All language subtitles for Whos The Boss S01E18 Double Date.DVDRip.NonHI.cc.en.CLTRSTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,375 --> 00:00:10,220 ♪ There is more to life Than what you're living ♪ 2 00:00:10,244 --> 00:00:12,555 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 3 00:00:12,579 --> 00:00:15,892 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 4 00:00:15,916 --> 00:00:18,862 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 5 00:00:18,886 --> 00:00:21,698 ♪ There were times ♪ 6 00:00:21,722 --> 00:00:24,267 ♪ I lost a dream or two ♪ 7 00:00:24,291 --> 00:00:26,769 ♪ Found the trail ♪ 8 00:00:26,793 --> 00:00:30,340 ♪ And at the end was you ♪ 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,809 ♪ There's a path we take And a path not taken ♪ 10 00:00:32,833 --> 00:00:35,545 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 11 00:00:35,569 --> 00:00:38,515 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 12 00:00:38,539 --> 00:00:41,318 ♪ To a brand-new life A brand-new life ♪ 13 00:00:41,342 --> 00:00:47,079 ♪ A brand-new life Around the bend ♪♪ 14 00:00:56,157 --> 00:00:59,036 Okay. Is that better? 15 00:00:59,060 --> 00:01:00,225 Just a little more water. 16 00:01:06,434 --> 00:01:07,844 Hi. How you doing? 17 00:01:07,868 --> 00:01:08,978 Did you win the game? 18 00:01:09,002 --> 00:01:11,114 Yeah, I think so. Somebody did. 19 00:01:11,138 --> 00:01:13,116 Do you have a brush? Bobby and Dad are outside. 20 00:01:13,140 --> 00:01:16,753 Uh, yeah. Just hold on a second. 21 00:01:16,777 --> 00:01:18,488 Here you go. What's going on? 22 00:01:18,512 --> 00:01:21,491 I'm sure Bobby's going to ask me to the school dance. 23 00:01:21,515 --> 00:01:22,959 How do you know? 24 00:01:22,983 --> 00:01:24,961 He told Leslie's brother, who told Leslie not to tell, 25 00:01:24,985 --> 00:01:27,305 who told Shirl not to tell, who told Marci not to tell. 26 00:01:28,522 --> 00:01:30,267 So who told you? 27 00:01:30,291 --> 00:01:32,835 Frank Liberman. 28 00:01:32,859 --> 00:01:34,671 Don't ask me how he found out. 29 00:01:34,695 --> 00:01:37,474 And then he was going to ask me at the bottom of the ninth, 30 00:01:37,498 --> 00:01:38,875 but then Dad came over. 31 00:01:38,899 --> 00:01:40,210 Oh, that's too bad. 32 00:01:40,234 --> 00:01:43,780 He was going to ask me in the car, but Dad was there, 33 00:01:43,804 --> 00:01:45,582 so I think he's going to ask me now. 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,784 I just hope Dad will let me go on a date. 35 00:01:47,808 --> 00:01:50,019 Oh, honey, don't worry. I'll take care of him. 36 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Thanks. 37 00:01:55,816 --> 00:01:58,661 Okay. How do I look? 38 00:01:58,685 --> 00:01:59,685 Great. 39 00:02:00,921 --> 00:02:03,967 Ooh! I've got a feeling about this season. 40 00:02:03,991 --> 00:02:05,302 Pennant fever! 41 00:02:05,326 --> 00:02:07,370 Bulldogs! Bulldogs! Are we tough? 42 00:02:07,394 --> 00:02:09,539 Bulldogs! Bulldogs! Rough, Rough, Rough! 43 00:02:15,569 --> 00:02:18,948 Hi, Bobby. I take it you guys won the game. 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,351 Well, yeah, but one of us got tossed out of the game 45 00:02:21,375 --> 00:02:23,786 for lifting his leg on the umpire. 46 00:02:23,810 --> 00:02:25,788 I know Grover would never do a thing like that. 47 00:02:25,812 --> 00:02:27,324 Come on, Grove. Come on. 48 00:02:27,348 --> 00:02:28,858 Come on. Come on. 49 00:02:28,882 --> 00:02:30,727 You looked really good out there today, Bobby. 50 00:02:30,751 --> 00:02:32,329 Really? You think so? 51 00:02:32,353 --> 00:02:34,531 Yeah, well, everybody drops five or six balls. 52 00:02:34,555 --> 00:02:36,233 In one inning? 53 00:02:36,257 --> 00:02:37,934 Oh, don't worry. You'll do better next week. 54 00:02:37,958 --> 00:02:40,003 Oh, I hope so. You know, it's rough out there 55 00:02:40,027 --> 00:02:43,039 when your mother starts booing you. 56 00:02:43,063 --> 00:02:45,041 Yeah, well, look, Bobby, at the beginning of the season, 57 00:02:45,065 --> 00:02:47,244 we're all a little rusty. What we need is some practice. 58 00:02:47,268 --> 00:02:49,045 Come on. We'll go out and shag some balls. 59 00:02:49,069 --> 00:02:50,514 Uh, Tony... 60 00:02:50,538 --> 00:02:53,082 they just played an entire ball game. 61 00:02:53,106 --> 00:02:55,051 Maybe they're tired or thirsty, 62 00:02:55,075 --> 00:02:56,686 or maybe they'd like some refreshments. 63 00:02:56,710 --> 00:02:58,688 Oh, yes, I'm thirsty. Real thirsty. 64 00:02:58,712 --> 00:03:00,690 Dad, why don't you go make us some egg cremes? 