All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,316 --> 00:00:26,944 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,530 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,614 --> 00:00:31,949 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,951 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,786 [Wooju's mom] Elizabeth? 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,246 [♪ whimsical music playing] 8 00:00:37,329 --> 00:00:38,622 Elizabeth? 9 00:00:40,165 --> 00:00:45,087 Elizabeth. Elizabeth. 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,632 Where did she go? 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 [Elizabeth meows] 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,427 [Wooju] Where is it? 13 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 [sighing] Not here. 14 00:00:55,931 --> 00:00:57,724 [phone ringing] 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,976 MOM 16 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 ACCEPT 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,273 -At Jenny's aunt's house? -[Wooju] Yes. 18 00:01:04,356 --> 00:01:06,984 She'll be in Hong Kong until next month, so she told me to take her there. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 You should've told me beforehand. I was startled. 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,738 Anyway, where is Jenny's aunt's house? 21 00:01:12,406 --> 00:01:13,615 Beauté Palace. 22 00:01:13,699 --> 00:01:15,158 Beauté Palace? 23 00:01:15,242 --> 00:01:17,703 Hey, I should've gone with you. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,830 Why would you come with me? 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 What do you mean? 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,500 I heard it's really exclusive. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,836 I could've looked around and said hi while I was there. 28 00:01:25,919 --> 00:01:26,962 Should I head over now? 29 00:01:27,045 --> 00:01:28,463 No, I'm hanging up now. 30 00:01:28,547 --> 00:01:30,465 I'm leaving as soon as I drop her off. 31 00:01:31,049 --> 00:01:32,259 [line disconnects] 32 00:01:33,218 --> 00:01:35,470 [sighs] She has no idea how I feel. 33 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Where is it? 34 00:01:47,566 --> 00:01:49,109 [♪ dramatic music playing] 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,927 That's not fair. I told you my wishes. 36 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 -Don't ask. -Then spit out the food you just ate. 37 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 -[retching] -[exclaims in disgust] 38 00:02:23,143 --> 00:02:24,478 Okay, then. 39 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 Tell me if I catch you. 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,149 [♪ dramatic sting] 41 00:02:31,610 --> 00:02:32,653 [Meri screams, gasps] 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 [♪ upbeat pop music playing] 43 00:02:37,616 --> 00:02:39,034 [slow, rhythmic heartbeats] 44 00:03:10,357 --> 00:03:11,441 [gasps softly] 45 00:03:16,363 --> 00:03:17,864 [♪ dramatic guitar music playing] 46 00:03:28,291 --> 00:03:29,418 [doorbell chimes] 47 00:03:29,501 --> 00:03:30,585 [sighs] 48 00:03:31,962 --> 00:03:33,880 -Who is that? -Kim Wooju. 49 00:03:37,175 --> 00:03:38,218 [sighs] 50 00:03:39,261 --> 00:03:40,971 I swear that was Meri. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 Am I seeing things? 52 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 [Elizabeth meows] 53 00:03:57,446 --> 00:03:58,738 -[meows] -[exclaims worriedly] 54 00:03:58,822 --> 00:03:59,990 Elizabeth, stop! 55 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 -Get back in there. -[meows] 56 00:04:21,470 --> 00:04:22,804 [♪ gripping dramatic music playing] 57 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 [sighs] 58 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 Do you think he saw me? 59 00:04:43,116 --> 00:04:44,993 I'm sure he didn't. 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,953 Either that, or he didn't recognize you. 61 00:04:47,704 --> 00:04:50,081 But didn't you say he was in Hong Kong? 62 00:04:50,832 --> 00:04:54,711 Actually, he called me to tell me that he's back in Korea. 63 00:04:54,795 --> 00:04:57,047 But I hung up because I was flustered. 64 00:04:58,590 --> 00:05:00,050 Do you think he came here knowingly? 65 00:05:00,133 --> 00:05:02,219 Well, then he wouldn't have just left. 66 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 You're right. He wouldn't. 67 00:05:06,306 --> 00:05:09,768 But if in the worst case... 68 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 The worst case? 69 00:05:14,648 --> 00:05:16,066 If he came knowing everything, 70 00:05:16,149 --> 00:05:20,028 then we can only tell the truth and team up with him. 71 00:05:20,111 --> 00:05:21,279 No way. 72 00:05:22,113 --> 00:05:24,616 It's unlikely that he'll give up on this house. 73 00:05:24,699 --> 00:05:26,535 That means he won't easily expose us. 74 00:05:27,035 --> 00:05:29,412 And since you two are still legally married, 75 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Beauté won't cancel your winning. 76 00:05:35,418 --> 00:05:37,712 I'd rather get caught 77 00:05:37,796 --> 00:05:40,257 than team up with Wooju. 78 00:05:40,924 --> 00:05:43,802 Not after what he and his family did to me and my mom. 79 00:05:44,845 --> 00:05:46,471 If he knew that I won this, 80 00:05:46,555 --> 00:05:48,849 he'd gleefully threaten me with it. 81 00:05:48,932 --> 00:05:52,060 It's obvious that he'll demand this house in exchange for keeping the secret. 82 00:05:52,143 --> 00:05:53,353 I can't bear to see that. 83 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 [sighs] 84 00:05:54,521 --> 00:05:58,024 I get that you're feeling wronged, but what about the loan? 85 00:05:58,108 --> 00:06:01,027 Isn't the money you borrowed from your mom everything she had? 86 00:06:01,444 --> 00:06:02,821 [♪ soft, gentle music playing] 87 00:06:02,904 --> 00:06:07,200 The person who needs this house more than anyone is you, not him. 88 00:06:08,702 --> 00:06:13,373 So, don't get emotional and just think rationally. 89 00:06:16,877 --> 00:06:19,129 WOULD YOU MARRY ME? 90 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 EPISODE 6 91 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 [♪ upbeat pop music playing] 92 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 [fitness trainer] One, two, three, four. 93 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 The other side. 94 00:06:25,677 --> 00:06:26,887 Left foot behind. 95 00:06:26,970 --> 00:06:31,224 Going low. One, two, three. 96 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 Let's stretch our hips. One. 97 00:06:33,894 --> 00:06:35,020 The other side. Two. 98 00:06:35,687 --> 00:06:36,771 Three. 99 00:06:37,480 --> 00:06:40,859 After a five-minute break, we'll lightly stretch and start. 100 00:06:40,942 --> 00:06:42,944 Okay, let's all give a round of applause. 101 00:06:43,028 --> 00:06:45,196 -Let's go. -Let's go. 102 00:06:49,826 --> 00:06:51,453 You got new trainers. 103 00:06:51,536 --> 00:06:53,246 You noticed already. [chuckles] 104 00:06:53,788 --> 00:06:56,333 I told you that my feet hurt if I run for a long time. 105 00:06:56,416 --> 00:06:58,918 Apparently, it's because my arches collapsed. 106 00:06:59,002 --> 00:07:02,881 So, I had my feet scanned and got custom trainers. 107 00:07:02,964 --> 00:07:04,466 I could fly away in these. 108 00:07:04,549 --> 00:07:07,469 -I guess exercise is all about the gear. -Yes, it is. 109 00:07:07,552 --> 00:07:10,180 You should try for a half-marathon this time, then. 110 00:07:10,263 --> 00:07:12,932 I was also thinking of trying out for it. 111 00:07:13,767 --> 00:07:14,809 [exclaims softly] 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 He shows up regularly. 113 00:07:16,811 --> 00:07:17,979 [chuckles softly] 114 00:07:19,606 --> 00:07:21,024 He is the managing director. 115 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 He's a true young-and-rich who lives in Beauté Palace. 116 00:07:25,612 --> 00:07:28,156 Apparently, he's the reason Beauté hit 117 00:07:28,239 --> 00:07:30,200 legendary sales numbers three years in a row. 118 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 Isn't he so dashing? 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,870 I guess he's good at his job. 120 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 But he's so cold and unapproachable. 121 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 He doesn't even stay for a beer afterward. 122 00:07:39,751 --> 00:07:41,169 I think he's single, though. 123 00:07:41,670 --> 00:07:43,171 Let him be. He seems busy. 124 00:07:43,254 --> 00:07:44,923 [fitness trainer] Okay, let's get started. 125 00:07:45,006 --> 00:07:47,467 If you don't feel well, let me know straight away. 126 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Keep your pace in check. 127 00:07:48,968 --> 00:07:50,720 Also, keep your distance. 128 00:07:50,804 --> 00:07:52,472 [♪ upbeat pop music playing] 129 00:07:59,396 --> 00:08:02,273 -[fitness trainer] Let's go. -Yeah, let's go! 130 00:08:02,357 --> 00:08:03,858 [taking deep breaths] 131 00:08:15,829 --> 00:08:16,913 [♪ foreboding music playing] 132 00:08:16,996 --> 00:08:18,039 [groans] 133 00:08:19,916 --> 00:08:21,459 -[groans] -[woman] Ma'am! 134 00:08:21,543 --> 00:08:22,627 Are you okay? 135 00:08:22,711 --> 00:08:23,795 -Stop! -Hold! 136 00:08:23,878 --> 00:08:25,130 -Ma'am! -Can you hear me? 137 00:08:25,213 --> 00:08:27,090 [woman] Oh, my gosh! 138 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 Does anyone have their phone? 139 00:08:29,843 --> 00:08:31,511 -Hey... -What's wrong? 140 00:08:31,594 --> 00:08:33,054 [Jingyeong] Excuse me. 141 00:08:33,138 --> 00:08:34,180 [panting] 142 00:08:36,057 --> 00:08:38,101 Ma'am, are you okay? 143 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 Can you hear me? 144 00:08:39,561 --> 00:08:40,729 [continues panting] 145 00:08:44,149 --> 00:08:46,651 Call 911 and tell them that someone's in cardiac arrest. 146 00:08:46,735 --> 00:08:47,944 -Okay. -[line connects] 147 00:08:48,028 --> 00:08:51,156 We're at Hangang River Park, and we have a medical emergency. 148 00:08:51,614 --> 00:08:53,366 We're currently at... Please hold. 149 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 Check if there's an AED at the information center. 