All language subtitles for kara Oikaketekita - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,870 --> 00:00:23,320 Breakfast is ready! 2 00:00:23,320 --> 00:00:25,120 'Kay. Be there in a sec. 3 00:00:28,240 --> 00:00:30,760 You're in an awfully good mood today. 4 00:00:31,370 --> 00:00:32,710 Well, of course I am! 5 00:00:32,710 --> 00:00:34,570 Today's the day my dream comes true! Stream           Steam            Steam 6 00:00:34,570 --> 00:00:35,090 Stream           Steam            Steam Steam Steam            Steam 7 00:00:35,090 --> 00:00:38,560 I can't help but notice you're working hard on your day off. 8 00:00:38,560 --> 00:00:39,630 Try not to overdo— 9 00:00:39,630 --> 00:00:40,670 I know. 10 00:00:40,670 --> 00:00:42,460 I'll be home by dinnertime. 11 00:00:43,930 --> 00:00:45,290 Alright, I'm heading out. 12 00:00:45,290 --> 00:00:46,890 See ya later! 13 00:00:48,140 --> 00:00:50,340 Well, guess I'd better get ready— 14 00:00:50,340 --> 00:00:51,360 MAY! 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,150 What's the matter, Bell? 16 00:00:53,150 --> 00:00:55,650 It's Hinata! He's...! 17 00:02:03,670 --> 00:02:05,810 37.8°C. 18 00:02:05,810 --> 00:02:08,960 Is he gonna die?! What should we do?! 19 00:02:08,960 --> 00:02:11,780 If Hinata dies, I'll die, too! 20 00:02:11,780 --> 00:02:14,680 You're being dramatic. I told you it's just a cold. 21 00:02:16,640 --> 00:02:22,190 If Cecil were here, I'd have her cast a healing spell, but she already left for work... 22 00:02:22,190 --> 00:02:25,580 Okay, you wait here! I'll go get her right now! 23 00:02:25,580 --> 00:02:27,760 We shouldn't bother her while she's working. 24 00:02:28,830 --> 00:02:32,090 It's low-grade fever. I'll just take some medicine and sleep it off. 25 00:02:32,090 --> 00:02:34,740 But you ought to at least eat something... 26 00:02:35,410 --> 00:02:39,340 Bell, why don't you make Hinata something that'll be light on his stomach? 27 00:02:39,340 --> 00:02:41,530 Light on his stomach...? 28 00:02:41,530 --> 00:02:43,460 A rice porridge would probably be easiest. 29 00:02:43,460 --> 00:02:45,750 I've never made anything like that before! 30 00:02:45,750 --> 00:02:47,100 You should make it, May! 31 00:02:47,100 --> 00:02:52,180 I'd like to, but I'm supposed to film a collab video in a little while. 32 00:02:52,180 --> 00:02:53,300 A collab? 33 00:02:53,300 --> 00:02:54,110 Yup! 34 00:02:54,110 --> 00:02:59,050 I get the chance to do my dream collaboration with the magical girl idol trio Defending World Peace 35 00:02:59,050 --> 00:03:02,200 Defending World Peace at All Costs who inspired me to start streaming in the first place! 36 00:03:02,200 --> 00:03:04,350 Do you even care what happens to Hinata?! 37 00:03:04,810 --> 00:03:05,330 I-I do, but... 38 00:03:05,600 --> 00:03:08,200 Bell, don't put her in a tough spot. 39 00:03:08,200 --> 00:03:09,590 I'm happy for you, May. 40 00:03:10,050 --> 00:03:12,700 Don't worry about me and go have fun. 41 00:03:12,700 --> 00:03:14,570 Sorry, Hinata. 42 00:03:15,210 --> 00:03:16,950 Bye! Hope you feel better! 43 00:03:24,040 --> 00:03:24,600 Bell? 44 00:03:24,920 --> 00:03:27,130 What is it, Hinata? What's wrong? 45 00:03:27,130 --> 00:03:29,560 Is there something you need me to do? 46 00:03:29,560 --> 00:03:34,030 It's just... It makes me nervous when you hover over me like that... 47 00:03:34,030 --> 00:03:37,800 F-Forgive me. I can't help but worry about you... 48 00:03:37,800 --> 00:03:40,980 Are you sure you're alright? Wanna suck on my boobs? 