65 00:03:00,714 --> 00:03:02,025 Ooh, egg cremes. Ooh. 66 00:03:02,049 --> 00:03:03,426 My Dad makes the best egg cremes 67 00:03:03,450 --> 00:03:04,861 this side of Pitkin Avenue. 68 00:03:04,885 --> 00:03:06,663 Come on. I'll show you how to make them. 69 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 Uh, Tony, I've got a better idea. 70 00:03:08,088 --> 00:03:09,866 Why don't you go in there and make them 71 00:03:09,890 --> 00:03:11,468 and then bring them out and surprise us? 72 00:03:11,492 --> 00:03:13,270 Oh, okay. Hey, I'll be back in a wink 73 00:03:13,294 --> 00:03:14,504 with the drinks. 74 00:03:14,528 --> 00:03:15,528 You get it? 75 00:03:20,133 --> 00:03:21,700 Well... 76 00:03:24,405 --> 00:03:25,970 Ah. 77 00:03:27,974 --> 00:03:29,553 So, Bobby, 78 00:03:29,577 --> 00:03:32,222 what do you think of Old Lady Scranton's idea 79 00:03:32,246 --> 00:03:33,490 about the school dance? 80 00:03:33,514 --> 00:03:35,980 I think that's an idea whose time has come. 81 00:03:43,056 --> 00:03:44,033 Nice rug. 82 00:03:44,057 --> 00:03:45,034 Yeah. 83 00:03:45,058 --> 00:03:46,035 You okay? 84 00:03:46,059 --> 00:03:48,104 Ah, no sweat. 85 00:03:48,128 --> 00:03:49,573 You know, about Old Lady Scranton's dance 86 00:03:49,597 --> 00:03:50,574 on Friday? 87 00:03:50,598 --> 00:03:51,575 Yeah, Bobby? 88 00:03:51,599 --> 00:03:53,865 Well, I was just wondering... 89 00:03:54,968 --> 00:03:58,014 I thought maybe, well... 90 00:03:58,038 --> 00:03:59,571 Could I use your bathroom? 91 00:04:01,174 --> 00:04:05,922 Uh, Tony, how do you... 92 00:04:05,946 --> 00:04:08,725 How do you feel about dating? 93 00:04:08,749 --> 00:04:09,992 I don't know, Angela. 94 00:04:10,016 --> 00:04:11,994 I think things are pretty good the way they are. 95 00:04:12,018 --> 00:04:13,930 Not with us. 96 00:04:13,954 --> 00:04:15,599 I'm talking about Samantha. 97 00:04:15,623 --> 00:04:16,600 Samantha? Get out of here. 98 00:04:16,624 --> 00:04:17,601 She's just a kid. 99 00:04:17,625 --> 00:04:20,303 Hi. How'd the game go? 100 00:04:20,327 --> 00:04:22,339 Forget the game. A 12-year-old shouldn't be dating. 101 00:04:22,363 --> 00:04:23,640 Okay. 102 00:04:23,664 --> 00:04:26,976 I'll call him back and say no. 103 00:04:27,000 --> 00:04:29,979 Tony, it's just a little dance, 104 00:04:30,003 --> 00:04:31,648 and all the kids are going, 105 00:04:31,672 --> 00:04:33,283 and some of the parents are chaperoning, 106 00:04:33,307 --> 00:04:35,518 and some of the boys are asking girls. 107 00:04:35,542 --> 00:04:38,988 Samantha's first date! Oh, I can't wait. 108 00:04:39,012 --> 00:04:40,523 Yeah? Well, you're going to have to, 109 00:04:40,547 --> 00:04:41,791 because she ain't going. 110 00:04:41,815 --> 00:04:43,593 Oh, Tony, come on. She is not that young. 111 00:04:43,617 --> 00:04:44,994 I mean, look at Romeo and Juliet. 112 00:04:45,018 --> 00:04:46,396 How old do you think Juliet was? 113 00:04:46,420 --> 00:04:47,964 Forty-one. 114 00:04:47,988 --> 00:04:50,533 No, Tony, she was 14. 115 00:04:50,557 --> 00:04:51,701 No, no, no. 116 00:04:51,725 --> 00:04:53,303 Not at the production at the Brooklyn "Y." 117 00:04:53,327 --> 00:04:57,061 Uh-uh. Uh-uh. Mrs. Rossini played Juliet. 118 00:04:59,767 --> 00:05:03,513 Boy, you really do miss a lot by not living in the city. 119 00:05:03,537 --> 00:05:05,482 Oh, Tony, come on. 120 00:05:05,506 --> 00:05:09,152 I remember when I was 12 years old... 121 00:05:09,176 --> 00:05:13,723 No, that would not be a good example. 122 00:05:13,747 --> 00:05:16,959 Look, look, even at this age, 123 00:05:16,983 --> 00:05:18,828 boys have only got one thing on their minds, 124 00:05:18,852 --> 00:05:19,962 and it ain't the foxtrot. 125 00:05:19,986 --> 00:05:21,564 No boy's making no move on my Sam, 126 00:05:21,588 --> 00:05:22,932 no way, no how, never. Never. 127 00:05:22,956 --> 00:05:26,836 Oh, Tony, come on. Bobby is such a sweet boy. 128 00:05:26,860 --> 00:05:30,573 Bobby? 129 00:05:30,597 --> 00:05:32,074 Bobby "toss me an easy one" Michelson? 130 00:05:32,098 --> 00:05:33,242 Yeah. 131 00:05:33,266 --> 00:05:34,477 You're kidding me. 132 00:05:34,501 --> 00:05:36,078 No. 133 00:05:36,102 --> 00:05:38,481 That's great. That's terrific. 134 00:05:38,505 --> 00:05:40,016 Sam can go out with him anytime. 135 00:05:40,040 --> 00:05:42,819 Did I miss something here? 136 00:05:42,843 --> 00:05:44,621 Of course not. I know that kid. 137 00:05:44,645 --> 00:05:45,822 He's not making no move... 138 00:05:45,846 --> 00:05:47,223 At least not till his wedding night, 139 00:05:47,247 --> 00:05:50,026 and even then, he's going to whiff. 