All language subtitles for kara Oikaketekita - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,980 I've got a new comic for sale! 2 00:00:08,980 --> 00:00:10,980 I'd like one copy, please! 3 00:00:10,980 --> 00:00:13,480 Of course. Here you are. 4 00:00:14,090 --> 00:00:16,210 Thanks for your support! 5 00:01:16,960 --> 00:01:19,470 Expo!! 6 00:01:21,790 --> 00:01:24,630 It doesn't look quite right... 7 00:01:24,630 --> 00:01:26,960 Sakura? The bathroom's free. 8 00:01:26,960 --> 00:01:28,590 Give me a minute. I need to— 9 00:01:28,590 --> 00:01:31,230 No, now. Hurry up and take a bath. 10 00:01:31,640 --> 00:01:33,210 Fine. 11 00:01:35,080 --> 00:01:37,780 A swordswoman... 12 00:01:39,420 --> 00:01:42,660 It's hard to picture in my mind. 13 00:01:42,660 --> 00:01:45,980 Maybe I'm bad at drawing strong women... 14 00:01:46,490 --> 00:01:48,070 Hm... 15 00:01:48,070 --> 00:01:50,090 She's got a nice figure... 16 00:01:50,090 --> 00:01:53,670 she's driven, and she follows her heart... 17 00:01:55,950 --> 00:01:57,980 That might work! 18 00:02:04,270 --> 00:02:06,120 Perfect! 19 00:02:08,470 --> 00:02:10,000 Cosplay...? 20 00:02:10,000 --> 00:02:11,110 Vendors...? 21 00:02:11,110 --> 00:02:13,030 Um, yeah. 22 00:02:13,680 --> 00:02:15,970 I'll be attending an event soon, 23 00:02:15,970 --> 00:02:18,390 but I was hoping you two could help me out with it... 24 00:02:18,390 --> 00:02:20,790 What kind of event? 25 00:02:20,790 --> 00:02:23,100 Uh... 26 00:02:24,350 --> 00:02:26,080 H-Here. 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,390 Manga? 28 00:02:28,390 --> 00:02:30,200 It's called "doujinshi." 29 00:02:30,200 --> 00:02:31,710 I drew it. 30 00:02:31,710 --> 00:02:33,910 Whoa, no way! It's so good! 31 00:02:33,910 --> 00:02:35,240 This art is fantastic! 32 00:02:35,240 --> 00:02:37,620 Mochida, I had no idea you were so talented! 33 00:02:37,620 --> 00:02:38,780 Thanks. 34 00:02:38,780 --> 00:02:41,930 But, um... maybe don't look at it so closely. 35 00:02:42,790 --> 00:02:46,580 I've loved anime and manga since I was little, 36 00:02:46,580 --> 00:02:50,070 and I've been selling comics at these types of events for quite some time now. 37 00:02:50,340 --> 00:02:52,800 Huh, I didn't know that was a thing. 38 00:02:52,800 --> 00:02:54,090 Sounds like fun— 39 00:02:54,090 --> 00:02:55,070 I know, right?! 40 00:02:55,070 --> 00:02:58,340 I love walking into the venue and feeling the enthusiasm in the air! 41 00:02:58,340 --> 00:03:01,640 I wanted my latest comic to be a classic fantasy story, 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,990 and I based the daring swordswoman on you, Bell, so if you work the booth— 43 00:03:02,990 --> 00:03:05,240 and I based the daring swordswoman on you, Bell, so if you work the booth— M-Mochida... 44 00:03:06,810 --> 00:03:09,240 Oh, sorry... 45 00:03:09,240 --> 00:03:11,630 I don't know much about this stuff... 46 00:03:11,630 --> 00:03:13,760 but since you asked, sure. 47 00:03:13,760 --> 00:03:15,740 Y'mean it?! 48 00:03:15,740 --> 00:03:17,070 Yeah... 49 00:03:17,070 --> 00:03:19,260 You're in, right, Hinata? 50 00:03:19,260 --> 00:03:22,460 Sure am. We'd be happy to help you out. 51 00:03:22,460 --> 00:03:24,330 Thank you! 52 00:03:24,330 --> 00:03:26,380 Um, in that case... 53 00:03:26,380 --> 00:03:28,780 are you free after school today? 