Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,336
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,530
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,614 --> 00:00:31,949
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,951
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,786
[Wooju's mom] Elizabeth?
7
00:00:35,869 --> 00:00:37,246
[♪ whimsical music playing]
8
00:00:37,329 --> 00:00:38,622
Elizabeth?
9
00:00:40,165 --> 00:00:45,087
Elizabeth. Elizabeth.
10
00:00:47,506 --> 00:00:48,632
Where did she go?
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
[Elizabeth meows]
12
00:00:51,134 --> 00:00:52,427
[Wooju] Where is it?
13
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
[sighing] Not here.
14
00:00:55,931 --> 00:00:57,724
[phone ringing]
15
00:00:57,808 --> 00:00:58,976
MOM
16
00:01:00,769 --> 00:01:01,853
ACCEPT
17
00:01:02,187 --> 00:01:04,273
-At Jenny's aunt's house?
-[Wooju] Yes.
18
00:01:04,356 --> 00:01:06,984
She'll be in Hong Kong until next month,
so she told me to take her there.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
You should've told me beforehand.
I was startled.
20
00:01:09,861 --> 00:01:11,738
Anyway, where is Jenny's aunt's house?
21
00:01:12,406 --> 00:01:13,615
Beauté Palace.
22
00:01:13,699 --> 00:01:15,158
Beauté Palace?
23
00:01:15,242 --> 00:01:17,703
Hey, I should've gone with you.
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,830
Why would you come with me?
25
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
What do you mean?
26
00:01:21,707 --> 00:01:23,500
I heard it's really exclusive.
27
00:01:23,584 --> 00:01:25,836
I could've looked around
and said hi while I was there.
28
00:01:25,919 --> 00:01:26,962
Should I head over now?
29
00:01:27,045 --> 00:01:28,463
No, I'm hanging up now.
30
00:01:28,547 --> 00:01:30,465
I'm leaving as soon as I drop her off.
31
00:01:31,049 --> 00:01:32,259
[line disconnects]
32
00:01:33,218 --> 00:01:35,470
[sighs] She has no idea how I feel.
33
00:01:37,681 --> 00:01:38,682
Where is it?
34
00:01:47,566 --> 00:01:49,109
[♪ dramatic music playing]
35
00:02:13,634 --> 00:02:15,927
That's not fair. I told you my wishes.
36
00:02:16,011 --> 00:02:18,597
-Don't ask.
-Then spit out the food you just ate.
37
00:02:19,514 --> 00:02:20,932
-[retching]
-[exclaims in disgust]
38
00:02:23,143 --> 00:02:24,478
Okay, then.
39
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
Tell me if I catch you.
40
00:02:27,856 --> 00:02:29,149
[♪ dramatic sting]
41
00:02:31,610 --> 00:02:32,653
[Meri screams, gasps]
42
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
[♪ upbeat pop music playing]
43
00:02:37,616 --> 00:02:39,034
[slow, rhythmic heartbeats]
44
00:03:10,357 --> 00:03:11,441
[gasps softly]
45
00:03:16,363 --> 00:03:17,864
[♪ dramatic guitar music playing]
46
00:03:28,291 --> 00:03:29,418
[doorbell chimes]
47
00:03:29,501 --> 00:03:30,585
[sighs]
48
00:03:31,962 --> 00:03:33,880
-Who is that?
-Kim Wooju.
49
00:03:37,175 --> 00:03:38,218
[sighs]
50
00:03:39,261 --> 00:03:40,971
I swear that was Meri.
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
Am I seeing things?
52
00:03:53,900 --> 00:03:54,943
[Elizabeth meows]
53
00:03:57,446 --> 00:03:58,738
-[meows]
-[exclaims worriedly]
54
00:03:58,822 --> 00:03:59,990
Elizabeth, stop!
55
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
-Get back in there.
-[meows]
56
00:04:21,470 --> 00:04:22,804
[♪ gripping dramatic music playing]
57
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
[sighs]
58
00:04:41,072 --> 00:04:42,240
Do you think he saw me?
59
00:04:43,116 --> 00:04:44,993
I'm sure he didn't.
60
00:04:45,076 --> 00:04:46,953
Either that, or he didn't recognize you.
61
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
But didn't you say he was in Hong Kong?
62
00:04:50,832 --> 00:04:54,711
Actually, he called me to tell me
that he's back in Korea.
63
00:04:54,795 --> 00:04:57,047
But I hung up because I was flustered.
64
00:04:58,590 --> 00:05:00,050
Do you think he came here knowingly?
65
00:05:00,133 --> 00:05:02,219
Well, then he wouldn't have just left.
66
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
You're right. He wouldn't.
67
00:05:06,306 --> 00:05:09,768
But if in the worst case...
68
00:05:12,896 --> 00:05:14,147
The worst case?
69
00:05:14,648 --> 00:05:16,066
If he came knowing everything,
70
00:05:16,149 --> 00:05:20,028
then we can only tell the truth
and team up with him.
71
00:05:20,111 --> 00:05:21,279
No way.
72
00:05:22,113 --> 00:05:24,616
It's unlikely
that he'll give up on this house.
73
00:05:24,699 --> 00:05:26,535
That means he won't easily expose us.
74
00:05:27,035 --> 00:05:29,412
And since you two
are still legally married,
75
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Beauté won't cancel your winning.
76
00:05:35,418 --> 00:05:37,712
I'd rather get caught
77
00:05:37,796 --> 00:05:40,257
than team up with Wooju.
78
00:05:40,924 --> 00:05:43,802
Not after what he and his family did
to me and my mom.
79
00:05:44,845 --> 00:05:46,471
If he knew that I won this,
80
00:05:46,555 --> 00:05:48,849
he'd gleefully threaten me with it.
81
00:05:48,932 --> 00:05:52,060
It's obvious that he'll demand this house
in exchange for keeping the secret.
82
00:05:52,143 --> 00:05:53,353
I can't bear to see that.
83
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
[sighs]
84
00:05:54,521 --> 00:05:58,024
I get that you're feeling wronged,
but what about the loan?
85
00:05:58,108 --> 00:06:01,027
Isn't the money you borrowed
from your mom everything she had?
86
00:06:01,444 --> 00:06:02,821
[♪ soft, gentle music playing]
87
00:06:02,904 --> 00:06:07,200
The person who needs this house
more than anyone is you, not him.
88
00:06:08,702 --> 00:06:13,373
So, don't get emotional
and just think rationally.
89
00:06:16,877 --> 00:06:19,129
WOULD YOU MARRY ME?
90
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
EPISODE 6
91
00:06:20,297 --> 00:06:21,298
[♪ upbeat pop music playing]
92
00:06:21,381 --> 00:06:23,884
[fitness trainer] One, two, three, four.
93
00:06:23,967 --> 00:06:25,594
The other side.
94
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
Left foot behind.
95
00:06:26,970 --> 00:06:31,224
Going low. One, two, three.
96
00:06:31,308 --> 00:06:33,143
Let's stretch our hips. One.
97
00:06:33,894 --> 00:06:35,020
The other side. Two.
98
00:06:35,687 --> 00:06:36,771
Three.
99
00:06:37,480 --> 00:06:40,859
After a five-minute break,
we'll lightly stretch and start.
100
00:06:40,942 --> 00:06:42,944
Okay, let's all give a round of applause.
101
00:06:43,028 --> 00:06:45,196
-Let's go.
-Let's go.
102
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
You got new trainers.
103
00:06:51,536 --> 00:06:53,246
You noticed already. [chuckles]
104
00:06:53,788 --> 00:06:56,333
I told you that my feet hurt
if I run for a long time.
105
00:06:56,416 --> 00:06:58,918
Apparently, it's because
my arches collapsed.
106
00:06:59,002 --> 00:07:02,881
So, I had my feet scanned
and got custom trainers.
107
00:07:02,964 --> 00:07:04,466
I could fly away in these.
108
00:07:04,549 --> 00:07:07,469
-I guess exercise is all about the gear.
-Yes, it is.
109
00:07:07,552 --> 00:07:10,180
You should try
for a half-marathon this time, then.
110
00:07:10,263 --> 00:07:12,932
I was also thinking of trying out for it.
111
00:07:13,767 --> 00:07:14,809
[exclaims softly]
112
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
He shows up regularly.
113
00:07:16,811 --> 00:07:17,979
[chuckles softly]
114
00:07:19,606 --> 00:07:21,024
He is the managing director.
115
00:07:22,359 --> 00:07:24,653
He's a true young-and-rich
who lives in Beauté Palace.
116
00:07:25,612 --> 00:07:28,156
Apparently, he's the reason Beauté hit
117
00:07:28,239 --> 00:07:30,200
legendary sales numbers
three years in a row.
118
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
Isn't he so dashing?
119
00:07:32,243 --> 00:07:33,870
I guess he's good at his job.
120
00:07:33,953 --> 00:07:35,705
But he's so cold and unapproachable.
121
00:07:36,289 --> 00:07:38,583
He doesn't even stay for a beer afterward.
122
00:07:39,751 --> 00:07:41,169
I think he's single, though.
123
00:07:41,670 --> 00:07:43,171
Let him be. He seems busy.
124
00:07:43,254 --> 00:07:44,923
[fitness trainer] Okay, let's get started.
125
00:07:45,006 --> 00:07:47,467
If you don't feel well,
let me know straight away.
126
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
Keep your pace in check.
127
00:07:48,968 --> 00:07:50,720
Also, keep your distance.
128
00:07:50,804 --> 00:07:52,472
[♪ upbeat pop music playing]
129
00:07:59,396 --> 00:08:02,273
-[fitness trainer] Let's go.
-Yeah, let's go!
130
00:08:02,357 --> 00:08:03,858
[taking deep breaths]
131
00:08:15,829 --> 00:08:16,913
[♪ foreboding music playing]
132
00:08:16,996 --> 00:08:18,039
[groans]
133
00:08:19,916 --> 00:08:21,459
-[groans]
-[woman] Ma'am!
134
00:08:21,543 --> 00:08:22,627
Are you okay?
135
00:08:22,711 --> 00:08:23,795
-Stop!
-Hold!
136
00:08:23,878 --> 00:08:25,130
-Ma'am!
-Can you hear me?
137
00:08:25,213 --> 00:08:27,090
[woman] Oh, my gosh!
138
00:08:28,508 --> 00:08:29,759
Does anyone have their phone?
139
00:08:29,843 --> 00:08:31,511
-Hey...
-What's wrong?
140
00:08:31,594 --> 00:08:33,054
[Jingyeong] Excuse me.
141
00:08:33,138 --> 00:08:34,180
[panting]
142
00:08:36,057 --> 00:08:38,101
Ma'am, are you okay?
143
00:08:38,184 --> 00:08:39,477
Can you hear me?
144
00:08:39,561 --> 00:08:40,729
[continues panting]
145
00:08:44,149 --> 00:08:46,651
Call 911 and tell them
that someone's in cardiac arrest.
146
00:08:46,735 --> 00:08:47,944
-Okay.
-[line connects]
147
00:08:48,028 --> 00:08:51,156
We're at Hangang River Park,
and we have a medical emergency.
148
00:08:51,614 --> 00:08:53,366
We're currently at... Please hold.
149
00:08:53,450 --> 00:08:55,410
Check if there's an AED
at the information center.
150
00:08:55,493 --> 00:08:56,870
I'll go get it.
151
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
[breathing heavily]
152
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
[♪ gripping dramatic music playing]
153
00:09:08,673 --> 00:09:09,674
[gasps softly]
154
00:09:10,050 --> 00:09:11,051
[panting]
155
00:09:15,513 --> 00:09:17,223
[camera shutter clicking]
156
00:09:17,766 --> 00:09:19,517
Stop recording and let's go.
157
00:09:19,601 --> 00:09:20,894
Why? This is great.
158
00:09:20,977 --> 00:09:23,396
-We'll be in trouble if we get caught.
-Give me a break.
159
00:09:25,440 --> 00:09:26,816
[Jingyeong] Oh, no.
160
00:09:26,900 --> 00:09:28,068
[panting]
161
00:09:34,157 --> 00:09:35,325
[camera shutter clicks]
162
00:09:42,165 --> 00:09:43,500
[Sanghyeon] Let me take over.
163
00:09:47,212 --> 00:09:49,422
[Jingyeong] Excuse me, what are you doing?
164
00:09:49,506 --> 00:09:52,175
-Do you even know how?
-You should cover yourself up.
165
00:09:52,675 --> 00:09:53,968
[♪ pop-rock music playing]
166
00:10:09,067 --> 00:10:12,195
I think this one will tip over
when we pull out the drawer
167
00:10:12,278 --> 00:10:14,405
from the weight of the hangwa.
168
00:10:14,489 --> 00:10:15,573
[sharp inhale]
169
00:10:15,657 --> 00:10:17,492
Side-opening drawers would be better.
170
00:10:17,992 --> 00:10:21,538
I think so, too.