140 00:05:50,050 --> 00:05:51,994 Boy, that's a really nice bathroom 141 00:05:52,018 --> 00:05:53,018 you got. 142 00:05:54,688 --> 00:05:56,165 We like it. 143 00:05:56,189 --> 00:05:58,568 The thing is, is the other guys... 144 00:05:58,592 --> 00:06:00,002 well, not all the other guys, 145 00:06:00,026 --> 00:06:02,472 but the really "happening" guys, 146 00:06:02,496 --> 00:06:04,341 see, they're asking girls to this dance, 147 00:06:04,365 --> 00:06:06,343 and my mom says I have to go anyway, so... 148 00:06:06,367 --> 00:06:08,077 Hey, Bobby! 149 00:06:08,101 --> 00:06:09,912 That's terrific! 150 00:06:09,936 --> 00:06:11,715 That's terrific. You asked Sam to the dance. 151 00:06:11,739 --> 00:06:13,416 Dad... he didn't. 152 00:06:13,440 --> 00:06:14,651 Oh, he didn't. 153 00:06:14,675 --> 00:06:16,285 She is right, Coach, but I almost did. 154 00:06:16,309 --> 00:06:17,654 Yes! I'd love to, Bobby. 155 00:06:17,678 --> 00:06:19,456 Sam! Wait a minute. 156 00:06:19,480 --> 00:06:22,959 Would you wait until the pitch is over the plate? 157 00:06:22,983 --> 00:06:24,193 You going to pitch or what? 158 00:06:24,217 --> 00:06:25,362 Come on. 159 00:06:25,386 --> 00:06:28,297 Look, Sam, about the dance on Friday night, 160 00:06:28,321 --> 00:06:29,699 Herbie Watts was going to ask you. 161 00:06:29,723 --> 00:06:30,700 He was? 162 00:06:30,724 --> 00:06:32,301 Yeah. We had to flip for you. 163 00:06:32,325 --> 00:06:33,870 I'm glad you won. 164 00:06:33,894 --> 00:06:35,271 I didn't. I lost. 165 00:06:35,295 --> 00:06:37,674 So then I had to pay him a dollar and a half 166 00:06:37,698 --> 00:06:38,975 just so I could ask you. 167 00:06:38,999 --> 00:06:40,577 I'm glad he didn't hold out for more, 168 00:06:40,601 --> 00:06:42,779 because I would have had to dig into my lunch money 169 00:06:42,803 --> 00:06:43,780 and I was hungry, 170 00:06:43,804 --> 00:06:45,615 and they were having Sloppy Joes... 171 00:06:45,639 --> 00:06:47,016 Bobby, just ask me! 172 00:06:47,040 --> 00:06:48,017 Would you like to go? 173 00:06:48,041 --> 00:06:49,018 Yes! 174 00:06:49,042 --> 00:06:53,256 Wasn't that easy? 175 00:06:53,280 --> 00:06:54,557 You know, your wedding night 176 00:06:54,581 --> 00:06:57,527 might not turn out so bad after all. 177 00:06:58,585 --> 00:07:00,162 Uh-oh. That must be Sam's date. 178 00:07:00,186 --> 00:07:01,464 Okay, okay. Now, wait a minute. 179 00:07:01,488 --> 00:07:02,465 Wait a minute. 180 00:07:02,489 --> 00:07:03,466 Let me get ready. 181 00:07:03,490 --> 00:07:04,490 Okay, okay. 182 00:07:06,126 --> 00:07:08,004 Hey! 183 00:07:08,028 --> 00:07:09,294 Oh, Bobby. 184 00:07:12,232 --> 00:07:15,278 Take it easy, Bobby. You stepped on your flowers... 185 00:07:15,302 --> 00:07:16,379 but they're good as new. 186 00:07:16,403 --> 00:07:17,947 Thank you, Mr. Micelli. 187 00:07:17,971 --> 00:07:19,616 "Mister"? "Mister?" 188 00:07:19,640 --> 00:07:20,950 What happened to "Coach"? 189 00:07:20,974 --> 00:07:23,953 Oh, I don't know. Tonight seems kind of special. 190 00:07:23,977 --> 00:07:28,958 Well, if you're looking for a Lowenbrau, forget it. 191 00:07:28,982 --> 00:07:30,960 Bobby, this is Jonathan, Jonathan, this is Bobby. 192 00:07:30,984 --> 00:07:32,904 I'm gonna go tell Sam you're here. 193 00:07:40,393 --> 00:07:41,771 So... you're taking Sam out? 194 00:07:41,795 --> 00:07:43,172 Yes. 195 00:07:43,196 --> 00:07:44,173 Why? 196 00:07:44,197 --> 00:07:46,643 How old are you, kid? 197 00:07:46,667 --> 00:07:47,644 Eight. 198 00:07:47,668 --> 00:07:49,145 You would never understand. 199 00:07:49,169 --> 00:07:51,080 What makes you think so? 200 00:07:51,104 --> 00:07:54,851 Because I'm 12, and I don't. 201 00:07:54,875 --> 00:07:57,654 Hey, hey, hey, guys. 202 00:07:57,678 --> 00:07:59,789 Well, Sam's not ready. You know how women are. 203 00:07:59,813 --> 00:08:02,413 Yeah. You can't live with 'em, you can't live without 'em. 204 00:08:05,986 --> 00:08:07,266 Sit down over there. 205 00:08:08,856 --> 00:08:14,471 Samantha, I thought maybe you might like to wear this pin. 206 00:08:14,495 --> 00:08:17,974 My mother bought this for me when I was just about your age. 207 00:08:17,998 --> 00:08:19,397 Oh, an antique. 208 00:08:23,937 --> 00:08:26,015 Well, I guess it is getting there. 209 00:08:26,039 --> 00:08:27,951 I wore it on my first date. 210 00:08:27,975 --> 00:08:30,987 I let Angela wear it on her first date. 211 00:08:31,011 --> 00:08:33,289 Oh, if this pin could talk. 212 00:08:33,313 --> 00:08:34,958 If it could, would I be giving it 213 00:08:34,982 --> 00:08:36,781 to a little girl? 214 00:08:39,319 --> 00:08:41,531 Okay, you all set? 215 00:08:41,555 --> 00:08:42,932 No. 216 00:08:42,956 --> 00:08:43,933 Why? 217 00:08:43,957 --> 00:08:45,334 What's the matter? 