49 00:03:40,980 --> 00:03:42,800 N-No, I don't! 50 00:03:44,450 --> 00:03:45,810 Hinata...?! 51 00:03:45,810 --> 00:03:50,450 I'm sorry, I don't know how to help you. I'm totally lost... 52 00:03:50,450 --> 00:03:53,340 I'm okay, I promise. It's not a big deal. 53 00:03:56,260 --> 00:04:00,370 Well, for now, why don't you make Hinata something that'll be light on his stomach? 54 00:04:01,090 --> 00:04:02,910 Rice porridge... 55 00:04:05,200 --> 00:04:06,390 Empty... 56 00:04:06,790 --> 00:04:10,290 They're having a sale today, so I figured I'd wait and buy everything at once... 57 00:04:10,290 --> 00:04:12,350 Hinata! Should you be up right now? 58 00:04:12,350 --> 00:04:16,430 It's fine. I'll go shopping once I'm feeling a little better. 59 00:04:18,140 --> 00:04:19,510 Go lie back down. 60 00:04:19,510 --> 00:04:20,360 Huh? 61 00:04:20,360 --> 00:04:22,550 I'll go and get some groceries! 62 00:04:27,410 --> 00:04:28,050 Ugh, work was rough... 63 00:04:28,050 --> 00:04:28,590 Ugh, work was rough... Her figure is incredible. She a model? 64 00:04:28,590 --> 00:04:29,470 Ugh, work was rough... Her figure is incredible. She a model? Can't wait for the party today! 65 00:04:29,470 --> 00:04:30,390 Her figure is incredible. She a model? Can't wait for the party today! 66 00:04:30,390 --> 00:04:33,450 All these people's emotions... It's too much! 67 00:04:33,450 --> 00:04:34,990 Huh? Bell? 68 00:04:35,830 --> 00:04:37,120 Sakura... 69 00:04:37,120 --> 00:04:39,340 You're alone? Where's Sunohara? 70 00:04:39,340 --> 00:04:40,820 At home sick with a cold. 71 00:04:40,820 --> 00:04:42,460 What? Oh no! 72 00:04:42,460 --> 00:04:46,120 I decided to go shopping so that I can make him rice porridge... 73 00:04:46,120 --> 00:04:49,460 I made a list and everything, but I don't know where to shop... 74 00:04:49,460 --> 00:04:51,790 I can't do anything on my own... 75 00:04:51,790 --> 00:04:54,470 Oh, Bell! It's going to be okay. 76 00:04:54,470 --> 00:04:57,510 What do you need to buy? I'll help you. 77 00:04:57,510 --> 00:04:58,720 Sakura...! 78 00:04:58,720 --> 00:05:00,480 That's what friends are for, right? 79 00:05:00,480 --> 00:05:01,510 Thank you! 80 00:05:01,510 --> 00:05:03,890 I-I can't breathe, Bell! 81 00:05:04,890 --> 00:05:08,230 H-How about you show me the list you made? 82 00:05:08,990 --> 00:05:09,810 Maebara Rice Shop 83 00:05:09,810 --> 00:05:10,940 Maebara Rice Shop It's heavy. 84 00:05:10,940 --> 00:05:12,150 Maebara Rice Shop If you leave me your address, I can deliver it to your front door. 85 00:05:12,150 --> 00:05:14,830 If you leave me your address, I can deliver it to your front door. 86 00:05:14,830 --> 00:05:15,800 Are you sure? 87 00:05:15,800 --> 00:05:17,750 Of course, it would be my pleasure. 88 00:05:19,170 --> 00:05:20,920 Welcome! 89 00:05:20,920 --> 00:05:24,780 Oh? You're the young lady who's always with Sunohara. 90 00:05:24,780 --> 00:05:26,630 He isn't with you today? 91 00:05:26,630 --> 00:05:28,120 Um... 92 00:05:28,120 --> 00:05:31,140 Sunohara's sick with a cold. 93 00:05:31,140 --> 00:05:33,600 Oh, that's too bad. Here... 94 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 Take these with you. 95 00:05:35,600 --> 00:05:37,250 Huh? But... 96 00:05:37,250 --> 00:05:40,010 In times of need, we oughtta help each other out. 97 00:05:40,010 --> 00:05:41,090 Thank you! 98 00:05:46,010 --> 00:05:47,070 Is he asleep? 99 00:05:50,050 --> 00:05:53,330 His fever's still high... He's sweating, too. 100 00:05:53,330 --> 00:05:55,920 Bell, do you have a hot towel or something? 