All language subtitles for kara Oikaketekita - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,530 --> 00:00:18,720 May! Hang in there! 2 00:00:19,730 --> 00:00:21,670 Thanks, Cecil. 3 00:00:21,670 --> 00:00:23,800 Grant me the power I seek... 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,130 Hinata! You have to end this now! 5 00:00:26,130 --> 00:00:27,710 Leave it to me, Bell! 6 00:00:28,610 --> 00:00:30,590 That light... 7 00:00:30,590 --> 00:00:31,700 Demon Lord! 8 00:00:31,700 --> 00:00:34,100 This is where you DIE! 9 00:00:34,100 --> 00:00:36,430 Hero—! 10 00:00:44,050 --> 00:00:45,760 Hinata did it! 11 00:00:45,760 --> 00:00:47,230 That's our hero! 12 00:00:47,510 --> 00:00:50,210 Peace will return to the land at last... 13 00:00:50,760 --> 00:00:51,880 Huh? 14 00:00:51,880 --> 00:00:53,990 Hinata, what's happening?! 15 00:00:53,990 --> 00:00:56,180 Guess it's time to go. 16 00:00:56,850 --> 00:01:01,770 I was summoned from another world to defeat the Demon Lord. 17 00:01:01,770 --> 00:01:05,000 Now that I've done my job, I have to leave. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,170 What?! 19 00:01:06,170 --> 00:01:07,420 No! 20 00:01:09,880 --> 00:01:12,480 But... But then... 21 00:01:14,290 --> 00:01:17,800 What about our promise to get married once we defeated the Demon Lord?! 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,260 Huh...? 23 00:01:19,750 --> 00:01:20,830 Not again... 24 00:01:20,830 --> 00:01:22,500 Well, I don't think that's... 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,770 Just because you've been saying that since we met... 26 00:01:24,770 --> 00:01:26,970 Why not?! Do you hate me or something?! 27 00:01:26,970 --> 00:01:28,420 No, it's not that... 28 00:01:28,420 --> 00:01:29,800 Then marry me! 29 00:01:29,800 --> 00:01:31,270 Marry me! Marry me! Marry me! 30 00:01:33,010 --> 00:01:37,780 A female dark elf named Mariabell. I met her in another world, and... 31 00:01:37,780 --> 00:01:40,590 she's slightly obsessed with me... 32 00:01:41,140 --> 00:01:43,090 I don't have much longer... 33 00:01:44,890 --> 00:01:48,460 No! If you disappear, Hinata, then I... 34 00:01:48,460 --> 00:01:51,100 Don't make this difficult for Lord Hinata. 35 00:01:51,100 --> 00:01:52,310 Cecil... 36 00:01:52,310 --> 00:01:55,220 She's right! Let's see him off with a smile! 37 00:01:55,220 --> 00:01:56,790 May... 38 00:01:56,790 --> 00:01:58,350 But... 39 00:01:58,350 --> 00:02:00,300 Don't cry, Bell. 40 00:02:00,300 --> 00:02:03,500 It makes me sad that I have to leave you guys... 41 00:02:03,500 --> 00:02:06,100 but we'll meet again someday. 42 00:02:08,760 --> 00:02:10,290 Okay... 43 00:02:13,090 --> 00:02:15,610 Bye, everyone! Until next time! 44 00:02:15,610 --> 00:02:17,260 Bye-bye! 45 00:02:17,260 --> 00:02:18,620 Take care. 46 00:02:18,620 --> 00:02:20,330 Goodbye, Hinata! 47 00:02:20,330 --> 00:02:22,490 I swear I'll find a way— 48 00:02:35,490 --> 00:02:36,900 I'm heading out. 49 00:02:41,290 --> 00:02:44,390 It's been a month since I returned from another world. 50 00:02:44,660 --> 00:02:46,750 This will be on the test! 51 00:02:46,750 --> 00:02:50,190 Things have gone completely back to normal. 52 00:02:50,670 --> 00:02:54,260 A safe and peaceful daily life, just like I wanted. 53 00:02:54,260 --> 00:02:55,770 But... 54 00:02:57,780 --> 00:02:59,770 Bye! Later! 55 00:02:59,770 --> 00:03:01,970 S-Sunohara? 56 00:03:02,700 --> 00:03:04,310 U-Um, I... 57 00:03:04,310 --> 00:03:05,850 Sakura, we're leaving! 