All language subtitles for Tracker.2024.S03E02.1080p.WEB.h264-ETHEL.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:03,871 - Anteriormente em Tracker... - Eu devia ter ido 2 00:00:04,003 --> 00:00:04,672 buscar a minha filha Hailey. 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,140 Agora não consigo 4 00:00:06,207 --> 00:00:07,908 - contactá-la nem à minha ex. - Lisa. 5 00:00:10,811 --> 00:00:12,946 O que foi? Lisa! 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,653 Tem de salvar a minha filha. 7 00:00:19,753 --> 00:00:21,722 Encriptação, servidores redirecionados, 8 00:00:21,822 --> 00:00:22,790 circuitos fantasmas, 9 00:00:22,890 --> 00:00:23,857 nada do que eu já vi antes. 10 00:00:23,957 --> 00:00:25,559 Mas encontrei a última chamada 11 00:00:25,693 --> 00:00:27,328 que ela atendeu no seu telemóvel pessoal. 12 00:00:27,395 --> 00:00:29,130 Um tipo chamado Raymond Ockman. 13 00:00:29,197 --> 00:00:30,198 Então, foi este o homem que raptou a Hailey? 14 00:00:30,298 --> 00:00:31,565 Não tive escolha. 15 00:00:31,665 --> 00:00:33,134 Vão matar a minha irmã. 16 00:00:33,201 --> 00:00:34,235 Pois, acabei de falar com o meu amigo 17 00:00:34,368 --> 00:00:35,636 do Departamento do Xerife de Denver. 18 00:00:35,736 --> 00:00:37,905 O corpo de Harriet Ockman foi encontrado há uma hora. 19 00:00:38,038 --> 00:00:39,207 Pois, o que é que isso significa, Colter? 20 00:00:39,307 --> 00:00:40,241 Nada de bom. 21 00:00:40,341 --> 00:00:41,742 Vá lá, Colt. Olha, 22 00:00:41,875 --> 00:00:43,611 A Hailey está bem. O trabalho está feito. 23 00:00:43,711 --> 00:00:46,046 - A Mãe está bem? - Está no hospital. 24 00:00:47,148 --> 00:00:48,882 "Interrompeste o Processo." 25 00:00:49,016 --> 00:00:50,351 "E haverá consequências." 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,292 Boa noite, Nicky. 27 00:01:34,262 --> 00:01:36,063 Boa noite, Hoppy. 28 00:01:36,164 --> 00:01:38,166 Dorme bem. 29 00:01:55,549 --> 00:01:57,351 Isto não pode estar a acontecer outra vez. 30 00:02:00,854 --> 00:02:02,790 Temos o Nicky de volta. 31 00:02:02,890 --> 00:02:05,459 Fizemos tudo o que era suposto fazermos. 32 00:02:05,559 --> 00:02:07,195 Eles enviaram uma mensagem. 33 00:02:07,295 --> 00:02:10,030 Dizia: "Bem-vindo de volta ao Processo. 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,166 O teu sucessor falhou." 35 00:02:14,001 --> 00:02:16,036 O que é que tiveste de fazer? 36 00:02:16,136 --> 00:02:19,540 Tive de lidar com a irmã do Ockman. 37 00:02:21,309 --> 00:02:23,844 Não podemos continuar assim. Temos de chamar a polícia. 38 00:02:23,944 --> 00:02:25,646 Não. Não... 39 00:02:25,746 --> 00:02:26,980 Não. 40 00:02:27,079 --> 00:02:29,283 Eu matei alguém. Percebes? 41 00:02:29,350 --> 00:02:31,452 E sabes o que acontece às pessoas que tentam 42 00:02:31,519 --> 00:02:32,820 - ir à polícia. - Fugimos. 