Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,980 --> 00:01:22,179
What did she think she saw? Over.
2
00:01:22,180 --> 00:01:26,899
Not too sure. Some sort of fight,
I think. Over.
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,779
A fight?
4
00:01:28,780 --> 00:01:31,140
Yeah, that's what she said. Over.
5
00:03:04,300 --> 00:03:06,620
Stop! Stop, mate! Stop!
6
00:03:28,220 --> 00:03:30,340
How are they feeling? Not so tight?
7
00:03:33,100 --> 00:03:35,939
Look at you, blood from a stone.
8
00:03:35,940 --> 00:03:37,699
You're as bad as your mam.
9
00:03:37,700 --> 00:03:39,739
Yeah, a woman you met, like, twice?
10
00:03:39,740 --> 00:03:44,620
Give it here. See? One, two, three.
11
00:03:44,860 --> 00:03:47,019
£59.99. Thank you.
12
00:03:47,020 --> 00:03:50,019
Ooh, look, there's even change!
That's nice, isn't it?
13
00:03:50,020 --> 00:03:52,819
I don't understand why you're making
such a big deal of it.
14
00:03:52,820 --> 00:03:55,980
Only cos maybe it's the biggest,
most important day of her life?
15
00:03:59,900 --> 00:04:02,019
It's work.
16
00:04:02,020 --> 00:04:05,100
It's Saturday.
I know. I'm sorry.
17
00:04:07,500 --> 00:04:08,659
Ashworth.
18
00:04:08,660 --> 00:04:10,899
Welcome to Brighter Mobile!
19
00:04:10,900 --> 00:04:14,339
Did you know you might be
entitled to an upgrade?
20
00:04:14,340 --> 00:04:16,740
To speak to one of our customer advisors...
21
00:04:24,540 --> 00:04:27,540
No...
I told 'em to stuff it.
22
00:04:29,340 --> 00:04:31,739
Come on. What do you say?
Thanks, Dad.
23
00:04:31,740 --> 00:04:33,620
Yeah!
24
00:04:56,700 --> 00:04:59,620
It's done. I said, didn't I?
25
00:05:02,100 --> 00:05:05,699
It's my daughter's first communion.
It's not like she's getting married.
26
00:05:05,700 --> 00:05:08,059
Ten years old, I should hope not.
27
00:05:08,060 --> 00:05:11,059
Eight. She's eight.
28
00:05:11,060 --> 00:05:14,339
And I don't remember people making
such a fuss when I did mine.
29
00:05:14,340 --> 00:05:17,020
Here, hold this for me, will you, love?
30
00:05:24,140 --> 00:05:26,939
Anyway, it's this coming Sunday,
if you're around. I said I'd ask.
31
00:05:26,940 --> 00:05:28,460
Door!
32
00:05:34,020 --> 00:05:36,500
DCI Stanhope.
33
00:05:39,740 --> 00:05:43,859
Something to crack your teeth on.
You listening?
34
00:05:43,860 --> 00:05:50,619
Young male, multiple stab wounds,
no wallet, nothing to ID him,
35
00:05:50,620 --> 00:05:55,100
found 72 hours ago in a skip
outside Portsmouth Docks.
36
00:05:56,020 --> 00:05:57,819
So what's it got to do with us?
37
00:05:57,820 --> 00:06:04,259
Receipt in his pocket for a pharmacy
on King Street, 18:02, Friday night,
38
00:06:04,260 --> 00:06:06,340
which makes him local, theoretically.
39
00:06:07,460 --> 00:06:10,499
One incident report.
40
00:06:10,500 --> 00:06:14,139
Estimated time of death
early Saturday morning.
41
00:06:20,580 --> 00:06:22,659
Bethany, chase up the pharmacy.
42
00:06:22,660 --> 00:06:25,779
Any missing person reports
since the weekend?
43
00:06:25,780 --> 00:06:28,059
I'm on it.
Right.
44
00:06:28,060 --> 00:06:31,219
Um... a dead bloke buys a few
ibuprofen in Tyneside.
45
00:06:31,220 --> 00:06:33,219
Since when does that prove he's local?
46
00:06:33,220 --> 00:06:36,059
Oh, his shoe, pet. Eh?
47
00:06:36,060 --> 00:06:41,499
Dead bloke only had one shoe on, hand-made,
local manufacturer by the name of...
48
00:06:41,500 --> 00:06:44,540
Harbison & Leach.
There you go.
49
00:07:13,060 --> 00:07:14,740
Mr. Guthrie?
50
00:07:22,500 --> 00:07:24,859
That's a lot of trouble over an old shoe.
51
00:07:24,860 --> 00:07:28,859
Have a rifle through my sock drawer
if you're after a change of scene.
52
00:07:28,860 --> 00:07:31,779
But this is your shoe, isn't it, Mr. Guthrie?
53
00:07:31,780 --> 00:07:35,059
Aye, if that's what old
Dragon Breath told you.
54
00:07:35,060 --> 00:07:37,819
Throttle, is it?
Harbison.
55
00:07:37,820 --> 00:07:43,059
Anyway, he keeps a record
of all the, what are they called...
56
00:07:43,060 --> 00:07:45,979
Serial numbers.
57
00:07:45,980 --> 00:07:49,299
Do you keep a lot of hives?
About 40-odd.
58
00:07:49,300 --> 00:07:53,299
There's some here, and a farmer up near
Weldon lets me use his land as well.
59
00:07:53,300 --> 00:07:55,459
Hm. Did you take these?
60
00:07:55,460 --> 00:07:59,099
Aye. Collector, are you?
61
00:07:59,100 --> 00:08:04,859
No. I had some bees last spring,
on my balcony.
62
00:08:04,860 --> 00:08:08,299
How did you get on?
Ah, well, they all flew away.
63
00:08:08,300 --> 00:08:11,100
Ah. Catch.
64
00:08:13,020 --> 00:08:15,979
Thanks!
Honey from the heather.
65
00:08:15,980 --> 00:08:19,859
Anyway, I'm not much use with the
shoe, like I told the other fella.
66
00:08:19,860 --> 00:08:23,579
I got fed up with them, gave them to a
charity place a couple of months back.
67
00:08:23,580 --> 00:08:26,019
What other fella?
A copper.
68
00:08:26,020 --> 00:08:31,180
He was... um... so high. Something of
a lost lamb.
69
00:08:31,780 --> 00:08:34,219
He was here yesterday.
70
00:08:34,220 --> 00:08:35,899
Right, go on.
71
00:08:35,900 --> 00:08:39,379
Two people having some sort of knife
fight on Sherburn Road.
72
00:08:39,380 --> 00:08:42,580
People? Men? Women?
Witness didn't get much of a look.
73
00:08:44,300 --> 00:08:47,739
She made an emergency call.
I got there maybe 30 minutes later.
74
00:08:47,740 --> 00:08:49,819
Well, she wasn't making it up.
75
00:08:49,820 --> 00:08:52,340
There was some blood
up the pavement, and this.
76
00:08:54,660 --> 00:08:57,899
We've met before, ma'am.
Have we?
77
00:08:57,900 --> 00:09:00,460
Yeah. The Margaret Wilde murder.
78
00:09:01,980 --> 00:09:04,659
Ah! PC Edwards.
79
00:09:04,660 --> 00:09:07,579
She was your first corpse, right?
Was she?
80
00:09:07,580 --> 00:09:11,059
So did you find a knife
or anything like that at the scene?
81
00:09:11,060 --> 00:09:13,299
No. But I called round the
hospitals.
82
00:09:13,300 --> 00:09:15,219
I called the morgue twice.
83
00:09:15,220 --> 00:09:18,219
Nothing in the relevant time frame,
no 999 calls.
84
00:09:18,220 --> 00:09:21,379
My boss, Sergeant Blakey,
maybe you know him?
85
00:09:21,380 --> 00:09:24,619
Yeah, well, anyway, he said, drop it.
86
00:09:24,620 --> 00:09:26,020
No victim, no investigation.
87
00:09:27,460 --> 00:09:30,019
Left foot.
Right foot.
88
00:09:30,020 --> 00:09:31,300
Looks like a match to me.
89
00:09:31,301 --> 00:09:33,219
What, how do you mean?
90
00:09:33,220 --> 00:09:37,499
Well, its twin brother showed up
on a corpse outside Portsmouth Docks.
91
00:09:37,500 --> 00:09:39,220
Well done, lad.
92
00:09:41,380 --> 00:09:43,819
I thought you were here to buy me lunch.
93
00:09:43,820 --> 00:09:45,780
Shut up, will you, Billy?
Just read it.
94
00:09:48,700 --> 00:09:53,739
"Youngish white male,
seven stab wounds, six-inch blade."
95
00:09:53,740 --> 00:09:57,859
And? It's fair to say the
killer's new to this game.
96
00:09:57,860 --> 00:10:00,460
So the bus is on the slip road
heading back into town.
97
00:10:02,820 --> 00:10:05,659
He's fatally wounded on the bridge.
98
00:10:05,660 --> 00:10:09,019
So how does he end up
in a skip outside Portsmouth?
99
00:10:09,020 --> 00:10:13,259
Killer stabs the victim,
hauls him in the back of his boot,
100
00:10:13,260 --> 00:10:17,619
hits the motorway, heading south,
dumps the body, crosses the Channel.
101
00:10:17,620 --> 00:10:20,459
That's what we reckon.
In the boot of his car?
102
00:10:20,460 --> 00:10:24,539
It's what, a six-hour drive to
Portsmouth? Where are the fibers?
103
00:10:24,540 --> 00:10:28,339
According to this, no fibers on the body.
Because the murder's calculated.
104
00:10:28,340 --> 00:10:30,855
The killer laid something
under the body. Canvas,
105
00:10:30,868 --> 00:10:32,939
tarpaulin, something that doesn't stick.
106
00:10:32,940 --> 00:10:35,899
Hang on. Heavy bruising, upper
torso.
107
00:10:35,900 --> 00:10:38,939
So the killer got stuck in,
threw a few punches.
108
00:10:38,940 --> 00:10:43,260
Here. Partially fractured spine. He's
not getting that from a few punches.
109
00:10:45,020 --> 00:10:47,899
What if he fell?
You what?
110
00:10:47,900 --> 00:10:49,820
Over the barrier.
111
00:10:52,660 --> 00:10:54,980
What if he fell on top of a truck?
112
00:10:55,260 --> 00:10:58,819
Broken spine, bruising to the upper torso.
113
00:10:58,820 --> 00:11:05,379
Driver, none the wiser, drives 300 miles,
then stops for breakfast outside Portsmouth,
114
00:11:05,380 --> 00:11:08,379
sees a little bit of extra freight
on his roof,
115
00:11:08,380 --> 00:11:11,099
deals with it, dumps it, then on to Europe?
116
00:11:11,100 --> 00:11:13,539
Nothing's ever straightforward
with you, is it?
117
00:11:13,540 --> 00:11:16,299
Does it make sense of the evidence?
I guess.
118
00:11:16,300 --> 00:11:19,739
Then he died here.
Our murder, our investigation.
119
00:11:19,740 --> 00:11:24,539
Hey, I'll tell you what, though. Our
man might have been stabbed here,
120
00:11:24,540 --> 00:11:27,539
but it wasn't a knife that killed
him, or a broken spine.
121
00:11:27,540 --> 00:11:30,699
According to this, he died of hypothermia.
122
00:11:30,700 --> 00:11:34,620
You mean he died on top of the truck.
123
00:11:49,640 --> 00:11:54,759
So. Forensics found traces of the victim's
blood on the railings of our bridge.
124
00:11:54,760 --> 00:11:56,999
It stands up. He went over the
bridge...
125
00:11:57,000 --> 00:11:59,199
Onto a lorry, that's the theory.
126
00:11:59,200 --> 00:12:02,039
All the way to Portsmouth?
That's the theory.
