All language subtitles for When.Life.Gives.You.Tangerines.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,064 --> 00:01:05,982
WHEN LIFE GIVES YOU TANGERINES
2
00:01:18,870 --> 00:01:19,871
Kära nån.
3
00:01:21,498 --> 00:01:23,374
Poesi är inte så svårt.
4
00:01:24,209 --> 00:01:28,129
Skriv bara ner vad ni vill säga.
Det är vad poesi är.
5
00:01:30,507 --> 00:01:32,300
Ok-sim, laga lite mat.
6
00:01:32,383 --> 00:01:34,594
Hördu, jag vill ha mat.
7
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
Mamma, ge mig mat, mat, mat.
8
00:01:38,306 --> 00:01:40,433
Sluta säg: "Ge mig mat"
9
00:01:40,975 --> 00:01:44,145
Ok-sims liv har flugit förbi
med att bara föda sin familj.
10
00:01:45,230 --> 00:01:48,650
Orden som har legat djupt
i era hjärtan hela livet.
11
00:01:49,818 --> 00:01:53,029
"Lojalitet och sonlig vördnad"
av Lee Byeong-seon.
12
00:01:54,114 --> 00:01:56,991
Ögonen försvagas, öronen försvagas
13
00:01:57,784 --> 00:02:02,580
Hör på, min son och dotter,
min rygg plågar livet ur mig.
14
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Kom och besök mig oftare.
15
00:02:07,836 --> 00:02:10,839
Vi har visst någon
som inte har skrivit nåt alls.
16
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
Skriv bara det ni vill säga från hjärtat.
17
00:02:16,094 --> 00:02:17,679
Det blir ert livs bästa dikt.
18
00:02:38,825 --> 00:02:40,201
Jag visste inte då
19
00:02:41,369 --> 00:02:43,454
att jag skulle fylla 70 år en dag.
20
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Jag visste inte då…
21
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
…att det jag vill säga vid 70 års ålder
22
00:03:06,769 --> 00:03:09,564
är ordet jag brukade säga hela tiden.
23
00:03:10,690 --> 00:03:11,524
Mamma…
24
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Mamma.
25
00:03:57,362 --> 00:03:58,613
Mamma!
26
00:04:00,365 --> 00:04:01,199
Mamma!
27
00:04:07,080 --> 00:04:08,164
Mamma!
28
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
Mamma!
29
00:04:11,918 --> 00:04:14,212
Mamma!
30
00:04:14,796 --> 00:04:16,589
Kom upp fort!
31
00:04:17,298 --> 00:04:19,592
Varför är du alltid kvar sist?
32
00:04:22,679 --> 00:04:23,680
Åh, nej!
33
00:04:24,430 --> 00:04:26,224
Är din dotter en abalone?
34
00:04:26,724 --> 00:04:28,184
Varför dyker du igen?
35
00:04:28,726 --> 00:04:30,478
Gör du det för att reta mig?
36
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
MARS 1960
37
00:04:32,021 --> 00:04:34,399
Mamma!
38
00:04:34,482 --> 00:04:37,777
Algerna växer på våren,
så hon lär stanna där ett tag.
39
00:04:38,361 --> 00:04:39,320
Ae-sun.
40
00:04:39,404 --> 00:04:43,283
Sluta ropa på din mor.
Titta på herr Yangs röda kinder istället.
41
00:04:45,159 --> 00:04:46,953
Det är solen!
42
00:04:47,036 --> 00:04:51,457
Varför är Ae-sun den enda som inte ser
hans brinnande hjärta i vårsolen?
43
00:04:53,376 --> 00:04:55,003
Hörni, tänk efter.
44
00:04:55,086 --> 00:04:59,382
Om en haenyeos dotter gifter sig med
en fiskhandlare får hon hela Jeju-havet.
45
00:05:00,425 --> 00:05:01,926
Vad jobbiga ni är.
46
00:05:06,556 --> 00:05:07,515
Hon går….
47
00:05:09,851 --> 00:05:12,645
Har du fått stryk?
Varför är du alltid knallröd?
48
00:05:14,647 --> 00:05:16,190
Gwan-sik fick nobben igen.
49
00:05:25,616 --> 00:05:28,703
Hon borde ha fött en abalone
istället för mig.
50
00:05:30,121 --> 00:05:31,247
Unge herr Yang.
51
00:05:31,748 --> 00:05:34,375
Jag har två snäckor. Varsågod.
52
00:05:35,168 --> 00:05:37,128
Se så, ge mig ett bra pris.
53
00:05:37,920 --> 00:05:38,755
Ja, frun.
54
00:05:39,714 --> 00:05:42,342
Har du tagit röda alger
från drakkungens hals?
55
00:05:42,925 --> 00:05:46,054
Haenyeo dör inte på grund av
bristande kunskap om havet.
56
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
Det är girighet som dödar oss.
57
00:05:49,849 --> 00:05:52,310
Hur mår gammelmor i Hallim?
58
00:05:53,227 --> 00:05:54,729
Hon har svårt att andas.
59
00:05:54,812 --> 00:05:59,359
Våra nät är sjuka haenyeos livlina,
så vi ger henne vad vi kan av vår fångst.
60
00:06:00,026 --> 00:06:01,652
Har ni bara alger?
61
00:06:02,445 --> 00:06:05,573
-Mor vill att jag köper abalone.
-Titta ordentligt.
62
00:06:06,074 --> 00:06:08,034
På våren är de små som råttkulor.
63
00:06:08,618 --> 00:06:10,036
Det finns inget att äta.
64
00:06:12,955 --> 00:06:15,666
Varför ger du inte bort allt? Gör det!
65
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
Hon bara maler och maler.
66
00:06:17,710 --> 00:06:19,253
Gammelmor har tre söner.
67
00:06:19,337 --> 00:06:21,506
Varför måste vi föda henne?
68
00:06:21,589 --> 00:06:25,385
Ska jag riskera livet varje dag i havet
för att föda dem?
69
00:06:25,885 --> 00:06:28,554
Jag dyker efter abalone till mina barn,
70
00:06:28,638 --> 00:06:30,723
inte för att mata nån gammal gumma!
71
00:06:31,599 --> 00:06:35,144
Vem tror du att du är? Vem lärde dig dyka?
72
00:06:35,228 --> 00:06:37,605
Tack vare vem har du mat till dina barn?
73
00:06:37,688 --> 00:06:42,985
Vi har alla barn med tomma magar,
och ni vill sköta om en sjuk gammal gumma?
74
00:06:43,569 --> 00:06:47,323
Jag ger inte bort mina abalone.
Slöseriet gör mig arg.
75
00:06:47,990 --> 00:06:48,825
Räkna rätt!
76
00:06:49,742 --> 00:06:53,955
Varför blev hon sjuk, tror du?
Vi gör samma sak för dig om du blir sjuk.
77
00:06:55,081 --> 00:06:56,541
Jag blir inte sjuk.
78
00:06:56,624 --> 00:06:59,085
Haenyeo lever och dör tillsammans.
79
00:06:59,168 --> 00:07:02,130
Om ni är så kloka,
varför sliter ni för drakkungen?
80
00:07:03,840 --> 00:07:08,052
Du gifte om dig för att få det bättre,
men du är bara ännu tjurigare.
81
00:07:09,762 --> 00:07:14,183
Du låter din nya man leva på dig,
men du är snål mot en haenyeo-mästare?
82
00:07:14,267 --> 00:07:17,979
När vi flydde hit och levde
som tiggare, vem lärde upp oss?
83
00:07:18,563 --> 00:07:22,150
Om du inte vet vad hon gjort för oss
är du inte bättre än en makrill.
84
00:07:23,276 --> 00:07:25,778
Är din mans mun sned för att du är det?
85
00:07:27,321 --> 00:07:29,073
Han sov ute i kylan!
86
00:07:29,157 --> 00:07:34,287
Den är sned för att han inte får nån mat.
