All language subtitles for kara Oikaketekita - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,940 --> 00:00:12,520 It's morning... 2 00:00:13,940 --> 00:00:16,650 Bell fell off the bed again... 3 00:00:16,650 --> 00:00:20,450 C'mon, Hinata, why not? 4 00:00:20,450 --> 00:00:22,480 Wake up, Bell. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,760 Bell! 6 00:00:26,930 --> 00:00:29,000 G'morning, Hinata. 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,950 Morning. I'll go make breakfast, so you get changed. 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,800 Change... 9 00:00:37,010 --> 00:00:40,200 A-At least wait until I leave the room! 10 00:01:43,830 --> 00:01:45,660 Let's dig in! 11 00:01:47,200 --> 00:01:49,580 It's been a week since Bell got here. 12 00:01:49,580 --> 00:01:52,490 And I've gotten kinda used to living with her. 13 00:01:54,950 --> 00:01:56,720 Alright, I'll be back later. 14 00:01:56,720 --> 00:01:59,590 You're leaving me all by my lonesome again... 15 00:01:59,950 --> 00:02:02,580 Well, I am a student, so... 16 00:02:02,580 --> 00:02:04,930 Maybe you should try getting out every once in a while, too. 17 00:02:04,930 --> 00:02:05,840 Huh? 18 00:02:05,840 --> 00:02:09,040 All you've done since you got here is read books. 19 00:02:09,040 --> 00:02:11,040 You haven't gone exploring. 20 00:02:11,040 --> 00:02:12,990 I think you might learn more by seeing some stuff in person. 21 00:02:14,140 --> 00:02:17,440 Hm... you may have a point... 22 00:02:17,440 --> 00:02:20,850 But the thing is, us elves... 23 00:02:20,850 --> 00:02:25,670 We can be particularly sensitive to fluctuations in the emotions and attitudes of living beings. 24 00:02:25,670 --> 00:02:26,840 The nerve of that dark elf, out in broad daylight... 25 00:02:26,840 --> 00:02:28,540 The nerve of that dark elf, out in broad daylight... Oh, look at that cute dark elf! 26 00:02:28,540 --> 00:02:30,580 Humans are complex. 27 00:02:30,580 --> 00:02:35,470 The good feelings and the bad get all jumbled up and flow right into us. 28 00:02:35,470 --> 00:02:38,530 Sometimes it can even make us ill. 29 00:02:38,530 --> 00:02:39,920 Bell... 30 00:02:40,280 --> 00:02:43,530 I got pretty used to it when we traveled as a party, but... 31 00:02:43,530 --> 00:02:45,930 Can you give me just a little longer? 32 00:02:46,460 --> 00:02:50,680 Of course. I'm sorry for trying to rush you. 33 00:02:50,960 --> 00:02:53,820 And-by-the-way! 34 00:02:53,820 --> 00:02:57,640 The feelings in your heart are very compassionate and warm! 35 00:02:57,640 --> 00:02:59,430 I could bask in them forever! 36 00:02:59,430 --> 00:03:01,320 B-Bell! I'm gonna be late! 37 00:03:01,930 --> 00:03:05,310 Okay, I'll check out some more interesting books for you to read! 38 00:03:05,310 --> 00:03:06,540 See you later! 39 00:03:06,540 --> 00:03:08,260 Have a good day! 40 00:03:14,460 --> 00:03:16,990 If she's going to live in this world, 41 00:03:16,990 --> 00:03:19,370 it's important for her to interact with people... 42 00:03:19,370 --> 00:03:20,660 Hey, Sunohara. 43 00:03:20,660 --> 00:03:24,280 But I can't go dragging her out of the house if she isn't ready... 44 00:03:24,280 --> 00:03:26,980 U-Um, Sunohara? 45 00:03:26,980 --> 00:03:29,840 Oh, my bad! I was kinda lost in thought... 46 00:03:29,840 --> 00:03:32,480 You've been here a lot lately. Studying? 