 --> 01:29:29,790
That's what gives the meat a bitter
taste and grants us eternal life.
566
01:29:30,710 --> 01:29:33,690
Warriors on the battlegrounds of history
knew this.
567
01:29:35,070 --> 01:29:41,550
To kill the opponent and feast on their
flesh would give them their strength.
568
01:29:42,690 --> 01:29:48,790
Unfortunately, it has become quite
difficult to find true warriors these
569
01:29:49,790 --> 01:29:54,850
The Penta Foundation helps us to find
what you would call modern -day
570
01:29:57,320 --> 01:30:04,100
Athletes, admitted Lawrence, eager to
prove themselves in the
571
01:30:04,100 --> 01:30:05,100
next competition.
572
01:30:43,919 --> 01:30:45,920
I don't know what they are.
573
01:30:48,620 --> 01:30:52,680
You have no idea what it means to be in
prison for centuries.
574
01:30:53,540 --> 01:30:54,640
Fearing pain.
575
01:30:55,760 --> 01:30:57,360
Making your insides boil.
576
01:30:58,100 --> 01:31:02,600
Whenever you draw too close to the
cursed, consecrated circle.
577
01:31:02,900 --> 01:31:06,080
Just because you ache for a breath of
freedom.
578
01:31:08,640 --> 01:31:10,700
And then you...
579
01:31:11,690 --> 01:31:18,670
Show up out of nowhere, carrying the
very documents we've been trying
580
01:31:18,670 --> 01:31:21,770
to get our hands on all these years.
581
01:31:23,250 --> 01:31:26,490
But not anymore.
582
01:31:27,890 --> 01:31:34,310
Just imagine what the world will look
like once
583
01:31:34,310 --> 01:31:37,450
word gets out about our secret of
immortality.
584
01:31:40,620 --> 01:31:46,800
The earth will be a glorious battlefield
where everyone is a hunter.
585
01:31:48,200 --> 01:31:50,700
Everyone is a prey.
586
01:37:58,570 --> 01:38:02,690
You must wait until we are all present.
Cheat. Better hurry.
587
01:38:03,110 --> 01:38:05,330
I'm not waiting a second longer.
588
01:38:10,230 --> 01:38:12,210
Don't burn it before reading.
589
01:38:12,730 --> 01:38:15,830
I need to read it backwards while it
burns.
590
01:38:17,070 --> 01:38:21,590
Only then will we verse the curse.
591
01:38:24,390 --> 01:38:25,670
Don't be foolish.
592
01:38:30,280 --> 01:38:31,280
My ladies,
593
01:38:31,540 --> 01:38:35,040
the countess. We ask not to be
disturbed, Johann.
594
01:38:35,500 --> 01:38:37,560
The bath has been destroyed.
595
01:38:40,360 --> 01:38:42,700
The mistress.
596
01:38:47,320 --> 01:38:50,380
What happened to you?
597
01:38:51,240 --> 01:38:52,240
I have changed.
598
01:38:55,080 --> 01:38:56,080
You're bleeding.
599
01:39:36,270 --> 01:39:38,370
your dress for the NBA.
600
01:40:10,710 --> 01:40:11,710
Bye. Bye.
601
01:44:16,520 --> 01:44:19,620
Put your goddamn hands in the air. What
are you doing? Drop your weapon and put
602
01:44:19,620 --> 01:44:22,820
your goddamn hands up. You don't
actually think I... Drop your weapon and
603
01:44:22,820 --> 01:44:25,340
your hands in the air. I have nothing to
do with this. Come on.
604
01:44:59,150 --> 01:44:59,909
Are you hurt?
605
01:44:59,910 --> 01:45:00,910
Stay back.
606
01:45:01,450 --> 01:45:02,710
She's a subtle servant.
607
01:45:03,310 --> 01:45:06,970
I told you, girl, no matter where you
went, I'd find you.
608
01:45:07,690 --> 01:45:09,390
Now let go of my property.
609
01:45:10,690 --> 01:45:12,110
Give that back. Hey, hey.
610
01:45:12,730 --> 01:45:13,850
Easy, easy.
611
01:45:14,630 --> 01:45:15,630
Both of you.
612
01:45:16,190 --> 01:45:17,190
Give it to me.
613
01:45:17,490 --> 01:45:18,490
Give it to me.
614
01:45:18,870 --> 01:45:19,870
Now.
615
01:45:30,190 --> 01:45:31,190
Remember me.
616
01:46:00,400 --> 01:46:01,400
It wasn't an accident.
617
01:46:01,560 --> 01:46:02,560
I don't know.
618
01:46:04,200 --> 01:46:07,780
Susan! Satan, that's enough.
619
01:46:08,660 --> 01:46:10,180
Go wait for Daddy in the car.
620
01:46:18,060 --> 01:46:22,140
I suggest handing over the documents in
question to the authorities.
621
01:46:22,560 --> 01:46:26,160
What are you talking about, man? I am...
And since that seems to have been taken
622
01:46:26,160 --> 01:46:27,380
care of already...
