All language subtitles for kara Oikaketekita - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,010 Miss Cecil? May? 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,780 But why...? 3 00:00:12,350 --> 00:00:15,490 We're here to bring you back home, Mariabell. 4 00:00:17,300 --> 00:00:19,160 How did you two get here? 5 00:00:19,610 --> 00:00:21,230 Yes, about that... 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,290 Meddling in my affairs... 7 00:00:23,730 --> 00:00:26,390 When Hinata and I were this close to... 8 00:00:27,920 --> 00:00:29,920 I was so close... 9 00:00:29,920 --> 00:00:31,630 Unacceptable... 10 00:00:31,630 --> 00:00:33,590 Tears of blood?! Unforgiveable... 11 00:00:33,870 --> 00:00:38,090 I stepped in to save Lord Hinata because you were about to pounce on him. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,750 Excuse me?! 13 00:00:39,750 --> 00:00:41,500 Hey, calm down, ladies! 14 00:00:41,500 --> 00:00:42,180 May?! 15 00:00:42,180 --> 00:00:44,230 Sorry for barging in on you. 16 00:00:44,230 --> 00:00:45,920 But I think we oughtta move our reunion somewhere more private. What's going on? 17 00:00:45,920 --> 00:00:48,070 But I think we oughtta move our reunion somewhere more private. Are they filming a TV drama? 18 00:00:48,070 --> 00:00:49,340 A fight scene? 19 00:00:49,340 --> 00:00:52,340 Good idea. Let's get out of here. 20 00:01:57,450 --> 00:01:59,780 It's nice to see you again, Miss Cecil. 21 00:01:59,780 --> 00:02:00,800 Indeed. 22 00:02:00,800 --> 00:02:03,000 And I'm glad you're doing well, May. 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,980 Sure am, thanks! 24 00:02:05,750 --> 00:02:08,670 Miss Cecil is a priestess who serves the gods, 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,180 and May is a demi-human girl. 26 00:02:11,180 --> 00:02:12,930 Thanks for the coffee. 27 00:02:12,930 --> 00:02:16,570 Huh, so this is what our little Hinata's house looks like! 28 00:02:16,570 --> 00:02:20,180 First you show up uninvited, then you crash mine and Hinata's sacred love nest? 29 00:02:20,180 --> 00:02:21,540 The audacity! 30 00:02:21,810 --> 00:02:26,000 Lord Hinata said that this would be the best place for us to chat uninterrupted. 31 00:02:26,760 --> 00:02:30,960 Besides, whose fault is it that we're even in this situation to begin with? 32 00:02:30,960 --> 00:02:32,610 What situation? 33 00:02:32,610 --> 00:02:37,170 Do you have any idea the chaos you've caused by coming here all willy-nilly?! 34 00:02:37,170 --> 00:02:38,920 Huh? 35 00:02:39,240 --> 00:02:43,310 The existence of the other world was once meant to be a secret. 36 00:02:43,310 --> 00:02:45,790 If it were to become widespread knowledge, 37 00:02:45,790 --> 00:02:49,600 we don't know how our two worlds might influence each other. 38 00:02:49,880 --> 00:02:53,210 We were dispatched on government orders 39 00:02:53,210 --> 00:02:56,490 to retrieve you before something goes horribly wrong. 40 00:02:56,490 --> 00:02:58,110 No way... 41 00:02:58,110 --> 00:03:02,280 I'm sorry. I really was rooting for the two of you. 42 00:03:02,280 --> 00:03:03,980 If you leave now, 43 00:03:03,980 --> 00:03:06,940 you'll be pardoned due to your commendable victory over the Demon Lord. 44 00:03:06,940 --> 00:03:08,120 So come quietly— 45 00:03:08,120 --> 00:03:09,430 No! 46 00:03:09,430 --> 00:03:12,700 This whole thing is a plot to try and separate me and Hinata, isn't it?! 47 00:03:12,700 --> 00:03:14,050 Your tricks won't work on me! 48 00:03:14,370 --> 00:03:17,030 She didn't listen to a single thing I said! 49 00:03:17,030 --> 00:03:18,720 C-Can't breathe... 