47 00:03:32,480 --> 00:03:35,170 Well, this dark elf— er, I mean... 48 00:03:35,170 --> 00:03:37,170 I have a friend visiting from overseas. 49 00:03:37,170 --> 00:03:39,590 They mentioned wanting to learn about Japan, so... 50 00:03:39,590 --> 00:03:41,000 Huh... 51 00:03:42,530 --> 00:03:47,120 "This is where humans of the same age receive an education together." 52 00:03:47,120 --> 00:03:47,870 Elven communities don't have that, 53 00:03:47,870 --> 00:03:49,450 Elven communities don't have that, Let's Learn! How Society Works 54 00:03:49,870 --> 00:03:53,580 but I feel like there was something similar in the larger human towns... 55 00:03:56,760 --> 00:03:59,510 I need more Hinata Time. 56 00:03:59,510 --> 00:04:02,970 Oh, I hope Hinata comes home soon! 57 00:04:02,970 --> 00:04:04,990 I wonder what's for dinner tonight... 58 00:04:04,990 --> 00:04:07,430 Hinata's cooking is so yummy! 59 00:04:07,430 --> 00:04:11,180 Mm, but if I had the choice, I'd rather taste Hinata... 60 00:04:11,180 --> 00:04:13,090 Oh well. 61 00:04:13,090 --> 00:04:13,890 Ta-da! 62 00:04:14,250 --> 00:04:17,100 Bell's special Hinata talisman! 63 00:04:19,430 --> 00:04:21,070 My precious Hinata. 64 00:04:21,070 --> 00:04:23,030 What are you up to— 65 00:04:25,030 --> 00:04:26,550 O-Owie... 66 00:04:26,550 --> 00:04:28,310 Sorry, Sunohara, are you oka— 67 00:04:29,660 --> 00:04:31,360 I am so sorry! 68 00:04:31,360 --> 00:04:33,970 After you went to the trouble of helping me organize the books...! 69 00:04:33,970 --> 00:04:37,260 I-It's fine. It was just an accident. 70 00:04:44,130 --> 00:04:46,380 I admire you, Sunohara. 71 00:04:46,380 --> 00:04:49,210 Always going out of your way to help people... 72 00:04:49,210 --> 00:04:51,480 All I do is screw things up. 73 00:04:51,480 --> 00:04:53,090 That's not true. 74 00:04:53,090 --> 00:04:56,230 You put your all into everything. I respect that about you. 75 00:05:01,100 --> 00:05:01,850 Hey, Sunohara? Would you be interested in— 76 00:05:01,850 --> 00:05:04,390 Hey, Sunohara? Would you be interested in— Crap! I'm going to miss the supermarket sale! 77 00:05:04,390 --> 00:05:07,490 Gotta run, Mochida. See you tomorrow! 78 00:05:07,490 --> 00:05:10,100 O-Okay! See you tomorrow... 79 00:05:18,950 --> 00:05:20,120 I'm home! 80 00:05:23,410 --> 00:05:25,800 B-Bell? What's wrong? 81 00:05:25,800 --> 00:05:27,240 Hinata... 82 00:05:27,700 --> 00:05:30,060 Who was that woman? 83 00:05:30,060 --> 00:05:31,770 Wh-Which woman...? 84 00:05:32,480 --> 00:05:35,960 The one who was sitting on top of you... 85 00:05:35,960 --> 00:05:38,170 Are you talking about Mochida? 86 00:05:38,170 --> 00:05:40,190 How did you know that— 87 00:05:40,190 --> 00:05:42,550 A talisman? You were spying on me—?! 88 00:05:42,550 --> 00:05:43,650 I LOVE you! 89 00:05:43,930 --> 00:05:45,970 I'll make that woman pay... 90 00:05:45,970 --> 00:05:49,470 That cutesy, "innocent as a lamb" face of hers doesn't fool me... 91 00:05:49,470 --> 00:05:50,620 Bell...? 92 00:05:51,400 --> 00:05:54,270 ...what I'll do. 93 00:05:54,270 --> 00:05:55,620 Huh? 94 00:05:55,620 --> 00:05:58,430 I'm going to go to school with you! 95 00:05:58,430 --> 00:06:00,710 I won't let anyone have you! 96 00:06:00,710 --> 00:06:01,630 What?! 97 00:06:02,420 --> 00:06:05,880 That's right. There's no need to waste my time being sneaky about it! 98 00:06:06,330 --> 00:06:10,660 I'll crush anyone who comes near you into pieces with my own two hands... 