218 00:08:45,358 --> 00:08:46,736 What are we going to talk about? 219 00:08:46,760 --> 00:08:49,506 Well, what do you usually talk with him about? 220 00:08:49,530 --> 00:08:51,774 Dad usually does the talking. 221 00:08:51,798 --> 00:08:54,844 I mean, it seems like Dad's always there. 222 00:08:54,868 --> 00:08:57,146 Well, he won't be there tonight. 223 00:08:57,170 --> 00:08:58,848 You're on your own, kiddo. 224 00:08:58,872 --> 00:09:02,552 That's right. I'm on my own. 225 00:09:02,576 --> 00:09:05,410 Finally, I get to be alone with a man. 226 00:09:12,452 --> 00:09:14,263 Would you like a candy mint? 227 00:09:14,287 --> 00:09:17,934 It's also a breath mint. 228 00:09:17,958 --> 00:09:19,769 Bobby, would you relax? 229 00:09:19,793 --> 00:09:21,604 Everything's going to be fine. 230 00:09:21,628 --> 00:09:24,807 But what are Sam and I going to be talking about? 231 00:09:24,831 --> 00:09:26,108 Well, these things 232 00:09:26,132 --> 00:09:27,911 are kind of hard to plan in advance, Bobby. 233 00:09:27,935 --> 00:09:30,312 I mean, look, I didn't think I was going to have anything 234 00:09:30,336 --> 00:09:32,856 to say on my first date with Jo Ann Banjabani... 235 00:09:34,274 --> 00:09:36,252 But then I closed the car door on her leg, 236 00:09:36,276 --> 00:09:38,287 and it loosened her up. 237 00:09:38,311 --> 00:09:39,455 She had plenty to say 238 00:09:39,479 --> 00:09:41,599 all the way to the emergency room. 239 00:09:44,551 --> 00:09:45,595 Bobby, here's your flowers. 240 00:09:45,619 --> 00:09:46,596 Hmm? 241 00:09:46,620 --> 00:09:48,901 Here. Here, Bobby. 242 00:09:49,823 --> 00:09:51,768 Hi, Sam... Samantha. 243 00:09:51,792 --> 00:09:53,469 You look terrific. 244 00:09:53,493 --> 00:09:55,772 You know, I wouldn't have even known it was you. 245 00:09:55,796 --> 00:09:56,839 Thanks. 246 00:09:56,863 --> 00:09:58,240 Hey, all right. All right. Hold on. 247 00:09:58,264 --> 00:09:59,308 That's good. That's good. 248 00:09:59,332 --> 00:10:00,610 Dad, what are you doing? 249 00:10:00,634 --> 00:10:02,812 I just want one more of you coming down the stairs. 250 00:10:02,836 --> 00:10:04,180 Oh, that's good. That's good. 251 00:10:04,204 --> 00:10:05,982 Well, I guess you're off. 252 00:10:06,006 --> 00:10:09,986 I just need one more picture of Bobby and Samantha. 253 00:10:10,010 --> 00:10:10,987 Stay there. 254 00:10:11,011 --> 00:10:13,656 Ooh... Smile. 255 00:10:13,680 --> 00:10:14,891 That's good. 256 00:10:14,915 --> 00:10:16,525 Okay, okay. That's enough pictures. 257 00:10:16,549 --> 00:10:19,062 I just need one more of Sam saying goodbye to Grover. 258 00:10:19,086 --> 00:10:22,498 Oh, oh, I want to be in that one. 259 00:10:22,522 --> 00:10:24,667 Go ahead, go ahead. 260 00:10:24,691 --> 00:10:25,668 Smile. 261 00:10:25,692 --> 00:10:27,336 Grove. 262 00:10:27,360 --> 00:10:29,205 All right... Tony. Tony. 263 00:10:29,229 --> 00:10:31,340 I think they want to go to the dance. 264 00:10:31,364 --> 00:10:32,675 Yeah, yeah. I know, I know. 265 00:10:32,699 --> 00:10:34,978 I just need one picture of Fred and Ginger. 266 00:10:35,002 --> 00:10:35,979 Hey. 267 00:10:36,003 --> 00:10:36,980 Fred and Ginger. 268 00:10:37,004 --> 00:10:37,981 Nice smiles, now. 269 00:10:38,005 --> 00:10:38,982 Don't fool around. 270 00:10:39,006 --> 00:10:40,149 Give me nice smiles. 271 00:10:40,173 --> 00:10:42,785 I said a nice smile, Bobby. 272 00:10:42,809 --> 00:10:44,353 That's good. That's great. 273 00:10:44,377 --> 00:10:45,454 No more pictures, right? 274 00:10:45,478 --> 00:10:47,123 Right, no more pictures. 275 00:10:55,455 --> 00:10:56,432 Okay, nice smiles. 276 00:10:56,456 --> 00:10:59,769 I said a nice smile, Bobby. 277 00:10:59,793 --> 00:11:03,305 That's good. That's great. 278 00:11:03,329 --> 00:11:04,941 Well, thanks for the ride, Dad. 279 00:11:04,965 --> 00:11:08,344 Hey, you know, dances at the school gym, huh? 280 00:11:08,368 --> 00:11:11,047 That wonderful aroma of gardenias and sweat socks. 281 00:11:11,071 --> 00:11:12,515 Well, thanks again, Dad. 282 00:11:12,539 --> 00:11:13,883 Yeah, so long, Coach. 283 00:11:13,907 --> 00:11:15,718 We'll call you when we're ready to come home. 284 00:11:15,742 --> 00:11:16,719 No, you won't. 285 00:11:16,743 --> 00:11:17,987 What do you mean? 286 00:11:18,011 --> 00:11:19,989 Ooh, you're going to love this. You really are. 287 00:11:20,013 --> 00:11:21,213 I've got a surprise for you. 288 00:11:22,482 --> 00:11:24,093 I volunteered to be a chaperone. 289 00:11:24,117 --> 00:11:25,094 A chaperone? 