623
01:46:27,850 --> 01:46:32,230
It's really now just a question of
finding the rightful owner, correct?
624
01:46:33,350 --> 01:46:37,430
Well, my name is Mateus King.
625
01:46:39,070 --> 01:46:40,350
You've probably heard of me.
626
01:46:40,650 --> 01:46:43,910
I suppose you're the one who reported
the historical documents stolen?
627
01:46:44,550 --> 01:46:45,910
Correct and right, officer.
628
01:46:47,310 --> 01:46:48,510
They belong to me.
629
01:46:50,290 --> 01:46:51,290
Very well.
630
01:46:51,690 --> 01:46:56,030
In that case, you're under arrest.
631
01:46:56,400 --> 01:47:00,060
for conspiring to steal the property of
the Christian Museum of Budapest and
632
01:47:00,060 --> 01:47:01,420
receiving stolen goods.
633
01:47:04,800 --> 01:47:06,940
Stay where you are! Mr. King!
634
01:47:07,640 --> 01:47:09,760
I am warning you! Hey!
635
01:47:30,860 --> 01:47:37,540
have no idea who you're dealing with no
idea or how serious the consequences
636
01:47:37,540 --> 01:47:42,240
are for this and you are going to end up
in the woods with a bullet in your head
637
01:47:42,240 --> 01:47:44,400
this is the end for all of you
638
01:48:41,320 --> 01:48:42,580
It's going to be a long way back.
639
01:48:42,800 --> 01:48:44,160
Where's the closest competition site?
640
01:48:44,720 --> 01:48:45,720
Probably the boathouse.
641
01:48:46,160 --> 01:48:48,880
Through the tunnels, then. It's our best
bet to get out of here.
642
01:48:53,280 --> 01:48:54,720
There must be a door leading downstairs.
643
01:48:56,720 --> 01:48:57,720
Over here.
644
01:48:58,600 --> 01:48:59,600
Oh, shit.
645
01:49:02,240 --> 01:49:03,300
Can you hold your breath?
646
01:49:34,510 --> 01:49:35,510
Shooting range?
647
01:49:41,670 --> 01:49:42,810
Now I'll be damned.
648
01:49:44,210 --> 01:49:45,210
Thanks for the ride.
649
01:49:45,370 --> 01:49:46,930
It's not like they were after you. Thank
you.
650
01:49:47,430 --> 01:49:48,910
How'd you get here so fast?
651
01:49:49,390 --> 01:49:50,390
Well, let's get out of here.
652
01:49:50,530 --> 01:49:51,990
Not without the proper insurance.
653
01:49:56,110 --> 01:49:57,110
Guns.
654
01:49:58,190 --> 01:49:59,670
I need guns.
655
01:50:06,570 --> 01:50:07,570
Let's go.
656
01:50:57,740 --> 01:50:58,740
Great plan.
657
01:50:58,840 --> 01:51:01,660
Lock down the building.
658
01:51:20,540 --> 01:51:22,620
They'll never let us leave this place.
659
01:51:23,140 --> 01:51:24,300
Not with the documents.
660
01:51:32,680 --> 01:51:34,160
So you two married now or what?
661
01:51:37,040 --> 01:51:40,820
Look, George, we could fight our way
back to the car if you could just give
662
01:51:40,820 --> 01:51:42,160
gun. I don't trust anyone.
663
01:51:42,640 --> 01:51:43,640
And why should we?
664
01:51:43,800 --> 01:51:45,000
Because you don't have a choice.
665
01:51:45,540 --> 01:51:47,340
Because you're holding a gun and we're
not?
666
01:51:47,780 --> 01:51:48,780
Exactly.
667
01:51:50,640 --> 01:51:52,360
I say you're one of them.
668
01:51:53,680 --> 01:51:54,680
Excuse me?
669
01:51:54,780 --> 01:51:57,200
You are the fifth member in the
Countess's Covenant.
670
01:51:58,380 --> 01:52:00,740
If I were, you think I'd be sitting here
protecting you?
671
01:52:01,490 --> 01:52:03,650
You weren't even able to protect
yourself out there.
672
01:52:04,410 --> 01:52:07,970
You fell into disgrace with the
Countess, and that's why you have to
673
01:52:07,970 --> 01:52:09,870
outside the estate playing the cop.
674
01:52:10,790 --> 01:52:14,710
You want the documents for yourself so
you can get the hell out of this
675
01:52:14,710 --> 01:52:16,810
old town and leave your fellow disciples
behind.
676
01:52:17,070 --> 01:52:18,630
Don't come any closer.
677
01:52:18,890 --> 01:52:22,050
Yeah, you want to shoot me like you shot
the poor old servant? He wasn't even
678
01:52:22,050 --> 01:52:23,410
one of them. He was just a man. Shut up!
679
01:52:33,040 --> 01:52:34,120
Get a grip.
680
01:52:36,760 --> 01:52:39,220
If we don't start working together, we
don't stand a chance.
681
01:52:39,920 --> 01:52:42,820
We have to stick together to find our
way out of here.
682
01:52:44,520 --> 01:52:46,600
Guys, leave.