127
00:12:02,040 --> 00:12:05,199
So how come he didn't roll off?
Anyone find that lorry driver?
128
00:12:05,200 --> 00:12:08,239
There may be a bottle in it.
Aye, home brew.
129
00:12:08,240 --> 00:12:11,279
Well, since the job
requires patience and cojones,
130
00:12:11,280 --> 00:12:13,599
you might want to sit this one out, pet.
131
00:12:13,600 --> 00:12:14,719
Cheers.
132
00:12:14,720 --> 00:12:18,519
Joe, tell Billy to do his own report
as soon as we get the victim home.
133
00:12:18,520 --> 00:12:20,559
Did you not get the note?
What?
134
00:12:20,560 --> 00:12:24,319
Hampshire won't give up the body.
What? It's our case, our body.
135
00:12:24,320 --> 00:12:26,519
I talked to the Super half an hour ago.
136
00:12:26,520 --> 00:12:30,239
The corpse belongs to the coroner.
First he's got to give permission.
137
00:12:30,240 --> 00:12:32,799
Well, somebody call the coroner's office.
138
00:12:32,800 --> 00:12:34,599
I already did.
And?
139
00:12:34,600 --> 00:12:36,799
He's gone sailing, apparently.
He's what?
140
00:12:36,800 --> 00:12:39,519
Plus there's all the protocol.
Ashworth...
141
00:12:39,520 --> 00:12:43,599
They've got to inform every coroner
all the way to Tyneside.
142
00:12:43,600 --> 00:12:48,119
And there's paperwork to be squared
off. There's a nice job for you, pet
143
00:12:48,120 --> 00:12:51,399
Ma'am, I trawled the missing persons list.
144
00:12:51,400 --> 00:12:54,799
There's a woman down in Reception. She's
been looking for her son since Monday.
145
00:12:54,800 --> 00:12:58,159
He fits the description.
29, blond hair, leather jacket.
146
00:12:58,160 --> 00:13:01,319
Ticks all the boxes.
Ah.
147
00:13:01,320 --> 00:13:03,039
Right, go on.
148
00:13:03,040 --> 00:13:06,199
Niall. Niall Andrew Culham.
149
00:13:06,200 --> 00:13:08,119
And he lives with you?
150
00:13:08,120 --> 00:13:13,439
At home. I last saw him... Friday,
was it?
151
00:13:13,440 --> 00:13:16,119
Friday, early evening, he was off to work.
152
00:13:16,120 --> 00:13:20,399
Did he arrive at work?
I assume so.
153
00:13:20,400 --> 00:13:23,720
And you called the police on
Tuesday? Yesterday.
154
00:13:25,200 --> 00:13:29,079
He's a young man.
You don't like to crowd them.
155
00:13:29,080 --> 00:13:31,079
No.
156
00:13:31,080 --> 00:13:33,240
Do you have a photo?
Oh. Yes.
157
00:13:36,760 --> 00:13:38,920
I had to bribe him to sit still.
158
00:13:42,520 --> 00:13:45,240
Do... Do you think you might know
where he is?
159
00:13:47,680 --> 00:13:49,919
Mrs. Culham...
Shirley.
160
00:13:49,920 --> 00:13:54,319
Shirley, I wonder... um... at home,
161
00:13:54,320 --> 00:13:57,759
do you have um...
162
00:13:57,760 --> 00:14:02,439
a comb of his, or toothbrush, or...
163
00:14:02,440 --> 00:14:05,959
Right. The sergeant did mention it
on the phone.
164
00:14:05,960 --> 00:14:08,720
It's just for... you know.
165
00:14:10,520 --> 00:14:13,000
Do you fancy a coffee?
166
00:14:17,760 --> 00:14:21,760
One thing I can tell you. The young
man...
167
00:14:24,000 --> 00:14:29,120
Apparently, you see, they found
traces of heroin in his bloodstream.
168
00:14:30,600 --> 00:14:33,799
I'm sorry, do you know if your son ever...
169
00:14:33,800 --> 00:14:35,960
No. No.
OK.
170
00:14:37,000 --> 00:14:39,120
It's a lot to take in.
171
00:14:41,120 --> 00:14:43,760
I'm not saying he's perfect.
172
00:14:44,960 --> 00:14:46,919
After Tom had his accident...
173
00:14:46,920 --> 00:14:50,239
Tom?
Niall's dad.
174
00:14:50,240 --> 00:14:55,719
He worked on the shop floor at
Treadshaws. Drill parts, you know.
175
00:14:55,720 --> 00:14:58,959
When he died...
176
00:14:58,960 --> 00:15:04,680
Well, they'd been ever so close,
Niall and his father.
177
00:15:06,000 --> 00:15:10,360
And he ran me ragged for a bit.
178
00:15:14,080 --> 00:15:16,479
This may be some other poor fella.
179
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Right.
180
00:15:19,640 --> 00:15:23,040
So, um... no new friends?
181
00:15:24,800 --> 00:15:28,720
Anyone at work perhaps? Hm?
182
00:15:37,120 --> 00:15:40,239
What, drugs? Niall?
No, no. I'd have noticed.
183
00:15:40,240 --> 00:15:43,719
I rely on him, you know. He's an
example-setter. He's never let us down.
184
00:15:43,720 --> 00:15:46,880
Never showed up pissed
or scoffing mints like half of them.
185
00:15:47,720 --> 00:15:49,759
How's she doing at home?
Ah.
186
00:15:49,760 --> 00:15:54,319
I should give her a call, should I? We
still don't know it's Niall, Mr. Randall.
187
00:15:54,320 --> 00:15:57,559
No. Still, you're here.
Theresa... pockets.
188
00:15:57,560 --> 00:15:59,399
You know the family?
189
00:15:59,400 --> 00:16:01,199
Yeah, course.
190
00:16:01,200 --> 00:16:04,519
Niall's been with us eight years,
night manager for five.
191
00:16:04,520 --> 00:16:07,199
29, and still living at home with his mam?
192
00:16:07,200 --> 00:16:09,839
Saving for a deposit on a place, I believe.
193
00:16:09,840 --> 00:16:12,319
Same goes for half the kids on my payroll.
194
00:16:12,320 --> 00:16:16,720
Niall doesn't ram down anyone's throat. He's
a cut above. Not like the rest of them.
195
00:16:27,880 --> 00:16:32,080
His mam, she used to buy him
these crazy jumpers.
196
00:16:33,760 --> 00:16:37,400
We had laughs about that one.
He made me wear it.
197
00:16:39,880 --> 00:16:41,440
Are you the police?
198
00:16:44,160 --> 00:16:47,119
Yeah, Sergeant Ashworth.
199
00:16:47,120 --> 00:16:51,480
It's true, what they're saying?
Well, we don't know yet.
200
00:16:52,640 --> 00:16:54,759
I should get back.
201
00:16:54,760 --> 00:16:59,080
Why don't you take a seat, uh...
Roxy.
202
00:17:00,840 --> 00:17:04,320
Roxy... were you two close?
203
00:17:06,640 --> 00:17:08,240
He was my boyfriend.
204
00:17:10,200 --> 00:17:13,440
Go on. I've not touched it, I swear.
205
00:17:18,000 --> 00:17:21,760
You know when you can just tell
something ain't right?
206
00:17:22,800 --> 00:17:27,399
I rang his mam from work. "Where's Niall?
Why's he not come in?"
207
00:17:27,400 --> 00:17:30,359
When was this?
Saturday or Sunday.
208
00:17:30,360 --> 00:17:31,999
So what did she say?
209
00:17:32,000 --> 00:17:34,399
Oh, I left messages.
210
00:17:34,400 --> 00:17:36,719
She never picks up. Not for me.
211
00:17:36,720 --> 00:17:39,359
And why's that?
Stuck up.
212
00:17:39,360 --> 00:17:41,959
Niall can't even say my name in the house.
213
00:17:41,960 --> 00:17:45,080
You know she got 100K
after Niall's dad died?
214
00:17:46,600 --> 00:17:50,959
I kept saying, "Move in with me."
215
00:17:50,960 --> 00:17:52,599
So what stopped him?
216
00:17:52,600 --> 00:17:55,640
He would've done. In the end.
217
00:17:56,640 --> 00:17:58,520
But his mam?
218
00:17:59,840 --> 00:18:02,199
Who else? Selfish cow.
219
00:18:02,200 --> 00:18:05,920
I'm sorry. Excuse me.
220
00:18:09,400 --> 00:18:11,080
Ashworth.
221
00:18:13,680 --> 00:18:15,800
That was quick...
222
00:18:18,440 --> 00:18:21,519
Just got word on the DNA results,
the hair on the comb.
223
00:18:21,520 --> 00:18:23,240
Niall's our man?
224
00:18:24,120 --> 00:18:27,119
Come on, Lester. It's me!
225
00:18:27,120 --> 00:18:29,479
What's your name, anyway?
226
00:18:29,480 --> 00:18:33,000
Boris bloody Karloff.
Who?
227
00:18:35,520 --> 00:18:40,640
This fella. You ever seen this guy
before, round about the city?
228
00:18:41,360 --> 00:18:43,399
A dealer?
User.
229
00:18:43,400 --> 00:18:46,320
What, regular?
That's what I'm trying to find out.
230
00:18:47,320 --> 00:18:50,519
No. If he was a regular user,
I'd know.
231
00:18:50,520 --> 00:18:53,239
Kid? No.
232
00:18:53,240 --> 00:18:54,919
OK?
233
00:18:54,920 --> 00:18:59,719
Anything else I can do you for?
Aye, you can pass it about for me,
234
00:18:59,720 --> 00:19:02,679
and maybe you can have a wee word
with your co-workers.
235
00:19:02,680 --> 00:19:04,439
Priceless, you.
236
00:19:04,440 --> 00:19:06,160
Aye.
237
00:19:09,560 --> 00:19:13,559
Nice place. Nice mate you've got.
Very fit.
238
00:19:13,560 --> 00:19:16,039
I'll tell him you said that.
239
00:19:16,040 --> 00:19:18,239
Lester and me go way back, you know.
240
00:19:18,240 --> 00:19:24,559
8th September 2008,
big coke bust, Wallsend, remember?
241
00:19:24,560 --> 00:19:27,560
No, but I'm sure you're going to tell me.
242
00:19:46,120 --> 00:19:48,959
When... When can I see him?
243
00:19:48,960 --> 00:19:52,120
Oh, any day now, I expect.
244
00:19:59,480 --> 00:20:04,679
So, um... I gather a young lady from
Niall's work
245
00:20:04,680 --> 00:20:07,639
called a couple of times at the weekend?
246
00:20:07,640 --> 00:20:09,679
Roxy, is it?
247
00:20:09,680 --> 00:20:12,760
Did she? I forget.
248
00:20:14,600 --> 00:20:17,680
You know she's a regular drug user,
that young lady.
249
00:20:19,080 --> 00:20:21,520
Niall as good as told me.
250
00:20:23,480 --> 00:20:25,560
Do you still have the message?
251
00:20:27,600 --> 00:20:29,680
I never know how to wipe them off.
252
00:20:31,320 --> 00:20:33,760
One message.
253
00:20:34,520 --> 00:20:37,639
Niall... We missed you at
work... again.
254
00:20:37,640 --> 00:20:39,839
What's the matter with you?
255
00:20:39,840 --> 00:20:42,560
If you can just... If you can just
call me...
256
00:20:44,320 --> 00:20:46,120
Can I see his room, love?
257
00:20:58,960 --> 00:21:02,839
This lass at work...
Who, Roxy?
258
00:21:02,840 --> 00:21:05,039
The heroin came from her, do we think?
259
00:21:05,040 --> 00:21:08,160
I ran her name through the PNC.
There's no record of it.
260
00:21:11,120 --> 00:21:12,200
Joe?
261
00:21:23,560 --> 00:21:28,000
What's this? A running-away bag?