150 00:08:55,493 --> 00:08:56,870 I'll go get it. 151 00:08:56,953 --> 00:08:58,246 [breathing heavily] 152 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 [♪ gripping dramatic music playing] 153 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 [gasps softly] 154 00:09:10,050 --> 00:09:11,051 [panting] 155 00:09:15,513 --> 00:09:17,223 [camera shutter clicking] 156 00:09:17,766 --> 00:09:19,517 Stop recording and let's go. 157 00:09:19,601 --> 00:09:20,894 Why? This is great. 158 00:09:20,977 --> 00:09:23,396 -We'll be in trouble if we get caught. -Give me a break. 159 00:09:25,440 --> 00:09:26,816 [Jingyeong] Oh, no. 160 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 [panting] 161 00:09:34,157 --> 00:09:35,325 [camera shutter clicks] 162 00:09:42,165 --> 00:09:43,500 [Sanghyeon] Let me take over. 163 00:09:47,212 --> 00:09:49,422 [Jingyeong] Excuse me, what are you doing? 164 00:09:49,506 --> 00:09:52,175 -Do you even know how? -You should cover yourself up. 165 00:09:52,675 --> 00:09:53,968 [♪ pop-rock music playing] 166 00:10:09,067 --> 00:10:12,195 I think this one will tip over when we pull out the drawer 167 00:10:12,278 --> 00:10:14,405 from the weight of the hangwa. 168 00:10:14,489 --> 00:10:15,573 [sharp inhale] 169 00:10:15,657 --> 00:10:17,492 Side-opening drawers would be better. 170 00:10:17,992 --> 00:10:21,538 I think so, too. It would showcase the items better. 171 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 [acknowledges] 172 00:10:23,456 --> 00:10:25,166 But this part looks a little dull. 173 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 It might be nice to add an accent to the handles. 174 00:10:27,794 --> 00:10:29,712 How about fancy gold leaf detailing? 175 00:10:29,796 --> 00:10:31,214 No. 176 00:10:31,297 --> 00:10:34,467 Let's focus on the design, not the materials. 177 00:10:34,551 --> 00:10:39,305 A sleek linear or round design would maintain that elegant simplicity. 178 00:10:40,515 --> 00:10:43,101 I'll come up with more designs for the handle. 179 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 Could you contact Monk Haeho, Songhee? 180 00:10:45,270 --> 00:10:46,437 Okay. 181 00:10:55,446 --> 00:10:56,531 [♪ feel-good music playing] 182 00:10:56,614 --> 00:10:59,534 [Meri] We've set the packaging concept as "jewelry box." 183 00:11:00,743 --> 00:11:03,496 It symbolizes a jewelry box containing hangwa 184 00:11:03,580 --> 00:11:05,498 that's as precious and beautiful as jewels. 185 00:11:05,582 --> 00:11:09,460 If we're allowed to make it function like an actual jewelry box afterward, 186 00:11:09,544 --> 00:11:11,671 it will be made of wood rather than paper. 187 00:11:14,215 --> 00:11:16,301 Wouldn't the costs spike? 188 00:11:16,759 --> 00:11:19,554 Specialty paper isn't exactly cheap, either. 189 00:11:19,637 --> 00:11:23,933 I got separate quotes for paper, wood, and mother-of-pearl options. 190 00:11:24,017 --> 00:11:27,061 [inhales sharply] I think mother-of-pearl would cater to specific preferences. 191 00:11:27,145 --> 00:11:28,271 And it might seem outdated. 192 00:11:28,354 --> 00:11:30,148 I also think wood would be better. 193 00:11:30,231 --> 00:11:32,567 We have a few VVIPs in their 20s and 30s. 194 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 -Right. -[Kim Wooju] Let's settle with wood, then. 195 00:11:35,570 --> 00:11:37,071 And we'll adjust the cost accordingly. 196 00:11:37,155 --> 00:11:39,365 [sharp inhale] How's the thank-you card going? 197 00:11:39,490 --> 00:11:44,162 We're planning to incorporate a verse from Monk Haeho's poetry. 198 00:11:44,245 --> 00:11:45,914 He's famous for his calligraphy. 199 00:11:45,997 --> 00:11:47,790 Who is Monk Haeho? Is he famous? 200 00:11:47,874 --> 00:11:49,292 Yes, he's trending these days. 201 00:11:49,375 --> 00:11:51,002 He's also famous for couples counseling. 202 00:11:51,085 --> 00:11:52,170 -True. -[Ms. Oh] Really? 203 00:11:52,253 --> 00:11:54,797 -Did you get his approval? -[Meri] Yes, we did. 204 00:11:54,881 --> 00:11:57,800 We're currently deciding which poem to calligraph. 205 00:12:03,389 --> 00:12:05,225 [bystander] What happened? 206 00:12:06,434 --> 00:12:08,603 -I performed CPR for about seven minutes. -Okay. 207 00:12:08,686 --> 00:12:10,855 -The patient is conscious now. -Got it. 208 00:12:10,939 --> 00:12:12,565 We'll transport the patient now. 209 00:12:14,692 --> 00:12:15,818 [siren wailing] 210 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 [sighs in relief] 211 00:12:19,322 --> 00:12:20,531 [indistinct chatter] 212 00:12:30,875 --> 00:12:32,043 [♪ rock music playing] 213 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 [both grunt] 214 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 [grunts] 215 00:12:37,757 --> 00:12:38,841 [groans] 216 00:12:43,930 --> 00:12:44,931 [grunts] 217 00:12:45,223 --> 00:12:46,307 [screams] 218 00:12:46,766 --> 00:12:48,434 Wait... 219 00:12:48,977 --> 00:12:50,061 [groans] 220 00:12:51,354 --> 00:12:52,689 -Passcode. -[panting] 221 00:12:53,940 --> 00:12:55,984 [screams] It's 0901. 222 00:12:57,819 --> 00:12:59,862 Illegal filming carries up to seven years in prison 223 00:12:59,946 --> 00:13:01,239 and a 50-million-won fine. 224 00:13:01,322 --> 00:13:03,116 If forensics reveals more, 225 00:13:03,950 --> 00:13:06,160 you'll be charged as a repeat offender with no leniency. 226 00:13:07,745 --> 00:13:09,205 If you are a repeat offender, 227 00:13:10,081 --> 00:13:13,042 even rich parents will have a hard time getting you out. 228 00:13:13,126 --> 00:13:14,335 [exclaims in pain] Damn it. 229 00:13:14,836 --> 00:13:16,671 He made me do it. 230 00:13:16,754 --> 00:13:17,755 I did not. 231 00:13:17,839 --> 00:13:19,841 Hey, you made me do it. 232 00:13:19,924 --> 00:13:21,926 You threatened me if I didn't record it. 233 00:13:30,810 --> 00:13:32,103 MOVE TO TRASH 234 00:13:33,646 --> 00:13:36,274 I'll let you off since it looks like your first time. 235 00:13:36,357 --> 00:13:37,734 But I won't the next time. 236 00:13:38,568 --> 00:13:39,652 [phone clatters] 237 00:13:39,736 --> 00:13:40,778 [panting] 238 00:13:48,870 --> 00:13:49,871 Hey. 239 00:13:55,418 --> 00:13:56,419 Come here. 240 00:14:11,601 --> 00:14:12,810 Do you get good grades? 241 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 Pardon? 242 00:14:17,398 --> 00:14:18,399 I do. 243 00:14:18,900 --> 00:14:20,151 You'll have to be really smart 244 00:14:21,194 --> 00:14:24,113 if you want to pick up the crumbs next to your rich friend. 245 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 [♪ soft melancholy music playing] 246 00:14:28,034 --> 00:14:29,035 [clicks tongue] 247 00:14:33,206 --> 00:14:35,208 [train approaching, rumbles past] 248 00:14:40,755 --> 00:14:42,256 Okay, got it. 249 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 [line disconnects] 250 00:14:44,884 --> 00:14:45,885 Beauté confirmed. 251 00:14:45,968 --> 00:14:46,969 [gasps] 252 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 -It passed on the first try! -Oh, yes! 253 00:14:49,430 --> 00:14:50,765 Good work. 254 00:14:50,848 --> 00:14:53,184 No, you did all the work. 255 00:14:53,267 --> 00:14:54,519 -Listen to you. -[phone vibrating] 256 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 Your social skills have come a long way. 257 00:14:56,938 --> 00:14:59,440 [chuckles softly] I could send you out for sales now. 258 00:15:01,484 --> 00:15:02,527 TEAM LEADER KIM WOOJU 259 00:15:02,610 --> 00:15:04,737 [Kim Wooju] I loved your packaging idea. 260 00:15:04,821 --> 00:15:06,572 It shows you put a lot of thought into it. 261 00:15:07,031 --> 00:15:09,367 [Meri] I'm glad that I could be of help. 262 00:15:09,450 --> 00:15:10,827 [♪ whimsical music playing] 263 00:15:16,124 --> 00:15:18,334 -Is it your boyfriend? -No. 264 00:15:19,293 --> 00:15:22,130 You were smiling from ear to ear while texting. 265 00:15:22,213 --> 00:15:23,256 Nonsense. 266 00:15:23,339 --> 00:15:24,841 How's your wedding preparation going? 267 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 What? 268 00:15:26,008 --> 00:15:27,135 [chuckles, gasps] 269 00:15:28,219 --> 00:15:29,220 [Songhee chuckles softly] 270 00:15:30,221 --> 00:15:31,472 [♪ dramatic guitar music playing] 271 00:15:31,556 --> 00:15:33,516 [Songhee] Speak of the devil. 272 00:15:34,225 --> 00:15:36,978 Looks like he missed you already and came running. 273 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Hello. 274 00:15:40,606 --> 00:15:41,607 Hi. 275 00:15:45,570 --> 00:15:47,196 [♪ dramatic sting] 276 00:16:00,334 --> 00:16:03,421 And if Wooju contacts you again, 277 00:16:03,504 --> 00:16:06,048 we'll need to find out his motives. 278 00:16:10,428 --> 00:16:11,429 What brings you here? 279 00:16:15,433 --> 00:16:16,559 I just wanted to see you. 280 00:16:19,020 --> 00:16:22,064 [chuckles] Gosh, it's been a while since I've been here. 281 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Was it three years ago? 282 00:16:23,941 --> 00:16:26,903 You got fired and rented this place to go independent. 283 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 For the opening ritual, we got boiled pork slices, Choco Pies, 284 00:16:30,031 --> 00:16:31,949 and makgeolli from the convenience store. 285 00:16:33,159 --> 00:16:34,243 Do you remember? 286 00:16:38,831 --> 00:16:42,001 After the ritual and sending Songhee home, 287 00:16:43,044 --> 00:16:44,462 do you remember what we did? 288 00:16:47,298 --> 00:16:49,258 -We kissed-- -Where are you getting at? 289 00:16:50,843 --> 00:16:51,886 [chuckles sheepishly] 290 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 Nowhere, I was just reminiscing. 291 00:16:58,559 --> 00:17:00,811 Oh, what did you do on Sunday? 292 00:17:00,895 --> 00:17:01,896 [♪ dramatic music playing] 293 00:17:01,979 --> 00:17:02,980 Why do you ask? 294 00:17:03,064 --> 00:17:05,024 My friend's acquaintance lives at Beauté Palace, 295 00:17:05,107 --> 00:17:08,236 so I went there for something, and saw someone who looked just like you. 296 00:17:09,195 --> 00:17:11,489 I was just wondering if it really was you. 297 00:17:14,325 --> 00:17:18,579 I was in the office the whole weekend. 298 00:17:18,663 --> 00:17:19,789 I have a lot to do these days. 299 00:17:19,872 --> 00:17:21,207 Right? 300 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 Of course, there's no way you'd be there. 301 00:17:23,668 --> 00:17:25,044 That's what I thought. 302 00:17:25,127 --> 00:17:26,420 You must've been mistaken. 