All language subtitles for Walking.on.Thin.Ice.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,209 --> 00:00:39,816 WALKING ON THIN ICE 2 00:00:40,000 --> 00:00:43,959 DRUG USE ISNโ€™T JUST A MERE DEVIATION BUT A SERIOUS CRIME 3 00:00:44,042 --> 00:00:45,277 A SINGLE WRONG CHOICE CAN DESTROY 4 00:00:45,360 --> 00:00:46,999 AN INDIVIDUAL, A FAMILY, AND SOCIETY AS A WHOLE 5 00:00:47,561 --> 00:00:50,313 {\an8}I wish a bag of cash fell from the sky. 6 00:00:50,396 --> 00:00:53,709 {\an8}PREVIOUSLY... 7 00:00:53,952 --> 00:00:55,748 Where did this come from? 8 00:00:55,882 --> 00:00:58,274 - ...earned over 200 million won a month. - 200 million? 9 00:00:58,357 --> 00:01:00,607 I can do anything for my family. 10 00:01:00,881 --> 00:01:01,881 No! 11 00:01:02,000 --> 00:01:05,438 We're not losing the house. And you're not dying. 12 00:01:05,521 --> 00:01:06,493 Let's work together. 13 00:01:06,596 --> 00:01:09,179 Let's be partners. You and me. 14 00:01:10,125 --> 00:01:14,083 There are countless dealers, but there's no one safer than him. 15 00:01:14,195 --> 00:01:15,459 100 million in two weeks. 16 00:01:15,792 --> 00:01:17,916 Make it happen, and we'll talk again. 17 00:01:17,999 --> 00:01:18,999 Fine by me. 18 00:01:20,625 --> 00:01:22,584 So, how was your first day? 19 00:01:25,865 --> 00:01:28,657 I said, give me my money! 20 00:01:37,999 --> 00:01:39,876 When I make 200 million, I'm quitting. 21 00:01:43,821 --> 00:01:45,195 How about we keep going? 22 00:01:45,999 --> 00:01:48,626 Yeah, okay. 23 00:01:49,279 --> 00:01:50,821 Someone's dead. 24 00:01:55,918 --> 00:02:00,463 Did you think we'd just earn easy money and live happily ever after? 25 00:02:05,229 --> 00:02:06,917 Don't kid yourself! 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,924 You're still a criminal! 27 00:02:10,755 --> 00:02:12,583 James is the bad guy, 28 00:02:12,889 --> 00:02:13,972 and not you, right? 29 00:02:15,143 --> 00:02:16,975 I can't do this anymore. 30 00:02:19,792 --> 00:02:21,375 I suddenly thought to myself. 31 00:02:21,865 --> 00:02:23,865 Comparing now and before all this started... 32 00:02:24,657 --> 00:02:27,407 Which one's worse off? 33 00:02:28,571 --> 00:02:30,083 You're desperate for money, aren't you? 34 00:02:34,751 --> 00:02:37,667 If you're not going to bury me now, let the fuck go of me. 35 00:02:41,359 --> 00:02:43,128 Everything you love 36 00:02:44,110 --> 00:02:46,500 and everything you wish to protect 37 00:02:48,858 --> 00:02:50,858 will all be smashed by me. 38 00:02:55,375 --> 00:02:56,375 Let's erase him. 39 00:03:00,099 --> 00:03:01,325 For good. 40 00:03:02,876 --> 00:03:07,667 EPISODE 11 41 00:03:07,999 --> 00:03:09,959 {\an8}HANSEL AND GRETEL 42 00:03:24,173 --> 00:03:25,657 {\an8}Eunsoo. 43 00:03:26,563 --> 00:03:27,821 {\an8}Ta-da! 44 00:03:35,292 --> 00:03:36,223 {\an8}Do you like it? 45 00:03:39,209 --> 00:03:41,042 {\an8}Are we moving 46 00:03:41,667 --> 00:03:44,336 {\an8}because you lent money to a friend? 47 00:03:45,375 --> 00:03:46,959 {\an8}When is Mom coming back? 48 00:03:50,792 --> 00:03:52,250 Eunsoo. 49 00:03:53,542 --> 00:03:57,999 You mustn't be poor at heart even without money. 50 00:03:59,401 --> 00:04:01,192 What's a poor heart? 51 00:04:03,500 --> 00:04:07,882 Not sharing, taking others' things, and hurting people. 52 00:04:07,999 --> 00:04:11,882 Then do the landlady, my classmate, 53 00:04:12,626 --> 00:04:14,999 and Daddy's friend all have poor hearts? 54 00:04:18,563 --> 00:04:20,385 I don't like them. 55 00:04:21,918 --> 00:04:25,166 So people with poor hearts are bad? 56 00:04:26,250 --> 00:04:29,685 Yeah, that's right. 57 00:04:30,295 --> 00:04:32,123 So, don't be like them. 58 00:04:33,417 --> 00:04:35,792 Even if someone hurts you, 59 00:04:35,975 --> 00:04:38,751 don't hurt them back. Can you promise? 60 00:04:42,970 --> 00:04:47,751 GRETEL PUSHED THE WITCH WITH FORCE AND SLAMMED THE OVEN DOOR SHUT 61 00:04:50,281 --> 00:04:51,490 Promise. 62 00:07:35,751 --> 00:07:38,209 Huh? What? 63 00:07:38,596 --> 00:07:40,520 Doctor! Doctor! 64 00:07:41,876 --> 00:07:42,834 Doctor! 65 00:07:56,999 --> 00:07:59,446 Fortunately, nothing's broken. 66 00:08:01,125 --> 00:08:02,999 Did you tuck-and-roll or something? 67 00:08:09,876 --> 00:08:11,417 How did I end up here? 68 00:08:11,834 --> 00:08:13,584 Someone texted 911. 69 00:08:13,667 --> 00:08:17,369 Thank God. You'd have been dead otherwise. 70 00:08:18,500 --> 00:08:20,330 Our team should go see a shaman. 71 00:08:20,500 --> 00:08:23,918 Why so many misfortunes this year? 72 00:08:25,787 --> 00:08:30,037 So, what got you there alone that night? 