Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,375 --> 00:00:10,220
♪ There is more to life
Than what you're living ♪
2
00:00:10,244 --> 00:00:12,555
♪ So take a chance
And face the wind ♪
3
00:00:12,579 --> 00:00:15,925
♪ An open road And
a road that's hidden ♪
4
00:00:15,949 --> 00:00:18,862
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
5
00:00:18,886 --> 00:00:21,731
♪ There were times ♪
6
00:00:21,755 --> 00:00:24,301
♪ I lost a dream or two ♪
7
00:00:24,325 --> 00:00:26,803
♪ Found the trail ♪
8
00:00:26,827 --> 00:00:30,374
♪ And at the end was you ♪
9
00:00:30,398 --> 00:00:32,842
♪ There's a path we take
And a path not taken ♪
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,545
♪ The choice is up
to you My friend ♪
11
00:00:35,569 --> 00:00:38,548
♪ Nights are long But
you might awaken ♪
12
00:00:38,572 --> 00:00:41,351
♪ To a brand-new
life A brand-new life ♪
13
00:00:41,375 --> 00:00:46,912
♪ A brand-new life
Around the bend ♪♪
14
00:00:55,089 --> 00:00:57,600
5, 4, 3, 2, 1.
15
00:00:57,624 --> 00:00:58,601
Now!
16
00:00:58,625 --> 00:00:59,736
Go, go, go, go.
17
00:00:59,760 --> 00:01:01,304
All right! Ready?
18
00:01:01,328 --> 00:01:02,439
Ready.
19
00:01:02,463 --> 00:01:03,840
Here we go, guys. Here we go.
20
00:01:03,864 --> 00:01:06,209
Ooh, they look so good.
21
00:01:06,233 --> 00:01:07,310
Get in there.
22
00:01:07,334 --> 00:01:08,311
Perfect. Perfect.
23
00:01:08,335 --> 00:01:09,879
And I want you to know
24
00:01:09,903 --> 00:01:11,943
I could not have
done this without you.
25
00:01:12,673 --> 00:01:14,984
Mm, fresh blueberry muffins,
26
00:01:15,008 --> 00:01:16,586
what a wonderful
way to start the day.
27
00:01:16,610 --> 00:01:18,988
Not your day. How come?
28
00:01:19,012 --> 00:01:19,989
These are for Sam.
29
00:01:20,013 --> 00:01:21,891
Her sixth grade bake sale.
30
00:01:21,915 --> 00:01:23,726
Dad, this is Connecticut.
31
00:01:23,750 --> 00:01:25,995
It's a patisserie sale.
32
00:01:26,019 --> 00:01:27,931
Oh, excuse me.
33
00:01:27,955 --> 00:01:29,032
"Patisserie."
34
00:01:29,056 --> 00:01:31,535
Well, they certainly look good.
35
00:01:31,559 --> 00:01:32,936
Walnuts?
36
00:01:32,960 --> 00:01:34,604
Macadamias.
37
00:01:34,628 --> 00:01:35,772
Fresh blueberries?
38
00:01:35,796 --> 00:01:38,575
Dad, maybe we should
just let her have one.
39
00:01:38,599 --> 00:01:39,576
Why, thank you, darling.
40
00:01:39,600 --> 00:01:41,178
At least one of you has a heart.
41
00:01:41,202 --> 00:01:42,568
That will be 50 cents.
42
00:01:46,006 --> 00:01:49,919
Mm, these are delicious.
43
00:01:49,943 --> 00:01:51,521
Oh, good. Good. I'm
glad you like them,
44
00:01:51,545 --> 00:01:53,022
but you've got a
piece of blueberry
45
00:01:53,046 --> 00:01:54,191
stuck between your teeth.
46
00:01:55,916 --> 00:01:58,027
Oh, I'll get it.
47
00:01:58,051 --> 00:01:59,028
Hi, Marci.
48
00:01:59,052 --> 00:02:00,097
Hey, Marci.
49
00:02:00,121 --> 00:02:01,231
Hi, Samantha. Hi, Mrs. Bower.
50
00:02:01,255 --> 00:02:03,967
Hello, Dr. Ferguson.
How nice to see you.
51
00:02:03,991 --> 00:02:08,371
Excuse me, I've got
to go use the Waterpik.
52
00:02:08,395 --> 00:02:10,140
Oh, I'd better get it for you.
53
00:02:10,164 --> 00:02:13,176
I was giving my gerbil a shower.
54
00:02:13,200 --> 00:02:14,978
Well, let's get this stuff
to the patisserie sale.
55
00:02:15,002 --> 00:02:17,247
I've got a trunk filled with
chocolate chip croissants.
56
00:02:17,271 --> 00:02:19,015
Chocolate chip?
57
00:02:19,039 --> 00:02:20,250
You'd better hurry.
58
00:02:20,274 --> 00:02:22,252
I don't know how long
I can hold her back.
59
00:02:22,276 --> 00:02:24,287
Dr. Ferguson, this is my dad.
60
00:02:24,311 --> 00:02:25,655
Hello. Tony Micelli.
61
00:02:25,679 --> 00:02:27,056
Marci told me so much about you.
62
00:02:27,080 --> 00:02:28,858
You used to play second
base for the Cardinals.
63
00:02:28,882 --> 00:02:30,059
Yeah. Are you a baseball fan?
64
00:02:30,083 --> 00:02:31,128
The biggest.
65
00:02:31,152 --> 00:02:32,695
I always wanted
to be a ballplayer,
66
00:02:32,719 --> 00:02:34,919
but my mother said I
had to be a doctor instead.
67
00:02:36,157 --> 00:02:37,134
Tough break.
68
00:02:37,158 --> 00:02:38,368
You should see
69
00:02:38,392 --> 00:02:39,802
my dad's baseball collection.
70
00:02:39,826 --> 00:02:41,138
Oh, yeah?
71
00:02:41,162 --> 00:02:43,173
He's got a bat
signed by Willie Mays.