303 00:17:28,297 --> 00:17:30,258 That's how I am these days. 304 00:17:30,341 --> 00:17:31,509 I'm seeing things now. 305 00:17:32,510 --> 00:17:35,054 It might be because you're on my mind day and night. 306 00:17:35,346 --> 00:17:37,014 -[scoffs softly] -These days... 307 00:17:39,767 --> 00:17:41,018 I think a lot about you. 308 00:17:41,102 --> 00:17:42,311 [sighs] 309 00:17:43,646 --> 00:17:45,273 Does your new girlfriend know 310 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 that you're acting like this? 311 00:17:48,234 --> 00:17:49,277 I broke up with Jenny. 312 00:17:50,903 --> 00:17:52,488 I understand her position. 313 00:17:52,572 --> 00:17:54,156 She knew I wasn't over you. 314 00:17:54,740 --> 00:17:56,867 She told me to make a choice. 315 00:17:57,618 --> 00:17:58,619 And my choice... 316 00:18:01,038 --> 00:18:02,039 was you, Meri. 317 00:18:03,165 --> 00:18:04,917 [chuckles] Honestly... 318 00:18:05,001 --> 00:18:06,919 I just couldn't get over you. 319 00:18:07,003 --> 00:18:09,338 That's why I called as soon as I came back to Seoul. 320 00:18:15,386 --> 00:18:16,971 Since we're on the subject, 321 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 I want us to get back together. 322 00:18:21,309 --> 00:18:22,893 Like you generously used to, 323 00:18:24,228 --> 00:18:26,188 could you forgive my momentary mistake? 324 00:18:26,272 --> 00:18:27,315 I'm sorry, 325 00:18:27,815 --> 00:18:28,899 but do I have to? 326 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 You were like this every time we argued. 327 00:18:32,945 --> 00:18:34,322 [♪ soft melancholy music playing] 328 00:18:34,405 --> 00:18:36,699 And I understood and forgave you every time. 329 00:18:36,782 --> 00:18:39,076 I thought that's what you do when you love someone. 330 00:18:39,535 --> 00:18:40,661 But not anymore. 331 00:18:41,787 --> 00:18:45,291 It's not because of your mom, who has always been embarrassed by me. 332 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 It's also not because of you. 333 00:18:48,336 --> 00:18:50,046 It's because my mindset changed. 334 00:18:50,921 --> 00:18:52,256 How can love change? 335 00:18:52,340 --> 00:18:53,507 It did for me 336 00:18:54,675 --> 00:18:56,427 because I was hurt too many times. 337 00:18:58,429 --> 00:19:00,973 Is this because I didn't answer your call in Hong Kong? 338 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 -Back then, I was-- -Yes, I think it started then. 339 00:19:03,726 --> 00:19:07,897 I want to be with someone who's there for me when I'm struggling. 340 00:19:07,980 --> 00:19:10,358 Not someone who wants me only when they need me. 341 00:19:13,527 --> 00:19:14,528 Meri. 342 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 [sighs] This conversation itself is ridiculous. 343 00:19:19,200 --> 00:19:20,576 It's already over between us. 344 00:19:21,118 --> 00:19:23,287 Can you leave now? I need to work. 345 00:19:23,913 --> 00:19:24,914 What? 346 00:19:26,832 --> 00:19:27,958 Oh, sure. 347 00:19:28,459 --> 00:19:30,670 I guess you're a bit emotional right now. 348 00:19:30,753 --> 00:19:33,005 Let's talk again later. 349 00:19:50,981 --> 00:19:52,066 [door closes] 350 00:19:52,149 --> 00:19:53,943 [♪ poignant, melancholy music playing] 351 00:19:54,026 --> 00:19:55,111 [sighs] 352 00:20:00,074 --> 00:20:01,158 [sighs wearily] 353 00:20:22,430 --> 00:20:23,889 [♪ upbeat pop music playing] 354 00:20:34,608 --> 00:20:36,944 I'VE PLANTED YOU LIKE A FLOWER IN MY HEART 355 00:20:37,027 --> 00:20:38,112 CEO YOO MERI 356 00:20:42,241 --> 00:20:43,367 [mouse clicking] 357 00:20:47,955 --> 00:20:49,415 [die-cut machine clicks rhythmically] 358 00:21:14,356 --> 00:21:15,441 Name? 359 00:21:16,108 --> 00:21:17,443 [continues indistinctly] 360 00:21:23,574 --> 00:21:24,992 HANGIL DELIVERY EXPRESS 361 00:21:41,967 --> 00:21:44,053 MARKETING TEAM 362 00:21:44,512 --> 00:21:45,679 -What? -[♪ dramatic sting] 363 00:21:45,763 --> 00:21:46,889 What's this? 364 00:21:47,431 --> 00:21:48,516 Mr. Han. 365 00:21:48,599 --> 00:21:50,601 Ms. Oh, Mr. Kim, I think you need to see this. 366 00:21:52,436 --> 00:21:54,146 -What is it? -[Wonseok] What? 367 00:21:59,151 --> 00:22:00,361 DRUNK PASSENGER DISRUPTS FLIGHT 368 00:22:02,238 --> 00:22:04,740 ASSAULTING CREW AND IN-FLIGHT DISTURBANCES 369 00:22:04,824 --> 00:22:06,450 THE FAMOUS MONK HAEHO DISRUPTED A FLIGHT 370 00:22:06,534 --> 00:22:07,535 [♪ gripping whimsical music playing] 371 00:22:07,618 --> 00:22:10,788 Monk Haeho, famous as a poet and life coach, 372 00:22:11,163 --> 00:22:13,415 was arrested by the airport police 373 00:22:13,499 --> 00:22:15,292 after causing a drunken disturbance on a flight. 374 00:22:15,835 --> 00:22:18,671 On yesterday's 7:00 p.m. flight from Incheon International Airport 375 00:22:18,754 --> 00:22:22,550 to J.FC International Airport in New York, 376 00:22:22,967 --> 00:22:25,135 video footage has emerged showing disruptive behavior 377 00:22:25,219 --> 00:22:28,097 and assault on the flight crew, sparking public outrage. 378 00:22:28,806 --> 00:22:32,560 The individual in the video has been identified as Monk Haeho, 379 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 a public figure who has been active as a poet and life coach, 380 00:22:35,271 --> 00:22:36,689 using his influence for good... 381 00:22:36,772 --> 00:22:38,065 [sighs wearily] 382 00:22:38,148 --> 00:22:40,609 Our calligraphy is doomed. 383 00:22:40,693 --> 00:22:41,694 What do we do? 384 00:22:41,777 --> 00:22:43,279 Haven't we finished that already? 385 00:22:43,362 --> 00:22:44,780 Are the deliveries complete? 386 00:22:44,864 --> 00:22:46,907 -When are they delivering? -Today. 387 00:22:46,991 --> 00:22:49,368 Can you check if the deliveries have begun? 388 00:22:50,828 --> 00:22:51,871 [Ms. Oh sighs] 389 00:22:53,289 --> 00:22:54,582 [Miyeon sighs softly] 390 00:22:55,374 --> 00:22:57,751 That's not a big deal. 391 00:22:58,335 --> 00:23:00,337 We can just take out the cards. 392 00:23:00,421 --> 00:23:03,132 The issue is that the deliveries have already begun. 393 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 I just went to check on the marketing team. 394 00:23:05,593 --> 00:23:06,802 It's like someone died in there. 395 00:23:06,886 --> 00:23:11,056 Beauté is calling to complain and everything. 396 00:23:11,140 --> 00:23:13,893 If Grandma finds out, Wooju might get fired. 397 00:23:13,976 --> 00:23:15,394 It's that serious, Mom. 398 00:23:15,477 --> 00:23:16,937 Calls from Beauté? 399 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 That's not good. 400 00:23:18,105 --> 00:23:19,273 What are you saying? 401 00:23:19,356 --> 00:23:22,109 With Wooju gone, I can go back to the marketing team. 402 00:23:22,192 --> 00:23:24,153 Hey! 403 00:23:25,279 --> 00:23:28,824 That deal's happening because your dad has connections with Beauté's CEO. 404 00:23:28,908 --> 00:23:31,076 We can't mess it up. 405 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 [inaudible] 406 00:23:33,162 --> 00:23:34,705 This could blow back on your dad. 407 00:23:35,414 --> 00:23:36,415 [clicks tongue] 408 00:23:36,498 --> 00:23:40,502 Gosh, Wooju acts so smart, yet how can he mess up like this? 409 00:23:40,586 --> 00:23:41,754 Embarrassing his uncle... 410 00:23:41,837 --> 00:23:44,173 Honestly, he's useless. 411 00:23:44,256 --> 00:23:45,925 -Hey, Mom. -What? 412 00:23:46,008 --> 00:23:49,094 Who will you save if Dad and I fall in the water? 413 00:23:49,178 --> 00:23:50,804 What kind of ridiculous question is that? 414 00:23:50,888 --> 00:23:52,014 Are you hungry or something? 415 00:23:52,139 --> 00:23:55,476 No, but I think you'll choose your husband over your son. 416 00:23:55,559 --> 00:23:57,895 You think I should save you? 417 00:23:57,978 --> 00:23:59,730 We already taught you how to swim. 418 00:23:59,813 --> 00:24:03,025 You were taught by the national athlete. You should swim on your own. 419 00:24:03,108 --> 00:24:05,110 On the other hand, your dad can't swim. 420 00:24:05,194 --> 00:24:07,071 And he only knows me. 421 00:24:07,154 --> 00:24:09,198 Even when I was getting married, 422 00:24:09,281 --> 00:24:12,534 he caused a scene in front of my dad, saying he couldn't live without me. 423 00:24:12,618 --> 00:24:16,830 I married him, thinking that it was like saving his life. 424 00:24:16,914 --> 00:24:17,957 [snickers] 425 00:24:18,040 --> 00:24:20,542 Mom, let's not distort history. 426 00:24:20,626 --> 00:24:25,255 Everyone knows that you were begging him to marry you. 427 00:24:25,339 --> 00:24:29,051 Anyway, Mom, you need to depend on and trust me, not Dad. 428 00:24:29,134 --> 00:24:32,554 When you get old, I'll be the one next to you. 429 00:24:32,638 --> 00:24:34,848 Gosh, how creepy. 430 00:24:35,849 --> 00:24:37,267 Thank you. 431 00:24:37,351 --> 00:24:38,894 I'm sorry to bother you like this. 432 00:24:39,979 --> 00:24:41,563 -What did they say? -Well, for now, 433 00:24:41,647 --> 00:24:44,149 they've put a hold on all delivery men that they could contact. 434 00:24:44,233 --> 00:24:46,568 But apparently, they can't get in touch with a few of them. 435 00:24:46,652 --> 00:24:49,530 Texts have been sent, but it seems they aren't checking them. 436 00:24:49,613 --> 00:24:51,907 It's hard to look at the phone during deliveries. 437 00:24:53,993 --> 00:24:54,994 We should go. 438 00:24:55,077 --> 00:24:56,453 -Pardon? -Now? 439 00:24:56,870 --> 00:24:58,664 -Us? -It's doable 440 00:24:58,747 --> 00:25:00,541 if we split by region and catch up with the trucks. 441 00:25:01,041 --> 00:25:04,378 It's only been an hour since they left, so we'll catch up if we leave now. 442 00:25:04,461 --> 00:25:06,672 -We just remove the cards, right? -Yes. 443 00:25:06,755 --> 00:25:08,674 Sejung, give us the delivery addresses. 444 00:25:08,757 --> 00:25:09,758 Okay. 445 00:25:09,842 --> 00:25:11,510 [♪ enthralling music playing] 446 00:25:12,011 --> 00:25:13,012 Ms. Oh. 447 00:25:13,095 --> 00:25:14,763 Here's yours, Mr. Kim. 448 00:25:15,389 --> 00:25:17,182 How are we supposed to do this? 449 00:25:18,142 --> 00:25:20,019 -[Ms. Oh] Where is Ms. Yoo? -I'm right here. 450 00:25:20,102 --> 00:25:21,520 [Ms. Oh] Ms. Yoo! 451 00:25:21,603 --> 00:25:23,897 How could you let this happen? 452 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 I'm sorry. 453 00:25:25,065 --> 00:25:26,692 This isn't Ms. Yoo's fault. 454 00:25:27,818 --> 00:25:29,570 -Shall we get going then? -Okay. 455 00:25:32,656 --> 00:25:33,866 Come with me, Songhee. 456 00:25:35,409 --> 00:25:37,703 Sejung, you come with me. I'll go get ready. 