73 00:08:34,792 --> 00:08:39,907 A source tipped me off, but I got jumped on the spot. 74 00:08:40,662 --> 00:08:42,509 Oh, a source... 75 00:08:43,061 --> 00:08:44,493 Who was the source? 76 00:08:45,626 --> 00:08:46,667 You don't know him. 77 00:08:48,583 --> 00:08:50,856 You'll have to tell us during questioning. 78 00:08:50,940 --> 00:08:52,273 You even fired your gun. 79 00:08:52,463 --> 00:08:55,582 - Did you get the security footage? - Yes. 80 00:08:55,840 --> 00:08:58,999 But there were barely lights. It was too dark to see. 81 00:09:00,124 --> 00:09:03,120 We got one clip and sent it for analysis. 82 00:09:03,646 --> 00:09:05,464 But nothing useful yet. 83 00:09:05,834 --> 00:09:08,626 DONGBU MUNICIPAL HOSPITAL 84 00:09:11,077 --> 00:09:13,387 - How long have I been here? - Two days. 85 00:09:16,155 --> 00:09:17,050 What? 86 00:09:29,959 --> 00:09:31,999 DRUG CRIMES UNIT 87 00:09:33,542 --> 00:09:34,676 Where's my phone? 88 00:09:35,334 --> 00:09:36,215 We couldn't find it. 89 00:09:36,797 --> 00:09:37,761 And the car? 90 00:09:42,500 --> 00:09:44,202 - Huh? - My car! 91 00:09:44,905 --> 00:09:45,948 Hold on. 92 00:09:48,417 --> 00:09:49,500 Yeah. 93 00:09:51,458 --> 00:09:52,417 Who came? 94 00:09:52,876 --> 00:09:53,834 Hey, what's going on? 95 00:09:56,245 --> 00:09:59,209 It's the man who saved the girl from Hwang Junhyun. 96 00:09:59,711 --> 00:10:00,586 What about him? 97 00:10:04,792 --> 00:10:06,125 He's at the station now. 98 00:10:07,114 --> 00:10:08,318 To make a statement. 99 00:10:13,959 --> 00:10:18,334 GWANGNAM POLICE STATION 100 00:10:18,474 --> 00:10:20,709 Sir, you can't discharge yourself like this. 101 00:10:20,792 --> 00:10:22,865 Let Eunyoung and me handle it. 102 00:10:22,999 --> 00:10:24,999 Don't take your concussion lightly. 103 00:10:25,250 --> 00:10:27,454 You need to recover a bit more. 104 00:10:29,712 --> 00:10:31,392 - Inspector? - Sir? 105 00:10:40,817 --> 00:10:42,356 Isn't he still recovering? 106 00:10:42,484 --> 00:10:44,734 Whatever. Get to work. 107 00:11:03,667 --> 00:11:05,121 Glad you're safe. 108 00:11:05,871 --> 00:11:07,113 Crazy bastard. 109 00:11:07,746 --> 00:11:10,000 You're dying to go to jail, huh? 110 00:11:11,584 --> 00:11:14,226 - Should I lock you up? - Yes. 111 00:11:17,751 --> 00:11:18,918 I'll turn myself in. 112 00:11:23,667 --> 00:11:26,042 {\an8}TWO DAYS AGO 113 00:11:39,821 --> 00:11:40,865 Are you okay? 114 00:11:48,792 --> 00:11:50,959 What about you? Are you hurt? 115 00:12:00,876 --> 00:12:02,167 Let's run. 116 00:12:03,209 --> 00:12:07,292 We can't survive here as long as that man's alive. 117 00:12:13,485 --> 00:12:15,334 I still have things to do. 118 00:12:16,999 --> 00:12:19,209 I'm not planning to run forever. 119 00:12:22,250 --> 00:12:26,232 Snap out of it. Is revenge more important than your life? 120 00:12:26,315 --> 00:12:27,395 Yes! 121 00:12:30,729 --> 00:12:32,055 That's right! 122 00:12:32,479 --> 00:12:36,146 Since that day, I haven't felt alive one bit. 123 00:12:37,367 --> 00:12:38,667 Wanna know the truth? 124 00:12:40,178 --> 00:12:43,375 I can't move on because it still haunts me. 125 00:12:44,469 --> 00:12:47,344 I lost everything that was precious to me! 126 00:12:52,999 --> 00:12:56,999 I'm not running. 127 00:13:00,709 --> 00:13:02,083 No, don't! 128 00:13:03,255 --> 00:13:07,185 You came this far to prove you didn't kill. 129 00:13:07,437 --> 00:13:09,187 You can't become a murderer now! 130 00:13:09,959 --> 00:13:11,960 You were about to kill him yourself. 131 00:13:12,224 --> 00:13:15,633 No, I was trying to save you. 132 00:13:16,929 --> 00:13:19,556 Like you said, he's still a cop. 133 00:13:19,667 --> 00:13:21,459 People will find him. 134 00:13:22,391 --> 00:13:23,999 If we let him live, 135 00:13:25,821 --> 00:13:27,528 our families will die. 136 00:13:28,334 --> 00:13:30,121 If that bastard doesn't die, 137 00:13:31,834 --> 00:13:33,292 this will never end. 138 00:14:00,876 --> 00:14:02,417 Damn it. 139 00:14:11,417 --> 00:14:12,417 Just... 140 00:14:18,658 --> 00:14:19,830 Turn yourself in. 141 00:14:24,792 --> 00:14:28,951 You won't leave me alone, and I have nowhere to run. 142 00:14:29,428 --> 00:14:31,959 Might as well confess and lessen my sentence. 143 00:14:33,243 --> 00:14:38,712 Who knows? Maybe they'll show mercy if I confess everything. 144 00:14:40,087 --> 00:14:41,376 Confess everything? 145 00:14:41,459 --> 00:14:42,814 About that night's accident. 146 00:14:44,167 --> 00:14:48,334 Why you were there, and who you were with... 147 00:14:48,667 --> 00:14:53,442 I guess I'll have to start by explaining our relationship. 