54 00:03:31,960 --> 00:03:33,290 Ooh... 55 00:03:33,290 --> 00:03:35,430 So this is what your room looks like. 56 00:03:35,430 --> 00:03:36,900 Cute! 57 00:03:37,300 --> 00:03:40,230 Sunohara's in my room...! 58 00:03:40,680 --> 00:03:43,400 I'm assuming we can't buy the costumes. 59 00:03:43,400 --> 00:03:45,760 Yeah, it's an original design. 60 00:03:45,760 --> 00:03:48,540 After I take your measurements, I can ask a friend of mine to make it. 61 00:03:48,540 --> 00:03:50,750 I'll probably make the accessories myself. 62 00:03:50,750 --> 00:03:53,870 Still not done with my manuscript, though... 63 00:03:53,870 --> 00:03:56,550 Then don't stress yourself out. We can wear normal— 64 00:03:56,550 --> 00:03:57,320 No! 65 00:03:57,320 --> 00:04:00,840 Since you two are helping me, the costumes are non-negotiable! 66 00:04:00,840 --> 00:04:03,340 Alright, let's start with your measurements, Bell! 67 00:04:03,340 --> 00:04:04,760 Okey-dokey! 68 00:04:08,250 --> 00:04:10,180 Wha—? Hinata! 69 00:04:10,460 --> 00:04:13,580 You didn't have to take off your underwear... 70 00:04:13,580 --> 00:04:16,190 Okay, I'm going to get your measurements now. 71 00:04:18,440 --> 00:04:20,300 You're kidding me... 72 00:04:20,300 --> 00:04:21,220 Huh? 73 00:04:21,220 --> 00:04:23,230 Uh, sorry. On to the next one. 74 00:04:28,040 --> 00:04:31,490 Bell, you really do have a great figure. 75 00:04:31,490 --> 00:04:32,450 Think so? 76 00:04:33,190 --> 00:04:36,380 I bet Sunohara prefers her body type over mine... 77 00:04:36,380 --> 00:04:37,370 Sakura? 78 00:04:37,370 --> 00:04:38,130 Huh? 79 00:04:38,130 --> 00:04:39,870 Oh, don't give me that. 80 00:04:39,870 --> 00:04:42,130 You're going to cosplay with us, right? 81 00:04:42,410 --> 00:04:44,370 N-No, I'm good! 82 00:04:44,370 --> 00:04:47,030 I just wanted the two of you to do it. 83 00:04:47,030 --> 00:04:48,580 What are you talking about? 84 00:04:48,580 --> 00:04:52,000 You're the star of the event, so you have to dress up, too! 85 00:04:52,000 --> 00:04:53,470 B-But... 86 00:04:53,470 --> 00:04:55,080 I see what's happening. 87 00:04:55,080 --> 00:05:01,300 Forcing me and Hinata to do all the work while you sit back and enjoy yourself... 88 00:05:01,300 --> 00:05:04,090 How cruel! It's totally unfair! 89 00:05:05,260 --> 00:05:07,020 Okay, fine. 90 00:05:07,020 --> 00:05:08,490 Heh. 91 00:05:08,490 --> 00:05:10,690 Now hurry up and take your clothes off. 92 00:05:10,690 --> 00:05:12,240 Wha—? Bell...?! 93 00:05:12,240 --> 00:05:13,730 Don't put up a fight! 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,620 Wait, Bell! Hold on! 95 00:05:19,460 --> 00:05:21,820 There's nowhere left to run! 96 00:05:21,820 --> 00:05:25,210 Now then, I think it's time we measure every square inch of you! 97 00:05:25,210 --> 00:05:27,220 N-No, stop! 98 00:05:27,710 --> 00:05:30,100 Are they okay in there...? 99 00:05:30,100 --> 00:05:31,850 Whew! 100 00:05:33,880 --> 00:05:36,350 I guess it's Hinata's turn next. 101 00:05:36,350 --> 00:05:38,120 Hinata! 102 00:05:39,050 --> 00:05:40,820 B-Bell...? 103 00:05:42,150 --> 00:05:44,220 We're done with our measurements. 104 00:05:44,220 --> 00:05:46,650 I'll go ahead and take yours now. 105 00:05:46,650 --> 00:05:49,710 At least put on some clothes first! 