72
00:02:43,197 --> 00:02:45,197
And a beer bottle
signed by Bob Uecker.
73
00:02:46,233 --> 00:02:48,411
That's nothing. Listen to this.
74
00:02:48,435 --> 00:02:52,949
My dad's got a baseball
signed by all the '62 Mets.
75
00:02:52,973 --> 00:02:54,117
You're kidding.
76
00:02:54,141 --> 00:02:56,019
Well, my dad got it for me
77
00:02:56,043 --> 00:02:58,555
when I was just a little kid.
78
00:02:58,579 --> 00:03:01,358
If you ever wanna part with it,
maybe we could work out a trade.
79
00:03:01,382 --> 00:03:03,114
How about a free triple bypass?
80
00:03:04,552 --> 00:03:06,912
Tempting, very tempting.
81
00:03:07,854 --> 00:03:09,899
Did you ask your dad to
sign the permission slip?
82
00:03:09,923 --> 00:03:11,535
What permission slip?
83
00:03:11,559 --> 00:03:15,138
Well, Dad... wonderful Dad...
84
00:03:15,162 --> 00:03:16,973
Do you know you're
my favorite father?
85
00:03:16,997 --> 00:03:18,608
I'm your favorite
father? You are.
86
00:03:18,632 --> 00:03:19,672
This should be good.
87
00:03:20,767 --> 00:03:22,045
Okay, Sam, what is it?
88
00:03:22,069 --> 00:03:25,382
Well... Okay, here goes.
89
00:03:25,406 --> 00:03:26,783
Can I join the ski club?
90
00:03:26,807 --> 00:03:28,285
It's gonna be great.
91
00:03:28,309 --> 00:03:30,453
We're going to Vermont
over Easter vacation
92
00:03:30,477 --> 00:03:32,088
and staying at the San Moritz.
93
00:03:32,112 --> 00:03:34,691
Oh, the San Moritz, huh?
94
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Well, I mean, I don't know, Sam.
95
00:03:36,116 --> 00:03:38,027
Oh, please, Dad?
Everyone's going.
96
00:03:38,051 --> 00:03:40,997
Oh, well, Sam, I mean,
skiing... Skiing's not your sport.
97
00:03:41,021 --> 00:03:42,899
You slide into
third, not into trees.
98
00:03:42,923 --> 00:03:45,001
Let me think about it.
99
00:03:45,025 --> 00:03:47,504
But Mr. Micelli,
today's the last day.
100
00:03:47,528 --> 00:03:49,172
Honey, if Tony
doesn't want her to go,
101
00:03:49,196 --> 00:03:51,996
I'm sure he has
his reasons, okay?
102
00:03:53,534 --> 00:03:55,912
Oh, I get it.
103
00:03:55,936 --> 00:03:57,714
Well, maybe we could pay for it.
104
00:03:57,738 --> 00:03:59,316
Oh, no, wait a
minute, wait a minute.
105
00:03:59,340 --> 00:04:00,917
It's not the money.
It's not the money.
106
00:04:00,941 --> 00:04:02,151
I was afraid that Sam
107
00:04:02,175 --> 00:04:03,920
wouldn't want to miss
her Easter egg hunt.
108
00:04:03,944 --> 00:04:07,224
Dad, you always find
all the eggs anyway.
109
00:04:07,248 --> 00:04:08,625
All right, you
want to go skiing?
110
00:04:08,649 --> 00:04:09,649
Give me that slip.
111
00:04:12,085 --> 00:04:13,697
This is going to be great.
112
00:04:13,721 --> 00:04:17,667
Schussing down those
slopes with the wind in my hair,
113
00:04:17,691 --> 00:04:19,658
putting on goggles
and ChapStick.
114
00:04:21,228 --> 00:04:22,739
Go schuss, Suzy.
115
00:04:22,763 --> 00:04:24,741
You know, I always wanted
to be a downhill racer.
116
00:04:24,765 --> 00:04:27,310
Yeah, but your mother... Right.
117
00:04:27,334 --> 00:04:29,912
Hey, can I get a
ride with you guys?
118
00:04:29,936 --> 00:04:32,482
Okay, but we're going to
be talking about boys. Yeah.
119
00:04:32,506 --> 00:04:33,950
Oh, brother.
120
00:04:33,974 --> 00:04:36,419
You can sit up front with
me. We can talk about surgery.
121
00:04:36,443 --> 00:04:37,443
Yay!
122
00:04:38,379 --> 00:04:39,356
Buh-bye, doc.
123
00:04:39,380 --> 00:04:41,157
Bye-bye, Tony. Bye, Marci.
124
00:04:41,181 --> 00:04:42,225
Thank you, Dad.
125
00:04:42,249 --> 00:04:43,226
You're welcome. I love you.
126
00:04:43,250 --> 00:04:44,530
I love you.
127
00:04:49,556 --> 00:04:52,669
Oh, yeah. Oh, much
better, much better. Yeah.
128
00:04:52,693 --> 00:04:53,870
Did you wash behind your ears?
129
00:04:53,894 --> 00:04:54,871
Oh, Tony, come on,
130
00:04:54,895 --> 00:04:57,039
I've got to catch my train.
131
00:04:57,063 --> 00:04:58,975
Don't forget to pick
up the dry cleaning,
132
00:04:58,999 --> 00:05:00,009
and don't forget,
133
00:05:00,033 --> 00:05:01,778
this is $200 for
the chimney sweep.
134
00:05:01,802 --> 00:05:03,346
For the chimney sweep?
135
00:05:03,370 --> 00:05:05,348
Yeah, and there was one
other thing. What was it?
136
00:05:05,372 --> 00:05:06,849
Take Jonathan to the Cub Scouts?
137
00:05:06,873 --> 00:05:08,251
Yeah. Don't forget that either.
138
00:05:08,275 --> 00:05:09,719
Yeah. Hey, look at this.
139
00:05:09,743 --> 00:05:11,354
$250 for one week of skiing.