101 00:05:59,280 --> 00:06:00,760 Wh-Where am I...? 102 00:06:00,760 --> 00:06:02,010 You're in Heaven. 103 00:06:02,010 --> 00:06:03,740 Huh? Bell? 104 00:06:03,740 --> 00:06:05,010 Mochida? 105 00:06:05,010 --> 00:06:06,530 Sunohara... 106 00:06:06,530 --> 00:06:12,020 Just sit still. We're going to make you feel all better... 107 00:06:13,170 --> 00:06:14,020 Bell... 108 00:06:14,020 --> 00:06:15,750 Don't forget about me. 109 00:06:17,210 --> 00:06:18,580 Are you sensitive here? 110 00:06:20,020 --> 00:06:22,090 No fair. I want a turn! 111 00:06:22,090 --> 00:06:25,030 S-Stop it! I can't get up! 112 00:06:25,430 --> 00:06:29,650 Really...? But you got this part up just fine. 113 00:06:29,650 --> 00:06:31,910 She's right. Impressive. 114 00:06:31,910 --> 00:06:34,600 Now I want a taste... 115 00:06:34,600 --> 00:06:36,910 I get to go first, right, Hinata? 116 00:06:37,190 --> 00:06:38,790 Sunohara... 117 00:06:39,050 --> 00:06:40,250 Hinata... 118 00:06:40,650 --> 00:06:42,760 H-Hold on... 119 00:06:42,760 --> 00:06:44,090 NO, WAIT—! 120 00:06:45,370 --> 00:06:47,590 Huh? Wait, what...? 121 00:06:47,590 --> 00:06:49,280 Sorry, did we wake you? 122 00:06:49,280 --> 00:06:51,420 You were sweating like crazy. 123 00:06:51,420 --> 00:06:53,500 H-Hi, Sunohara. 124 00:06:53,500 --> 00:06:56,180 Mochida? You're here, too? But why? 125 00:06:56,180 --> 00:06:58,290 Hinata, stay still. 126 00:06:58,290 --> 00:07:00,250 B-Bell... 127 00:07:00,250 --> 00:07:02,550 Feels like your fever went down a little. 128 00:07:02,550 --> 00:07:04,090 Think you can eat? 129 00:07:04,090 --> 00:07:05,440 Uh-huh... 130 00:07:05,440 --> 00:07:08,220 Good. Then I'll go whip something up. 131 00:07:08,220 --> 00:07:09,440 Sorry, Bell. 132 00:07:09,440 --> 00:07:11,300 There's no need to apologize. 133 00:07:11,300 --> 00:07:14,640 In fact, it makes me happy that I get to help you. 134 00:07:14,640 --> 00:07:18,170 I'd gladly do anything so long as it benefits you. 135 00:07:26,820 --> 00:07:28,380 Thanks for the food. 136 00:07:28,380 --> 00:07:30,530 You gobbled that down quick, didn't you? 137 00:07:30,530 --> 00:07:34,390 The fact that you've got an appetite means you're on the mend. 138 00:07:34,390 --> 00:07:37,890 Well, there's that, and... it was really tasty. 139 00:07:38,170 --> 00:07:39,790 Nice going, Bell! 140 00:07:39,790 --> 00:07:42,270 Couldn't have done it without your help, Sakura! 141 00:07:42,270 --> 00:07:44,890 I wouldn't mind eating a meal like that every day! 142 00:07:45,780 --> 00:07:50,480 Hinata! Don't tell me that was a... p-p-proposal?! 143 00:07:50,480 --> 00:07:51,730 No, I just—! 144 00:07:51,730 --> 00:07:54,660 If that's what you want, then I'll make it every day! 145 00:07:54,660 --> 00:07:56,350 Cut it out, Bell! Not in front of Mochida! 146 00:07:56,350 --> 00:07:57,910 Cut it out, Bell! Not in front of Mochida! This is perfect! 147 00:07:57,910 --> 00:07:59,180 Hinata! 148 00:08:00,260 --> 00:08:01,670 Hinata, you're sweating. 149 00:08:01,670 --> 00:08:04,920 Oh, yeah. The rice porridge was warm, so... 150 00:08:06,410 --> 00:08:09,200 I'll grab you a change of clothes, so why don't you hop in the bath? 151 00:08:10,740 --> 00:08:12,320 Alright, if you insist. 152 00:08:16,000 --> 00:08:17,040 The water feels nice. 153 00:08:17,040 --> 00:08:19,560 And I'm not so achy anymore... 154 00:08:19,880 --> 00:08:21,080 Sunohara... 155 00:08:21,080 --> 00:08:26,890 Just sit still. We're going to make you feel all better... 156 00:08:27,440 --> 00:08:30,390 Jeez, talk about a wild dream... 