Ändå går din mun stup i kvarten.
87
00:07:34,954 --> 00:07:37,707
Man ska vara värdig nog
att säga såna saker.
88
00:07:37,790 --> 00:07:40,376
Hur värdig är du
som har barn med olika efternamn?
89
00:07:40,460 --> 00:07:42,044
-Nu räcker det!
-Gyeong-ja!
90
00:07:42,128 --> 00:07:44,547
-Sluta!
-Jag visste det.
91
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Vi kan gå hem först när de har bråkat.
92
00:07:56,225 --> 00:07:57,268
Va? Inte igen!
93
00:07:58,186 --> 00:08:00,146
Vad i helskotta… Jäkla kärring!
94
00:08:00,229 --> 00:08:02,857
Din jäkel! Fan ta dig!
95
00:08:02,940 --> 00:08:05,943
Vad gör du… Jäkla kärring!
96
00:08:06,694 --> 00:08:07,612
Helsicke också!
97
00:08:08,112 --> 00:08:11,407
Varför tog jag hit henne
när jag flydde hit?
98
00:08:11,491 --> 00:08:14,368
-Vilket slöseri!
-Varför bråka med en blåsfisk?
99
00:08:14,952 --> 00:08:17,788
Varför bråka med nån
som bara sprider gift?
100
00:08:18,289 --> 00:08:20,458
Vilket slöseri!
101
00:08:20,541 --> 00:08:25,463
Gå hem och sparka på din snyltare
till man. Sparka inte på andras saker.
102
00:08:46,484 --> 00:08:47,818
Är det där din dotter?
103
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
Jag vann ett pris,
men du ser bara abalone.
104
00:08:51,322 --> 00:08:52,698
Varför skriver du poem?
105
00:08:52,782 --> 00:08:55,326
Ger det oss abalone eller snäckor?
106
00:08:55,868 --> 00:08:57,370
Kan du inte läsa den?
107
00:08:57,453 --> 00:08:59,497
Jag kom tvåa i poesitävlingen.
108
00:08:59,580 --> 00:09:03,334
Visa den för din farmor.
Familjen Oh gillar de lärda.
109
00:09:06,212 --> 00:09:09,340
Visa dem och be om hjälp
att gå klart skolan.
110
00:09:09,840 --> 00:09:11,384
Farmor tycker inte om mig.
111
00:09:12,134 --> 00:09:14,178
Hon säger att jag liknar dig,
112
00:09:14,804 --> 00:09:16,597
så hon vill inte se mig där.
113
00:09:16,681 --> 00:09:20,810
-Gå dit och ät.
-Jag äter här, sa jag.
114
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
Gå nu! Din styvpappa kommer snart.
115
00:09:24,105 --> 00:09:28,859
Vad gör det?
Får jag inte ens äta det min mor hämtat?
116
00:09:29,777 --> 00:09:31,320
Du är en Oh, så ät där.
117
00:09:31,404 --> 00:09:34,824
-Varför tigger du mat här?
-Farbror ger mig aldrig havsgös.
118
00:09:37,827 --> 00:09:38,703
Gör han inte?
119
00:09:38,786 --> 00:09:43,207
En flickunge som får höga betyg
och vinner priser kommer sist.
120
00:09:43,291 --> 00:09:45,918
Jag tar den äldsta sonens tur, säger han.
121
00:09:47,295 --> 00:09:49,422
Inte för att jag vill ha havsgös.
122
00:09:50,756 --> 00:09:53,676
Men det är orättvist
att han gör så med mat.
123
00:09:54,719 --> 00:09:56,345
Jag vill inte äta alls.
124
00:09:57,471 --> 00:09:58,472
När jag äter där
125
00:09:59,140 --> 00:10:00,349
sätter jag i halsen.
126
00:10:01,976 --> 00:10:04,061
Kan jag inte få bo här?
127
00:10:04,687 --> 00:10:05,605
Får jag det?
128
00:10:06,397 --> 00:10:07,607
Snälla?
129
00:10:10,151 --> 00:10:12,111
-Aldrig?
-Varför sätter du i halsen?
130
00:10:12,194 --> 00:10:15,656
Vad gör du fel?
Vem tål dig om du inte kan äta ordentligt?
131
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
Gå.
132
00:10:19,035 --> 00:10:19,869
Gå!
133
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Förtjäna deras kärlek.
134
00:10:21,412 --> 00:10:22,955
Gå och hitta din egen mat.
135
00:10:23,039 --> 00:10:26,000
Jaså, du är här igen, Sun-ae.
136
00:10:26,083 --> 00:10:27,376
Hon heter Ae-sun!
137
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
-Är du dum i huvet?
-Ae-sun.
138
00:10:31,088 --> 00:10:34,133
-Stannar du och äter?
-Nej, jag ska inte äta.
139
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
Rackarunge.
140
00:10:56,113 --> 00:10:57,448
Här, pappa.
141
00:10:59,867 --> 00:11:01,619
Hon är en nagel i ögat på mig.
142
00:11:03,454 --> 00:11:05,956
Rökning kan döda till och med drakkungen.
143
00:11:06,040 --> 00:11:10,378
Det är självmord för en haenyeo att röka.
Hennes liv hänger på lungorna.
144
00:11:18,052 --> 00:11:20,054
Kan du inte ta hit henne?
145
00:11:21,389 --> 00:11:24,850
Jag tycker fortfarande
att du borde ta hit henne.
146
00:11:26,936 --> 00:11:29,522
Du har ingenting, men du tycker mycket.
147
00:11:29,605 --> 00:11:32,066
Har vi pengar eller plats för henne här?
148
00:11:32,566 --> 00:11:34,652
Vi hyr ett litet kyffe med halmtak.
149
00:11:34,735 --> 00:11:38,197
Hur kan du hindra ett barn
från att krypa ner hos sin mor?
150
00:11:39,115 --> 00:11:44,286
Ska hon föda upp kor åt oss?
Eller ta hand om sina styvsyskon?
151
00:11:44,370 --> 00:11:46,455
Blod är tjockare än vatten.
152
00:11:47,415 --> 00:11:51,502
Du stannar bara här
för att få träffa din älskade dotter.
153
00:11:51,585 --> 00:11:55,256
Och ungen går hit över kullarna
så fort hon vaknar.
154
00:11:55,339 --> 00:11:59,301
Hon längtar efter sin mor.
Varför är hon registrerad i deras familj?
155
00:11:59,802 --> 00:12:01,637
Ni mår dåligt av det båda två.
156
00:12:02,138 --> 00:12:05,599
De har pengar. Så hon kan gå klart skolan.
157
00:12:06,183 --> 00:12:09,186
Varför ska en flicka gå i skolan?
Hon blir bara olycklig.
158
00:12:11,355 --> 00:12:14,900
Jag hörde att haenyeo
lär sig dyka i tidiga tonåren.
159
00:12:14,984 --> 00:12:18,571
Skulle du tvinga din egen dotter att dyka?
160
00:12:23,659 --> 00:12:26,579
Ni Jejukvinnor
kastar er över allt man säger.
161
00:12:27,455 --> 00:12:29,123
Jag låter henne aldrig dyka.
162
00:12:29,623 --> 00:12:32,001
En ko har det bättre än en haenyeo.
163
00:12:32,668 --> 00:12:37,214
Jag sliter så att jag skiter blod
men tjänar ingenting. Det är hopplöst.
164
00:12:37,298 --> 00:12:39,842
Så varför skulle jag ta hit henne?
165
00:12:40,509 --> 00:12:42,720
Lillflickan skulle bli en piga här.
166
00:12:43,512 --> 00:12:45,139
Då kastar jag den här.
167
00:12:46,974 --> 00:12:48,768
Läser du den blir du olycklig.
168
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
Varför viker du den?
169
00:12:51,812 --> 00:12:54,607
Varför viker du dikten
som kom på andra plats?
170
00:13:00,154 --> 00:13:01,947
Du borde inte läsa den.