457 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 [Sejung] Us together? 458 00:25:42,791 --> 00:25:44,710 DELIVERY ADDRESS LIST 459 00:25:44,793 --> 00:25:46,086 [line ringing] 460 00:25:47,671 --> 00:25:48,756 [line connects] 461 00:25:48,839 --> 00:25:50,049 Sir! 462 00:25:50,132 --> 00:25:51,842 I'm calling from Myungsoondang. 463 00:25:51,925 --> 00:25:54,219 -You're out on delivery, right? -Ask him where he is. 464 00:25:54,303 --> 00:25:55,554 Where about are you? 465 00:25:57,639 --> 00:25:59,058 -Yongsan? -Tell him we're coming. 466 00:25:59,141 --> 00:26:01,852 We're on our way now. There's a mix-up in the orders, sir. 467 00:26:02,478 --> 00:26:03,479 Yes. 468 00:26:03,562 --> 00:26:05,272 Yes, okay. 469 00:26:05,814 --> 00:26:07,858 Thank you so much! 470 00:26:08,984 --> 00:26:10,778 What a relief. 471 00:26:10,861 --> 00:26:14,114 He couldn't start the deliveries yet due to the traffic. 472 00:26:14,198 --> 00:26:15,866 Let's go to Yongsan Park! 473 00:26:15,949 --> 00:26:17,242 [motorbike engine roars] 474 00:26:17,326 --> 00:26:18,869 [♪ dramatic rock music playing] 475 00:26:29,546 --> 00:26:30,547 Here. 476 00:26:32,132 --> 00:26:34,259 I think taking the taxi would be faster. 477 00:26:34,343 --> 00:26:36,804 This is the best if we are using shortcuts. 478 00:26:36,887 --> 00:26:40,349 Mr. Han, when did you start biking to work? 479 00:26:40,432 --> 00:26:42,601 Me? I do this from time to time. 480 00:26:43,352 --> 00:26:45,145 -Haven't you seen me? -You have a license, right? 481 00:26:45,729 --> 00:26:47,731 Geez, my family owns a Chinese restaurant, 482 00:26:47,815 --> 00:26:49,775 so I've been riding one since middle school. 483 00:26:49,858 --> 00:26:51,777 Hop on already. Come this way. 484 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 Good. 485 00:26:56,073 --> 00:26:57,074 Okay. 486 00:26:57,533 --> 00:26:58,951 Here we go. Hold on tight. 487 00:26:59,034 --> 00:27:00,160 [engine revs] 488 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 [Sejung screams] 489 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 HANGIL DELIVERY EXPRESS 490 00:27:17,928 --> 00:27:19,012 [tires screech] 491 00:27:20,097 --> 00:27:21,181 [delivery agent] Gosh. 492 00:27:22,432 --> 00:27:23,559 -Sir. -Sir! 493 00:27:33,527 --> 00:27:34,570 [chuckling awkwardly] 494 00:27:37,364 --> 00:27:38,490 [both gasp] 495 00:27:38,782 --> 00:27:39,783 [Wonseok] Give it to me. 496 00:27:41,201 --> 00:27:42,244 [sighs] 497 00:27:43,120 --> 00:27:44,162 I'm really sorry. 498 00:27:44,246 --> 00:27:45,998 This was really important. 499 00:27:46,081 --> 00:27:47,541 Oh, I see. 500 00:27:51,295 --> 00:27:52,713 [♪ gripping whimsical music playing] 501 00:27:53,213 --> 00:27:55,382 Mr. Han, is this how you do this? 502 00:27:55,465 --> 00:27:57,885 Gosh, don't make it crooked. 503 00:27:57,968 --> 00:28:00,679 -They'll notice that it's been undone. -Oh, how do you tie this? 504 00:28:00,762 --> 00:28:02,723 Let me. Give it here. 505 00:28:04,266 --> 00:28:06,101 You go like this. 506 00:28:07,769 --> 00:28:09,897 And if you go like this... 507 00:28:09,980 --> 00:28:11,106 [chuckles nervously] 508 00:28:11,607 --> 00:28:12,941 It looks weird. 509 00:28:13,025 --> 00:28:14,610 I told you. 510 00:28:14,693 --> 00:28:16,904 Sejung, should we call Ms. Yoo? 511 00:28:17,779 --> 00:28:18,864 [Meri] Hold both ends. 512 00:28:20,449 --> 00:28:21,617 And tie it once. 513 00:28:21,700 --> 00:28:23,368 [♪ feel-good music playing] 514 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Create a hook with your left hand. 515 00:28:26,705 --> 00:28:30,000 -No, this part has to be on the outside. -[Wonseok] Oh, I see. 516 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 Like this? 517 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Yes, that's right. 518 00:28:33,587 --> 00:28:39,051 Put this end through the hook to complete the knot. 519 00:28:39,134 --> 00:28:40,510 And lastly, 520 00:28:41,303 --> 00:28:43,972 just tidy up this middle part so that it's pretty. 521 00:28:45,599 --> 00:28:47,309 -I did it! -It worked! 522 00:28:47,392 --> 00:28:49,311 -We did it! -[Meri] Good. 523 00:28:51,813 --> 00:28:53,732 Oh, where is Mr. Kim? 524 00:28:54,358 --> 00:28:55,484 I thought you went with him. 525 00:28:57,361 --> 00:28:59,571 I'm waiting for the deliveryman here. 526 00:28:59,655 --> 00:29:04,326 Mr. Kim went to get the package that had already been delivered nearby. 527 00:29:11,333 --> 00:29:12,542 [mumbles] 528 00:29:24,221 --> 00:29:25,263 [sighs] 529 00:29:27,265 --> 00:29:28,600 -Okay. -[dog barking] 530 00:29:29,476 --> 00:29:30,560 What? 531 00:29:31,687 --> 00:29:33,605 [in English] Calm down. 532 00:29:33,689 --> 00:29:35,148 -[in Korean] Good boy. -[growling] 533 00:29:35,232 --> 00:29:37,693 -I wasn't trying to steal this. -[barking] 534 00:29:39,444 --> 00:29:40,862 I'll just put it back, okay? 535 00:29:41,697 --> 00:29:43,156 [♪ dramatic guitar music playing] 536 00:29:45,242 --> 00:29:46,243 Hey! 537 00:29:46,743 --> 00:29:47,911 [continues barking] 538 00:29:59,297 --> 00:30:01,174 [♪ dramatic sting] 539 00:30:04,386 --> 00:30:05,470 [♪ ethereal sparkle] 540 00:30:09,558 --> 00:30:10,934 Okay, sit. 541 00:30:11,476 --> 00:30:12,686 Good boy. 542 00:30:12,769 --> 00:30:13,937 Wait. 543 00:30:14,021 --> 00:30:15,272 [♪ soft, gentle music playing] 544 00:30:17,065 --> 00:30:18,400 Such a good boy. 545 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Sit. 546 00:30:19,568 --> 00:30:20,777 Good. Now, wait. 547 00:30:21,653 --> 00:30:22,654 [chuckles] 548 00:30:22,863 --> 00:30:24,031 Wait. [chuckles] 549 00:30:25,073 --> 00:30:26,575 I'm so sorry. 550 00:30:26,658 --> 00:30:29,286 His leash slipped out of my hand while I was parking. 551 00:30:29,411 --> 00:30:30,454 [acknowledges] 552 00:30:30,537 --> 00:30:31,580 No, it's okay. 553 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 I'm really sorry. 554 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 -Let's go, baby. -Bye. 555 00:30:38,128 --> 00:30:40,130 He is so lucky. 556 00:30:40,213 --> 00:30:41,631 I was just about to knock him over. 557 00:30:41,715 --> 00:30:43,258 -[♪ whimsical music playing] -[giggles] 558 00:30:43,341 --> 00:30:44,342 Why do you laugh? 559 00:30:44,801 --> 00:30:46,303 Nothing. Let's go. 560 00:30:46,762 --> 00:30:48,096 -[giggles] -[exclaims quizzically] 561 00:30:50,432 --> 00:30:53,268 -[clears throat] -Anyway, where did you get that? 562 00:30:53,351 --> 00:30:55,520 What do you mean, where? It's my emergency snack. 563 00:30:55,604 --> 00:30:57,522 -Do you carry around jerky? -Yes. 564 00:30:57,606 --> 00:30:59,983 I've got crispy rice snacks, gummies, and some red ginseng. 565 00:31:00,067 --> 00:31:01,193 Tell me if you get hungry. 566 00:31:01,276 --> 00:31:03,445 [chuckling] You're like a walking convenience store. 567 00:31:04,362 --> 00:31:06,281 It looks heavy. Do you want me to carry it for you? 568 00:31:06,698 --> 00:31:08,617 -I'm fine. -Come on. Let me. 569 00:31:09,785 --> 00:31:11,369 It's really okay. [chuckles softly] 570 00:31:12,412 --> 00:31:13,413 It's heavy. 571 00:31:13,497 --> 00:31:16,249 Those shoulders look sturdy. You should carry it. 572 00:31:17,501 --> 00:31:18,585 [chuckles softly] 573 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 Here. 574 00:31:21,880 --> 00:31:24,049 [grunts] This is for the jerky. 575 00:31:28,095 --> 00:31:30,514 We also just wrapped up. Heading home now. 576 00:31:31,014 --> 00:31:34,684 Mr. Han and Sejung are also clocking out right at the site. 577 00:31:35,977 --> 00:31:37,687 Okay, I'll see you tomorrow. 578 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 [line disconnects] 579 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Ms. Oh and Songhee said they've completed the retrieval. 580 00:31:41,775 --> 00:31:42,818 [hums thoughtfully] 581 00:31:43,068 --> 00:31:44,069 Are you heading home? 582 00:31:44,653 --> 00:31:47,614 Actually, I need to go back to the office. 583 00:31:48,156 --> 00:31:49,658 I have a draft to send over. 584 00:31:49,741 --> 00:31:50,992 [exclaims thoughtfully] 585 00:31:51,076 --> 00:31:52,619 I'll drop you off. 586 00:31:53,703 --> 00:31:54,830 [phone vibrating] 587 00:31:55,413 --> 00:31:57,082 WOOJU 588 00:31:58,917 --> 00:32:00,335 [phone continues vibrating] 589 00:32:01,253 --> 00:32:02,504 It's Kim Wooju. 590 00:32:03,255 --> 00:32:04,297 Pick it up. 591 00:32:04,756 --> 00:32:06,341 We should find out why he's calling. 592 00:32:06,424 --> 00:32:08,093 I met with him already. 593 00:32:08,718 --> 00:32:10,345 [♪ soft melancholy music playing] 594 00:32:11,346 --> 00:32:12,597 [phone continues vibrating] 595 00:32:18,145 --> 00:32:19,521 -[line ringing] -[sighs worriedly] 596 00:32:23,024 --> 00:32:25,235 [sighs] Please pick up. 597 00:32:27,237 --> 00:32:28,363 [continues ringing] 598 00:32:28,446 --> 00:32:31,366 [automated voice] The call can't be connected. Transferring to voicemail. 599 00:32:31,449 --> 00:32:32,951 -[line disconnects] -[sighs wearily] 600 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 She's not picking up her phone again. 601 00:32:37,539 --> 00:32:38,832 [♪ ominous music playing] 602 00:32:39,749 --> 00:32:42,002 Oh, my gosh. You startled me. 603 00:32:43,753 --> 00:32:44,880 What do you want with Meri? 604 00:32:46,214 --> 00:32:47,883 Don't listen in on other people's calls. 605 00:32:49,509 --> 00:32:50,510 Are you going somewhere? 606 00:32:50,594 --> 00:32:52,888 I'm flying to Japan with Mom tonight. 607 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 To Beppu Onsen. 608 00:32:54,055 --> 00:32:55,432 [sighs] When are you coming back? 609 00:32:55,515 --> 00:32:58,059 It's a three-day package trip. [snickers] 610 00:32:58,560 --> 00:33:01,188 -There's beef bone soup in the fridge. -Okay. 611 00:33:03,773 --> 00:33:07,277 Don't even think about contacting Meri again. 612 00:33:08,111 --> 00:33:10,363 If she finds out that you're marrying a rich girl, 613 00:33:10,447 --> 00:33:12,407 she might cause a scene at the wedding. 614 00:33:13,283 --> 00:33:17,787 She's probably already fuming because Mom and her mom had a fight. 615 00:33:18,079 --> 00:33:19,873 [♪ dramatic guitar music playing] 616 00:33:20,874 --> 00:33:22,500 Mom met with Meri's mom? 617 00:33:22,584 --> 00:33:24,211 -When? -What do you mean, when? 618 00:33:24,294 --> 00:33:25,629 When you were in Hong Kong. 619 00:33:25,712 --> 00:33:29,257 It seemed like Meri hadn't told her mom that you guys broke off the engagement. 