140
00:05:11,378 --> 00:05:13,556
$250 for a week of skiing?
141
00:05:13,580 --> 00:05:17,582
That's a very good
deal. I'd go if I were you.
142
00:05:18,919 --> 00:05:21,698
"I'd go if I were you."
143
00:05:21,722 --> 00:05:22,999
I'm gonna send
my daughter skiing.
144
00:05:23,023 --> 00:05:27,069
Two hundred
and... fifty dollars.
145
00:05:27,093 --> 00:05:31,441
♪ Chim chiminey, chim
chiminey Chim chim cher-ee ♪
146
00:05:31,465 --> 00:05:33,865
♪ She's going skiing
'Cause I got the money ♪♪
147
00:05:42,576 --> 00:05:44,721
Hey, Tony, what are
you doing up here?
148
00:05:44,745 --> 00:05:45,855
Hi, Mone.
149
00:05:45,879 --> 00:05:47,056
Uh, Sam's going skiing.
150
00:05:47,080 --> 00:05:51,194
Oh. Shouldn't she start
on the bunny slope?
151
00:05:51,218 --> 00:05:53,563
Not here, Mona. In Vermont.
152
00:05:53,587 --> 00:05:55,565
I'm doing this so I
can afford to send her.
153
00:05:55,589 --> 00:05:57,667
I love ski trips.
154
00:05:57,691 --> 00:05:59,336
Oh, yeah? I didn't
know you skied.
155
00:05:59,360 --> 00:06:02,872
I don't, but I'm
legend in the hot tubs.
156
00:06:02,896 --> 00:06:05,208
I bet you are.
157
00:06:05,232 --> 00:06:06,676
Yeah.
158
00:06:06,700 --> 00:06:08,511
Hey, Mone,
something's stuck here.
159
00:06:08,535 --> 00:06:09,746
I don't know what it is.
160
00:06:09,770 --> 00:06:11,514
Well, did you open the flue?
161
00:06:11,538 --> 00:06:13,583
Yeah, I did, but I might
have knocked it closed.
162
00:06:13,607 --> 00:06:16,085
I'll go down and check.
163
00:06:16,109 --> 00:06:19,778
Oh, eh. There's Mrs. Wilmington
talking to her gardener, Gus.
164
00:06:21,081 --> 00:06:22,258
Only thing is,
they ain't talking.
165
00:06:22,282 --> 00:06:24,449
Oh, yeah? What are they doing?
166
00:06:25,919 --> 00:06:27,959
I think he's putting
in some perennials.
167
00:06:29,155 --> 00:06:31,115
I never heard it
called that before.
168
00:06:32,359 --> 00:06:35,727
Oh, hi, Mrs. Wilmington.
Hi, Gus. Nice hollyhocks.
169
00:06:48,108 --> 00:06:50,653
Tony? Can you hear me?
170
00:06:50,677 --> 00:06:52,188
Yeah, Mone!
171
00:06:52,212 --> 00:06:57,260
I don't see what the
problem is. The flue is open.
172
00:06:57,284 --> 00:07:00,663
Well, something's stuck,
Mone. Let me give it a whack.
173
00:07:00,687 --> 00:07:01,687
I'll get out now.
174
00:07:10,096 --> 00:07:12,664
That did it, boy. It's
clear as a bell now.
175
00:07:30,183 --> 00:07:31,528
Mone?
176
00:07:31,552 --> 00:07:32,832
Mona?
177
00:07:43,964 --> 00:07:46,275
What happened?
178
00:07:46,299 --> 00:07:49,668
Well, I'm all ready
for Ash Wednesday.
179
00:07:53,707 --> 00:07:54,851
Don't move, Mona.
180
00:07:54,875 --> 00:07:56,252
Let me try to clean you up.
181
00:07:56,276 --> 00:07:57,276
Oh, man.
182
00:07:59,179 --> 00:08:04,494
Whoa! I think I'd
better take a shower.
183
00:08:04,518 --> 00:08:07,038
Yeah, well, uh, "soot" yourself.
184
00:08:11,758 --> 00:08:14,036
Look at this place.
Angela's going to kill me!
185
00:08:14,060 --> 00:08:15,638
Well, you know Angela.
186
00:08:15,662 --> 00:08:17,562
Maybe she won't notice.
187
00:08:19,032 --> 00:08:20,477
Mona, do you think...
188
00:08:20,501 --> 00:08:24,180
You think these chairs will
fit in the washing machine?
189
00:08:24,204 --> 00:08:28,351
The rug's going to have to
be professionally cleaned.
190
00:08:28,375 --> 00:08:29,752
There goes all the money I saved
191
00:08:29,776 --> 00:08:30,787
cleaning this dumb chimney.
192
00:08:30,811 --> 00:08:32,911
So long, ski trip.
193
00:08:42,422 --> 00:08:43,399
Hi, Tony.
194
00:08:43,423 --> 00:08:45,969
I'm home.
195
00:08:45,993 --> 00:08:47,303
Hello, Angela.
196
00:08:47,327 --> 00:08:49,305
How was your day?
Let me get that for you.
197
00:08:49,329 --> 00:08:51,596
Oh, thank you. Well, it was...
198
00:08:56,670 --> 00:08:57,981
What's the matter?
199
00:08:58,005 --> 00:08:59,415
It was a lot like most days.
200
00:08:59,439 --> 00:09:00,449
What's going on?
201
00:09:00,473 --> 00:09:02,118
Oh, nothing, nothing.
Same old grind.
202
00:09:02,142 --> 00:09:03,653
You know, I'm cooking up dinner.
203
00:09:03,677 --> 00:09:05,488
Your favorite: rack of lamb.
204
00:09:05,512 --> 00:09:07,156
I know you like that stuff.
205
00:09:07,180 --> 00:09:08,157
Sounds delicious.
206
00:09:08,181 --> 00:09:10,593
Yeah, yeah.
207
00:09:10,617 --> 00:09:13,295
What are those sheets
doing on the chairs?
