All language subtitles for Whos The Boss S01E21 Keeping Up with Marci.DVDRip.NonHI.cc.en.CLTRSTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,375 --> 00:00:10,220 ♪ There is more to life Than what you're living ♪ 2 00:00:10,244 --> 00:00:12,555 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 3 00:00:12,579 --> 00:00:15,925 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 4 00:00:15,949 --> 00:00:18,862 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 5 00:00:18,886 --> 00:00:21,731 ♪ There were times ♪ 6 00:00:21,755 --> 00:00:24,301 ♪ I lost a dream or two ♪ 7 00:00:24,325 --> 00:00:26,803 ♪ Found the trail ♪ 8 00:00:26,827 --> 00:00:30,374 ♪ And at the end was you ♪ 9 00:00:30,398 --> 00:00:32,842 ♪ There's a path we take And a path not taken ♪ 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,545 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 11 00:00:35,569 --> 00:00:38,548 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 12 00:00:38,572 --> 00:00:41,351 ♪ To a brand-new life A brand-new life ♪ 13 00:00:41,375 --> 00:00:46,912 ♪ A brand-new life Around the bend ♪♪ 14 00:00:55,089 --> 00:00:57,600 5, 4, 3, 2, 1. 15 00:00:57,624 --> 00:00:58,601 Now! 16 00:00:58,625 --> 00:00:59,736 Go, go, go, go. 17 00:00:59,760 --> 00:01:01,304 All right! Ready? 18 00:01:01,328 --> 00:01:02,439 Ready. 19 00:01:02,463 --> 00:01:03,840 Here we go, guys. Here we go. 20 00:01:03,864 --> 00:01:06,209 Ooh, they look so good. 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,310 Get in there. 22 00:01:07,334 --> 00:01:08,311 Perfect. Perfect. 23 00:01:08,335 --> 00:01:09,879 And I want you to know 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,943 I could not have done this without you. 25 00:01:12,673 --> 00:01:14,984 Mm, fresh blueberry muffins, 26 00:01:15,008 --> 00:01:16,586 what a wonderful way to start the day. 27 00:01:16,610 --> 00:01:18,988 Not your day. How come? 28 00:01:19,012 --> 00:01:19,989 These are for Sam. 29 00:01:20,013 --> 00:01:21,891 Her sixth grade bake sale. 30 00:01:21,915 --> 00:01:23,726 Dad, this is Connecticut. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,995 It's a patisserie sale. 32 00:01:26,019 --> 00:01:27,931 Oh, excuse me. 33 00:01:27,955 --> 00:01:29,032 "Patisserie." 34 00:01:29,056 --> 00:01:31,535 Well, they certainly look good. 35 00:01:31,559 --> 00:01:32,936 Walnuts? 36 00:01:32,960 --> 00:01:34,604 Macadamias. 37 00:01:34,628 --> 00:01:35,772 Fresh blueberries? 38 00:01:35,796 --> 00:01:38,575 Dad, maybe we should just let her have one. 39 00:01:38,599 --> 00:01:39,576 Why, thank you, darling. 40 00:01:39,600 --> 00:01:41,178 At least one of you has a heart. 41 00:01:41,202 --> 00:01:42,568 That will be 50 cents. 42 00:01:46,006 --> 00:01:49,919 Mm, these are delicious. 43 00:01:49,943 --> 00:01:51,521 Oh, good. Good. I'm glad you like them, 44 00:01:51,545 --> 00:01:53,022 but you've got a piece of blueberry 45 00:01:53,046 --> 00:01:54,191 stuck between your teeth. 46 00:01:55,916 --> 00:01:58,027 Oh, I'll get it. 47 00:01:58,051 --> 00:01:59,028 Hi, Marci. 48 00:01:59,052 --> 00:02:00,097 Hey, Marci. 49 00:02:00,121 --> 00:02:01,231 Hi, Samantha. Hi, Mrs. Bower. 50 00:02:01,255 --> 00:02:03,967 Hello, Dr. Ferguson. How nice to see you. 51 00:02:03,991 --> 00:02:08,371 Excuse me, I've got to go use the Waterpik. 52 00:02:08,395 --> 00:02:10,140 Oh, I'd better get it for you. 53 00:02:10,164 --> 00:02:13,176 I was giving my gerbil a shower. 54 00:02:13,200 --> 00:02:14,978 Well, let's get this stuff to the patisserie sale. 55 00:02:15,002 --> 00:02:17,247 I've got a trunk filled with chocolate chip croissants. 56 00:02:17,271 --> 00:02:19,015 Chocolate chip? 57 00:02:19,039 --> 00:02:20,250 You'd better hurry. 58 00:02:20,274 --> 00:02:22,252 I don't know how long I can hold her back. 59 00:02:22,276 --> 00:02:24,287 Dr. Ferguson, this is my dad. 60 00:02:24,311 --> 00:02:25,655 Hello. Tony Micelli. 61 00:02:25,679 --> 00:02:27,056 Marci told me so much about you. 62 00:02:27,080 --> 00:02:28,858 You used to play second base for the Cardinals. 63 00:02:28,882 --> 00:02:30,059 Yeah. Are you a baseball fan? 64 00:02:30,083 --> 00:02:31,128 The biggest. 65 00:02:31,152 --> 00:02:32,695 I always wanted to be a ballplayer, 66 00:02:32,719 --> 00:02:34,919 but my mother said I had to be a doctor instead. 67 00:02:36,157 --> 00:02:37,134 Tough break. 68 00:02:37,158 --> 00:02:38,368 You should see 69 00:02:38,392 --> 00:02:39,802 my dad's baseball collection. 