171
00:13:16,003 --> 00:13:17,463
GYEONGGI NUDLAR
172
00:13:24,804 --> 00:13:27,223
Det är fel tecken, din dumskalle!
173
00:13:45,282 --> 00:13:47,368
Vill han dö, eller?
174
00:13:55,793 --> 00:13:56,919
Jag sa fem fiskar.
175
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
En är gratis.
176
00:13:59,046 --> 00:13:59,964
Sa din mor det?
177
00:14:04,093 --> 00:14:05,094
Sa hon det?
178
00:14:06,220 --> 00:14:10,015
Det är sex personer i familjen,
men du köper alltid bara fem.
179
00:14:10,099 --> 00:14:11,934
Blir du rik på att sälja fisk?
180
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
Vilken snorunge.
181
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
Vilken liten odåga.
182
00:14:17,690 --> 00:14:18,524
Titta här!
183
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
Ae-sun, du måste blötlägga kitteln först.
184
00:14:26,407 --> 00:14:28,367
Va? Vad gör den kvinnan här?
185
00:14:42,715 --> 00:14:44,383
Här! Jäkla havsgösar!
186
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
Har du blivit galen?
187
00:14:47,970 --> 00:14:49,388
Var tror du att du är?
188
00:14:49,471 --> 00:14:50,598
Sparar du på fisk?
189
00:14:50,681 --> 00:14:53,183
-Vad menar du?
-Blir du rik på det?
190
00:14:53,934 --> 00:14:57,354
Gamla svärmor,
hon är också dotter i Oh-familjen.
191
00:14:57,438 --> 00:14:59,857
Hon liknar sin far!
192
00:15:00,733 --> 00:15:03,235
Gör inte så här. Gör det inte!
193
00:15:04,236 --> 00:15:05,446
Svärmors son!
194
00:15:05,529 --> 00:15:09,450
Din storebror gråter blod i sin grav!
195
00:15:09,533 --> 00:15:11,368
Du är olyckan som dödade honom!
196
00:15:11,452 --> 00:15:13,746
Hur vågar du nämna min brors namn?
197
00:15:17,833 --> 00:15:20,169
Vad är det med dig? Är du besatt?
198
00:15:21,378 --> 00:15:23,547
Är din brors tidiga död mitt fel?
199
00:15:24,381 --> 00:15:28,010
Du borde be flickan om ursäkt
för att hennes far dog ung.
200
00:15:31,138 --> 00:15:33,599
Jag tar tillbaka min dotter!
201
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
Glöm disken.
202
00:15:40,814 --> 00:15:42,149
Hon är från vettet!
203
00:16:00,292 --> 00:16:04,505
Jag är glad att han inte gav mig fisk.
För nu får jag bo med dig.
204
00:16:05,631 --> 00:16:06,924
Tycker du om mig?
205
00:16:10,844 --> 00:16:12,137
Varför då?
206
00:16:12,221 --> 00:16:13,472
Du är min mamma.
207
00:16:14,139 --> 00:16:14,974
Jösses.
208
00:16:15,808 --> 00:16:19,103
Du är min mor. Så enkelt är det.
209
00:16:19,812 --> 00:16:22,106
Men du får växa upp snabbt.
210
00:16:23,524 --> 00:16:24,441
Väx upp snabbt,
211
00:16:25,651 --> 00:16:27,444
och ge mig 100 hwan varje dag.
212
00:16:28,070 --> 00:16:28,904
Läste du den?
213
00:16:39,498 --> 00:16:40,791
"Skräp-abalone"
214
00:16:40,874 --> 00:16:43,168
av Oh Ae-sun i klass 3-8.
215
00:16:44,378 --> 00:16:46,505
Dag efter dag, abalone
216
00:16:47,006 --> 00:16:49,174
I regn och rusk, abalone
217
00:16:49,925 --> 00:16:51,885
Och framför sin dotter, abalone.
218
00:16:52,720 --> 00:16:55,472
Kom upp snabbt när du har dykt ner.
219
00:16:56,015 --> 00:16:58,475
Varför syns inga spår av dig?
220
00:16:59,893 --> 00:17:02,271
Finns det inga abalone, är det därför?
221
00:17:02,354 --> 00:17:04,314
Är det för att du inte kan andas?
222
00:17:04,857 --> 00:17:07,109
Din dotter är orolig, skakar av rädsla.
223
00:17:07,192 --> 00:17:10,571
Mamma blir orolig
om hon inga abalone hittar.
224
00:17:13,615 --> 00:17:15,701
De 100 hwan hon säljer abalone för.
225
00:17:15,784 --> 00:17:18,579
Vill jag ge henne och köpa hennes dag.
226
00:17:19,496 --> 00:17:21,165
Min mors rygg värker,
227
00:17:21,665 --> 00:17:23,208
min mor hostar.
228
00:17:24,460 --> 00:17:28,088
Med 100 hwan om dagen
kan jag ge henne vila.
229
00:17:39,600 --> 00:17:40,559
Har du en sån?
230
00:17:41,435 --> 00:17:42,603
En sån här dotter?
231
00:17:44,229 --> 00:17:45,773
Hur kan jag ha sån tur?
232
00:17:54,114 --> 00:17:55,741
Herrejösses.
233
00:18:11,715 --> 00:18:15,010
Ge mig 100 hwan varje dag
så jag slipper dyka.
234
00:18:17,513 --> 00:18:21,725
Jag vill också tillbringa hela dagen
med att titta på mitt barn.
235
00:18:23,685 --> 00:18:27,106
-Andra plats var bra, eller hur?
-De är blinda dårar.
236
00:18:28,023 --> 00:18:30,818
-Var den så dålig?
-Andra plats för den?
237
00:18:31,735 --> 00:18:32,986
Den borde ha vunnit!
238
00:18:53,173 --> 00:18:56,760
Är du elak mot henne sparkar jag ut dig,
inte henne.
239
00:18:56,844 --> 00:19:00,889
Du har kanske otur med dina män,
men tydligen inte med ditt barn.
240
00:19:01,890 --> 00:19:03,016
Den rackarungen.
241
00:19:03,684 --> 00:19:05,269
Hon är en rackarunge.
242
00:19:06,103 --> 00:19:08,313
Var annars hittar man en sån flicka?
243
00:19:08,397 --> 00:19:10,440
Jag tar gärna en också.
244
00:19:14,862 --> 00:19:17,156
Mina föräldrar var skuldsatta.
245
00:19:17,906 --> 00:19:19,825
Jag fick vårda min första make.
246
00:19:20,534 --> 00:19:22,411
Och den nya är en snyltare.
247
00:19:22,494 --> 00:19:24,663
Jag var ämnad att bli bärare.
248
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
Alla vill att jag bär dem på min rygg…
249
00:19:30,252 --> 00:19:34,006
Men den här ungen, liten som en böna,
kliver ner från min rygg
250
00:19:35,090 --> 00:19:37,134
och vill hjälpa mig bära min börda.
251
00:19:42,556 --> 00:19:43,974
Så hon är en rackarunge.
252
00:19:45,601 --> 00:19:47,853
Hon berör mig,
så hon är en rackarunge.
253
00:19:48,353 --> 00:19:49,563
Vänta och se, bara.
254
00:19:50,522 --> 00:19:54,359
Hon kommer att ta hand om förfädersriterna
när du är borta.
255
00:19:54,443 --> 00:19:58,822
En skamlös mor som jag
kan inte be sin dotter att utföra dem.
256
00:20:02,242 --> 00:20:05,495
Jag låter inte mitt barn
bära en begravningspalankin.
257
00:20:06,371 --> 00:20:09,208
Vi ska återförenas
i en palankin för dignitärer.
258
00:20:12,628 --> 00:20:15,464
Inte ens Konfucius skrev lika bra som hon.
259
00:20:16,173 --> 00:20:17,299
Ae-sun
260
00:20:18,550 --> 00:20:21,261
kommer säkert att nå en hög position.