148 00:14:54,751 --> 00:14:56,500 Where should I begin? 149 00:14:57,073 --> 00:15:00,031 How about when you sent me threat texts? 150 00:15:01,558 --> 00:15:05,959 Or maybe with Hwang Donghyun's death. 151 00:15:23,315 --> 00:15:24,369 Are you threatening me? 152 00:15:28,876 --> 00:15:30,716 I didn't know it would work. 153 00:15:31,999 --> 00:15:34,599 I finally understand how you felt. 154 00:15:36,326 --> 00:15:39,999 I'm seriously liking your face right now too. 155 00:15:40,999 --> 00:15:44,277 I really like the look in your eyes. 156 00:15:44,360 --> 00:15:48,999 I feel a sense of achievement and satisfaction, you know? 157 00:15:49,876 --> 00:15:51,792 I could look at it all day. 158 00:16:01,626 --> 00:16:03,649 Did they know each other before? 159 00:16:08,999 --> 00:16:10,751 Don't flatter yourself. 160 00:16:11,792 --> 00:16:14,000 Who'd believe a criminal like you? 161 00:16:16,999 --> 00:16:18,500 I suppose so. 162 00:16:23,626 --> 00:16:24,999 If it were only my words. 163 00:16:29,913 --> 00:16:32,459 After a long investigation, 164 00:16:32,542 --> 00:16:34,916 I was going to catch you red-handed on the scene. 165 00:16:34,999 --> 00:16:37,543 But you attacked me, and I defended myself. 166 00:16:37,626 --> 00:16:38,591 You look like shit. 167 00:16:38,674 --> 00:16:42,876 If you'd listened, and paid me 200 million every week, 168 00:16:42,959 --> 00:16:44,709 you would've kept your life. 169 00:16:44,792 --> 00:16:47,000 Cleaning this up is a pain for me too. 170 00:16:49,042 --> 00:16:53,584 This will help me get a few believers, don't you think? 171 00:16:58,473 --> 00:17:01,999 You know, when this all surfaces, 172 00:17:02,751 --> 00:17:04,677 you'll have to give up on your son. 173 00:17:05,317 --> 00:17:07,150 Might never see him again. 174 00:17:09,149 --> 00:17:14,766 You may not know, but we know you just as well as you know us. 175 00:17:18,015 --> 00:17:19,013 Turn myself in? 176 00:17:20,318 --> 00:17:21,895 Are you kidding me? 177 00:17:23,646 --> 00:17:25,186 That's basically suicide. 178 00:17:25,751 --> 00:17:27,000 Not always. 179 00:17:28,450 --> 00:17:29,797 You said it yourself. 180 00:17:29,880 --> 00:17:32,710 If you grab someone's weakness, it can become your own. 181 00:17:33,310 --> 00:17:34,811 You think Jang Taegu's any different? 182 00:17:36,297 --> 00:17:38,366 We just have to pretend. 183 00:17:39,718 --> 00:17:42,830 Jang Taegu will never let us turn ourselves in. 184 00:17:48,834 --> 00:17:51,000 You probably know it best. 185 00:17:51,573 --> 00:17:55,451 Who's going to lose the most if I confess everything? 186 00:18:01,339 --> 00:18:03,172 Ready to negotiate now? 187 00:18:23,176 --> 00:18:24,856 - What? - Didn't you hear me? 188 00:18:25,918 --> 00:18:27,334 Drop the Park Sua case. 189 00:18:28,133 --> 00:18:28,959 But... 190 00:18:29,042 --> 00:18:30,704 She said she didn't know. 191 00:18:31,000 --> 00:18:33,618 Besides, the other girl started it. 192 00:18:33,999 --> 00:18:35,863 She'll only get a level-one juvenile ruling. 193 00:18:35,946 --> 00:18:37,738 Don't waste your energy on it. 194 00:18:37,889 --> 00:18:40,390 Then why'd you tell me to tail her? 195 00:18:40,999 --> 00:18:43,709 You said she might be tied to the drug gang, and so... 196 00:18:43,792 --> 00:18:46,918 Don't make me repeat myself. Get out. 197 00:19:02,472 --> 00:19:03,334 What? 198 00:19:03,417 --> 00:19:04,999 I don't know. 199 00:19:05,542 --> 00:19:07,459 I don't know what went on in there, 200 00:19:08,125 --> 00:19:10,500 but I just got ordered to drop the Park Sua case. 201 00:19:22,292 --> 00:19:24,626 Fortunately, you didn't get infected. 202 00:19:24,999 --> 00:19:27,500 But how did you even get hurt like this? 203 00:19:29,999 --> 00:19:33,500 Well, I just fell. 204 00:19:36,125 --> 00:19:38,042 Oh! Hello, there. 205 00:22:00,542 --> 00:22:03,597 I'll return all the Vaka that you retrieved... 206 00:22:03,699 --> 00:22:07,668 ...from Kang Hwirim. And we'll call it even. 207 00:22:07,751 --> 00:22:09,876 You're offering me my own stuff? 208 00:22:10,626 --> 00:22:13,741 If it were left in your car, they'd have seized it already. 209 00:22:14,083 --> 00:22:15,916 And you'd be under investigation. 210 00:22:15,999 --> 00:22:18,083 Shouldn't you thank me? 211 00:22:18,584 --> 00:22:20,500 Is this why you saved me? 212 00:22:21,296 --> 00:22:25,999 Life for half the drug. I think that's fair. 213 00:22:31,459 --> 00:22:34,500 Let's end our beef here. 214 00:22:35,959 --> 00:22:37,584 Don't bother us again. 