70 00:02:39,826 --> 00:02:41,138 Oh, yeah? 71 00:02:41,162 --> 00:02:43,173 He's got a bat signed by Willie Mays. 72 00:02:43,197 --> 00:02:45,197 And a beer bottle signed by Bob Uecker. 73 00:02:46,233 --> 00:02:48,411 That's nothing. Listen to this. 74 00:02:48,435 --> 00:02:52,949 My dad's got a baseball signed by all the '62 Mets. 75 00:02:52,973 --> 00:02:54,117 You're kidding. 76 00:02:54,141 --> 00:02:56,019 Well, my dad got it for me 77 00:02:56,043 --> 00:02:58,555 when I was just a little kid. 78 00:02:58,579 --> 00:03:01,358 If you ever wanna part with it, maybe we could work out a trade. 79 00:03:01,382 --> 00:03:03,114 How about a free triple bypass? 80 00:03:04,552 --> 00:03:06,912 Tempting, very tempting. 81 00:03:07,854 --> 00:03:09,899 Did you ask your dad to sign the permission slip? 82 00:03:09,923 --> 00:03:11,535 What permission slip? 83 00:03:11,559 --> 00:03:15,138 Well, Dad... wonderful Dad... 84 00:03:15,162 --> 00:03:16,973 Do you know you're my favorite father? 85 00:03:16,997 --> 00:03:18,608 I'm your favorite father? You are. 86 00:03:18,632 --> 00:03:19,672 This should be good. 87 00:03:20,767 --> 00:03:22,045 Okay, Sam, what is it? 88 00:03:22,069 --> 00:03:25,382 Well... Okay, here goes. 89 00:03:25,406 --> 00:03:26,783 Can I join the ski club? 90 00:03:26,807 --> 00:03:28,285 It's gonna be great. 91 00:03:28,309 --> 00:03:30,453 We're going to Vermont over Easter vacation 92 00:03:30,477 --> 00:03:32,088 and staying at the San Moritz. 93 00:03:32,112 --> 00:03:34,691 Oh, the San Moritz, huh? 94 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Well, I mean, I don't know, Sam. 95 00:03:36,116 --> 00:03:38,027 Oh, please, Dad? Everyone's going. 96 00:03:38,051 --> 00:03:40,997 Oh, well, Sam, I mean, skiing... Skiing's not your sport. 97 00:03:41,021 --> 00:03:42,899 You slide into third, not into trees. 98 00:03:42,923 --> 00:03:45,001 Let me think about it. 99 00:03:45,025 --> 00:03:47,504 But Mr. Micelli, today's the last day. 100 00:03:47,528 --> 00:03:49,172 Honey, if Tony doesn't want her to go, 101 00:03:49,196 --> 00:03:51,996 I'm sure he has his reasons, okay? 102 00:03:53,534 --> 00:03:55,912 Oh, I get it. 103 00:03:55,936 --> 00:03:57,714 Well, maybe we could pay for it. 104 00:03:57,738 --> 00:03:59,316 Oh, no, wait a minute, wait a minute. 105 00:03:59,340 --> 00:04:00,917 It's not the money. It's not the money. 106 00:04:00,941 --> 00:04:02,151 I was afraid that Sam 107 00:04:02,175 --> 00:04:03,920 wouldn't want to miss her Easter egg hunt. 108 00:04:03,944 --> 00:04:07,224 Dad, you always find all the eggs anyway. 109 00:04:07,248 --> 00:04:08,625 All right, you want to go skiing? 110 00:04:08,649 --> 00:04:09,649 Give me that slip. 111 00:04:12,085 --> 00:04:13,697 This is going to be great. 112 00:04:13,721 --> 00:04:17,667 Schussing down those slopes with the wind in my hair, 113 00:04:17,691 --> 00:04:19,658 putting on goggles and ChapStick. 114 00:04:21,228 --> 00:04:22,739 Go schuss, Suzy. 115 00:04:22,763 --> 00:04:24,741 You know, I always wanted to be a downhill racer. 116 00:04:24,765 --> 00:04:27,310 Yeah, but your mother... Right. 117 00:04:27,334 --> 00:04:29,912 Hey, can I get a ride with you guys? 118 00:04:29,936 --> 00:04:32,482 Okay, but we're going to be talking about boys. Yeah. 119 00:04:32,506 --> 00:04:33,950 Oh, brother. 120 00:04:33,974 --> 00:04:36,419 You can sit up front with me. We can talk about surgery. 121 00:04:36,443 --> 00:04:37,443 Yay! 122 00:04:38,379 --> 00:04:39,356 Buh-bye, doc. 123 00:04:39,380 --> 00:04:41,157 Bye-bye, Tony. Bye, Marci. 124 00:04:41,181 --> 00:04:42,225 Thank you, Dad. 125 00:04:42,249 --> 00:04:43,226 You're welcome. I love you. 126 00:04:43,250 --> 00:04:44,530 I love you. 127 00:04:49,556 --> 00:04:52,669 Oh, yeah. Oh, much better, much better. Yeah. 128 00:04:52,693 --> 00:04:53,870 Did you wash behind your ears? 129 00:04:53,894 --> 00:04:54,871 Oh, Tony, come on, 130 00:04:54,895 --> 00:04:57,039 I've got to catch my train. 131 00:04:57,063 --> 00:04:58,975 Don't forget to pick up the dry cleaning, 132 00:04:58,999 --> 00:05:00,009 and don't forget, 133 00:05:00,033 --> 00:05:01,778 this is $200 for the chimney sweep. 134 00:05:01,802 --> 00:05:03,346 For the chimney sweep? 135 00:05:03,370 --> 00:05:05,348 Yeah, and there was one other thing. What was it? 136 00:05:05,372 --> 00:05:06,849 Take Jonathan to the Cub Scouts? 137 00:05:06,873 --> 00:05:08,251 Yeah. Don't forget that either. 