Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,650 --> 00:00:14,650
Excuse me. I'm with Bamboo Productions.
2
00:00:14,650 --> 00:00:17,040
Have you considered a career in entertainment?
3
00:00:17,360 --> 00:00:19,150
Or are you signed with a talent agency—
4
00:00:19,150 --> 00:00:20,250
Oh, Hinata!
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,770
Bell?
6
00:00:21,770 --> 00:00:22,750
Let's go!
7
00:00:22,750 --> 00:00:24,750
Huh? Wait a minute!
8
00:00:27,930 --> 00:00:29,600
What was up with that lady?
9
00:00:29,600 --> 00:00:33,130
She wanted to know if I'm interested in
being a model or a performer.
10
00:00:33,130 --> 00:00:35,170
I get asked that sometimes.
11
00:00:35,490 --> 00:00:37,380
Hello there! Welcome!
12
00:00:37,380 --> 00:00:39,380
Oh, Sunohara!
13
00:00:39,380 --> 00:00:41,430
And don't you look lovely today, Bell!
14
00:00:41,710 --> 00:00:44,680
Oh please. Flattery won't
get me to buy anything.
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
Perceptive one, isn't she?
16
00:00:47,630 --> 00:00:51,330
Seems like Bell's gotten used to
the way things work in this world.
17
00:01:59,500 --> 00:02:02,120
G'morning, Sunohara! G'morning, Bell!
18
00:02:02,730 --> 00:02:04,040
What's the matter?
19
00:02:04,040 --> 00:02:05,930
Something feels off today...
20
00:02:05,930 --> 00:02:08,430
It seems like everyone's staring at Bell...
21
00:02:08,430 --> 00:02:10,430
I might know why.
A Real Dark Elf?
Mysterious Cosplay Babe Sighted!!
22
00:02:10,430 --> 00:02:11,690
Is that me...?!
Is that Bell...?!
23
00:02:11,690 --> 00:02:16,190
Articles like this one get posted
everywhere after SunComi.
24
00:02:19,100 --> 00:02:20,940
Are those love letters?!
25
00:02:20,940 --> 00:02:25,290
It's because I don't have one of those
"smartphones" or whatever.
26
00:02:25,290 --> 00:02:27,380
You hardly see those nowadays...
27
00:02:27,380 --> 00:02:29,320
Guess it just goes to show how serious—
28
00:02:30,200 --> 00:02:31,830
Wh-What are you doing?!
29
00:02:31,830 --> 00:02:33,870
This crap is annoying.
30
00:02:33,870 --> 00:02:36,260
Hinata's the only person I care about.
31
00:02:36,260 --> 00:02:38,920
But don't you feel a little bad for them?
32
00:02:38,920 --> 00:02:40,130
That's not my problem.
33
00:02:40,530 --> 00:02:42,960
I'm not interested in anyone
except you, Hinata.
34
00:02:42,960 --> 00:02:46,500
The day I look another man's way
is the day Hell freezes over.
35
00:02:46,500 --> 00:02:51,890
To me, there are two types of men
in the world: Hinata and other.
36
00:02:52,340 --> 00:02:54,900
Sh-She's obsessed...
37
00:02:54,900 --> 00:02:56,680
C'mon, Hinata.
38
00:02:56,680 --> 00:03:00,800
You and I might as well
flaunt our relationship at school, right?
39
00:03:00,800 --> 00:03:05,730
That way, all these annoying little pests
won't try to get near either of us.
40
00:03:05,730 --> 00:03:08,400
Plus, it'll bring us closer.
Two birds, one stone!
41
00:03:08,400 --> 00:03:09,660
Isn't that right?
42
00:03:09,660 --> 00:03:11,160
Ahem.
43
00:03:11,410 --> 00:03:14,170
Homeroom's about to start!
See ya there!
44
00:03:14,170 --> 00:03:15,330
Wait—!
45
00:03:15,660 --> 00:03:18,840
Jeez, Hinata!