290 00:11:25,118 --> 00:11:26,228 I'll be here all night. 291 00:11:26,252 --> 00:11:27,797 Isn't it great? 292 00:11:27,821 --> 00:11:30,033 Hey, kid, would you take our picture? 293 00:11:30,057 --> 00:11:32,523 This is going to be wonderful. 294 00:11:37,764 --> 00:11:39,142 I'm sorry about my father and stuff. 295 00:11:39,166 --> 00:11:40,476 Oh, that's okay. 296 00:11:40,500 --> 00:11:42,740 You know, I've got a couple of parents of my own. 297 00:11:43,603 --> 00:11:45,014 Hey, come on. Cheer up. 298 00:11:45,038 --> 00:11:47,205 As long as we're here, we might as well dance. 299 00:11:51,111 --> 00:11:52,791 Come on, Sam. Get down. 300 00:11:55,548 --> 00:11:56,959 You know, 301 00:11:56,983 --> 00:11:58,861 you're a pretty good dancer, Bobby. 302 00:11:58,885 --> 00:12:00,863 You know, this isn't as bad as I thought. 303 00:12:00,887 --> 00:12:02,364 Thanks. 304 00:12:02,388 --> 00:12:04,801 I just figured if I had to come anyway, 305 00:12:04,825 --> 00:12:06,468 I might as well come with someone 306 00:12:06,492 --> 00:12:08,773 who wasn't a real... you know, a real slime-bucket. 307 00:12:11,998 --> 00:12:14,010 That's why I like you, Bobby. You're so sensitive. 308 00:12:14,034 --> 00:12:15,044 Thanks. 309 00:12:15,068 --> 00:12:18,047 They're cute, aren't they? 310 00:12:18,071 --> 00:12:19,315 Oh, they certainly are. 311 00:12:19,339 --> 00:12:20,649 I guess this Old Lady Scranton 312 00:12:20,673 --> 00:12:22,351 didn't have such a bad idea after all. 313 00:12:22,375 --> 00:12:23,385 Who? 314 00:12:23,409 --> 00:12:25,487 Old Lady Scranton, the sixth-grade teacher. 315 00:12:25,511 --> 00:12:26,689 My daughter's in her class. 316 00:12:26,713 --> 00:12:29,625 Oh, Samantha. 317 00:12:29,649 --> 00:12:31,627 You know her? 318 00:12:31,651 --> 00:12:33,852 She's in my class. 319 00:12:38,024 --> 00:12:39,635 You're... 320 00:12:39,659 --> 00:12:43,106 Old Lady Scranton. But you can call me Lois. 321 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 I'm "Big Mouth" Micelli, but you can call me Tony. 322 00:12:47,000 --> 00:12:48,310 Hey, about that "Old Lady" stuff... 323 00:12:48,334 --> 00:12:49,912 you know, Sam really does like you, 324 00:12:49,936 --> 00:12:51,447 and I find that nicknames 325 00:12:51,471 --> 00:12:52,849 are the highest form of flattery. 326 00:12:52,873 --> 00:12:54,516 Take Mean Joe Green... 327 00:12:54,540 --> 00:12:57,060 Maybe that's not a good example. 328 00:12:57,677 --> 00:13:00,189 No, that's a fine example. 329 00:13:00,213 --> 00:13:02,825 Hey, hey, hey... Hey, guys... 330 00:13:02,849 --> 00:13:05,049 Guys, why don't you leave some for somebody else? 331 00:13:09,990 --> 00:13:11,968 Would you like some punch, Mr. Micelli? 332 00:13:11,992 --> 00:13:13,169 Hey, you can call me Tony. 333 00:13:13,193 --> 00:13:14,904 Sure, thanks. 334 00:13:14,928 --> 00:13:16,773 So, uh, you're a teacher? 335 00:13:16,797 --> 00:13:18,908 I'm a teacher. 336 00:13:18,932 --> 00:13:21,477 You're a teacher. 337 00:13:21,501 --> 00:13:22,945 I mean, when I was a kid, 338 00:13:22,969 --> 00:13:24,346 you had to be old and cranky, 339 00:13:24,370 --> 00:13:26,149 and it didn't hurt if you had a mustache. 340 00:13:26,173 --> 00:13:28,985 Well, you see, times are tough. 341 00:13:29,009 --> 00:13:30,386 They had to lower the requirements. 342 00:13:30,410 --> 00:13:31,410 Ah. 343 00:13:33,680 --> 00:13:36,881 So no wonder Johnny can't read. 344 00:13:41,087 --> 00:13:43,532 Would you like to try a slow dance? 345 00:13:43,556 --> 00:13:45,556 Oh, no! 346 00:13:47,194 --> 00:13:48,838 Okay, I just thought I'd ask. 347 00:13:48,862 --> 00:13:50,873 Not that. Look. 348 00:13:50,897 --> 00:13:53,575 My father's talking to Old Lady Scranton. 349 00:13:53,599 --> 00:13:55,044 I'm gonna die. 350 00:13:55,068 --> 00:13:57,146 Oh, that's okay. They're way in the back. 351 00:13:57,170 --> 00:13:58,514 Nobody will even notice them. 352 00:13:58,538 --> 00:14:00,649 Now they're dancing? 353 00:14:00,673 --> 00:14:03,219 Oh, that's it. 354 00:14:03,243 --> 00:14:07,356 I'm dead. You're looking at a corpse. 355 00:14:07,380 --> 00:14:08,657 Come on, Bobby. 356 00:14:08,681 --> 00:14:10,626 Wait! I'm supposed to lead. 357 00:14:10,650 --> 00:14:12,161 Well, lead me over there. 358 00:14:12,185 --> 00:14:14,463 I always wanted to be a teacher. 359 00:14:14,487 --> 00:14:16,332 I love kids. 360 00:14:16,356 --> 00:14:18,667 Yeah? Well, I'm a big kid myself. 361 00:14:18,691 --> 00:14:20,669 Do you have any children of your own? 362 00:14:20,693 --> 00:14:21,838 No, I'm not married. 