262
00:21:29,600 --> 00:21:32,200
Roxy did say
Niall was ready to move in with her.
263
00:21:33,040 --> 00:21:35,840
Maybe he was ready to take the jump.
264
00:21:39,120 --> 00:21:43,600
She waits three days
before reporting him missing.
265
00:21:45,520 --> 00:21:49,639
Her own son. No, I don't
think so.
266
00:21:49,640 --> 00:21:53,239
No, I'm just saying...
267
00:21:53,240 --> 00:21:56,440
I mean, she had him all to herself.
I mean, look at it.
268
00:21:57,200 --> 00:22:01,799
How's she going to feel when he suddenly
turns around and says, "I'm..."?
269
00:22:01,800 --> 00:22:04,559
Ah...
270
00:22:04,560 --> 00:22:07,759
He was off his face.
His wallet's missing.
271
00:22:07,760 --> 00:22:10,600
It's a random mugging.
End of. Surely?
272
00:22:43,860 --> 00:22:45,460
No.
273
00:23:15,000 --> 00:23:17,910
By chance a certain priest
was going down that way.
274
00:23:18,800 --> 00:23:22,137
When he saw him,
he passed by on the other side.
275
00:23:23,220 --> 00:23:25,156
In the same way a Levite also,
276
00:23:25,260 --> 00:23:29,559
when he came to the place and saw
him, passed by on the other side.
277
00:23:30,560 --> 00:23:31,500
A certain...
278
00:23:35,720 --> 00:23:39,750
But a certain Samaritan,
as he traveled, came where he was.
279
00:23:40,320 --> 00:23:43,212
When he saw him,
he was moved with compassion
280
00:23:44,120 --> 00:23:48,519
came to him, and bound up his wounds,
pouring on oil and wine.
281
00:23:49,320 --> 00:23:53,959
♪ Give me joy in my heart,
keep me praising
282
00:23:53,960 --> 00:23:58,879
♪ Give me joy in my heart, I pray
283
00:23:58,880 --> 00:24:03,160
♪ Give me joy in my heart,
keep me praising
284
00:24:03,460 --> 00:24:07,900
♪ Keep me praising till
the break of day
285
00:24:08,820 --> 00:24:13,100
♪ Sing hosanna, sing hosanna
286
00:24:14,060 --> 00:24:18,539
♪ Sing hosanna to the king of kings
287
00:24:18,540 --> 00:24:23,019
♪ Sing hosanna, sing hosanna
288
00:24:23,020 --> 00:24:27,459
♪ Sing hosanna to the king
289
00:24:27,460 --> 00:24:30,659
♪ Give me joy in my heart,
keep me praising...
290
00:24:31,160 --> 00:24:34,559
Making lists. Ta.
291
00:24:34,560 --> 00:24:37,199
Very nice. You been here all night?
292
00:24:37,200 --> 00:24:40,039
Ah, pretty much. Why?
293
00:24:40,040 --> 00:24:41,880
Deodorant might be a nice touch.
294
00:24:43,440 --> 00:24:45,519
Oh. Right.
295
00:24:45,520 --> 00:24:47,240
I was thinking, look at this.
296
00:24:48,480 --> 00:24:51,319
Red paint under victim's
fingernails. So?
297
00:24:51,320 --> 00:24:54,159
Well, if he was scratching the roof
of the lorry, yeah?
298
00:24:54,160 --> 00:24:56,679
Plus high lead content in the paint,
299
00:24:56,680 --> 00:25:00,119
so we're talking old container,
manufactured outside the EU.
300
00:25:00,120 --> 00:25:02,679
That's got to narrow it down a bit.
301
00:25:02,680 --> 00:25:04,400
Has it?
302
00:25:05,400 --> 00:25:07,079
You made it, then?
303
00:25:07,080 --> 00:25:09,119
Wouldn't have missed it for the world.
304
00:25:09,120 --> 00:25:13,199
Look, I got you a little something.
Oh, ta very much.
305
00:25:13,200 --> 00:25:16,319
No, it's for you give it to our
Jessie. It's a communion gift.
306
00:25:16,320 --> 00:25:18,759
Oh. What is it?
Here she is.
307
00:25:18,760 --> 00:25:20,999
Here I am.
308
00:25:21,000 --> 00:25:23,480
A certain Samaritan.
Have we converted you, then?
309
00:25:23,481 --> 00:25:25,919
Oh, not half. Go on.
310
00:25:25,920 --> 00:25:27,559
What's this?
That's for Jessie.
311
00:25:27,560 --> 00:25:29,719
Oh, you shouldn't have...
312
00:25:29,720 --> 00:25:32,959
Lovely wrapping paper.
We've got some just like it.
313
00:25:32,960 --> 00:25:35,519
Have you? Mm.
314
00:25:35,520 --> 00:25:38,880
Go on. Lights, camera, action!
Come on, kids, over there.
315
00:25:40,480 --> 00:25:43,639
Oh. She's still my little lass.
Right?
316
00:25:43,640 --> 00:25:47,439
Aye, you've got your work cut out
for a few years yet.
317
00:25:47,440 --> 00:25:50,080
I just want it to be like this for
always, you know?
318
00:25:51,240 --> 00:25:54,839
I should be busy, shouldn't I?
More like you, less demanding.
319
00:25:54,840 --> 00:25:58,799
Well, you could always get yourself
a little job if you're bored.
320
00:25:58,800 --> 00:26:01,680
Here comes the weather.
321
00:26:02,480 --> 00:26:04,240
You gonna come up to the house?
Oh...
322
00:26:04,241 --> 00:26:06,440
Give her a break.
She's done her duty, eh?
323
00:26:08,440 --> 00:26:10,320
Come on, then.
324
00:26:24,400 --> 00:26:27,079
Hm?
Truck drivers, ma'am.
325
00:26:27,080 --> 00:26:28,800
Whenever you're ready.
326
00:26:30,360 --> 00:26:34,239
Well, I don't know there's any room
for doubt, Mr. Meadow.
327
00:26:34,240 --> 00:26:36,879
Your truck left the depot at
North Berwick when?
328
00:26:36,880 --> 00:26:40,879
21:17 Friday night,
bound for Brittany.
329
00:26:40,880 --> 00:26:44,759
Look at this. Highway camera
puts you right under our bridge.
330
00:26:44,760 --> 00:26:49,079
Cafe owner at Portsmouth
confirms you stopped for breakfast.
331
00:26:49,080 --> 00:26:51,039
She saw your lorry.
332
00:26:51,040 --> 00:26:55,080
Plus crap paint under the victim's
nails is a match with your container.
333
00:26:57,880 --> 00:27:00,040
Do you mind turning that off?
334
00:27:04,080 --> 00:27:07,879
I had half-an-hour to spare,
so I stopped for my breakfast.
335
00:27:07,880 --> 00:27:09,519
And?
336
00:27:09,520 --> 00:27:11,520
And there he was...
337
00:27:13,320 --> 00:27:15,879
one leg hanging off the roof.
338
00:27:15,880 --> 00:27:18,240
So I slung him in the skip.
339
00:27:21,880 --> 00:27:23,360
Hang on.
340
00:27:25,440 --> 00:27:27,839
Here.
You nicked his wallet?
341
00:27:27,840 --> 00:27:31,479
It fell out. I didn't take nothing.
See for yourself.
342
00:27:31,480 --> 00:27:34,800
He died on the roof of your truck.
343
00:27:35,920 --> 00:27:38,520
And you knew he was up there.
344
00:27:40,360 --> 00:27:42,519
I heard something,
345
00:27:42,520 --> 00:27:47,400
this... tapping, banging.
346
00:27:49,040 --> 00:27:50,920
I can't get it out of my head, to be honest.
347
00:27:53,200 --> 00:27:54,600
I was late enough already.
348
00:27:56,560 --> 00:28:01,319
You don't automatically go,
"Hello, dead bloke on roof," do you?
349
00:28:01,320 --> 00:28:03,240
Do you?
350
00:28:03,640 --> 00:28:06,719
So much for random mugging.
351
00:28:06,720 --> 00:28:09,239
He died with a wallet full of cash
in his back pocket.
352
00:28:09,240 --> 00:28:10,320
Who's good at adding up?
353
00:28:11,520 --> 00:28:14,839
When's our body deigning to arrive?
Do we know?
354
00:28:14,840 --> 00:28:18,880
Last heard of outside Worcester waiting
for the coroner to get back from lunch.
355
00:28:20,200 --> 00:28:25,079
Oh, hang on. Ma'am, this credit
card, it's not his.
356
00:28:25,080 --> 00:28:29,759
Hm?
Belongs to a BJ Guthrie.
357
00:28:29,760 --> 00:28:31,320
Guthrie?
358
00:28:33,200 --> 00:28:35,199
Our bee man?
359
00:28:35,200 --> 00:28:40,880
240, 260, 280, 300. £300 here.
360
00:28:42,440 --> 00:28:45,559
Right, who says I'm not a woman of my word?
361
00:28:45,560 --> 00:28:47,199
Who gets the booty?
362
00:28:47,200 --> 00:28:49,999
Well, it was more me, wasn't it, to be fair?
363
00:28:50,000 --> 00:28:53,319
Good for you. Now, Kenny, check out
the victim's own bank account.
364
00:28:53,320 --> 00:28:55,679
Transactions, withdrawals, the usual drill.
365
00:28:55,680 --> 00:28:58,040
I can do that.
Well, good for you, pet.
366
00:28:59,760 --> 00:29:01,800
No need.
367
00:29:03,240 --> 00:29:06,040
Is that the mother-in-law I can hear,
doing the tarantella?
368
00:29:07,240 --> 00:29:11,800
Hey, no, no, no, just one quick question
and I'll let you get back to your party.
369
00:29:23,040 --> 00:29:24,720
Well, go on. Out you get.
370
00:29:32,600 --> 00:29:34,560
Look, there's nobody home.
371
00:29:37,200 --> 00:29:39,880
Where did he say he keeps his hives?
372
00:30:04,120 --> 00:30:06,320
Is it his car?
Looks like it.
373
00:30:21,640 --> 00:30:23,160
Mr. Guthrie?
374
00:30:34,600 --> 00:30:37,440
You all right? You're all wet!
375
00:30:38,680 --> 00:30:40,360
Mr. Guthrie?
376
00:30:44,200 --> 00:30:49,879
Yeah, I'm... I'm OK.
I dropped my keys... somewhere,
377
00:30:49,880 --> 00:30:51,040
I...
378
00:30:52,240 --> 00:30:54,520
Here, come on, up you get.
379
00:30:55,960 --> 00:30:58,959
Well, you'd better come back to mine.
380
00:30:58,960 --> 00:31:02,360
You can leave your car here
till your head's back on.
381
00:31:06,400 --> 00:31:08,000
I'm only up the road.
382
00:31:25,880 --> 00:31:27,720
Rather dapper, wouldn't you say?
383
00:31:29,360 --> 00:31:34,880
It was my dad's. Hm!
I keep meaning to throw it out.
384
00:31:37,560 --> 00:31:40,160
Cup of tea?
Splendid.
385
00:31:45,680 --> 00:31:48,119
What happened to your poor hives?
386
00:31:48,120 --> 00:31:51,720
Torched, the Friday before last.
387
00:31:52,920 --> 00:31:55,519
How come?
Who knows?
388
00:31:55,520 --> 00:32:00,200
Slow night on the telly?
The sheep were having the night off?
389
00:32:03,880 --> 00:32:07,560
So. Niall.
390
00:32:08,760 --> 00:32:12,799
How did you meet?
In his wee shop.
391
00:32:12,800 --> 00:32:15,599
I was only after a bit of masking tape.
392
00:32:15,600 --> 00:32:21,359
And there he was, bored smile, hazel eyes,
393
00:32:21,360 --> 00:32:25,440
in this crimson sweatshirt,
sort of wasting away...
