Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,980
I've got a new comic for sale!
2
00:00:08,980 --> 00:00:10,980
I'd like one copy, please!
3
00:00:10,980 --> 00:00:13,480
Of course. Here you are.
4
00:00:14,090 --> 00:00:16,210
Thanks for your support!
5
00:01:16,960 --> 00:01:19,470
Expo!!
6
00:01:21,790 --> 00:01:24,630
It doesn't look quite right...
7
00:01:24,630 --> 00:01:26,960
Sakura? The bathroom's free.
8
00:01:26,960 --> 00:01:28,590
Give me a minute. I need to—
9
00:01:28,590 --> 00:01:31,230
No, now. Hurry up and take a bath.
10
00:01:31,640 --> 00:01:33,210
Fine.
11
00:01:35,080 --> 00:01:37,780
A swordswoman...
12
00:01:39,420 --> 00:01:42,660
It's hard to picture in my mind.
13
00:01:42,660 --> 00:01:45,980
Maybe I'm bad at drawing strong women...
14
00:01:46,490 --> 00:01:48,070
Hm...
15
00:01:48,070 --> 00:01:50,090
She's got a nice figure...
16
00:01:50,090 --> 00:01:53,670
she's driven, and she follows her heart...
17
00:01:55,950 --> 00:01:57,980
That might work!
18
00:02:04,270 --> 00:02:06,120
Perfect!
19
00:02:08,470 --> 00:02:10,000
Cosplay...?
20
00:02:10,000 --> 00:02:11,110
Vendors...?
21
00:02:11,110 --> 00:02:13,030
Um, yeah.
22
00:02:13,680 --> 00:02:15,970
I'll be attending an event soon,
23
00:02:15,970 --> 00:02:18,390
but I was hoping you two could
help me out with it...
24
00:02:18,390 --> 00:02:20,790
What kind of event?
25
00:02:20,790 --> 00:02:23,100
Uh...
26
00:02:24,350 --> 00:02:26,080
H-Here.
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,390
Manga?
28
00:02:28,390 --> 00:02:30,200
It's called "doujinshi."
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,710
I drew it.
30
00:02:31,710 --> 00:02:33,910
Whoa, no way! It's so good!
31
00:02:33,910 --> 00:02:35,240
This art is fantastic!
32
00:02:35,240 --> 00:02:37,620
Mochida, I had no idea you were so talented!
33
00:02:37,620 --> 00:02:38,780
Thanks.
34
00:02:38,780 --> 00:02:41,930
But, um... maybe don't look at it so closely.
35
00:02:42,790 --> 00:02:46,580
I've loved anime and manga since I was little,
36
00:02:46,580 --> 00:02:50,070
and I've been selling comics at these
types of events for quite some time now.
37
00:02:50,340 --> 00:02:52,800
Huh, I didn't know that was a thing.
38
00:02:52,800 --> 00:02:54,090
Sounds like fun—
39
00:02:54,090 --> 00:02:55,070
I know, right?!
40
00:02:55,070 --> 00:02:58,340
I love walking into the venue and
feeling the enthusiasm in the air!
41
00:02:58,340 --> 00:03:01,640
I wanted my latest comic to be
a classic fantasy story,
42
00:03:01,640 --> 00:03:02,990
and I based the daring swordswoman on you,
Bell, so if you work the booth—
43
00:03:02,990 --> 00:03:05,240
and I based the daring swordswoman on you,
Bell, so if you work the booth—
M-Mochida...
44
00:03:06,810 --> 00:03:09,240
Oh, sorry...
45
00:03:09,240 --> 00:03:11,630
I don't know much about this stuff...
46
00:03:11,630 --> 00:03:13,760
but since you asked, sure.
47
00:03:13,760 --> 00:03:15,740
Y'mean it?!
48
00:03:15,740 --> 00:03:17,070
Yeah...
49
00:03:17,070 --> 00:03:19,260
You're in, right, Hinata?
50
00:03:19,260 --> 00:03:22,460
Sure am. We'd be happy to help you out.
51
00:03:22,460 --> 00:03:24,330
Thank you!
52
00:03:24,330 --> 00:03:26,380
Um, in that case...
53
00:03:26,380 --> 00:03:28,780
are you free after school today?
54
00:03:31,960 --> 00:03:33,290
Ooh...