It would showcase the items better.
171
00:10:21,621 --> 00:10:22,622
[acknowledges]
172
00:10:23,456 --> 00:10:25,166
But this part looks a little dull.
173
00:10:25,250 --> 00:10:27,085
It might be nice to add
an accent to the handles.
174
00:10:27,794 --> 00:10:29,712
How about fancy gold leaf detailing?
175
00:10:29,796 --> 00:10:31,214
No.
176
00:10:31,297 --> 00:10:34,467
Let's focus on the design,
not the materials.
177
00:10:34,551 --> 00:10:39,305
A sleek linear or round design
would maintain that elegant simplicity.
178
00:10:40,515 --> 00:10:43,101
I'll come up
with more designs for the handle.
179
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
Could you contact Monk Haeho, Songhee?
180
00:10:45,270 --> 00:10:46,437
Okay.
181
00:10:55,446 --> 00:10:56,531
[♪ feel-good music playing]
182
00:10:56,614 --> 00:10:59,534
[Meri] We've set the packaging concept
as "jewelry box."
183
00:11:00,743 --> 00:11:03,496
It symbolizes a jewelry box
containing hangwa
184
00:11:03,580 --> 00:11:05,498
that's as precious
and beautiful as jewels.
185
00:11:05,582 --> 00:11:09,460
If we're allowed to make it function
like an actual jewelry box afterward,
186
00:11:09,544 --> 00:11:11,671
it will be made of wood rather than paper.
187
00:11:14,215 --> 00:11:16,301
Wouldn't the costs spike?
188
00:11:16,759 --> 00:11:19,554
Specialty paper
isn't exactly cheap, either.
189
00:11:19,637 --> 00:11:23,933
I got separate quotes for paper, wood,
and mother-of-pearl options.
190
00:11:24,017 --> 00:11:27,061
[inhales sharply] I think mother-of-pearl
would cater to specific preferences.
191
00:11:27,145 --> 00:11:28,271
And it might seem outdated.
192
00:11:28,354 --> 00:11:30,148
I also think wood would be better.
193
00:11:30,231 --> 00:11:32,567
We have a few VVIPs in their 20s and 30s.
194
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
-Right.
-[Kim Wooju] Let's settle with wood, then.
195
00:11:35,570 --> 00:11:37,071
And we'll adjust the cost accordingly.
196
00:11:37,155 --> 00:11:39,365
[sharp inhale]
How's the thank-you card going?
197
00:11:39,490 --> 00:11:44,162
We're planning to incorporate a verse
from Monk Haeho's poetry.
198
00:11:44,245 --> 00:11:45,914
He's famous for his calligraphy.
199
00:11:45,997 --> 00:11:47,790
Who is Monk Haeho? Is he famous?
200
00:11:47,874 --> 00:11:49,292
Yes, he's trending these days.
201
00:11:49,375 --> 00:11:51,002
He's also famous for couples counseling.
202
00:11:51,085 --> 00:11:52,170
-True.
-[Ms. Oh] Really?
203
00:11:52,253 --> 00:11:54,797
-Did you get his approval?
-[Meri] Yes, we did.
204
00:11:54,881 --> 00:11:57,800
We're currently deciding
which poem to calligraph.
205
00:12:03,389 --> 00:12:05,225
[bystander] What happened?
206
00:12:06,434 --> 00:12:08,603
-I performed CPR for about seven minutes.
-Okay.
207
00:12:08,686 --> 00:12:10,855
-The patient is conscious now.
-Got it.
208
00:12:10,939 --> 00:12:12,565
We'll transport the patient now.
209
00:12:14,692 --> 00:12:15,818
[siren wailing]
210
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
[sighs in relief]
211
00:12:19,322 --> 00:12:20,531
[indistinct chatter]
212
00:12:30,875 --> 00:12:32,043
[♪ rock music playing]
213
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
[both grunt]
214
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
[grunts]
215
00:12:37,757 --> 00:12:38,841
[groans]
216
00:12:43,930 --> 00:12:44,931
[grunts]
217
00:12:45,223 --> 00:12:46,307
[screams]
218
00:12:46,766 --> 00:12:48,434
Wait...
219
00:12:48,977 --> 00:12:50,061
[groans]
220
00:12:51,354 --> 00:12:52,689
-Passcode.
-[panting]
221
00:12:53,940 --> 00:12:55,984
[screams] It's 0901.
222
00:12:57,819 --> 00:12:59,862
Illegal filming carries
up to seven years in prison
223
00:12:59,946 --> 00:13:01,239
and a 50-million-won fine.
224
00:13:01,322 --> 00:13:03,116
If forensics reveals more,
225
00:13:03,950 --> 00:13:06,160
you'll be charged
as a repeat offender with no leniency.
226
00:13:07,745 --> 00:13:09,205
If you are a repeat offender,
227
00:13:10,081 --> 00:13:13,042
even rich parents will have
a hard time getting you out.
228
00:13:13,126 --> 00:13:14,335
[exclaims in pain] Damn it.
229
00:13:14,836 --> 00:13:16,671
He made me do it.
230
00:13:16,754 --> 00:13:17,755
I did not.
231
00:13:17,839 --> 00:13:19,841
Hey, you made me do it.
232
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
You threatened me if I didn't record it.
233
00:13:30,810 --> 00:13:32,103
MOVE TO TRASH
234
00:13:33,646 --> 00:13:36,274
I'll let you off
since it looks like your first time.
235
00:13:36,357 --> 00:13:37,734
But I won't the next time.
236
00:13:38,568 --> 00:13:39,652
[phone clatters]
237
00:13:39,736 --> 00:13:40,778
[panting]
238
00:13:48,870 --> 00:13:49,871
Hey.
239
00:13:55,418 --> 00:13:56,419
Come here.
240
00:14:11,601 --> 00:14:12,810
Do you get good grades?
241
00:14:13,770 --> 00:14:14,771
Pardon?
242
00:14:17,398 --> 00:14:18,399
I do.
243
00:14:18,900 --> 00:14:20,151
You'll have to be really smart
244
00:14:21,194 --> 00:14:24,113
if you want to pick up the crumbs
next to your rich friend.
245
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
[♪ soft melancholy music playing]
246
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
[clicks tongue]
247
00:14:33,206 --> 00:14:35,208
[train approaching, rumbles past]
248
00:14:40,755 --> 00:14:42,256
Okay, got it.
249
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
[line disconnects]
250
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
Beauté confirmed.
251
00:14:45,968 --> 00:14:46,969
[gasps]
252
00:14:47,053 --> 00:14:49,055
-It passed on the first try!
-Oh, yes!
253
00:14:49,430 --> 00:14:50,765
Good work.
254
00:14:50,848 --> 00:14:53,184
No, you did all the work.
255
00:14:53,267 --> 00:14:54,519
-Listen to you.
-[phone vibrating]
256
00:14:54,602 --> 00:14:56,604
Your social skills have come a long way.
257
00:14:56,938 --> 00:14:59,440
[chuckles softly] I could send you out
for sales now.
258
00:15:01,484 --> 00:15:02,527
TEAM LEADER KIM WOOJU
259
00:15:02,610 --> 00:15:04,737
[Kim Wooju] I loved your packaging idea.
260
00:15:04,821 --> 00:15:06,572
It shows you put a lot of thought into it.
261
00:15:07,031 --> 00:15:09,367
[Meri] I'm glad that I could be of help.
262
00:15:09,450 --> 00:15:10,827
[♪ whimsical music playing]
263
00:15:16,124 --> 00:15:18,334
-Is it your boyfriend?
-No.
264
00:15:19,293 --> 00:15:22,130
You were smiling
from ear to ear while texting.
265
00:15:22,213 --> 00:15:23,256
Nonsense.
266
00:15:23,339 --> 00:15:24,841
How's your wedding preparation going?
267
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
What?
268
00:15:26,008 --> 00:15:27,135
[chuckles, gasps]
269
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
[Songhee chuckles softly]
270
00:15:30,221 --> 00:15:31,472
[♪ dramatic guitar music playing]
271
00:15:31,556 --> 00:15:33,516
[Songhee] Speak of the devil.
272
00:15:34,225 --> 00:15:36,978
Looks like he missed you already
and came running.
273
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
Hello.
274
00:15:40,606 --> 00:15:41,607
Hi.
275
00:15:45,570 --> 00:15:47,196
[♪ dramatic sting]
276
00:16:00,334 --> 00:16:03,421
And if Wooju contacts you again,
277
00:16:03,504 --> 00:16:06,048
we'll need to find out his motives.
278
00:16:10,428 --> 00:16:11,429
What brings you here?
279
00:16:15,433 --> 00:16:16,559
I just wanted to see you.
280
00:16:19,020 --> 00:16:22,064
[chuckles] Gosh, it's been a while
since I've been here.
281
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Was it three years ago?
282
00:16:23,941 --> 00:16:26,903
You got fired
and rented this place to go independent.
283
00:16:26,986 --> 00:16:29,947
For the opening ritual,
we got boiled pork slices, Choco Pies,
284
00:16:30,031 --> 00:16:31,949
and makgeolli from the convenience store.
285
00:16:33,159 --> 00:16:34,243
Do you remember?
286
00:16:38,831 --> 00:16:42,001
After the ritual and sending Songhee home,
287
00:16:43,044 --> 00:16:44,462
do you remember what we did?
288
00:16:47,298 --> 00:16:49,258
-We kissed--
-Where are you getting at?
289
00:16:50,843 --> 00:16:51,886
[chuckles sheepishly]
290
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
Nowhere, I was just reminiscing.
291
00:16:58,559 --> 00:17:00,811
Oh, what did you do on Sunday?
292
00:17:00,895 --> 00:17:01,896
[♪ dramatic music playing]
293
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
Why do you ask?
294
00:17:03,064 --> 00:17:05,024
My friend's acquaintance lives
at Beauté Palace,
295
00:17:05,107 --> 00:17:08,236
so I went there for something,
and saw someone who looked just like you.
296
00:17:09,195 --> 00:17:11,489
I was just wondering if it really was you.
297
00:17:14,325 --> 00:17:18,579
I was in the office the whole weekend.
298
00:17:18,663 --> 00:17:19,789
I have a lot to do these days.
299
00:17:19,872 --> 00:17:21,207
Right?
300
00:17:21,290 --> 00:17:23,584
Of course, there's no way you'd be there.
301
00:17:23,668 --> 00:17:25,044
That's what I thought.
302
00:17:25,127 --> 00:17:26,420
You must've been mistaken.
303
00:17:28,297 --> 00:17:30,258
That's how I am these days.
304
00:17:30,341 --> 00:17:31,509
I'm seeing things now.
305
00:17:32,510 --> 00:17:35,054
It might be because you're
on my mind day and night.
306
00:17:35,346 --> 00:17:37,014
-[scoffs softly]
-These days...
307
00:17:39,767 --> 00:17:41,018
I think a lot about you.
308
00:17:41,102 --> 00:17:42,311
[sighs]
309
00:17:43,646 --> 00:17:45,273
Does your new girlfriend know
310
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
that you're acting like this?
311
00:17:48,234 --> 00:17:49,277
I broke up with Jenny.
312
00:17:50,903 --> 00:17:52,488
I understand her position.
313
00:17:52,572 --> 00:17:54,156
She knew I wasn't over you.
314
00:17:54,740 --> 00:17:56,867
She told me to make a choice.
315
00:17:57,618 --> 00:17:58,619
And my choice...
316
00:18:01,038 --> 00:18:02,039
was you, Meri.
317
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
[chuckles] Honestly...
318
00:18:05,001 --> 00:18:06,919
I just couldn't get over you.
319
00:18:07,003 --> 00:18:09,338
That's why I called
as soon as I came back to Seoul.
320
00:18:15,386 --> 00:18:16,971
Since we're on the subject,
321
00:18:18,514 --> 00:18:20,057
I want us to get back together.
322
00:18:21,309 --> 00:18:22,893
Like you generously used to,
323
00:18:24,228 --> 00:18:26,188
could you forgive my momentary mistake?
324
00:18:26,272 --> 00:18:27,315
I'm sorry,
325
00:18:27,815 --> 00:18:28,899
but do I have to?
326
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
You were like this every time we argued.
327
00:18:32,945 --> 00:18:34,322
[♪ soft melancholy music playing]
328
00:18:34,405 --> 00:18:36,699
And I understood
and forgave you every time.
329
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
I thought that's what you do
when you love someone.
330
00:18:39,535 --> 00:18:40,661
But not anymore.
331
00:18:41,787 --> 00:18:45,291
It's not because of your mom,
who has always been embarrassed by me.
332
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
It's also not because of you.
333
00:18:48,336 --> 00:18:50,046
It's because my mindset changed.
334
00:18:50,921 --> 00:18:52,256
How can love change?
335
00:18:52,340 --> 00:18:53,507
It did for me
336
00:18:54,675 --> 00:18:56,427
because I was hurt too many times.