43 00:02:32,953 --> 00:02:34,622 Eles vão encontrar-nos e vão matar o Nicky. 44 00:02:34,688 --> 00:02:35,723 Queres arriscar isso? 45 00:02:35,823 --> 00:02:37,725 - Não. - Então não temos escolha. 46 00:02:37,825 --> 00:02:40,994 A única saída é atravessar. 47 00:03:08,322 --> 00:03:09,757 Está bem, Reenie. Mantém-me informado. 48 00:03:09,857 --> 00:03:11,825 A Reenie está na prisão agora, está a falar com o Ockman, 49 00:03:11,925 --> 00:03:14,027 a ver se consegue mais informações sobre o Processo. 50 00:03:14,127 --> 00:03:16,029 Aquele tipo estava aterrado quando o encontrámos. 51 00:03:16,129 --> 00:03:17,365 A Lisa também. 52 00:03:17,498 --> 00:03:19,267 Instruções aleatórias por mensagem eram 53 00:03:19,367 --> 00:03:20,868 suficientes para eles arriscarem a própria vida. 54 00:03:21,001 --> 00:03:23,036 E quanto às mensagens que recebemos? 55 00:03:23,136 --> 00:03:24,137 O que é que a polícia disse sobre isso? 56 00:03:24,204 --> 00:03:25,673 Pois, eles dizem que o Ockman 57 00:03:25,773 --> 00:03:27,241 é professor de informática do ensino secundário 58 00:03:27,375 --> 00:03:29,042 capaz de montar toda a operação. 59 00:03:29,176 --> 00:03:31,011 Não sei, há qualquer coisa que não parece bem. 60 00:03:31,078 --> 00:03:32,513 Pois. 61 00:03:32,579 --> 00:03:33,581 Randy. 62 00:03:33,714 --> 00:03:35,383 Eh, então, pá? 63 00:03:35,516 --> 00:03:37,385 Deves ser o Russell. A lenda é real. 64 00:03:37,485 --> 00:03:39,753 Deves ser o Randy. A lenda também é real. 65 00:03:39,887 --> 00:03:41,355 Bem, obrigado. 66 00:03:41,422 --> 00:03:42,523 Arranja-nos umas T-shirts. 67 00:03:44,758 --> 00:03:46,159 Posso começar por vos trazer algo? 68 00:03:46,226 --> 00:03:47,428 Pois. 69 00:03:47,561 --> 00:03:49,963 Posso pedir exatamente o mesmo que ele? 70 00:03:50,063 --> 00:03:51,932 Mais uma dose extra de bacon. 71 00:03:52,031 --> 00:03:54,768 E bolachas com molho. E um pão de canela. 72 00:03:55,869 --> 00:03:57,738 Achas que pediste comida suficiente? 73 00:03:58,805 --> 00:04:00,073 O quê? É comer por stress, pá. 74 00:04:00,207 --> 00:04:02,410 - Todo este trabalho, é para ti. - O que é que tens? 75 00:04:02,510 --> 00:04:04,912 Finalmente tracei o remetente dessas mensagens que recebeste. 76 00:04:05,012 --> 00:04:07,415 O número foi falsificado usando salto de chamadas, 77 00:04:07,515 --> 00:04:09,750 o que significa que saltou da fonte original 78 00:04:09,850 --> 00:04:11,952 para dezenas de locais antes de chegar a vocês. 79 00:04:12,085 --> 00:04:14,087 Deu muito trabalho voltar para trás, 80 00:04:14,187 --> 00:04:15,289 mas quando cheguei ao número 105, 81 00:04:15,389 --> 00:04:16,589 adivinha a quem pertence. 82 00:04:16,690 --> 00:04:17,957 Raymond Ockman. 