138 00:05:08,275 --> 00:05:09,719 Yeah. Hey, look at this. 139 00:05:09,743 --> 00:05:11,354 $250 for one week of skiing. 140 00:05:11,378 --> 00:05:13,556 $250 for a week of skiing? 141 00:05:13,580 --> 00:05:17,582 That's a very good deal. I'd go if I were you. 142 00:05:18,919 --> 00:05:21,698 "I'd go if I were you." 143 00:05:21,722 --> 00:05:22,999 I'm gonna send my daughter skiing. 144 00:05:23,023 --> 00:05:27,069 Two hundred and... fifty dollars. 145 00:05:27,093 --> 00:05:31,441 ♪ Chim chiminey, chim chiminey Chim chim cher-ee ♪ 146 00:05:31,465 --> 00:05:33,865 ♪ She's going skiing 'Cause I got the money ♪♪ 147 00:05:42,576 --> 00:05:44,721 Hey, Tony, what are you doing up here? 148 00:05:44,745 --> 00:05:45,855 Hi, Mone. 149 00:05:45,879 --> 00:05:47,056 Uh, Sam's going skiing. 150 00:05:47,080 --> 00:05:51,194 Oh. Shouldn't she start on the bunny slope? 151 00:05:51,218 --> 00:05:53,563 Not here, Mona. In Vermont. 152 00:05:53,587 --> 00:05:55,565 I'm doing this so I can afford to send her. 153 00:05:55,589 --> 00:05:57,667 I love ski trips. 154 00:05:57,691 --> 00:05:59,336 Oh, yeah? I didn't know you skied. 155 00:05:59,360 --> 00:06:02,872 I don't, but I'm legend in the hot tubs. 156 00:06:02,896 --> 00:06:05,208 I bet you are. 157 00:06:05,232 --> 00:06:06,676 Yeah. 158 00:06:06,700 --> 00:06:08,511 Hey, Mone, something's stuck here. 159 00:06:08,535 --> 00:06:09,746 I don't know what it is. 160 00:06:09,770 --> 00:06:11,514 Well, did you open the flue? 161 00:06:11,538 --> 00:06:13,583 Yeah, I did, but I might have knocked it closed. 162 00:06:13,607 --> 00:06:16,085 I'll go down and check. 163 00:06:16,109 --> 00:06:19,778 Oh, eh. There's Mrs. Wilmington talking to her gardener, Gus. 164 00:06:21,081 --> 00:06:22,258 Only thing is, they ain't talking. 165 00:06:22,282 --> 00:06:24,449 Oh, yeah? What are they doing? 166 00:06:25,919 --> 00:06:27,959 I think he's putting in some perennials. 167 00:06:29,155 --> 00:06:31,115 I never heard it called that before. 168 00:06:32,359 --> 00:06:35,727 Oh, hi, Mrs. Wilmington. Hi, Gus. Nice hollyhocks. 169 00:06:48,108 --> 00:06:50,653 Tony? Can you hear me? 170 00:06:50,677 --> 00:06:52,188 Yeah, Mone! 171 00:06:52,212 --> 00:06:57,260 I don't see what the problem is. The flue is open. 172 00:06:57,284 --> 00:07:00,663 Well, something's stuck, Mone. Let me give it a whack. 173 00:07:00,687 --> 00:07:01,687 I'll get out now. 174 00:07:10,096 --> 00:07:12,664 That did it, boy. It's clear as a bell now. 175 00:07:30,183 --> 00:07:31,528 Mone? 176 00:07:31,552 --> 00:07:32,832 Mona? 177 00:07:43,964 --> 00:07:46,275 What happened? 178 00:07:46,299 --> 00:07:49,668 Well, I'm all ready for Ash Wednesday. 179 00:07:53,707 --> 00:07:54,851 Don't move, Mona. 180 00:07:54,875 --> 00:07:56,252 Let me try to clean you up. 181 00:07:56,276 --> 00:07:57,276 Oh, man. 182 00:07:59,179 --> 00:08:04,494 Whoa! I think I'd better take a shower. 183 00:08:04,518 --> 00:08:07,038 Yeah, well, uh, "soot" yourself. 184 00:08:11,758 --> 00:08:14,036 Look at this place. Angela's going to kill me! 185 00:08:14,060 --> 00:08:15,638 Well, you know Angela. 186 00:08:15,662 --> 00:08:17,562 Maybe she won't notice. 187 00:08:19,032 --> 00:08:20,477 Mona, do you think... 188 00:08:20,501 --> 00:08:24,180 You think these chairs will fit in the washing machine? 189 00:08:24,204 --> 00:08:28,351 The rug's going to have to be professionally cleaned. 190 00:08:28,375 --> 00:08:29,752 There goes all the money I saved 191 00:08:29,776 --> 00:08:30,787 cleaning this dumb chimney. 192 00:08:30,811 --> 00:08:32,911 So long, ski trip. 193 00:08:42,422 --> 00:08:43,399 Hi, Tony. 194 00:08:43,423 --> 00:08:45,969 I'm home. 195 00:08:45,993 --> 00:08:47,303 Hello, Angela. 196 00:08:47,327 --> 00:08:49,305 How was your day? Let me get that for you. 197 00:08:49,329 --> 00:08:51,596 Oh, thank you. Well, it was... 198 00:08:56,670 --> 00:08:57,981 What's the matter? 199 00:08:58,005 --> 00:08:59,415 It was a lot like most days. 200 00:08:59,439 --> 00:09:00,449 What's going on? 201 00:09:00,473 --> 00:09:02,118 Oh, nothing, nothing. Same old grind. 202 00:09:02,142 --> 00:09:03,653 You know, I'm cooking up dinner. 203 00:09:03,677 --> 00:09:05,488 Your favorite: rack of lamb. 204 00:09:05,512 --> 00:09:07,156 I know you like that stuff. 205 00:09:07,180 --> 00:09:08,157 Sounds delicious. 206 00:09:08,181 --> 00:09:10,593 Yeah, yeah. 207 00:09:10,617 --> 00:09:13,295 What are those sheets doing on the chairs? 208 00:09:13,319 --> 00:09:14,296 What sheets? 209 00:09:14,320 --> 00:09:15,331 These sheets. 