208
00:09:13,319 --> 00:09:14,296
What sheets?
209
00:09:14,320 --> 00:09:15,331
These sheets.
210
00:09:15,355 --> 00:09:17,199
Oh, those sheets.
Well, let me...
211
00:09:17,223 --> 00:09:18,601
And why is the rug rolled up?
212
00:09:18,625 --> 00:09:19,669
What rug?
213
00:09:19,693 --> 00:09:21,004
This rug.
214
00:09:21,028 --> 00:09:23,406
Does all this have to do
with the chimney sweep?
215
00:09:23,430 --> 00:09:25,764
Funny you should
mention "chimney sweep."
216
00:09:28,334 --> 00:09:31,047
Oh, my stars, I
don't believe it.
217
00:09:31,071 --> 00:09:33,191
Yeah, I'm having a
hard time with it myself.
218
00:09:34,541 --> 00:09:36,519
Look at this mess.
219
00:09:36,543 --> 00:09:38,555
And this man calls
himself a chimney sweep?
220
00:09:38,579 --> 00:09:41,223
Ah, what's in a title?
221
00:09:41,247 --> 00:09:43,927
That is what's wrong
with America today, Tony.
222
00:09:43,951 --> 00:09:45,461
Shoddy, inept work like this.
223
00:09:45,485 --> 00:09:47,897
No pride in workmanship.
This is incompetence.
224
00:09:47,921 --> 00:09:49,766
That's what this is.
Sheer incompetence!
225
00:09:49,790 --> 00:09:50,767
Well, "incompetence,"
226
00:09:50,791 --> 00:09:52,401
it's such a strong word, Angela.
227
00:09:52,425 --> 00:09:55,471
Well, what would you call it?
228
00:09:55,495 --> 00:09:57,506
Nice try?
229
00:09:57,530 --> 00:10:01,477
Tony, what kind of
an idiot would do this?
230
00:10:01,501 --> 00:10:03,735
Did the man have a
brain the size of a pea?
231
00:10:06,272 --> 00:10:09,752
Oh, Angela, well...
232
00:10:09,776 --> 00:10:12,221
Angela, my goodness,
I guess Tony told you
233
00:10:12,245 --> 00:10:14,178
how we cleaned up the chimney?
234
00:10:17,183 --> 00:10:18,950
I beg your pardon?
235
00:10:25,025 --> 00:10:26,135
I did this.
236
00:10:26,159 --> 00:10:28,370
You did this?
237
00:10:28,394 --> 00:10:29,706
Well, now, Angela, Angela,
238
00:10:29,730 --> 00:10:32,041
don't go crazy or anything.
239
00:10:32,065 --> 00:10:33,943
The poor man was just trying
240
00:10:33,967 --> 00:10:36,079
to earn a few dollars
241
00:10:36,103 --> 00:10:37,814
so he could send his little girl
242
00:10:37,838 --> 00:10:39,749
on a ski trip.
243
00:10:39,773 --> 00:10:42,384
Nah, Mona, forget
about it. She's right.
244
00:10:42,408 --> 00:10:45,955
I'm an idiot with a
brain the size of a pea.
245
00:10:45,979 --> 00:10:47,123
Well, Tony,
246
00:10:47,147 --> 00:10:50,715
I didn't mean those
small little peas.
247
00:10:53,053 --> 00:10:55,865
Tony, what on earth
would give you the idea
248
00:10:55,889 --> 00:10:57,566
that you could
clean the chimney?
249
00:10:57,590 --> 00:11:00,424
I saw Mary Poppins three times.
250
00:11:02,529 --> 00:11:03,640
I don't know.
251
00:11:03,664 --> 00:11:06,208
I guess I wasn't
using the old pea.
252
00:11:06,232 --> 00:11:08,210
I just wanted to give
Sam some of the things
253
00:11:08,234 --> 00:11:11,447
like Marci's
father gives to her,
254
00:11:11,471 --> 00:11:13,582
but I can't, because
he's a big-time surgeon
255
00:11:13,606 --> 00:11:15,940
and I'm just a
lousy housekeeper.
256
00:11:18,779 --> 00:11:21,223
Oh, Tony, you're not.
257
00:11:21,247 --> 00:11:23,459
You're a wonderful housekeeper.
258
00:11:23,483 --> 00:11:28,665
You're just a lousy
chimney sweep.
259
00:11:28,689 --> 00:11:31,000
Hey, guys.
260
00:11:31,024 --> 00:11:32,468
Uh-oh.
261
00:11:32,492 --> 00:11:34,225
I didn't do it, Mom.
262
00:11:35,796 --> 00:11:37,640
I was at the Cub
Scouts, wasn't I, Tony?
263
00:11:37,664 --> 00:11:38,808
Yes, Jonathan.
264
00:11:38,832 --> 00:11:41,432
What happened? Did the
vacuum cleaner throw up?
265
00:11:42,869 --> 00:11:45,848
Sam, uh... that was a good joke.
266
00:11:45,872 --> 00:11:47,383
Yeah.
267
00:11:47,407 --> 00:11:50,286
But, uh, the truth is,
is that your dad blew it.
268
00:11:50,310 --> 00:11:51,620
I, uh, I think
269
00:11:51,644 --> 00:11:53,589
you're gonna have to
forget about your ski trip.
270
00:11:53,613 --> 00:11:55,024
But, Dad, you promised.
271
00:11:55,048 --> 00:11:57,026
I know, hon, but I ran
into a little problem.
272
00:11:57,050 --> 00:11:58,627
But, Dad, I told
everybody I could go.
273
00:11:58,651 --> 00:12:00,196
What do I say to them?
274
00:12:00,220 --> 00:12:02,598
I don't know. I guess you're
gonna have to tell the truth.
275
00:12:02,622 --> 00:12:03,800
Tell them we can't afford it.
276
00:12:03,824 --> 00:12:04,967
That's not fair.