337
00:18:58,429 --> 00:19:00,973
Is this because I didn't
answer your call in Hong Kong?
338
00:19:01,057 --> 00:19:03,643
-Back then, I was--
-Yes, I think it started then.
339
00:19:03,726 --> 00:19:07,897
I want to be with someone
who's there for me when I'm struggling.
340
00:19:07,980 --> 00:19:10,358
Not someone who wants me
only when they need me.
341
00:19:13,527 --> 00:19:14,528
Meri.
342
00:19:17,114 --> 00:19:19,116
[sighs] This conversation itself
is ridiculous.
343
00:19:19,200 --> 00:19:20,576
It's already over between us.
344
00:19:21,118 --> 00:19:23,287
Can you leave now? I need to work.
345
00:19:23,913 --> 00:19:24,914
What?
346
00:19:26,832 --> 00:19:27,958
Oh, sure.
347
00:19:28,459 --> 00:19:30,670
I guess you're a bit emotional right now.
348
00:19:30,753 --> 00:19:33,005
Let's talk again later.
349
00:19:50,981 --> 00:19:52,066
[door closes]
350
00:19:52,149 --> 00:19:53,943
[♪ poignant, melancholy music playing]
351
00:19:54,026 --> 00:19:55,111
[sighs]
352
00:20:00,074 --> 00:20:01,158
[sighs wearily]
353
00:20:22,430 --> 00:20:23,889
[♪ upbeat pop music playing]
354
00:20:34,608 --> 00:20:36,944
I'VE PLANTED YOU LIKE A FLOWER IN MY HEART
355
00:20:37,027 --> 00:20:38,112
CEO YOO MERI
356
00:20:42,241 --> 00:20:43,367
[mouse clicking]
357
00:20:47,955 --> 00:20:49,415
[die-cut machine clicks rhythmically]
358
00:21:14,356 --> 00:21:15,441
Name?
359
00:21:16,108 --> 00:21:17,443
[continues indistinctly]
360
00:21:23,574 --> 00:21:24,992
HANGIL DELIVERY EXPRESS
361
00:21:41,967 --> 00:21:44,053
MARKETING TEAM
362
00:21:44,512 --> 00:21:45,679
-What?
-[♪ dramatic sting]
363
00:21:45,763 --> 00:21:46,889
What's this?
364
00:21:47,431 --> 00:21:48,516
Mr. Han.
365
00:21:48,599 --> 00:21:50,601
Ms. Oh, Mr. Kim,
I think you need to see this.
366
00:21:52,436 --> 00:21:54,146
-What is it?
-[Wonseok] What?
367
00:21:59,151 --> 00:22:00,361
DRUNK PASSENGER DISRUPTS FLIGHT
368
00:22:02,238 --> 00:22:04,740
ASSAULTING CREW AND IN-FLIGHT DISTURBANCES
369
00:22:04,824 --> 00:22:06,450
THE FAMOUS MONK HAEHO DISRUPTED A FLIGHT
370
00:22:06,534 --> 00:22:07,535
[♪ gripping whimsical music playing]
371
00:22:07,618 --> 00:22:10,788
Monk Haeho,
famous as a poet and life coach,
372
00:22:11,163 --> 00:22:13,415
was arrested by the airport police
373
00:22:13,499 --> 00:22:15,292
after causing
a drunken disturbance on a flight.
374
00:22:15,835 --> 00:22:18,671
On yesterday's 7:00 p.m. flight
from Incheon International Airport
375
00:22:18,754 --> 00:22:22,550
to J.FC International Airport in New York,
376
00:22:22,967 --> 00:22:25,135
video footage has emerged
showing disruptive behavior
377
00:22:25,219 --> 00:22:28,097
and assault on the flight crew,
sparking public outrage.
378
00:22:28,806 --> 00:22:32,560
The individual in the video
has been identified as Monk Haeho,
379
00:22:32,643 --> 00:22:34,979
a public figure who has been active
as a poet and life coach,
380
00:22:35,271 --> 00:22:36,689
using his influence for good...
381
00:22:36,772 --> 00:22:38,065
[sighs wearily]
382
00:22:38,148 --> 00:22:40,609
Our calligraphy is doomed.
383
00:22:40,693 --> 00:22:41,694
What do we do?
384
00:22:41,777 --> 00:22:43,279
Haven't we finished that already?
385
00:22:43,362 --> 00:22:44,780
Are the deliveries complete?
386
00:22:44,864 --> 00:22:46,907
-When are they delivering?
-Today.
387
00:22:46,991 --> 00:22:49,368
Can you check
if the deliveries have begun?
388
00:22:50,828 --> 00:22:51,871
[Ms. Oh sighs]
389
00:22:53,289 --> 00:22:54,582
[Miyeon sighs softly]
390
00:22:55,374 --> 00:22:57,751
That's not a big deal.
391
00:22:58,335 --> 00:23:00,337
We can just take out the cards.
392
00:23:00,421 --> 00:23:03,132
The issue is that the deliveries
have already begun.
393
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
I just went to check
on the marketing team.
394
00:23:05,593 --> 00:23:06,802
It's like someone died in there.
395
00:23:06,886 --> 00:23:11,056
Beauté is calling
to complain and everything.
396
00:23:11,140 --> 00:23:13,893
If Grandma finds out,
Wooju might get fired.
397
00:23:13,976 --> 00:23:15,394
It's that serious, Mom.
398
00:23:15,477 --> 00:23:16,937
Calls from Beauté?
399
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
That's not good.
400
00:23:18,105 --> 00:23:19,273
What are you saying?
401
00:23:19,356 --> 00:23:22,109
With Wooju gone,
I can go back to the marketing team.
402
00:23:22,192 --> 00:23:24,153
Hey!
403
00:23:25,279 --> 00:23:28,824
That deal's happening because your dad
has connections with Beauté's CEO.
404
00:23:28,908 --> 00:23:31,076
We can't mess it up.
405
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
[inaudible]
406
00:23:33,162 --> 00:23:34,705
This could blow back on your dad.
407
00:23:35,414 --> 00:23:36,415
[clicks tongue]
408
00:23:36,498 --> 00:23:40,502
Gosh, Wooju acts so smart,
yet how can he mess up like this?
409
00:23:40,586 --> 00:23:41,754
Embarrassing his uncle...
410
00:23:41,837 --> 00:23:44,173
Honestly, he's useless.
411
00:23:44,256 --> 00:23:45,925
-Hey, Mom.
-What?
412
00:23:46,008 --> 00:23:49,094
Who will you save
if Dad and I fall in the water?
413
00:23:49,178 --> 00:23:50,804
What kind of ridiculous question is that?
414
00:23:50,888 --> 00:23:52,014
Are you hungry or something?
415
00:23:52,139 --> 00:23:55,476
No, but I think
you'll choose your husband over your son.
416
00:23:55,559 --> 00:23:57,895
You think I should save you?
417
00:23:57,978 --> 00:23:59,730
We already taught you how to swim.
418
00:23:59,813 --> 00:24:03,025
You were taught by the national athlete.
You should swim on your own.
419
00:24:03,108 --> 00:24:05,110
On the other hand, your dad can't swim.
420
00:24:05,194 --> 00:24:07,071
And he only knows me.
421
00:24:07,154 --> 00:24:09,198
Even when I was getting married,
422
00:24:09,281 --> 00:24:12,534
he caused a scene in front of my dad,
saying he couldn't live without me.
423
00:24:12,618 --> 00:24:16,830
I married him,
thinking that it was like saving his life.
424
00:24:16,914 --> 00:24:17,957
[snickers]
425
00:24:18,040 --> 00:24:20,542
Mom, let's not distort history.
426
00:24:20,626 --> 00:24:25,255
Everyone knows
that you were begging him to marry you.
427
00:24:25,339 --> 00:24:29,051
Anyway, Mom, you need to depend on
and trust me, not Dad.
428
00:24:29,134 --> 00:24:32,554
When you get old,
I'll be the one next to you.
429
00:24:32,638 --> 00:24:34,848
Gosh, how creepy.
430
00:24:35,849 --> 00:24:37,267
Thank you.
431
00:24:37,351 --> 00:24:38,894
I'm sorry to bother you like this.
432
00:24:39,979 --> 00:24:41,563
-What did they say?
-Well, for now,
433
00:24:41,647 --> 00:24:44,149
they've put a hold on all delivery men
that they could contact.
434
00:24:44,233 --> 00:24:46,568
But apparently, they can't get in touch
with a few of them.
435
00:24:46,652 --> 00:24:49,530
Texts have been sent,
but it seems they aren't checking them.
436
00:24:49,613 --> 00:24:51,907
It's hard to look at the phone
during deliveries.
437
00:24:53,993 --> 00:24:54,994
We should go.
438
00:24:55,077 --> 00:24:56,453
-Pardon?
-Now?
439
00:24:56,870 --> 00:24:58,664
-Us?
-It's doable
440
00:24:58,747 --> 00:25:00,541
if we split by region
and catch up with the trucks.
441
00:25:01,041 --> 00:25:04,378
It's only been an hour since they left,
so we'll catch up if we leave now.
442
00:25:04,461 --> 00:25:06,672
-We just remove the cards, right?
-Yes.
443
00:25:06,755 --> 00:25:08,674
Sejung, give us the delivery addresses.
444
00:25:08,757 --> 00:25:09,758
Okay.
445
00:25:09,842 --> 00:25:11,510
[♪ enthralling music playing]
446
00:25:12,011 --> 00:25:13,012
Ms. Oh.
447
00:25:13,095 --> 00:25:14,763
Here's yours, Mr. Kim.
448
00:25:15,389 --> 00:25:17,182
How are we supposed to do this?
449
00:25:18,142 --> 00:25:20,019
-[Ms. Oh] Where is Ms. Yoo?
-I'm right here.
450
00:25:20,102 --> 00:25:21,520
[Ms. Oh] Ms. Yoo!
451
00:25:21,603 --> 00:25:23,897
How could you let this happen?
452
00:25:23,981 --> 00:25:24,982
I'm sorry.
453
00:25:25,065 --> 00:25:26,692
This isn't Ms. Yoo's fault.
454
00:25:27,818 --> 00:25:29,570
-Shall we get going then?
-Okay.
455
00:25:32,656 --> 00:25:33,866
Come with me, Songhee.
456
00:25:35,409 --> 00:25:37,703
Sejung, you come with me.
I'll go get ready.
457
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
[Sejung] Us together?
458
00:25:42,791 --> 00:25:44,710
DELIVERY ADDRESS LIST
459
00:25:44,793 --> 00:25:46,086
[line ringing]
460
00:25:47,671 --> 00:25:48,756
[line connects]
461
00:25:48,839 --> 00:25:50,049
Sir!
462
00:25:50,132 --> 00:25:51,842
I'm calling from Myungsoondang.
463
00:25:51,925 --> 00:25:54,219
-You're out on delivery, right?
-Ask him where he is.
464
00:25:54,303 --> 00:25:55,554
Where about are you?
465
00:25:57,639 --> 00:25:59,058
-Yongsan?
-Tell him we're coming.
466
00:25:59,141 --> 00:26:01,852
We're on our way now.
There's a mix-up in the orders, sir.
467
00:26:02,478 --> 00:26:03,479
Yes.
468
00:26:03,562 --> 00:26:05,272
Yes, okay.
469
00:26:05,814 --> 00:26:07,858
Thank you so much!
470
00:26:08,984 --> 00:26:10,778
What a relief.
471
00:26:10,861 --> 00:26:14,114
He couldn't start the deliveries yet
due to the traffic.
472
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Let's go to Yongsan Park!
473
00:26:15,949 --> 00:26:17,242
[motorbike engine roars]
474
00:26:17,326 --> 00:26:18,869
[♪ dramatic rock music playing]
475
00:26:29,546 --> 00:26:30,547
Here.
476
00:26:32,132 --> 00:26:34,259
I think taking the taxi would be faster.
477
00:26:34,343 --> 00:26:36,804
This is the best
if we are using shortcuts.
478
00:26:36,887 --> 00:26:40,349
Mr. Han, when did you start
biking to work?
479
00:26:40,432 --> 00:26:42,601
Me? I do this from time to time.
480
00:26:43,352 --> 00:26:45,145
-Haven't you seen me?
-You have a license, right?
481
00:26:45,729 --> 00:26:47,731
Geez, my family owns a Chinese restaurant,
482
00:26:47,815 --> 00:26:49,775
so I've been riding one
since middle school.
483
00:26:49,858 --> 00:26:51,777
Hop on already. Come this way.
484
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
Good.
485
00:26:56,073 --> 00:26:57,074
Okay.
486
00:26:57,533 --> 00:26:58,951
Here we go. Hold on tight.
487
00:26:59,034 --> 00:27:00,160
[engine revs]
488
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
[Sejung screams]
489
00:27:08,877 --> 00:27:10,170
HANGIL DELIVERY
EXPRESS
490
00:27:17,928 --> 00:27:19,012
[tires screech]
491
00:27:20,097 --> 00:27:21,181
[delivery agent] Gosh.