210 00:09:15,355 --> 00:09:17,199 Oh, those sheets. Well, let me... 211 00:09:17,223 --> 00:09:18,601 And why is the rug rolled up? 212 00:09:18,625 --> 00:09:19,669 What rug? 213 00:09:19,693 --> 00:09:21,004 This rug. 214 00:09:21,028 --> 00:09:23,406 Does all this have to do with the chimney sweep? 215 00:09:23,430 --> 00:09:25,764 Funny you should mention "chimney sweep." 216 00:09:28,334 --> 00:09:31,047 Oh, my stars, I don't believe it. 217 00:09:31,071 --> 00:09:33,191 Yeah, I'm having a hard time with it myself. 218 00:09:34,541 --> 00:09:36,519 Look at this mess. 219 00:09:36,543 --> 00:09:38,555 And this man calls himself a chimney sweep? 220 00:09:38,579 --> 00:09:41,223 Ah, what's in a title? 221 00:09:41,247 --> 00:09:43,927 That is what's wrong with America today, Tony. 222 00:09:43,951 --> 00:09:45,461 Shoddy, inept work like this. 223 00:09:45,485 --> 00:09:47,897 No pride in workmanship. This is incompetence. 224 00:09:47,921 --> 00:09:49,766 That's what this is. Sheer incompetence! 225 00:09:49,790 --> 00:09:50,767 Well, "incompetence," 226 00:09:50,791 --> 00:09:52,401 it's such a strong word, Angela. 227 00:09:52,425 --> 00:09:55,471 Well, what would you call it? 228 00:09:55,495 --> 00:09:57,506 Nice try? 229 00:09:57,530 --> 00:10:01,477 Tony, what kind of an idiot would do this? 230 00:10:01,501 --> 00:10:03,735 Did the man have a brain the size of a pea? 231 00:10:06,272 --> 00:10:09,752 Oh, Angela, well... 232 00:10:09,776 --> 00:10:12,221 Angela, my goodness, I guess Tony told you 233 00:10:12,245 --> 00:10:14,178 how we cleaned up the chimney? 234 00:10:17,183 --> 00:10:18,950 I beg your pardon? 235 00:10:25,025 --> 00:10:26,135 I did this. 236 00:10:26,159 --> 00:10:28,370 You did this? 237 00:10:28,394 --> 00:10:29,706 Well, now, Angela, Angela, 238 00:10:29,730 --> 00:10:32,041 don't go crazy or anything. 239 00:10:32,065 --> 00:10:33,943 The poor man was just trying 240 00:10:33,967 --> 00:10:36,079 to earn a few dollars 241 00:10:36,103 --> 00:10:37,814 so he could send his little girl 242 00:10:37,838 --> 00:10:39,749 on a ski trip. 243 00:10:39,773 --> 00:10:42,384 Nah, Mona, forget about it. She's right. 244 00:10:42,408 --> 00:10:45,955 I'm an idiot with a brain the size of a pea. 245 00:10:45,979 --> 00:10:47,123 Well, Tony, 246 00:10:47,147 --> 00:10:50,715 I didn't mean those small little peas. 247 00:10:53,053 --> 00:10:55,865 Tony, what on earth would give you the idea 248 00:10:55,889 --> 00:10:57,566 that you could clean the chimney? 249 00:10:57,590 --> 00:11:00,424 I saw Mary Poppins three times. 250 00:11:02,529 --> 00:11:03,640 I don't know. 251 00:11:03,664 --> 00:11:06,208 I guess I wasn't using the old pea. 252 00:11:06,232 --> 00:11:08,210 I just wanted to give Sam some of the things 253 00:11:08,234 --> 00:11:11,447 like Marci's father gives to her, 254 00:11:11,471 --> 00:11:13,582 but I can't, because he's a big-time surgeon 255 00:11:13,606 --> 00:11:15,940 and I'm just a lousy housekeeper. 256 00:11:18,779 --> 00:11:21,223 Oh, Tony, you're not. 257 00:11:21,247 --> 00:11:23,459 You're a wonderful housekeeper. 258 00:11:23,483 --> 00:11:28,665 You're just a lousy chimney sweep. 259 00:11:28,689 --> 00:11:31,000 Hey, guys. 260 00:11:31,024 --> 00:11:32,468 Uh-oh. 261 00:11:32,492 --> 00:11:34,225 I didn't do it, Mom. 262 00:11:35,796 --> 00:11:37,640 I was at the Cub Scouts, wasn't I, Tony? 263 00:11:37,664 --> 00:11:38,808 Yes, Jonathan. 264 00:11:38,832 --> 00:11:41,432 What happened? Did the vacuum cleaner throw up? 265 00:11:42,869 --> 00:11:45,848 Sam, uh... that was a good joke. 266 00:11:45,872 --> 00:11:47,383 Yeah. 267 00:11:47,407 --> 00:11:50,286 But, uh, the truth is, is that your dad blew it. 268 00:11:50,310 --> 00:11:51,620 I, uh, I think 269 00:11:51,644 --> 00:11:53,589 you're gonna have to forget about your ski trip. 270 00:11:53,613 --> 00:11:55,024 But, Dad, you promised. 271 00:11:55,048 --> 00:11:57,026 I know, hon, but I ran into a little problem. 272 00:11:57,050 --> 00:11:58,627 But, Dad, I told everybody I could go. 273 00:11:58,651 --> 00:12:00,196 What do I say to them? 274 00:12:00,220 --> 00:12:02,598 I don't know. I guess you're gonna have to tell the truth. 275 00:12:02,622 --> 00:12:03,800 Tell them we can't afford it. 276 00:12:03,824 --> 00:12:04,967 That's not fair. 277 00:12:04,991 --> 00:12:06,969 I know, hon, but I don't make the money 278 00:12:06,993 --> 00:12:07,970 these people make in Connecticut. 279 00:12:07,994 --> 00:12:10,173 I'm sorry. 