Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,950 --> 00:00:25,960
It's just surprising to me
that you can't swim, Bell.
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,960
I never had a reason to swim
in the other world.
3
00:00:28,960 --> 00:00:31,230
'Cause I could do this.
4
00:00:34,160 --> 00:00:35,030
Magic?!
5
00:00:35,030 --> 00:00:36,380
You aren't allowed to use magic!
6
00:00:36,660 --> 00:00:39,090
Seriously? But it makes things easier.
7
00:00:39,090 --> 00:00:41,740
You'll attract attention! Get down here!
8
00:00:42,390 --> 00:00:45,390
Eek, Hinata! Catch me!
9
00:00:45,390 --> 00:00:47,480
Huh? Wait—
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,640
Oh! Hinata, you dog.
11
00:00:49,640 --> 00:00:51,610
B-Bell! Fix your swimsuit!
12
00:00:52,760 --> 00:00:54,380
Sunohara?!
13
00:01:58,280 --> 00:02:00,010
I'm sorry.
14
00:02:00,010 --> 00:02:02,880
You're such a pain, I swear...
15
00:02:02,880 --> 00:02:05,090
Magic is off limits for today.
16
00:02:05,090 --> 00:02:06,640
Bell!
17
00:02:06,640 --> 00:02:09,710
With one of these,
it doesn't even matter if you can swim!
18
00:02:09,710 --> 00:02:13,150
You'll have just as much fun
using a floatie instead of magic!
19
00:02:13,150 --> 00:02:14,600
Sakura...!
20
00:02:14,600 --> 00:02:16,650
Thanks.
21
00:02:40,090 --> 00:02:41,160
Hey, look!
22
00:02:41,160 --> 00:02:42,200
It's a dolphin!
23
00:02:42,200 --> 00:02:43,590
How cute!
24
00:02:47,540 --> 00:02:50,100
Look at the camera! Say cheese!
25
00:02:53,740 --> 00:02:54,400
Bell!
26
00:02:54,400 --> 00:02:56,150
Sunohara! Bell!
27
00:02:56,150 --> 00:02:57,470
Are you okay?
28
00:02:57,470 --> 00:02:59,400
Uh-huh. I've got my life jacket.
29
00:02:59,400 --> 00:03:02,910
I'm glad you weren't hurt.
Y'know, since you can't swim.
30
00:03:02,910 --> 00:03:04,440
Hinata...
31
00:03:04,440 --> 00:03:07,660
You're always coming to my rescue.
32
00:03:07,660 --> 00:03:10,870
You really are my hero, Hinata!
33
00:03:10,870 --> 00:03:13,890
B-Bell? C'mon, you're way too close—
34
00:03:13,890 --> 00:03:16,460
Oh please, this is nothing.
If you and I were to—
35
00:03:16,460 --> 00:03:18,880
Are you two okay?!
36
00:03:35,000 --> 00:03:38,050
Hey, you guys! Now that Bell's
gotten used to the ocean...
37
00:03:38,050 --> 00:03:39,860
wanna have another race?
38
00:03:39,860 --> 00:03:41,780
Huh? But...
39
00:03:41,780 --> 00:03:43,260
I'll be fine!
40
00:03:43,260 --> 00:03:46,110
Besides, I want to see you look cool
out there in the water.
41
00:03:49,940 --> 00:03:51,310
Ready...
42
00:03:51,310 --> 00:03:52,160
Go!
43
00:03:55,300 --> 00:03:58,250
Cecil takes the lead!
Hinata's right on her tail!
44
00:03:58,250 --> 00:03:59,970
Don't stop! Keep it up!
45
00:03:59,970 --> 00:04:01,480
You alright?
46
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
Racing with a floatie kinda sucks...
47
00:04:05,780 --> 00:04:07,810
The dolphin we saw earlier?
48
00:04:07,810 --> 00:04:10,090
I'd expect nothing less, Lord Hinata!
49
00:04:10,090 --> 00:04:11,630
But I won't lose!
50
00:04:11,630 --> 00:04:12,950
Neither will I!
51
00:04:16,090 --> 00:04:17,730
So fast!
52
00:04:18,460 --> 00:04:20,050
First place!
53
00:04:20,050 --> 00:04:21,850
Wow, what an upset!
54
00:04:21,850 --> 00:04:23,690
The winner is Bell!
55
00:04:23,690 --> 00:04:25,390
A dolphin?!
56
00:04:25,390 --> 00:04:26,700
That's not fair!
57
00:04:26,700 --> 00:04:29,340
Direct all your complaints to the dolphin.
58
00:04:30,460 --> 00:04:32,740
Talk about raining on our parade...
59
00:04:37,120 --> 00:04:39,200
Are you okay, Cecil?
60
00:04:39,200 --> 00:04:40,410
Damn fish...
61
00:04:40,410 --> 00:04:42,830
He's a naughty little rascal, isn't he?
62
00:04:42,830 --> 00:04:44,230
Sure is.
63
00:04:53,210 --> 00:04:54,920
He stole Lady Sakura's swimsuit!
64
00:04:54,920 --> 00:04:57,000
Seems like he just wants to play.