492
00:27:22,432 --> 00:27:23,559
-Sir.
-Sir!
493
00:27:33,527 --> 00:27:34,570
[chuckling awkwardly]
494
00:27:37,364 --> 00:27:38,490
[both gasp]
495
00:27:38,782 --> 00:27:39,783
[Wonseok] Give it to me.
496
00:27:41,201 --> 00:27:42,244
[sighs]
497
00:27:43,120 --> 00:27:44,162
I'm really sorry.
498
00:27:44,246 --> 00:27:45,998
This was really important.
499
00:27:46,081 --> 00:27:47,541
Oh, I see.
500
00:27:51,295 --> 00:27:52,713
[♪ gripping whimsical music playing]
501
00:27:53,213 --> 00:27:55,382
Mr. Han, is this how you do this?
502
00:27:55,465 --> 00:27:57,885
Gosh, don't make it crooked.
503
00:27:57,968 --> 00:28:00,679
-They'll notice that it's been undone.
-Oh, how do you tie this?
504
00:28:00,762 --> 00:28:02,723
Let me. Give it here.
505
00:28:04,266 --> 00:28:06,101
You go like this.
506
00:28:07,769 --> 00:28:09,897
And if you go like this...
507
00:28:09,980 --> 00:28:11,106
[chuckles nervously]
508
00:28:11,607 --> 00:28:12,941
It looks weird.
509
00:28:13,025 --> 00:28:14,610
I told you.
510
00:28:14,693 --> 00:28:16,904
Sejung, should we call Ms. Yoo?
511
00:28:17,779 --> 00:28:18,864
[Meri] Hold both ends.
512
00:28:20,449 --> 00:28:21,617
And tie it once.
513
00:28:21,700 --> 00:28:23,368
[♪ feel-good music playing]
514
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
Create a hook with your left hand.
515
00:28:26,705 --> 00:28:30,000
-No, this part has to be on the outside.
-[Wonseok] Oh, I see.
516
00:28:31,126 --> 00:28:32,419
Like this?
517
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Yes, that's right.
518
00:28:33,587 --> 00:28:39,051
Put this end through the hook
to complete the knot.
519
00:28:39,134 --> 00:28:40,510
And lastly,
520
00:28:41,303 --> 00:28:43,972
just tidy up this middle part
so that it's pretty.
521
00:28:45,599 --> 00:28:47,309
-I did it!
-It worked!
522
00:28:47,392 --> 00:28:49,311
-We did it!
-[Meri] Good.
523
00:28:51,813 --> 00:28:53,732
Oh, where is Mr. Kim?
524
00:28:54,358 --> 00:28:55,484
I thought you went with him.
525
00:28:57,361 --> 00:28:59,571
I'm waiting for the deliveryman here.
526
00:28:59,655 --> 00:29:04,326
Mr. Kim went to get the package
that had already been delivered nearby.
527
00:29:11,333 --> 00:29:12,542
[mumbles]
528
00:29:24,221 --> 00:29:25,263
[sighs]
529
00:29:27,265 --> 00:29:28,600
-Okay.
-[dog barking]
530
00:29:29,476 --> 00:29:30,560
What?
531
00:29:31,687 --> 00:29:33,605
[in English] Calm down.
532
00:29:33,689 --> 00:29:35,148
-[in Korean] Good boy.
-[growling]
533
00:29:35,232 --> 00:29:37,693
-I wasn't trying to steal this.
-[barking]
534
00:29:39,444 --> 00:29:40,862
I'll just put it back, okay?
535
00:29:41,697 --> 00:29:43,156
[♪ dramatic guitar music playing]
536
00:29:45,242 --> 00:29:46,243
Hey!
537
00:29:46,743 --> 00:29:47,911
[continues barking]
538
00:29:59,297 --> 00:30:01,174
[♪ dramatic sting]
539
00:30:04,386 --> 00:30:05,470
[♪ ethereal sparkle]
540
00:30:09,558 --> 00:30:10,934
Okay, sit.
541
00:30:11,476 --> 00:30:12,686
Good boy.
542
00:30:12,769 --> 00:30:13,937
Wait.
543
00:30:14,021 --> 00:30:15,272
[♪ soft, gentle music playing]
544
00:30:17,065 --> 00:30:18,400
Such a good boy.
545
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Sit.
546
00:30:19,568 --> 00:30:20,777
Good. Now, wait.
547
00:30:21,653 --> 00:30:22,654
[chuckles]
548
00:30:22,863 --> 00:30:24,031
Wait. [chuckles]
549
00:30:25,073 --> 00:30:26,575
I'm so sorry.
550
00:30:26,658 --> 00:30:29,286
His leash slipped out of my hand
while I was parking.
551
00:30:29,411 --> 00:30:30,454
[acknowledges]
552
00:30:30,537 --> 00:30:31,580
No, it's okay.
553
00:30:31,663 --> 00:30:33,957
I'm really sorry.
554
00:30:34,666 --> 00:30:36,501
-Let's go, baby.
-Bye.
555
00:30:38,128 --> 00:30:40,130
He is so lucky.
556
00:30:40,213 --> 00:30:41,631
I was just about to knock him over.
557
00:30:41,715 --> 00:30:43,258
-[♪ whimsical music playing]
-[giggles]
558
00:30:43,341 --> 00:30:44,342
Why do you laugh?
559
00:30:44,801 --> 00:30:46,303
Nothing. Let's go.
560
00:30:46,762 --> 00:30:48,096
-[giggles]
-[exclaims quizzically]
561
00:30:50,432 --> 00:30:53,268
-[clears throat]
-Anyway, where did you get that?
562
00:30:53,351 --> 00:30:55,520
What do you mean, where?
It's my emergency snack.
563
00:30:55,604 --> 00:30:57,522
-Do you carry around jerky?
-Yes.
564
00:30:57,606 --> 00:30:59,983
I've got crispy rice snacks, gummies,
and some red ginseng.
565
00:31:00,067 --> 00:31:01,193
Tell me if you get hungry.
566
00:31:01,276 --> 00:31:03,445
[chuckling] You're like
a walking convenience store.
567
00:31:04,362 --> 00:31:06,281
It looks heavy.
Do you want me to carry it for you?
568
00:31:06,698 --> 00:31:08,617
-I'm fine.
-Come on. Let me.
569
00:31:09,785 --> 00:31:11,369
It's really okay. [chuckles softly]
570
00:31:12,412 --> 00:31:13,413
It's heavy.
571
00:31:13,497 --> 00:31:16,249
Those shoulders look sturdy.
You should carry it.
572
00:31:17,501 --> 00:31:18,585
[chuckles softly]
573
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
Here.
574
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
[grunts] This is for the jerky.
575
00:31:28,095 --> 00:31:30,514
We also just wrapped up. Heading home now.
576
00:31:31,014 --> 00:31:34,684
Mr. Han and Sejung are
also clocking out right at the site.
577
00:31:35,977 --> 00:31:37,687
Okay, I'll see you tomorrow.
578
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
[line disconnects]
579
00:31:39,689 --> 00:31:41,691
Ms. Oh and Songhee said
they've completed the retrieval.
580
00:31:41,775 --> 00:31:42,818
[hums thoughtfully]
581
00:31:43,068 --> 00:31:44,069
Are you heading home?
582
00:31:44,653 --> 00:31:47,614
Actually, I need to go back to the office.
583
00:31:48,156 --> 00:31:49,658
I have a draft to send over.
584
00:31:49,741 --> 00:31:50,992
[exclaims thoughtfully]
585
00:31:51,076 --> 00:31:52,619
I'll drop you off.
586
00:31:53,703 --> 00:31:54,830
[phone vibrating]
587
00:31:55,413 --> 00:31:57,082
WOOJU
588
00:31:58,917 --> 00:32:00,335
[phone continues vibrating]
589
00:32:01,253 --> 00:32:02,504
It's Kim Wooju.
590
00:32:03,255 --> 00:32:04,297
Pick it up.
591
00:32:04,756 --> 00:32:06,341
We should find out why he's calling.
592
00:32:06,424 --> 00:32:08,093
I met with him already.
593
00:32:08,718 --> 00:32:10,345
[♪ soft melancholy music playing]
594
00:32:11,346 --> 00:32:12,597
[phone continues vibrating]
595
00:32:18,145 --> 00:32:19,521
-[line ringing]
-[sighs worriedly]
596
00:32:23,024 --> 00:32:25,235
[sighs] Please pick up.
597
00:32:27,237 --> 00:32:28,363
[continues ringing]
598
00:32:28,446 --> 00:32:31,366
[automated voice] The call can't
be connected. Transferring to voicemail.
599
00:32:31,449 --> 00:32:32,951
-[line disconnects]
-[sighs wearily]
600
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
She's not picking up her phone again.
601
00:32:37,539 --> 00:32:38,832
[♪ ominous music playing]
602
00:32:39,749 --> 00:32:42,002
Oh, my gosh. You startled me.
603
00:32:43,753 --> 00:32:44,880
What do you want with Meri?
604
00:32:46,214 --> 00:32:47,883
Don't listen in on other people's calls.
605
00:32:49,509 --> 00:32:50,510
Are you going somewhere?
606
00:32:50,594 --> 00:32:52,888
I'm flying to Japan with Mom tonight.
607
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
To Beppu Onsen.
608
00:32:54,055 --> 00:32:55,432
[sighs] When are you coming back?
609
00:32:55,515 --> 00:32:58,059
It's a three-day package trip. [snickers]
610
00:32:58,560 --> 00:33:01,188
-There's beef bone soup in the fridge.
-Okay.
611
00:33:03,773 --> 00:33:07,277
Don't even think
about contacting Meri again.
612
00:33:08,111 --> 00:33:10,363
If she finds out
that you're marrying a rich girl,
613
00:33:10,447 --> 00:33:12,407
she might cause a scene at the wedding.
614
00:33:13,283 --> 00:33:17,787
She's probably already fuming
because Mom and her mom had a fight.
615
00:33:18,079 --> 00:33:19,873
[♪ dramatic guitar music playing]
616
00:33:20,874 --> 00:33:22,500
Mom met with Meri's mom?
617
00:33:22,584 --> 00:33:24,211
-When?
-What do you mean, when?
618
00:33:24,294 --> 00:33:25,629
When you were in Hong Kong.
619
00:33:25,712 --> 00:33:29,257
It seemed like Meri hadn't told her mom
that you guys broke off the engagement.
620
00:33:29,341 --> 00:33:32,093
So, Mom went berserk there and then.
621
00:33:32,177 --> 00:33:34,179
Why would you do that?
622
00:33:34,262 --> 00:33:36,681
What do you mean?
It was to stop her from clinging to you.
623
00:33:36,765 --> 00:33:38,600
Geez, I can't believe this!
624
00:33:39,059 --> 00:33:40,477
No wonder.
625
00:33:40,560 --> 00:33:42,270
That's why Meri is so mad.
626
00:33:42,646 --> 00:33:44,856
If she doesn't forgive me,
it's all your and Mom's fault.
627
00:33:44,940 --> 00:33:46,691
Go and be ready to apologize, okay?
628
00:33:48,235 --> 00:33:49,819
Where are you going?
629
00:33:49,903 --> 00:33:52,239
Aren't you going to drop us off
at the airport?
630
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Hi, Songhee.
631
00:33:55,242 --> 00:33:58,328
I can't get a hold of Meri.
Do you know where she is right now?
632
00:34:01,706 --> 00:34:03,291
Oh, we had a small argument.
633
00:34:04,834 --> 00:34:05,835
You know.
634
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
Just a lovers' quarrel.
635
00:34:07,337 --> 00:34:08,463
[exclaims in realization]
636
00:34:08,546 --> 00:34:11,967
She's out on business right now,
so she might be hard to reach.
637
00:34:13,009 --> 00:34:15,220
There's been an incident at Myungsoondang.
638
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
It's one of our clients.
639
00:34:17,722 --> 00:34:20,725
She's probably
with the team leader from there.
640
00:34:20,934 --> 00:34:21,935
The office?
641
00:34:22,018 --> 00:34:24,229
Yes, I think she'll head to the office
once she's done.
642
00:34:24,729 --> 00:34:25,730
I see. Thank you.
643
00:34:25,814 --> 00:34:27,357
I'll treat you to a meal later.
644
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
[line disconnects]
645
00:34:32,779 --> 00:34:33,822
[seat belt clicks]
646
00:34:38,034 --> 00:34:40,537
PLEASE FIND THE ATTACHED
DESIGN DRAFT YOU REQUESTED
647
00:34:40,620 --> 00:34:42,914
DESIGN DRAFT B
DESIGN DRAFT A
648
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
[Kim Wooju] That's a relief.
649
00:34:46,876 --> 00:34:48,753
That Wooju doesn't know anything.