394
00:32:26,720 --> 00:32:29,319
"Can I help you?"
395
00:32:29,320 --> 00:32:33,760
You picked him up?
I couldn't pick up that kettle.
396
00:32:34,600 --> 00:32:37,239
No, no, I needed a strapping man.
397
00:32:37,240 --> 00:32:41,120
Ten quid an hour.
Throw all the crap out of my house.
398
00:32:42,600 --> 00:32:47,439
Niall had your credit card,
plus £300 in cash, d'you know that?
399
00:32:47,440 --> 00:32:50,239
Did he?
What, he stole it?
400
00:32:50,240 --> 00:32:52,399
I can't say I missed it.
401
00:32:52,400 --> 00:32:55,959
He had your shoes,
your money and your wallet.
402
00:32:55,960 --> 00:32:59,559
Anything else?
No... No.
403
00:32:59,560 --> 00:33:02,719
He died with heroin in his body, Mr. Guthrie.
404
00:33:02,720 --> 00:33:04,399
Ah.
405
00:33:04,400 --> 00:33:06,520
You offered him heroin.
406
00:33:08,520 --> 00:33:11,199
I may have. I may have done.
407
00:33:11,200 --> 00:33:17,999
As a well-wisher once put it, it's sort
of my super-power, you see. What is?
408
00:33:18,000 --> 00:33:20,039
Hurting people.
409
00:33:20,040 --> 00:33:22,359
We're gonna need to take a statement.
410
00:33:22,360 --> 00:33:23,879
Of course.
411
00:33:23,880 --> 00:33:28,320
And your movements last Friday
night? Home. Where else?
412
00:33:38,760 --> 00:33:40,479
You all right?
413
00:33:40,480 --> 00:33:43,360
Oh, fresh out of the box.
414
00:33:47,240 --> 00:33:49,280
One of your old man's?
415
00:34:18,720 --> 00:34:22,119
Yeah, lonely old junkie.
Easy pickings.
416
00:34:22,120 --> 00:34:24,839
Niall taking advantage?
417
00:34:24,840 --> 00:34:26,759
Yeah, course. Don't you think?
418
00:34:26,760 --> 00:34:29,520
It's hard to tell who was preying on who.
419
00:34:30,440 --> 00:34:33,559
Find out if Guthrie
canceled his credit card at least.
420
00:34:33,560 --> 00:34:34,440
Will do.
421
00:34:35,200 --> 00:34:36,760
So. What do you think?
422
00:34:38,240 --> 00:34:40,919
Hm?
This tape of your old man's?
423
00:34:40,920 --> 00:34:44,440
Oh... Bird song?
424
00:34:45,560 --> 00:34:50,399
"7/8/82, Majestic Studios."
425
00:34:50,400 --> 00:34:53,439
What are you doing?
Joe, would you stop?
426
00:34:53,440 --> 00:34:55,120
All right, it's OK.
427
00:34:59,480 --> 00:35:01,040
Don't you want to find out?
428
00:35:09,720 --> 00:35:13,519
♪ I wander the streets
429
00:35:13,520 --> 00:35:18,039
♪ And the gay crowded places
430
00:35:18,040 --> 00:35:21,000
♪ Trying to forget you...
431
00:35:25,160 --> 00:35:29,520
What's that? Is that you?
Hm! When did you last hear me sing?
432
00:35:30,040 --> 00:35:32,160
Point taken.
433
00:35:32,800 --> 00:35:36,679
The day I cleared this place,
remember? Mm-hm.
434
00:35:36,680 --> 00:35:38,799
There was all this stuff...
435
00:35:38,800 --> 00:35:41,000
Well, it wasn't my mam's, I knew that much.
436
00:35:42,680 --> 00:35:45,880
It was Dad's other woman.
437
00:35:47,800 --> 00:35:49,680
None of my business.
438
00:35:50,840 --> 00:35:53,599
Obviously. And when was this?
439
00:35:53,600 --> 00:35:58,080
What, her? Well, I joined
the force '82.
440
00:35:59,520 --> 00:36:03,079
Me and my dad hardly spoke
for a couple of years.
441
00:36:03,080 --> 00:36:08,000
And he had her living here for a while.
442
00:36:09,640 --> 00:36:14,320
Hey, you OK?
Yeah... just cramp.
443
00:36:15,840 --> 00:36:18,279
Anyway...
444
00:36:18,280 --> 00:36:21,960
poor deluded cow
clearly thought she could sing.
445
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
I bet they filled the rafters,
one way or another.
446
00:36:27,640 --> 00:36:30,800
What was her name?
Oh, just drop it, will you, Joe?
447
00:36:31,440 --> 00:36:34,519
He did nothing for me.
I'm sorry, but it's true.
448
00:36:34,520 --> 00:36:37,960
He's dead, so let's just keep him
that way, shall we?
449
00:36:41,480 --> 00:36:47,800
♪ ...Thoughts ever stray
to our last sweet embraces
450
00:36:48,440 --> 00:36:51,799
♪ Over the sea
451
00:36:51,800 --> 00:36:55,360
♪ On the island of dreams
452
00:36:56,360 --> 00:36:59,519
♪ High in the sky
453
00:36:59,520 --> 00:37:03,959
♪ Is a bird on the wing
454
00:37:03,960 --> 00:37:10,400
♪ Please carry me with you
455
00:37:12,080 --> 00:37:18,560
♪ Far, far away from the mad
rushing crowd...
456
00:37:20,200 --> 00:37:22,159
I'll speak to you soon, Marty.
457
00:37:22,160 --> 00:37:24,119
OK.
458
00:37:24,120 --> 00:37:26,440
Goodnight.
Night.
459
00:37:48,320 --> 00:37:50,200
New messages.
460
00:37:51,080 --> 00:37:52,999
Where were you?
461
00:37:53,000 --> 00:37:57,520
Where's my suitcase?
Don't make me come and get it.
462
00:38:46,800 --> 00:38:48,040
Agh!
463
00:39:03,360 --> 00:39:07,160
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee...
464
00:39:07,740 --> 00:39:10,059
What's the matter with you?
465
00:39:10,060 --> 00:39:12,539
If you can just... If you can just
call me...
466
00:39:12,540 --> 00:39:13,980
Shut the door.
467
00:39:17,620 --> 00:39:21,179
Niall... we missed you at
work... again.
468
00:39:21,180 --> 00:39:25,820
What's the matter with you? If you can
just... If you can just call me...
469
00:39:26,420 --> 00:39:28,339
Mm? What?
470
00:39:28,340 --> 00:39:32,379
Well, what do you hear?
She missed him at work.
471
00:39:32,380 --> 00:39:35,659
What's wrong?
Joe, you said to let you in.
472
00:39:35,660 --> 00:39:38,060
I'm letting you in. OK.
473
00:39:39,940 --> 00:39:42,619
Niall... We missed you at
work... again.
474
00:39:42,620 --> 00:39:44,819
What's the matter with you?
475
00:39:44,820 --> 00:39:50,619
See? Not, "What's the matter?"
"What's the matter with you?"
476
00:39:50,620 --> 00:39:53,299
She's mad with him.
Correct.
477
00:39:53,300 --> 00:39:55,539
She's not worried, she's pissed off.
478
00:39:55,540 --> 00:39:58,780
They had a fight?
Right.
479
00:40:18,140 --> 00:40:21,180
Who are you?
DCI Stanhope.
480
00:40:22,020 --> 00:40:23,660
Is this seat taken?
481
00:40:24,340 --> 00:40:28,579
I heard there was a lovers' tiff. Chipped
mugs flying, that sort of stuff.
482
00:40:28,580 --> 00:40:30,979
When was this?
Oh, lately.
483
00:40:30,980 --> 00:40:33,499
So not long before...
..We lost him.
484
00:40:33,500 --> 00:40:35,539
I try not to get too involved.
485
00:40:35,540 --> 00:40:38,660
I dish out the cheques, you know.
I'm not Alex Ferguson.
486
00:40:41,180 --> 00:40:43,780
Did you tell my sergeant everything?
487
00:40:44,900 --> 00:40:46,739
I was losing him.
488
00:40:46,740 --> 00:40:50,060
I could feel it, you know, so...
So, what, you followed him?
489
00:40:52,220 --> 00:40:54,300
See anything on your travels?
490
00:40:57,700 --> 00:41:01,219
He had this...
He was seeing this... this...
491
00:41:01,220 --> 00:41:02,979
What? Woman.
492
00:41:02,980 --> 00:41:04,740
Are you sure? A woman?
493
00:41:05,980 --> 00:41:09,179
Fella.
Ben Guthrie.
494
00:41:09,180 --> 00:41:11,579
I know what his name is.
495
00:41:11,580 --> 00:41:15,379
And Niall and him, they were what, an item?
496
00:41:15,380 --> 00:41:17,299
Maybe. I dunno. Maybe.
497
00:41:17,300 --> 00:41:19,619
Did you confront Niall with this?
498
00:41:19,620 --> 00:41:22,700
He said he was gonna move in with him
and that's the end of that.
499
00:41:23,820 --> 00:41:27,899
I'm sorry, love. I'm gonna have to
ask. Last Friday night?
500
00:41:27,900 --> 00:41:29,899
I was here.
501
00:41:29,900 --> 00:41:34,579
Try again. Look, I called his home,
left a message.
502
00:41:34,580 --> 00:41:37,499
Why would I bother...
I don't know, pet. I don't know.
503
00:41:37,500 --> 00:41:40,219
Calculated act of murder, covering yourself?
504
00:41:40,220 --> 00:41:41,940
Oh, well, I didn't!
505
00:42:06,940 --> 00:42:09,459
Were you wearing a hat?
Eh?
506
00:42:09,460 --> 00:42:13,819
Cos normally they go for the eyes and
mouth, when they're under attack.
507
00:42:13,820 --> 00:42:15,980
What do? Bees.
508
00:42:17,060 --> 00:42:21,620
When Niall was going over the bridge, you
were on a jaunt of your own, weren't you?
509
00:42:22,980 --> 00:42:24,460
Murdering bees.
510
00:42:27,140 --> 00:42:29,620
I always was a rubbish vegan.
511
00:42:37,220 --> 00:42:40,499
So you were fond of Niall?
512
00:42:40,500 --> 00:42:43,579
Fond?
513
00:42:43,580 --> 00:42:45,459
Do you need a glass of water?
514
00:42:45,460 --> 00:42:49,020
No, no. I just picked up
a bit of a cold the other day.
515
00:42:51,140 --> 00:42:53,019
What happened to these?
516
00:42:53,020 --> 00:42:55,859
Oh. Varroa, poor sods.
517
00:42:55,860 --> 00:42:59,900
It's a parasite. Once it gets into
the colony, pretty much game over.
518
00:43:02,140 --> 00:43:06,420
Helps, does it? Puts it all in
perspective?
519
00:43:08,540 --> 00:43:10,180
What have you got?
520
00:43:11,300 --> 00:43:12,739
Leukaemia.
521
00:43:12,740 --> 00:43:15,339
It's an old-fashioned word,
don't you think?
522
00:43:15,340 --> 00:43:18,059
"Meet my great-aunt Leukaemia."
523
00:43:18,060 --> 00:43:21,940
Anyway, they caught it too late, so...
524
00:43:22,780 --> 00:43:25,700
I'm sorry. Yeah.
525
00:43:26,780 --> 00:43:31,180
Are you scared?
You have no idea.
526
00:43:32,300 --> 00:43:33,979
And Niall?
527
00:43:33,980 --> 00:43:36,020
We made a deal.
528
00:43:36,740 --> 00:43:39,379
You see, I don't want to die on my own,
529
00:43:39,380 --> 00:43:42,539
or with some nurse
asking me about my holidays.
530
00:43:42,540 --> 00:43:44,859
I liked him.
He had a kindness about him.
531
00:43:44,860 --> 00:43:48,419
I asked him to be with me.