620 00:33:29,341 --> 00:33:32,093 So, Mom went berserk there and then. 621 00:33:32,177 --> 00:33:34,179 Why would you do that? 622 00:33:34,262 --> 00:33:36,681 What do you mean? It was to stop her from clinging to you. 623 00:33:36,765 --> 00:33:38,600 Geez, I can't believe this! 624 00:33:39,059 --> 00:33:40,477 No wonder. 625 00:33:40,560 --> 00:33:42,270 That's why Meri is so mad. 626 00:33:42,646 --> 00:33:44,856 If she doesn't forgive me, it's all your and Mom's fault. 627 00:33:44,940 --> 00:33:46,691 Go and be ready to apologize, okay? 628 00:33:48,235 --> 00:33:49,819 Where are you going? 629 00:33:49,903 --> 00:33:52,239 Aren't you going to drop us off at the airport? 630 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 Hi, Songhee. 631 00:33:55,242 --> 00:33:58,328 I can't get a hold of Meri. Do you know where she is right now? 632 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Oh, we had a small argument. 633 00:34:04,834 --> 00:34:05,835 You know. 634 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 Just a lovers' quarrel. 635 00:34:07,337 --> 00:34:08,463 [exclaims in realization] 636 00:34:08,546 --> 00:34:11,967 She's out on business right now, so she might be hard to reach. 637 00:34:13,009 --> 00:34:15,220 There's been an incident at Myungsoondang. 638 00:34:16,096 --> 00:34:17,639 It's one of our clients. 639 00:34:17,722 --> 00:34:20,725 She's probably with the team leader from there. 640 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 The office? 641 00:34:22,018 --> 00:34:24,229 Yes, I think she'll head to the office once she's done. 642 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 I see. Thank you. 643 00:34:25,814 --> 00:34:27,357 I'll treat you to a meal later. 644 00:34:28,483 --> 00:34:29,484 [line disconnects] 645 00:34:32,779 --> 00:34:33,822 [seat belt clicks] 646 00:34:38,034 --> 00:34:40,537 PLEASE FIND THE ATTACHED DESIGN DRAFT YOU REQUESTED 647 00:34:40,620 --> 00:34:42,914 DESIGN DRAFT B DESIGN DRAFT A 648 00:34:45,292 --> 00:34:46,418 [Kim Wooju] That's a relief. 649 00:34:46,876 --> 00:34:48,753 That Wooju doesn't know anything. 650 00:34:49,421 --> 00:34:51,464 But you know there's still a risk, right? 651 00:34:52,173 --> 00:34:53,174 Of course. 652 00:34:54,050 --> 00:34:55,051 By the way, 653 00:34:55,468 --> 00:34:57,679 did you mean what you said back then? 654 00:34:58,013 --> 00:34:59,014 About what? 655 00:34:59,764 --> 00:35:03,143 That you wouldn't team up with Wooju even if you had to get caught. 656 00:35:03,852 --> 00:35:05,520 Oh, that. 657 00:35:06,730 --> 00:35:08,106 I just said it in the moment. 658 00:35:08,815 --> 00:35:10,400 [acknowledges] Right? 659 00:35:10,692 --> 00:35:12,402 I did say it in the heat of the moment, 660 00:35:13,403 --> 00:35:14,404 but I'm sticking with it. 661 00:35:15,280 --> 00:35:16,323 You see, 662 00:35:16,781 --> 00:35:19,326 I thought it through after what you said. 663 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 [sighs] It's a lot of money. 664 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 What wouldn't I do for it? 665 00:35:24,831 --> 00:35:25,832 But I just couldn't. 666 00:35:30,587 --> 00:35:32,505 I know. I seem pathetic, don't I? 667 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 That's just me. 668 00:35:35,175 --> 00:35:37,844 I'm the kind who just goes all in, no brakes. 669 00:35:39,554 --> 00:35:40,597 [inhales deeply] 670 00:35:40,680 --> 00:35:41,681 We'll do it together. 671 00:35:43,016 --> 00:35:46,311 Come to think of it, Wooju hasn't done anything. 672 00:35:46,394 --> 00:35:48,521 You entered the raffle. 673 00:35:48,605 --> 00:35:49,939 And you won the raffle. 674 00:35:50,023 --> 00:35:51,608 I went to the ceremony with you. 675 00:35:52,233 --> 00:35:54,944 It feels wrong for someone who did nothing to profit from it. 676 00:35:55,028 --> 00:35:56,571 We did all the work. 677 00:35:59,240 --> 00:36:00,325 Mr. Kim. 678 00:36:00,408 --> 00:36:02,369 Thank you so much. 679 00:36:02,911 --> 00:36:05,830 I won't ever forget what you've done for me. 680 00:36:05,914 --> 00:36:07,624 [♪ dreamy, orchestral music playing] 681 00:36:08,083 --> 00:36:11,086 I was actually really nervous this whole time. 682 00:36:11,544 --> 00:36:14,255 In case you'd say you want out. 683 00:36:16,883 --> 00:36:19,803 I was really struggling, but I couldn't tell anyone. 684 00:36:28,353 --> 00:36:29,437 [gasps] 685 00:36:30,772 --> 00:36:35,193 I'm really going to do my best, so you hang in there, too. 686 00:36:35,276 --> 00:36:36,569 We're close to the end. 687 00:36:37,278 --> 00:36:38,822 [claps hands] Okay. 688 00:36:38,905 --> 00:36:40,865 Then I'll trust you and go with it, okay? 689 00:36:41,658 --> 00:36:42,659 Okay. 690 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 [both chuckle] 691 00:36:51,334 --> 00:36:52,919 [sensor beeping] 692 00:36:59,467 --> 00:37:01,511 -[Kim Wooju] On the left. -[Meri] I see it. 693 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 [car alarm chirps] 694 00:37:06,683 --> 00:37:07,684 Who's that? 695 00:37:10,937 --> 00:37:12,063 [engine starts] 696 00:37:15,150 --> 00:37:16,484 [tires screech] 697 00:37:17,694 --> 00:37:19,529 [♪ gripping dramatic music playing] 698 00:38:07,744 --> 00:38:08,995 Where are they going? 699 00:38:18,338 --> 00:38:20,507 NO UNAUTHORIZED ENTRY 700 00:38:41,110 --> 00:38:42,278 [knocking at window] 701 00:38:45,323 --> 00:38:46,366 Are you a resident? 702 00:38:47,492 --> 00:38:50,495 [hesitates] I'm not. I'm just visiting. 703 00:38:50,578 --> 00:38:51,871 Visiting which house? 704 00:38:53,039 --> 00:38:54,040 Well... 705 00:38:54,332 --> 00:38:55,875 [Jenny] This is my aunt's address. 706 00:38:55,959 --> 00:38:57,502 Unit 2 of Complex 3 at Beauté Palace. 707 00:38:58,795 --> 00:39:00,004 Unit 2 of Complex 3. 708 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 Okay. 709 00:39:09,764 --> 00:39:10,890 [Meri clears throat] 710 00:39:16,604 --> 00:39:18,273 Thank you for dropping me off. 711 00:39:18,356 --> 00:39:19,899 -Drive home safe. -Okay. 712 00:39:19,983 --> 00:39:21,442 I'll leave after I see you head in. 713 00:39:21,526 --> 00:39:23,194 No, you should get going. 714 00:39:23,278 --> 00:39:24,904 I'll get going after I see you go in. 715 00:39:24,988 --> 00:39:27,240 I'll go in after I see you get going. 716 00:39:27,866 --> 00:39:28,992 All right, then. 717 00:39:29,075 --> 00:39:30,827 -[Sanghyeon] Yes. -[door closes] 718 00:39:30,910 --> 00:39:33,830 Yes, I'm on my way now. I'll look for it in the car. 719 00:39:34,372 --> 00:39:35,373 Okay. 720 00:39:35,456 --> 00:39:36,791 [♪ tense, whimsical music playing] 721 00:39:42,046 --> 00:39:43,381 -[gate clatters] -[grunts softly] 722 00:39:48,386 --> 00:39:49,387 [gate clangs] 723 00:40:02,442 --> 00:40:05,778 Gosh, he's standing right there, so I can't get going. 724 00:40:06,279 --> 00:40:08,197 [Meri sighs deeply] 725 00:40:08,698 --> 00:40:10,575 You should leave a bit later. 726 00:40:10,658 --> 00:40:13,244 Since there was a mistake in the deliveries today, 727 00:40:13,328 --> 00:40:15,955 someone might need to ask something. 728 00:40:16,039 --> 00:40:17,040 Shall I? 729 00:40:17,540 --> 00:40:18,875 I'll leave later, then. 730 00:40:19,417 --> 00:40:20,543 [sharp inhale] 731 00:40:21,336 --> 00:40:22,337 [exhales] 732 00:40:22,420 --> 00:40:25,298 Do you need any hammering or fixing done? 733 00:40:26,049 --> 00:40:27,175 No, I'm okay. 734 00:40:27,258 --> 00:40:29,260 The management office sorts it out for me if I ask. 735 00:40:29,344 --> 00:40:32,138 Gosh, what if they catch you living alone? 736 00:40:32,221 --> 00:40:33,348 Tell me while I'm here. 737 00:40:33,640 --> 00:40:35,850 [chuckles] There isn't anything. 738 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 What's that? 739 00:40:44,150 --> 00:40:45,443 [hesitates] 740 00:40:46,361 --> 00:40:49,405 I can hang the curtains myself since you installed the bar for me. 741 00:40:49,489 --> 00:40:50,907 It's fine. 742 00:40:51,699 --> 00:40:53,660 This is when a husband comes in handy. 743 00:40:54,494 --> 00:40:55,995 [♪ dreamy, ambient music playing] 744 00:40:58,581 --> 00:40:59,624 "Husband"? 745 00:41:00,458 --> 00:41:04,337 Oh, no. That's not what I meant. 746 00:41:04,420 --> 00:41:05,713 [stutters] I mean... 747 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 [gasps, screams] 748 00:41:08,716 --> 00:41:10,134 [♪ comical music playing] 749 00:41:18,893 --> 00:41:20,353 Oh, gosh. Are you okay? 750 00:41:21,688 --> 00:41:23,147 Are you okay? 751 00:41:23,940 --> 00:41:25,400 Yes, I'm fine. 752 00:41:26,275 --> 00:41:28,236 -Are you really okay? -Yes. 753 00:41:32,448 --> 00:41:35,159 Oh, no. Your clothes are all wet. 754 00:41:35,702 --> 00:41:37,578 I'll do it. Don't worry about it. 755 00:41:38,371 --> 00:41:40,039 [♪ enthralling orchestral music playing] 756 00:41:40,123 --> 00:41:41,207 [hesitates] 757 00:41:42,709 --> 00:41:43,751 It's okay. 758 00:41:43,835 --> 00:41:46,629 I'll dry this while you dry your hair. 759 00:41:46,713 --> 00:41:47,714 Okay, then. 760 00:41:50,758 --> 00:41:52,051 I'm sure it'll dry soon. 761 00:41:53,970 --> 00:41:56,931 By the way, just call me if you ever need someone tall. 762 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 [chuckles] Okay. 763 00:42:01,436 --> 00:42:02,729 What are you doing tomorrow? 764 00:42:02,812 --> 00:42:05,064 I don't have anything tomorrow. 765 00:42:05,148 --> 00:42:06,274 [acknowledges] 766 00:42:07,442 --> 00:42:09,193 -Do you want... -How about a lunch... 767 00:42:09,944 --> 00:42:10,987 [Kim Wooju chuckles softly] 768 00:42:13,072 --> 00:42:14,198 Let's get lunch tomorrow. 769 00:42:15,241 --> 00:42:16,242 Sure. 770 00:42:18,453 --> 00:42:19,495 [clears throat] 771 00:42:24,792 --> 00:42:26,085 [Wooju] Where did they go? 772 00:42:28,046 --> 00:42:30,214 I'm sure they went this way. 773 00:42:33,092 --> 00:42:34,302 That's 7794. 774 00:42:49,484 --> 00:42:51,861 [♪ dramatic sting] 775 00:42:53,988 --> 00:42:55,615 [♪ suspenseful music playing] 776 00:42:59,202 --> 00:43:00,369 That guy... 777 00:43:06,876 --> 00:43:08,002 [scoffs] 778 00:43:08,503 --> 00:43:09,837 What? 779 00:43:09,921 --> 00:43:11,672 So, it was Meri back then. 780 00:43:31,984 --> 00:43:33,361 What's with my expression? 781 00:43:33,778 --> 00:43:35,071 I look so tense. 782 00:43:36,030 --> 00:43:37,115 [sharp inhale] 783 00:43:37,573 --> 00:43:40,576 Next time we retake it, I'll try to be more natural... 