650
00:34:49,421 --> 00:34:51,464
But you know there's still a risk, right?
651
00:34:52,173 --> 00:34:53,174
Of course.
652
00:34:54,050 --> 00:34:55,051
By the way,
653
00:34:55,468 --> 00:34:57,679
did you mean what you said back then?
654
00:34:58,013 --> 00:34:59,014
About what?
655
00:34:59,764 --> 00:35:03,143
That you wouldn't team up with Wooju
even if you had to get caught.
656
00:35:03,852 --> 00:35:05,520
Oh, that.
657
00:35:06,730 --> 00:35:08,106
I just said it in the moment.
658
00:35:08,815 --> 00:35:10,400
[acknowledges] Right?
659
00:35:10,692 --> 00:35:12,402
I did say it in the heat of the moment,
660
00:35:13,403 --> 00:35:14,404
but I'm sticking with it.
661
00:35:15,280 --> 00:35:16,323
You see,
662
00:35:16,781 --> 00:35:19,326
I thought it through after what you said.
663
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
[sighs] It's a lot of money.
664
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
What wouldn't I do for it?
665
00:35:24,831 --> 00:35:25,832
But I just couldn't.
666
00:35:30,587 --> 00:35:32,505
I know. I seem pathetic, don't I?
667
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
That's just me.
668
00:35:35,175 --> 00:35:37,844
I'm the kind
who just goes all in, no brakes.
669
00:35:39,554 --> 00:35:40,597
[inhales deeply]
670
00:35:40,680 --> 00:35:41,681
We'll do it together.
671
00:35:43,016 --> 00:35:46,311
Come to think of it,
Wooju hasn't done anything.
672
00:35:46,394 --> 00:35:48,521
You entered the raffle.
673
00:35:48,605 --> 00:35:49,939
And you won the raffle.
674
00:35:50,023 --> 00:35:51,608
I went to the ceremony with you.
675
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
It feels wrong for someone
who did nothing to profit from it.
676
00:35:55,028 --> 00:35:56,571
We did all the work.
677
00:35:59,240 --> 00:36:00,325
Mr. Kim.
678
00:36:00,408 --> 00:36:02,369
Thank you so much.
679
00:36:02,911 --> 00:36:05,830
I won't ever forget
what you've done for me.
680
00:36:05,914 --> 00:36:07,624
[♪ dreamy, orchestral music playing]
681
00:36:08,083 --> 00:36:11,086
I was actually really nervous
this whole time.
682
00:36:11,544 --> 00:36:14,255
In case you'd say you want out.
683
00:36:16,883 --> 00:36:19,803
I was really struggling,
but I couldn't tell anyone.
684
00:36:28,353 --> 00:36:29,437
[gasps]
685
00:36:30,772 --> 00:36:35,193
I'm really going to do my best,
so you hang in there, too.
686
00:36:35,276 --> 00:36:36,569
We're close to the end.
687
00:36:37,278 --> 00:36:38,822
[claps hands] Okay.
688
00:36:38,905 --> 00:36:40,865
Then I'll trust you and go with it, okay?
689
00:36:41,658 --> 00:36:42,659
Okay.
690
00:36:45,412 --> 00:36:46,830
[both chuckle]
691
00:36:51,334 --> 00:36:52,919
[sensor beeping]
692
00:36:59,467 --> 00:37:01,511
-[Kim Wooju] On the left.
-[Meri] I see it.
693
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
[car alarm chirps]
694
00:37:06,683 --> 00:37:07,684
Who's that?
695
00:37:10,937 --> 00:37:12,063
[engine starts]
696
00:37:15,150 --> 00:37:16,484
[tires screech]
697
00:37:17,694 --> 00:37:19,529
[♪ gripping dramatic music playing]
698
00:38:07,744 --> 00:38:08,995
Where are they going?
699
00:38:18,338 --> 00:38:20,507
NO UNAUTHORIZED ENTRY
700
00:38:41,110 --> 00:38:42,278
[knocking at window]
701
00:38:45,323 --> 00:38:46,366
Are you a resident?
702
00:38:47,492 --> 00:38:50,495
[hesitates] I'm not. I'm just visiting.
703
00:38:50,578 --> 00:38:51,871
Visiting which house?
704
00:38:53,039 --> 00:38:54,040
Well...
705
00:38:54,332 --> 00:38:55,875
[Jenny] This is my aunt's address.
706
00:38:55,959 --> 00:38:57,502
Unit 2 of Complex 3 at Beauté Palace.
707
00:38:58,795 --> 00:39:00,004
Unit 2 of Complex 3.
708
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Okay.
709
00:39:09,764 --> 00:39:10,890
[Meri clears throat]
710
00:39:16,604 --> 00:39:18,273
Thank you for dropping me off.
711
00:39:18,356 --> 00:39:19,899
-Drive home safe.
-Okay.
712
00:39:19,983 --> 00:39:21,442
I'll leave after I see you head in.
713
00:39:21,526 --> 00:39:23,194
No, you should get going.
714
00:39:23,278 --> 00:39:24,904
I'll get going after I see you go in.
715
00:39:24,988 --> 00:39:27,240
I'll go in after I see you get going.
716
00:39:27,866 --> 00:39:28,992
All right, then.
717
00:39:29,075 --> 00:39:30,827
-[Sanghyeon] Yes.
-[door closes]
718
00:39:30,910 --> 00:39:33,830
Yes, I'm on my way now.
I'll look for it in the car.
719
00:39:34,372 --> 00:39:35,373
Okay.
720
00:39:35,456 --> 00:39:36,791
[♪ tense, whimsical music playing]
721
00:39:42,046 --> 00:39:43,381
-[gate clatters]
-[grunts softly]
722
00:39:48,386 --> 00:39:49,387
[gate clangs]
723
00:40:02,442 --> 00:40:05,778
Gosh, he's standing right there,
so I can't get going.
724
00:40:06,279 --> 00:40:08,197
[Meri sighs deeply]
725
00:40:08,698 --> 00:40:10,575
You should leave a bit later.
726
00:40:10,658 --> 00:40:13,244
Since there was a mistake
in the deliveries today,
727
00:40:13,328 --> 00:40:15,955
someone might need to ask something.
728
00:40:16,039 --> 00:40:17,040
Shall I?
729
00:40:17,540 --> 00:40:18,875
I'll leave later, then.
730
00:40:19,417 --> 00:40:20,543
[sharp inhale]
731
00:40:21,336 --> 00:40:22,337
[exhales]
732
00:40:22,420 --> 00:40:25,298
Do you need any hammering or fixing done?
733
00:40:26,049 --> 00:40:27,175
No, I'm okay.
734
00:40:27,258 --> 00:40:29,260
The management office
sorts it out for me if I ask.
735
00:40:29,344 --> 00:40:32,138
Gosh, what if they catch you living alone?
736
00:40:32,221 --> 00:40:33,348
Tell me while I'm here.
737
00:40:33,640 --> 00:40:35,850
[chuckles] There isn't anything.
738
00:40:39,312 --> 00:40:40,313
What's that?
739
00:40:44,150 --> 00:40:45,443
[hesitates]
740
00:40:46,361 --> 00:40:49,405
I can hang the curtains myself
since you installed the bar for me.
741
00:40:49,489 --> 00:40:50,907
It's fine.
742
00:40:51,699 --> 00:40:53,660
This is when a husband comes in handy.
743
00:40:54,494 --> 00:40:55,995
[♪ dreamy, ambient music playing]
744
00:40:58,581 --> 00:40:59,624
"Husband"?
745
00:41:00,458 --> 00:41:04,337
Oh, no. That's not what I meant.
746
00:41:04,420 --> 00:41:05,713
[stutters] I mean...
747
00:41:07,340 --> 00:41:08,633
[gasps, screams]
748
00:41:08,716 --> 00:41:10,134
[♪ comical music playing]
749
00:41:18,893 --> 00:41:20,353
Oh, gosh. Are you okay?
750
00:41:21,688 --> 00:41:23,147
Are you okay?
751
00:41:23,940 --> 00:41:25,400
Yes, I'm fine.
752
00:41:26,275 --> 00:41:28,236
-Are you really okay?
-Yes.
753
00:41:32,448 --> 00:41:35,159
Oh, no. Your clothes are all wet.
754
00:41:35,702 --> 00:41:37,578
I'll do it. Don't worry about it.
755
00:41:38,371 --> 00:41:40,039
[♪ enthralling orchestral music playing]
756
00:41:40,123 --> 00:41:41,207
[hesitates]
757
00:41:42,709 --> 00:41:43,751
It's okay.
758
00:41:43,835 --> 00:41:46,629
I'll dry this while you dry your hair.
759
00:41:46,713 --> 00:41:47,714
Okay, then.
760
00:41:50,758 --> 00:41:52,051
I'm sure it'll dry soon.
761
00:41:53,970 --> 00:41:56,931
By the way, just call me
if you ever need someone tall.
762
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
[chuckles] Okay.
763
00:42:01,436 --> 00:42:02,729
What are you doing tomorrow?
764
00:42:02,812 --> 00:42:05,064
I don't have anything tomorrow.
765
00:42:05,148 --> 00:42:06,274
[acknowledges]
766
00:42:07,442 --> 00:42:09,193
-Do you want...
-How about a lunch...
767
00:42:09,944 --> 00:42:10,987
[Kim Wooju chuckles softly]
768
00:42:13,072 --> 00:42:14,198
Let's get lunch tomorrow.
769
00:42:15,241 --> 00:42:16,242
Sure.
770
00:42:18,453 --> 00:42:19,495
[clears throat]
771
00:42:24,792 --> 00:42:26,085
[Wooju] Where did they go?
772
00:42:28,046 --> 00:42:30,214
I'm sure they went this way.
773
00:42:33,092 --> 00:42:34,302
That's 7794.
774
00:42:49,484 --> 00:42:51,861
[♪ dramatic sting]
775
00:42:53,988 --> 00:42:55,615
[♪ suspenseful music playing]
776
00:42:59,202 --> 00:43:00,369
That guy...
777
00:43:06,876 --> 00:43:08,002
[scoffs]
778
00:43:08,503 --> 00:43:09,837
What?
779
00:43:09,921 --> 00:43:11,672
So, it was Meri back then.
780
00:43:31,984 --> 00:43:33,361
What's with my expression?
781
00:43:33,778 --> 00:43:35,071
I look so tense.
782
00:43:36,030 --> 00:43:37,115
[sharp inhale]
783
00:43:37,573 --> 00:43:40,576
Next time we retake it,
I'll try to be more natural...
784
00:43:41,661 --> 00:43:42,662
[chuckles softly]
785
00:43:42,954 --> 00:43:44,789
Why would we retake it?
786
00:43:45,498 --> 00:43:47,708
[inhales deeply, exhales]
787
00:43:47,792 --> 00:43:49,502
[♪ enchanting music playing]
788
00:43:57,677 --> 00:43:59,512
He's out of my league.
789
00:44:28,791 --> 00:44:30,251
[Wooju] Yoo Meri.
790
00:44:35,214 --> 00:44:36,757
[♪ tense, dramatic music playing]
791
00:44:37,758 --> 00:44:38,759
Kim Wooju.
792
00:44:49,854 --> 00:44:50,897
What are you doing here?
793
00:44:51,480 --> 00:44:52,899
And who was that man before?
794
00:44:52,982 --> 00:44:54,108
The one who dropped you off.
795
00:44:57,403 --> 00:44:58,738
Did you follow me?
796
00:45:00,072 --> 00:45:01,490
Yes.
797
00:45:01,574 --> 00:45:03,993
I went to your office
because you wouldn't pick up my calls.
798
00:45:04,076 --> 00:45:06,245
But then you got in some guy's car.
799
00:45:08,664 --> 00:45:10,416
And you two went into this house.
800
00:45:16,756 --> 00:45:19,592
That day, you saw me, didn't you?
801
00:45:19,675 --> 00:45:21,052
On the roof.
802
00:45:24,639 --> 00:45:25,723
[scoffs]
803
00:45:26,140 --> 00:45:27,141
You did.
804
00:45:28,226 --> 00:45:29,560
Why did you lie?
805
00:45:29,644 --> 00:45:30,645
You said you worked.
806
00:45:30,728 --> 00:45:33,564
I didn't want to tell you where I lived.
807
00:45:33,648 --> 00:45:34,690
You live here?
808
00:45:36,317 --> 00:45:39,111
You lost everything in that rental con,
so how are you...
809
00:45:40,905 --> 00:45:42,031
No way. Are you...
810
00:45:42,114 --> 00:45:43,783
[♪ dramatic guitar music playing]
811
00:45:47,286 --> 00:45:48,746
working part-time?
812
00:45:48,829 --> 00:45:50,164
You work as a housekeeper?
813
00:45:51,832 --> 00:45:53,668
Yes, it's my friend's house.
814
00:45:54,543 --> 00:45:55,836
But because no one lives here,
815
00:45:55,920 --> 00:45:58,172
I'm currently managing it
while staying here.