50 00:03:18,720 --> 00:03:20,490 You can't have him! 51 00:03:20,490 --> 00:03:21,920 B-Bell?! 52 00:03:21,920 --> 00:03:24,890 Hinata and I are destined to be together! 53 00:03:25,380 --> 00:03:28,710 I won't let anyone tear us apart. 54 00:03:28,710 --> 00:03:30,590 He's the only thing I need. 55 00:03:30,590 --> 00:03:32,590 The government or an entire world... 56 00:03:32,590 --> 00:03:35,280 I won't tolerate anything that stands in our way. 57 00:03:35,930 --> 00:03:38,240 I see. That settles it, then. 58 00:03:38,720 --> 00:03:40,820 You're going to leave us alone? 59 00:03:41,260 --> 00:03:45,110 No. If I can't convince you, then I'll have to use force. 60 00:03:45,110 --> 00:03:47,580 Wha— Miss Cecil, take it easy! 61 00:03:48,980 --> 00:03:50,200 Fine... 62 00:03:51,860 --> 00:03:55,630 I was never a big fan of yours in the first place. 63 00:03:55,630 --> 00:03:57,750 Always poking your nose in other people's business... 64 00:03:57,750 --> 00:04:00,840 What, do you really hate dark elves that much? 65 00:04:00,840 --> 00:04:02,580 No, not at all. 66 00:04:02,580 --> 00:04:07,420 In fact, I have a lot of respect for dark elves and their virtuous mentality. 67 00:04:07,420 --> 00:04:08,770 However... 68 00:04:08,770 --> 00:04:10,350 that excludes you. 69 00:04:10,350 --> 00:04:11,600 SNAP 70 00:04:11,600 --> 00:04:14,250 You and that humongous ass of yours have some nerve! 71 00:04:14,250 --> 00:04:15,100 How about we take this outside?! 72 00:04:15,380 --> 00:04:16,460 Fine by me. 73 00:04:16,460 --> 00:04:20,570 Your big boobs and even bigger mouth are long overdue for a good humbling, anyway. 74 00:04:20,570 --> 00:04:22,140 Y-You guys...! 75 00:04:22,140 --> 00:04:25,350 They really go for each other's throats when they fight! 76 00:04:25,350 --> 00:04:28,290 I came with Cecil 'cause I wanted to see this play out! 77 00:04:28,290 --> 00:04:30,190 No, no! We have to stop them! 78 00:04:30,190 --> 00:04:32,660 Sorry, I couldn't if I tried! 79 00:04:33,020 --> 00:04:35,760 Today's the day we settle this once and for all! 80 00:04:35,760 --> 00:04:37,300 I was just about to say that. 81 00:04:37,300 --> 00:04:41,340 Though I hope you won't regret humiliating yourself in front of Lord Hinata. 82 00:04:41,340 --> 00:04:43,000 Wh-What do we do?! 83 00:04:43,000 --> 00:04:44,920 Didja forget, Hinata? 84 00:04:45,330 --> 00:04:48,590 How you used to stop 'em when they got in an argument? 85 00:04:50,000 --> 00:04:53,520 Maybe if someone were to get down on his knees... 86 00:04:57,460 --> 00:04:58,440 Everyone stop! 87 00:05:00,570 --> 00:05:03,930 Cecil, May, I get why you traveled to this world. 88 00:05:04,610 --> 00:05:07,860 I know the risks of Bell being here. 89 00:05:08,950 --> 00:05:12,910 I was also really confused when she showed up in my apartment. 90 00:05:12,910 --> 00:05:14,010 But... 91 00:05:14,010 --> 00:05:16,000 During my time with Bell, 92 00:05:16,000 --> 00:05:19,250 I realized that there are people here who will accept her for who she is. 93 00:05:19,650 --> 00:05:24,470 And more than anything, the fact that she came here to visit me... 94 00:05:25,660 --> 00:05:28,170 It made me really happy! 