215 00:22:39,220 --> 00:22:44,667 You're lucky to have survived. Hang onto it. 216 00:22:49,629 --> 00:22:51,125 Make sure to clean things up. 217 00:22:52,334 --> 00:22:54,292 I'm sure you'll do great. 218 00:22:59,918 --> 00:23:01,292 How dare you... 219 00:23:09,999 --> 00:23:12,042 OSAKA CANCER TREATMENT CENTER 220 00:23:17,976 --> 00:23:18,916 HEAVY ION CARE 221 00:23:18,999 --> 00:23:20,792 WHAT IS CARBON-ION THERAPY? 222 00:23:25,250 --> 00:23:27,250 LIFE IN OSAKA 223 00:23:32,112 --> 00:23:34,584 STUDYING ABROAD IN OSAKA FROM VISA TO DAILY LIFE 224 00:23:37,876 --> 00:23:39,626 OSAKA FLIGHTS 225 00:23:48,584 --> 00:23:49,916 PROCEED TO PAYMENT 226 00:23:49,999 --> 00:23:52,834 RESERVATION COMPLETE 227 00:25:12,163 --> 00:25:13,491 I'm sorry, Father. 228 00:25:16,375 --> 00:25:18,827 I couldn't live the way you told me to. 229 00:25:19,834 --> 00:25:21,000 I'm sorry. 230 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 But once I'm there, 231 00:25:25,876 --> 00:25:30,334 I'll try my best to live as you said. 232 00:26:00,834 --> 00:26:03,083 KANG HWIRIM (MALE, 29) 233 00:26:04,834 --> 00:26:06,542 DECEMBER 8 TWON HOLDINGS IR - D DAY 234 00:26:19,236 --> 00:26:20,876 It went as we planned. 235 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 Sua is in the clear, and we split the drug fifty-fifty. 236 00:26:25,635 --> 00:26:27,051 He can't touch us anymore. 237 00:26:29,150 --> 00:26:32,880 You should've seen Jang Taegu's face. 238 00:26:33,338 --> 00:26:35,088 It felt so good. 239 00:26:37,125 --> 00:26:39,876 Yeah, I wish I'd seen it. 240 00:26:44,829 --> 00:26:47,126 I'll deliver the drug myself. 241 00:26:47,209 --> 00:26:49,250 You hold onto them until then. 242 00:26:52,716 --> 00:26:54,549 When will you be back from Japan? 243 00:27:01,590 --> 00:27:03,626 We made a promise at the start. 244 00:27:03,989 --> 00:27:06,054 I only need 200 million won. 245 00:27:11,789 --> 00:27:14,417 The money we didn't send to Jang Taegu is my cut. 246 00:27:14,500 --> 00:27:17,042 The one billion from Kang Hwirim is yours. 247 00:27:18,999 --> 00:27:22,342 The day after tomorrow is your D-day, right? 248 00:28:08,542 --> 00:28:09,999 EXECUTIVE DIRECTOR KANG HWIRIM 249 00:28:11,167 --> 00:28:12,417 Excuse me! 250 00:28:16,792 --> 00:28:18,000 EXECUTIVE DIRECTOR KANG HWIRIM 251 00:28:25,999 --> 00:28:27,084 INCHEON DISTRICT COURT 252 00:28:27,167 --> 00:28:27,709 INCIDENT REPORT 253 00:28:29,959 --> 00:28:32,959 THIS IS THE REPORT ON THE LEE KYUNG INCIDENT 254 00:28:35,999 --> 00:28:37,584 NAME: LEE KYUNG 255 00:28:39,999 --> 00:28:42,792 SENTENCED TO SEOUL JUVENILE PRISON FOR 2 YEARS 256 00:29:01,999 --> 00:29:06,334 YOU SHOULD LOOK INTO GOLD ART GALLERY. 257 00:29:09,579 --> 00:29:11,792 GOLD ART GALLERY? 258 00:29:26,876 --> 00:29:28,209 SHAREHOLDER REGISTER 259 00:29:28,292 --> 00:29:30,042 GOLD ART GALLERY 260 00:29:40,125 --> 00:29:41,959 Those bastards! 261 00:29:54,042 --> 00:29:55,959 THE SPEED-DELIVERY YOU REQUESTED IS COMPLETE 262 00:30:03,111 --> 00:30:04,167 Mingyo! 263 00:30:06,834 --> 00:30:10,083 We'll see you later, bye. 264 00:30:19,542 --> 00:30:23,459 Oh, um... Daddy fell. 265 00:30:23,542 --> 00:30:25,548 Mom will be here soon. 266 00:30:28,207 --> 00:30:31,834 I just came to give you this. I couldn't last time. 267 00:30:32,999 --> 00:30:35,489 Daddy can give you things like this every day. 268 00:30:36,582 --> 00:30:38,042 And fill your room with them. 269 00:30:46,068 --> 00:30:47,045 Mingyo. 270 00:30:48,125 --> 00:30:52,375 How about not going to the US and living with Daddy? 271 00:30:59,834 --> 00:31:00,827 Come here. 272 00:31:37,417 --> 00:31:40,816 Jang Taegu seemed urgent for cash. 273 00:31:41,215 --> 00:31:43,459 That means he cashed out his bitcoin. 274 00:31:43,999 --> 00:31:46,999 I even checked his relatives' accounts, but found nothing. 275 00:31:48,147 --> 00:31:51,875 Where did all that cash go? 276 00:31:56,626 --> 00:32:01,347 Keep looking. I believe you're different from him. 277 00:32:18,209 --> 00:32:20,125 Phantom appeared five years ago, 278 00:32:20,388 --> 00:32:22,417 and was on our radar for three years. 279 00:32:22,834 --> 00:32:24,959 Did Taegu collude from the start? 280 00:32:25,500 --> 00:32:27,000 At least 50 million per job. 281 00:32:27,709 --> 00:32:32,918 If he took kickbacks for three years, where did all that cash go? 282 00:32:37,959 --> 00:32:38,999 Money... 283 00:32:40,362 --> 00:32:42,690 If I were him, where would I stash it? 284 00:32:52,959 --> 00:32:54,751 Are you really leaving like this? 285 00:33:00,908 --> 00:33:02,854 Even after what Eunsoo did? 286 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 If you can't stop, then I'll make you stop. 287 00:33:06,083 --> 00:33:08,042 No! 288 00:33:10,542 --> 00:33:12,834 I told you it'll be over soon. 289 00:33:16,250 --> 00:33:18,167 She hurt you and made you like this. 290 00:33:20,500 --> 00:33:22,083 Aren't you angry at Eunsoo? 