532
00:43:48,420 --> 00:43:50,900
At the end? Aye.
533
00:43:53,620 --> 00:43:57,740
I'd be just the same
in your shoes. Shoe.
534
00:44:00,180 --> 00:44:03,620
This deal, what did Niall get out of it?
535
00:44:04,860 --> 00:44:07,419
Oh, he was willing to help.
536
00:44:07,420 --> 00:44:11,619
Something to do with his late father.
They never got to say goodbye.
537
00:44:11,620 --> 00:44:13,540
Oh, plus the house.
538
00:44:14,420 --> 00:44:17,579
You were leaving him the house?
Whose idea was that?
539
00:44:17,580 --> 00:44:20,179
You can't take it with you. Right?
540
00:44:20,180 --> 00:44:23,099
Mr. Guthrie, please, one last time.
541
00:44:23,100 --> 00:44:27,059
The night Niall was killed,
did anyone see you? No.
542
00:44:27,060 --> 00:44:31,059
There were no witnesses?
I was on my own. I told you.
543
00:44:31,060 --> 00:44:35,299
And Niall was moving in when?
Can you tell us that, at least?
544
00:44:35,300 --> 00:44:38,339
Any day. As soon as he broke it
to his mother.
545
00:44:38,340 --> 00:44:41,100
She was rather possessive of him,
by all accounts.
546
00:44:45,260 --> 00:44:48,219
How's she going to react,
do we think? Hm?
547
00:44:48,220 --> 00:44:50,979
"Hey, guess what, Mam?
I'm moving out!"
548
00:44:50,980 --> 00:44:54,419
Her son and heir shacking up with
some dying old queen?
549
00:44:54,420 --> 00:44:56,060
Hey.
550
00:44:59,860 --> 00:45:01,779
Now, easy does it.
551
00:45:01,780 --> 00:45:04,460
Mm. You know me.
552
00:45:05,300 --> 00:45:07,340
Aye, I do. That's the point.
553
00:45:15,100 --> 00:45:17,220
Mrs. Culham?
554
00:45:20,100 --> 00:45:22,540
What are you doing?
Trying her phone.
555
00:45:27,180 --> 00:45:29,860
Oh... were you sleeping?
556
00:45:30,780 --> 00:45:33,419
Later.
We'll be in and out.
557
00:45:33,420 --> 00:45:35,140
I promise.
558
00:45:36,780 --> 00:45:40,420
What happened to your face?
I had a fall.
559
00:45:41,340 --> 00:45:44,099
When can I see him?
Why won't you let me see him?
560
00:45:44,100 --> 00:45:48,380
Are you sure you're OK, Mrs. Culham?
Yes, I'll... I'll just... sleep it off.
561
00:45:49,580 --> 00:45:53,580
Right, um...
I just want to ask you a question.
562
00:45:55,580 --> 00:45:58,259
Your son didn't seem to have a bank account.
563
00:45:58,260 --> 00:46:00,779
His salary went into your account,
is that correct?
564
00:46:00,780 --> 00:46:05,139
Quite true. Niall was saving up
for a deposit.
565
00:46:05,140 --> 00:46:07,899
Money seemed to pour out of him.
566
00:46:07,900 --> 00:46:11,500
Forgive me, Mrs. Culham...
you have savings of your own?
567
00:46:13,140 --> 00:46:16,099
Your husband's death left you
comfortably off?
568
00:46:16,100 --> 00:46:18,539
Amongst other things.
569
00:46:18,540 --> 00:46:22,019
Did you not think to give Niall
a leg-up?
570
00:46:22,020 --> 00:46:25,139
What?
From your savings?
571
00:46:25,140 --> 00:46:27,539
Young men should stand on their own feet.
572
00:46:27,540 --> 00:46:31,699
Oh, is that what he was doing?
30 years of age.
573
00:46:31,700 --> 00:46:34,499
29. Living at home with his toy
aeroplanes.
574
00:46:34,500 --> 00:46:37,099
You know, I've met people
like your son before.
575
00:46:37,100 --> 00:46:38,699
I very much doubt that.
576
00:46:38,700 --> 00:46:42,219
From a boy to an old man,
and not a lot in between.
577
00:46:42,220 --> 00:46:45,339
But I've never come across
anyone quite like you.
578
00:46:45,340 --> 00:46:50,419
If this is coming from
that young woman of his, Roxy...
579
00:46:50,420 --> 00:46:52,739
There was no future in it, none at all.
580
00:46:52,740 --> 00:46:54,700
And what about his other friend?
581
00:46:56,620 --> 00:46:58,220
Ben Guthrie?
582
00:47:01,340 --> 00:47:05,700
The gentleman he was going to be
moving in with?
583
00:47:06,460 --> 00:47:09,219
Ah, come on. He even packed a
suitcase. Ma'am!
584
00:47:09,220 --> 00:47:11,699
I...
I'm calling a doctor, Mrs. Culham.
585
00:47:11,700 --> 00:47:14,299
No, don't. Just leave me alone.
Yes, I am.
586
00:47:14,300 --> 00:47:16,819
Don't tell me he never said.
587
00:47:16,820 --> 00:47:19,819
You know what puzzles me?
588
00:47:19,820 --> 00:47:22,339
You sit around, you watch him like a hawk...
589
00:47:22,340 --> 00:47:26,859
and then when he goes missing, you
wait three days before telling a soul.
590
00:47:26,860 --> 00:47:28,780
I need an ambulance.
591
00:47:33,940 --> 00:47:36,699
Because I didn't know.
Oh, come on.
592
00:47:36,700 --> 00:47:38,100
I didn't know.
593
00:47:41,180 --> 00:47:44,339
I went away for the weekend.
594
00:47:44,340 --> 00:47:46,619
Ask Marty.
595
00:47:46,620 --> 00:47:48,339
Marty?
596
00:47:48,340 --> 00:47:51,179
Campbell Close. Yes, right away.
No doctors.
597
00:47:51,180 --> 00:47:52,700
No doctors!
598
00:47:55,780 --> 00:47:59,059
We had a long weekend together, in Europe.
599
00:47:59,060 --> 00:48:02,579
Overnight ferry to Amsterdam,
then the train on to Brussels.
600
00:48:02,580 --> 00:48:05,139
And you boarded the ferry when?
601
00:48:05,140 --> 00:48:08,619
Ten o'clock? Yeah, ten o'clock,
Friday night.
602
00:48:08,620 --> 00:48:12,059
And you were with her?
I carried her luggage.
603
00:48:12,060 --> 00:48:14,139
Oh. Very chivalrous.
604
00:48:14,140 --> 00:48:16,659
I mean, it's not like
she's in the dock, is it?
605
00:48:16,672 --> 00:48:18,939
I just wish you'd told us all this before.
606
00:48:18,940 --> 00:48:23,179
I would have.
Ah. Shirley told you to keep quiet?
607
00:48:23,180 --> 00:48:27,979
You don't see. She's a very moral person.
She felt it was a sort of a disgrace.
608
00:48:27,980 --> 00:48:31,299
You're not that wicked, surely?
Who? Me?
609
00:48:31,300 --> 00:48:35,979
I'm single, honest, got all my own teeth. I
asked her out to dinner that many times.
610
00:48:35,980 --> 00:48:38,059
Do her good. Let her hair down.
611
00:48:38,060 --> 00:48:42,659
But she prefers to look after
herself. Aye, I'd noticed.
612
00:48:42,660 --> 00:48:45,059
Still. Wore her down in the end.
613
00:48:45,060 --> 00:48:47,339
Your weekend?
614
00:48:47,340 --> 00:48:50,220
It was her idea, as a matter of fact,
not mine.
615
00:48:51,140 --> 00:48:53,660
Poor Shirl, having to come home to this lot.
616
00:48:54,940 --> 00:48:56,340
Excuse me.
617
00:49:13,580 --> 00:49:15,500
How are you getting on?
618
00:49:16,460 --> 00:49:19,300
She won't let the police doctor see her.
619
00:49:20,620 --> 00:49:25,459
North East Crossings confirms she and
Marty boarded the ferry at 21:37,
620
00:49:25,460 --> 00:49:28,179
an hour before Niall went over the bridge.
621
00:49:28,180 --> 00:49:29,260
Yeah, OK.
622
00:49:30,660 --> 00:49:33,499
So we're back on the random mugging.
623
00:49:33,500 --> 00:49:35,100
Are we?
624
00:49:50,140 --> 00:49:51,900
Excuse us.
625
00:49:54,380 --> 00:49:56,859
Is everything OK?
Yes, it's good. Come on.
626
00:49:56,860 --> 00:49:58,859
I've got all the information.
627
00:49:58,860 --> 00:50:01,579
The witness you asked for,
Mrs. Margaret Kinsdale.
628
00:50:01,580 --> 00:50:03,020
I wrote it all down.
Ta.
629
00:50:03,021 --> 00:50:06,979
Majestic Studios. She recorded one
session back in 1982.
630
00:50:06,980 --> 00:50:09,699
OK, look, it's just not a very good time.
631
00:50:09,700 --> 00:50:12,059
If you want me to pick her up...
Later.
632
00:50:12,060 --> 00:50:14,099
Right. Well, just call, whenever.
633
00:50:14,100 --> 00:50:16,539
Don't know what that was, sorry.
634
00:50:16,540 --> 00:50:19,420
New lead on the case?
No.
635
00:50:20,860 --> 00:50:22,980
Well, come on, I'm all ears.
636
00:50:23,860 --> 00:50:26,820
No, it's nothing.
This is my dad's girlfriend.
637
00:50:28,020 --> 00:50:31,019
Listen, Joe, it's my dad's business.
638
00:50:31,020 --> 00:50:34,979
It's not my business.
And it's certainly not your business.
639
00:50:34,980 --> 00:50:38,499
I know, I know. I just thought you
might want to know her name at least.
640
00:50:38,500 --> 00:50:40,779
Oh, here we go. More happy endings?
641
00:50:40,780 --> 00:50:43,420
Look, sometimes we all need a little
bit of help.
642
00:50:44,460 --> 00:50:48,419
Hats off to you, love. I'm sure they're
very happy for you down at your church.
643
00:50:48,420 --> 00:50:50,660
Hey, it was my mistake.
644
00:50:52,100 --> 00:50:56,820
I just thought you might be curious...
if not today, then maybe later.
645
00:51:02,340 --> 00:51:04,859
Now where are you sneaking off to?
646
00:51:04,860 --> 00:51:07,899
I'm going home.
What, at three in the afternoon?
647
00:51:07,900 --> 00:51:09,979
Hey!
648
00:51:09,980 --> 00:51:12,460
Someone's got to look after these
two. Come here!
649
00:51:13,860 --> 00:51:18,539
Hey! So where's Celine?
She is at a job interview.
650
00:51:18,540 --> 00:51:21,699
Didn't you know?
She wants to be a checkout girl.
651
00:51:21,700 --> 00:51:24,939
Since when?
Since first thing this morning.
652
00:51:24,940 --> 00:51:29,019
It was your advice that swung it,
apparently. I never said a word!
653
00:51:29,020 --> 00:51:32,219
Yeah, well, that's not how she
tells it. Oh, no...
654
00:51:32,220 --> 00:51:37,219
I was just talking, you know. Didn't
expect her to listen. Nobody else does.
655
00:51:37,220 --> 00:51:40,019
Ah, I see. She looks up to you.
656
00:51:40,020 --> 00:51:42,179
What?
She must get it from me.
657
00:51:42,180 --> 00:51:46,819
Hey! Does this mean she'll get a
discount, like, on her shopping?
658
00:51:46,820 --> 00:51:49,940
Very funny. Come on.
See you tomorrow.
659
00:52:30,980 --> 00:52:34,780
Take it away. I'd rather be hungry
than ill.
660
00:52:37,860 --> 00:52:39,620
Margaret Kinsdale?