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,750
Ah, this sucks...
47
00:03:30,750 --> 00:03:32,230
My shoulders feel like they're falling off...
48
00:03:32,230 --> 00:03:33,730
Bell?!
49
00:03:33,730 --> 00:03:35,340
What's wrong, Sakura?
50
00:03:35,340 --> 00:03:36,510
Where's your bra?!
51
00:03:36,510 --> 00:03:37,930
I'm not wearing one. Too stuffy.
52
00:03:37,930 --> 00:03:38,740
You have to!
53
00:03:39,010 --> 00:03:39,930
Seriously?
54
00:03:39,930 --> 00:03:41,750
C'mere, I'll shield you!
55
00:03:43,850 --> 00:03:47,270
That's all for today.
Gym helpers, collect the soccer balls.
56
00:03:47,270 --> 00:03:49,120
Yes, sir!
57
00:03:59,460 --> 00:04:00,500
Bell...?
58
00:04:00,500 --> 00:04:03,420
Hi-na-ta!
59
00:04:03,420 --> 00:04:04,840
Whoa, Bell—!
60
00:04:05,280 --> 00:04:07,840
I ran a whole bunch, and now I'm tired.
61
00:04:07,840 --> 00:04:09,170
Let's take a breather!
62
00:04:09,170 --> 00:04:12,090
We can't! I have to get back to class—
63
00:04:12,090 --> 00:04:14,810
Really? You're still using that excuse?
64
00:04:14,810 --> 00:04:16,980
You ran away from me this morning, but...
65
00:04:19,300 --> 00:04:21,680
...now you're trapped and can't escape!
66
00:04:21,680 --> 00:04:23,110
Y-You're sweaty.
67
00:04:23,110 --> 00:04:25,140
I-Is that a problem?
68
00:04:25,140 --> 00:04:28,120
I don't... smell bad, do I?
69
00:04:28,120 --> 00:04:29,980
No, that's not...
70
00:04:29,980 --> 00:04:31,870
You always smell nice, Bell.
71
00:04:31,870 --> 00:04:33,190
I do?
72
00:04:33,190 --> 00:04:34,380
Yeah.
73
00:04:44,340 --> 00:04:46,190
M-My bad!
74
00:04:58,850 --> 00:05:00,720
I-I'm sorry! I just...
75
00:05:00,720 --> 00:05:02,260
Don't apologize.
76
00:05:02,260 --> 00:05:05,320
All of me belongs to you, Hinata.
77
00:05:08,840 --> 00:05:10,620
Come on...
78
00:05:15,990 --> 00:05:17,580
No, we shouldn't be doing this!
79
00:05:17,580 --> 00:05:18,940
Aw...
80
00:05:18,940 --> 00:05:20,440
I need to go get changed!
81
00:05:20,440 --> 00:05:21,550
I'll see you later!
82
00:05:21,550 --> 00:05:23,190
Oh, no you don't!
83
00:05:26,830 --> 00:05:28,920
Bell? Are you finished putting away the—
84
00:05:31,560 --> 00:05:32,430
Sakura?!
Mochida?!
85
00:05:35,090 --> 00:05:37,890
Sorry! I'll untie you right now!
86
00:05:40,400 --> 00:05:42,510
Here, open wide.
87
00:05:42,510 --> 00:05:43,900
Consider it an apology.
88
00:05:48,470 --> 00:05:49,660
It's tasty!
89
00:05:49,660 --> 00:05:53,110
Isn't it? Hinata made my lunch himself.
90
00:05:53,110 --> 00:05:55,290
Alright, Hinata, it's my turn.
91
00:05:56,180 --> 00:05:58,540
Go ahead. Feed me.
92
00:05:58,540 --> 00:06:01,440
B-Bell! People are staring at us...
93
00:06:01,440 --> 00:06:04,800
Oh please. Quit using that lame excuse
to try and run away from me.
94
00:06:04,800 --> 00:06:08,150
I'm not "running away," I'm just...