363 00:14:21,862 --> 00:14:23,139 Oh, no? Well, do you dip? 364 00:14:23,163 --> 00:14:24,163 Oh! 365 00:14:25,999 --> 00:14:27,509 Hello, Miss Scranton. 366 00:14:27,533 --> 00:14:28,945 Hi, there. 367 00:14:28,969 --> 00:14:30,012 Hi, guys. 368 00:14:30,036 --> 00:14:33,382 Uh, Dad, could I speak with you for a minute? 369 00:14:33,406 --> 00:14:34,383 Sure, talk. 370 00:14:34,407 --> 00:14:35,985 Uh, it's kind of personal. 371 00:14:36,009 --> 00:14:37,987 Oh. Do you mind if I dance with my daughter? 372 00:14:38,011 --> 00:14:39,155 Oh, no, go ahead. 373 00:14:39,179 --> 00:14:40,957 Excuse me, sir, may I cut in? 374 00:14:40,981 --> 00:14:41,958 What? 375 00:14:41,982 --> 00:14:42,982 Change partners. 376 00:14:44,317 --> 00:14:48,865 Would you like to dance? 377 00:14:48,889 --> 00:14:49,866 Why, thank you, Bobby. 378 00:14:49,890 --> 00:14:53,369 Don't mention it. 379 00:14:53,393 --> 00:14:55,637 Please, don't mention it. 380 00:14:55,661 --> 00:14:58,140 That Miss Scranton is a pretty nice lady. 381 00:14:58,164 --> 00:15:00,176 She's not a lady, she's my teacher. 382 00:15:00,200 --> 00:15:01,510 Oh. Oh. You want me to... 383 00:15:01,534 --> 00:15:03,612 you want me to cool it with the dancing? 384 00:15:03,636 --> 00:15:04,780 Yeah, Dad. 385 00:15:04,804 --> 00:15:06,215 Have you tried the punch, 386 00:15:06,239 --> 00:15:08,650 or the cookies... or sitting in the car? 387 00:15:08,674 --> 00:15:09,952 All right, you want me 388 00:15:09,976 --> 00:15:11,153 to keep a... I'll keep a... 389 00:15:11,177 --> 00:15:12,488 I promise... a low profile. 390 00:15:12,512 --> 00:15:14,623 I know that it's hard to believe, Miss Scranton, 391 00:15:14,647 --> 00:15:17,260 but the dog really did eat my book report. 392 00:15:17,284 --> 00:15:18,261 Excuse me. Excuse me. 393 00:15:18,285 --> 00:15:21,130 This way. This way. 394 00:15:21,154 --> 00:15:22,431 We got a little problem here. 395 00:15:22,455 --> 00:15:23,632 Oh, let me guess. 396 00:15:23,656 --> 00:15:25,067 We're embarrassing the kids. 397 00:15:25,091 --> 00:15:26,869 Well, listen, is there some place we could just 398 00:15:26,893 --> 00:15:28,271 fade into the scenery and talk? 399 00:15:28,295 --> 00:15:29,860 Backstage. 400 00:15:37,203 --> 00:15:39,115 They're having such a good time out there. 401 00:15:39,139 --> 00:15:40,182 Oh, really? 402 00:15:40,206 --> 00:15:41,984 You know, at first, I was worried about Sam, 403 00:15:42,008 --> 00:15:43,419 you know, adjusting and fitting in. 404 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 I mean, the schools in New York 405 00:15:44,844 --> 00:15:46,422 are very different from the ones in Connecticut. 406 00:15:46,446 --> 00:15:50,026 Here, the desks aren't even bolted to the floor. 407 00:15:50,050 --> 00:15:51,994 You know, you really are something. 408 00:15:52,018 --> 00:15:53,595 You moved out here just so your child 409 00:15:53,619 --> 00:15:56,432 would have a better place to grow up. 410 00:15:56,456 --> 00:15:58,889 Well, that's the kind of guy I am. 411 00:16:00,660 --> 00:16:03,005 Would you like to dance? 412 00:16:03,029 --> 00:16:04,329 Sure. 413 00:16:07,434 --> 00:16:11,280 You're a very good father. 414 00:16:11,304 --> 00:16:13,464 You're a very good teacher. 415 00:16:16,642 --> 00:16:18,421 This is the best parent-teacher conference 416 00:16:18,445 --> 00:16:21,324 I've ever had. 417 00:16:21,348 --> 00:16:22,628 Me too. 418 00:16:53,113 --> 00:16:57,726 Hooray for me. I won again! 419 00:16:57,750 --> 00:16:59,161 I don't want to play anymore. 420 00:16:59,185 --> 00:17:01,163 Oh, now, honey, you have to learn how to lose. 421 00:17:01,187 --> 00:17:03,399 I already know how to lose. 422 00:17:03,423 --> 00:17:07,236 I have to learn how to win! 423 00:17:07,260 --> 00:17:09,972 Well, do you want us to just let you win? 424 00:17:09,996 --> 00:17:12,330 Okay. 425 00:17:15,435 --> 00:17:17,880 The debutante is home. 426 00:17:17,904 --> 00:17:19,215 Well, how was your first date? 427 00:17:19,239 --> 00:17:21,783 I'm entering the convent. 428 00:17:21,807 --> 00:17:24,053 I don't think it went well. 429 00:17:24,077 --> 00:17:26,555 Samantha! I said was sorry. 430 00:17:26,579 --> 00:17:27,556 What happened? 431 00:17:27,580 --> 00:17:28,824 What happened? 432 00:17:28,848 --> 00:17:30,426 I am the laughingstock of the sixth grade. 433 00:17:30,450 --> 00:17:31,627 Oh, come on. 434 00:17:31,651 --> 00:17:33,429 Why, because I kissed your teacher a little? 435 00:17:33,453 --> 00:17:35,931 You did what? 436 00:17:35,955 --> 00:17:39,268 Tony kissed Old Lady Scranton? 437 00:17:39,292 --> 00:17:40,572 That's funny. 