106 00:06:04,670 --> 00:06:06,790 It's huge! 107 00:06:06,790 --> 00:06:11,430 Wow! I didn't realize the event venue would be so big! 108 00:06:11,790 --> 00:06:13,540 Check-in's over there. 109 00:06:13,540 --> 00:06:15,770 There'll be a dressing room once we're inside, 110 00:06:15,770 --> 00:06:17,770 so we can get changed in there. Dressing Room Check-in 111 00:06:21,590 --> 00:06:23,650 Well? What do you think? 112 00:06:23,650 --> 00:06:25,390 You look adorable! 113 00:06:25,390 --> 00:06:27,320 It's a perfect reproduction! 114 00:06:27,320 --> 00:06:30,150 I asked my friend to make the bust portion pretty big, 115 00:06:30,150 --> 00:06:32,940 but it still accentuates all the right places! 116 00:06:32,940 --> 00:06:36,700 Oh no, I think I might be falling in love with my own character! 117 00:06:36,700 --> 00:06:39,430 Thanks. You look cute, too. 118 00:06:39,430 --> 00:06:42,460 No way! You look way cuter than I do, Bell! 119 00:06:42,460 --> 00:06:44,960 Uh, Mochida? 120 00:06:47,820 --> 00:06:50,840 Doesn't my costume seem a little... feminine? 121 00:06:50,840 --> 00:06:53,670 It's okay! There's plenty of demand for that! 122 00:06:53,670 --> 00:06:55,310 Demand for what?! 123 00:06:56,290 --> 00:06:58,720 Huh? Is something wrong, Bell? 124 00:07:00,000 --> 00:07:01,970 HINATA! 125 00:07:01,970 --> 00:07:04,670 Hinata— no... Hinata-chan! 126 00:07:06,230 --> 00:07:10,340 Your big sister's about to take you someplace lots of fun! 127 00:07:10,340 --> 00:07:11,220 Don't worry, I promise I'll be gentle! 128 00:07:11,220 --> 00:07:13,020 Don't worry, I promise I'll be gentle! Wh-What are you doing, Bell?! 129 00:07:13,020 --> 00:07:13,800 Don't worry, I promise I'll be gentle! Mochida, make her stop! 130 00:07:13,800 --> 00:07:14,770 Mochida, make her stop! 131 00:07:14,770 --> 00:07:16,440 Sorry, I'm on Bell's side. 132 00:07:16,440 --> 00:07:18,650 Let's have a photoshoot later, Sunohara. 133 00:07:18,650 --> 00:07:19,700 Seriously?! 134 00:07:23,390 --> 00:07:25,010 Thank you for your patience. 135 00:07:25,010 --> 00:07:29,590 As of now, the 22nd SunComi Expo has officially begun. 136 00:07:29,590 --> 00:07:32,370 You guys, the event's starting! 137 00:07:32,370 --> 00:07:34,330 C'mon, clap! 138 00:07:35,310 --> 00:07:37,060 New Comic ¥500 139 00:07:40,130 --> 00:07:42,180 Maybe I made too many... 140 00:07:42,180 --> 00:07:44,340 Sakura? What's the matter? 141 00:07:44,340 --> 00:07:47,690 I-It's nothing! We've got this! 142 00:07:50,430 --> 00:07:51,840 One comic, please! 143 00:07:51,840 --> 00:07:54,280 Thank you very much! Here you go. 144 00:07:56,900 --> 00:07:58,770 Is it okay if I take a look? 145 00:07:58,770 --> 00:08:00,660 Of course! Go ahead! 146 00:08:05,000 --> 00:08:06,550 I'll take it! 147 00:08:06,550 --> 00:08:09,050 Th-Thanks for your support! 148 00:08:11,370 --> 00:08:13,940 I sold one... Yes! 149 00:08:16,080 --> 00:08:17,750 Y'mind if I flip through it? 150 00:08:17,750 --> 00:08:19,770 Sure, go ahead! 151 00:08:19,770 --> 00:08:22,680 The end of the line is here! 152 00:08:24,510 --> 00:08:27,710 The vendors at this booth are on a whole other level. 153 00:08:35,470 --> 00:08:37,990 Whew, I'm beat! 154 00:08:37,990 --> 00:08:40,350 Looks like the rush is finally dying down. New Comic ¥500 155 00:08:40,350 --> 00:08:43,400 New Comic ¥500 I've never had this many people visit my booth before. 