65
00:04:57,000 --> 00:04:58,720
Give it back!
66
00:04:58,720 --> 00:05:00,420
I'll handle this.
67
00:05:01,780 --> 00:05:03,050
B-Bell?!
68
00:05:03,050 --> 00:05:05,490
We've got to get Sakura's swimsuit back!
69
00:05:05,490 --> 00:05:06,350
Hey.
70
00:05:06,350 --> 00:05:09,900
What? You're seriously gonna tell me
not to use my magic?
71
00:05:09,900 --> 00:05:12,500
On the contrary. Cast it on us, too.
72
00:05:20,290 --> 00:05:22,000
Our target is the dolphin!
73
00:05:22,000 --> 00:05:24,040
Our objective is securing the swimsuit!
74
00:05:24,040 --> 00:05:26,260
Oh, this brings back memories!
75
00:05:26,260 --> 00:05:28,110
Now let's get moving!
76
00:05:31,430 --> 00:05:33,640
Water spirits, lend me your power!
77
00:05:36,340 --> 00:05:38,340
Sorry, didn't mean to scare you.
78
00:05:38,340 --> 00:05:40,850
But my friend really needs that back.
79
00:05:41,820 --> 00:05:43,470
Success!
80
00:05:43,470 --> 00:05:45,320
Excellent job, Lord Hinata!
81
00:05:45,320 --> 00:05:49,130
Um, can you not wave it around like that?
82
00:05:53,120 --> 00:05:55,100
It's already getting late.
83
00:05:55,100 --> 00:05:56,880
Maybe we oughtta pack it in.
84
00:05:56,880 --> 00:06:00,080
I got some great footage.
Can't wait to edit it!
85
00:06:00,080 --> 00:06:02,720
Hinata, let's go explore over there!
86
00:06:02,720 --> 00:06:04,280
Ah, wait a minute, Bell!
87
00:06:04,280 --> 00:06:05,340
Sunohara!
88
00:06:06,030 --> 00:06:08,080
I'm going to head home, too.
89
00:06:08,080 --> 00:06:09,970
Huh? In that case, we'll go with—
90
00:06:09,970 --> 00:06:12,980
Isn't there something
you need to talk to Bell about?
91
00:06:15,480 --> 00:06:19,290
Y'see, I... came to a realization recently.
92
00:06:20,170 --> 00:06:25,530
You two are always so cheerful and caring,
and it makes me happy.
93
00:06:27,010 --> 00:06:28,420
So...
94
00:06:30,430 --> 00:06:32,140
...good luck!
95
00:06:35,400 --> 00:06:37,540
Yeah. Thanks.
96
00:06:43,220 --> 00:06:46,240
God, I'm an idiot.
97
00:06:50,260 --> 00:06:51,580
What is this thing?
98
00:06:51,580 --> 00:06:52,910
A piece of coral.
99
00:06:52,910 --> 00:06:54,520
It must've washed up here.
100
00:06:54,520 --> 00:06:56,770
May would say we should
put it "on the 'gram."
101
00:06:56,770 --> 00:06:59,020
So, you're learning internet slang, too.
102
00:06:59,020 --> 00:07:00,460
Of course.
103
00:07:00,460 --> 00:07:02,870
I pick it up from being around you.
104
00:07:06,930 --> 00:07:08,050
It's beautiful.
105
00:07:08,050 --> 00:07:10,030
Yeah, it is.
106
00:07:11,760 --> 00:07:14,040
Hinata, to be honest...
107
00:07:14,290 --> 00:07:19,660
Before I came here, all I could
think about was seeing you again.
108
00:07:20,060 --> 00:07:23,910
You're still my number one priority,
that hasn't changed. But...
109
00:07:24,440 --> 00:07:27,170
I've seen so many new things, and...
110
00:07:27,170 --> 00:07:29,240
The world you call home,
111
00:07:29,240 --> 00:07:32,670
I've come to appreciate
what type of place it is.
112
00:07:33,580 --> 00:07:35,370
Which is why...
113
00:07:35,370 --> 00:07:38,000
while I love you very much,
114
00:07:38,000 --> 00:07:39,840
I also love this world!
115
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
I'm glad I came here!
116
00:07:43,540 --> 00:07:48,600
Me, too. I'm glad you
came to my world— no.
117
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
I'm glad I met you, Bell.
118
00:07:53,690 --> 00:07:55,100
Bell!
119
00:07:55,100 --> 00:07:56,720
Yeah?
120
00:07:57,330 --> 00:08:00,110
I love you, too!
121
00:08:00,110 --> 00:08:03,200
I don't want to lose you!
I want to be with you forever!
122
00:08:09,140 --> 00:08:12,390
A-Although, it might be tough
since I'm a human
123
00:08:12,390 --> 00:08:14,670
and elves live for such a long time...
124
00:08:14,670 --> 00:08:17,230
but I'll try my hardest to
make sure you won't be sad—
125
00:08:17,230 --> 00:08:18,250
Hinata!
126
00:08:18,250 --> 00:08:19,730
Y-Yeah?
127
00:08:19,730 --> 00:08:22,340
Wh-Wh-What you said just now...