277
00:12:04,991 --> 00:12:06,969
I know, hon, but I
don't make the money
278
00:12:06,993 --> 00:12:07,970
these people make
in Connecticut.
279
00:12:07,994 --> 00:12:10,173
I'm sorry.
280
00:12:10,197 --> 00:12:13,297
Yeah, I'm sorry too. I'm
sorry we ever came here.
281
00:12:29,883 --> 00:12:30,860
Well, Angela,
282
00:12:30,884 --> 00:12:33,462
I'm going back to
my apartment now,
283
00:12:33,486 --> 00:12:35,198
but before I do,
284
00:12:35,222 --> 00:12:39,135
could I borrow a cup of granola?
285
00:12:39,159 --> 00:12:44,607
Of course you can
borrow a cup of granola.
286
00:12:44,631 --> 00:12:47,132
You can borrow the whole bag.
287
00:12:48,601 --> 00:12:51,580
Would you like to
borrow a leg of lamb?
288
00:12:51,604 --> 00:12:56,252
Well, that's very
generous of you.
289
00:12:56,276 --> 00:12:57,276
Oh... thanks.
290
00:12:58,879 --> 00:13:00,857
Oh, and, by the way,
I'm going to bring down
291
00:13:00,881 --> 00:13:02,792
that shirt that you
wanted to borrow.
292
00:13:02,816 --> 00:13:04,393
What shirt?
293
00:13:04,417 --> 00:13:05,694
Oh, yes, that shirt.
294
00:13:05,718 --> 00:13:07,930
You know, Tony, that's
the way we are around here.
295
00:13:07,954 --> 00:13:11,067
Borrow, borrow, borrow.
296
00:13:11,091 --> 00:13:13,136
I know, I know, I know,
297
00:13:13,160 --> 00:13:14,737
but I know what yous are up to.
298
00:13:14,761 --> 00:13:16,672
It's real nice, but I
can't take your money.
299
00:13:16,696 --> 00:13:18,975
Tony, you don't have
to take the money.
300
00:13:18,999 --> 00:13:20,209
It's a loan.
301
00:13:20,233 --> 00:13:21,277
What kind of loan?
302
00:13:21,301 --> 00:13:23,646
A friendly loan. No
interest payments.
303
00:13:23,670 --> 00:13:24,947
No interest payments?
304
00:13:24,971 --> 00:13:26,783
Yeah? When would I
have to pay this back?
305
00:13:26,807 --> 00:13:28,217
You wouldn't.
306
00:13:28,241 --> 00:13:30,987
No interest payments, and
I don't got to pay it back?
307
00:13:31,011 --> 00:13:32,188
Where were you
308
00:13:32,212 --> 00:13:34,252
when Uncle Vinnie's
car wash went under?
309
00:13:36,016 --> 00:13:37,660
Look, Angela,
it just ain't right.
310
00:13:37,684 --> 00:13:39,028
I can't take your money.
311
00:13:39,052 --> 00:13:40,629
Now, Angela, I told you.
312
00:13:40,653 --> 00:13:42,731
He's too proud to
take your money,
313
00:13:42,755 --> 00:13:44,700
and you ought to
respect that in a man.
314
00:13:44,724 --> 00:13:45,835
Thank you, Mona.
315
00:13:45,859 --> 00:13:47,358
So will you take mine?
316
00:13:54,301 --> 00:13:55,678
What are you doing?
317
00:13:55,702 --> 00:13:57,680
Well, I'm not going
skiing, that's for sure.
318
00:13:57,704 --> 00:14:01,050
Well, maybe you can.
319
00:14:01,074 --> 00:14:02,218
Here. You can have
320
00:14:02,242 --> 00:14:03,853
all the money in my bank.
321
00:14:03,877 --> 00:14:05,988
Oh, Jonathan, that's so sweet,
322
00:14:06,012 --> 00:14:08,090
but you don't have
enough money in there.
323
00:14:08,114 --> 00:14:09,413
Oh, yes, I do.
324
00:14:16,289 --> 00:14:18,968
How do you want
it? Are 20s okay?
325
00:14:18,992 --> 00:14:20,402
Twenty, 40...
326
00:14:20,426 --> 00:14:23,605
Jonathan, where
did you get all of that?
327
00:14:23,629 --> 00:14:26,108
Oh, birthdays, Christmases...
328
00:14:26,132 --> 00:14:28,766
You know, I haven't spent
one allowance since I was three.
329
00:14:30,003 --> 00:14:32,215
I guess I'm kind of a tightwad.
330
00:14:32,239 --> 00:14:34,450
Eighty, 100...
331
00:14:34,474 --> 00:14:37,386
Jonathan, I'm tempted,
but I can't take your money.
332
00:14:37,410 --> 00:14:39,222
Oh, I'm so tempted.
333
00:14:39,246 --> 00:14:41,913
Well, I don't want you
to leave Connecticut.
334
00:14:43,283 --> 00:14:46,695
Hey, maybe you can get
money the way my mommy does.
335
00:14:46,719 --> 00:14:48,264
Uh, Jonathan, I don't think
336
00:14:48,288 --> 00:14:50,532
they'll let me be president
of an advertising agency.
337
00:14:50,556 --> 00:14:52,768
Not that.
338
00:14:52,792 --> 00:14:54,470
Mom's got this
little plastic card
339
00:14:54,494 --> 00:14:56,272
she puts in a slot in a bank,
340
00:14:56,296 --> 00:14:59,141
and money just
comes rolling out.
341
00:14:59,165 --> 00:15:02,144
Jonathan, that money's not
free. It comes from her account.
342
00:15:02,168 --> 00:15:03,434
Uh-oh.
343
00:15:05,138 --> 00:15:09,007
Here, Angela, taste this.
Tell me what you think.
344
00:15:16,182 --> 00:15:17,927
Does it need a little more salt?
345
00:15:17,951 --> 00:15:20,930
No.
346
00:15:20,954 --> 00:15:21,964
Does it have enough oregano?
347
00:15:21,988 --> 00:15:23,799
Yes.