261
00:20:27,392 --> 00:20:29,519
VAL TILL NATIONALFÖRSAMLINGEN
262
00:20:34,066 --> 00:20:37,611
Tack vare min dotter
får jag en viktig titel.
263
00:20:38,946 --> 00:20:43,784
Jag är viceordförandens mor. Jag bjuder
på riskaka för att fira den goda nyheten.
264
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
Jag vill inte vara viceordförande!
265
00:20:46,370 --> 00:20:47,996
Bykooperativet är likadant.
266
00:20:48,080 --> 00:20:50,666
Vicechefen är lika viktig som bychefen.
267
00:20:50,749 --> 00:20:53,377
Om alla är chefer, vem ska bli vicechef?
268
00:20:54,044 --> 00:20:56,255
En vicechef har mer makt än en chef.
269
00:20:56,338 --> 00:20:59,007
Vem skulle vilja bli vicechef?
270
00:20:59,091 --> 00:21:01,635
Jag har aldrig ens varit klassledare.
271
00:21:02,219 --> 00:21:05,597
Jag vill skriva i släktboken
att du var viceordförande.
272
00:21:05,681 --> 00:21:08,141
Nej, skriv inte det! Du får inte!
273
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
Ae-sun borde ha blivit klassordförande.
274
00:21:11,603 --> 00:21:15,899
Ja, du tycker det.
Du kan behandla henne som en ordförande.
275
00:21:16,400 --> 00:21:20,195
Oh Ae-sun fick 37 röster
och Lee Man-ki fick 28.
276
00:21:20,279 --> 00:21:22,197
Varför är Lee Man-ki ordförande?
277
00:21:22,281 --> 00:21:26,201
Varför är jag viceordförande?
De stal min ordförandetitel!
278
00:21:26,910 --> 00:21:27,744
"Stal"?
279
00:21:28,328 --> 00:21:31,331
VAL TILL KLASSORDFÖRANDE
OH AE-SUN, LEE MAN-KI
280
00:21:31,915 --> 00:21:34,334
Är du inte lite självisk nu?
281
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
Men jag fick ju 37 röster.
282
00:21:39,339 --> 00:21:41,466
Tänk att du har mage att fortsätta.
283
00:21:42,968 --> 00:21:46,179
Åt du inte av bullarna
som Man-kis pappa delade ut?
284
00:21:47,222 --> 00:21:51,018
Har du inte skurat golvet här
med vaxet han gett oss?
285
00:21:52,185 --> 00:21:53,937
Men jag fick 37 röster.
286
00:21:56,857 --> 00:22:01,069
De 37 som fått alla gåvor
men inte röstade på Man-ki är omoraliska.
287
00:22:02,154 --> 00:22:04,823
Men hur som helst
så måste en person på toppen
288
00:22:04,906 --> 00:22:08,702
vara stark både mentalt och ekonomiskt.
Förstår du?
289
00:22:09,453 --> 00:22:11,079
Jag fick 37 röster.
290
00:22:11,163 --> 00:22:12,706
Än sen då?
291
00:22:12,789 --> 00:22:14,708
Räknas dina 37 röster nu?
292
00:22:14,791 --> 00:22:18,128
I verkliga livet
betyder 37 röster ingenting!
293
00:22:18,211 --> 00:22:19,838
Mellan dig och Man-ki
294
00:22:21,173 --> 00:22:24,676
skiljer det mer än bara nio röster!
295
00:22:30,223 --> 00:22:34,394
Det är genant att puttas ner,
men man bevarar sin värdighet
296
00:22:34,478 --> 00:22:37,814
om man offrar sig för allas bästa.
Då vinner förloraren.
297
00:22:41,068 --> 00:22:43,195
Förloraren förlorar.
298
00:22:43,278 --> 00:22:45,822
Förloraren förlorar!
299
00:22:45,906 --> 00:22:47,699
Varför är jag viceordförande?
300
00:22:47,783 --> 00:22:49,034
Varför?
301
00:22:49,117 --> 00:22:50,410
Nu räcker det!
302
00:22:50,494 --> 00:22:52,287
Varför ställde du upp i valet?
303
00:22:52,371 --> 00:22:54,748
Har du inte sett valaffischerna?
304
00:22:54,831 --> 00:22:57,209
Du kan förlora allt om du älskar titlar.
305
00:22:57,292 --> 00:22:58,877
Jag borde vara ordförande!
306
00:22:59,461 --> 00:23:01,338
Det är min titel!
307
00:23:24,945 --> 00:23:27,739
Du rusade iväg
som om vi aldrig skulle ses igen.
308
00:23:27,823 --> 00:23:32,702
Vet du vad? Jag säger sanningen nu.
Den här familjen måste vakna upp.
309
00:23:33,203 --> 00:23:37,374
Du är en svärdotter, inte en ko.
Hur kan du ploga det här fältet själv?
310
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
Jag är fattig.
311
00:23:43,588 --> 00:23:45,757
Du måste gå. Gå nu!
312
00:23:46,550 --> 00:23:49,177
Om svärmor får veta det här är jag död.
313
00:23:49,261 --> 00:23:50,679
Du kan springa din väg,
314
00:23:51,638 --> 00:23:54,391
men jag måste stanna hos dem
resten av livet.
315
00:23:54,474 --> 00:23:57,269
Jag gör klart här
och skördar sesamfröna åt dig.
316
00:23:57,352 --> 00:23:58,979
Jag har ju inga pengar!
317
00:24:00,480 --> 00:24:01,356
Inga alls.
318
00:24:02,274 --> 00:24:07,070
-Leta, om du tror att jag har nåt.
-Nej då. Du har nåt. Det vet jag.
319
00:24:08,113 --> 00:24:10,615
-Eller hur?
-Ta mig istället.
320
00:24:10,699 --> 00:24:12,868
Jag är luspank. Jag har inga pengar.
321
00:24:12,951 --> 00:24:14,786
Jag pratar inte om pengar.
322
00:24:16,246 --> 00:24:17,330
Vet du,
323
00:24:17,414 --> 00:24:19,374
det jag vill ha är…
324
00:24:21,376 --> 00:24:22,419
…det där.
325
00:24:25,589 --> 00:24:27,007
Nej. Aldrig i livet.
326
00:24:27,799 --> 00:24:29,217
Slits det ut?
327
00:24:29,759 --> 00:24:33,138
Jag plogar fältet
och skördar fröna åt dig!
328
00:24:33,221 --> 00:24:35,348
Kan du åtminstone låna ut det?
329
00:24:35,432 --> 00:24:38,351
Aldrig! Jag bär det inte ens själv.
330
00:24:40,061 --> 00:24:43,315
Jag svär att jag plogar hela fältet
på två dar.
331
00:24:43,857 --> 00:24:47,152
Se det som att du lånar en ko
för att ploga fältet.
332
00:24:50,697 --> 00:24:55,118
Vem lånar ut sitt bröllopssmycke?
Varför fick du inget när du gifte om dig?
333
00:24:56,286 --> 00:24:59,414
Du känner ju mig!
Jag kan plöja bättre än en ko.
334
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
"SKRÄP-ABALONE"
335
00:25:28,068 --> 00:25:32,155
"DEN LOJALA FAMILJEN" AV LEE MAN-KI
MIN FAR GENERALEN, LOJAL MOT NATIONEN!
336
00:25:32,239 --> 00:25:34,324
Den lojala familjen. Vilket skämt.
337
00:25:34,866 --> 00:25:36,409
Skrev ett barn det där?
338
00:25:36,493 --> 00:25:38,995
Uppgiften var för barnen,
inte föräldrarna.
339
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Du.
340
00:25:42,415 --> 00:25:45,502
Är det inte uppenbart att den här är bäst?
341
00:25:47,045 --> 00:25:48,880
Spelar en guldram nån roll?
342
00:25:48,964 --> 00:25:51,800
Innehållet i ramarna är på olika nivåer.