784 00:43:41,661 --> 00:43:42,662 [chuckles softly] 785 00:43:42,954 --> 00:43:44,789 Why would we retake it? 786 00:43:45,498 --> 00:43:47,708 [inhales deeply, exhales] 787 00:43:47,792 --> 00:43:49,502 [♪ enchanting music playing] 788 00:43:57,677 --> 00:43:59,512 He's out of my league. 789 00:44:28,791 --> 00:44:30,251 [Wooju] Yoo Meri. 790 00:44:35,214 --> 00:44:36,757 [♪ tense, dramatic music playing] 791 00:44:37,758 --> 00:44:38,759 Kim Wooju. 792 00:44:49,854 --> 00:44:50,897 What are you doing here? 793 00:44:51,480 --> 00:44:52,899 And who was that man before? 794 00:44:52,982 --> 00:44:54,108 The one who dropped you off. 795 00:44:57,403 --> 00:44:58,738 Did you follow me? 796 00:45:00,072 --> 00:45:01,490 Yes. 797 00:45:01,574 --> 00:45:03,993 I went to your office because you wouldn't pick up my calls. 798 00:45:04,076 --> 00:45:06,245 But then you got in some guy's car. 799 00:45:08,664 --> 00:45:10,416 And you two went into this house. 800 00:45:16,756 --> 00:45:19,592 That day, you saw me, didn't you? 801 00:45:19,675 --> 00:45:21,052 On the roof. 802 00:45:24,639 --> 00:45:25,723 [scoffs] 803 00:45:26,140 --> 00:45:27,141 You did. 804 00:45:28,226 --> 00:45:29,560 Why did you lie? 805 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 You said you worked. 806 00:45:30,728 --> 00:45:33,564 I didn't want to tell you where I lived. 807 00:45:33,648 --> 00:45:34,690 You live here? 808 00:45:36,317 --> 00:45:39,111 You lost everything in that rental con, so how are you... 809 00:45:40,905 --> 00:45:42,031 No way. Are you... 810 00:45:42,114 --> 00:45:43,783 [♪ dramatic guitar music playing] 811 00:45:47,286 --> 00:45:48,746 working part-time? 812 00:45:48,829 --> 00:45:50,164 You work as a housekeeper? 813 00:45:51,832 --> 00:45:53,668 Yes, it's my friend's house. 814 00:45:54,543 --> 00:45:55,836 But because no one lives here, 815 00:45:55,920 --> 00:45:58,172 I'm currently managing it while staying here. 816 00:45:58,798 --> 00:46:00,716 A friend? Who? 817 00:46:01,175 --> 00:46:02,385 None of your business. 818 00:46:09,642 --> 00:46:10,643 Is this that guy's house? 819 00:46:11,269 --> 00:46:12,270 It's not. 820 00:46:13,688 --> 00:46:14,689 [sighs] 821 00:46:15,564 --> 00:46:16,691 [exclaims anxiously] 822 00:46:17,692 --> 00:46:18,693 Leave. 823 00:46:19,944 --> 00:46:20,987 Open this. 824 00:46:25,616 --> 00:46:27,034 Then who was that guy? 825 00:46:27,118 --> 00:46:29,245 Why did he drop you off this late at night? 826 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 [Meri sighs] 827 00:46:30,413 --> 00:46:31,622 Are you cheating on me? 828 00:46:32,123 --> 00:46:33,207 [♪ melancholy music playing] 829 00:46:33,291 --> 00:46:35,584 [sighs] What you did is called cheating. 830 00:46:35,751 --> 00:46:38,504 Who I meet is none of your business. 831 00:46:41,340 --> 00:46:44,260 Meri, now I know why you're so angry. 832 00:46:47,638 --> 00:46:49,265 It's because of my mom. 833 00:46:49,348 --> 00:46:52,768 I'll apologize for how my mom talked to yours. 834 00:46:52,852 --> 00:46:54,228 You don't need to. 835 00:46:54,312 --> 00:46:56,647 And I have nothing to do with your family now. 836 00:46:58,024 --> 00:46:59,150 [gasps] 837 00:46:59,233 --> 00:47:01,152 I told you I'm sorry. 838 00:47:01,235 --> 00:47:03,154 How many times do I have to say it? 839 00:47:03,237 --> 00:47:04,697 Just accept the damn apology. 840 00:47:05,531 --> 00:47:06,574 What? 841 00:47:06,657 --> 00:47:07,992 Do you want me to kneel? 842 00:47:08,909 --> 00:47:10,036 Stop it. 843 00:47:10,119 --> 00:47:12,121 Why do I have to accept your apology? 844 00:47:12,204 --> 00:47:14,123 I don't want to, so stop apologizing. 845 00:47:14,832 --> 00:47:16,917 I don't need you or your apology anymore. 846 00:47:22,590 --> 00:47:24,008 [door keypad beeping] 847 00:47:25,676 --> 00:47:27,136 [♪ foreboding music playing] 848 00:47:27,636 --> 00:47:29,430 -[Meri screams] -Move. 849 00:47:29,513 --> 00:47:31,724 Let go. What are you doing? 850 00:47:31,807 --> 00:47:33,434 You're acting like this because you're guilty! 851 00:47:33,517 --> 00:47:34,769 -[screaming] -[grunts] 852 00:47:38,981 --> 00:47:41,108 Get out. I'm going to call the police! 853 00:47:41,192 --> 00:47:42,902 Go on because I'm about to lose it. 854 00:47:44,028 --> 00:47:45,905 Are you crazy? What are you doing? 855 00:47:45,988 --> 00:47:47,531 Yes, I'm crazy. 856 00:47:47,615 --> 00:47:50,493 How could you start dating another man only months after the breakup? 857 00:47:50,576 --> 00:47:51,994 Were you always like this? 858 00:47:52,078 --> 00:47:55,081 The house is that punk's, isn't it? 859 00:47:55,164 --> 00:47:57,792 He's also the one you were with on the rooftop. 860 00:48:01,420 --> 00:48:02,463 [gasps softly] 861 00:48:02,838 --> 00:48:03,964 Look at you. 862 00:48:04,048 --> 00:48:05,091 You're flustered. 863 00:48:05,883 --> 00:48:07,301 I got you, didn't I? 864 00:48:08,344 --> 00:48:09,512 Got what? 865 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 Get out now. 866 00:48:12,473 --> 00:48:15,810 Were you cheating on me with him? 867 00:48:16,769 --> 00:48:20,439 And yet you treated me like a cheating scumbag? 868 00:48:21,315 --> 00:48:24,777 Let's see how well off your rich boyfriend is. 869 00:48:24,860 --> 00:48:26,362 [♪ gripping, tense music playing] 870 00:48:49,468 --> 00:48:50,553 What's this? 871 00:48:52,388 --> 00:48:54,473 -Get out. -What are you doing? 872 00:48:54,557 --> 00:48:56,725 -Get out! -Let me go! 873 00:48:56,809 --> 00:48:58,144 I said, let go. 874 00:48:58,227 --> 00:48:59,395 Let me go! 875 00:48:59,478 --> 00:49:01,105 Let go! 876 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 [grunts] 877 00:49:03,858 --> 00:49:05,025 [bone cracks] 878 00:49:05,276 --> 00:49:06,485 [groans] 879 00:49:06,569 --> 00:49:07,987 [♪ dramatic guitar music playing] 880 00:49:08,070 --> 00:49:09,488 [exclaiming in pain] 881 00:49:13,742 --> 00:49:15,202 [Wooju screaming in pain] 882 00:49:24,211 --> 00:49:25,629 [groaning] 883 00:49:25,713 --> 00:49:27,131 Doctor! 884 00:49:27,214 --> 00:49:29,175 [exclaiming in pain] 885 00:49:29,675 --> 00:49:31,677 I checked your CT scan. 886 00:49:31,760 --> 00:49:35,264 It seems you fractured your wrist when you tried to break the fall. 887 00:49:35,973 --> 00:49:36,974 Fractured? 888 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 There's just a small crack 889 00:49:39,977 --> 00:49:41,979 in your right pelvis and thigh, not fractured. 890 00:49:42,480 --> 00:49:45,316 Let's admit you and keep an eye on it. 891 00:49:45,399 --> 00:49:46,400 A crack? 892 00:49:47,735 --> 00:49:48,736 Doctor, tell me... 893 00:49:49,487 --> 00:49:51,780 Am I going to be paralyzed from the waist down? 894 00:49:51,864 --> 00:49:54,283 -[chuckles] It's not that bad. -[groaning] 895 00:49:54,366 --> 00:49:57,661 For now, the guardian should assist the patient when moving. 896 00:49:57,745 --> 00:50:00,247 A fall could turn that crack into a full fracture. 897 00:50:00,998 --> 00:50:03,000 Okay, but I'm not his guardian. 898 00:50:03,083 --> 00:50:04,668 Meri! 899 00:50:04,919 --> 00:50:06,337 [exclaiming in pain] 900 00:50:06,420 --> 00:50:08,964 My arm hurts. Come here, hurry. 901 00:50:10,257 --> 00:50:11,258 What do you want? 902 00:50:11,342 --> 00:50:12,927 It hurts so much. 903 00:50:13,010 --> 00:50:14,303 What do you want me to do about it? 904 00:50:14,386 --> 00:50:15,638 Kiss it better. 905 00:50:20,851 --> 00:50:22,228 It seems the VVIPs' response 906 00:50:22,311 --> 00:50:24,772 to the founding anniversary gift was quite good. 907 00:50:25,147 --> 00:50:27,107 Beauté contacted us to express their gratitude. 908 00:50:27,191 --> 00:50:28,943 There was some trouble with the cards. 909 00:50:29,902 --> 00:50:30,903 That's right. 910 00:50:31,529 --> 00:50:33,405 I heard from Ms. Kim. 911 00:50:33,489 --> 00:50:35,074 I heard that Wooju handled it well. 912 00:50:36,075 --> 00:50:39,286 It's really thanks to all the members of the marketing team. 913 00:50:39,828 --> 00:50:41,539 Do your best to support him. 914 00:50:42,081 --> 00:50:44,792 Your job is to help Wooju lead Myungsoondang. 915 00:50:45,793 --> 00:50:47,753 That's why you're in that position. 916 00:50:47,836 --> 00:50:49,713 CEO KO PHILNYUN 917 00:50:52,550 --> 00:50:53,968 Of course, well noted. 918 00:50:59,139 --> 00:51:01,308 [♪ ominous music playing] 919 00:51:12,027 --> 00:51:13,320 [♪ ominous sting] 920 00:51:16,865 --> 00:51:17,866 Hello, sir. 921 00:51:19,368 --> 00:51:21,495 She's the wife of the late Mr. Ko. 922 00:51:23,497 --> 00:51:25,040 [crying, sniffles] 923 00:51:25,124 --> 00:51:28,127 [Hangu] I don't know what to say to console you. 924 00:51:28,210 --> 00:51:29,587 [breath trembling] 925 00:51:29,670 --> 00:51:31,297 -Please stay strong. -[sniffles] 926 00:51:32,006 --> 00:51:33,382 [gasps] 927 00:51:33,465 --> 00:51:35,050 Have you been well? 928 00:51:35,843 --> 00:51:36,844 Yes. 929 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 [chuckles] What brings you here? 930 00:51:38,721 --> 00:51:39,847 To meet with the chairwoman. 931 00:51:40,639 --> 00:51:42,433 Let's go. She must be waiting. 932 00:51:42,516 --> 00:51:44,268 [♪ tense, dramatic music playing] 933 00:51:58,073 --> 00:51:59,408 [♪ dramatic sting] 934 00:52:02,328 --> 00:52:05,164 I found this while I was sorting out my late husband's things. 935 00:52:05,247 --> 00:52:07,291 This was deep inside the drawer. 936 00:52:08,792 --> 00:52:10,919 It seemed important. 937 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 [♪ tense music playing] 938 00:52:28,020 --> 00:52:30,648 FINANCIAL STATEMENT 939 00:52:42,868 --> 00:52:44,328 [♪ dramatic sting] 940 00:52:45,663 --> 00:52:47,206 210,000 TRANSFERRED 941 00:52:47,289 --> 00:52:48,791 [♪ tense music continues] 942 00:52:52,211 --> 00:52:53,462 CONSULTANT FEE 220,000 TRANSFERRED 943 00:52:53,545 --> 00:52:56,799 [Mr. Ko] It looks like J Consulting is embezzling some of it. 944 00:52:57,341 --> 00:53:00,094 I found it odd and contacted our US counterpart, 945 00:53:00,177 --> 00:53:03,722 and the company itself seems to have exaggerated their performance. 946 00:53:04,390 --> 00:53:05,849 [♪ tense, foreboding music playing] 947 00:53:10,771 --> 00:53:11,855 [sighs wearily] 948 00:53:16,985 --> 00:53:18,696 J CONSULTING 949 00:53:19,530 --> 00:53:20,572 [line ringing] 950 00:53:21,156 --> 00:53:22,950 [♪ ominous sting] 951 00:53:27,329 --> 00:53:29,039 CONSULTANT FEE 952 00:53:29,123 --> 00:53:30,416 [phone ringing] 953 00:53:34,169 --> 00:53:35,212 Yes, dear. 954 00:53:35,963 --> 00:53:37,423 What made you call me at this hour? 955 00:53:38,549 --> 00:53:40,342 I was just balancing the books. 