128
00:08:22,340 --> 00:08:24,480
can you say it one more time?
129
00:08:27,630 --> 00:08:28,850
Of course.
130
00:08:28,850 --> 00:08:31,240
I love you, Bell.
131
00:09:03,040 --> 00:09:06,230
Hi-na-ta!
132
00:09:06,230 --> 00:09:08,710
Bell, you're way too close.
133
00:09:08,710 --> 00:09:11,350
Aw, where's the harm? Is it a problem?
134
00:09:11,350 --> 00:09:14,180
No, I guess it's not a big deal...
135
00:09:14,180 --> 00:09:16,670
G'morning, Sunohara. G'morning, Bell.
136
00:09:17,510 --> 00:09:18,930
Sakura!
137
00:09:18,930 --> 00:09:20,750
Good morning, Mochida.
138
00:09:37,260 --> 00:09:39,270
The video's done!
Summer Memories
139
00:09:55,010 --> 00:09:56,900
What a great meal!
140
00:09:56,900 --> 00:09:59,910
Your cooking is delicious
as always, Hinata.
141
00:10:00,860 --> 00:10:02,110
Thanks.
142
00:10:02,110 --> 00:10:03,690
Well, I'll go ahead and clean up—
143
00:10:03,690 --> 00:10:05,520
Hi-na-ta!
144
00:10:05,520 --> 00:10:06,410
What's wrong?
145
00:10:06,410 --> 00:10:08,660
I wouldn't mind having dessert, too.
146
00:10:08,660 --> 00:10:10,050
Dessert?
147
00:10:10,050 --> 00:10:12,170
I think we have some custard in the fridge—
148
00:10:12,170 --> 00:10:15,170
Jeez... That's not what I meant.
149
00:10:15,170 --> 00:10:18,120
I want you for dessert.
150
00:10:18,120 --> 00:10:20,670
There's no reason to
hold back anymore, is there?
151
00:10:21,410 --> 00:10:22,840
Y-Yeah...
152
00:10:22,840 --> 00:10:25,640
But can you wait? Let me shower before—
153
00:10:25,640 --> 00:10:27,750
Nope, no way!
154
00:10:27,750 --> 00:10:31,480
Ever since this morning— no.
I've been waiting patiently all this time!
155
00:10:33,070 --> 00:10:36,350
Hey, Hinata...
How many kids do you want?
156
00:10:36,350 --> 00:10:37,390
K-Kids?!
157
00:10:37,390 --> 00:10:40,070
It's a little early to start thinking
about things like that...
158
00:10:40,070 --> 00:10:41,470
Don't be naĂŻve!
159
00:10:41,470 --> 00:10:45,250
You're constantly surrounded by
a whole bunch of women as it is!
160
00:10:45,250 --> 00:10:46,580
Bell...
161
00:10:47,910 --> 00:10:52,580
Don't worry. I can't even imagine myself
with anyone except for you.
162
00:10:53,860 --> 00:10:55,220
Bell?
163
00:10:56,740 --> 00:10:58,370
That settles it...
164
00:10:58,370 --> 00:11:00,620
I already made my decision,
but this drives it home!
165
00:11:00,620 --> 00:11:01,590
Hinata!
166
00:11:01,870 --> 00:11:05,230
Bell?! You've got that really crazy
look in your eyes!
167
00:11:05,920 --> 00:11:07,730
It's your fault, y'know.
168
00:11:07,730 --> 00:11:10,540
I lose all sense of reason because of you.
169
00:11:10,540 --> 00:11:11,730
Wait—!
170
00:11:11,730 --> 00:11:13,750
We should have at least three kids, right?
171
00:11:13,750 --> 00:11:17,050
I don't mind whether they're boys or girls,
but I would like at least one girl!
172
00:11:17,050 --> 00:11:20,550
Oh, and we'll have to find a place to live!
This apartment is a little too small.
173
00:11:20,550 --> 00:11:24,700
Ideally, we'd have a dog or other pets,
and we'd be surrounded by family too, of course.
174
00:11:24,700 --> 00:11:25,810
Then, on holidays,
we'll all go fishing as a family,
175
00:11:25,810 --> 00:11:26,560
Then, on holidays,
we'll all go fishing as a family,
Sh-She's intense...
176
00:11:26,560 --> 00:11:28,470
Sh-She's intense...
and at night, we'll sit down together
and eat a nice dinner...
177
00:11:28,470 --> 00:11:29,700
and at night, we'll sit down together
and eat a nice dinner...
178
00:11:29,700 --> 00:11:31,180
Hinata...
179
00:11:35,800 --> 00:11:40,750
A female dark elf named Mariabell.
I met her in another world, and...
180
00:11:40,750 --> 00:11:43,250
she's slightly obsessed with me...
181
00:11:43,250 --> 00:11:45,680
I love you, Hinata!
182
00:11:46,040 --> 00:11:48,370
I love you too, Bell.
183
00:11:53,170 --> 00:11:57,940
But she's a very pure-hearted girl,
and very cute.
184
00:11:58,760 --> 00:12:00,940
Now then...
185
00:12:00,940 --> 00:12:04,050
It's time for dessert!
12750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.