280 00:12:10,197 --> 00:12:13,297 Yeah, I'm sorry too. I'm sorry we ever came here. 281 00:12:29,883 --> 00:12:30,860 Well, Angela, 282 00:12:30,884 --> 00:12:33,462 I'm going back to my apartment now, 283 00:12:33,486 --> 00:12:35,198 but before I do, 284 00:12:35,222 --> 00:12:39,135 could I borrow a cup of granola? 285 00:12:39,159 --> 00:12:44,607 Of course you can borrow a cup of granola. 286 00:12:44,631 --> 00:12:47,132 You can borrow the whole bag. 287 00:12:48,601 --> 00:12:51,580 Would you like to borrow a leg of lamb? 288 00:12:51,604 --> 00:12:56,252 Well, that's very generous of you. 289 00:12:56,276 --> 00:12:57,276 Oh... thanks. 290 00:12:58,879 --> 00:13:00,857 Oh, and, by the way, I'm going to bring down 291 00:13:00,881 --> 00:13:02,792 that shirt that you wanted to borrow. 292 00:13:02,816 --> 00:13:04,393 What shirt? 293 00:13:04,417 --> 00:13:05,694 Oh, yes, that shirt. 294 00:13:05,718 --> 00:13:07,930 You know, Tony, that's the way we are around here. 295 00:13:07,954 --> 00:13:11,067 Borrow, borrow, borrow. 296 00:13:11,091 --> 00:13:13,136 I know, I know, I know, 297 00:13:13,160 --> 00:13:14,737 but I know what yous are up to. 298 00:13:14,761 --> 00:13:16,672 It's real nice, but I can't take your money. 299 00:13:16,696 --> 00:13:18,975 Tony, you don't have to take the money. 300 00:13:18,999 --> 00:13:20,209 It's a loan. 301 00:13:20,233 --> 00:13:21,277 What kind of loan? 302 00:13:21,301 --> 00:13:23,646 A friendly loan. No interest payments. 303 00:13:23,670 --> 00:13:24,947 No interest payments? 304 00:13:24,971 --> 00:13:26,783 Yeah? When would I have to pay this back? 305 00:13:26,807 --> 00:13:28,217 You wouldn't. 306 00:13:28,241 --> 00:13:30,987 No interest payments, and I don't got to pay it back? 307 00:13:31,011 --> 00:13:32,188 Where were you 308 00:13:32,212 --> 00:13:34,252 when Uncle Vinnie's car wash went under? 309 00:13:36,016 --> 00:13:37,660 Look, Angela, it just ain't right. 310 00:13:37,684 --> 00:13:39,028 I can't take your money. 311 00:13:39,052 --> 00:13:40,629 Now, Angela, I told you. 312 00:13:40,653 --> 00:13:42,731 He's too proud to take your money, 313 00:13:42,755 --> 00:13:44,700 and you ought to respect that in a man. 314 00:13:44,724 --> 00:13:45,835 Thank you, Mona. 315 00:13:45,859 --> 00:13:47,358 So will you take mine? 316 00:13:54,301 --> 00:13:55,678 What are you doing? 317 00:13:55,702 --> 00:13:57,680 Well, I'm not going skiing, that's for sure. 318 00:13:57,704 --> 00:14:01,050 Well, maybe you can. 319 00:14:01,074 --> 00:14:02,218 Here. You can have 320 00:14:02,242 --> 00:14:03,853 all the money in my bank. 321 00:14:03,877 --> 00:14:05,988 Oh, Jonathan, that's so sweet, 322 00:14:06,012 --> 00:14:08,090 but you don't have enough money in there. 323 00:14:08,114 --> 00:14:09,413 Oh, yes, I do. 324 00:14:16,289 --> 00:14:18,968 How do you want it? Are 20s okay? 325 00:14:18,992 --> 00:14:20,402 Twenty, 40... 326 00:14:20,426 --> 00:14:23,605 Jonathan, where did you get all of that? 327 00:14:23,629 --> 00:14:26,108 Oh, birthdays, Christmases... 328 00:14:26,132 --> 00:14:28,766 You know, I haven't spent one allowance since I was three. 329 00:14:30,003 --> 00:14:32,215 I guess I'm kind of a tightwad. 330 00:14:32,239 --> 00:14:34,450 Eighty, 100... 331 00:14:34,474 --> 00:14:37,386 Jonathan, I'm tempted, but I can't take your money. 332 00:14:37,410 --> 00:14:39,222 Oh, I'm so tempted. 333 00:14:39,246 --> 00:14:41,913 Well, I don't want you to leave Connecticut. 334 00:14:43,283 --> 00:14:46,695 Hey, maybe you can get money the way my mommy does. 335 00:14:46,719 --> 00:14:48,264 Uh, Jonathan, I don't think 336 00:14:48,288 --> 00:14:50,532 they'll let me be president of an advertising agency. 337 00:14:50,556 --> 00:14:52,768 Not that. 338 00:14:52,792 --> 00:14:54,470 Mom's got this little plastic card 339 00:14:54,494 --> 00:14:56,272 she puts in a slot in a bank, 340 00:14:56,296 --> 00:14:59,141 and money just comes rolling out. 341 00:14:59,165 --> 00:15:02,144 Jonathan, that money's not free. It comes from her account. 342 00:15:02,168 --> 00:15:03,434 Uh-oh. 343 00:15:05,138 --> 00:15:09,007 Here, Angela, taste this. Tell me what you think. 344 00:15:16,182 --> 00:15:17,927 Does it need a little more salt? 345 00:15:17,951 --> 00:15:20,930 No. 346 00:15:20,954 --> 00:15:21,964 Does it have enough oregano? 347 00:15:21,988 --> 00:15:23,799 Yes. 348 00:15:23,823 --> 00:15:25,001 Maybe it needs a bay leaf. 349 00:15:25,025 --> 00:15:26,835 It has enough bay leaf. 350 00:15:26,859 --> 00:15:28,204 Well, then, I think it's perfect. 