58 00:03:05,850 --> 00:03:07,430 Oh, okay! 59 00:03:07,430 --> 00:03:08,710 See you tomorrow... 60 00:03:09,030 --> 00:03:11,710 'Kay. See ya, Mochida. 61 00:03:13,210 --> 00:03:16,670 Good thing I got to buy a bunch of stuff on sale today. 62 00:03:17,570 --> 00:03:18,880 I'm home— 63 00:03:18,880 --> 00:03:20,110 Never mind... 64 00:03:20,110 --> 00:03:22,350 There's no one here anyway. 65 00:03:22,830 --> 00:03:24,100 What's that...? 66 00:03:52,880 --> 00:03:56,130 HI-NA-TA! 67 00:03:56,130 --> 00:03:59,130 Wha—?! Wait... Hinata! 68 00:03:59,130 --> 00:04:00,960 B-Bell?! How did— 69 00:04:00,960 --> 00:04:02,330 Hinata! 70 00:04:02,330 --> 00:04:06,790 Hinata! Hinata! Hinata! Hinata! Hinata! 71 00:04:06,790 --> 00:04:08,660 Did you miss me while I was gone?! 72 00:04:08,660 --> 00:04:09,710 You missed me, right?! 73 00:04:09,710 --> 00:04:12,550 I missed you so much, I thought I was gonna go crazy! 74 00:04:12,550 --> 00:04:15,970 But everything's okay now. I'll never let you be all by yourself! 75 00:04:15,970 --> 00:04:19,170 If anything, we ought to grow the fruits of our love. 76 00:04:19,170 --> 00:04:20,720 How many children do you want? 77 00:04:20,720 --> 00:04:22,570 Bell, lemme breathe for a sec! 78 00:04:22,570 --> 00:04:25,130 Oh, how dominant of you! 79 00:04:25,600 --> 00:04:27,270 N-No, wait...! 80 00:04:27,270 --> 00:04:28,680 This is perfect. 81 00:04:28,680 --> 00:04:31,180 I knew you'd want to do it right away. 82 00:04:31,180 --> 00:04:33,920 I'm ready whenever you are. 83 00:04:33,920 --> 00:04:37,680 Calm down! A-And please put some clothes on! 84 00:04:38,480 --> 00:04:40,920 I'm surprised you came alone. 85 00:04:40,920 --> 00:04:43,410 I've heard that it takes many mages and many years to pull off 86 00:04:43,410 --> 00:04:45,680 traveling between worlds. Smells like Hinata! 87 00:04:45,680 --> 00:04:47,250 What are you doing...? 88 00:04:47,250 --> 00:04:49,180 Indeed, it wasn't easy. 89 00:04:49,620 --> 00:04:53,350 But it didn't matter because I wanted to see you. 90 00:04:53,910 --> 00:04:59,330 Peace returned to our world, and everyone touted us as saviors... 91 00:04:59,860 --> 00:05:02,630 But it all seemed so boring to me. 92 00:05:02,630 --> 00:05:05,370 I felt an awful emptiness inside. 93 00:05:06,200 --> 00:05:09,370 This life means nothing to me without you in it. 94 00:05:09,370 --> 00:05:12,890 As long as I've got you, I'm happy. 95 00:05:12,890 --> 00:05:15,210 You're the only thing I need. 96 00:05:15,650 --> 00:05:19,630 I won't allow anything to stand in the way of the love we share. 97 00:05:19,630 --> 00:05:22,010 Whether it's demon lords or alternate dimensions, 98 00:05:22,010 --> 00:05:25,720 I'd tear it all down just to reach you. 99 00:05:25,720 --> 00:05:29,080 I'll be by your side for all eternity. 100 00:05:29,080 --> 00:05:30,220 Hinata? 101 00:05:31,080 --> 00:05:32,450 Hinata? 102 00:05:34,080 --> 00:05:35,190 Yeah...? 103 00:05:36,090 --> 00:05:37,400 Hinata... 104 00:05:37,400 --> 00:05:39,900 Sh-She's... intense. 105 00:05:40,470 --> 00:05:43,630 Hinata, I can't take it any longer! 106 00:05:43,630 --> 00:05:45,890 B-Bell?! What's with you all of a sudden?! 107 00:05:45,890 --> 00:05:48,730 Well, I guess "sudden" isn't the right word, but I still— 108 00:05:48,730 --> 00:05:49,570 Huh? 109 00:05:49,850 --> 00:05:54,130 I used up all my strength and magic to get here... 110 00:05:54,130 --> 00:05:56,570 I'm exhausted... 111 00:05:58,490 --> 00:06:00,210 Tasty! 