348
00:15:23,823 --> 00:15:25,001
Maybe it needs a bay leaf.
349
00:15:25,025 --> 00:15:26,835
It has enough bay leaf.
350
00:15:26,859 --> 00:15:28,204
Well, then, I
think it's perfect.
351
00:15:28,228 --> 00:15:30,072
As long as you like it.
352
00:15:30,096 --> 00:15:31,807
Like it? I love it.
353
00:15:31,831 --> 00:15:33,976
I'll give you a
$250 bonus for it.
354
00:15:34,000 --> 00:15:34,977
Angela!
355
00:15:35,001 --> 00:15:36,279
How about an advance?
356
00:15:36,303 --> 00:15:38,514
Angela, look. Come on. Stop.
357
00:15:38,538 --> 00:15:40,549
We gotta face it.
Maybe Sam's right.
358
00:15:40,573 --> 00:15:43,219
Maybe we shouldn't
have come to Connecticut.
359
00:15:43,243 --> 00:15:45,221
I just wanted to show
my daughter a better life.
360
00:15:45,245 --> 00:15:46,455
And you have.
361
00:15:46,479 --> 00:15:47,856
Yeah, yeah, I showed it to her.
362
00:15:47,880 --> 00:15:49,892
I just can't give it to her.
363
00:15:49,916 --> 00:15:50,927
I can't send her
364
00:15:50,951 --> 00:15:52,661
on one lousy,
crummy little ski trip.
365
00:15:52,685 --> 00:15:56,465
I can't give her the things
that Dr. Ferguson can.
366
00:15:56,489 --> 00:15:58,000
Oh, well, you know,
367
00:15:58,024 --> 00:15:59,601
you can give
Samantha a lot of things
368
00:15:59,625 --> 00:16:01,404
that Dr. Ferguson
can't give Marci.
369
00:16:01,428 --> 00:16:03,372
Oh, yeah? Like what?
370
00:16:03,396 --> 00:16:06,742
Well, you get to spend
a lot of time with Sam.
371
00:16:06,766 --> 00:16:08,632
Oh, whoo. Big deal.
372
00:16:11,504 --> 00:16:13,416
You can teach her how to bunt.
373
00:16:13,440 --> 00:16:15,151
Yeah, well, lots of guys
374
00:16:15,175 --> 00:16:17,286
can teach their
daughters how to do that.
375
00:16:17,310 --> 00:16:20,356
You know, I bet Dr. Ferguson
can't cook like you do.
376
00:16:20,380 --> 00:16:21,557
Do you know that this is
377
00:16:21,581 --> 00:16:23,159
the best sauce that
I have ever tasted.
378
00:16:23,183 --> 00:16:26,095
It's soup, Angela.
379
00:16:26,119 --> 00:16:29,531
Well, it's... It's a
saucy little soup.
380
00:16:29,555 --> 00:16:31,367
Aw, come on.
381
00:16:31,391 --> 00:16:33,069
Don't be so hard
on yourself, Tony.
382
00:16:33,093 --> 00:16:35,637
There's lots of things I
got that he hasn't got, right?
383
00:16:35,661 --> 00:16:36,638
Right.
384
00:16:36,662 --> 00:16:38,941
I got housemaid's knee,
385
00:16:38,965 --> 00:16:40,242
I got a beat-up old van,
386
00:16:40,266 --> 00:16:44,347
and I got an old ball
signed by the '62...
387
00:16:44,371 --> 00:16:45,371
Mets.
388
00:16:49,109 --> 00:16:50,752
They're all here.
389
00:16:50,776 --> 00:16:51,753
Look at this, here.
390
00:16:51,777 --> 00:16:53,089
Marvelous Marv Throneberry.
391
00:16:53,113 --> 00:16:54,156
He even signed "Marvelous."
392
00:16:54,180 --> 00:16:55,358
How do you like that, huh?
393
00:16:55,382 --> 00:16:56,993
And there's this, here.
394
00:16:57,017 --> 00:16:59,362
Choo Choo Coleman, huh?
395
00:16:59,386 --> 00:17:00,997
Who's "Tom Atty?"
396
00:17:01,021 --> 00:17:04,655
That's "To Matty." To
Matty, my father. "To Matty"?
397
00:17:06,393 --> 00:17:08,504
Took my old man eight months
398
00:17:08,528 --> 00:17:10,373
to get all these signatures.
399
00:17:10,397 --> 00:17:11,840
Here you go.
400
00:17:11,864 --> 00:17:13,542
I really appreciate
you selling me this.
401
00:17:13,566 --> 00:17:16,112
Yeah.
402
00:17:16,136 --> 00:17:17,880
See here? Harry Chiti.
403
00:17:17,904 --> 00:17:19,315
He got traded mid-season.
404
00:17:19,339 --> 00:17:22,284
My old man had to go all the
way to Cleveland for that one.
405
00:17:22,308 --> 00:17:25,809
Cleveland. Wow. That's
really dedication. Yeah.
406
00:17:27,180 --> 00:17:28,624
That ball... that
ball represents
407
00:17:28,648 --> 00:17:30,592
a whole year of
my father's life...
408
00:17:30,616 --> 00:17:33,162
Probably the best
year of my father's life.
409
00:17:33,186 --> 00:17:35,697
Are you sure you
want to sell this?
410
00:17:35,721 --> 00:17:37,333
Oh, sure. What are
you, kidding me?
411
00:17:37,357 --> 00:17:40,369
I hardly ever use it.
412
00:17:40,393 --> 00:17:42,571
How much do you want for it?
413
00:17:42,595 --> 00:17:43,872
Well, you know,
414
00:17:43,896 --> 00:17:46,042
it's not that I need
the money, doc.
415
00:17:46,066 --> 00:17:47,776
Oh, yeah, I know that.
416
00:17:47,800 --> 00:17:50,679
How about $250?
417
00:17:50,703 --> 00:17:53,249
That's... That
sounds just right, doc.
