Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:07,610
Good morning, Hinata.
2
00:00:07,610 --> 00:00:09,640
Good morning... Wha— Bell?!
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,070
Why are you naked?!
4
00:00:11,350 --> 00:00:13,280
Because it's Sunday.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,850
That doesn't explain anything!
6
00:00:16,350 --> 00:00:20,900
Before we eat breakfast,
how about... you—eat—me?
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,500
What are you doing?
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,190
Meddling again?!
9
00:00:24,190 --> 00:00:27,550
We would have no need to meddle
if you simply behaved yourself.
10
00:00:27,550 --> 00:00:29,510
Aw, lighten up, Cecil.
11
00:00:29,510 --> 00:00:31,500
Keep a close eye on them, May.
12
00:00:31,500 --> 00:00:34,880
Remember, we didn't come to
this world for the fun of it.
13
00:00:34,880 --> 00:00:36,170
M'kay!
14
00:00:36,170 --> 00:00:39,180
Those clothes... You're going to work?
15
00:00:39,180 --> 00:00:42,090
Yes. I got called in today.
16
00:00:42,090 --> 00:00:43,770
Anyways, I'm heading out.
17
00:00:45,790 --> 00:00:48,190
Cecil sure is busy...
18
00:00:49,050 --> 00:00:53,550
I was tasked with monitoring
Mariabell for one month...
19
00:00:56,990 --> 00:00:59,850
And somehow, I ended up at a hot spring.
20
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
So, this is what they mean by "luxurious"...
21
00:02:04,250 --> 00:02:05,850
Ya-hoo!
22
00:02:06,290 --> 00:02:08,290
May! Can't you be quieter?
23
00:02:08,290 --> 00:02:11,720
Aw, but we get this place
all to ourselves today.
24
00:02:11,720 --> 00:02:13,320
Well, be that as it may...
25
00:02:13,320 --> 00:02:17,010
If we had a choice with the reservation,
then we should've booked co-ed.
26
00:02:17,010 --> 00:02:19,220
Hinata! Come over to our side!
27
00:02:19,220 --> 00:02:20,820
Th-That's against the rules!
28
00:02:21,110 --> 00:02:23,110
Quit bothering Lord Hinata.
29
00:02:24,290 --> 00:02:27,230
C'mon, Cecil, don't be such a grump.
30
00:02:27,230 --> 00:02:29,750
Give me some space, May!
You're pushing it.
31
00:02:29,750 --> 00:02:32,510
Shouldn't you be thanking me right now?
32
00:02:32,510 --> 00:02:35,780
I was the one who got us
into this place, remember?
33
00:02:36,970 --> 00:02:41,420
With over 100,000 subscribers,
welcome to MayMay's Parallel Universe!
Celebrating 100,000 Subscribers!!
MayMay's Parallel Universe!
34
00:02:41,420 --> 00:02:44,090
We get to stay at this swanky
hot spring resort
35
00:02:44,090 --> 00:02:46,590
'cause of my streaming sponsorship!
36
00:02:46,590 --> 00:02:49,140
And I'm grateful for that, but...
37
00:02:49,540 --> 00:02:52,020
Hi—na—ta!
38
00:02:52,020 --> 00:02:53,990
I see you!
B-Bell?!
39
00:02:53,990 --> 00:02:56,100
What are you hiding?!
40
00:02:56,100 --> 00:02:57,640
Let me see everything!
41
00:02:57,640 --> 00:02:58,430
If you won't come over here,
then I'll just have to—
42
00:02:58,430 --> 00:03:00,190
If you won't come over here,
then I'll just have to—
Get over here!
43
00:03:00,720 --> 00:03:01,900
Owie!
44
00:03:03,190 --> 00:03:04,310
Ouch...
45
00:03:04,310 --> 00:03:07,410
It's been a while since I've had
a long soak in the tub...
46
00:03:07,410 --> 00:03:10,600
You're always using the shower at the house.
47
00:03:10,600 --> 00:03:12,210
Yes, well...
48
00:03:13,000 --> 00:03:15,800
This is going to take all night...
49
00:03:15,800 --> 00:03:21,050
It's back and forth between work and home...
with no break in between...
50
00:03:21,050 --> 00:03:24,890
In a way, it's even more exhausting
than fighting demons.
51
00:03:25,790 --> 00:03:29,770
Hmph. If it sucks so much,
you should just go back to our world.
52
00:03:29,770 --> 00:03:30,880
Excuse me?
53
00:03:30,880 --> 00:03:34,340
Calm down. You're just cranky
because you're hungry.
54
00:03:34,340 --> 00:03:37,110
Let's go have some dinner and relax!
55
00:03:38,220 --> 00:03:39,740
This is amazing!