343
00:25:53,426 --> 00:25:57,180
Jag förstår.
Generalens son vinner första plats.
344
00:25:57,681 --> 00:26:01,977
Generalens son blir ordförande.
Jisses, vad smutsigt.
345
00:26:02,602 --> 00:26:04,479
Det är en skymf!
346
00:26:06,147 --> 00:26:07,232
Är ni möjligen
347
00:26:07,941 --> 00:26:09,192
Ae-suns faster?
348
00:26:12,612 --> 00:26:13,446
Slå er ner.
349
00:26:13,530 --> 00:26:14,447
Tack så mycket.
350
00:26:23,164 --> 00:26:25,000
HJÄRNORNA BAKOM VALFUSKET
351
00:26:32,465 --> 00:26:33,300
Faktum är
352
00:26:34,426 --> 00:26:36,094
att jag är Ae-suns mor,
353
00:26:36,928 --> 00:26:37,804
inte faster.
354
00:26:39,097 --> 00:26:40,557
Jaha. Jag förstår.
355
00:26:41,349 --> 00:26:43,810
Så Ae-sun har faktiskt en mor.
356
00:26:44,561 --> 00:26:45,395
Visst.
357
00:26:46,187 --> 00:26:49,566
Jag har arbetat hårt,
så jag har inte kunnat besöka er.
358
00:26:51,359 --> 00:26:54,529
Jag tog med mig riskaka
som ni kan dela ut i klassen.
359
00:26:56,865 --> 00:26:58,033
Det behövdes inte.
360
00:26:58,783 --> 00:27:00,702
Jo, det behövde jag faktiskt.
361
00:27:02,454 --> 00:27:03,997
KLASSORDFÖRANDE: LEE MAN-KI
362
00:27:04,080 --> 00:27:06,583
För att fira att Ae-sun är viceordförande.
363
00:27:10,503 --> 00:27:12,672
Tvåan som förtjänade förstaplatsen.
364
00:27:16,509 --> 00:27:20,055
Vad sa han? Blir jag ordförande?
365
00:27:20,138 --> 00:27:21,264
Får jag titeln?
366
00:27:23,725 --> 00:27:25,018
Blev du arg igen?
367
00:27:25,101 --> 00:27:27,562
Ställde du med till en scen igen?
368
00:27:28,146 --> 00:27:29,397
Det kan du ge dig på.
369
00:27:29,898 --> 00:27:31,900
Jag tystade honom för gott.
370
00:27:33,818 --> 00:27:34,694
Jamen, då så.
371
00:27:34,778 --> 00:27:36,613
Jag äter riskakan med barnen.
372
00:27:37,113 --> 00:27:41,951
Jag lämnade mitt barn i er vård,
men jag tvingades arbeta så hårt att…
373
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Men det är så att
374
00:27:43,370 --> 00:27:45,080
det är 70 elever i klassen,
375
00:27:46,206 --> 00:27:48,541
och alla äter som grisar.
376
00:27:48,625 --> 00:27:51,169
Jag är inte säker på att det här räcker.
377
00:27:52,671 --> 00:27:55,799
Alla föräldrar känner säkert likadant
med sina barn.
378
00:27:57,008 --> 00:28:00,053
Jag ber er ta väl hand om min dotter.
379
00:28:00,845 --> 00:28:03,973
Det hänger inte på mig.
Det är upp till henne.
380
00:28:04,849 --> 00:28:06,935
Riskakan kanske inte räcker,
381
00:28:07,018 --> 00:28:11,648
men alla föräldrar vill framför allt
att deras barn blir omtyckt.
382
00:28:14,067 --> 00:28:17,570
Om jag bara kunde,
skulle jag skänka en hel ko.
383
00:28:18,113 --> 00:28:19,322
De här är för…
384
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
…att hålla fötterna varma.
385
00:28:23,201 --> 00:28:25,120
Oj då, det behövdes inte.
386
00:28:25,203 --> 00:28:27,872
De håller fötterna varma.
387
00:28:30,834 --> 00:28:32,085
Det är nylon.
388
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
Hon visar respekt.
389
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
ETT EVIGT TACK, FRÅN OH AE-SUNS MOR
390
00:29:04,284 --> 00:29:06,369
Det här känns obehagligt.
391
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
Har hon varit på banken, eller?
392
00:29:09,831 --> 00:29:11,166
Helt nya sedlar.
393
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Varför är du uppklädd?
394
00:29:14,878 --> 00:29:19,132
Jag ville inte stinka salt.
Lärare ska ju visas stor respekt.
395
00:29:19,632 --> 00:29:22,093
Jag kunde inte komma dit och lukta salt.
396
00:29:22,677 --> 00:29:26,139
Du ska lyssna på din lärare,
så att du blir en bra person.
397
00:29:26,806 --> 00:29:30,477
Tänk att kunna sitta vid ett skrivbord
och skriva, som han gör.
398
00:29:31,269 --> 00:29:33,396
Men jag blir inte ordförande, va?
399
00:29:34,647 --> 00:29:36,941
Bad han dig att köpa nånting dit?
400
00:29:38,693 --> 00:29:40,487
För mental och ekonomisk styrka?
401
00:29:41,863 --> 00:29:45,158
Jag har provat i några dar
och viceordförande är bättre.
402
00:29:45,241 --> 00:29:49,454
Den enda skillnaden är "vice" i ordet.
Det är praktiskt taget samma sak.
403
00:29:49,537 --> 00:29:53,625
Jag kan inte leda morgonhälsningen,
men det känns som att jag gör det.
404
00:29:53,708 --> 00:29:57,670
När Lee Man-ki gör det,
gör jag det också i tankarna.
405
00:29:59,380 --> 00:30:01,090
Så viceordförande är bättre.
406
00:30:04,552 --> 00:30:05,512
Ae-sun.
407
00:30:06,596 --> 00:30:09,766
Mamma är fattig, inte du.
408
00:30:10,767 --> 00:30:14,562
Krymp inte ihop. Lev ditt liv fullt ut.
409
00:30:16,648 --> 00:30:18,399
Du ska inte krympa heller.
410
00:30:18,483 --> 00:30:21,820
När jag blir stor, är det första jag gör…
411
00:30:29,869 --> 00:30:32,831
-Hur är det fatt?
-Jag vill leva länge.
412
00:30:33,706 --> 00:30:36,209
Ae-sun säger att det första hon gör är
413
00:30:36,918 --> 00:30:38,711
att köpa mig ett pärlhalsband.
414
00:30:38,795 --> 00:30:43,174
-Jag måste vara här för att bära det.
-Kära nån. I vilken livstid?
415
00:30:43,800 --> 00:30:45,510
Barn växer upp så fort.
416
00:30:46,511 --> 00:30:48,847
Jag bär pärlhalsbandet snart.
417
00:30:49,472 --> 00:30:53,393
Barn är inte de enda som växer snabbt.
Vi åldras snabbt också.
418
00:30:53,476 --> 00:30:55,436
Jag såg nyheterna tidigare.
419
00:30:55,520 --> 00:30:58,022
Medellivslängden i Korea är bara 52 år.
420
00:30:58,523 --> 00:31:02,694
Jag tänker leva längre. Jag tänker
njuta av livet som 60- och 70-åring.
421
00:31:03,403 --> 00:31:07,574
Då kan jag skratta åt det här svåra.
422
00:31:07,657 --> 00:31:09,909
Sen kan jag dö lycklig.
423
00:31:20,420 --> 00:31:21,963
Jag har inte slutat röka.
424
00:31:22,046 --> 00:31:23,381
Jo, från och med idag.
425
00:31:26,301 --> 00:31:29,554
Herrejösses…
426
00:31:30,221 --> 00:31:32,974
-Hallå där!
-Jäklar också.
427
00:31:45,737 --> 00:31:47,363
Våren är så kort.