816
00:45:58,798 --> 00:46:00,716
A friend? Who?
817
00:46:01,175 --> 00:46:02,385
None of your business.
818
00:46:09,642 --> 00:46:10,643
Is this that guy's house?
819
00:46:11,269 --> 00:46:12,270
It's not.
820
00:46:13,688 --> 00:46:14,689
[sighs]
821
00:46:15,564 --> 00:46:16,691
[exclaims anxiously]
822
00:46:17,692 --> 00:46:18,693
Leave.
823
00:46:19,944 --> 00:46:20,987
Open this.
824
00:46:25,616 --> 00:46:27,034
Then who was that guy?
825
00:46:27,118 --> 00:46:29,245
Why did he drop you off
this late at night?
826
00:46:29,328 --> 00:46:30,329
[Meri sighs]
827
00:46:30,413 --> 00:46:31,622
Are you cheating on me?
828
00:46:32,123 --> 00:46:33,207
[♪ melancholy music playing]
829
00:46:33,291 --> 00:46:35,584
[sighs] What you did is called cheating.
830
00:46:35,751 --> 00:46:38,504
Who I meet is none of your business.
831
00:46:41,340 --> 00:46:44,260
Meri, now I know why you're so angry.
832
00:46:47,638 --> 00:46:49,265
It's because of my mom.
833
00:46:49,348 --> 00:46:52,768
I'll apologize
for how my mom talked to yours.
834
00:46:52,852 --> 00:46:54,228
You don't need to.
835
00:46:54,312 --> 00:46:56,647
And I have nothing to do
with your family now.
836
00:46:58,024 --> 00:46:59,150
[gasps]
837
00:46:59,233 --> 00:47:01,152
I told you I'm sorry.
838
00:47:01,235 --> 00:47:03,154
How many times do I have to say it?
839
00:47:03,237 --> 00:47:04,697
Just accept the damn apology.
840
00:47:05,531 --> 00:47:06,574
What?
841
00:47:06,657 --> 00:47:07,992
Do you want me to kneel?
842
00:47:08,909 --> 00:47:10,036
Stop it.
843
00:47:10,119 --> 00:47:12,121
Why do I have to accept your apology?
844
00:47:12,204 --> 00:47:14,123
I don't want to, so stop apologizing.
845
00:47:14,832 --> 00:47:16,917
I don't need you or your apology anymore.
846
00:47:22,590 --> 00:47:24,008
[door keypad beeping]
847
00:47:25,676 --> 00:47:27,136
[♪ foreboding music playing]
848
00:47:27,636 --> 00:47:29,430
-[Meri screams]
-Move.
849
00:47:29,513 --> 00:47:31,724
Let go. What are you doing?
850
00:47:31,807 --> 00:47:33,434
You're acting like this
because you're guilty!
851
00:47:33,517 --> 00:47:34,769
-[screaming]
-[grunts]
852
00:47:38,981 --> 00:47:41,108
Get out. I'm going to call the police!
853
00:47:41,192 --> 00:47:42,902
Go on because I'm about to lose it.
854
00:47:44,028 --> 00:47:45,905
Are you crazy? What are you doing?
855
00:47:45,988 --> 00:47:47,531
Yes, I'm crazy.
856
00:47:47,615 --> 00:47:50,493
How could you start dating another man
only months after the breakup?
857
00:47:50,576 --> 00:47:51,994
Were you always like this?
858
00:47:52,078 --> 00:47:55,081
The house is that punk's, isn't it?
859
00:47:55,164 --> 00:47:57,792
He's also the one
you were with on the rooftop.
860
00:48:01,420 --> 00:48:02,463
[gasps softly]
861
00:48:02,838 --> 00:48:03,964
Look at you.
862
00:48:04,048 --> 00:48:05,091
You're flustered.
863
00:48:05,883 --> 00:48:07,301
I got you, didn't I?
864
00:48:08,344 --> 00:48:09,512
Got what?
865
00:48:09,595 --> 00:48:11,138
Get out now.
866
00:48:12,473 --> 00:48:15,810
Were you cheating on me with him?
867
00:48:16,769 --> 00:48:20,439
And yet you treated me
like a cheating scumbag?
868
00:48:21,315 --> 00:48:24,777
Let's see how well off
your rich boyfriend is.
869
00:48:24,860 --> 00:48:26,362
[♪ gripping, tense music playing]
870
00:48:49,468 --> 00:48:50,553
What's this?
871
00:48:52,388 --> 00:48:54,473
-Get out.
-What are you doing?
872
00:48:54,557 --> 00:48:56,725
-Get out!
-Let me go!
873
00:48:56,809 --> 00:48:58,144
I said, let go.
874
00:48:58,227 --> 00:48:59,395
Let me go!
875
00:48:59,478 --> 00:49:01,105
Let go!
876
00:49:01,188 --> 00:49:02,314
[grunts]
877
00:49:03,858 --> 00:49:05,025
[bone cracks]
878
00:49:05,276 --> 00:49:06,485
[groans]
879
00:49:06,569 --> 00:49:07,987
[♪ dramatic guitar music playing]
880
00:49:08,070 --> 00:49:09,488
[exclaiming in pain]
881
00:49:13,742 --> 00:49:15,202
[Wooju screaming in pain]
882
00:49:24,211 --> 00:49:25,629
[groaning]
883
00:49:25,713 --> 00:49:27,131
Doctor!
884
00:49:27,214 --> 00:49:29,175
[exclaiming in pain]
885
00:49:29,675 --> 00:49:31,677
I checked your CT scan.
886
00:49:31,760 --> 00:49:35,264
It seems you fractured your wrist
when you tried to break the fall.
887
00:49:35,973 --> 00:49:36,974
Fractured?
888
00:49:38,309 --> 00:49:39,894
There's just a small crack
889
00:49:39,977 --> 00:49:41,979
in your right pelvis and thigh,
not fractured.
890
00:49:42,480 --> 00:49:45,316
Let's admit you and keep an eye on it.
891
00:49:45,399 --> 00:49:46,400
A crack?
892
00:49:47,735 --> 00:49:48,736
Doctor, tell me...
893
00:49:49,487 --> 00:49:51,780
Am I going to be paralyzed
from the waist down?
894
00:49:51,864 --> 00:49:54,283
-[chuckles] It's not that bad.
-[groaning]
895
00:49:54,366 --> 00:49:57,661
For now, the guardian should assist
the patient when moving.
896
00:49:57,745 --> 00:50:00,247
A fall could turn that crack
into a full fracture.
897
00:50:00,998 --> 00:50:03,000
Okay, but I'm not his guardian.
898
00:50:03,083 --> 00:50:04,668
Meri!
899
00:50:04,919 --> 00:50:06,337
[exclaiming in pain]
900
00:50:06,420 --> 00:50:08,964
My arm hurts. Come here, hurry.
901
00:50:10,257 --> 00:50:11,258
What do you want?
902
00:50:11,342 --> 00:50:12,927
It hurts so much.
903
00:50:13,010 --> 00:50:14,303
What do you want me to do about it?
904
00:50:14,386 --> 00:50:15,638
Kiss it better.
905
00:50:20,851 --> 00:50:22,228
It seems the VVIPs' response
906
00:50:22,311 --> 00:50:24,772
to the founding anniversary gift
was quite good.
907
00:50:25,147 --> 00:50:27,107
Beauté contacted us
to express their gratitude.
908
00:50:27,191 --> 00:50:28,943
There was some trouble with the cards.
909
00:50:29,902 --> 00:50:30,903
That's right.
910
00:50:31,529 --> 00:50:33,405
I heard from Ms. Kim.
911
00:50:33,489 --> 00:50:35,074
I heard that Wooju handled it well.
912
00:50:36,075 --> 00:50:39,286
It's really thanks
to all the members of the marketing team.
913
00:50:39,828 --> 00:50:41,539
Do your best to support him.
914
00:50:42,081 --> 00:50:44,792
Your job is to help Wooju
lead Myungsoondang.
915
00:50:45,793 --> 00:50:47,753
That's why you're in that position.
916
00:50:47,836 --> 00:50:49,713
CEO KO PHILNYUN
917
00:50:52,550 --> 00:50:53,968
Of course, well noted.
918
00:50:59,139 --> 00:51:01,308
[♪ ominous music playing]
919
00:51:12,027 --> 00:51:13,320
[♪ ominous sting]
920
00:51:16,865 --> 00:51:17,866
Hello, sir.
921
00:51:19,368 --> 00:51:21,495
She's the wife of the late Mr. Ko.
922
00:51:23,497 --> 00:51:25,040
[crying, sniffles]
923
00:51:25,124 --> 00:51:28,127
[Hangu] I don't know
what to say to console you.
924
00:51:28,210 --> 00:51:29,587
[breath trembling]
925
00:51:29,670 --> 00:51:31,297
-Please stay strong.
-[sniffles]
926
00:51:32,006 --> 00:51:33,382
[gasps]
927
00:51:33,465 --> 00:51:35,050
Have you been well?
928
00:51:35,843 --> 00:51:36,844
Yes.
929
00:51:36,927 --> 00:51:38,637
[chuckles] What brings you here?
930
00:51:38,721 --> 00:51:39,847
To meet with the chairwoman.
931
00:51:40,639 --> 00:51:42,433
Let's go. She must be waiting.
932
00:51:42,516 --> 00:51:44,268
[♪ tense, dramatic music playing]
933
00:51:58,073 --> 00:51:59,408
[♪ dramatic sting]
934
00:52:02,328 --> 00:52:05,164
I found this while I was sorting out
my late husband's things.
935
00:52:05,247 --> 00:52:07,291
This was deep inside the drawer.
936
00:52:08,792 --> 00:52:10,919
It seemed important.
937
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
[♪ tense music playing]
938
00:52:28,020 --> 00:52:30,648
FINANCIAL STATEMENT
939
00:52:42,868 --> 00:52:44,328
[♪ dramatic sting]
940
00:52:45,663 --> 00:52:47,206
210,000 TRANSFERRED
941
00:52:47,289 --> 00:52:48,791
[♪ tense music continues]
942
00:52:52,211 --> 00:52:53,462
CONSULTANT FEE
220,000 TRANSFERRED
943
00:52:53,545 --> 00:52:56,799
[Mr. Ko] It looks like J Consulting
is embezzling some of it.
944
00:52:57,341 --> 00:53:00,094
I found it odd
and contacted our US counterpart,
945
00:53:00,177 --> 00:53:03,722
and the company itself seems to have
exaggerated their performance.
946
00:53:04,390 --> 00:53:05,849
[♪ tense, foreboding music playing]
947
00:53:10,771 --> 00:53:11,855
[sighs wearily]
948
00:53:16,985 --> 00:53:18,696
J CONSULTING
949
00:53:19,530 --> 00:53:20,572
[line ringing]
950
00:53:21,156 --> 00:53:22,950
[♪ ominous sting]
951
00:53:27,329 --> 00:53:29,039
CONSULTANT FEE
952
00:53:29,123 --> 00:53:30,416
[phone ringing]
953
00:53:34,169 --> 00:53:35,212
Yes, dear.
954
00:53:35,963 --> 00:53:37,423
What made you call me at this hour?
955
00:53:38,549 --> 00:53:40,342
I was just balancing the books.
956
00:53:40,801 --> 00:53:43,429
I have to send it to Myungsoondang
by the end of this week.
957
00:53:46,515 --> 00:53:48,183
What do you mean, clean up the accounts?
958
00:53:48,267 --> 00:53:51,729
Mr. Ko's wife came to the company
to meet with the chairwoman.
959
00:53:51,812 --> 00:53:55,107
Start by shredding every company document,
and proceed with the business closure.
960
00:53:55,190 --> 00:53:56,734
Also, close down the restaurant.
961
00:53:57,776 --> 00:53:58,819
Okay.
962
00:53:58,902 --> 00:54:00,612
No harm in being cautious.
963
00:54:00,696 --> 00:54:01,864
[♪ tense music playing]
964
00:54:01,947 --> 00:54:04,950
But the chairwoman
doesn't know about this, right?
965
00:54:07,202 --> 00:54:08,954
[mumbles]
966
00:54:10,372 --> 00:54:11,707
Mom.
967
00:54:12,916 --> 00:54:14,460
Sweetie, you're up.
968
00:54:17,504 --> 00:54:19,006
Do you want to talk to Dad?
969
00:54:19,089 --> 00:54:20,174
Daddy?
970
00:54:21,383 --> 00:54:22,593
Daddy.
971
00:54:23,010 --> 00:54:25,804
Henry, did you just wake up?
972
00:54:25,888 --> 00:54:27,139
How's your cold?
973
00:54:27,473 --> 00:54:31,185
[gasps] You're all better now?
What a good boy.
974
00:54:31,268 --> 00:54:32,978
Daddy will go back to the US soon.