56
00:03:40,050 --> 00:03:42,690
I've only ever seen a spread
like this on TV!
57
00:03:42,690 --> 00:03:45,010
Is it really on the house?
58
00:03:45,010 --> 00:03:47,480
This seems extravagant for
an online streamer...
59
00:03:47,480 --> 00:03:51,410
I'm not just going to eat it.
I have to review it, too!
60
00:03:51,410 --> 00:03:52,550
That reminds me!
61
00:03:52,550 --> 00:03:54,660
You guys should help me with my stream!
62
00:03:54,660 --> 00:03:55,520
Huh?
63
00:03:55,520 --> 00:03:57,280
I'll put a filter over your faces.
64
00:03:57,280 --> 00:03:59,670
Hinata, you can be the cameraman!
65
00:04:03,990 --> 00:04:06,090
MayMay's Parallel Universe
MayMay's Parallel Universe is live
She's streaming right now?!
66
00:04:06,950 --> 00:04:09,960
Yoo-hoo! It's MayMay's Parallel Universe!
67
00:04:09,960 --> 00:04:13,920
May the demi-human here,
ready to make my viewers smile!
68
00:04:13,920 --> 00:04:17,360
I have some first-time guests
with me today!
69
00:04:17,360 --> 00:04:18,510
H-Hello...
it started
i'm here! lol
sexy and cute lol
blond yukata beauty lol
blond lool
70
00:04:18,510 --> 00:04:19,600
Hi there...
the guests lool
71
00:04:19,600 --> 00:04:20,100
Hi there...
72
00:04:20,100 --> 00:04:19,600
they're gorgeous!
May has the coolest friends
73
00:04:19,600 --> 00:04:20,690
are they from another world too?
i like the dark-haired one
they nervous??
what's she doing today?
74
00:04:20,690 --> 00:04:23,390
She looks... a lot like Bell.
75
00:04:24,220 --> 00:04:26,950
This hotel has an incredible
hot spring and food,
76
00:04:26,950 --> 00:04:29,900
but the specialty around these parts is...
77
00:04:29,900 --> 00:04:31,310
Ta-da!
78
00:04:31,910 --> 00:04:33,410
What is that stuff?
79
00:04:33,410 --> 00:04:34,980
It's oden!
80
00:04:34,980 --> 00:04:35,970
Oh, I know!
81
00:04:35,970 --> 00:04:38,670
Since we've got all this good food,
why don't we have an eating contest?
82
00:04:38,670 --> 00:04:41,920
I saw a comedian on TV
do it the other day!
83
00:04:41,920 --> 00:04:44,780
No. It isn't polite to play with your food.
84
00:04:44,780 --> 00:04:47,170
Besides, it's insulting to the people
who made it for us.
85
00:04:47,170 --> 00:04:49,130
Always so serious...
86
00:04:49,130 --> 00:04:51,560
Then I guess we'll just eat it like normal!
87
00:04:51,560 --> 00:04:53,670
I'll have this one!
88
00:04:54,460 --> 00:04:56,130
Smells yummy!
89
00:04:57,710 --> 00:05:01,550
Ooh, the bonito stock gives it
so much flavor!
90
00:05:01,550 --> 00:05:04,180
And that broth really hits the spot!
91
00:05:04,180 --> 00:05:05,850
Have some, you guys!
92
00:05:06,390 --> 00:05:07,390
Right.
93
00:05:07,390 --> 00:05:10,540
In that case, I think I'll try the sausage.
94
00:05:10,540 --> 00:05:12,000
Here ya go!
95
00:05:12,000 --> 00:05:13,020
Er, I can do it—
96
00:05:13,020 --> 00:05:14,700
It's fine! Open wide!
97
00:05:15,020 --> 00:05:16,040
Hot—!
98
00:05:17,290 --> 00:05:19,400
C'mon, put it in your mouth!
99
00:05:19,400 --> 00:05:20,720
I'm working on it.
100
00:05:22,370 --> 00:05:23,920
It's all over your face!
101
00:05:23,920 --> 00:05:25,830
Jeez, it's sticky...
102
00:05:25,830 --> 00:05:27,580
Should I lick it clean for you?
103
00:05:27,580 --> 00:05:28,660
Hey!
104
00:05:28,660 --> 00:05:30,060
H-Help...!
105
00:05:31,250 --> 00:05:33,250
That was kinda lewd...
106
00:05:34,670 --> 00:05:37,480
I'm sorry for accidentally
ending the stream...
107
00:05:37,880 --> 00:05:40,820
No worries!
I let everyone know what happened.
108
00:05:40,820 --> 00:05:43,850
The important part is that we had fun.
It's all good!
109
00:05:43,850 --> 00:05:45,820
How can you say that?!