661
00:52:43,060 --> 00:52:47,020
I've... some things of yours.
662
00:52:49,100 --> 00:52:51,980
Just put them here, shall I?
663
00:52:57,980 --> 00:53:02,020
I know that one. My dad gave you
that, did he?
664
00:53:04,060 --> 00:53:05,580
Hector's lass?
665
00:53:08,700 --> 00:53:09,980
Well!
666
00:53:14,860 --> 00:53:18,660
Vera. I don't think we ever met.
667
00:53:21,220 --> 00:53:23,020
How's he getting on?
668
00:53:24,100 --> 00:53:26,820
Oh, he died, couple of years back.
669
00:53:30,540 --> 00:53:32,339
Good turnout?
670
00:53:32,340 --> 00:53:33,940
Not really.
671
00:53:35,700 --> 00:53:38,140
No. Well.
672
00:53:40,700 --> 00:53:47,020
It's just odds and ends. But... he
hung onto them all these years.
673
00:53:48,140 --> 00:53:51,300
He was all heart, was Hector.
674
00:53:55,300 --> 00:53:56,540
Well, I'd best, um...
675
00:53:58,380 --> 00:54:01,059
What happened?
Mm?
676
00:54:01,060 --> 00:54:02,940
To the old place?
677
00:54:03,780 --> 00:54:07,619
I'm living up there myself, actually.
678
00:54:07,620 --> 00:54:11,139
Aye. He said you'd end up there.
679
00:54:11,140 --> 00:54:13,499
Did he?
680
00:54:13,500 --> 00:54:16,259
How d'you manage?
Oh...
681
00:54:16,260 --> 00:54:21,500
Hanging on, you know.
Well, he got that wrong, at least.
682
00:54:26,020 --> 00:54:28,620
How did you meet my dad?
683
00:54:42,980 --> 00:54:45,019
Spanish City.
684
00:54:45,020 --> 00:54:50,060
I used to sing there Monday nights,
quiet nights, drum up a bit of a crowd.
685
00:54:50,980 --> 00:54:55,299
And there was Hector,
smoking those God-awful fags of his.
686
00:54:55,300 --> 00:55:00,339
I knew what he was about,
but I couldn't help myself.
687
00:55:00,340 --> 00:55:03,940
A week later I'm out of my sister's
place and I've moved in with him.
688
00:55:05,380 --> 00:55:08,419
Six... Six months passed,
689
00:55:08,420 --> 00:55:10,140
middle of winter...
690
00:55:11,900 --> 00:55:16,419
and I find this beige skirt
stuck behind the washing machine.
691
00:55:16,420 --> 00:55:22,219
"What's that?" says I. "Oh." That
shrug of his. "My daughter's."
692
00:55:22,220 --> 00:55:25,980
And I looked at him.
"What daughter?"
693
00:55:27,340 --> 00:55:30,859
Well, we... The minute you had that
trouble of yours,
694
00:55:30,860 --> 00:55:33,979
that fella you were going with,
what was his name?
695
00:55:33,980 --> 00:55:36,459
Peter.
Peter. Of course.
696
00:55:36,460 --> 00:55:40,900
What happened there? Died? Oh...
697
00:55:42,980 --> 00:55:44,300
Mm.
698
00:55:46,620 --> 00:55:50,540
"Maggie, Maggie, Maggie," he says,
"Out, out, out."
699
00:55:52,460 --> 00:55:55,060
Hector and his little jokes.
700
00:55:56,460 --> 00:55:59,140
There was no reasoning with him.
701
00:55:59,980 --> 00:56:02,540
"And take your clobber with you."
702
00:56:03,980 --> 00:56:08,300
That's what he called it.
"Your clobber."
703
00:56:11,540 --> 00:56:16,060
Still. It was a relief, in the end.
704
00:56:18,340 --> 00:56:21,500
I'd never have had the strength
to leave him on my own.
705
00:56:24,220 --> 00:56:28,059
What was your name again?
Vera.
706
00:56:28,060 --> 00:56:30,140
Vera. Of course.
707
00:56:32,420 --> 00:56:37,900
It's hard for me to think of that
house without him in it.
708
00:56:41,060 --> 00:56:42,980
I find it hard, and all.
709
00:56:51,740 --> 00:56:55,139
Where's the rest of it? Mm?
710
00:56:55,140 --> 00:56:56,940
Where's the rest of it?
711
00:57:00,860 --> 00:57:02,940
Do I look like the duty sergeant?
712
00:57:04,580 --> 00:57:06,339
Ma'am. What?
713
00:57:06,340 --> 00:57:10,019
From the police doctor. Look. Your
Mrs. Culham took quite a beating.
714
00:57:10,020 --> 00:57:13,219
Heavy bruising to the upper torso,
two fractured ribs.
715
00:57:13,220 --> 00:57:14,979
We tried calling you.
716
00:57:14,980 --> 00:57:17,259
Sexual assault?
Why d'you ask?
717
00:57:17,260 --> 00:57:20,299
Well, I was just thinking, you know,
a dirty weekend.
718
00:57:20,300 --> 00:57:22,220
Maybe Marty got a little bit rough?
719
00:57:23,300 --> 00:57:26,459
Ah, no. No evidence.
720
00:57:26,460 --> 00:57:30,139
Some of these injuries go back,
what? Years.
721
00:57:30,140 --> 00:57:32,099
I spoke to the doctor myself.
722
00:57:32,100 --> 00:57:33,739
Did she tell her who did this?
723
00:57:33,740 --> 00:57:38,260
No, of course not. Right.
724
00:57:40,220 --> 00:57:43,459
Oh, Kenny. Guthrie's not picking up
his phone.
725
00:57:43,460 --> 00:57:48,019
Go up to his place. Ask him again, where
was he the night of Niall Culham's murder?
726
00:57:48,020 --> 00:57:51,219
Anyway, where have you been?
Oh... possible witness.
727
00:57:51,220 --> 00:57:52,860
Any use?
728
00:57:54,980 --> 00:57:58,740
We'd like to see your clothing from
last night, if you'd be so kind.
729
00:58:00,580 --> 00:58:04,539
I got rid of them. Threw them out
this morning.
730
00:58:04,540 --> 00:58:05,860
Hm.
731
00:58:07,220 --> 00:58:11,299
Check the bins, please.
What? You won't find them.
732
00:58:11,300 --> 00:58:14,539
Mrs. Culham, I'm experiencing some...
733
00:58:14,540 --> 00:58:17,899
compassion fatigue, is that what
they call it?
734
00:58:17,900 --> 00:58:21,579
Now, tell me who did this to you.
Who hurt you?
735
00:58:21,580 --> 00:58:23,180
Marty, was it?
736
00:58:25,460 --> 00:58:26,540
No matter.
737
00:58:28,100 --> 00:58:32,060
Wait. No. No. No!
738
00:58:33,780 --> 00:58:35,260
No!
739
00:58:49,100 --> 00:58:53,940
Mrs. Culham, you're going to need my
help, whether you like it or not.
740
00:58:57,740 --> 00:58:59,300
What are you doing?
741
00:59:00,220 --> 00:59:01,540
Praying.
742
00:59:02,100 --> 00:59:04,100
Well, it's a bit late for that.
743
00:59:05,420 --> 00:59:08,060
I'm praying for you.
744
00:59:10,420 --> 00:59:13,620
Well, mind I don't get stuck
in your teeth, pet.
745
00:59:14,940 --> 00:59:18,900
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee...
746
01:00:18,500 --> 01:00:21,539
Celine not make you breakfast?
747
01:00:21,540 --> 01:00:26,499
Got here straight from the lab. They've been
running tests on Shirley's coat overnight.
748
01:00:26,500 --> 01:00:29,059
And? Did they find anything?
749
01:00:29,060 --> 01:00:32,459
Plenty. Fibres, DNA, blood spatter.
750
01:00:32,460 --> 01:00:35,619
Blood? What, hers?
No.
751
01:00:35,620 --> 01:00:39,219
So go on then, whose?
Well, that's the weird bit.
752
01:00:39,220 --> 01:00:41,460
You remember Lester, Kenny's informant?
753
01:01:00,020 --> 01:01:02,140
Oi! Lester!
754
01:01:05,380 --> 01:01:08,300
Police! Police! Police! Police!
Stay where you are!
755
01:01:16,660 --> 01:01:17,700
House all clear.
756
01:01:47,380 --> 01:01:49,020
Quick!
757
01:01:52,020 --> 01:01:54,300
Help! Over here!
758
01:02:07,540 --> 01:02:10,059
Not exactly his best profile at a guess.
759
01:02:10,060 --> 01:02:12,779
Crabs made a bit of a meal of him,
I'm afraid.
760
01:02:12,780 --> 01:02:14,899
Any name? Lester.
761
01:02:14,900 --> 01:02:18,739
Something about Rasputin, your
Mr... Lester!
762
01:02:18,740 --> 01:02:20,979
He's called Lester Lester?
763
01:02:20,980 --> 01:02:23,299
Billy, I'm not aware of his surname.
OK?
764
01:02:23,300 --> 01:02:25,659
Jeez, Billy, crack on. When and how?
765
01:02:25,660 --> 01:02:29,699
Well, how? Drowned. I'll get a proper
look at his lungs when we get back.
766
01:02:29,700 --> 01:02:32,179
As to when, couple of days.
OK.
767
01:02:32,180 --> 01:02:34,739
Maybe less.
768
01:02:34,740 --> 01:02:39,019
He made a bit of a night of it.
Broken ribs and, to be confirmed,
769
01:02:39,020 --> 01:02:42,459
partially fractured spine.
Go on.
770
01:02:42,460 --> 01:02:47,219
See these? Remains of tire marks.
Now I'm guessing...
771
01:02:47,220 --> 01:02:50,299
He was knocked down?
And reversed back over.
772
01:02:50,300 --> 01:02:52,499
Make of tire? Paintwork?
773
01:02:52,500 --> 01:02:56,059
We'll take a look, but he's had a
good old swim.
774
01:02:56,060 --> 01:02:59,579
Hang on, hang on. I'm not done yet.
775
01:02:59,580 --> 01:03:02,059
Very clean wound, lower abdomen.
776
01:03:02,060 --> 01:03:06,179
It's not very deep, but he'll have
felt it. Old or new?
777
01:03:06,180 --> 01:03:09,499
Put it this way. He was still
bleeding from it when he died.
778
01:03:09,500 --> 01:03:12,419
And your next question is...
779
01:03:12,420 --> 01:03:15,980
knife wound, same weapon as the one
that did for the man on the bridge?
780
01:03:17,020 --> 01:03:19,540
And? I'll get back to you on that.
781
01:03:23,460 --> 01:03:27,459
Kenny. Our bee man? Any word?
782
01:03:27,460 --> 01:03:29,659
Oh, right. Yeah, I tried to...
783
01:03:29,660 --> 01:03:31,620
Oh, get a move on, will you, Kenny?
784
01:03:31,621 --> 01:03:33,739
Find that elusive extra gear.
785
01:03:33,740 --> 01:03:37,099
And what about your Mr. Lester?
How did he earn a crust?
786
01:03:37,100 --> 01:03:38,979
How do you mean?
787
01:03:38,980 --> 01:03:42,059
Butcher? Baker?
Candlestick maker, what?
788
01:03:42,060 --> 01:03:44,619
Ma'am, he was a good informant, end of.
789
01:03:44,620 --> 01:03:47,059
Oh. Drugs. Prostitution.
790
01:03:47,060 --> 01:03:50,500
Aye, all of that. And stolen goods.
791
01:03:53,340 --> 01:03:57,980
Well, let's hope none of this comes within
a mile of cause of death, for your sake.
792
01:03:59,500 --> 01:04:02,900
Who was on his payroll?
Do you know that, at least?
793
01:04:05,860 --> 01:04:07,420
Come on, lads!