428
00:31:48,531 --> 00:31:52,660
När jag tror att den har kommit
börjar blommorna redan falna…
429
00:31:56,664 --> 00:31:57,707
JULI 1961
430
00:31:57,749 --> 00:31:59,751
…så hjärtlöst.
431
00:32:20,271 --> 00:32:22,023
Sluta vara så envis!
432
00:32:22,106 --> 00:32:25,568
Hur kan du fortsätta dyka
när du knappt kan andas?
433
00:32:26,069 --> 00:32:30,073
Prata inte strunt. Jag lever
tills jag blir gammal och gaggig.
434
00:32:30,156 --> 00:32:33,284
Din andning luktar blod,
men du fortsätter dyka?
435
00:32:33,368 --> 00:32:35,203
Du kan lika gärna dyka i en kista!
436
00:32:35,286 --> 00:32:37,664
Än sen, om jag dör här eller i vattnet?
437
00:32:37,747 --> 00:32:41,709
Ser du inte
att han väntar på dig där borta?
438
00:32:41,793 --> 00:32:45,171
Den svartklädde väntar på dig där.
439
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
Om du dyker
440
00:32:46,172 --> 00:32:51,803
kommer liemannen därborta
att stirra på dig där nere i vattnet.
441
00:32:51,886 --> 00:32:54,973
Om jag var rädd för honom
skulle jag inte dyka.
442
00:32:55,056 --> 00:32:56,933
En haenyeos liv hänger på tur.
443
00:32:57,016 --> 00:32:59,686
Jag har varit nära döden många gånger.
444
00:33:02,063 --> 00:33:04,732
Gör du det
för att dina barn inte ska svälta?
445
00:33:05,441 --> 00:33:08,152
Gwang-rye!
Haenyeo lever och dör tillsammans.
446
00:33:08,236 --> 00:33:10,279
Vi ser till att du får mat, så…
447
00:33:10,363 --> 00:33:13,449
Jag tjänar hellre en slant
och dör, än tigger.
448
00:33:14,033 --> 00:33:17,286
Jag kan inte dö
innan jag har nåt att lämna till barnen.
449
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
Jag tänker inte dö.
450
00:33:19,247 --> 00:33:21,332
Vem som helst kan bli ett spöke.
451
00:33:21,416 --> 00:33:25,336
Din rädsla för att inte föda dina barn
gör dig envis och dödar dig!
452
00:33:26,004 --> 00:33:28,256
Mina barn skrämmer mig, inte spöken.
453
00:33:28,339 --> 00:33:33,386
Jag lever på lånad tid
och gör vad jag kan för mina barn.
454
00:33:36,889 --> 00:33:39,475
Bra! Hon kan inte dyka utan dykardräkt.
455
00:33:39,559 --> 00:33:42,812
Den rackarungen.
Jag borde inte ha tagit tillbaka henne.
456
00:33:50,570 --> 00:33:53,197
OH AE-SUN + YANG GWAN-SIK
457
00:33:58,119 --> 00:33:59,287
Är jag en tiggare?
458
00:34:00,121 --> 00:34:01,414
Är jag?
459
00:34:15,887 --> 00:34:18,806
Lämna min mor ifred!
460
00:34:18,890 --> 00:34:21,309
Lämna henne ifred!
461
00:34:22,602 --> 00:34:23,978
Varför gör du så här?
462
00:34:24,062 --> 00:34:27,190
Varför tar du oskyldiga människor
när det behagar dig?
463
00:34:31,152 --> 00:34:32,820
Var rädd om henne!
464
00:34:33,362 --> 00:34:35,364
Var rädd om henne!
465
00:34:35,448 --> 00:34:37,950
Du måste vara rädd om min mamma!
466
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
Hon har jobbat hårt hela sitt liv
467
00:34:42,580 --> 00:34:44,540
och har aldrig flugit nånstans.
468
00:34:45,917 --> 00:34:47,251
Jag tänkte ge henne
469
00:34:48,127 --> 00:34:49,754
ett pärlhalsband
470
00:34:50,421 --> 00:34:52,882
och en flygbiljett.
471
00:34:54,175 --> 00:34:55,176
Varför?
472
00:34:57,220 --> 00:34:58,930
Varför?
473
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Varför?
474
00:35:08,481 --> 00:35:09,732
Har du blivit stum?
475
00:35:10,233 --> 00:35:13,528
Du är lika tyst som en mus!
Varför säger du inget?
476
00:35:14,529 --> 00:35:15,655
Vad är det nu?
477
00:35:16,197 --> 00:35:17,532
Vad är det?
478
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Visa mig!
479
00:35:20,618 --> 00:35:22,286
-Får jag komma närmare?
-Kom!
480
00:35:27,875 --> 00:35:31,129
Tror du inte jag kan äta havsgös
eller makrill utan dig?
481
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Det är kött, inte fisk.
482
00:35:35,716 --> 00:35:38,719
Folk ger inte dyrt kött
ens till sina svärföräldrar.
483
00:35:40,388 --> 00:35:41,681
Är du dum i huvudet?
484
00:35:42,431 --> 00:35:44,267
Är det nåt fel på dig?
485
00:35:44,767 --> 00:35:46,686
Du blir hungrig om du gråter.
486
00:35:46,769 --> 00:35:50,606
Är det av medlidande?
Är det därför du ger mig mat?
487
00:35:51,107 --> 00:35:53,860
I så fall
skulle jag ge det till en tiggare.
488
00:35:55,236 --> 00:35:56,696
Du är en liten åsna.
489
00:35:58,614 --> 00:35:59,740
Jag är
490
00:36:01,075 --> 00:36:02,160
äldre än du.
491
00:36:13,212 --> 00:36:17,758
Ge mig gärna biff, inte kyckling.
Men jag gifter mig ändå inte med dig.
492
00:36:18,301 --> 00:36:19,927
Jag har inte frågat.
493
00:36:37,612 --> 00:36:39,906
Snälla Gud, låt henne leva.
494
00:36:40,990 --> 00:36:43,409
Hur kan hon lämna sina barn?
495
00:36:48,164 --> 00:36:48,998
Gamla svärmor.
496
00:36:52,126 --> 00:36:53,044
Gamla svärmor.
497
00:37:01,886 --> 00:37:03,888
Kan svärmor följa med mig?
498
00:37:04,764 --> 00:37:06,349
Jag vågar inte gå ensam.
499
00:37:22,365 --> 00:37:23,699
Vad är det?
500
00:37:27,620 --> 00:37:29,038
Är det du, mamma?
501
00:37:52,937 --> 00:37:55,273
Du är uppklädd som en guldyxa.
502
00:37:56,357 --> 00:37:58,442
Är jag bara en vanlig yxa annars?
503
00:38:01,320 --> 00:38:02,697
Har du varit nånstans?
504
00:38:03,698 --> 00:38:05,783
Du kunde ha gett mig dem i morgon.
505
00:38:06,325 --> 00:38:08,327
Då skulle de andra ta allt.
506
00:38:09,203 --> 00:38:11,163
Du kan få 100 hwan per styck.
507
00:38:14,333 --> 00:38:16,419
Det är värt 1 000 hwan om du äter dem.
508
00:38:26,512 --> 00:38:27,346
Ae-sun.
509
00:38:28,681 --> 00:38:29,890
När jag har dött…
510
00:38:32,435 --> 00:38:33,686
…gå härifrån direkt.
511
00:38:34,562 --> 00:38:37,189
Gå till din farbror
och säg att jag har dött.
512
00:38:38,316 --> 00:38:40,318
Stanna inte här som en piga.
513
00:38:42,778 --> 00:38:44,739
Vad som än sker, gå härifrån.
514
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Lova det.
515
00:38:47,533 --> 00:38:48,367
Nej.
516
00:38:49,327 --> 00:38:50,328
Säg inte så där.
517
00:38:53,789 --> 00:38:56,917
Låt din farbror ge bort dig
när du gifter dig.
518
00:38:57,626 --> 00:39:00,921
Jag gråter om du gifter dig
utan en man som ger bort dig.