110
00:05:47,050 --> 00:05:50,290
I'm sweaty.
Should we hop in the bath again?
111
00:05:54,000 --> 00:05:56,790
I had a blast on stream!
112
00:05:56,790 --> 00:05:58,120
Hey, May?
113
00:05:58,120 --> 00:05:59,250
What's up?
114
00:05:59,520 --> 00:06:03,510
What made you decide to
become a streamer?
115
00:06:04,910 --> 00:06:07,010
I wanted to make people smile.
116
00:06:07,410 --> 00:06:08,720
I feel drained
This place is peaceful 'cause
there aren't any demons...
117
00:06:08,720 --> 00:06:10,420
This place is peaceful 'cause
there aren't any demons...
I'm bored all the time
118
00:06:10,700 --> 00:06:13,930
...but lots of the people here
are burnt-out and struggling.
119
00:06:13,930 --> 00:06:16,590
I wanted to make people happy
120
00:06:16,590 --> 00:06:18,810
like when we defeated
the Demon Lord back home.
121
00:06:19,340 --> 00:06:20,980
And that's when...
122
00:06:20,980 --> 00:06:24,490
Magical Girl Idols Channel
Hang in there!
Don't give up!
Follow your dreams!
123
00:06:24,490 --> 00:06:21,840
Tomorrow is another day!
124
00:06:21,840 --> 00:06:24,490
Tomorrow is another day!
I was introduced to streaming.
125
00:06:25,220 --> 00:06:27,680
I like being surrounded by smiling faces,
126
00:06:27,680 --> 00:06:31,240
so I want to make as many
people smile as I can!
127
00:06:31,240 --> 00:06:35,150
You found a great job,
one you can be passionate about.
128
00:06:35,150 --> 00:06:38,250
But my job is a lot of fun, too.
129
00:06:38,250 --> 00:06:41,160
Really? It seems hard...
130
00:06:41,160 --> 00:06:43,110
It's tough but rewarding.
131
00:06:43,110 --> 00:06:46,780
Watching you and Mariabell
frolicking about in this world...
132
00:06:46,780 --> 00:06:50,410
I forgot about my mission and
immersed myself in my work.
133
00:06:51,700 --> 00:06:56,680
Perhaps I, too, began enjoying it here
without even realizing it.
134
00:06:56,960 --> 00:06:59,250
This world is tons of fun!
135
00:06:59,250 --> 00:07:03,150
And I feel like Hinata smiles more here, too!
136
00:07:03,150 --> 00:07:07,350
Perhaps it's because he's no longer
burdened by heroic duty.
137
00:07:07,350 --> 00:07:11,150
Lord Hinata seems more pleasant
than before, more human.
138
00:07:15,660 --> 00:07:18,050
Speaking of which... where is Lord Hinata?
139
00:07:18,050 --> 00:07:20,420
He said he was gonna
take a bath in his room...
140
00:07:20,420 --> 00:07:22,830
Mariabell is missing, too...
141
00:07:23,620 --> 00:07:25,580
Lord Hinata is in danger!
142
00:07:27,160 --> 00:07:30,490
They even have huge, fancy tubs
in the rooms...
143
00:07:30,490 --> 00:07:31,990
This hotel is nice.
144
00:07:31,990 --> 00:07:34,090
Ah, just the two of us at last!
145
00:07:34,090 --> 00:07:35,280
B-Bell?!
146
00:07:35,280 --> 00:07:37,340
I thought you went to the open-air bath with—
147
00:07:37,340 --> 00:07:40,710
I'm not interested in being
somewhere you're not.
148
00:07:40,710 --> 00:07:42,630
That includes the bath.
149
00:07:42,630 --> 00:07:43,480
You can't!
150
00:07:43,480 --> 00:07:45,190
We shouldn't be in here together—
151
00:07:45,190 --> 00:07:49,190
Aw... But if I get out now,
I might catch a cold.
152
00:07:49,720 --> 00:07:52,890
Besides, I wanted to talk to you alone.
153
00:07:52,890 --> 00:07:56,700
This is my very first vacation in this world...
154
00:07:58,260 --> 00:07:59,680
Fine...
155
00:08:01,250 --> 00:08:05,080
But the whole point of this trip
is to cheer up Miss Cecil, isn't it?
156
00:08:06,160 --> 00:08:08,170
I couldn't care less about that.
157
00:08:08,170 --> 00:08:11,410
Oh, come on. It's just me here, Bell.
158
00:08:11,410 --> 00:08:13,130
You don't have to act tough.
159
00:08:13,130 --> 00:08:16,590
The truth is, you were worried about
Miss Cecil, weren't you?
160
00:08:16,590 --> 00:08:18,790
I-I was not!