157 00:08:30,390 --> 00:08:31,940 Bell, come back here! 158 00:08:31,940 --> 00:08:33,440 Let's bathe together! 159 00:08:33,440 --> 00:08:34,510 You can't—! 160 00:08:35,400 --> 00:08:36,990 C'mon, I'll scrub you down! 161 00:08:39,650 --> 00:08:41,830 S-Sorry, Mochida! 162 00:08:41,830 --> 00:08:46,020 I'm getting out now! You two enjoy the bath! 163 00:08:46,020 --> 00:08:47,220 But Hinata... 164 00:08:47,220 --> 00:08:50,340 I saw Sunohara naked... 165 00:08:52,010 --> 00:08:56,380 This sucks. I wanted to take a bath with Hinata... 166 00:08:56,380 --> 00:08:59,000 You really do love Hinata, don't you, Bell? 167 00:08:59,560 --> 00:09:02,290 Of course. Remember what I told you? 168 00:09:02,290 --> 00:09:04,810 Hinata and I were destined for each other. 169 00:09:05,290 --> 00:09:10,320 Suhonara's a lucky guy, having someone like you care so much about him. 170 00:09:10,320 --> 00:09:13,090 Yeah? I hope so. 171 00:09:14,180 --> 00:09:17,070 That reminds me. Do you like anyone, Sakura? 172 00:09:17,070 --> 00:09:19,950 Huh? W-Well, I... 173 00:09:19,950 --> 00:09:22,010 Judging by that face, you do! 174 00:09:22,010 --> 00:09:23,180 What're they like? 175 00:09:25,090 --> 00:09:32,460 He's sweet, and he's warm like sunshine, and he goes out of his way to help others... I guess? 176 00:09:32,820 --> 00:09:35,960 Huh... He sounds a lot like Hinata. 177 00:09:36,870 --> 00:09:37,950 Have you told him? 178 00:09:37,950 --> 00:09:39,970 N-No, I can't! 179 00:09:39,970 --> 00:09:42,580 If you don't tell him, nothing will come of it. 180 00:09:42,580 --> 00:09:45,430 Instead of just waiting around, you've got to do something! 181 00:09:45,790 --> 00:09:48,130 Do something, huh... 182 00:09:50,680 --> 00:09:53,150 I can't believe Lord Hinata caught a cold. 183 00:09:53,150 --> 00:09:58,360 Bell's never been very good at cooking. I bet they're starving! 184 00:10:01,620 --> 00:10:02,940 We're back! 185 00:10:02,940 --> 00:10:04,990 How're you feeling, Hinata? 186 00:10:04,990 --> 00:10:06,090 Welcome home. 187 00:10:06,090 --> 00:10:07,750 I feel a whole lot better now. 188 00:10:07,750 --> 00:10:09,490 I'm glad to hear it. 189 00:10:09,490 --> 00:10:10,960 And who's this? 190 00:10:10,960 --> 00:10:12,780 Oh, pardon my manners! 191 00:10:12,780 --> 00:10:16,320 Sakura Mochida. I'm Sunohara's classmate. 192 00:10:16,320 --> 00:10:18,460 Um, you're May, right? 193 00:10:18,460 --> 00:10:20,720 Huh? Do I know you? 194 00:10:22,380 --> 00:10:24,930 Um, actually, I've watched every single one of your streams! 195 00:10:24,930 --> 00:10:29,710 If you're a friend of Bell's, then that means you really are from another world and it's not just a joke for the internet! 196 00:10:29,710 --> 00:10:33,550 It's no wonder I felt like all the parallel world stuff was so realistic! 197 00:10:33,550 --> 00:10:37,400 Also, are your ears real?! U-Um, if you don't mind, could I touch— 198 00:10:37,400 --> 00:10:39,430 Sakura, take a breath. 199 00:10:39,900 --> 00:10:41,770 A fan of May's videos? 200 00:10:42,980 --> 00:10:45,910 Ask your questions one at a time, please. Slowly. 201 00:10:45,910 --> 00:10:47,910 I-I'm sorry... 202 00:10:50,940 --> 00:10:52,850 Ah, so fluffy! 203 00:10:52,850 --> 00:10:54,690 That kinda tickles! 204 00:10:54,690 --> 00:10:55,980 Oh, my bad! 205 00:10:56,560 --> 00:10:59,520 It's okay. Just be a little more gentle, 'kay? 206 00:10:59,520 --> 00:11:01,230 O-Okay! 207 00:11:01,230 --> 00:11:03,440 This might be the most fun I've ever had. 15168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.