351 00:15:28,228 --> 00:15:30,072 As long as you like it. 352 00:15:30,096 --> 00:15:31,807 Like it? I love it. 353 00:15:31,831 --> 00:15:33,976 I'll give you a $250 bonus for it. 354 00:15:34,000 --> 00:15:34,977 Angela! 355 00:15:35,001 --> 00:15:36,279 How about an advance? 356 00:15:36,303 --> 00:15:38,514 Angela, look. Come on. Stop. 357 00:15:38,538 --> 00:15:40,549 We gotta face it. Maybe Sam's right. 358 00:15:40,573 --> 00:15:43,219 Maybe we shouldn't have come to Connecticut. 359 00:15:43,243 --> 00:15:45,221 I just wanted to show my daughter a better life. 360 00:15:45,245 --> 00:15:46,455 And you have. 361 00:15:46,479 --> 00:15:47,856 Yeah, yeah, I showed it to her. 362 00:15:47,880 --> 00:15:49,892 I just can't give it to her. 363 00:15:49,916 --> 00:15:50,927 I can't send her 364 00:15:50,951 --> 00:15:52,661 on one lousy, crummy little ski trip. 365 00:15:52,685 --> 00:15:56,465 I can't give her the things that Dr. Ferguson can. 366 00:15:56,489 --> 00:15:58,000 Oh, well, you know, 367 00:15:58,024 --> 00:15:59,601 you can give Samantha a lot of things 368 00:15:59,625 --> 00:16:01,404 that Dr. Ferguson can't give Marci. 369 00:16:01,428 --> 00:16:03,372 Oh, yeah? Like what? 370 00:16:03,396 --> 00:16:06,742 Well, you get to spend a lot of time with Sam. 371 00:16:06,766 --> 00:16:08,632 Oh, whoo. Big deal. 372 00:16:11,504 --> 00:16:13,416 You can teach her how to bunt. 373 00:16:13,440 --> 00:16:15,151 Yeah, well, lots of guys 374 00:16:15,175 --> 00:16:17,286 can teach their daughters how to do that. 375 00:16:17,310 --> 00:16:20,356 You know, I bet Dr. Ferguson can't cook like you do. 376 00:16:20,380 --> 00:16:21,557 Do you know that this is 377 00:16:21,581 --> 00:16:23,159 the best sauce that I have ever tasted. 378 00:16:23,183 --> 00:16:26,095 It's soup, Angela. 379 00:16:26,119 --> 00:16:29,531 Well, it's... It's a saucy little soup. 380 00:16:29,555 --> 00:16:31,367 Aw, come on. 381 00:16:31,391 --> 00:16:33,069 Don't be so hard on yourself, Tony. 382 00:16:33,093 --> 00:16:35,637 There's lots of things I got that he hasn't got, right? 383 00:16:35,661 --> 00:16:36,638 Right. 384 00:16:36,662 --> 00:16:38,941 I got housemaid's knee, 385 00:16:38,965 --> 00:16:40,242 I got a beat-up old van, 386 00:16:40,266 --> 00:16:44,347 and I got an old ball signed by the '62... 387 00:16:44,371 --> 00:16:45,371 Mets. 388 00:16:49,109 --> 00:16:50,752 They're all here. 389 00:16:50,776 --> 00:16:51,753 Look at this, here. 390 00:16:51,777 --> 00:16:53,089 Marvelous Marv Throneberry. 391 00:16:53,113 --> 00:16:54,156 He even signed "Marvelous." 392 00:16:54,180 --> 00:16:55,358 How do you like that, huh? 393 00:16:55,382 --> 00:16:56,993 And there's this, here. 394 00:16:57,017 --> 00:16:59,362 Choo Choo Coleman, huh? 395 00:16:59,386 --> 00:17:00,997 Who's "Tom Atty?" 396 00:17:01,021 --> 00:17:04,655 That's "To Matty." To Matty, my father. "To Matty"? 397 00:17:06,393 --> 00:17:08,504 Took my old man eight months 398 00:17:08,528 --> 00:17:10,373 to get all these signatures. 399 00:17:10,397 --> 00:17:11,840 Here you go. 400 00:17:11,864 --> 00:17:13,542 I really appreciate you selling me this. 401 00:17:13,566 --> 00:17:16,112 Yeah. 402 00:17:16,136 --> 00:17:17,880 See here? Harry Chiti. 403 00:17:17,904 --> 00:17:19,315 He got traded mid-season. 404 00:17:19,339 --> 00:17:22,284 My old man had to go all the way to Cleveland for that one. 405 00:17:22,308 --> 00:17:25,809 Cleveland. Wow. That's really dedication. Yeah. 406 00:17:27,180 --> 00:17:28,624 That ball... that ball represents 407 00:17:28,648 --> 00:17:30,592 a whole year of my father's life... 408 00:17:30,616 --> 00:17:33,162 Probably the best year of my father's life. 409 00:17:33,186 --> 00:17:35,697 Are you sure you want to sell this? 410 00:17:35,721 --> 00:17:37,333 Oh, sure. What are you, kidding me? 411 00:17:37,357 --> 00:17:40,369 I hardly ever use it. 412 00:17:40,393 --> 00:17:42,571 How much do you want for it? 413 00:17:42,595 --> 00:17:43,872 Well, you know, 414 00:17:43,896 --> 00:17:46,042 it's not that I need the money, doc. 415 00:17:46,066 --> 00:17:47,776 Oh, yeah, I know that. 416 00:17:47,800 --> 00:17:50,679 How about $250? 417 00:17:50,703 --> 00:17:53,249 That's... That sounds just right, doc. 418 00:17:53,273 --> 00:17:54,553 Really, that's perfect. 419 00:17:58,611 --> 00:17:59,888 What's that? Your hospital? 420 00:17:59,912 --> 00:18:02,146 No, that's my mother. I'm late for dinner. 