55
00:03:33,290 --> 00:03:35,430
So this is what your room looks like.
56
00:03:35,430 --> 00:03:36,900
Cute!
57
00:03:37,300 --> 00:03:40,230
Sunohara's in my room...!
58
00:03:40,680 --> 00:03:43,400
I'm assuming we can't buy the costumes.
59
00:03:43,400 --> 00:03:45,760
Yeah, it's an original design.
60
00:03:45,760 --> 00:03:48,540
After I take your measurements,
I can ask a friend of mine to make it.
61
00:03:48,540 --> 00:03:50,750
I'll probably make the accessories myself.
62
00:03:50,750 --> 00:03:53,870
Still not done with my manuscript, though...
63
00:03:53,870 --> 00:03:56,550
Then don't stress yourself out.
We can wear normal—
64
00:03:56,550 --> 00:03:57,320
No!
65
00:03:57,320 --> 00:04:00,840
Since you two are helping me,
the costumes are non-negotiable!
66
00:04:00,840 --> 00:04:03,340
Alright, let's start with your measurements, Bell!
67
00:04:03,340 --> 00:04:04,760
Okey-dokey!
68
00:04:08,250 --> 00:04:10,180
Wha—? Hinata!
69
00:04:10,460 --> 00:04:13,580
You didn't have to take off your underwear...
70
00:04:13,580 --> 00:04:16,190
Okay, I'm going to get
your measurements now.
71
00:04:18,440 --> 00:04:20,300
You're kidding me...
72
00:04:20,300 --> 00:04:21,220
Huh?
73
00:04:21,220 --> 00:04:23,230
Uh, sorry. On to the next one.
74
00:04:28,040 --> 00:04:31,490
Bell, you really do have a great figure.
75
00:04:31,490 --> 00:04:32,450
Think so?
76
00:04:33,190 --> 00:04:36,380
I bet Sunohara prefers her body type over mine...
77
00:04:36,380 --> 00:04:37,370
Sakura?
78
00:04:37,370 --> 00:04:38,130
Huh?
79
00:04:38,130 --> 00:04:39,870
Oh, don't give me that.
80
00:04:39,870 --> 00:04:42,130
You're going to cosplay with us, right?
81
00:04:42,410 --> 00:04:44,370
N-No, I'm good!
82
00:04:44,370 --> 00:04:47,030
I just wanted the two of you to do it.
83
00:04:47,030 --> 00:04:48,580
What are you talking about?
84
00:04:48,580 --> 00:04:52,000
You're the star of the event,
so you have to dress up, too!
85
00:04:52,000 --> 00:04:53,470
B-But...
86
00:04:53,470 --> 00:04:55,080
I see what's happening.
87
00:04:55,080 --> 00:05:01,300
Forcing me and Hinata to do all the work
while you sit back and enjoy yourself...
88
00:05:01,300 --> 00:05:04,090
How cruel! It's totally unfair!
89
00:05:05,260 --> 00:05:07,020
Okay, fine.
90
00:05:07,020 --> 00:05:08,490
Heh.
91
00:05:08,490 --> 00:05:10,690
Now hurry up and take your clothes off.
92
00:05:10,690 --> 00:05:12,240
Wha—? Bell...?!
93
00:05:12,240 --> 00:05:13,730
Don't put up a fight!
94
00:05:13,730 --> 00:05:15,620
Wait, Bell! Hold on!
95
00:05:19,460 --> 00:05:21,820
There's nowhere left to run!
96
00:05:21,820 --> 00:05:25,210
Now then, I think it's time we measure
every square inch of you!
97
00:05:25,210 --> 00:05:27,220
N-No, stop!
98
00:05:27,710 --> 00:05:30,100
Are they okay in there...?
99
00:05:30,100 --> 00:05:31,850
Whew!
100
00:05:33,880 --> 00:05:36,350
I guess it's Hinata's turn next.
101
00:05:36,350 --> 00:05:38,120
Hinata!
102
00:05:39,050 --> 00:05:40,820
B-Bell...?
103
00:05:42,150 --> 00:05:44,220
We're done with our measurements.
104
00:05:44,220 --> 00:05:46,650
I'll go ahead and take yours now.
105
00:05:46,650 --> 00:05:49,710
At least put on some clothes first!