291 00:33:22,548 --> 00:33:23,462 Me? 292 00:33:26,292 --> 00:33:27,918 Do I have that right? 293 00:33:30,375 --> 00:33:32,375 And whatever wrong she did, 294 00:33:34,626 --> 00:33:35,999 she's family. 295 00:33:37,584 --> 00:33:39,459 I never abandon family. 296 00:33:45,779 --> 00:33:46,836 What about me? 297 00:33:49,186 --> 00:33:50,524 Are you my family? 298 00:33:52,459 --> 00:33:57,584 Wasn't I until now? 299 00:33:57,873 --> 00:33:59,882 Then how could you do that to Eunsoo? 300 00:34:11,999 --> 00:34:14,000 RYU HYEONGSU HAPPY BANK MANAGER 301 00:34:22,792 --> 00:34:25,999 That's how you took Eunsoo's full-time position. 302 00:34:28,792 --> 00:34:31,245 I kept quiet back then because 303 00:34:31,526 --> 00:34:36,501 if Eunsoo lost her job and her only friend, 304 00:34:36,584 --> 00:34:39,792 I knew my wife would've been devastated. 305 00:34:40,292 --> 00:34:41,250 Do you understand? 306 00:34:44,107 --> 00:34:48,642 I'll take care of my family. You stay out of it. 307 00:34:49,542 --> 00:34:51,999 Stay away from Eunsoo and Sua. 308 00:34:53,354 --> 00:34:54,563 Dojin... 309 00:34:59,390 --> 00:35:00,575 I won't see you out. 310 00:35:47,448 --> 00:35:48,863 It's Eunsoo's fault. 311 00:35:53,631 --> 00:35:54,928 So why abandon me? 312 00:35:58,382 --> 00:36:00,522 Back then, I didn't know. 313 00:36:02,116 --> 00:36:06,999 That the end of my story would become someone else's beginning. 314 00:36:08,575 --> 00:36:10,459 I'm Choi Gyeongdo from Gwangnam Police Station. 315 00:36:10,542 --> 00:36:11,417 Hello. 316 00:36:11,500 --> 00:36:13,917 Inspector Jang downstairs was injured and hospitalized. 317 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Oh, dear. 318 00:36:14,999 --> 00:36:17,292 Can you open the door so I can get his clothes? 319 00:36:17,375 --> 00:36:19,792 Sure, no problem. 320 00:38:50,054 --> 00:38:51,007 And? 321 00:38:54,999 --> 00:38:55,999 Really? 322 00:39:02,999 --> 00:39:04,000 Yeah, got it. 323 00:39:10,709 --> 00:39:12,709 Why? What happened? 324 00:39:13,069 --> 00:39:14,341 You know... 325 00:39:18,250 --> 00:39:20,125 Our team needs to go see a shaman. 326 00:39:28,500 --> 00:39:32,834 We traced the burner phone found in Sgt. Choi's drawer. 327 00:39:32,918 --> 00:39:36,751 Every call was aligned with his location. 328 00:39:37,751 --> 00:39:41,918 It was one of the pieces that confirmed the suspicion about Sgt. Choi. 329 00:39:43,200 --> 00:39:45,156 But at Sgt. Choi's request, 330 00:39:45,239 --> 00:39:49,167 we checked the locations of every other detective at those times. 331 00:39:49,590 --> 00:39:53,245 And one person was always with Sgt. Choi. 332 00:39:53,831 --> 00:39:56,912 It was you, Inspector Jang. 333 00:40:00,876 --> 00:40:04,292 CALL-DETAIL RECORDS 334 00:40:08,194 --> 00:40:09,295 We're on the same team. 335 00:40:10,045 --> 00:40:12,255 Practically partners. Of course, I was with him. 336 00:40:14,561 --> 00:40:17,667 You used the burner phone only when I was around. 337 00:40:18,626 --> 00:40:21,000 So you can pin it on me. 338 00:40:23,918 --> 00:40:25,440 Watch your mouth. 339 00:40:25,816 --> 00:40:27,576 Hey, Choi Gyeongdo. 340 00:40:28,999 --> 00:40:33,599 I pulled you out of the trench and put you in my team. 341 00:40:34,999 --> 00:40:36,209 You're the one who betrayed me. 342 00:40:38,167 --> 00:40:39,209 Betray you? 343 00:40:42,542 --> 00:40:43,999 Hey, calm down. 344 00:40:44,500 --> 00:40:49,792 I really respected you, did you know that? 345 00:40:51,525 --> 00:40:53,739 I thought you were someone worth following. 346 00:41:08,876 --> 00:41:10,999 Do I have to keep listening to this? 347 00:41:12,667 --> 00:41:14,709 I don't think there's anything left for me to explain. 348 00:41:14,888 --> 00:41:18,160 Then what about the 800 million won found at your house? 349 00:41:19,999 --> 00:41:22,999 Investigation and search mean sensing the discord in a space. 350 00:41:23,768 --> 00:41:25,311 That's what you always told me. 351 00:41:26,876 --> 00:41:28,292 So I found it. 352 00:41:29,221 --> 00:41:32,429 In that shabby room, the only new thing was the wallpaper. 353 00:41:34,327 --> 00:41:36,487 You obviously didn't report it as an asset. 354 00:41:37,125 --> 00:41:40,354 How do you explain that? 355 00:41:43,651 --> 00:41:44,609 I can't. 356 00:41:45,999 --> 00:41:48,639 If I had that kind of money, why would I live there? 