95
00:06:10,200 --> 00:06:11,870
Hey, sorry to interrupt!
96
00:06:11,870 --> 00:06:15,020
So, Bell, about what we discussed
the other day...
97
00:06:15,020 --> 00:06:17,920
Oh, y'mean helping out with club activities?
98
00:06:17,920 --> 00:06:21,920
Yeah. My senpai's here too,
so can we at least have a chat?
99
00:06:22,430 --> 00:06:24,050
Go ahead and eat without me.
100
00:06:24,050 --> 00:06:25,430
I'll be right back.
101
00:06:25,430 --> 00:06:26,780
O-Okay!
102
00:06:26,780 --> 00:06:29,000
Sorry for dragging you away.
103
00:06:31,050 --> 00:06:33,400
Bell's changed a little bit, hasn't she?
104
00:06:33,400 --> 00:06:34,450
What?
105
00:06:34,450 --> 00:06:38,170
Before, she had her walls up
and wouldn't let anyone get near her
106
00:06:38,170 --> 00:06:39,880
except for you, Sunohara.
107
00:06:39,880 --> 00:06:42,960
But lately, she's been pretty friendly
and approachable.
108
00:06:43,360 --> 00:06:45,870
Well... with the other girls, anyway.
109
00:06:45,870 --> 00:06:49,840
For the most part, it seems like
she's adjusted to life in our world.
110
00:06:51,160 --> 00:06:53,840
Yeah, you're right...
111
00:06:54,160 --> 00:06:56,790
I think it's really great...
112
00:07:02,460 --> 00:07:04,470
Heading home at last...
113
00:07:04,470 --> 00:07:06,180
I'm exhausted...
114
00:07:06,180 --> 00:07:08,650
Hey, Hinata? For dinner tonight—
115
00:07:08,650 --> 00:07:09,900
E-Excuse me.
116
00:07:10,800 --> 00:07:12,260
Do I know you...?
117
00:07:12,260 --> 00:07:13,910
Can we help you?
118
00:07:14,180 --> 00:07:15,850
U-Um...
119
00:07:15,850 --> 00:07:19,830
I... Ever since I first laid
eyes on you, Mariabell,
120
00:07:19,830 --> 00:07:22,410
I've been in l-love with you...
121
00:07:23,110 --> 00:07:27,530
I-I wrote you several letters,
but you burned them all...
122
00:07:28,030 --> 00:07:31,920
Still, I need you to know how I feel...
123
00:07:31,920 --> 00:07:33,860
Please be my girlfriend!
124
00:07:37,380 --> 00:07:38,460
B-Bell!
125
00:07:38,460 --> 00:07:40,060
Sorry, but...
126
00:07:40,060 --> 00:07:45,390
...I'm in love with Hinata,
so I can't reciprocate your feelings.
127
00:07:45,390 --> 00:07:47,590
Oh... I see...
128
00:07:48,970 --> 00:07:50,750
I understand.
129
00:07:51,300 --> 00:07:52,800
Let's go, Hinata.
130
00:07:52,800 --> 00:07:54,030
R-Right.
131
00:07:54,030 --> 00:07:57,910
U-Um... Thank you for hearing me out!
132
00:07:59,020 --> 00:08:00,870
Don't give up, okay?
133
00:08:06,880 --> 00:08:08,630
That was delicious!
134
00:08:08,630 --> 00:08:11,330
Alright, I'll go ahead and clean up.
135
00:08:11,330 --> 00:08:13,360
The bath should be warming up now.
136
00:08:21,090 --> 00:08:22,180
Gotcha!
137
00:08:23,020 --> 00:08:25,130
Wh-What's gotten into you, Bell?!
138
00:08:25,130 --> 00:08:28,860
Mm, it looked to me
like you were lost in thought.
139
00:08:28,860 --> 00:08:30,390
Let me guess...
140
00:08:30,390 --> 00:08:33,050
You were worried someone might
swoop in and steal me?