99 00:06:10,660 --> 00:06:11,890 Hinata! 100 00:06:11,890 --> 00:06:13,640 Y-Yes? 101 00:06:13,640 --> 00:06:16,430 Don't worry. I'll keep you safe. 102 00:06:18,290 --> 00:06:22,930 If it gets Bell out of the house, everything will be fine... hopefully. 103 00:06:24,010 --> 00:06:27,180 But... I have a feeling things are going to get complicated... 104 00:06:32,660 --> 00:06:35,020 I-I'm from another world. 105 00:06:35,020 --> 00:06:36,440 My name is Mariabell. 106 00:06:36,440 --> 00:06:38,410 I-It's nice to meet you. 107 00:06:39,110 --> 00:06:41,710 Whoa, she's an incredible cosplayer! 108 00:06:41,710 --> 00:06:43,330 So cute! 109 00:06:43,880 --> 00:06:45,410 Cosplay? 110 00:06:45,410 --> 00:06:47,630 They're okay with that explanation? 111 00:06:47,630 --> 00:06:50,280 Well, I'm glad you didn't have any issues with the transfer process. 112 00:06:50,280 --> 00:06:51,410 I know, right? 113 00:06:51,410 --> 00:06:54,640 I wanted to avoid "brainwashing" anyone if I could help it. 114 00:06:54,640 --> 00:06:56,590 A disturbing choice of words... 115 00:06:56,590 --> 00:06:59,380 Maybe I ought to just leave well enough alone... 116 00:06:59,380 --> 00:07:01,390 Anyways, Hinata... 117 00:07:01,390 --> 00:07:03,400 Here, open wide! 118 00:07:03,400 --> 00:07:06,400 B-Bell, this isn't an appropriate place to... 119 00:07:06,400 --> 00:07:11,150 What? But if I do this, no one will be tempted to flirt with you. 120 00:07:11,150 --> 00:07:12,680 Flirt with me...? 121 00:07:12,680 --> 00:07:16,660 I'd like you to make friends with the people of this world, Bell... 122 00:07:16,660 --> 00:07:19,160 I'm perfectly content as long as I have you. 123 00:07:19,520 --> 00:07:22,660 She's as intense as ever... 124 00:07:22,660 --> 00:07:24,230 C'mon, now! 125 00:07:24,230 --> 00:07:26,910 E-Excuse me, Sunohara... 126 00:07:26,910 --> 00:07:28,450 Oh, Mochida. 127 00:07:28,450 --> 00:07:31,420 About those books you checked out the other day... 128 00:07:32,280 --> 00:07:34,240 B-Bell! Uh, I'll introduce you. 129 00:07:34,240 --> 00:07:36,270 This is Mochida, our library assistant. 130 00:07:36,270 --> 00:07:40,230 Sakura Mochida. I've heard a lot about you— 131 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 Bell?! 132 00:07:41,540 --> 00:07:43,980 This is the ass that sat on Hinata's face... 133 00:07:44,500 --> 00:07:46,380 Wh-What on earth are you doing?! 134 00:07:46,380 --> 00:07:49,100 You used these curves to seduce Hinata. 135 00:07:49,100 --> 00:07:50,300 Unacceptable... 136 00:07:50,300 --> 00:07:52,180 S-Seduce him?! 137 00:07:52,180 --> 00:07:53,490 What are you talking about?! 138 00:07:53,760 --> 00:07:56,100 Hinata belongs to me alone. 139 00:07:56,100 --> 00:07:57,950 Please, no more...! 140 00:08:06,830 --> 00:08:11,050 Anyone who dares come between Hinata and me deserves to be— 141 00:08:11,050 --> 00:08:11,840 BELL! 142 00:08:14,340 --> 00:08:16,840 What you're doing isn't okay, Bell. 143 00:08:16,840 --> 00:08:19,210 Y-You don't understand, Hinata. 144 00:08:19,210 --> 00:08:21,850 That wasn't what I... 145 00:08:22,290 --> 00:08:23,670 Stop it... 146 00:08:23,670 --> 00:08:26,500 Please don't look at me like that! 147 00:08:27,320 --> 00:08:28,940 I didn't mean it! 148 00:08:28,940 --> 00:08:30,280 Ah, Bell! Wait—! 