161
00:08:18,790 --> 00:08:20,840
It's just... In the other world,
162
00:08:20,840 --> 00:08:25,310
the only humans who didn't look down
on dark elves were you...
163
00:08:25,560 --> 00:08:27,680
and her.
164
00:08:29,180 --> 00:08:33,150
If she isn't feeling well,
it'll throw me out of whack, too.
165
00:08:34,300 --> 00:08:36,140
That's not very honest.
166
00:08:36,140 --> 00:08:38,110
You want me to be honest?
167
00:08:38,110 --> 00:08:40,370
There is something that's
been bothering me...
168
00:08:40,540 --> 00:08:43,310
Earlier... you saw Cecil's boobs, didn't you?
169
00:08:44,000 --> 00:08:46,710
Huh? Th-That whole thing
was just an accident...
170
00:08:46,710 --> 00:08:48,510
So, you did see them.
171
00:08:51,050 --> 00:08:55,280
The only boobs you're allowed to
look at in this world are mine.
172
00:08:55,280 --> 00:08:58,580
The only man who's allowed to
look at my boobs is you.
173
00:08:58,580 --> 00:09:00,980
You know you're special to me, right?
174
00:09:00,980 --> 00:09:02,630
Y-Yeah...
175
00:09:03,230 --> 00:09:06,500
If you said another pair of boobs
were better than mine,
176
00:09:06,500 --> 00:09:09,930
I would probably massacre
every woman on this planet.
177
00:09:09,930 --> 00:09:12,850
I want you to be addicted to my boobs,
178
00:09:12,850 --> 00:09:15,740
so much so that you're
indifferent to all other boobs.
179
00:09:15,740 --> 00:09:17,760
Jeez, she's intense...
180
00:09:18,410 --> 00:09:21,300
Hey, Hinata? I'm hungry.
181
00:09:21,300 --> 00:09:25,000
Huh? Then should we stop by the store?
If we go now, we might—
182
00:09:25,000 --> 00:09:26,620
That's not what I meant.
183
00:09:26,620 --> 00:09:28,870
I want to devour you, Hinata.
184
00:09:29,320 --> 00:09:30,620
B-Bell...
185
00:09:30,620 --> 00:09:32,380
Are you feeling any better?
186
00:09:32,380 --> 00:09:35,120
No, Bell, this trip was for—
187
00:09:35,120 --> 00:09:37,160
She's fine now.
188
00:09:37,160 --> 00:09:40,090
So isn't it your turn to relax
and let yourself go?
189
00:09:40,090 --> 00:09:42,540
If you keep doing that, I...
190
00:09:43,810 --> 00:09:45,500
What are you doing?!
191
00:09:45,500 --> 00:09:46,810
Miss Cecil!
192
00:09:46,810 --> 00:09:48,500
Meddling again?!
193
00:09:48,500 --> 00:09:51,280
I was only coaxing mini-Hinata
out of his shell!
194
00:09:51,280 --> 00:09:53,600
Oh, you were cheering Hinata up?
195
00:09:53,600 --> 00:09:56,440
In that case, let's all lift his spirits!
196
00:09:56,440 --> 00:09:57,530
Shield your eyes!
197
00:09:57,930 --> 00:09:59,820
Now we can all take a bath together!
198
00:10:00,560 --> 00:10:02,040
Cannonball!
199
00:10:11,120 --> 00:10:15,260
My first vacation with Hinata in this world
and we still didn't do it...
200
00:10:15,260 --> 00:10:18,420
Now, now. It was a nice hotel.
201
00:10:18,420 --> 00:10:21,220
Yeah! And we had a total blast!
202
00:10:21,620 --> 00:10:23,230
Do you feel more rested?
203
00:10:23,230 --> 00:10:24,040
Yes.
204
00:10:24,040 --> 00:10:27,890
I think I'm going to cut down on
my workload a little from now on.
205
00:10:27,890 --> 00:10:30,250
Oh yeah? Good to hear.
206
00:10:30,250 --> 00:10:33,820
Too bad you didn't make yourself sick
and have to go back home!
207
00:10:33,820 --> 00:10:38,070
I'll leave as soon as I'm certain
you aren't going to cause any problems.
208
00:10:38,070 --> 00:10:42,100
Officially, I've been tasked with
monitoring the two of you.
209
00:10:42,100 --> 00:10:43,290
However...
210
00:10:45,440 --> 00:10:49,410
On a personal level, I'm rooting for you guys.
211
00:10:51,120 --> 00:10:52,900
I feel the same way!
212
00:10:52,900 --> 00:10:54,860
Th-Thank you.
213
00:10:55,360 --> 00:10:58,020
I knew you'd throw me out of whack!
16151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.