438 00:17:41,627 --> 00:17:43,605 But not very. 439 00:17:43,629 --> 00:17:45,841 It wasn't just the kissing. It was everything else. 440 00:17:45,865 --> 00:17:47,009 Everything else? 441 00:17:47,033 --> 00:17:51,613 Tony, you sound like my kind of chaperone. 442 00:17:51,637 --> 00:17:54,750 Hardy-har-har... What? The dancing? 443 00:17:54,774 --> 00:17:55,951 Dad, just forget it. 444 00:17:55,975 --> 00:17:56,985 No. I want to know. 445 00:17:57,009 --> 00:17:58,187 I want to know. Tell me. 446 00:17:58,211 --> 00:17:59,488 Okay. 447 00:17:59,512 --> 00:18:01,657 Okay. It was the kissing and it was the dancing 448 00:18:01,681 --> 00:18:03,426 and it was the taking pictures. 449 00:18:03,450 --> 00:18:05,261 Every time I turn around, you're there. 450 00:18:05,285 --> 00:18:06,529 Oh, come on, Sam. I'm just... 451 00:18:06,553 --> 00:18:08,097 Dad, why did you have to come? 452 00:18:08,121 --> 00:18:09,198 Hey, hey. Samantha. 453 00:18:09,222 --> 00:18:11,021 Dad, leave me alone. 454 00:18:15,095 --> 00:18:18,441 Um, Jonathan... I know. Bedtime, right? 455 00:18:18,465 --> 00:18:20,209 Right. 456 00:18:20,233 --> 00:18:23,946 Don't worry, Tony. I'll still like you. 457 00:18:23,970 --> 00:18:25,013 Thanks, kiddo. 458 00:18:25,037 --> 00:18:26,014 Good night. 459 00:18:26,038 --> 00:18:27,015 Good night. 460 00:18:27,039 --> 00:18:28,016 I don't believe it. 461 00:18:28,040 --> 00:18:29,751 Sam just told me to get lost. 462 00:18:29,775 --> 00:18:32,721 Oh, well, she didn't say, "Get lost." 463 00:18:32,745 --> 00:18:35,291 It felt like "get lost." 464 00:18:35,315 --> 00:18:37,493 I knew I shouldn't have let her go on that date. 465 00:18:37,517 --> 00:18:40,329 Well, maybe that's the problem, Tony. 466 00:18:40,353 --> 00:18:41,997 Maybe you didn't let her go. 467 00:18:42,021 --> 00:18:43,632 What do you mean? 468 00:18:43,656 --> 00:18:44,900 Well, it seemed like 469 00:18:44,924 --> 00:18:46,902 you were hovering over her every step of the way. 470 00:18:46,926 --> 00:18:47,903 What? It's wrong for me 471 00:18:47,927 --> 00:18:49,805 to want to be with my daughter now? 472 00:18:49,829 --> 00:18:51,207 No, but is it wrong for her 473 00:18:51,231 --> 00:18:52,608 to want to be on her own? 474 00:18:52,632 --> 00:18:54,710 Tony, you have to start letting her go. 475 00:18:54,734 --> 00:18:56,112 I know it's going to be hard. 476 00:18:56,136 --> 00:18:57,513 Mother and I had the same problem. 477 00:18:57,537 --> 00:18:59,915 What? Are you kidding me? 478 00:18:59,939 --> 00:19:00,916 Give me a break. 479 00:19:00,940 --> 00:19:02,084 I couldn't wait 480 00:19:02,108 --> 00:19:05,588 to cut you loose from my apron strings. 481 00:19:05,612 --> 00:19:06,922 Wait a minute. Wait a minute. 482 00:19:06,946 --> 00:19:08,591 Mother, what are you talking about? 483 00:19:08,615 --> 00:19:10,058 Whenever I went out with my girlfriends, 484 00:19:10,082 --> 00:19:11,260 you were always there. 485 00:19:11,284 --> 00:19:13,262 We went to the beach, we went to the movies, 486 00:19:13,286 --> 00:19:15,264 you even stayed up with us at the slumber parties. 487 00:19:15,288 --> 00:19:19,735 Well, somebody had to lead the seances. 488 00:19:19,759 --> 00:19:22,204 I was one of the gang. All the girls loved it. 489 00:19:22,228 --> 00:19:24,206 No, Mother, not all the girls. 490 00:19:24,230 --> 00:19:27,009 Now it comes out. Finally, huh? 491 00:19:27,033 --> 00:19:29,111 After all of these years. 492 00:19:29,135 --> 00:19:30,912 Sally Watson never liked me. 493 00:19:30,936 --> 00:19:33,849 No, Mother. Sally Watson loved you. 494 00:19:33,873 --> 00:19:35,484 And well she should. 495 00:19:35,508 --> 00:19:38,920 I put her in touch with the spirit of James Dean. 496 00:19:38,944 --> 00:19:40,756 Mother, that's not what I'm trying to say... 497 00:19:40,780 --> 00:19:42,158 I know what you're trying to say. 498 00:19:42,182 --> 00:19:43,159 Get out of here. 499 00:19:43,183 --> 00:19:44,260 Tony, now, listen. 500 00:19:44,284 --> 00:19:47,062 You've got to back off, and you have to 501 00:19:47,086 --> 00:19:48,264 cut Sam some slack. 502 00:19:48,288 --> 00:19:49,632 Now, if you don't, 503 00:19:49,656 --> 00:19:52,501 one of these days, she's going to turn on you. 504 00:19:52,525 --> 00:19:56,126 Just... like... this. 505 00:20:06,072 --> 00:20:07,849 Sam, honey, it's me. 506 00:20:07,873 --> 00:20:09,385 I guessed. 507 00:20:09,409 --> 00:20:11,175 You guessed. 508 00:20:24,023 --> 00:20:25,534 Hey, I got these two tickets 509 00:20:25,558 --> 00:20:26,735 to the County Fair on Saturday. 