106
00:06:04,670 --> 00:06:06,790
It's huge!
107
00:06:06,790 --> 00:06:11,430
Wow! I didn't realize the event venue
would be so big!
108
00:06:11,790 --> 00:06:13,540
Check-in's over there.
109
00:06:13,540 --> 00:06:15,770
There'll be a dressing room once we're inside,
110
00:06:15,770 --> 00:06:17,770
so we can get changed in there.
Dressing Room Check-in
111
00:06:21,590 --> 00:06:23,650
Well? What do you think?
112
00:06:23,650 --> 00:06:25,390
You look adorable!
113
00:06:25,390 --> 00:06:27,320
It's a perfect reproduction!
114
00:06:27,320 --> 00:06:30,150
I asked my friend to make
the bust portion pretty big,
115
00:06:30,150 --> 00:06:32,940
but it still accentuates all the right places!
116
00:06:32,940 --> 00:06:36,700
Oh no, I think I might be falling in love
with my own character!
117
00:06:36,700 --> 00:06:39,430
Thanks. You look cute, too.
118
00:06:39,430 --> 00:06:42,460
No way! You look way cuter than I do, Bell!
119
00:06:42,460 --> 00:06:44,960
Uh, Mochida?
120
00:06:47,820 --> 00:06:50,840
Doesn't my costume seem a little... feminine?
121
00:06:50,840 --> 00:06:53,670
It's okay!
There's plenty of demand for that!
122
00:06:53,670 --> 00:06:55,310
Demand for what?!
123
00:06:56,290 --> 00:06:58,720
Huh? Is something wrong, Bell?
124
00:07:00,000 --> 00:07:01,970
HINATA!
125
00:07:01,970 --> 00:07:04,670
Hinata— no... Hinata-chan!
126
00:07:06,230 --> 00:07:10,340
Your big sister's about to take you
someplace lots of fun!
127
00:07:10,340 --> 00:07:11,220
Don't worry, I promise I'll be gentle!
128
00:07:11,220 --> 00:07:13,020
Don't worry, I promise I'll be gentle!
Wh-What are you doing, Bell?!
129
00:07:13,020 --> 00:07:13,800
Don't worry, I promise I'll be gentle!
Mochida, make her stop!
130
00:07:13,800 --> 00:07:14,770
Mochida, make her stop!
131
00:07:14,770 --> 00:07:16,440
Sorry, I'm on Bell's side.
132
00:07:16,440 --> 00:07:18,650
Let's have a photoshoot later, Sunohara.
133
00:07:18,650 --> 00:07:19,700
Seriously?!
134
00:07:23,390 --> 00:07:25,010
Thank you for your patience.
135
00:07:25,010 --> 00:07:29,590
As of now, the 22nd SunComi Expo
has officially begun.
136
00:07:29,590 --> 00:07:32,370
You guys, the event's starting!
137
00:07:32,370 --> 00:07:34,330
C'mon, clap!
138
00:07:35,310 --> 00:07:37,060
New Comic
¥500
139
00:07:40,130 --> 00:07:42,180
Maybe I made too many...
140
00:07:42,180 --> 00:07:44,340
Sakura? What's the matter?
141
00:07:44,340 --> 00:07:47,690
I-It's nothing! We've got this!
142
00:07:50,430 --> 00:07:51,840
One comic, please!
143
00:07:51,840 --> 00:07:54,280
Thank you very much! Here you go.
144
00:07:56,900 --> 00:07:58,770
Is it okay if I take a look?
145
00:07:58,770 --> 00:08:00,660
Of course! Go ahead!
146
00:08:05,000 --> 00:08:06,550
I'll take it!
147
00:08:06,550 --> 00:08:09,050
Th-Thanks for your support!
148
00:08:11,370 --> 00:08:13,940
I sold one... Yes!
149
00:08:16,080 --> 00:08:17,750
Y'mind if I flip through it?
150
00:08:17,750 --> 00:08:19,770
Sure, go ahead!
151
00:08:19,770 --> 00:08:22,680
The end of the line is here!
152
00:08:24,510 --> 00:08:27,710
The vendors at this booth
are on a whole other level.
153
00:08:35,470 --> 00:08:37,990
Whew, I'm beat!
154
00:08:37,990 --> 00:08:40,350
Looks like the rush is finally dying down.