357 00:41:49,417 --> 00:41:50,209 It's not my money. 358 00:41:50,515 --> 00:41:52,264 - Cut the crap. - More importantly... 359 00:41:53,918 --> 00:41:55,396 Isn't that illegal entry? 360 00:41:55,999 --> 00:41:57,959 The door couldn't have been open. 361 00:41:58,334 --> 00:41:59,999 Did you break a window to get in? 362 00:42:01,189 --> 00:42:05,251 All the evidence you collected is inadmissible. 363 00:42:05,334 --> 00:42:07,792 Maybe in court, but not for the Internal Affairs. 364 00:42:08,542 --> 00:42:11,459 Besides, I went there on Detective Park's orders 365 00:42:11,542 --> 00:42:14,250 to get your stuff for the hospital. 366 00:42:15,343 --> 00:42:17,372 The landlady herself opened the door. 367 00:42:41,876 --> 00:42:44,542 Did you really think everything would go your way? 368 00:42:47,959 --> 00:42:49,999 The world doesn't work like that. 369 00:42:51,802 --> 00:42:52,967 Mr. Jang Taegu. 370 00:43:01,626 --> 00:43:02,709 I'm impressed. 371 00:43:04,667 --> 00:43:06,292 You really took it up a notch. 372 00:43:07,999 --> 00:43:09,584 I did learn from the best. 373 00:43:27,751 --> 00:43:31,584 Jang Taegu has been officially listed as a suspect. 374 00:43:34,334 --> 00:43:35,751 Shit... 375 00:43:39,417 --> 00:43:43,243 The HQ wants him. Transport him there yourself. 376 00:43:46,310 --> 00:43:47,314 Yes, sir. 377 00:44:01,469 --> 00:44:03,542 Just out of curiosity... 378 00:44:03,927 --> 00:44:07,968 Three years ago, when I first caught the Phantom underling, 379 00:44:09,999 --> 00:44:11,930 they found cash in my trunk. 380 00:44:12,680 --> 00:44:14,394 I got suspended because of that. 381 00:44:16,999 --> 00:44:18,083 Was it you? 382 00:44:22,999 --> 00:44:26,000 It was you... Shit. 383 00:44:26,626 --> 00:44:27,999 I didn't even realize. 384 00:44:28,542 --> 00:44:33,459 Hey, you borrowed money from me all happy. 385 00:44:34,375 --> 00:44:35,500 Now you feel wronged? 386 00:44:40,092 --> 00:44:41,885 I wonder if they're on the move. 387 00:44:54,125 --> 00:44:55,792 ACQUIRED 388 00:44:58,918 --> 00:45:00,084 GOLD ART GALLERY HOLDINGS: 0.58% 389 00:45:00,167 --> 00:45:01,792 It's done. 390 00:45:05,334 --> 00:45:06,999 LEE KYUNG 391 00:45:10,521 --> 00:45:12,854 What are you doing? You can't come in! 392 00:45:17,149 --> 00:45:18,250 Who are you people? 393 00:45:18,401 --> 00:45:19,281 What the... 394 00:45:19,417 --> 00:45:20,999 Long time no see. 395 00:45:21,626 --> 00:45:24,792 I've been looking everywhere for you. 396 00:45:27,292 --> 00:45:31,702 Damn, seeing your face brings it all back. 397 00:45:32,083 --> 00:45:34,959 Of you and your dad begging me for forgiveness. 398 00:45:37,792 --> 00:45:41,999 You pleaded with me to let you off that one time. 399 00:45:43,365 --> 00:45:45,784 Turns out you and your brother are rats. 400 00:45:46,999 --> 00:45:48,751 It must be a family thing. 401 00:45:51,490 --> 00:45:52,503 0.5%? 402 00:45:54,667 --> 00:45:58,751 You think you can kick me out with just a shareholder proposal? 403 00:45:59,334 --> 00:46:01,084 SHAREHOLDER REGISTER 404 00:46:01,167 --> 00:46:02,584 LEE HYUK GOLD ART GALLERY 405 00:46:03,667 --> 00:46:07,334 Wow, what a dream you have! 406 00:46:10,688 --> 00:46:12,056 Is she with you as well? 407 00:46:13,223 --> 00:46:15,140 Did you steal back the drug? 408 00:46:16,626 --> 00:46:19,459 - I have no idea what you're saying. - Shut up. 409 00:46:21,459 --> 00:46:23,626 Where's your brother? 410 00:46:35,542 --> 00:46:38,916 Last class before the break, huh? 411 00:46:38,999 --> 00:46:42,999 - Mr. Lee, we'll miss you. - Seriously. 412 00:46:47,201 --> 00:46:48,991 BIG BRO 413 00:46:49,334 --> 00:46:50,584 Hold on. 414 00:46:53,876 --> 00:46:54,656 Yeah. 415 00:46:54,999 --> 00:46:57,083 Oh, Madam. 416 00:46:57,445 --> 00:47:00,375 You didn't have to. You should've just come. 417 00:47:00,999 --> 00:47:03,999 It's under fifty thousand won, please take it. 418 00:47:04,928 --> 00:47:07,929 Thank you. By the way, 419 00:47:08,042 --> 00:47:11,839 will Sua not be coming back from Japan? 420 00:47:24,705 --> 00:47:26,751 Your case was all cleared. 421 00:47:26,834 --> 00:47:30,959 Yujeong testified, and the art tutor helped too. 422 00:47:34,709 --> 00:47:37,209 I'm just going to say bye. 423 00:47:48,709 --> 00:47:49,918 This way. 424 00:47:51,584 --> 00:47:52,876 Keep going. 425 00:47:55,000 --> 00:47:57,042 Surprise! 426 00:47:57,751 --> 00:47:58,668 Kang Hwirim? 427 00:47:58,751 --> 00:48:00,375 Long time no see, James. 428 00:48:00,944 --> 00:48:03,779 Or should I call you Lee Kyung? 