418
00:17:53,273 --> 00:17:54,553
Really, that's perfect.
419
00:17:58,611 --> 00:17:59,888
What's that? Your hospital?
420
00:17:59,912 --> 00:18:02,146
No, that's my mother.
I'm late for dinner.
421
00:18:04,917 --> 00:18:06,195
Oh, Tony.
422
00:18:06,219 --> 00:18:08,497
I think it's just
wonderful what you did.
423
00:18:08,521 --> 00:18:09,932
Thanks, Angela.
424
00:18:09,956 --> 00:18:14,703
You know, it's so
magical. It's like Christmas.
425
00:18:14,727 --> 00:18:16,405
Selling your father's baseball
426
00:18:16,429 --> 00:18:17,839
for your little
girl's happiness,
427
00:18:17,863 --> 00:18:20,642
and she doesn't know
about your sacrifice...
428
00:18:20,666 --> 00:18:23,267
It's like an O. Henry story.
429
00:18:25,405 --> 00:18:28,084
Angela, get hold
of yourself. Yeah.
430
00:18:28,108 --> 00:18:30,086
Sorry.
431
00:18:30,110 --> 00:18:31,787
Hey, but look at
this. This is great.
432
00:18:31,811 --> 00:18:33,789
Are you kidding me? They're
gonna have a great time.
433
00:18:33,813 --> 00:18:35,424
Look, they start
over here, right?
434
00:18:35,448 --> 00:18:37,560
Then they ski down
the Rail Splitter
435
00:18:37,584 --> 00:18:38,961
to there, right?
436
00:18:38,985 --> 00:18:40,829
Then they go down the
Flying Squirrel to there,
437
00:18:40,853 --> 00:18:42,798
then all the way down
here to Mighty Mike.
438
00:18:42,822 --> 00:18:43,932
Whoa.
439
00:18:43,956 --> 00:18:45,334
Oh, no, Tony.
They can't do that.
440
00:18:45,358 --> 00:18:47,136
That's the expert slope.
441
00:18:47,160 --> 00:18:48,737
Yeah, well, then
they make a left turn
442
00:18:48,761 --> 00:18:50,339
and go right into
the first aid station.
443
00:18:50,363 --> 00:18:51,640
That's a good idea.
444
00:18:51,664 --> 00:18:53,509
That's where they
keep the brandy
445
00:18:53,533 --> 00:18:56,078
and the guys named Sven.
446
00:18:56,102 --> 00:18:58,614
Sven?
447
00:18:58,638 --> 00:18:59,615
Hi, Dad.
448
00:18:59,639 --> 00:19:01,517
Hey, hey, hey, my baby.
449
00:19:01,541 --> 00:19:04,786
Hey, Sweetheart.
Whoo, this looks like fun.
450
00:19:04,810 --> 00:19:05,821
It's gonna be great.
451
00:19:05,845 --> 00:19:07,223
You're gonna have
a great time, honey.
452
00:19:07,247 --> 00:19:08,357
I don't think so.
453
00:19:08,381 --> 00:19:09,558
What do you mean? It's great.
454
00:19:09,582 --> 00:19:10,582
Heads up.
455
00:19:12,485 --> 00:19:13,795
What's this?
456
00:19:13,819 --> 00:19:16,532
It looks like a baseball
signed by the '62 Mets.
457
00:19:16,556 --> 00:19:19,235
I know it's a baseball
signed by the '62 Mets.
458
00:19:19,259 --> 00:19:20,436
I mean, where'd you get it?
459
00:19:20,460 --> 00:19:21,570
I saw it at Marci's
460
00:19:21,594 --> 00:19:23,372
and I thought you
might want to have it.
461
00:19:23,396 --> 00:19:25,407
Sweetheart, I sold
this to Dr. Ferguson.
462
00:19:25,431 --> 00:19:26,742
Yeah, and I bought it back.
463
00:19:26,766 --> 00:19:28,344
Dad, I don't want you
selling Grandpa's ball
464
00:19:28,368 --> 00:19:30,328
to send me on
some crummy ski trip.
465
00:19:31,871 --> 00:19:32,948
Hey, wait a minute.
466
00:19:32,972 --> 00:19:34,550
What do you mean,
you bought it back?
467
00:19:34,574 --> 00:19:36,152
Where'd you get the
money to buy this?
468
00:19:36,176 --> 00:19:40,623
Dad, this is Connecticut.
I have wealthy friends.
469
00:19:40,647 --> 00:19:45,761
Tony, you owe me 250 clams.
470
00:19:45,785 --> 00:19:50,166
I think it's time we sat down
and had a little talk here.
471
00:19:50,190 --> 00:19:51,267
Come on, Mr. Rockefeller.
472
00:19:51,291 --> 00:19:52,401
I want to discuss
473
00:19:52,425 --> 00:19:54,785
renegotiation of your allowance.
474
00:19:57,830 --> 00:20:00,376
It's a pretty nice thing
you did for me here, Sam.
475
00:20:00,400 --> 00:20:03,212
It was a pretty nice
thing you did for me too.
476
00:20:03,236 --> 00:20:05,947
So, uh, what do you think?
477
00:20:05,971 --> 00:20:08,472
You think we belong
in Connecticut?
478
00:20:10,076 --> 00:20:11,053
Well, I made a list.
479
00:20:11,077 --> 00:20:12,188
Oh, yeah?
480
00:20:12,212 --> 00:20:14,223
Good, because, you
know, usually I like lists.
481
00:20:14,247 --> 00:20:15,791
On this side,
482
00:20:15,815 --> 00:20:17,793
I wrote all the things I
like about living here.
483
00:20:17,817 --> 00:20:21,530
I mean, there's Jonathan
and Angela, Mona, my friends,
484
00:20:21,554 --> 00:20:22,731
the nice school I go to...
485
00:20:22,755 --> 00:20:24,833
I mean, I even like my teacher.
486
00:20:24,857 --> 00:20:27,225
So do I.