421 00:18:04,917 --> 00:18:06,195 Oh, Tony. 422 00:18:06,219 --> 00:18:08,497 I think it's just wonderful what you did. 423 00:18:08,521 --> 00:18:09,932 Thanks, Angela. 424 00:18:09,956 --> 00:18:14,703 You know, it's so magical. It's like Christmas. 425 00:18:14,727 --> 00:18:16,405 Selling your father's baseball 426 00:18:16,429 --> 00:18:17,839 for your little girl's happiness, 427 00:18:17,863 --> 00:18:20,642 and she doesn't know about your sacrifice... 428 00:18:20,666 --> 00:18:23,267 It's like an O. Henry story. 429 00:18:25,405 --> 00:18:28,084 Angela, get hold of yourself. Yeah. 430 00:18:28,108 --> 00:18:30,086 Sorry. 431 00:18:30,110 --> 00:18:31,787 Hey, but look at this. This is great. 432 00:18:31,811 --> 00:18:33,789 Are you kidding me? They're gonna have a great time. 433 00:18:33,813 --> 00:18:35,424 Look, they start over here, right? 434 00:18:35,448 --> 00:18:37,560 Then they ski down the Rail Splitter 435 00:18:37,584 --> 00:18:38,961 to there, right? 436 00:18:38,985 --> 00:18:40,829 Then they go down the Flying Squirrel to there, 437 00:18:40,853 --> 00:18:42,798 then all the way down here to Mighty Mike. 438 00:18:42,822 --> 00:18:43,932 Whoa. 439 00:18:43,956 --> 00:18:45,334 Oh, no, Tony. They can't do that. 440 00:18:45,358 --> 00:18:47,136 That's the expert slope. 441 00:18:47,160 --> 00:18:48,737 Yeah, well, then they make a left turn 442 00:18:48,761 --> 00:18:50,339 and go right into the first aid station. 443 00:18:50,363 --> 00:18:51,640 That's a good idea. 444 00:18:51,664 --> 00:18:53,509 That's where they keep the brandy 445 00:18:53,533 --> 00:18:56,078 and the guys named Sven. 446 00:18:56,102 --> 00:18:58,614 Sven? 447 00:18:58,638 --> 00:18:59,615 Hi, Dad. 448 00:18:59,639 --> 00:19:01,517 Hey, hey, hey, my baby. 449 00:19:01,541 --> 00:19:04,786 Hey, Sweetheart. Whoo, this looks like fun. 450 00:19:04,810 --> 00:19:05,821 It's gonna be great. 451 00:19:05,845 --> 00:19:07,223 You're gonna have a great time, honey. 452 00:19:07,247 --> 00:19:08,357 I don't think so. 453 00:19:08,381 --> 00:19:09,558 What do you mean? It's great. 454 00:19:09,582 --> 00:19:10,582 Heads up. 455 00:19:12,485 --> 00:19:13,795 What's this? 456 00:19:13,819 --> 00:19:16,532 It looks like a baseball signed by the '62 Mets. 457 00:19:16,556 --> 00:19:19,235 I know it's a baseball signed by the '62 Mets. 458 00:19:19,259 --> 00:19:20,436 I mean, where'd you get it? 459 00:19:20,460 --> 00:19:21,570 I saw it at Marci's 460 00:19:21,594 --> 00:19:23,372 and I thought you might want to have it. 461 00:19:23,396 --> 00:19:25,407 Sweetheart, I sold this to Dr. Ferguson. 462 00:19:25,431 --> 00:19:26,742 Yeah, and I bought it back. 463 00:19:26,766 --> 00:19:28,344 Dad, I don't want you selling Grandpa's ball 464 00:19:28,368 --> 00:19:30,328 to send me on some crummy ski trip. 465 00:19:31,871 --> 00:19:32,948 Hey, wait a minute. 466 00:19:32,972 --> 00:19:34,550 What do you mean, you bought it back? 467 00:19:34,574 --> 00:19:36,152 Where'd you get the money to buy this? 468 00:19:36,176 --> 00:19:40,623 Dad, this is Connecticut. I have wealthy friends. 469 00:19:40,647 --> 00:19:45,761 Tony, you owe me 250 clams. 470 00:19:45,785 --> 00:19:50,166 I think it's time we sat down and had a little talk here. 471 00:19:50,190 --> 00:19:51,267 Come on, Mr. Rockefeller. 472 00:19:51,291 --> 00:19:52,401 I want to discuss 473 00:19:52,425 --> 00:19:54,785 renegotiation of your allowance. 474 00:19:57,830 --> 00:20:00,376 It's a pretty nice thing you did for me here, Sam. 475 00:20:00,400 --> 00:20:03,212 It was a pretty nice thing you did for me too. 476 00:20:03,236 --> 00:20:05,947 So, uh, what do you think? 477 00:20:05,971 --> 00:20:08,472 You think we belong in Connecticut? 478 00:20:10,076 --> 00:20:11,053 Well, I made a list. 479 00:20:11,077 --> 00:20:12,188 Oh, yeah? 480 00:20:12,212 --> 00:20:14,223 Good, because, you know, usually I like lists. 481 00:20:14,247 --> 00:20:15,791 On this side, 482 00:20:15,815 --> 00:20:17,793 I wrote all the things I like about living here. 483 00:20:17,817 --> 00:20:21,530 I mean, there's Jonathan and Angela, Mona, my friends, 484 00:20:21,554 --> 00:20:22,731 the nice school I go to... 485 00:20:22,755 --> 00:20:24,833 I mean, I even like my teacher. 486 00:20:24,857 --> 00:20:27,225 So do I. 487 00:20:28,428 --> 00:20:31,039 No, I mean... But what's on the bad side? 488 00:20:31,063 --> 00:20:33,309 The only bad thing is we're not loaded, 489 00:20:33,333 --> 00:20:35,678 and, I mean, I can't always have things like ski trips 490 00:20:35,702 --> 00:20:38,336 and riding lessons and designer underwear. 