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,125 Na sua morada de casa. 84 00:04:19,259 --> 00:04:21,394 - Então ele enviou as mensagens? - Não. 85 00:04:21,495 --> 00:04:22,596 Acho que é uma pista falsa, 86 00:04:22,696 --> 00:04:24,565 para o caso de alguém como eu fazer uma busca profunda. 87 00:04:24,665 --> 00:04:27,167 Querem que pensemos que o Ockman é a fonte. 88 00:04:27,267 --> 00:04:29,570 Porque a questão é esta, a encriptação do remetente 89 00:04:29,670 --> 00:04:32,473 para o telemóvel descartável da Lisa é ultra-sofisticada. 90 00:04:32,573 --> 00:04:34,041 Portanto, ou 91 00:04:34,107 --> 00:04:35,443 o Ockman é um génio da informática, 92 00:04:35,543 --> 00:04:37,445 e não estou a dizer que um professor não possa ser, 93 00:04:37,578 --> 00:04:39,079 ou temos algo completamente diferente nas mãos. 94 00:04:39,179 --> 00:04:41,014 Então o Processo é real. 95 00:04:41,114 --> 00:04:42,416 Temos de descobrir 96 00:04:42,516 --> 00:04:44,685 quem está por trás deste jogo, e pôr-lhe um fim. 97 00:04:55,228 --> 00:04:56,797 Quer ser o meu advogado? 98 00:04:56,897 --> 00:04:57,898 Sim. 99 00:04:57,998 --> 00:04:59,400 Raymond, compreende 100 00:04:59,467 --> 00:05:00,801 as acusações que lhe são imputadas? 101 00:05:00,901 --> 00:05:04,372 O rapto de Hailey Rodgers e o homicídio 102 00:05:04,472 --> 00:05:06,674 de Kurt Foster, bem como da sua própria irmã? 103 00:05:06,807 --> 00:05:09,276 Mas eu nunca mataria a minha própria irmã. 104 00:05:09,343 --> 00:05:11,645 Eu estava a tentar salvá-la. 105 00:05:11,745 --> 00:05:13,981 E teria conseguido se aqueles dois tipos não tivessem interferido. 106 00:05:14,081 --> 00:05:15,148 Está bem. 107 00:05:15,248 --> 00:05:17,485 Está bem, acredito em si. 108 00:05:17,585 --> 00:05:18,986 Então, quem faria isto consigo? 109 00:05:19,086 --> 00:05:21,321 É o Processo. 110 00:05:21,422 --> 00:05:23,023 Já expliquei isso aos detetives. 111 00:05:23,156 --> 00:05:25,593 Tive de seguir instruções. 112 00:05:25,659 --> 00:05:27,294 Sou uma vítima aqui. 113 00:05:27,395 --> 00:05:29,162 E por que razão o Processo o teria como alvo? 114 00:05:30,498 --> 00:05:35,135 Não sei, mas pareciam saber tudo sobre mim. 115 00:05:35,202 --> 00:05:36,637 Está bem, vamos a isso. 116 00:05:36,737 --> 00:05:39,106 Raymond, preciso que me diga tudo o que sabe 117 00:05:39,206 --> 00:05:41,207 sobre este Processo, está bem? 118 00:05:41,308 --> 00:05:43,411 Desde o início. Nenhum detalhe é pequeno demais. 119 00:05:44,512 --> 00:05:47,247 Então, quando foi a primeira vez que o contactaram? 120 00:05:48,782 --> 00:05:51,452 Eu estava, 121 00:05:51,519 --> 00:05:53,454 a voltar para casa de um encontro de natação da escola. 122 00:05:53,521 --> 00:05:55,756 Acho que provavelmente foi a primeira vez. 123 00:06:02,162 --> 00:06:04,264 Pois, encontro de natação. Continue. 124 00:06:05,132 --> 00:06:06,434 Conhece-o? 125 00:06:07,468 --> 00:06:09,403 Quem, o guarda? 