519
00:39:01,005 --> 00:39:03,424
Nej, sa jag ju. Sluta prata så där.
520
00:39:05,760 --> 00:39:07,845
Jag kan inte vila om du inte lovar.
521
00:39:08,971 --> 00:39:10,222
Pappa är död.
522
00:39:11,015 --> 00:39:12,308
Och du är döende.
523
00:39:13,434 --> 00:39:14,769
Varför dör alla?
524
00:39:16,479 --> 00:39:18,689
Varför födde du mig då?
525
00:39:20,775 --> 00:39:21,609
Ae-sun.
526
00:39:22,610 --> 00:39:25,696
I slutet lever vi alla som föräldralösa.
527
00:39:26,697 --> 00:39:28,491
Även om föräldrarna dör först,
528
00:39:29,241 --> 00:39:30,534
lever barnen vidare.
529
00:39:30,618 --> 00:39:31,869
Livet går vidare.
530
00:39:32,787 --> 00:39:35,122
Det kommer svåra dagar i ditt liv.
531
00:39:36,916 --> 00:39:38,959
En dag kan det bli så svårt
532
00:39:39,543 --> 00:39:41,879
att du känner att du inte orkar mer…
533
00:39:41,962 --> 00:39:43,547
Sluta prata så där!
534
00:39:44,131 --> 00:39:45,091
Jag lovar inte.
535
00:39:45,966 --> 00:39:47,885
Jag tänker inte äta abalone.
536
00:39:54,350 --> 00:39:55,434
Älskade flicka.
537
00:39:57,436 --> 00:39:58,771
När växer du upp?
538
00:40:02,024 --> 00:40:04,777
Den äldsta dottern
hörde sin mors sista ord
539
00:40:05,319 --> 00:40:06,612
vid tio års ålder.
540
00:40:07,613 --> 00:40:10,658
Sov, sov
541
00:40:10,741 --> 00:40:13,285
Vaggas till sömns
542
00:40:13,369 --> 00:40:18,374
Sov, sov, vaggas till sömns
543
00:40:18,457 --> 00:40:23,796
Mitt barn sover gott
544
00:40:25,047 --> 00:40:27,091
Somna snabbt
545
00:40:27,174 --> 00:40:29,301
Somna snabbt
546
00:40:31,095 --> 00:40:35,641
En svart hund går sin väg
547
00:40:36,767 --> 00:40:40,729
En svart hund kommer hit
548
00:40:43,023 --> 00:40:47,445
Hjälp mitt barn att sova
549
00:40:48,362 --> 00:40:52,450
Så hjälper jag dina valpar att sova
550
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Sov, sov…
551
00:40:56,787 --> 00:40:59,165
Hon lämnade tre barn efter sig…
552
00:41:03,711 --> 00:41:04,920
…bara 29 år gammal.
553
00:41:40,039 --> 00:41:41,749
Du blir hungrig om du gråter.
554
00:41:41,832 --> 00:41:43,167
Så ät medan du gråter.
555
00:41:49,006 --> 00:41:51,258
Vad ska jag göra nu?
556
00:41:52,843 --> 00:41:53,928
Vad ska jag göra?
557
00:41:55,638 --> 00:41:56,764
Min mamma
558
00:41:58,682 --> 00:42:01,644
gick bort i morse.
559
00:42:03,270 --> 00:42:04,188
Men…
560
00:42:05,814 --> 00:42:06,774
Men…
561
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
Jag saknar henne redan.
562
00:42:17,284 --> 00:42:19,203
Jag saknar redan min mamma.
563
00:42:22,164 --> 00:42:23,165
Mamma…
564
00:42:23,249 --> 00:42:25,459
Jag saknar henne så mycket.
565
00:42:30,130 --> 00:42:31,549
Mamma…
566
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
Mamma…
567
00:42:43,310 --> 00:42:46,397
Ae-sun, Sun-nam och Sun-bong.
568
00:42:47,106 --> 00:42:51,610
Tänk efter. Ni har alla "sun" i era namn.
Ni delar samma blod.
569
00:42:53,362 --> 00:42:54,905
Hur ser du ut?
570
00:42:54,989 --> 00:42:56,699
En byracka kan fria till dig.
571
00:42:57,992 --> 00:43:00,327
Vad kan jag göra? Det är fiskesäsong.
572
00:43:00,411 --> 00:43:03,706
Jag måste åka ut med båten
och skaffa mat åt dina syskon.
573
00:43:07,543 --> 00:43:10,421
Om du går till din farbror
blir du bara en piga.
574
00:43:11,171 --> 00:43:16,677
Det är faktiskt bättre att vara en piga
som tar hand om sina yngre syskon.
575
00:43:16,760 --> 00:43:18,095
Jag blir inte en piga.
576
00:43:19,805 --> 00:43:21,765
Mor sa åt mig att inte leva så.
577
00:43:22,725 --> 00:43:27,271
Hör på, Ae-sun. Din mor vilar inte i frid
om dina syskon lever som tiggare.
578
00:43:29,732 --> 00:43:31,817
Bara under fiskesäsongen.
579
00:43:33,277 --> 00:43:34,111
Va?
580
00:43:34,820 --> 00:43:38,991
Tänker du låta det här fältet ruttna?
Varför slösa bort bra mark?
581
00:43:50,711 --> 00:43:53,672
Bara tills Sun-bong slutar med blöjor.
582
00:44:04,391 --> 00:44:05,225
Nu går vi.
583
00:44:09,772 --> 00:44:12,232
Bara tills Sun-nam börjar i skolan.
584
00:44:15,778 --> 00:44:19,657
Vänta och se. När färgen från blommor
på dina naglar bleknar,
585
00:44:19,740 --> 00:44:21,867
kommer de levande att glömma.
586
00:44:27,539 --> 00:44:28,749
Livet går vidare.
587
00:44:29,249 --> 00:44:31,043
Precis som att naglarna växer
588
00:44:31,794 --> 00:44:33,295
kommer det en ny dag.
589
00:44:33,796 --> 00:44:35,547
Hur kan du inte glömma?
590
00:44:39,551 --> 00:44:43,305
Säljer du ingen fisk längre?
Varför har du alltid fisk över?
591
00:45:09,707 --> 00:45:11,041
Jag flyttar hemifrån.
592
00:45:13,711 --> 00:45:17,464
Bara till nästa fisketur? Va?
593
00:45:18,549 --> 00:45:22,010
Några fisketurer till
och sen överlever vi nog.
594
00:45:23,929 --> 00:45:27,808
Andra barn har privatlärare,
men jag plöjer fält och lagar mat.
595
00:45:27,891 --> 00:45:31,603
Jag vill också bli bäst i klassen.
Och jag vill…
596
00:45:34,773 --> 00:45:35,983
Glöm det.
597
00:45:39,862 --> 00:45:43,615
Ett diplom i koreansk litteratur?
Är det allt du vill ha?
598
00:45:44,116 --> 00:45:48,412
En poet. Javisst ja.
Du sa att du ville bli poet, eller hur?
599
00:45:48,495 --> 00:45:50,789
Det vore fantastiskt. En poet…
600
00:45:54,626 --> 00:45:58,756
Yi Sang, Kim So-wol och Yun Dong-ju
hade alla ett sånt diplom, va?
601
00:45:59,256 --> 00:46:03,051
"När du tröttnar på mig och går din väg,
602
00:46:03,135 --> 00:46:05,554
träd försiktigt där jag ligger."
603
00:46:06,847 --> 00:46:08,807
Jag lägger pengar vid dina fötter
604
00:46:09,558 --> 00:46:12,686
tills du får ditt diplom. Bra så?
605
00:46:17,524 --> 00:46:20,861
Vem har betalat
alla månadsavgifter till skolan?
606
00:46:21,528 --> 00:46:22,571
Räknas jag inte?
607
00:46:22,654 --> 00:46:26,241
Är jag inte en fadersfigur för dig nu?