794
01:04:36,780 --> 01:04:40,059
OK, pet?
Where's um...
795
01:04:40,060 --> 01:04:44,300
Kenny?
He's um... running late.
796
01:04:52,780 --> 01:04:55,459
This woman? Hm?
797
01:04:55,460 --> 01:04:58,339
I don't know her. Mm.
798
01:04:58,340 --> 01:05:00,579
Why, what... what happened to her?
799
01:05:00,580 --> 01:05:03,979
Well, your Mr. Lester bled on her coat.
800
01:05:03,980 --> 01:05:10,019
I'm assuming that was before you drove over
his spine and dumped him in the North Sea.
801
01:05:10,020 --> 01:05:13,819
What are you talking about?
Well, somebody did, Sunday night.
802
01:05:13,820 --> 01:05:17,180
Charlie, just tell us what you saw,
all right?
803
01:05:20,100 --> 01:05:21,779
She got in the car.
804
01:05:21,780 --> 01:05:24,100
The same night? Yeah.
805
01:05:24,420 --> 01:05:27,779
Lester forced her in the car?
No. No, she got in the car.
806
01:05:27,780 --> 01:05:30,939
She was... He was picking her up.
807
01:05:30,940 --> 01:05:33,419
Lester must have called her up or something.
808
01:05:33,420 --> 01:05:36,100
You ever see her before that night?
809
01:05:38,180 --> 01:05:39,980
Once or twice, maybe, yeah.
810
01:05:42,260 --> 01:05:43,579
Well, carry on.
811
01:05:43,580 --> 01:05:48,179
Well, that's it. She just come out with it.
"You murdered my son" and all this.
812
01:05:48,180 --> 01:05:51,179
She said that to Lester?
Oh, yeah. And she was...
813
01:05:51,180 --> 01:05:55,299
just... her whole body was shaking,
and Lester went for her.
814
01:05:55,300 --> 01:05:58,779
I didn't realize she'd got him
till he chucked her out the car.
815
01:05:58,780 --> 01:06:01,539
Got him? Got him how, Charlie?
816
01:06:01,540 --> 01:06:04,539
Stuck him. Hm?
817
01:06:04,540 --> 01:06:06,060
With a knife.
818
01:06:13,820 --> 01:06:16,540
It's the same car?
Yeah.
819
01:06:17,700 --> 01:06:20,459
Who's the lucky Princess?
820
01:06:20,460 --> 01:06:24,179
Just uh... keeps you lot off our
backs, if you know what I mean.
821
01:06:24,180 --> 01:06:28,819
Very funny. Well, get this over to
the lab. Car keys.
822
01:06:28,820 --> 01:06:31,100
You what?
We need to borrow your car.
823
01:06:31,380 --> 01:06:34,740
Yeah, but I'm gonna need my wheels.
So take the bus.
824
01:06:35,380 --> 01:06:38,620
So she fell where?
Down here.
825
01:06:41,420 --> 01:06:43,499
And you did what?
826
01:06:43,500 --> 01:06:45,900
I dropped Lester round the corner
from the hospital.
827
01:06:45,901 --> 01:06:48,419
And then what?
That was it.
828
01:06:48,420 --> 01:06:51,219
Just left him, didn't phone,
see how he was doing?
829
01:06:51,220 --> 01:06:53,259
Well, he left his phone.
830
01:06:53,260 --> 01:06:56,140
What was going on, Charlie?
I don't... I don't know.
831
01:06:57,780 --> 01:06:59,939
He wasn't happy with her, I could see that.
832
01:06:59,940 --> 01:07:03,540
But he never, you know,
let me in on his business.
833
01:07:04,580 --> 01:07:06,340
Business?
834
01:07:07,260 --> 01:07:09,779
They were in business together?
835
01:07:09,780 --> 01:07:13,620
I don't know... I don't know.
Oh, he doesn't know.
836
01:07:14,780 --> 01:07:17,099
Did Lester murder her son?
Do you know that?
837
01:07:17,100 --> 01:07:19,499
No, no, course he didn't.
838
01:07:19,500 --> 01:07:22,579
Very sure of himself all of a
sudden. Isn't he just?
839
01:07:22,580 --> 01:07:25,539
Maybe it was you, Charlie.
Look, I just know. OK?
840
01:07:25,540 --> 01:07:27,579
And why do we think he's so sure, Joe?
841
01:07:27,580 --> 01:07:30,340
How do you know, Charlie?
Why don't you just tell us?
842
01:07:32,580 --> 01:07:34,980
Because he was my dad.
843
01:07:37,700 --> 01:07:40,900
Lester?
That's right, yeah.
844
01:07:42,740 --> 01:07:45,260
He just never really liked me
going on about it.
845
01:07:46,580 --> 01:07:48,979
But I guess I can say it now, can't I?
846
01:07:48,980 --> 01:07:51,459
He can't really kick off about it
now, can he?
847
01:07:51,460 --> 01:07:55,620
No, son. He can't.
848
01:07:57,780 --> 01:08:00,139
Hang on a second.
849
01:08:00,140 --> 01:08:03,299
You said Lester called Mrs. Culham,
is that right?
850
01:08:03,300 --> 01:08:05,539
Yeah, like an hour before we picked her up.
851
01:08:05,540 --> 01:08:08,619
I went through Shirley Culham's
phone log myself,
852
01:08:08,620 --> 01:08:12,179
and there are no calls from Lester,
to or from.
853
01:08:12,180 --> 01:08:14,060
Where's Lester's mobile now?
854
01:08:15,180 --> 01:08:16,820
It's here.
855
01:08:24,740 --> 01:08:30,260
Sunday 13th. 19:02. Shirley.
That her?
856
01:08:31,900 --> 01:08:34,460
Yeah, that's it, yeah.
857
01:08:44,900 --> 01:08:46,220
Got it. Here we go.
858
01:08:48,180 --> 01:08:51,180
Must have dropped it
when he kicked her out of the car.
859
01:08:52,140 --> 01:08:54,259
The phone's only got one contact.
860
01:08:54,260 --> 01:08:57,979
She was taking calls exclusively
from Lester?
861
01:08:57,980 --> 01:08:59,579
She must have been, aye.
862
01:08:59,580 --> 01:09:01,620
What sort of phone is this?
863
01:09:03,020 --> 01:09:06,540
Where were you? Where's my
suitcase?
864
01:09:07,940 --> 01:09:10,020
Don't make me come and get it.
865
01:09:10,660 --> 01:09:12,459
Suitcase?
866
01:09:12,460 --> 01:09:15,219
Shirley Culham. Where is she?
867
01:09:15,220 --> 01:09:19,460
Well, she's not answering at home.
Bethany's looking for her now.
868
01:09:23,580 --> 01:09:26,420
Winter. Can you feel it?
869
01:09:29,700 --> 01:09:32,099
Mr. Guthrie.
870
01:09:32,100 --> 01:09:35,380
Ben. We had a job finding you.
871
01:09:41,940 --> 01:09:47,180
On the night of Niall's death, you
were home alone, no alibi, you said.
872
01:09:49,340 --> 01:09:51,219
You were in here, weren't you?
873
01:09:51,220 --> 01:09:54,780
Hm? Admitted overnight
for palliative care.
874
01:09:56,060 --> 01:09:58,019
Oh, that.
875
01:09:58,020 --> 01:09:59,779
You like the attention?
876
01:09:59,780 --> 01:10:02,620
Comfort in my hour of need.
877
01:10:08,140 --> 01:10:11,019
Tell me about Niall.
878
01:10:11,020 --> 01:10:13,019
He was the parasite, was he?
879
01:10:13,020 --> 01:10:15,699
Sucking you dry?
880
01:10:15,700 --> 01:10:18,299
It's not as simple as that.
881
01:10:18,300 --> 01:10:20,180
No?
882
01:10:27,300 --> 01:10:29,860
This is no place to die.
883
01:10:32,020 --> 01:10:34,060
You hear?
884
01:10:42,860 --> 01:10:48,740
And the heroin?
Did you really give it to Niall?
885
01:10:52,220 --> 01:10:53,459
No.
886
01:10:53,460 --> 01:10:56,060
He gave it to you, hm?
887
01:10:57,500 --> 01:11:00,619
Help with the pain, he said.
888
01:11:00,620 --> 01:11:04,580
And it did. Outstanding pain relief.
889
01:11:10,420 --> 01:11:12,180
Here. Give it here.
890
01:11:18,820 --> 01:11:22,059
I know an addict when I see one.
891
01:11:22,060 --> 01:11:25,620
Niall was long gone.
892
01:11:29,900 --> 01:11:31,740
Pinholes in his head.
893
01:11:33,540 --> 01:11:35,379
No way back for Niall.
894
01:11:35,380 --> 01:11:37,660
Well, I wish you'd told us before.
895
01:11:40,300 --> 01:11:42,980
Oh, I couldn't do that.
Why not?
896
01:11:46,380 --> 01:11:48,740
For his mammy's sake.
Mm?
897
01:11:51,940 --> 01:11:55,500
He needed to get out of that house
before he tore it apart.
898
01:11:56,940 --> 01:11:59,060
Why? What was he doing to her?
899
01:12:02,940 --> 01:12:05,180
Look at this place.
900
01:12:06,380 --> 01:12:08,900
Ah, the number of times I came here...
901
01:12:10,980 --> 01:12:12,740
filled my lungs with it.
902
01:12:14,900 --> 01:12:16,620
Hope.
903
01:12:20,700 --> 01:12:23,540
But Niall...
904
01:12:33,860 --> 01:12:36,220
What are you doing? Hm?
905
01:12:40,900 --> 01:12:43,380
I'm taking charge.
906
01:12:44,660 --> 01:12:46,860
Thank you...
907
01:12:48,700 --> 01:12:50,540
for the suit.
908
01:12:58,580 --> 01:13:00,220
Oh...
909
01:13:35,940 --> 01:13:40,260
Morphine. He'd been saving it up.
910
01:13:41,140 --> 01:13:43,579
You weren't to know.
911
01:13:43,580 --> 01:13:45,419
Listen, I just spoke to Billy.
912
01:13:45,420 --> 01:13:50,460
It turns out that Lester and Niall Culham
were stabbed with different blades.
913
01:13:52,580 --> 01:13:54,300
OK.
914
01:13:58,580 --> 01:14:00,420
You sure?
It's a one-off.
915
01:14:03,660 --> 01:14:07,699
And tell Kenny I need to see
Shirley Culham's bank accounts.
916
01:14:07,700 --> 01:14:10,540
Will do. Billy?
917
01:14:11,820 --> 01:14:15,819
Hey, go easy. It's not a tank.
918
01:14:15,820 --> 01:14:18,139
No, she's more of a battle-axe.
919
01:14:18,140 --> 01:14:19,220
I heard that.
920
01:14:22,020 --> 01:14:23,620
What?
921
01:14:46,860 --> 01:14:50,460
So this is where he was going to live?
922
01:14:51,220 --> 01:14:52,820
Mm.
923
01:14:54,180 --> 01:14:56,100
I wanted to take a look.
924
01:14:57,340 --> 01:14:59,660
You can see him now, if you like.
925
01:15:01,980 --> 01:15:05,620
Niall?
That's right. We've got him home.
926
01:15:15,280 --> 01:15:19,799
You were right. Tiny little neat
track marks, all over his ankles.
927
01:15:19,800 --> 01:15:22,199
Going back how long?
That's the point.
928
01:15:22,200 --> 01:15:24,679
More than a few weeks.
929
01:15:24,680 --> 01:15:26,040
Years?
930
01:15:33,260 --> 01:15:35,819
Shirley, your savings account.
931
01:15:35,820 --> 01:15:42,179
The payout from your husband's death
left you well off. £120,000?
932
01:15:42,180 --> 01:15:45,099
What, you spent the lot?
933
01:15:45,100 --> 01:15:48,259
You withdrew the last £500
nearly two years ago.