New Comic ¥500
155
00:08:40,350 --> 00:08:43,400
New Comic ¥500
I've never had this many people
visit my booth before.
156
00:08:43,400 --> 00:08:45,130
New Comic ¥500
It's all thanks to you guys!
157
00:08:45,130 --> 00:08:46,720
I wouldn't say that.
158
00:08:46,720 --> 00:08:48,400
No, it's the truth!
159
00:08:49,090 --> 00:08:52,820
I mean, they hardly ever have
cosplayers of this caliber!
160
00:08:52,820 --> 00:08:55,410
Sunohara looks downright adorable, too!
161
00:08:55,410 --> 00:08:58,630
It's a popular genre for sure, but getting
this much business with an original comic?
162
00:08:58,630 --> 00:09:01,540
I swear, it's practically a miracle—
163
00:09:01,540 --> 00:09:04,560
S-Sorry! I got excited again...
164
00:09:04,560 --> 00:09:07,010
It's fine. Don't apologize.
165
00:09:07,010 --> 00:09:09,940
I'm just glad you're having fun.
166
00:09:10,300 --> 00:09:12,570
I've thought this ever since we first met,
167
00:09:12,930 --> 00:09:15,300
but you're passionate about
the things you love.
168
00:09:15,300 --> 00:09:17,700
You pour your heart into them.
169
00:09:18,310 --> 00:09:22,490
That's what I like the most about you, Sakura.
170
00:09:22,770 --> 00:09:25,500
Th-Thank you.
171
00:09:26,550 --> 00:09:32,040
Until now, I never had any friends who
I could talk to about these types of hobbies...
172
00:09:32,040 --> 00:09:35,010
I'm having a blast today!
173
00:09:35,990 --> 00:09:37,760
Excuse me.
174
00:09:38,200 --> 00:09:40,210
You're Miss Sakura, right?
175
00:09:40,210 --> 00:09:41,630
Y-Yes.
176
00:09:41,630 --> 00:09:45,100
If you don't mind, could I get
a sketch request from you?
177
00:09:45,100 --> 00:09:46,880
Sure, I'd be happy to!
178
00:09:46,880 --> 00:09:49,110
Th-Thank you so much!
179
00:09:51,590 --> 00:09:54,460
You two can take a break for now, okay?
180
00:09:59,700 --> 00:10:05,230
Wearing these outfits brings back memories of
the adventure we went on in the other world.
181
00:10:05,230 --> 00:10:06,950
Yeah, it does.
182
00:10:07,440 --> 00:10:09,830
Traveling around a bunch of places...
183
00:10:09,830 --> 00:10:12,460
Fighting demons...
184
00:10:12,460 --> 00:10:14,960
Finally defeating the Demon Lord...
185
00:10:14,960 --> 00:10:17,200
You and I, uniting as one...
186
00:10:17,200 --> 00:10:19,090
That never happened!
187
00:10:20,240 --> 00:10:24,750
I'm just glad we were able to make
everyone in the other world smile again.
188
00:10:24,750 --> 00:10:28,170
The people in this world also seem happy.
189
00:10:28,170 --> 00:10:33,000
Which is why the two of us
have a right to be happy, too.
190
00:10:33,860 --> 00:10:37,140
Let's take our relationship to the next level!
191
00:10:37,140 --> 00:10:38,820
Bell? Hey—!
192
00:10:38,820 --> 00:10:39,760
Ah!
193
00:10:39,760 --> 00:10:43,240
It might've torn because
you were squirming so much!
194
00:10:43,240 --> 00:10:44,060
What?!
195
00:10:44,060 --> 00:10:47,200
Stay still. We don't want anyone to see us.
196
00:10:47,200 --> 00:10:50,050
No one's going to get in our way this time.
197
00:10:50,050 --> 00:10:52,870
Hinata... It's high time that you and I—
198
00:10:52,870 --> 00:10:54,460
Hey, you guys!
199
00:10:55,590 --> 00:10:58,090
I hate to ask, but can you help me out?
200
00:10:58,370 --> 00:10:59,960
O-Our bad!
201
00:10:59,960 --> 00:11:01,950
Apologies for the wait!
202
00:11:01,950 --> 00:11:03,980
Thanks for your support!
14229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.