126 00:06:09,537 --> 00:06:11,439 - Não. - Sim, conhece, 127 00:06:11,539 --> 00:06:12,473 acabou de lhe fazer um sinal. Eu vi. 128 00:06:12,540 --> 00:06:14,675 Raymond, estava apenas a ser educada. 129 00:06:14,742 --> 00:06:17,545 Meu Deus, você é um deles, não é? 130 00:06:17,645 --> 00:06:20,681 - Um de quem? - Das pessoas a comandar o Processo. 131 00:06:20,781 --> 00:06:21,849 Devia ter percebido. 132 00:06:21,949 --> 00:06:24,017 Vir aqui, oferecer-se para ser a minha advogada. 133 00:06:24,117 --> 00:06:26,053 - Eles não me vão deixar ir. - Raymond... 134 00:06:26,153 --> 00:06:27,788 Nunca é assim tão simples. 135 00:06:27,888 --> 00:06:30,491 - Guarda. - Raymond. 136 00:06:30,558 --> 00:06:32,225 Acabei por aqui. Pode levar-me de volta. 137 00:06:32,359 --> 00:06:35,563 Raymond, espere, não. Posso ajudá-lo. Raymond. 138 00:06:36,764 --> 00:06:38,165 Isto é um pouco estranho. Olhe para isto. 139 00:06:38,265 --> 00:06:40,332 É o único ping sem morada, apenas coordenadas. 140 00:06:40,400 --> 00:06:41,935 - Estranho, não? 141 00:06:42,034 --> 00:06:43,704 Também reparei nisso, e já fui verificar. 142 00:06:43,804 --> 00:06:45,105 Não há nada ali. 143 00:06:45,205 --> 00:06:46,707 Quer dizer, só um terreno vazio. 144 00:06:46,774 --> 00:06:48,041 Pode valer a pena verificar. Onde fica? 145 00:06:48,108 --> 00:06:49,076 Duas horas a oeste, 146 00:06:49,176 --> 00:06:50,578 -no Condado de Eagle. 147 00:06:50,711 --> 00:06:53,046 -Reenie, o que descobriste? 148 00:06:53,113 --> 00:06:55,248 Bem, o Ockman assustou-se. 149 00:06:55,348 --> 00:06:56,850 Tudo estava a correr bem até ele pensar 150 00:06:56,950 --> 00:06:59,252 que eu fazia parte do Processo e ele enlouqueceu. 151 00:06:59,352 --> 00:07:00,921 Bem, eles mataram a irmã dele. 152 00:07:01,054 --> 00:07:03,023 Talvez ele tenha pensado que fariam o mesmo com ele. 153 00:07:03,123 --> 00:07:05,593 Sim. Quer dizer, ele disse que nunca o deixariam ir. 154 00:07:05,726 --> 00:07:07,761 Ela descobriu como o Processo conseguiu os nossos números? 155 00:07:07,895 --> 00:07:09,196 Não, infelizmente. 156 00:07:09,296 --> 00:07:10,498 -Espera um segundo. 157 00:07:11,699 --> 00:07:13,233 Acabei de receber um SMS do Cal. 158 00:07:13,300 --> 00:07:15,836 A Lisa acordou no hospital. A Hailey está com ela. 159 00:07:15,936 --> 00:07:17,605 -Okay, isso são ótimas notícias. -Sim. Vou para lá agora 160 00:07:17,705 --> 00:07:19,339 ver se descubro como é que ela se envolveu nisto tudo. 161 00:07:19,439 --> 00:07:21,241 Está bem, adeus. 162 00:07:21,341 --> 00:07:22,576 Vou verificar estas coordenadas, 163 00:07:22,676 --> 00:07:23,611 ver o que encontramos. 164 00:07:23,711 --> 00:07:24,745 Eu vou ficar aqui, 165 00:07:24,845 --> 00:07:26,446 sentar-me aqui e deixar a comida digerir. 166 00:07:26,547 --> 00:07:28,749 Parece-me um plano. 