975
00:54:33,061 --> 00:54:35,439
Stay healthy so we can go camping again.
[chuckles]
976
00:54:35,773 --> 00:54:37,524
Be good and listen to your mom.
977
00:54:37,608 --> 00:54:39,860
[in English] I can't wait
to see you, Daddy.
978
00:54:40,277 --> 00:54:41,862
[chuckles] Me too.
979
00:54:42,654 --> 00:54:44,198
[♪ ominous music playing]
980
00:54:46,533 --> 00:54:47,576
[line disconnects]
981
00:54:49,745 --> 00:54:51,246
[♪ music increases in tempo]
982
00:54:54,458 --> 00:54:55,667
[knocking at door]
983
00:54:57,294 --> 00:54:58,420
Director Jang, are you busy?
984
00:54:58,504 --> 00:54:59,838
No, come in.
985
00:54:59,922 --> 00:55:01,381
CFO JANG HANGU
986
00:55:03,300 --> 00:55:04,676
I was just waiting for you.
987
00:55:07,387 --> 00:55:09,139
[in English] Thank you.
988
00:55:09,848 --> 00:55:12,059
[in Korean] You can drop the formality
when it's just us.
989
00:55:12,518 --> 00:55:14,728
Oh, okay. Uncle. [chuckles]
990
00:55:14,811 --> 00:55:17,481
Good work on sorting the issue out
for Beauté Department Store.
991
00:55:17,564 --> 00:55:20,567
I've cleared things up with them,
so don't worry.
992
00:55:20,651 --> 00:55:23,946
They could've made this into a big deal.
993
00:55:24,029 --> 00:55:26,782
But it seems to have gone over smoothly,
all thanks to you.
994
00:55:26,865 --> 00:55:28,742
Come to me
if you ever face any trouble again.
995
00:55:28,825 --> 00:55:30,160
I can help you.
996
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
Okay. [chuckles softly]
997
00:55:34,081 --> 00:55:35,123
This isn't ours.
998
00:55:35,999 --> 00:55:38,001
I got it from a café across the street.
999
00:55:38,085 --> 00:55:39,461
It's tastier than ours.
1000
00:55:39,545 --> 00:55:40,629
Drink this in secret.
1001
00:55:40,712 --> 00:55:41,713
[chuckles]
1002
00:55:42,714 --> 00:55:43,715
Thanks.
1003
00:55:43,799 --> 00:55:44,925
[both chuckle]
1004
00:55:47,886 --> 00:55:48,971
[gasps]
1005
00:55:50,514 --> 00:55:51,682
[chuckles nervously]
1006
00:55:52,140 --> 00:55:53,141
[exclaims in frustration]
1007
00:55:53,225 --> 00:55:54,226
[in English] Thank you. Thank you.
1008
00:55:55,227 --> 00:55:56,853
[in Korean] Gosh, my documents...
1009
00:55:59,398 --> 00:56:00,941
J Consulting America COMPANY FINANCIALS
1010
00:56:01,024 --> 00:56:02,150
[♪ tense music playing]
1011
00:56:03,193 --> 00:56:04,444
-It's fine now.
-Oh, okay.
1012
00:56:06,863 --> 00:56:08,740
-I'll get going then.
-Okay, thanks.
1013
00:56:13,996 --> 00:56:15,372
[breathing heavily]
1014
00:56:17,374 --> 00:56:18,458
[exclaims]
1015
00:56:18,542 --> 00:56:20,419
[Wooju] Oh, be gentle. [groans]
1016
00:56:20,752 --> 00:56:21,753
Seriously.
1017
00:56:22,879 --> 00:56:24,298
Meri, my leg.
1018
00:56:24,381 --> 00:56:25,507
[exclaiming in pain]
1019
00:56:25,591 --> 00:56:27,551
[groans] Be gentle!
1020
00:56:29,970 --> 00:56:31,013
[groans]
1021
00:56:31,555 --> 00:56:33,348
[panting]
1022
00:56:35,309 --> 00:56:36,977
[groans] Thank you.
1023
00:56:38,645 --> 00:56:40,063
You still can't reach your mom?
1024
00:56:40,147 --> 00:56:43,066
No, I don't think she enabled roaming.
1025
00:56:43,150 --> 00:56:44,776
And my sister's phone is turned off.
1026
00:56:44,860 --> 00:56:46,028
What about your dad?
1027
00:56:46,111 --> 00:56:49,364
You know he got dismissed
from the university and started farming.
1028
00:56:50,449 --> 00:56:53,619
He's been lying low alone in Jeju,
but he's also not very well.
1029
00:56:56,038 --> 00:56:58,874
Hey, shouldn't you stay with me for a bit?
1030
00:56:59,499 --> 00:57:02,419
Technically, I slipped
because you turned off the lights.
1031
00:57:03,253 --> 00:57:04,254
[scoffs]
1032
00:57:04,630 --> 00:57:05,881
Are you serious?
1033
00:57:06,256 --> 00:57:08,342
You're the one who trespassed.
1034
00:57:08,842 --> 00:57:10,093
That's a crime.
1035
00:57:10,177 --> 00:57:11,595
I could report you to the police.
1036
00:57:11,678 --> 00:57:13,722
Since when did you become so heartless?
1037
00:57:13,805 --> 00:57:14,931
You weren't like this before.
1038
00:57:15,015 --> 00:57:16,141
Yes, I was.
1039
00:57:16,558 --> 00:57:18,352
I've always been heartless
to people I don't like.
1040
00:57:21,730 --> 00:57:23,649
-[exclaiming in pain] Meri.
-What?
1041
00:57:23,732 --> 00:57:25,150
Meri, here. [groans]
1042
00:57:26,068 --> 00:57:27,235
[stomach rumbles]
1043
00:57:28,779 --> 00:57:31,031
Being in pain is making me hungrier.
1044
00:57:33,033 --> 00:57:35,577
I saw a sundae soup place downstairs.
1045
00:57:35,661 --> 00:57:37,621
Could you pick some up for me?
1046
00:57:37,704 --> 00:57:39,998
You've got a lot of nerve, seriously.
1047
00:57:40,832 --> 00:57:42,584
[Jingyeong] I had it cleaned.
1048
00:57:43,168 --> 00:57:44,795
Thank you for that day.
1049
00:57:45,170 --> 00:57:46,588
From Yoon Jingyeong.
1050
00:57:54,388 --> 00:57:56,306
[sighs] Where did he go?
1051
00:57:56,640 --> 00:57:58,308
I need to give this back to him.
1052
00:58:01,395 --> 00:58:02,479
[♪ soft, gentle music playing]
1053
00:58:02,562 --> 00:58:03,605
[groaning]
1054
00:58:07,067 --> 00:58:08,860
Illegal filming carries
up to seven years in prison
1055
00:58:08,944 --> 00:58:10,195
and a 50-million-won fine.
1056
00:58:11,071 --> 00:58:12,948
If forensics reveals more,
1057
00:58:14,074 --> 00:58:16,076
you'll be charged
as a repeat offender with no leniency.
1058
00:58:17,119 --> 00:58:19,746
I'll let you off
since it looks like your first time.
1059
00:58:20,914 --> 00:58:22,249
But I won't the next time.
1060
00:58:25,210 --> 00:58:27,129
What is he, really?
1061
00:58:29,881 --> 00:58:31,425
He's such a mystery.
1062
00:58:32,884 --> 00:58:36,555
YOON JINGYEONG
DOCTOR OF FAMILY MEDICINE
1063
00:58:36,638 --> 00:58:38,640
REAL FRUIT JUICE
GUMMIES
1064
00:58:49,192 --> 00:58:51,528
I've been saving this, but it's my treat
1065
00:58:52,487 --> 00:58:53,947
since I am grateful.
1066
00:58:58,827 --> 00:58:59,911
[elevator dings]
1067
00:59:09,713 --> 00:59:10,797
[elevator dings]
1068
00:59:21,183 --> 00:59:22,267
[Wooju exclaims]
1069
00:59:27,773 --> 00:59:28,774
[sighs]
1070
00:59:39,034 --> 00:59:40,118
[chuckles softly]
1071
00:59:44,539 --> 00:59:45,874
Do you know?
1072
00:59:45,957 --> 00:59:47,918
You're the first person
to introduce me to sundae soup.
1073
00:59:48,835 --> 00:59:52,088
You took me to that famous place
in the Jongno underground.
1074
00:59:52,672 --> 00:59:54,216
I couldn't even eat such things back...
1075
00:59:55,091 --> 00:59:56,092
It's hot.
1076
00:59:59,930 --> 01:00:00,931
[chuckles softly]
1077
01:00:02,474 --> 01:00:03,683
Looking back,
1078
01:00:03,767 --> 01:00:05,477
I discovered a lot of things
thanks to you.
1079
01:00:06,770 --> 01:00:10,148
You also showed me that you can eat
steamed sweet potatoes with their peel.
1080
01:00:10,232 --> 01:00:12,067
I was taught to peel everything.
1081
01:00:12,859 --> 01:00:14,110
[sighs]
1082
01:00:14,194 --> 01:00:16,696
It looks like I taught you
so many useful things.
1083
01:00:17,989 --> 01:00:19,533
So, I'm always grateful to you.
1084
01:00:20,534 --> 01:00:22,828
You always teach me new things.
1085
01:00:25,705 --> 01:00:29,334
Being in the hospital reminds me of this.
1086
01:00:30,043 --> 01:00:33,547
In the human body,
they say there are 30 trillion cells.
1087
01:00:34,381 --> 01:00:36,007
And 330 billion of them
1088
01:00:36,633 --> 01:00:39,219
die and regenerate daily.
1089
01:00:39,511 --> 01:00:40,762
[♪ whimsical music playing]
1090
01:00:40,846 --> 01:00:44,474
The cells that let you down
a few months ago don't exist anymore.
1091
01:00:44,558 --> 01:00:45,642
They're all gone.
1092
01:00:45,725 --> 01:00:48,395
Now I'm completely made up of new cells.
1093
01:00:48,478 --> 01:00:49,896
I'm a new person.
1094
01:00:51,857 --> 01:00:54,442
So, Meri, let's forget the past
1095
01:00:55,318 --> 01:00:56,570
and start anew.
1096
01:00:59,322 --> 01:01:00,448
[in English] Okay.
1097
01:01:00,532 --> 01:01:03,326
[in Korean] I'll be cool and forgive you
for that brief fling with another guy.
1098
01:01:03,410 --> 01:01:04,786
It's not like I'm all that innocent.
1099
01:01:05,328 --> 01:01:06,413
So, let's be generous
1100
01:01:07,455 --> 01:01:08,707
and just call it even.
1101
01:01:13,962 --> 01:01:15,547
What are you trying to pull?
1102
01:01:15,630 --> 01:01:17,048
People don't change.
1103
01:01:18,884 --> 01:01:20,510
Are you done? I'm cleaning up now.
1104
01:01:20,594 --> 01:01:23,096
I'm not done. Hey.
1105
01:01:23,179 --> 01:01:24,180
[exclaims]
1106
01:01:24,264 --> 01:01:25,932
I thought you were done
since you kept talking.
1107
01:01:26,016 --> 01:01:27,183
No, I'm sorry.
1108
01:01:27,267 --> 01:01:29,561
Just another bite, please.
1109
01:01:29,644 --> 01:01:30,937
Please?
1110
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
Eat it yourself then.
1111
01:01:35,650 --> 01:01:36,818
Hey, Meri.
1112
01:01:36,902 --> 01:01:38,320
Hey, Meri!
1113
01:01:39,446 --> 01:01:41,156
[door opens, closes]
1114
01:01:43,074 --> 01:01:45,035
Was the cell metaphor lame?
1115
01:01:45,118 --> 01:01:46,494
[♪ upbeat pop music playing]
1116
01:01:48,788 --> 01:01:49,873
[sighs softly]
1117
01:01:49,956 --> 01:01:51,416
[Kim Wooju] What are you doing tomorrow?
1118
01:01:51,583 --> 01:01:53,335
-Do you want...
-How about a lunch...
1119
01:01:56,046 --> 01:01:57,213
Let's get lunch tomorrow.
1120
01:01:58,048 --> 01:01:59,090
Sure.
1121
01:02:00,592 --> 01:02:01,635
[clears throat]
1122
01:02:09,809 --> 01:02:12,312
-I'll order when my company arrives.
-Sure.
1123
01:02:32,624 --> 01:02:33,667
Hello.
1124
01:02:34,376 --> 01:02:35,418
[acknowledges]
1125
01:02:35,502 --> 01:02:37,545
I guess he hasn't been discharged yet.
1126
01:02:37,879 --> 01:02:38,880
[hesitates]
1127
01:02:38,964 --> 01:02:40,048
He will tomorrow.
1128
01:02:40,131 --> 01:02:41,257
[hums thoughtfully]
1129
01:02:45,679 --> 01:02:47,430
Your jacket. The windbreaker.