149 00:08:36,550 --> 00:08:37,790 Bell... 150 00:08:37,790 --> 00:08:39,550 I'm sorry, Hinata. 151 00:08:39,550 --> 00:08:44,040 I was so terrified of her taking you away from me that I acted without thinking... 152 00:08:44,040 --> 00:08:48,550 The last thing I ever wanted was for you to look so disappointed in me. 153 00:08:48,550 --> 00:08:51,990 All I wanted was for Bell to get a better feel for this world, 154 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 but I guess I shouldn't have— 155 00:08:53,700 --> 00:08:56,050 M-Mariabell! 156 00:08:56,050 --> 00:08:57,080 You? 157 00:08:57,080 --> 00:08:58,010 Mochida...? 158 00:09:02,840 --> 00:09:06,480 Mariabell, there's something you and I need to discuss! 159 00:09:06,790 --> 00:09:08,340 Discuss? 160 00:09:08,340 --> 00:09:10,940 Look, if it's about what I did, I'm sorry— 161 00:09:10,940 --> 00:09:13,440 Tell me, and be honest: Was that magic?! 162 00:09:18,910 --> 00:09:20,060 I suppose so— 163 00:09:20,060 --> 00:09:22,910 No way! So you weren't lying about being from another world! 164 00:09:22,910 --> 00:09:27,410 Um, actually, I've loved manga and anime for my whole life, 165 00:09:27,410 --> 00:09:29,270 and I've always imagined how wonderful it'd be 166 00:09:29,270 --> 00:09:31,050 if magic and all that fantasy stuff were real! 167 00:09:31,050 --> 00:09:34,120 I was afraid of telling my friends since they might think it's cringe, 168 00:09:34,120 --> 00:09:36,550 so I've kept quiet about it lately... 169 00:09:36,550 --> 00:09:38,920 But when I saw you this morning, 170 00:09:38,920 --> 00:09:43,180 I was so happy 'cause it's like, "Ah, elves are real!" 171 00:09:43,730 --> 00:09:46,930 Plus, you're gorgeous and you've got beautiful hair and skin! 172 00:09:47,290 --> 00:09:49,790 I just couldn't stop myself from talking to you! 173 00:09:49,790 --> 00:09:51,150 A-Anyway... 174 00:09:51,150 --> 00:09:53,650 Would you consider being my fwiend?! 175 00:09:59,390 --> 00:10:01,410 ...Is that a no? 176 00:10:05,410 --> 00:10:08,250 I don't care if she is the hero's companion. 177 00:10:08,250 --> 00:10:10,830 I'd never want to hang around someone like her. 178 00:10:17,830 --> 00:10:19,410 Did you just stutter? That's hilarious! 179 00:10:19,410 --> 00:10:20,050 Did you just stutter? That's hilarious! Huh? 180 00:10:22,880 --> 00:10:26,060 I guess it's really not that important anymore. 181 00:10:26,060 --> 00:10:27,840 Just "Bell" is fine. 182 00:10:27,840 --> 00:10:29,560 Nice to meet you, Sakura. 183 00:10:32,070 --> 00:10:34,180 Yeah, nice to meet you! 184 00:10:35,070 --> 00:10:37,930 Hey Bell, tell me more about the world you came from! 185 00:10:37,930 --> 00:10:39,070 Sure, but... 186 00:10:39,070 --> 00:10:40,510 What's it like there?! 187 00:10:40,510 --> 00:10:41,510 Uh— 188 00:10:41,510 --> 00:10:43,730 What other kinds of magic can you use?! 189 00:10:43,730 --> 00:10:44,830 Well, there's several— 190 00:10:44,830 --> 00:10:47,730 What other races are there aside from elves?! 191 00:10:48,330 --> 00:10:49,960 Calm down. 192 00:10:49,960 --> 00:10:52,080 O-Oh, sowwy... 193 00:10:54,400 --> 00:10:56,090 You remind me of a chipmunk. 194 00:10:56,090 --> 00:10:58,970 A chipmunk? Sewiously...? 195 00:10:59,580 --> 00:11:03,530 Well... I guess I'm just glad she made a friend. 14280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.