608
00:46:26,742 --> 00:46:29,787
Jag ska tjäna pengar
till dina fåniga studier.
609
00:46:32,039 --> 00:46:34,291
Din farbror gör det inte.
610
00:46:34,917 --> 00:46:37,795
Om de hade velat ta hand om dig,
skulle de redan…
611
00:46:37,878 --> 00:46:40,631
En skola på fastlandet?
612
00:46:41,632 --> 00:46:43,634
Ja, en skola på fastlandet.
613
00:46:43,717 --> 00:46:45,761
Svär du på Sun-nam och Sun-bong?
614
00:46:47,221 --> 00:46:48,972
Jag svär på Jeon Gwang-rye!
615
00:46:49,056 --> 00:46:52,684
Om jag glömmer allt du har gjort för oss,
dödar din mamma mig.
616
00:46:54,353 --> 00:46:57,481
Vi vill främja
en enkel och praktisk livsstil
617
00:46:57,564 --> 00:47:00,484
och uppmuntra folket
att bära enklare kläder.
618
00:47:00,567 --> 00:47:02,528
När man arbetar som hårdast
619
00:47:02,611 --> 00:47:06,907
är det besvärligt och obekvämt
att bära en lång, traditionell kjol.
620
00:47:06,990 --> 00:47:12,079
Syftet med kampanjen är
att förbättra vår inaktiva livsstil.
621
00:47:14,248 --> 00:47:17,084
KAMPANJ FÖR ATT AVSLÖJA SPIONER
622
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
YANG GWAN-SIK
623
00:47:57,958 --> 00:47:59,084
Får det vara några?
624
00:47:59,585 --> 00:48:00,752
Nej, jag vill ha kål.
625
00:48:01,336 --> 00:48:03,630
Precis. Några kålhuvuden?
626
00:48:05,382 --> 00:48:06,842
Säljer du kål också?
627
00:48:06,925 --> 00:48:08,427
Ja. De är söta.
628
00:48:10,429 --> 00:48:12,723
Hennes kålhuvuden är söta.
629
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
Stanna och titta!
630
00:48:17,978 --> 00:48:23,233
Allt är färskt!
Allt är nyfångat av haenyeo!
631
00:48:23,317 --> 00:48:26,153
Direkt från havet! Stanna och titta!
632
00:48:26,236 --> 00:48:29,615
Färska sjögurkor, abalone och snäckor!
Allt till bra pris!
633
00:48:29,698 --> 00:48:33,660
Gwang-ryes dotter klarar sig.
Hon har "mannen av stål" vid sin sida.
634
00:49:05,442 --> 00:49:07,277
De är söta. Får det vara några?
635
00:49:07,903 --> 00:49:08,820
Kålhuvuden?
636
00:49:08,904 --> 00:49:11,573
Gwan-sik säljer Ae-suns kål åt henne.
637
00:49:12,240 --> 00:49:15,869
De djärva, kortare kjolarna är dekadenta.
638
00:49:15,953 --> 00:49:18,080
Kålen är söta. Får det vara några?
639
00:49:18,163 --> 00:49:23,335
I Myeong-dong i Seoul
går kvinnor omkring och visar låren.
640
00:49:24,753 --> 00:49:29,174
Man kan säga
att Gwan-sik tar hand om Ae-sun nu.
641
00:49:31,468 --> 00:49:36,139
Nu efterlyses strikta åtgärder
för att bekämpa den dekadenta trenden.
642
00:49:36,723 --> 00:49:40,352
"Först sa de att vi ska
bära kortare kläder och nu klagar de!
643
00:49:40,435 --> 00:49:43,397
Livet är svårt nog
med hotet från våra fiender."
644
00:49:44,439 --> 00:49:45,565
Får det vara några?
645
00:49:46,608 --> 00:49:49,736
Kålen är söta, särskilt de därborta.
646
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
Allt är säkert sött för dig.
647
00:49:52,114 --> 00:49:56,118
Gye-ok, du lär få tjäna
både en svärmor och en svärdotter.
648
00:49:56,201 --> 00:49:57,536
Typiskt min otur.
649
00:49:58,578 --> 00:50:01,707
-Hur mycket kostar kålen?
-50 won för en, 150 för tre.
650
00:50:01,790 --> 00:50:03,333
Vad är det för erbjudande?
651
00:50:03,417 --> 00:50:06,086
Om en kostar 50 won blir det 150 för tre.
652
00:50:08,588 --> 00:50:09,423
OH AE-SUN
653
00:50:09,506 --> 00:50:11,133
Det är ett rättvist pris.
654
00:50:11,216 --> 00:50:13,927
Vem frågar om rättvisa priser?
655
00:50:14,011 --> 00:50:16,013
Bad jag ens om priset för tre?
656
00:50:16,722 --> 00:50:21,643
Man tjänar knappt nånting på kål,
men alla vill pruta på priset.
657
00:50:21,727 --> 00:50:25,605
-Jag ville uppmärksamma er…
-Vem bryr sig om sånt på en marknad?
658
00:50:27,149 --> 00:50:28,525
-Jo…
-Nu börjas det!
659
00:50:29,109 --> 00:50:31,486
-Får det vara några?
-Han avbröt dem.
660
00:50:31,570 --> 00:50:32,946
Jag har fött en dumbom.
661
00:50:33,989 --> 00:50:36,033
Ge mig en. Bara en.
662
00:50:38,785 --> 00:50:41,038
Saknar Ae-sun händer, eller nåt?
663
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
Jag tvingar honom inte.
664
00:50:42,748 --> 00:50:46,043
-Han tycker om att göra det.
-Hon tvingar mig inte.
665
00:50:48,295 --> 00:50:51,131
Jag borde ha tagit in
en herrelös hund istället.
666
00:50:51,673 --> 00:50:55,260
Om ni ses tillsammans igen
önskar ni att ni var döda.
667
00:50:55,343 --> 00:50:57,679
De är så orädda
att de pissar hål i mässing.
668
00:50:57,763 --> 00:50:59,848
Hans farmor skrämmer dem inte.
669
00:51:03,810 --> 00:51:04,936
Åh nej.
670
00:51:11,359 --> 00:51:12,861
-Ur vägen!
-Farmor!
671
00:51:17,365 --> 00:51:20,494
Har jag inte sagt
att hon inte får stå bredvid honom?
672
00:51:20,577 --> 00:51:22,662
Varför kommer farmor hela vägen hit?
673
00:51:22,746 --> 00:51:25,665
Vet du inte
att döttrar ärver sin mors öde?
674
00:51:25,749 --> 00:51:28,710
Hennes mors ande släpper henne inte.
675
00:51:28,794 --> 00:51:32,047
Varför lät du henne stå
bredvid min sonson?
676
00:51:32,130 --> 00:51:33,507
Shamanen borde döpas.
677
00:51:33,590 --> 00:51:35,967
Vi är som havstulpaner och snäckor!
678
00:51:36,051 --> 00:51:38,804
Den där snorungen Ae-sun!
679
00:51:38,887 --> 00:51:39,805
Din snorunge!
680
00:51:39,888 --> 00:51:42,766
Jag vill inte ens ha Yang Gwan-sik.
Nej tack!
681
00:51:43,350 --> 00:51:45,936
-Nej tack!
-Det här är inte klokt!
682
00:51:46,019 --> 00:51:47,479
-Den snorungen!
-Svärmor!
683
00:51:47,562 --> 00:51:49,481
Ae-sun, den snorungen!
684
00:52:03,995 --> 00:52:09,042
Somliga mötte svåra tider
utan att böja sig. De såg aldrig tillbaka.
685
00:54:54,332 --> 00:54:59,337
"SAMMA HIMMEL, SAMMA STJÄRNOR,
INGRAVERADE I SAMMA HJÄRTAN."
686
00:55:04,175 --> 00:55:09,180
Undertexter: Janica Lundholm
48358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.