112 00:06:00,210 --> 00:06:01,610 Good. 113 00:06:01,610 --> 00:06:05,090 It's food from my world, so I wasn't sure if you'd like it. 114 00:06:05,090 --> 00:06:07,080 It's totally fine! 115 00:06:07,080 --> 00:06:09,450 After all, you're the one who made it. 116 00:06:10,800 --> 00:06:15,050 Been a while since I last sat down to eat with Bell like this... 117 00:06:15,580 --> 00:06:20,310 Having someone to share my meals with makes me really happy. 118 00:06:20,310 --> 00:06:26,030 Despite things being peaceful and safe here, it's felt like living in a fog. 119 00:06:26,390 --> 00:06:31,280 But when Bell appeared in my room, that fog vanished all at once. 120 00:06:31,280 --> 00:06:33,130 Thanks, Bell. 121 00:06:34,030 --> 00:06:36,510 I'm glad you came to visit me. 122 00:06:37,550 --> 00:06:39,590 That's my line, silly. 123 00:06:39,590 --> 00:06:42,210 I'm the one who's glad to see you. 124 00:06:42,210 --> 00:06:46,790 Remember what I said earlier? I'll always be by your side, Hinata. 125 00:06:47,040 --> 00:06:48,180 Earlier... 126 00:06:48,710 --> 00:06:50,350 Always? 127 00:06:50,350 --> 00:06:52,870 Bell, does that mean you want to live here? 128 00:06:52,870 --> 00:06:55,370 Of course! You just figured that out? 129 00:06:55,370 --> 00:06:56,870 Oh, right... 130 00:06:56,870 --> 00:07:00,610 Aw, don't worry, Hinata! I'll help out around the house! 131 00:07:00,920 --> 00:07:04,110 And you can't say no if I've already made my decision! 132 00:07:04,110 --> 00:07:06,880 Bell, you said the quiet part out loud... 133 00:07:06,880 --> 00:07:09,320 Well, at any rate... 134 00:07:09,320 --> 00:07:12,280 Let's see... This hand goes here... 135 00:07:13,100 --> 00:07:16,530 "I'm brand new to this, but I hope you'll take good care of me." 136 00:07:19,810 --> 00:07:22,670 Hey! Why are you laughing?! 137 00:07:22,670 --> 00:07:23,970 M-My bad! 138 00:07:23,970 --> 00:07:25,710 You caught me off guard, that's all... 139 00:07:25,710 --> 00:07:28,540 I heard it's what the people here say before getting married! 140 00:07:28,540 --> 00:07:30,300 I practiced and everything! 141 00:07:31,580 --> 00:07:33,050 Oof, I'm full. 142 00:07:33,050 --> 00:07:36,180 I could go for a nice hot bath right around now. 143 00:07:36,180 --> 00:07:38,160 Go ahead, and take your time. 144 00:07:38,160 --> 00:07:40,210 But you have to come with me, Hinata. 145 00:07:40,210 --> 00:07:41,130 Huh? 146 00:07:41,130 --> 00:07:43,880 I don't know how bathtubs work in your world. 147 00:07:43,880 --> 00:07:46,470 So, you had better hop in, too. 148 00:07:46,470 --> 00:07:48,690 I-I mean, I can just show you... 149 00:07:48,690 --> 00:07:51,680 C'mon, Hinata. Please? 150 00:07:51,680 --> 00:07:53,300 Fine... 151 00:07:58,700 --> 00:08:00,900 Too hot? Is it okay? 152 00:08:00,900 --> 00:08:03,670 It's perfect. That feels fantastic. 153 00:08:03,670 --> 00:08:04,930 Wow... 154 00:08:04,930 --> 00:08:08,040 It's so sleek and smooth, and I haven't even put anything in it. 155 00:08:08,040 --> 00:08:09,630 It slips through my fingers like silk. 156 00:08:09,630 --> 00:08:12,620 I'm very proud of my hair. I get it from my mom. 157 00:08:12,620 --> 00:08:18,600 In the other world, a dark elf's black hair and tanned skin are said to be an ill omen... 158 00:08:18,600 --> 00:08:20,830 but I find that hard to believe. 159 00:08:20,830 --> 00:08:23,060 It's so beautiful, and shiny. 160 00:08:23,060 --> 00:08:25,250 Like the full moon in the night sky. 161 00:08:25,810 --> 00:08:28,170 Jeez, kinda cheesy, don't you think? 