141
00:08:33,050 --> 00:08:35,090
Huh?! That's not...
142
00:08:36,800 --> 00:08:39,870
You're fitting in here really well, and...
143
00:08:40,040 --> 00:08:42,760
...you're improving more and more...
144
00:08:43,250 --> 00:08:45,810
I should be happy, but...
145
00:08:45,810 --> 00:08:48,260
for some reason, it makes me anxious...
146
00:08:48,710 --> 00:08:52,200
It's just... maybe I'm being an idiot, but...
147
00:08:52,200 --> 00:08:55,830
I feel like you're drifting
further away or something...
148
00:08:55,830 --> 00:08:59,020
Hinata, don't think like that...
149
00:09:02,290 --> 00:09:05,670
You don't have faith in me, Hinata!
150
00:09:05,670 --> 00:09:08,850
Oh, how sad! I'm incredibly wounded!
151
00:09:08,850 --> 00:09:10,780
No, that's not true at all!
152
00:09:11,260 --> 00:09:12,470
It's not?
153
00:09:12,470 --> 00:09:13,740
Of course not!
154
00:09:14,140 --> 00:09:15,750
Bingo.
155
00:09:16,490 --> 00:09:18,580
In that case...
156
00:09:18,580 --> 00:09:22,500
...you know the best way to
ease my mind, don't you?
157
00:09:22,500 --> 00:09:27,040
I want to feel as though I belong
to you, Hinata. Body and soul.
158
00:09:28,690 --> 00:09:30,550
Yes! It's finally happening!
159
00:09:30,800 --> 00:09:33,720
Hinata and I will be together at last!
160
00:09:33,720 --> 00:09:37,280
I put in a lot of hard work to make him happy,
161
00:09:37,280 --> 00:09:39,720
and now all the pieces are in place!
162
00:09:39,720 --> 00:09:42,240
Hi-na-ta!
163
00:09:47,730 --> 00:09:50,240
W-Was that good?
164
00:09:52,740 --> 00:09:54,390
NO!
165
00:09:54,390 --> 00:09:57,600
It should be hotter! Deep! Unrelenting!
166
00:09:57,600 --> 00:09:58,850
"Unrelenting"?!
167
00:09:58,850 --> 00:10:01,350
That measly little kiss doesn't
make me feel better at all!
168
00:10:01,350 --> 00:10:02,250
S-Sorry!
169
00:10:02,550 --> 00:10:04,750
Ugh, give me your hand!
170
00:10:08,920 --> 00:10:10,910
If you want me to feel better,
171
00:10:10,910 --> 00:10:12,880
you have to touch me like this...
172
00:10:12,880 --> 00:10:15,150
B-Bell...
173
00:10:16,700 --> 00:10:18,880
There's no need to hold back.
174
00:10:28,420 --> 00:10:30,790
I-I...
175
00:10:30,790 --> 00:10:32,600
I-I'm...
176
00:10:32,600 --> 00:10:34,050
You're...?
177
00:10:34,050 --> 00:10:35,550
I'm sorry!
178
00:10:38,150 --> 00:10:40,010
Hey—! Hinata?!
179
00:10:40,010 --> 00:10:40,800
What do you mean, you're sorry?!
180
00:10:40,800 --> 00:10:42,190
What do you mean, you're sorry?!
I'm sorry, Bell! Right now, I...
181
00:10:42,190 --> 00:10:43,660
I'm sorry, Bell! Right now, I...
Did I do something to upset you?!
182
00:10:43,660 --> 00:10:46,410
Before I can ease your mind, I need to be...
183
00:10:46,730 --> 00:10:48,060
Hinata?
184
00:10:48,060 --> 00:10:50,140
Hinata, come on!
185
00:10:53,560 --> 00:10:55,600
In the right place...
186
00:10:56,860 --> 00:10:59,060
...and with the right words...
187
00:10:59,980 --> 00:11:03,810
I need to be more clear about my feelings...
12889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.