956 00:53:40,801 --> 00:53:43,429 I have to send it to Myungsoondang by the end of this week. 957 00:53:46,515 --> 00:53:48,183 What do you mean, clean up the accounts? 958 00:53:48,267 --> 00:53:51,729 Mr. Ko's wife came to the company to meet with the chairwoman. 959 00:53:51,812 --> 00:53:55,107 Start by shredding every company document, and proceed with the business closure. 960 00:53:55,190 --> 00:53:56,734 Also, close down the restaurant. 961 00:53:57,776 --> 00:53:58,819 Okay. 962 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 No harm in being cautious. 963 00:54:00,696 --> 00:54:01,864 [♪ tense music playing] 964 00:54:01,947 --> 00:54:04,950 But the chairwoman doesn't know about this, right? 965 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 [mumbles] 966 00:54:10,372 --> 00:54:11,707 Mom. 967 00:54:12,916 --> 00:54:14,460 Sweetie, you're up. 968 00:54:17,504 --> 00:54:19,006 Do you want to talk to Dad? 969 00:54:19,089 --> 00:54:20,174 Daddy? 970 00:54:21,383 --> 00:54:22,593 Daddy. 971 00:54:23,010 --> 00:54:25,804 Henry, did you just wake up? 972 00:54:25,888 --> 00:54:27,139 How's your cold? 973 00:54:27,473 --> 00:54:31,185 [gasps] You're all better now? What a good boy. 974 00:54:31,268 --> 00:54:32,978 Daddy will go back to the US soon. 975 00:54:33,061 --> 00:54:35,439 Stay healthy so we can go camping again. [chuckles] 976 00:54:35,773 --> 00:54:37,524 Be good and listen to your mom. 977 00:54:37,608 --> 00:54:39,860 [in English] I can't wait to see you, Daddy. 978 00:54:40,277 --> 00:54:41,862 [chuckles] Me too. 979 00:54:42,654 --> 00:54:44,198 [♪ ominous music playing] 980 00:54:46,533 --> 00:54:47,576 [line disconnects] 981 00:54:49,745 --> 00:54:51,246 [♪ music increases in tempo] 982 00:54:54,458 --> 00:54:55,667 [knocking at door] 983 00:54:57,294 --> 00:54:58,420 Director Jang, are you busy? 984 00:54:58,504 --> 00:54:59,838 No, come in. 985 00:54:59,922 --> 00:55:01,381 CFO JANG HANGU 986 00:55:03,300 --> 00:55:04,676 I was just waiting for you. 987 00:55:07,387 --> 00:55:09,139 [in English] Thank you. 988 00:55:09,848 --> 00:55:12,059 [in Korean] You can drop the formality when it's just us. 989 00:55:12,518 --> 00:55:14,728 Oh, okay. Uncle. [chuckles] 990 00:55:14,811 --> 00:55:17,481 Good work on sorting the issue out for Beauté Department Store. 991 00:55:17,564 --> 00:55:20,567 I've cleared things up with them, so don't worry. 992 00:55:20,651 --> 00:55:23,946 They could've made this into a big deal. 993 00:55:24,029 --> 00:55:26,782 But it seems to have gone over smoothly, all thanks to you. 994 00:55:26,865 --> 00:55:28,742 Come to me if you ever face any trouble again. 995 00:55:28,825 --> 00:55:30,160 I can help you. 996 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 Okay. [chuckles softly] 997 00:55:34,081 --> 00:55:35,123 This isn't ours. 998 00:55:35,999 --> 00:55:38,001 I got it from a café across the street. 999 00:55:38,085 --> 00:55:39,461 It's tastier than ours. 1000 00:55:39,545 --> 00:55:40,629 Drink this in secret. 1001 00:55:40,712 --> 00:55:41,713 [chuckles] 1002 00:55:42,714 --> 00:55:43,715 Thanks. 1003 00:55:43,799 --> 00:55:44,925 [both chuckle] 1004 00:55:47,886 --> 00:55:48,971 [gasps] 1005 00:55:50,514 --> 00:55:51,682 [chuckles nervously] 1006 00:55:52,140 --> 00:55:53,141 [exclaims in frustration] 1007 00:55:53,225 --> 00:55:54,226 [in English] Thank you. Thank you. 1008 00:55:55,227 --> 00:55:56,853 [in Korean] Gosh, my documents... 1009 00:55:59,398 --> 00:56:00,941 J Consulting America COMPANY FINANCIALS 1010 00:56:01,024 --> 00:56:02,150 [♪ tense music playing] 1011 00:56:03,193 --> 00:56:04,444 -It's fine now. -Oh, okay. 1012 00:56:06,863 --> 00:56:08,740 -I'll get going then. -Okay, thanks. 1013 00:56:13,996 --> 00:56:15,372 [breathing heavily] 1014 00:56:17,374 --> 00:56:18,458 [exclaims] 1015 00:56:18,542 --> 00:56:20,419 [Wooju] Oh, be gentle. [groans] 1016 00:56:20,752 --> 00:56:21,753 Seriously. 1017 00:56:22,879 --> 00:56:24,298 Meri, my leg. 1018 00:56:24,381 --> 00:56:25,507 [exclaiming in pain] 1019 00:56:25,591 --> 00:56:27,551 [groans] Be gentle! 1020 00:56:29,970 --> 00:56:31,013 [groans] 1021 00:56:31,555 --> 00:56:33,348 [panting] 1022 00:56:35,309 --> 00:56:36,977 [groans] Thank you. 1023 00:56:38,645 --> 00:56:40,063 You still can't reach your mom? 1024 00:56:40,147 --> 00:56:43,066 No, I don't think she enabled roaming. 1025 00:56:43,150 --> 00:56:44,776 And my sister's phone is turned off. 1026 00:56:44,860 --> 00:56:46,028 What about your dad? 1027 00:56:46,111 --> 00:56:49,364 You know he got dismissed from the university and started farming. 1028 00:56:50,449 --> 00:56:53,619 He's been lying low alone in Jeju, but he's also not very well. 1029 00:56:56,038 --> 00:56:58,874 Hey, shouldn't you stay with me for a bit? 1030 00:56:59,499 --> 00:57:02,419 Technically, I slipped because you turned off the lights. 1031 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 [scoffs] 1032 00:57:04,630 --> 00:57:05,881 Are you serious? 1033 00:57:06,256 --> 00:57:08,342 You're the one who trespassed. 1034 00:57:08,842 --> 00:57:10,093 That's a crime. 1035 00:57:10,177 --> 00:57:11,595 I could report you to the police. 1036 00:57:11,678 --> 00:57:13,722 Since when did you become so heartless? 1037 00:57:13,805 --> 00:57:14,931 You weren't like this before. 1038 00:57:15,015 --> 00:57:16,141 Yes, I was. 1039 00:57:16,558 --> 00:57:18,352 I've always been heartless to people I don't like. 1040 00:57:21,730 --> 00:57:23,649 -[exclaiming in pain] Meri. -What? 1041 00:57:23,732 --> 00:57:25,150 Meri, here. [groans] 1042 00:57:26,068 --> 00:57:27,235 [stomach rumbles] 1043 00:57:28,779 --> 00:57:31,031 Being in pain is making me hungrier. 1044 00:57:33,033 --> 00:57:35,577 I saw a sundae soup place downstairs. 1045 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 Could you pick some up for me? 1046 00:57:37,704 --> 00:57:39,998 You've got a lot of nerve, seriously. 1047 00:57:40,832 --> 00:57:42,584 [Jingyeong] I had it cleaned. 1048 00:57:43,168 --> 00:57:44,795 Thank you for that day. 1049 00:57:45,170 --> 00:57:46,588 From Yoon Jingyeong. 1050 00:57:54,388 --> 00:57:56,306 [sighs] Where did he go? 1051 00:57:56,640 --> 00:57:58,308 I need to give this back to him. 1052 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 [♪ soft, gentle music playing] 1053 00:58:02,562 --> 00:58:03,605 [groaning] 1054 00:58:07,067 --> 00:58:08,860 Illegal filming carries up to seven years in prison 1055 00:58:08,944 --> 00:58:10,195 and a 50-million-won fine. 1056 00:58:11,071 --> 00:58:12,948 If forensics reveals more, 1057 00:58:14,074 --> 00:58:16,076 you'll be charged as a repeat offender with no leniency. 1058 00:58:17,119 --> 00:58:19,746 I'll let you off since it looks like your first time. 1059 00:58:20,914 --> 00:58:22,249 But I won't the next time. 1060 00:58:25,210 --> 00:58:27,129 What is he, really? 1061 00:58:29,881 --> 00:58:31,425 He's such a mystery. 1062 00:58:32,884 --> 00:58:36,555 YOON JINGYEONG DOCTOR OF FAMILY MEDICINE 1063 00:58:36,638 --> 00:58:38,640 REAL FRUIT JUICE GUMMIES 1064 00:58:49,192 --> 00:58:51,528 I've been saving this, but it's my treat 1065 00:58:52,487 --> 00:58:53,947 since I am grateful. 1066 00:58:58,827 --> 00:58:59,911 [elevator dings] 1067 00:59:09,713 --> 00:59:10,797 [elevator dings] 1068 00:59:21,183 --> 00:59:22,267 [Wooju exclaims] 1069 00:59:27,773 --> 00:59:28,774 [sighs] 1070 00:59:39,034 --> 00:59:40,118 [chuckles softly] 1071 00:59:44,539 --> 00:59:45,874 Do you know? 1072 00:59:45,957 --> 00:59:47,918 You're the first person to introduce me to sundae soup. 1073 00:59:48,835 --> 00:59:52,088 You took me to that famous place in the Jongno underground. 1074 00:59:52,672 --> 00:59:54,216 I couldn't even eat such things back... 1075 00:59:55,091 --> 00:59:56,092 It's hot. 1076 00:59:59,930 --> 01:00:00,931 [chuckles softly] 1077 01:00:02,474 --> 01:00:03,683 Looking back, 1078 01:00:03,767 --> 01:00:05,477 I discovered a lot of things thanks to you. 1079 01:00:06,770 --> 01:00:10,148 You also showed me that you can eat steamed sweet potatoes with their peel. 1080 01:00:10,232 --> 01:00:12,067 I was taught to peel everything. 1081 01:00:12,859 --> 01:00:14,110 [sighs] 1082 01:00:14,194 --> 01:00:16,696 It looks like I taught you so many useful things. 1083 01:00:17,989 --> 01:00:19,533 So, I'm always grateful to you. 1084 01:00:20,534 --> 01:00:22,828 You always teach me new things. 1085 01:00:25,705 --> 01:00:29,334 Being in the hospital reminds me of this. 1086 01:00:30,043 --> 01:00:33,547 In the human body, they say there are 30 trillion cells. 1087 01:00:34,381 --> 01:00:36,007 And 330 billion of them 1088 01:00:36,633 --> 01:00:39,219 die and regenerate daily. 1089 01:00:39,511 --> 01:00:40,762 [♪ whimsical music playing] 1090 01:00:40,846 --> 01:00:44,474 The cells that let you down a few months ago don't exist anymore. 1091 01:00:44,558 --> 01:00:45,642 They're all gone. 1092 01:00:45,725 --> 01:00:48,395 Now I'm completely made up of new cells. 1093 01:00:48,478 --> 01:00:49,896 I'm a new person. 1094 01:00:51,857 --> 01:00:54,442 So, Meri, let's forget the past 1095 01:00:55,318 --> 01:00:56,570 and start anew. 1096 01:00:59,322 --> 01:01:00,448 [in English] Okay. 1097 01:01:00,532 --> 01:01:03,326 [in Korean] I'll be cool and forgive you for that brief fling with another guy. 1098 01:01:03,410 --> 01:01:04,786 It's not like I'm all that innocent. 1099 01:01:05,328 --> 01:01:06,413 So, let's be generous 1100 01:01:07,455 --> 01:01:08,707 and just call it even. 1101 01:01:13,962 --> 01:01:15,547 What are you trying to pull? 1102 01:01:15,630 --> 01:01:17,048 People don't change. 1103 01:01:18,884 --> 01:01:20,510 Are you done? I'm cleaning up now. 1104 01:01:20,594 --> 01:01:23,096 I'm not done. Hey. 1105 01:01:23,179 --> 01:01:24,180 [exclaims] 1106 01:01:24,264 --> 01:01:25,932 I thought you were done since you kept talking. 1107 01:01:26,016 --> 01:01:27,183 No, I'm sorry. 1108 01:01:27,267 --> 01:01:29,561 Just another bite, please. 1109 01:01:29,644 --> 01:01:30,937 Please? 1110 01:01:33,231 --> 01:01:34,691 Eat it yourself then. 1111 01:01:35,650 --> 01:01:36,818 Hey, Meri. 1112 01:01:36,902 --> 01:01:38,320 Hey, Meri! 1113 01:01:39,446 --> 01:01:41,156 [door opens, closes] 1114 01:01:43,074 --> 01:01:45,035 Was the cell metaphor lame? 1115 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 [♪ upbeat pop music playing] 1116 01:01:48,788 --> 01:01:49,873 [sighs softly] 1117 01:01:49,956 --> 01:01:51,416 [Kim Wooju] What are you doing tomorrow? 