934
01:15:48,260 --> 01:15:51,419
Then you remortgaged this place.
What was that, Joe?
935
01:15:51,420 --> 01:15:52,739
£55,000.
936
01:15:52,740 --> 01:15:59,579
55, all gone. What did you spend it
on, Shirley? Eh? This place?
937
01:15:59,580 --> 01:16:03,379
I-I really should get going.
I'm late enough as it is.
938
01:16:03,380 --> 01:16:06,580
I mean, all these columns, dates, figures.
939
01:16:07,900 --> 01:16:11,619
You know, when I first saw these,
I thought it was housekeeping.
940
01:16:11,620 --> 01:16:14,379
But it's not, is it, these lists?
941
01:16:14,380 --> 01:16:15,819
It's heroin.
942
01:16:15,820 --> 01:16:18,619
Day in, day out.
943
01:16:18,620 --> 01:16:21,380
Went from August 7th '97...
944
01:16:22,980 --> 01:16:25,939
He was 15?
945
01:16:25,940 --> 01:16:28,340
Right up until the week before last.
946
01:16:29,780 --> 01:16:32,899
You were managing your son's drug habit?
947
01:16:32,900 --> 01:16:37,179
I was weaning him off it.
What, for 13 years?
948
01:16:37,180 --> 01:16:39,659
You went out and you scored for him?
949
01:16:39,660 --> 01:16:41,979
For my son. Yes.
950
01:16:41,980 --> 01:16:45,459
And there were times,
you know, there were times,
951
01:16:45,460 --> 01:16:48,219
when we were winning.
952
01:16:48,220 --> 01:16:49,980
See? Here!
953
01:16:52,180 --> 01:16:55,579
Look. Here. June 2002.
954
01:16:55,580 --> 01:16:58,779
"11 days C." That means clean!
955
01:16:58,780 --> 01:17:03,459
Here. September, September 2004.
31 days.
956
01:17:03,460 --> 01:17:07,979
31 days without touching it.
Yes, and look...
957
01:17:07,980 --> 01:17:10,659
You had him on a little bit of elastic.
958
01:17:10,660 --> 01:17:13,179
He was still your little boy.
959
01:17:13,180 --> 01:17:17,140
If you're somehow implying
that I kept him on it...
960
01:17:18,340 --> 01:17:21,379
There were days I had to lock myself
in the bathroom.
961
01:17:21,380 --> 01:17:24,740
Oh. The old bruises?
962
01:17:26,100 --> 01:17:27,939
Not Niall. No.
963
01:17:27,940 --> 01:17:29,819
The filth in his veins.
964
01:17:29,820 --> 01:17:34,779
So all the money went to Lester?
965
01:17:34,780 --> 01:17:37,540
And when the cash till stopped ringing?
966
01:17:39,820 --> 01:17:43,539
How much do you owe, Shirley? Hm?
967
01:17:43,540 --> 01:17:48,499
About £8,000.
£8,000 to a drug dealer.
968
01:17:48,500 --> 01:17:51,020
I-I need to get going.
969
01:17:52,700 --> 01:17:54,620
How were you planning to pay it back?
970
01:17:57,180 --> 01:17:59,539
Amsterdam.
971
01:17:59,540 --> 01:18:03,060
A weekend away with Mr. Randall?
972
01:18:03,980 --> 01:18:06,419
No wonder you were so slow to bring it up.
973
01:18:06,420 --> 01:18:10,299
You were bringing drugs home,
through customs?
974
01:18:10,300 --> 01:18:12,379
A suitcase full of heroin?
975
01:18:12,380 --> 01:18:17,339
Lester just said, "Do it, do as
you're told, or Niall..."
976
01:18:17,340 --> 01:18:19,219
Or Niall gets hurt?
977
01:18:19,220 --> 01:18:21,059
Yeah.
978
01:18:21,060 --> 01:18:23,299
Where is that suitcase now, Shirley?
979
01:18:23,300 --> 01:18:25,099
I threw it in the river.
980
01:18:25,100 --> 01:18:27,619
I did it. I went.
981
01:18:27,620 --> 01:18:32,379
And when I was gone, he just...
Lester, he killed him anyway.
982
01:18:32,380 --> 01:18:35,379
No. The night your son died, Shirley,
983
01:18:35,380 --> 01:18:39,259
Lester was watching his own son
get thrashed at basketball.
984
01:18:39,260 --> 01:18:42,379
Hoop Stars versus Walsall Giants.
No!
985
01:18:42,380 --> 01:18:46,619
Lester's body was recovered at
North Blyth first thing this morning.
986
01:18:46,620 --> 01:18:49,619
What? We know that you stabbed him,
Shirley.
987
01:18:49,620 --> 01:18:53,419
Now did you strike first
or were you protecting yourself?
988
01:18:53,420 --> 01:18:56,579
No! No...
Now, listen to me, Shirley.
989
01:18:56,580 --> 01:18:59,526
We will look into this
and everything else more
990
01:18:59,539 --> 01:19:02,619
formally at a later date,
I can promise you that.
991
01:19:02,620 --> 01:19:07,059
But right now I need you to listen.
You did not kill that man.
992
01:19:07,060 --> 01:19:10,700
After Lester threw you out the car,
someone else had a go at him.
993
01:19:20,820 --> 01:19:22,980
Where was it you said you were going?
994
01:19:24,100 --> 01:19:26,179
Back to Belgium.
995
01:19:26,180 --> 01:19:30,860
For the weekend?
No, a bit longer this time.
996
01:19:32,100 --> 01:19:34,059
Put all this behind me,
997
01:19:34,060 --> 01:19:39,860
now that I've finally got...
got to see him.
998
01:19:42,540 --> 01:19:45,459
And Marty had the devil of a job
parking last time.
999
01:19:45,460 --> 01:19:48,739
Oh, did he?
Yeah, he was double-parked.
1000
01:19:48,740 --> 01:19:52,819
He had to take me to the cabin.
Oh. That was nice.
1001
01:19:52,820 --> 01:19:55,940
What, and then he went back for his
car? That's right.
1002
01:19:56,940 --> 01:19:58,620
How long did that take?
1003
01:20:00,420 --> 01:20:03,860
A while. They had to hold
his ticket for him.
1004
01:20:11,220 --> 01:20:15,020
No, no... No!
1005
01:20:33,940 --> 01:20:37,340
Shirl? Shirl! Shirl.
1006
01:20:38,420 --> 01:20:40,980
Shirl. Hey, you had me going there!
1007
01:20:41,860 --> 01:20:43,700
Come on, I've got my travel pills.
1008
01:20:44,940 --> 01:20:46,700
Where's your bags?
1009
01:20:52,140 --> 01:20:54,020
What's going on, Shirl?
1010
01:20:56,060 --> 01:20:57,460
Thank you.
1011
01:20:58,460 --> 01:21:01,460
I know. You just wanted to help.
1012
01:21:07,300 --> 01:21:10,260
See her home. We'll deal with her
tomorrow. Ma'am.
1013
01:21:11,940 --> 01:21:14,500
Mr. Randall, sir.
1014
01:21:15,980 --> 01:21:19,500
No. No, please. Will you just
leave me alone?
1015
01:21:23,140 --> 01:21:26,580
Friday 4th, the night of Niall's death.
1016
01:21:27,620 --> 01:21:32,780
You boarded the Amsterdam ferry,
then went back to your car.
1017
01:21:33,700 --> 01:21:35,579
To park, right.
1018
01:21:35,580 --> 01:21:38,659
He was gone how long, Joe? An hour
or so, according to the steward.
1019
01:21:38,660 --> 01:21:40,459
You were the last one in.
1020
01:21:40,460 --> 01:21:42,820
Just had a bit of trouble parking,
that's all.
1021
01:21:44,180 --> 01:21:46,819
How long have you known
Niall Culham was using?
1022
01:21:46,820 --> 01:21:49,139
No need to answer that.
1023
01:21:49,140 --> 01:21:50,580
How long?
1024
01:21:52,580 --> 01:21:54,420
Five years, give or take.
1025
01:21:55,460 --> 01:21:57,379
All those mysterious headaches.
1026
01:21:57,380 --> 01:21:59,820
Oh, he could manage well enough.
1027
01:22:02,060 --> 01:22:05,660
When I met his...
When I met Shirley...
1028
01:22:09,780 --> 01:22:12,179
I used to follow her.
1029
01:22:12,180 --> 01:22:14,300
Wrong end of town.
I couldn't believe it.
1030
01:22:15,660 --> 01:22:17,460
Sucking the life out of her.
1031
01:22:18,460 --> 01:22:21,620
She couldn't see it, she was so devoted.
1032
01:22:22,940 --> 01:22:29,460
And I just thought,
"I love her, but what's the point?"
1033
01:22:34,300 --> 01:22:35,540
"What's the point?"
1034
01:22:36,660 --> 01:22:38,540
"She's got no life."
1035
01:22:39,980 --> 01:22:43,779
All because of him. Some junkie.
1036
01:22:43,780 --> 01:22:46,980
So you threw him off the bridge?
1037
01:23:00,540 --> 01:23:02,820
I was going to bury him out by the dunes.
1038
01:23:03,780 --> 01:23:05,739
He kept fighting.
1039
01:23:05,740 --> 01:23:09,180
I had this knife in my hand,
I don't know how many times...
1040
01:23:11,380 --> 01:23:12,980
Then he ran up the bridge.
1041
01:23:28,540 --> 01:23:30,779
And Lester?
1042
01:23:30,780 --> 01:23:33,699
I saw him throw her out the car
like a rag doll.
1043
01:23:33,700 --> 01:23:35,699
So you what?
1044
01:23:35,700 --> 01:23:38,379
Round the back of the hospital,
I ran him over.
1045
01:23:38,380 --> 01:23:42,060
How many times?
I had to be sure.
1046
01:23:44,620 --> 01:23:47,500
And the body?
In the water.
1047
01:24:04,820 --> 01:24:06,140
Wait!
1048
01:24:15,300 --> 01:24:18,100
I just wanted to give her some sort
of future.
1049
01:24:21,460 --> 01:24:23,780
Will you tell her that?
1050
01:24:45,100 --> 01:24:47,859
Did she get the job then, your missus?
1051
01:24:47,860 --> 01:24:49,460
No.
1052
01:24:50,100 --> 01:24:52,219
Oh.
1053
01:24:52,220 --> 01:24:56,059
It's all right. We had a chat.
Bad timing, that's all.
1054
01:24:56,060 --> 01:24:59,859
Still, I don't want her waking up one morning
thinking she missed out on something
1055
01:24:59,860 --> 01:25:01,779
cos of me, or anything else.
1056
01:25:01,780 --> 01:25:03,980
What's that?
1057
01:25:35,140 --> 01:25:37,460
"Where's the rest of it?"
1058
01:25:38,540 --> 01:25:40,219
You what?
1059
01:25:40,220 --> 01:25:44,300
Oh, just something she said.
1060
01:25:45,660 --> 01:25:46,580
Who?
1061
01:25:48,260 --> 01:25:50,140
Maggie.
1062
01:26:29,340 --> 01:26:31,020
It's my dad.
1063
01:26:38,020 --> 01:26:42,860
That's what he called it.
"Your clobber."
1064
01:26:54,860 --> 01:26:58,420
They had a kid together,
your dad and Maggie?
1065
01:27:02,700 --> 01:27:04,899
You've got a kid sister?
1066
01:27:04,900 --> 01:27:07,219
A lass, is it?
1067
01:27:07,220 --> 01:27:10,259
You've got a sister.
1068
01:27:10,260 --> 01:27:12,700
Let's hope she takes after her mam, eh?
1069
01:27:13,700 --> 01:27:16,259
Have you got any booze?
I'll fetch some glasses.
1070
01:27:16,260 --> 01:27:18,180
Yeah, that's a good idea.
81460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.