95 00:05:28,490 --> 00:05:30,020 Hinata... 96 00:05:30,670 --> 00:05:33,390 Yes, but if something were to happen... 97 00:05:33,390 --> 00:05:36,750 If something goes wrong, I'll take responsibility for it. 98 00:05:36,750 --> 00:05:38,390 So please, let her stay! 99 00:05:42,680 --> 00:05:45,680 Well, Cecil? Whaddya think? 100 00:05:46,890 --> 00:05:49,540 I don't stand a chance against Lord Hinata... 101 00:05:50,110 --> 00:05:51,690 Alright then. 102 00:05:51,690 --> 00:05:55,520 Out of respect for Lord Hinata, I will withhold my judgment for now. 103 00:05:55,520 --> 00:05:57,910 Th-Thank you! 104 00:05:57,910 --> 00:06:00,690 But do keep a few things in mind: 105 00:06:00,690 --> 00:06:03,310 If something were to go wrong, it would put us in danger, 106 00:06:03,310 --> 00:06:06,510 and it could very well pose a threat to Lord Hinata, too. 107 00:06:06,510 --> 00:06:09,970 It's crucial that you remain as inconspicuous as possible by using your discretion and— 108 00:06:09,970 --> 00:06:12,890 Cecil, you're rambling again! 109 00:06:15,340 --> 00:06:17,270 Pardon me. 110 00:06:17,630 --> 00:06:19,730 Well then, we'll be going now. 111 00:06:19,730 --> 00:06:21,250 See ya later! 112 00:06:22,070 --> 00:06:25,030 Huh? Where are you going? 113 00:06:25,470 --> 00:06:27,780 Seeing that we've reached a temporary agreement, 114 00:06:27,780 --> 00:06:31,100 there's no reason for us to hang around here. 115 00:06:31,100 --> 00:06:33,270 It's been so long since we last saw each other. 116 00:06:33,270 --> 00:06:35,660 You're welcome to stay and relax... 117 00:06:35,660 --> 00:06:39,000 Well, as much as we'd like to... 118 00:06:39,000 --> 00:06:43,040 We can't afford to linger in this world for very long. 119 00:06:43,040 --> 00:06:44,630 That's too bad... 120 00:06:45,410 --> 00:06:46,800 Besides... 121 00:06:46,800 --> 00:06:50,840 to interfere any further would put our physical safety at risk. 122 00:06:51,120 --> 00:06:52,470 "Physical safety"...? 123 00:06:52,950 --> 00:06:56,170 Lord Hinata... may the gods protect you. 124 00:06:56,170 --> 00:06:58,390 Oh, uh, thank you. 125 00:06:58,390 --> 00:07:00,850 Okey-dokey, good luck! 126 00:07:03,500 --> 00:07:04,990 "Good luck"...? 127 00:07:05,800 --> 00:07:07,820 Hinata... 128 00:07:10,070 --> 00:07:12,300 What's wrong, Bell? 129 00:07:12,850 --> 00:07:15,330 Thank you, Hinata. 130 00:07:15,930 --> 00:07:18,010 For sticking up for me. 131 00:07:18,010 --> 00:07:20,670 I was really happy to hear... 132 00:07:20,670 --> 00:07:23,960 that you want me here. 133 00:07:24,440 --> 00:07:26,010 Bell... 134 00:07:26,530 --> 00:07:29,080 And "taking responsibility"? 135 00:07:29,080 --> 00:07:33,780 I had no idea you were giving so much thought to our future together... 136 00:07:33,780 --> 00:07:34,970 H-Huh? 137 00:07:37,210 --> 00:07:39,420 If you're that serious about us, 138 00:07:39,420 --> 00:07:42,040 then there's no need for me to hold anything back, right? 139 00:07:42,040 --> 00:07:44,060 "H-Hold back"...? 140 00:07:44,060 --> 00:07:46,650 You shouldn't hold back, either. 