429 00:48:04,999 --> 00:48:08,867 Did you get taller in juvie? I didn't recognize you. 430 00:48:09,667 --> 00:48:12,751 - You... - Wow, extraordinary. 431 00:48:12,834 --> 00:48:16,125 You have an impressive room. 432 00:48:28,834 --> 00:48:30,126 KANG HWIRIM (MALE, 29) 433 00:48:30,209 --> 00:48:32,876 DECEMBER 8TH TWON HOLDINGS IR - D DAY 434 00:48:36,000 --> 00:48:39,667 Honestly, I'm kind of touched. 435 00:48:40,375 --> 00:48:42,610 I feel loved, you know? 436 00:48:44,209 --> 00:48:47,999 So I want to return the favor. 437 00:48:48,876 --> 00:48:50,459 Hope you like it. 438 00:48:51,125 --> 00:48:52,083 What? 439 00:48:53,552 --> 00:48:57,012 Mr. Lee Kyung. Drug Crimes Unit. 440 00:48:57,356 --> 00:49:00,959 You're under arrest for drug trafficking. 441 00:49:01,876 --> 00:49:03,916 What do you think? Do you like it? 442 00:49:03,999 --> 00:49:08,417 I wish I could've seen your face. Too bad I missed it. 443 00:49:10,542 --> 00:49:11,876 Arrest him. 444 00:49:12,417 --> 00:49:15,019 You lost again, dumbass. 445 00:49:16,459 --> 00:49:18,167 You have the right to remain silent. 446 00:49:18,250 --> 00:49:20,501 - You have the right to an attorney. - Hand me your phone. 447 00:49:20,584 --> 00:49:24,250 Anything you say can be used against you. 448 00:49:30,751 --> 00:49:32,999 ART ROOM 449 00:49:41,542 --> 00:49:42,385 Mr. Lee... 450 00:50:05,999 --> 00:50:07,250 Clean it up. 451 00:50:50,526 --> 00:50:51,999 We'll be arriving any minute. 452 00:50:54,375 --> 00:50:55,999 Be cooperative there, 453 00:50:57,999 --> 00:51:00,459 and pay for your crimes. 454 00:51:18,508 --> 00:51:19,717 Gyeongdo was right. 455 00:51:21,403 --> 00:51:22,195 What? 456 00:51:22,278 --> 00:51:28,999 Things never happen as planned. 457 00:51:40,959 --> 00:51:42,000 Is that the art tutor? 458 00:53:03,709 --> 00:53:04,999 Hey! 459 00:53:34,999 --> 00:53:36,868 What? Huh? 460 00:53:37,250 --> 00:53:38,542 What! 461 00:54:21,492 --> 00:54:22,666 Hey... 462 00:54:23,000 --> 00:54:26,459 I know you're not fully recovered, 463 00:54:26,542 --> 00:54:29,709 but we're really out of time now. 464 00:54:30,712 --> 00:54:33,004 It's Japan, so you'll get there fast. 465 00:54:35,521 --> 00:54:39,061 Deposit this before you head to the airport. 466 00:54:40,999 --> 00:54:43,876 It'll cover treatment and immediate living costs. 467 00:54:43,959 --> 00:54:47,360 I made it untraceable, so don't worry. 468 00:54:48,375 --> 00:54:49,792 What about you? 469 00:54:52,623 --> 00:54:53,567 You're not coming? 470 00:54:56,739 --> 00:54:58,447 I can't. 471 00:54:58,959 --> 00:55:00,106 Because of that tutor? 472 00:55:07,141 --> 00:55:07,916 Oh my God. 473 00:55:07,999 --> 00:55:10,835 Mr. Lee was a drug dealer? For real? 474 00:55:10,918 --> 00:55:13,126 They say Jinhee's mom was his client. 475 00:55:13,209 --> 00:55:16,667 Wow, it's already in the news. This is serious. 476 00:55:19,999 --> 00:55:21,999 MIDDLE SCHOOL ART TUTOR ARRESTED FOR DRUG TRAFFICKING 477 00:55:32,248 --> 00:55:34,916 If I get caught while coming along, 478 00:55:34,999 --> 00:55:37,417 you and Sua may not be able to depart. 479 00:55:37,500 --> 00:55:43,111 Go with Sua first. I'll follow you after I sort things out. 480 00:55:56,792 --> 00:55:58,251 I won't leave you behind. 481 00:55:58,334 --> 00:55:59,584 Honey! 482 00:55:59,667 --> 00:56:03,083 You want me to live off the money you made like this? 483 00:56:03,500 --> 00:56:06,417 I can't. I'd rather die. 484 00:56:06,667 --> 00:56:08,959 How can you say that? 485 00:56:09,292 --> 00:56:11,709 Do you know what I did to keep you alive? 486 00:56:11,792 --> 00:56:13,459 That's exactly why! 487 00:56:17,377 --> 00:56:18,864 Do you think I really wanted... 488 00:56:20,709 --> 00:56:25,042 ...to live despite making you turn into this? 489 00:56:26,631 --> 00:56:28,716 Did you really think that? 490 00:56:29,044 --> 00:56:33,414 I hate myself for it, okay? 491 00:56:34,918 --> 00:56:41,003 If only I'd just died on that hospital roof... 492 00:56:41,589 --> 00:56:42,918 No. 493 00:56:43,709 --> 00:56:45,999 No, no. It's not like that. 494 00:56:46,083 --> 00:56:49,999 I did it because I need you. 495 00:56:50,999 --> 00:56:54,251 I couldn't bear the thought 496 00:56:54,334 --> 00:56:57,250 of losing you from my life. 497 00:57:01,604 --> 00:57:03,446 That's why I did it. 498 00:57:05,983 --> 00:57:09,020 We can be a little greedy, right? 499 00:57:09,130 --> 00:57:11,078 I never asked for anything ever. 500 00:57:11,161 --> 00:57:16,125 All I'm asking for is you, Sua, and our house. 501 00:57:23,334 --> 00:57:24,709 Eunsoo. 502 00:57:26,151 --> 00:57:30,282 Let's give it all up and leave. 503 00:57:32,768 --> 00:57:34,126 Don't be ridiculous. 