487
00:20:28,428 --> 00:20:31,039
No, I mean... But
what's on the bad side?
488
00:20:31,063 --> 00:20:33,309
The only bad thing
is we're not loaded,
489
00:20:33,333 --> 00:20:35,678
and, I mean, I can't always
have things like ski trips
490
00:20:35,702 --> 00:20:38,336
and riding lessons and
designer underwear.
491
00:20:40,273 --> 00:20:42,651
Designer underwear?
492
00:20:42,675 --> 00:20:44,953
They make it, Dad,
and Marci's got it.
493
00:20:44,977 --> 00:20:47,323
Holy moly.
494
00:20:47,347 --> 00:20:48,324
Well, you know something, Sam.
495
00:20:48,348 --> 00:20:49,791
Truth is,
496
00:20:49,815 --> 00:20:51,993
we weren't exactly big
shots in the old neighborhood.
497
00:20:52,017 --> 00:20:53,995
That's what I figure.
498
00:20:54,019 --> 00:20:55,197
And, hey, I'd rather be broke
499
00:20:55,221 --> 00:20:56,865
in a house with three
bathrooms, right?
500
00:20:56,889 --> 00:20:58,956
Yeah, less waiting.
501
00:21:01,594 --> 00:21:06,007
You know, Sam, um, you
ain't exactly a bag lady.
502
00:21:06,031 --> 00:21:08,110
I mean, we ain't stone broke.
503
00:21:08,134 --> 00:21:09,511
I wasn't going to tell you this
504
00:21:09,535 --> 00:21:10,679
until you were 16,
505
00:21:10,703 --> 00:21:13,382
but I think you're
old enough now.
506
00:21:13,406 --> 00:21:14,950
When you were a baby,
507
00:21:14,974 --> 00:21:17,152
your mom and I, we started
a little account for you,
508
00:21:17,176 --> 00:21:19,154
and every time somebody
gave us Christmas money for you
509
00:21:19,178 --> 00:21:20,456
or birthday money for you,
510
00:21:20,480 --> 00:21:21,857
we put it in there, you know,
511
00:21:21,881 --> 00:21:23,692
and then I snuck
in whatever I could
512
00:21:23,716 --> 00:21:25,193
here and there.
513
00:21:25,217 --> 00:21:29,465
I think there's about
$2000 in there now.
514
00:21:29,489 --> 00:21:33,502
Two thousand dollars?
515
00:21:33,526 --> 00:21:34,903
I'm an heiress.
516
00:21:34,927 --> 00:21:38,907
Oh, well, uh... Is it
really all my money?
517
00:21:38,931 --> 00:21:41,009
Yeah, it's all your money,
and it's your responsibility,
518
00:21:41,033 --> 00:21:43,078
because you just proved
that you could handle it.
519
00:21:43,102 --> 00:21:44,946
I trust you, baby, and
I know that someday,
520
00:21:44,970 --> 00:21:46,348
you're going to do
something really important
521
00:21:46,372 --> 00:21:47,349
with that money.
522
00:21:47,373 --> 00:21:49,285
All right!
523
00:21:49,309 --> 00:21:51,742
I'm going skiing!
524
00:21:58,150 --> 00:21:59,428
Where are they?
525
00:21:59,452 --> 00:22:01,563
They should have been
back from Vermont hours ago.
526
00:22:01,587 --> 00:22:03,165
Relax, Tony. They
probably got stuck in traffic,
527
00:22:03,189 --> 00:22:04,566
or maybe they stopped
for a hamburger.
528
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Or x-rays.
529
00:22:07,193 --> 00:22:10,172
Oh, I got a bad feeling, Angela.
530
00:22:10,196 --> 00:22:12,174
I see... I see a
fall. I see a spill...
531
00:22:12,198 --> 00:22:14,176
A bad spill, and it's
Sam, and I know it.
532
00:22:14,200 --> 00:22:15,644
Boom. A bad one.
533
00:22:15,668 --> 00:22:18,747
Oh, Tony, don't tell me
you believe in premonitions.
534
00:22:18,771 --> 00:22:20,416
That's nonsense.
535
00:22:20,440 --> 00:22:25,187
Now, Angela, don't
be so earthbound.
536
00:22:25,211 --> 00:22:26,355
See, sometimes
537
00:22:26,379 --> 00:22:29,525
parents have ideas
about things like this.
538
00:22:29,549 --> 00:22:30,659
Yeah.
539
00:22:30,683 --> 00:22:32,093
What about like
the time I predicted
540
00:22:32,117 --> 00:22:35,219
that you would not
go to the junior prom?
541
00:22:36,989 --> 00:22:38,434
It just proves my point, Mother.
542
00:22:38,458 --> 00:22:39,835
I did go to the junior prom.
543
00:22:39,859 --> 00:22:42,259
I mean with a date, Angela.
544
00:22:45,732 --> 00:22:47,064
That's them!
545
00:22:48,534 --> 00:22:51,480
She's getting out of
the car. She can walk.
546
00:22:51,504 --> 00:22:52,581
It's a miracle.
547
00:22:52,605 --> 00:22:56,117
They must have
stopped off at Lourdes.
548
00:22:56,141 --> 00:22:58,476
Hey, Dad!
549
00:22:59,712 --> 00:23:00,856
Oh, Sam.
550
00:23:00,880 --> 00:23:03,359
Hi, Angela. Hi.
551
00:23:03,383 --> 00:23:04,460
Oh, Samantha,
552
00:23:04,484 --> 00:23:06,528
I'm just so happy
you're in one piece.
553
00:23:06,552 --> 00:23:07,730
Oh, Tony, you see?
554
00:23:07,754 --> 00:23:09,498
I told you premonitions
were ridiculous.
555
00:23:09,522 --> 00:23:11,166
What premonitions?
556
00:23:11,190 --> 00:23:12,334
Oh, I guess it's silly.
557
00:23:12,358 --> 00:23:13,902
I just kept seeing
this big fall...
36438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.