1130
01:02:48,515 --> 01:02:49,641
[acknowledges]
1131
01:02:56,940 --> 01:02:59,609
Oh, that's just my way
of saying thank you.
1132
01:03:02,529 --> 01:03:05,198
You seemed pretty skilled at CPR.
Did you learn from somewhere?
1133
01:03:06,408 --> 01:03:08,034
When I was still a student,
1134
01:03:08,118 --> 01:03:10,954
I worked part-time as safety staff
at an amusement park.
1135
01:03:11,037 --> 01:03:12,080
[hums thoughtfully]
1136
01:03:12,831 --> 01:03:14,791
Anyway, thank you for that day.
1137
01:03:14,874 --> 01:03:15,875
Personally, too.
1138
01:03:17,877 --> 01:03:19,963
I saw you make them delete my photos.
1139
01:03:20,630 --> 01:03:22,215
[♪ gentle whimsical music playing]
1140
01:03:23,967 --> 01:03:25,176
Thank you.
1141
01:03:26,344 --> 01:03:28,388
I can't grant an extension
to the hospital stay,
1142
01:03:28,471 --> 01:03:31,099
but I'll keep a bottle of liquor for you
at your usual bar.
1143
01:03:31,683 --> 01:03:33,309
Enjoy it when you have time.
1144
01:03:33,393 --> 01:03:34,477
It's my token of gratitude.
1145
01:03:34,561 --> 01:03:35,603
It's okay.
1146
01:03:35,687 --> 01:03:37,272
It wasn't a big deal.
1147
01:03:37,355 --> 01:03:38,857
Anyone would've done the same.
1148
01:03:39,566 --> 01:03:40,567
So, no need.
1149
01:03:41,651 --> 01:03:43,903
No, I... Wait.
1150
01:03:48,199 --> 01:03:49,409
[sighs deeply]
1151
01:03:50,744 --> 01:03:54,831
I haven't confessed to him,
but why does it feel like I got dumped?
1152
01:03:57,459 --> 01:03:58,668
That felt oddly unsettling.
1153
01:04:02,005 --> 01:04:04,215
[♪ soft jazz music playing in background]
1154
01:04:14,309 --> 01:04:15,310
[sighs]
1155
01:04:25,028 --> 01:04:26,237
[line ringing]
1156
01:04:28,031 --> 01:04:29,074
Oh, right.
1157
01:04:29,824 --> 01:04:30,867
I'm so sorry.
1158
01:04:31,409 --> 01:04:32,494
I completely forgot.
1159
01:04:32,577 --> 01:04:34,412
[acknowledges] Is that so?
1160
01:04:35,455 --> 01:04:37,457
-Did you have lunch then?
-No.
1161
01:04:37,540 --> 01:04:39,501
I'm currently at the hospital.
1162
01:04:39,918 --> 01:04:41,878
[exclaims quizzically] Are you sick?
1163
01:04:42,629 --> 01:04:44,255
No, not me. It's...
1164
01:04:46,216 --> 01:04:48,593
[hesitates] My friend got hurt.
1165
01:04:49,969 --> 01:04:53,473
I was busy nursing all through the night,
so I forgot to call you.
1166
01:04:53,765 --> 01:04:54,933
[hums thoughtfully]
1167
01:04:56,101 --> 01:04:58,186
Was your friend hurt badly?
1168
01:04:59,312 --> 01:05:02,357
It's okay. We can eat together next time.
1169
01:05:02,440 --> 01:05:04,943
Don't worry about me
and focus on nursing your friend.
1170
01:05:05,026 --> 01:05:07,445
It's miserable
when there's no one around while sick.
1171
01:05:09,280 --> 01:05:10,365
Okay.
1172
01:05:10,448 --> 01:05:11,658
[♪ melancholy music playing]
1173
01:05:11,741 --> 01:05:12,742
[line disconnects]
1174
01:05:17,288 --> 01:05:18,289
[clicks tongue]
1175
01:05:19,999 --> 01:05:21,000
[phone vibrating]
1176
01:05:23,253 --> 01:05:24,504
JINGYEONG
1177
01:05:25,004 --> 01:05:26,047
[chuckles softly]
1178
01:05:26,756 --> 01:05:28,007
[line ringing, connects]
1179
01:05:28,716 --> 01:05:30,218
Hey, Wooju. Did you eat?
1180
01:05:30,301 --> 01:05:31,761
No, not yet.
1181
01:05:31,845 --> 01:05:33,596
You haven't? What were you doing?
1182
01:05:33,680 --> 01:05:35,098
-What about you?
-Me?
1183
01:05:35,181 --> 01:05:36,683
I most certainly...
1184
01:05:38,434 --> 01:05:39,936
have not eaten yet.
1185
01:05:40,019 --> 01:05:41,146
Do you want to eat together?
1186
01:05:41,229 --> 01:05:43,439
Sure, let's grab lunch together.
1187
01:05:44,524 --> 01:05:45,525
I'll go to you.
1188
01:05:45,608 --> 01:05:47,944
It'll be a break-time
by the time you get here.
1189
01:05:48,778 --> 01:05:49,779
Okay.
1190
01:05:51,823 --> 01:05:52,866
[line disconnects]
1191
01:05:52,949 --> 01:05:53,992
[clicks tongue]
1192
01:05:55,577 --> 01:05:56,578
Meri.
1193
01:06:02,792 --> 01:06:03,877
[groans]
1194
01:06:06,671 --> 01:06:07,964
Come closer, will you?
1195
01:06:10,091 --> 01:06:11,217
[Meri sighs]
1196
01:06:11,593 --> 01:06:12,719
[Wooju groans]
1197
01:06:13,720 --> 01:06:17,807
I wouldn't even have been able to go
to the bathroom without you.
1198
01:06:18,683 --> 01:06:20,435
Call in a caregiver tomorrow.
1199
01:06:21,352 --> 01:06:22,896
They're uncomfortable.
1200
01:06:23,855 --> 01:06:25,565
If I'm at unease--
1201
01:06:25,648 --> 01:06:27,317
You're not dying.
1202
01:06:27,734 --> 01:06:29,652
I'm busy. I don't have time for you.
1203
01:06:30,403 --> 01:06:32,822
And if you keep this up,
I'm going to report you for trespassing.
1204
01:06:32,906 --> 01:06:33,990
[exclaiming in pain]
1205
01:06:34,490 --> 01:06:35,867
[groans, pants]
1206
01:06:38,912 --> 01:06:40,038
[sighs]
1207
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
But I'm in pain.
1208
01:06:42,999 --> 01:06:44,125
[sighs]
1209
01:06:45,919 --> 01:06:47,253
[groaning]
1210
01:06:57,263 --> 01:06:58,932
[♪ dreamy pop music playing]
1211
01:07:00,266 --> 01:07:01,392
Mr. Kim.
1212
01:07:07,023 --> 01:07:08,024
You...
1213
01:07:19,994 --> 01:07:21,079
What are you doing?
1214
01:07:23,331 --> 01:07:26,251
That's the friend who got hurt?
1215
01:07:27,085 --> 01:07:28,086
Yes.
1216
01:07:35,802 --> 01:07:36,886
[Wooju exclaims quizzically]
1217
01:07:36,970 --> 01:07:39,138
What are you doing?
I'm a patient, so don't do anything.
1218
01:07:39,222 --> 01:07:40,348
Where is his room?
1219
01:07:40,932 --> 01:07:43,142
It's Room 601.
1220
01:07:43,226 --> 01:07:45,853
I told you to call me
if you need someone tall.
1221
01:07:48,439 --> 01:07:49,482
Let me go.
1222
01:07:49,565 --> 01:07:51,150
I said, let go!
1223
01:07:51,234 --> 01:07:52,735
Hey, Meri!
1224
01:07:52,819 --> 01:07:54,279
[screaming]
1225
01:07:54,362 --> 01:07:55,363
Meri!
1226
01:07:55,446 --> 01:07:56,489
Let me go!
1227
01:07:57,573 --> 01:07:58,866
Meri!
1228
01:07:59,701 --> 01:08:01,744
Yoo Meri! Meri!
1229
01:08:03,121 --> 01:08:04,539
[Wooju exclaiming in pain]
1230
01:08:11,212 --> 01:08:15,300
I'm sorry for not telling you
that it was Kim Wooju.
1231
01:08:15,758 --> 01:08:16,968
And for not showing up to lunch.
1232
01:08:17,468 --> 01:08:19,137
Did you get any sleep?
1233
01:08:19,220 --> 01:08:20,471
You said you were up all night.
1234
01:08:20,555 --> 01:08:22,557
I'll get some sleep now.
1235
01:08:22,640 --> 01:08:24,517
Then, go get some sleep.
1236
01:08:24,600 --> 01:08:26,144
Let's talk more
when you're feeling better.
1237
01:08:26,811 --> 01:08:28,354
Are you angry?
1238
01:08:31,482 --> 01:08:32,692
I'm not angry.
1239
01:08:33,609 --> 01:08:35,403
But I'm not feeling great, either.
1240
01:08:38,865 --> 01:08:41,159
I mean, why didn't you call me yesterday?
1241
01:08:42,243 --> 01:08:43,995
Or you could have told me earlier today.
1242
01:08:45,038 --> 01:08:47,665
[chuckles softly]
I'm always asking you for a favor.
1243
01:08:47,749 --> 01:08:50,209
How can I ask you to come for Kim Wooju?
1244
01:08:50,293 --> 01:08:52,045
Do you have to nurse him?
1245
01:08:53,004 --> 01:08:55,673
It's not like I wanted to do it, either.
1246
01:08:55,757 --> 01:08:59,385
He's throwing a fit,
and we couldn't reach his family.
1247
01:08:59,469 --> 01:09:01,012
So, I couldn't just leave him alone.
1248
01:09:01,095 --> 01:09:02,430
Just leave him.
1249
01:09:02,513 --> 01:09:04,724
Why do you care for such a person?
1250
01:09:04,807 --> 01:09:08,019
After all you went through,
do you still have feelings for him?
1251
01:09:08,102 --> 01:09:09,103
No.
1252
01:09:09,562 --> 01:09:10,563
It's because...
1253
01:09:11,564 --> 01:09:12,565
[sighs]
1254
01:09:13,149 --> 01:09:15,943
If I just left,
he'd lose it and cause trouble.
1255
01:09:16,027 --> 01:09:18,696
It seemed like he'd do anything
to find that house's owner.
1256
01:09:19,697 --> 01:09:20,740
Also...
1257
01:09:21,866 --> 01:09:25,411
Even if it didn't end well with him,
he was hurt in front of me.
1258
01:09:27,497 --> 01:09:28,748
Wait.
1259
01:09:28,831 --> 01:09:30,416
Last time,
1260
01:09:31,542 --> 01:09:33,795
didn't you say to team up with Wooju
if push came to shove?
1261
01:09:34,420 --> 01:09:35,421
I did.
1262
01:09:36,297 --> 01:09:37,298
Right.
1263
01:09:38,091 --> 01:09:39,092
I said that.
1264
01:09:39,175 --> 01:09:40,385
So, what's with you?
1265
01:09:42,970 --> 01:09:45,223
Why are you so angry?
1266
01:09:45,306 --> 01:09:46,766
[♪ gentle pop music playing]
1267
01:09:47,809 --> 01:09:48,851
Well...
1268
01:09:50,686 --> 01:09:52,522
Maybe it's because I like you.
1269
01:09:55,483 --> 01:09:57,151
I don't like seeing you with another guy.
1270
01:10:14,419 --> 01:10:15,878
[♪ ethereal sparkle]
1271
01:10:42,363 --> 01:10:45,116
WOULD YOU MARRY ME?
1272
01:10:45,199 --> 01:10:47,285
[Kim Wooju] Does it bother you
that I like you?
1273
01:10:47,994 --> 01:10:50,037
[Wooju] I think I really loved Meri.
1274
01:10:50,121 --> 01:10:51,330
[Meri] Who is Miso?
1275
01:10:51,414 --> 01:10:52,874
The name keeps popping up.
1276
01:10:52,957 --> 01:10:54,125
She's someone you liked, right?
1277
01:10:54,208 --> 01:10:56,711
[Jingyeong] He's the grandson
of Myungsoondang's CEO.
1278
01:10:56,794 --> 01:11:00,089
Can't you just end it on your end, Meri?
1279
01:11:00,173 --> 01:11:04,886
[Jingyeong drunkenly] Why doesn't
the guy I like see me as a woman?
1280
01:11:05,261 --> 01:11:07,096
-[Kim Wooju] You got it wrong.
-[tires screech]
1281
01:11:07,180 --> 01:11:08,514
I like Meri.
1282
01:11:08,598 --> 01:11:11,601
[Youngsook] All is well as long as
Meri is cherished.
1283
01:11:11,684 --> 01:11:13,144
[Kim Wooju] It's not because I'm sorry.
1284
01:11:13,811 --> 01:11:15,021
It's because I like you.
88581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.