683
01:52:51,100 --> 01:52:52,100
How?
684
01:52:52,620 --> 01:52:55,500
They come out of nowhere and the bullets
don't stop them.
685
01:52:55,980 --> 01:52:59,900
We are here because of you. Because of
you, we're going to die here. Josh!
686
01:53:01,970 --> 01:53:04,990
Why don't we lure them to the open range
at the back of the building?
687
01:53:05,430 --> 01:53:09,890
That way we can round them up and hold
them back while one of us gets the car.
688
01:53:11,870 --> 01:53:13,730
One of us would have to act as bait.
689
01:53:13,970 --> 01:53:14,970
I do it.
690
01:53:18,350 --> 01:53:19,350
Fine with me.
691
01:53:50,670 --> 01:53:52,250
You sure you don't want me to do this?
692
01:53:54,110 --> 01:53:57,130
Good luck.
693
01:54:10,030 --> 01:54:11,650
Who needs that anymore?
694
01:54:48,490 --> 01:54:49,950
Kept saying this place needed fixing.
695
01:56:28,330 --> 01:56:29,330
Me too.
696
01:58:39,120 --> 01:58:40,120
Where's George?
697
01:58:48,720 --> 01:58:49,960
You're the fifth disciple.
698
01:58:54,680 --> 01:58:56,300
We're not that different, you and me.
699
01:59:08,010 --> 01:59:09,070
No, I've done terrible things.
700
01:59:12,090 --> 01:59:13,430
But I'm not like them.
701
01:59:14,650 --> 01:59:16,430
I was stuck with them.
702
01:59:17,130 --> 01:59:18,690
I hated them.
703
01:59:19,870 --> 01:59:23,110
They put me in the shithole to do their
dirty work.
704
01:59:25,030 --> 01:59:26,770
Then I heard about the sword dealer.
705
01:59:27,890 --> 01:59:28,890
Mr. King.
706
01:59:31,250 --> 01:59:35,190
I promised him a small fortune if he
could acquire these documents for...
707
01:59:36,460 --> 01:59:37,640
An anonymous collector.
708
01:59:39,680 --> 01:59:40,760
Then you came along.
709
01:59:48,380 --> 01:59:50,080
Sorry I've ruined anything for you.
710
01:59:50,340 --> 01:59:53,420
If it hadn't been for you, I could have
been long gone by now, leaving those
711
01:59:53,420 --> 01:59:55,560
things in prison forever.
712
02:00:00,240 --> 02:00:01,720
But then I wouldn't have met you.
713
02:00:30,990 --> 02:00:35,190
I want to be just like you, free to go
wherever I want.
714
02:00:46,830 --> 02:00:53,730
You might get rid of that curse, but not
of the guilt
715
02:00:53,730 --> 02:00:54,730
you carry.
716
02:01:12,559 --> 02:01:13,820
Fear not.
717
02:01:28,080 --> 02:01:29,080
Oh, my God.
718
02:02:32,880 --> 02:02:33,880
Alright.
719
02:03:47,020 --> 02:03:48,020
into this.
720
02:03:48,660 --> 02:03:50,380
You can't kill us.
721
02:03:51,280 --> 02:03:53,180
You're cursed to live forever.
722
02:03:53,760 --> 02:03:55,240
I see what that is.
723
02:04:40,660 --> 02:04:41,740
Swallow this!
724
02:07:28,910 --> 02:07:32,490
Soft breeze of wind in your face.
725
02:07:36,050 --> 02:07:39,370
Lack of sunbeams on your skin.
726
02:07:42,710 --> 02:07:48,370
The day is slowly turning into night.
727
02:07:50,090 --> 02:07:56,850
You can run, but you cannot hide this
728
02:07:56,850 --> 02:07:57,850
sight.
729
02:07:58,140 --> 02:08:01,360
Just lean back, close your eyes.
730
02:08:03,060 --> 02:08:08,220
The road has come to the end.
731
02:08:10,560 --> 02:08:15,560
Don't say your last words talk to the
hand.
732
02:08:16,780 --> 02:08:22,420
And don't ask why there's just seven
ways to die.
733
02:08:39,180 --> 02:08:45,400
When you hear my name, the bitter taste
734
02:08:45,400 --> 02:08:47,480
of your blood.
735
02:08:50,700 --> 02:08:56,400
Come out, come out, wherever you are.
736
02:08:57,980 --> 02:09:01,700
You can run, but you cannot hide.
737
02:09:03,920 --> 02:09:07,220
It's time to swing by.
738
02:09:07,950 --> 02:09:09,250
Close your eyes.
739
02:09:10,890 --> 02:09:16,110
The road has come to the end.
740
02:09:18,410 --> 02:09:23,350
Don't say your last words talk to the
hand.
741
02:09:25,050 --> 02:09:30,350
Don't ask why there's just seven ways to
die.
742
02:09:32,810 --> 02:09:33,890
Seven ways.
743
02:09:59,550 --> 02:10:03,050
Close your eyes.
744
02:10:18,630 --> 02:10:23,930
Don't ask why there's just seven ways to
die.
51640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.