156 00:08:43,400 --> 00:08:45,130 New Comic ¥500 It's all thanks to you guys! 157 00:08:45,130 --> 00:08:46,720 I wouldn't say that. 158 00:08:46,720 --> 00:08:48,400 No, it's the truth! 159 00:08:49,090 --> 00:08:52,820 I mean, they hardly ever have cosplayers of this caliber! 160 00:08:52,820 --> 00:08:55,410 Sunohara looks downright adorable, too! 161 00:08:55,410 --> 00:08:58,630 It's a popular genre for sure, but getting this much business with an original comic? 162 00:08:58,630 --> 00:09:01,540 I swear, it's practically a miracle— 163 00:09:01,540 --> 00:09:04,560 S-Sorry! I got excited again... 164 00:09:04,560 --> 00:09:07,010 It's fine. Don't apologize. 165 00:09:07,010 --> 00:09:09,940 I'm just glad you're having fun. 166 00:09:10,300 --> 00:09:12,570 I've thought this ever since we first met, 167 00:09:12,930 --> 00:09:15,300 but you're passionate about the things you love. 168 00:09:15,300 --> 00:09:17,700 You pour your heart into them. 169 00:09:18,310 --> 00:09:22,490 That's what I like the most about you, Sakura. 170 00:09:22,770 --> 00:09:25,500 Th-Thank you. 171 00:09:26,550 --> 00:09:32,040 Until now, I never had any friends who I could talk to about these types of hobbies... 172 00:09:32,040 --> 00:09:35,010 I'm having a blast today! 173 00:09:35,990 --> 00:09:37,760 Excuse me. 174 00:09:38,200 --> 00:09:40,210 You're Miss Sakura, right? 175 00:09:40,210 --> 00:09:41,630 Y-Yes. 176 00:09:41,630 --> 00:09:45,100 If you don't mind, could I get a sketch request from you? 177 00:09:45,100 --> 00:09:46,880 Sure, I'd be happy to! 178 00:09:46,880 --> 00:09:49,110 Th-Thank you so much! 179 00:09:51,590 --> 00:09:54,460 You two can take a break for now, okay? 180 00:09:59,700 --> 00:10:05,230 Wearing these outfits brings back memories of the adventure we went on in the other world. 181 00:10:05,230 --> 00:10:06,950 Yeah, it does. 182 00:10:07,440 --> 00:10:09,830 Traveling around a bunch of places... 183 00:10:09,830 --> 00:10:12,460 Fighting demons... 184 00:10:12,460 --> 00:10:14,960 Finally defeating the Demon Lord... 185 00:10:14,960 --> 00:10:17,200 You and I, uniting as one... 186 00:10:17,200 --> 00:10:19,090 That never happened! 187 00:10:20,240 --> 00:10:24,750 I'm just glad we were able to make everyone in the other world smile again. 188 00:10:24,750 --> 00:10:28,170 The people in this world also seem happy. 189 00:10:28,170 --> 00:10:33,000 Which is why the two of us have a right to be happy, too. 190 00:10:33,860 --> 00:10:37,140 Let's take our relationship to the next level! 191 00:10:37,140 --> 00:10:38,820 Bell? Hey—! 192 00:10:38,820 --> 00:10:39,760 Ah! 193 00:10:39,760 --> 00:10:43,240 It might've torn because you were squirming so much! 194 00:10:43,240 --> 00:10:44,060 What?! 195 00:10:44,060 --> 00:10:47,200 Stay still. We don't want anyone to see us. 196 00:10:47,200 --> 00:10:50,050 No one's going to get in our way this time. 197 00:10:50,050 --> 00:10:52,870 Hinata... It's high time that you and I— 198 00:10:52,870 --> 00:10:54,460 Hey, you guys! 199 00:10:55,590 --> 00:10:58,090 I hate to ask, but can you help me out? 200 00:10:58,370 --> 00:10:59,960 O-Our bad! 201 00:10:59,960 --> 00:11:01,950 Apologies for the wait! 202 00:11:01,950 --> 00:11:03,980 Thanks for your support! 14229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.