141 00:07:46,650 --> 00:07:48,320 Wha— Bell! 142 00:07:48,600 --> 00:07:50,280 Quit it! 143 00:07:51,180 --> 00:07:54,380 Hi-na-ta... 144 00:07:58,250 --> 00:08:00,330 Playing hard to get? 145 00:08:00,330 --> 00:08:02,370 Are you into that kind of thing? 146 00:08:02,370 --> 00:08:05,870 N-No, I... Calm down, Bell! 147 00:08:05,870 --> 00:08:09,170 I've stayed calm for too long! 148 00:08:09,170 --> 00:08:12,580 You said... you'd take responsibility, right? 149 00:08:14,200 --> 00:08:17,120 Hinata, look at me... 150 00:08:17,120 --> 00:08:21,230 This is the lingerie you bought for me the other day! 151 00:08:21,880 --> 00:08:25,810 I have a lot to learn from you in this new world, Hinata. 152 00:08:26,130 --> 00:08:28,600 I can keep going 'cause I've got you. 153 00:08:28,600 --> 00:08:31,720 You and I are destined to be together! 154 00:08:31,720 --> 00:08:34,070 I know you'll step up to the plate... 155 00:08:34,890 --> 00:08:37,730 Don't you want me, Hinata...? 156 00:08:39,310 --> 00:08:43,580 Remember when you said I had beautiful skin? 157 00:08:43,580 --> 00:08:45,560 Look at it some more... 158 00:08:51,430 --> 00:08:53,970 We can't do this... We aren't... 159 00:08:53,970 --> 00:08:55,550 Feeling shy? 160 00:08:56,510 --> 00:08:58,350 How adorable! 161 00:08:59,210 --> 00:09:00,540 So soft... 162 00:09:00,540 --> 00:09:03,730 Can you feel my heart pounding? 163 00:09:03,730 --> 00:09:05,750 I belong to you, Hinata. 164 00:09:05,750 --> 00:09:07,980 Touch me however you like. 165 00:09:12,760 --> 00:09:16,240 Today's going to be the day, Hinata! 166 00:09:18,700 --> 00:09:23,730 Let's have an in-depth conversation about our future tonight. 167 00:09:23,730 --> 00:09:25,330 All night long... 168 00:09:25,610 --> 00:09:27,250 'Kay? 169 00:09:27,250 --> 00:09:31,670 It's embarrassing if I'm the only one who's naked. Take this off... 170 00:09:31,990 --> 00:09:33,080 Bell... 171 00:09:33,700 --> 00:09:36,920 Your skin is beautiful, too, Hinata... 172 00:09:44,630 --> 00:09:47,210 Can't forget down here... 173 00:09:47,210 --> 00:09:50,940 Why don't we say hello to mini-Hinata? 174 00:09:55,070 --> 00:09:56,860 What in the hell...?! 175 00:10:00,810 --> 00:10:02,810 May the gods protect you. 176 00:10:06,160 --> 00:10:08,630 Cecil, you bitch! 177 00:10:09,960 --> 00:10:11,400 Hinata?! 178 00:10:12,270 --> 00:10:15,670 Dammit! The mood is ruined...! 179 00:10:16,280 --> 00:10:18,910 Th-That was a close one... 180 00:10:22,930 --> 00:10:27,170 Tsk, and after I managed to get so close last night... 181 00:10:27,170 --> 00:10:29,170 You're still upset about that? 182 00:10:32,220 --> 00:10:35,430 Who could that be this early in the morning...? 183 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 Coming! 184 00:10:38,180 --> 00:10:40,150 G'morning, you two! 185 00:10:40,150 --> 00:10:41,260 Huh?! 186 00:10:42,700 --> 00:10:43,950 For You 187 00:10:44,400 --> 00:10:47,190 Starting today, we'll be your next-door neighbors. 188 00:10:47,190 --> 00:10:49,950 We look forward to getting to know you. 189 00:10:49,950 --> 00:10:51,960 B-But why...? 190 00:10:51,960 --> 00:10:56,120 We've been instructed to keep an eye on you in case something goes wrong... 191 00:10:56,120 --> 00:10:57,970 per government orders. 192 00:10:58,240 --> 00:10:59,970 This'll be fun! 193 00:11:01,280 --> 00:11:03,740 GO HOME! 14065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.