162 00:08:28,170 --> 00:08:29,810 Sorry! I just... 163 00:08:29,810 --> 00:08:31,590 You're the same as ever... 164 00:08:31,590 --> 00:08:34,850 Nobody's allowed to touch it except for you, Hinata. 165 00:08:34,850 --> 00:08:37,560 You do know you're special to me, right? 166 00:08:37,560 --> 00:08:40,570 Y-Yeah... I'll start washing it now. 167 00:08:42,100 --> 00:08:44,260 Mm, that smells lovely. 168 00:08:44,260 --> 00:08:46,160 There are all sorts of haircare products. 169 00:08:46,160 --> 00:08:48,200 Should we go shopping in town sometime soon? 170 00:08:48,200 --> 00:08:49,210 Sounds good. 171 00:08:50,280 --> 00:08:52,490 I guess it didn't need any conditioner... 172 00:08:52,490 --> 00:08:53,650 Thank you. 173 00:08:53,650 --> 00:08:56,850 Okay, now it's my turn to wash yours! 174 00:08:56,850 --> 00:08:59,830 H-Huh?! No, I can do it— 175 00:08:59,830 --> 00:09:00,970 Don't be shy! 176 00:09:01,250 --> 00:09:05,510 I'll scour every inch of your body for any built-up dirt or grime, 177 00:09:05,510 --> 00:09:08,050 and then I'll squeeze every last drop out of you. 178 00:09:08,050 --> 00:09:09,860 What do you mean by "squeeze"?! 179 00:09:09,860 --> 00:09:12,220 Aw, you're sweating. 180 00:09:12,220 --> 00:09:15,050 We had better get you all cleaned up... 181 00:09:22,600 --> 00:09:24,610 I feel woozy... 182 00:09:24,610 --> 00:09:26,250 Gonna fall... 183 00:09:27,170 --> 00:09:29,560 What happened?! Did you get lightheaded?! 184 00:09:29,560 --> 00:09:31,720 P-Please, Bell... 185 00:09:31,720 --> 00:09:34,170 I can't take much more... 186 00:09:35,680 --> 00:09:37,830 It's your fault, y'know. 187 00:09:37,830 --> 00:09:41,680 If you look at me like that, I won't be able to hold back any longer... 188 00:09:46,060 --> 00:09:47,340 Oh my... 189 00:09:47,340 --> 00:09:50,130 You are in the mood, aren't you, Hinata? 190 00:09:50,130 --> 00:09:52,360 Then I'll help myself... 191 00:09:52,360 --> 00:09:54,060 No! Please, no more! 192 00:09:54,060 --> 00:09:55,880 Hinata, wait—! 193 00:09:56,490 --> 00:09:59,100 Hinata, stay with me! 194 00:10:00,120 --> 00:10:02,720 Oh, Hinata. You're awake? 195 00:10:02,720 --> 00:10:04,240 Are you in pain? 196 00:10:04,640 --> 00:10:07,840 I'm sorry, Hinata. I shouldn't have gotten carried away... 197 00:10:07,840 --> 00:10:11,660 No, I should've paid more attention. It wasn't your fault, Bell. 198 00:10:11,660 --> 00:10:13,250 Hinata... 199 00:10:13,250 --> 00:10:15,570 I like your hair, too. 200 00:10:15,570 --> 00:10:16,610 Mine? 201 00:10:16,610 --> 00:10:20,250 Mm-hmm! It's all fluffy... and warm and toasty... 202 00:10:20,250 --> 00:10:22,160 It reminds me of sunlight. 203 00:10:22,160 --> 00:10:24,320 Th-Thanks... 204 00:10:24,830 --> 00:10:26,390 Hey, Hinata? 205 00:10:26,390 --> 00:10:30,470 Earlier, you compared my hair to the night sky... 206 00:10:30,470 --> 00:10:34,170 but without the Sun, the Moon can't shine on its own. 207 00:10:34,170 --> 00:10:35,400 Bell... 208 00:10:35,400 --> 00:10:42,410 So, y'see... That's why I can never, ever, EVER let you go. 209 00:10:42,410 --> 00:10:43,680 R-Right... 210 00:10:43,680 --> 00:10:46,140 If I were to lose you again, Hinata... 211 00:10:46,140 --> 00:10:48,920 well, I don't know what I'd do. 212 00:10:48,920 --> 00:10:50,130 'Kay? 213 00:10:50,640 --> 00:10:55,340 A female dark elf named Mariabell. I met her in another world, and... 214 00:10:56,540 --> 00:10:58,930 she's slightly obsessed with me... 215 00:10:58,930 --> 00:11:03,610 But she's a very pure-hearted girl, and very cute. 15052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.