1118 01:01:51,583 --> 01:01:53,335 -Do you want... -How about a lunch... 1119 01:01:56,046 --> 01:01:57,213 Let's get lunch tomorrow. 1120 01:01:58,048 --> 01:01:59,090 Sure. 1121 01:02:00,592 --> 01:02:01,635 [clears throat] 1122 01:02:09,809 --> 01:02:12,312 -I'll order when my company arrives. -Sure. 1123 01:02:32,624 --> 01:02:33,667 Hello. 1124 01:02:34,376 --> 01:02:35,418 [acknowledges] 1125 01:02:35,502 --> 01:02:37,545 I guess he hasn't been discharged yet. 1126 01:02:37,879 --> 01:02:38,880 [hesitates] 1127 01:02:38,964 --> 01:02:40,048 He will tomorrow. 1128 01:02:40,131 --> 01:02:41,257 [hums thoughtfully] 1129 01:02:45,679 --> 01:02:47,430 Your jacket. The windbreaker. 1130 01:02:48,515 --> 01:02:49,641 [acknowledges] 1131 01:02:56,940 --> 01:02:59,609 Oh, that's just my way of saying thank you. 1132 01:03:02,529 --> 01:03:05,198 You seemed pretty skilled at CPR. Did you learn from somewhere? 1133 01:03:06,408 --> 01:03:08,034 When I was still a student, 1134 01:03:08,118 --> 01:03:10,954 I worked part-time as safety staff at an amusement park. 1135 01:03:11,037 --> 01:03:12,080 [hums thoughtfully] 1136 01:03:12,831 --> 01:03:14,791 Anyway, thank you for that day. 1137 01:03:14,874 --> 01:03:15,875 Personally, too. 1138 01:03:17,877 --> 01:03:19,963 I saw you make them delete my photos. 1139 01:03:20,630 --> 01:03:22,215 [♪ gentle whimsical music playing] 1140 01:03:23,967 --> 01:03:25,176 Thank you. 1141 01:03:26,344 --> 01:03:28,388 I can't grant an extension to the hospital stay, 1142 01:03:28,471 --> 01:03:31,099 but I'll keep a bottle of liquor for you at your usual bar. 1143 01:03:31,683 --> 01:03:33,309 Enjoy it when you have time. 1144 01:03:33,393 --> 01:03:34,477 It's my token of gratitude. 1145 01:03:34,561 --> 01:03:35,603 It's okay. 1146 01:03:35,687 --> 01:03:37,272 It wasn't a big deal. 1147 01:03:37,355 --> 01:03:38,857 Anyone would've done the same. 1148 01:03:39,566 --> 01:03:40,567 So, no need. 1149 01:03:41,651 --> 01:03:43,903 No, I... Wait. 1150 01:03:48,199 --> 01:03:49,409 [sighs deeply] 1151 01:03:50,744 --> 01:03:54,831 I haven't confessed to him, but why does it feel like I got dumped? 1152 01:03:57,459 --> 01:03:58,668 That felt oddly unsettling. 1153 01:04:02,005 --> 01:04:04,215 [♪ soft jazz music playing in background] 1154 01:04:14,309 --> 01:04:15,310 [sighs] 1155 01:04:25,028 --> 01:04:26,237 [line ringing] 1156 01:04:28,031 --> 01:04:29,074 Oh, right. 1157 01:04:29,824 --> 01:04:30,867 I'm so sorry. 1158 01:04:31,409 --> 01:04:32,494 I completely forgot. 1159 01:04:32,577 --> 01:04:34,412 [acknowledges] Is that so? 1160 01:04:35,455 --> 01:04:37,457 -Did you have lunch then? -No. 1161 01:04:37,540 --> 01:04:39,501 I'm currently at the hospital. 1162 01:04:39,918 --> 01:04:41,878 [exclaims quizzically] Are you sick? 1163 01:04:42,629 --> 01:04:44,255 No, not me. It's... 1164 01:04:46,216 --> 01:04:48,593 [hesitates] My friend got hurt. 1165 01:04:49,969 --> 01:04:53,473 I was busy nursing all through the night, so I forgot to call you. 1166 01:04:53,765 --> 01:04:54,933 [hums thoughtfully] 1167 01:04:56,101 --> 01:04:58,186 Was your friend hurt badly? 1168 01:04:59,312 --> 01:05:02,357 It's okay. We can eat together next time. 1169 01:05:02,440 --> 01:05:04,943 Don't worry about me and focus on nursing your friend. 1170 01:05:05,026 --> 01:05:07,445 It's miserable when there's no one around while sick. 1171 01:05:09,280 --> 01:05:10,365 Okay. 1172 01:05:10,448 --> 01:05:11,658 [♪ melancholy music playing] 1173 01:05:11,741 --> 01:05:12,742 [line disconnects] 1174 01:05:17,288 --> 01:05:18,289 [clicks tongue] 1175 01:05:19,999 --> 01:05:21,000 [phone vibrating] 1176 01:05:23,253 --> 01:05:24,504 JINGYEONG 1177 01:05:25,004 --> 01:05:26,047 [chuckles softly] 1178 01:05:26,756 --> 01:05:28,007 [line ringing, connects] 1179 01:05:28,716 --> 01:05:30,218 Hey, Wooju. Did you eat? 1180 01:05:30,301 --> 01:05:31,761 No, not yet. 1181 01:05:31,845 --> 01:05:33,596 You haven't? What were you doing? 1182 01:05:33,680 --> 01:05:35,098 -What about you? -Me? 1183 01:05:35,181 --> 01:05:36,683 I most certainly... 1184 01:05:38,434 --> 01:05:39,936 have not eaten yet. 1185 01:05:40,019 --> 01:05:41,146 Do you want to eat together? 1186 01:05:41,229 --> 01:05:43,439 Sure, let's grab lunch together. 1187 01:05:44,524 --> 01:05:45,525 I'll go to you. 1188 01:05:45,608 --> 01:05:47,944 It'll be a break-time by the time you get here. 1189 01:05:48,778 --> 01:05:49,779 Okay. 1190 01:05:51,823 --> 01:05:52,866 [line disconnects] 1191 01:05:52,949 --> 01:05:53,992 [clicks tongue] 1192 01:05:55,577 --> 01:05:56,578 Meri. 1193 01:06:02,792 --> 01:06:03,877 [groans] 1194 01:06:06,671 --> 01:06:07,964 Come closer, will you? 1195 01:06:10,091 --> 01:06:11,217 [Meri sighs] 1196 01:06:11,593 --> 01:06:12,719 [Wooju groans] 1197 01:06:13,720 --> 01:06:17,807 I wouldn't even have been able to go to the bathroom without you. 1198 01:06:18,683 --> 01:06:20,435 Call in a caregiver tomorrow. 1199 01:06:21,352 --> 01:06:22,896 They're uncomfortable. 1200 01:06:23,855 --> 01:06:25,565 If I'm at unease-- 1201 01:06:25,648 --> 01:06:27,317 You're not dying. 1202 01:06:27,734 --> 01:06:29,652 I'm busy. I don't have time for you. 1203 01:06:30,403 --> 01:06:32,822 And if you keep this up, I'm going to report you for trespassing. 1204 01:06:32,906 --> 01:06:33,990 [exclaiming in pain] 1205 01:06:34,490 --> 01:06:35,867 [groans, pants] 1206 01:06:38,912 --> 01:06:40,038 [sighs] 1207 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 But I'm in pain. 1208 01:06:42,999 --> 01:06:44,125 [sighs] 1209 01:06:45,919 --> 01:06:47,253 [groaning] 1210 01:06:57,263 --> 01:06:58,932 [♪ dreamy pop music playing] 1211 01:07:00,266 --> 01:07:01,392 Mr. Kim. 1212 01:07:07,023 --> 01:07:08,024 You... 1213 01:07:19,994 --> 01:07:21,079 What are you doing? 1214 01:07:23,331 --> 01:07:26,251 That's the friend who got hurt? 1215 01:07:27,085 --> 01:07:28,086 Yes. 1216 01:07:35,802 --> 01:07:36,886 [Wooju exclaims quizzically] 1217 01:07:36,970 --> 01:07:39,138 What are you doing? I'm a patient, so don't do anything. 1218 01:07:39,222 --> 01:07:40,348 Where is his room? 1219 01:07:40,932 --> 01:07:43,142 It's Room 601. 1220 01:07:43,226 --> 01:07:45,853 I told you to call me if you need someone tall. 1221 01:07:48,439 --> 01:07:49,482 Let me go. 1222 01:07:49,565 --> 01:07:51,150 I said, let go! 1223 01:07:51,234 --> 01:07:52,735 Hey, Meri! 1224 01:07:52,819 --> 01:07:54,279 [screaming] 1225 01:07:54,362 --> 01:07:55,363 Meri! 1226 01:07:55,446 --> 01:07:56,489 Let me go! 1227 01:07:57,573 --> 01:07:58,866 Meri! 1228 01:07:59,701 --> 01:08:01,744 Yoo Meri! Meri! 1229 01:08:03,121 --> 01:08:04,539 [Wooju exclaiming in pain] 1230 01:08:11,212 --> 01:08:15,300 I'm sorry for not telling you that it was Kim Wooju. 1231 01:08:15,758 --> 01:08:16,968 And for not showing up to lunch. 1232 01:08:17,468 --> 01:08:19,137 Did you get any sleep? 1233 01:08:19,220 --> 01:08:20,471 You said you were up all night. 1234 01:08:20,555 --> 01:08:22,557 I'll get some sleep now. 1235 01:08:22,640 --> 01:08:24,517 Then, go get some sleep. 1236 01:08:24,600 --> 01:08:26,144 Let's talk more when you're feeling better. 1237 01:08:26,811 --> 01:08:28,354 Are you angry? 1238 01:08:31,482 --> 01:08:32,692 I'm not angry. 1239 01:08:33,609 --> 01:08:35,403 But I'm not feeling great, either. 1240 01:08:38,865 --> 01:08:41,159 I mean, why didn't you call me yesterday? 1241 01:08:42,243 --> 01:08:43,995 Or you could have told me earlier today. 1242 01:08:45,038 --> 01:08:47,665 [chuckles softly] I'm always asking you for a favor. 1243 01:08:47,749 --> 01:08:50,209 How can I ask you to come for Kim Wooju? 1244 01:08:50,293 --> 01:08:52,045 Do you have to nurse him? 1245 01:08:53,004 --> 01:08:55,673 It's not like I wanted to do it, either. 1246 01:08:55,757 --> 01:08:59,385 He's throwing a fit, and we couldn't reach his family. 1247 01:08:59,469 --> 01:09:01,012 So, I couldn't just leave him alone. 1248 01:09:01,095 --> 01:09:02,430 Just leave him. 1249 01:09:02,513 --> 01:09:04,724 Why do you care for such a person? 1250 01:09:04,807 --> 01:09:08,019 After all you went through, do you still have feelings for him? 1251 01:09:08,102 --> 01:09:09,103 No. 1252 01:09:09,562 --> 01:09:10,563 It's because... 1253 01:09:11,564 --> 01:09:12,565 [sighs] 1254 01:09:13,149 --> 01:09:15,943 If I just left, he'd lose it and cause trouble. 1255 01:09:16,027 --> 01:09:18,696 It seemed like he'd do anything to find that house's owner. 1256 01:09:19,697 --> 01:09:20,740 Also... 1257 01:09:21,866 --> 01:09:25,411 Even if it didn't end well with him, he was hurt in front of me. 1258 01:09:27,497 --> 01:09:28,748 Wait. 1259 01:09:28,831 --> 01:09:30,416 Last time, 1260 01:09:31,542 --> 01:09:33,795 didn't you say to team up with Wooju if push came to shove? 1261 01:09:34,420 --> 01:09:35,421 I did. 1262 01:09:36,297 --> 01:09:37,298 Right. 1263 01:09:38,091 --> 01:09:39,092 I said that. 1264 01:09:39,175 --> 01:09:40,385 So, what's with you? 1265 01:09:42,970 --> 01:09:45,223 Why are you so angry? 1266 01:09:45,306 --> 01:09:46,766 [♪ gentle pop music playing] 1267 01:09:47,809 --> 01:09:48,851 Well... 1268 01:09:50,686 --> 01:09:52,522 Maybe it's because I like you. 1269 01:09:55,483 --> 01:09:57,151 I don't like seeing you with another guy. 1270 01:10:14,419 --> 01:10:15,878 [♪ ethereal sparkle] 1271 01:10:42,363 --> 01:10:45,116 WOULD YOU MARRY ME? 1272 01:10:45,199 --> 01:10:47,285 [Kim Wooju] Does it bother you that I like you? 1273 01:10:47,994 --> 01:10:50,037 [Wooju] I think I really loved Meri. 1274 01:10:50,121 --> 01:10:51,330 [Meri] Who is Miso? 1275 01:10:51,414 --> 01:10:52,874 The name keeps popping up. 1276 01:10:52,957 --> 01:10:54,125 She's someone you liked, right? 1277 01:10:54,208 --> 01:10:56,711 [Jingyeong] He's the grandson of Myungsoondang's CEO. 1278 01:10:56,794 --> 01:11:00,089 Can't you just end it on your end, Meri? 1279 01:11:00,173 --> 01:11:04,886 [Jingyeong drunkenly] Why doesn't the guy I like see me as a woman? 1280 01:11:05,261 --> 01:11:07,096 -[Kim Wooju] You got it wrong. -[tires screech] 1281 01:11:07,180 --> 01:11:08,514 I like Meri. 1282 01:11:08,598 --> 01:11:11,601 [Youngsook] All is well as long as Meri is cherished. 1283 01:11:11,684 --> 01:11:13,144 [Kim Wooju] It's not because I'm sorry. 1284 01:11:13,811 --> 01:11:15,021 It's because I like you. 88581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.