504 00:57:34,999 --> 00:57:38,334 What about your treatment? Where will we live? 505 00:57:38,417 --> 00:57:40,376 We need at least this much money... 506 00:57:40,459 --> 00:57:41,999 We can do without it. 507 00:57:43,792 --> 00:57:45,731 We've managed fine till now. 508 00:57:48,083 --> 00:57:52,000 So let's leave it all behind. 509 00:57:52,999 --> 00:57:54,999 That's the only way it'll end. 510 00:57:57,141 --> 00:58:01,999 Let's give everything up, pay for our sins, and go together. 511 00:58:02,465 --> 00:58:03,792 I'll wait for you. 512 00:58:04,626 --> 00:58:06,918 If people curse us, we'll hear it together. 513 00:58:07,626 --> 00:58:09,751 If they throw stones, we'll take them together. 514 00:58:11,269 --> 00:58:13,334 It'll be hard on Sua, 515 00:58:14,725 --> 00:58:17,517 but if the three of us are together, we'll be okay. 516 00:58:59,607 --> 00:59:00,897 Doctor... 517 00:59:02,751 --> 00:59:05,857 I'm sorry. I did all I could. 518 00:59:08,167 --> 00:59:09,835 What do you mean? 519 00:59:09,918 --> 00:59:13,334 Is Detective Park dead? Is he really dead? 520 00:59:13,417 --> 00:59:15,876 - I'm so sorry. - Maybe there was a mistake. 521 00:59:17,459 --> 00:59:18,792 Please! 522 00:59:21,751 --> 00:59:24,917 You promised we'd catch the culprit together! 523 00:59:25,000 --> 00:59:27,959 Don't break your promise! 524 01:00:06,385 --> 01:00:07,963 Let's go turn ourselves in. 525 01:00:11,354 --> 01:00:12,862 I'll be with you. 526 01:01:18,209 --> 01:01:20,999 Water. Give me water. 527 01:01:22,125 --> 01:01:23,292 Who are you? 528 01:01:31,250 --> 01:01:32,709 Going somewhere? 529 01:01:42,125 --> 01:01:43,834 Who are you? 530 01:01:46,959 --> 01:01:49,042 Honey! Honey! 531 01:01:51,054 --> 01:01:52,972 I'm in a really bad mood. 532 01:01:54,653 --> 01:01:57,999 So just answer me straight, got it? 533 01:02:02,226 --> 01:02:03,393 Is that the money? 534 01:02:14,289 --> 01:02:15,308 Where's the drug? 535 01:02:17,999 --> 01:02:18,999 The drug! 536 01:02:24,250 --> 01:02:26,959 Look, it's in a private safe. 537 01:02:27,375 --> 01:02:30,459 Here's the address and passcode. 538 01:02:31,209 --> 01:02:32,834 Here. 539 01:02:46,959 --> 01:02:50,626 I'm not lying. Everything's there. 540 01:03:38,999 --> 01:03:40,292 But the numbers don't add up. 541 01:03:50,959 --> 01:03:52,042 Unfortunately, 542 01:03:54,834 --> 01:03:57,167 the thing I hate most is unfairness. 543 01:04:22,938 --> 01:04:27,084 Why is Assistant Choi telling me to cover up for her miscounting? 544 01:04:27,167 --> 01:04:28,459 It sucks to be a temporary employee. 545 01:04:32,709 --> 01:04:34,334 No discrimination my ass. 546 01:04:34,417 --> 01:04:36,999 They never even had lunch with us. 547 01:04:40,593 --> 01:04:41,552 You're right. 548 01:04:44,671 --> 01:04:47,167 Guess Assistant Choi doesn't even eat. 549 01:04:47,459 --> 01:04:50,918 - I need to go. - Have some more. You haven't finished. 550 01:04:51,540 --> 01:04:52,729 Enjoy your lunch. 551 01:04:57,000 --> 01:04:58,834 2004 HAPPY BANK FULL-TIME EMPLOYEE RECRUITMENT 552 01:05:00,459 --> 01:05:03,718 Gosh, am I going to fail again? 553 01:05:08,876 --> 01:05:10,211 Is this seat taken? 554 01:05:13,083 --> 01:05:14,417 Ah, no. 555 01:05:21,664 --> 01:05:23,128 You're Eunsoo, right? 556 01:05:24,751 --> 01:05:25,772 EMPLOYEE KANG EUNSOO 557 01:05:25,855 --> 01:05:27,626 Oh, yes. 558 01:05:27,709 --> 01:05:31,126 I'm in HR, so I'm good with names. 559 01:05:31,209 --> 01:05:32,757 Oh, I see. 560 01:05:33,542 --> 01:05:35,916 I've heard only good things about you. 561 01:05:35,999 --> 01:05:39,234 People say you're diligent and hardworking. 562 01:05:39,375 --> 01:05:42,584 Thank you. It's about the only thing I'm good at. 563 01:05:42,719 --> 01:05:44,619 And that's amazing. 564 01:05:45,406 --> 01:05:48,656 Working hard is the most difficult. 565 01:05:49,584 --> 01:05:50,999 Not everyone can do it. 566 01:05:53,500 --> 01:05:54,918 Thank you. 567 01:05:59,093 --> 01:06:01,248 - Over here! - Oh, yeah. 568 01:06:01,584 --> 01:06:02,959 Hello. 569 01:06:03,042 --> 01:06:07,417 Hi, nice to meet you. 570 01:06:07,500 --> 01:06:09,177 I'll introduce you. 571 01:06:09,260 --> 01:06:12,584 This is Section Chief Song. 572 01:06:12,667 --> 01:06:15,388 - And this is Section Chief Kim. - Pleasure to meet you. 573 01:06:15,471 --> 01:06:17,751 And he's Section Chief Yuk. 574 01:06:19,959 --> 01:06:21,862 I've heard a lot about you. 575 01:06:22,709 --> 01:06:23,959 You're very beautiful. 576 01:07:05,709 --> 01:07:08,542 WALKING ON THIN ICE39737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.