510 00:20:26,759 --> 00:20:28,204 Dad... 511 00:20:28,228 --> 00:20:30,606 I was just thinking maybe you'd want to take Marci or Bobby 512 00:20:30,630 --> 00:20:32,241 or anybody but me, because I'm busy. 513 00:20:32,265 --> 00:20:33,531 Thanks, Dad. 514 00:20:35,735 --> 00:20:39,615 Honey... I know... 515 00:20:39,639 --> 00:20:42,150 I know tonight was your night. 516 00:20:42,174 --> 00:20:43,151 Yeah, kind of. 517 00:20:43,175 --> 00:20:45,487 Yeah, and I stomped all over it. 518 00:20:45,511 --> 00:20:47,256 Well, a little. 519 00:20:47,280 --> 00:20:48,624 Dad, I think it's great 520 00:20:48,648 --> 00:20:50,426 that you're the coach of my baseball team. 521 00:20:50,450 --> 00:20:51,827 Yeah. 522 00:20:51,851 --> 00:20:53,061 And my soccer team. 523 00:20:53,085 --> 00:20:54,363 Yeah. 524 00:20:54,387 --> 00:20:56,699 And my basketball team. 525 00:20:56,723 --> 00:20:58,100 You're just like one of the gang. 526 00:20:58,124 --> 00:21:01,002 Oh, boy. 527 00:21:01,026 --> 00:21:02,371 You're sick of my face, huh? 528 00:21:02,395 --> 00:21:03,372 No. 529 00:21:03,396 --> 00:21:06,308 I like having you around most of the time. 530 00:21:06,332 --> 00:21:07,876 It's just a lot of the time, 531 00:21:07,900 --> 00:21:10,346 you're around too much of the time. 532 00:21:10,370 --> 00:21:13,982 I got it. Hey... I can't help it 533 00:21:14,006 --> 00:21:14,983 if I'm so overprotective. 534 00:21:15,007 --> 00:21:15,984 What can I say? 535 00:21:16,008 --> 00:21:18,354 I'm sorry... I'm Italian. 536 00:21:18,378 --> 00:21:19,755 And I'm sorry I yelled at you. 537 00:21:19,779 --> 00:21:21,879 But what can I say? I'm Italian too. 538 00:21:25,718 --> 00:21:27,363 All right, hey, look... 539 00:21:27,387 --> 00:21:29,164 You want me to give up the soccer team? 540 00:21:29,188 --> 00:21:30,165 Gone. 541 00:21:30,189 --> 00:21:31,367 Nah. 542 00:21:31,391 --> 00:21:34,759 I want you to give up Old Lady Scranton. 543 00:21:36,028 --> 00:21:37,306 How about baseball? 544 00:21:37,330 --> 00:21:40,008 How about Old Lady Scranton? 545 00:21:40,032 --> 00:21:41,377 Well, see, Sam, here's the thing. 546 00:21:41,401 --> 00:21:42,778 I really... I mean, she's, you know... 547 00:21:42,802 --> 00:21:44,380 she's kind of... I kind of like her. 548 00:21:44,404 --> 00:21:45,714 Okay. 549 00:21:45,738 --> 00:21:47,816 Hey, she won't be my teacher after June, right? 550 00:21:47,840 --> 00:21:50,719 Boy, you're starting to think like a grown-up. 551 00:21:50,743 --> 00:21:53,789 But Dad, until I get out of the sixth grade, 552 00:21:53,813 --> 00:21:56,580 maybe you two could kind of sneak around? 553 00:22:00,320 --> 00:22:02,601 Now you're really starting to think like a grown-up. 554 00:22:07,993 --> 00:22:09,171 Mother, I told you 555 00:22:09,195 --> 00:22:10,773 I didn't believe in seances in high school, 556 00:22:10,797 --> 00:22:12,174 and I don't believe in them now. 557 00:22:12,198 --> 00:22:15,477 Oh, Angela, can the gab and park your buns. 558 00:22:15,501 --> 00:22:16,745 Hey, you know, Angela, 559 00:22:16,769 --> 00:22:19,014 not everything in this universe is explainable. 560 00:22:19,038 --> 00:22:21,082 Look at Boy George. 561 00:22:21,106 --> 00:22:23,419 Oh, all right. All right. 562 00:22:23,443 --> 00:22:25,821 If I'm going to do this, I want to contact someone good, 563 00:22:25,845 --> 00:22:27,623 somebody I've always admired. 564 00:22:27,647 --> 00:22:28,624 What about Ghandi? 565 00:22:28,648 --> 00:22:31,159 What about Elvis? 566 00:22:31,183 --> 00:22:33,161 How about Uncle Vinnie? Huh? 567 00:22:33,185 --> 00:22:34,663 Yeah, he died owing me 20 bucks. 568 00:22:34,687 --> 00:22:36,332 He'd do anything to get out of paying. 569 00:22:36,356 --> 00:22:37,333 Okay. Okay? 570 00:22:37,357 --> 00:22:38,367 Good. Now.. 571 00:22:38,391 --> 00:22:39,368 Okay, you'll love this guy. 572 00:22:39,392 --> 00:22:40,502 Close your eyes and concentrate. 573 00:22:40,526 --> 00:22:41,503 Angela, close your eyes. 574 00:22:41,527 --> 00:22:42,527 Ready? 575 00:22:48,401 --> 00:22:51,213 Uncle Vinnie, 576 00:22:51,237 --> 00:22:56,017 if you're out there, give us a sign. 577 00:22:56,041 --> 00:22:58,721 Mm... Oh! Oh! Oh! 578 00:22:58,745 --> 00:23:00,756 Oh, okay, Mother. 579 00:23:00,780 --> 00:23:03,058 If this a joke, I'm not buying it, okay? 580 00:23:03,082 --> 00:23:04,460 All right. 581 00:23:04,484 --> 00:23:06,462 Good night, Uncle Vinnie. It was nice to meet you. 582 00:23:06,486 --> 00:23:07,551 Goodbye, good luck. 583 00:23:10,990 --> 00:23:12,300 Come on out, Jonathan. 584 00:23:12,324 --> 00:23:13,301 That was great. 585 00:23:13,325 --> 00:23:15,070 Come on, Jonathan. Hey... Hey... 586 00:23:15,094 --> 00:23:17,214 Are you guys ready to do the trick on Mommy? 37452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.