491 00:20:40,273 --> 00:20:42,651 Designer underwear? 492 00:20:42,675 --> 00:20:44,953 They make it, Dad, and Marci's got it. 493 00:20:44,977 --> 00:20:47,323 Holy moly. 494 00:20:47,347 --> 00:20:48,324 Well, you know something, Sam. 495 00:20:48,348 --> 00:20:49,791 Truth is, 496 00:20:49,815 --> 00:20:51,993 we weren't exactly big shots in the old neighborhood. 497 00:20:52,017 --> 00:20:53,995 That's what I figure. 498 00:20:54,019 --> 00:20:55,197 And, hey, I'd rather be broke 499 00:20:55,221 --> 00:20:56,865 in a house with three bathrooms, right? 500 00:20:56,889 --> 00:20:58,956 Yeah, less waiting. 501 00:21:01,594 --> 00:21:06,007 You know, Sam, um, you ain't exactly a bag lady. 502 00:21:06,031 --> 00:21:08,110 I mean, we ain't stone broke. 503 00:21:08,134 --> 00:21:09,511 I wasn't going to tell you this 504 00:21:09,535 --> 00:21:10,679 until you were 16, 505 00:21:10,703 --> 00:21:13,382 but I think you're old enough now. 506 00:21:13,406 --> 00:21:14,950 When you were a baby, 507 00:21:14,974 --> 00:21:17,152 your mom and I, we started a little account for you, 508 00:21:17,176 --> 00:21:19,154 and every time somebody gave us Christmas money for you 509 00:21:19,178 --> 00:21:20,456 or birthday money for you, 510 00:21:20,480 --> 00:21:21,857 we put it in there, you know, 511 00:21:21,881 --> 00:21:23,692 and then I snuck in whatever I could 512 00:21:23,716 --> 00:21:25,193 here and there. 513 00:21:25,217 --> 00:21:29,465 I think there's about $2000 in there now. 514 00:21:29,489 --> 00:21:33,502 Two thousand dollars? 515 00:21:33,526 --> 00:21:34,903 I'm an heiress. 516 00:21:34,927 --> 00:21:38,907 Oh, well, uh... Is it really all my money? 517 00:21:38,931 --> 00:21:41,009 Yeah, it's all your money, and it's your responsibility, 518 00:21:41,033 --> 00:21:43,078 because you just proved that you could handle it. 519 00:21:43,102 --> 00:21:44,946 I trust you, baby, and I know that someday, 520 00:21:44,970 --> 00:21:46,348 you're going to do something really important 521 00:21:46,372 --> 00:21:47,349 with that money. 522 00:21:47,373 --> 00:21:49,285 All right! 523 00:21:49,309 --> 00:21:51,742 I'm going skiing! 524 00:21:58,150 --> 00:21:59,428 Where are they? 525 00:21:59,452 --> 00:22:01,563 They should have been back from Vermont hours ago. 526 00:22:01,587 --> 00:22:03,165 Relax, Tony. They probably got stuck in traffic, 527 00:22:03,189 --> 00:22:04,566 or maybe they stopped for a hamburger. 528 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 Or x-rays. 529 00:22:07,193 --> 00:22:10,172 Oh, I got a bad feeling, Angela. 530 00:22:10,196 --> 00:22:12,174 I see... I see a fall. I see a spill... 531 00:22:12,198 --> 00:22:14,176 A bad spill, and it's Sam, and I know it. 532 00:22:14,200 --> 00:22:15,644 Boom. A bad one. 533 00:22:15,668 --> 00:22:18,747 Oh, Tony, don't tell me you believe in premonitions. 534 00:22:18,771 --> 00:22:20,416 That's nonsense. 535 00:22:20,440 --> 00:22:25,187 Now, Angela, don't be so earthbound. 536 00:22:25,211 --> 00:22:26,355 See, sometimes 537 00:22:26,379 --> 00:22:29,525 parents have ideas about things like this. 538 00:22:29,549 --> 00:22:30,659 Yeah. 539 00:22:30,683 --> 00:22:32,093 What about like the time I predicted 540 00:22:32,117 --> 00:22:35,219 that you would not go to the junior prom? 541 00:22:36,989 --> 00:22:38,434 It just proves my point, Mother. 542 00:22:38,458 --> 00:22:39,835 I did go to the junior prom. 543 00:22:39,859 --> 00:22:42,259 I mean with a date, Angela. 544 00:22:45,732 --> 00:22:47,064 That's them! 545 00:22:48,534 --> 00:22:51,480 She's getting out of the car. She can walk. 546 00:22:51,504 --> 00:22:52,581 It's a miracle. 547 00:22:52,605 --> 00:22:56,117 They must have stopped off at Lourdes. 548 00:22:56,141 --> 00:22:58,476 Hey, Dad! 549 00:22:59,712 --> 00:23:00,856 Oh, Sam. 550 00:23:00,880 --> 00:23:03,359 Hi, Angela. Hi. 551 00:23:03,383 --> 00:23:04,460 Oh, Samantha, 552 00:23:04,484 --> 00:23:06,528 I'm just so happy you're in one piece. 553 00:23:06,552 --> 00:23:07,730 Oh, Tony, you see? 554 00:23:07,754 --> 00:23:09,498 I told you premonitions were ridiculous. 555 00:23:09,522 --> 00:23:11,166 What premonitions? 556 00:23:11,190 --> 00:23:12,334 Oh, I guess it's silly. 557 00:23:12,358 --> 00:23:13,902 I just kept seeing this big fall... 36438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.