167 00:07:28,816 --> 00:07:31,552 Achas que a Reenie me leva até lá? 168 00:07:31,619 --> 00:07:33,253 Achas que a Reenie quer ser a tua motorista? 169 00:07:33,320 --> 00:07:34,387 -Provavelmente não. -Não? 170 00:07:34,488 --> 00:07:35,489 -Vou perguntar-lhe na mesma. -Okay. 171 00:07:35,589 --> 00:07:37,324 Bom plano. 172 00:07:39,893 --> 00:07:41,829 Amo-te, Hailey. 173 00:07:41,962 --> 00:07:44,732 Também te amo, Mãe. 174 00:07:44,798 --> 00:07:46,700 Vejo-te mais tarde. 175 00:07:52,973 --> 00:07:54,775 Não sei como te agradecer por a teres encontrado. 176 00:07:56,777 --> 00:07:59,547 Talvez me possas dizer 177 00:07:59,647 --> 00:08:01,181 como é que te envolveste em tudo isto. 178 00:08:03,483 --> 00:08:06,253 Lisa, eu sei que isto não é fácil. 179 00:08:06,353 --> 00:08:08,822 Só estou a tentar obter algumas informações para... 180 00:08:08,956 --> 00:08:11,324 perceber o que raio se está a passar. 181 00:08:11,424 --> 00:08:14,261 Este... pesadelo começou 182 00:08:14,361 --> 00:08:15,996 quando recebi aquela chamada. 183 00:08:17,798 --> 00:08:18,866 Estou? 184 00:08:18,999 --> 00:08:20,500 Tenho a tua filha Hailey. 185 00:08:20,634 --> 00:08:21,535 O quê? 186 00:08:21,669 --> 00:08:23,170 Só estou a fazer isto porque 187 00:08:23,270 --> 00:08:25,105 eles têm a minha irmã. Vais receber 188 00:08:25,205 --> 00:08:27,407 uma mensagem em breve com as instruções a seguir 189 00:08:27,507 --> 00:08:30,010 -se quiseres salvar a Hailey. -Quem fala? 190 00:08:30,110 --> 00:08:33,145 Sou uma vítima como tu. Se seguires as instruções, 191 00:08:33,246 --> 00:08:37,585 eles libertam a minha irmã. Agora fazes parte do Processo. 192 00:08:42,956 --> 00:08:44,024 Hailey! 193 00:08:46,326 --> 00:08:48,729 Hailey? Hailey? 194 00:08:48,862 --> 00:08:51,298 Hailey, onde estás? 195 00:08:51,364 --> 00:08:52,365 Hailey! 196 00:08:56,637 --> 00:08:58,371 Meu Deus. 197 00:08:58,471 --> 00:08:59,472 Encontrei o Kurt morto. 198 00:09:00,674 --> 00:09:02,275 - Meu Deus. -A princípio pensei que tinha sido 199 00:09:02,375 --> 00:09:03,977 alguém do mundo dele, alguém obscuro. 200 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Hailey! 201 00:09:04,978 --> 00:09:05,946 Mas agora eu sei. 202 00:09:06,046 --> 00:09:07,748 Hailey! 203 00:09:12,119 --> 00:09:13,253 Percebi que ele estava só 204 00:09:13,386 --> 00:09:14,354 a tentar impedir aquele homem 205 00:09:14,454 --> 00:09:15,789 de levar a Hailey. 206 00:09:18,225 --> 00:09:19,593 Meu, meu Deus. 207 00:09:19,693 --> 00:09:22,062 Meu Deus, meu Deus. 208 00:09:22,162 --> 00:09:23,296 Precisava de dinheiro rápido. 209 00:09:23,396 --> 00:09:25,265 Eles avisaram-me que estava a ser rastreada. 210 00:09:25,398 --> 00:09:28,568 Não podia usar o meu cartão multibanco ou bancário. 211 00:09:28,702 --> 00:09:30,971 Eu sabia que o Kurt tinha dinheiro no cofre. 212 00:09:31,071 --> 00:09:32,272 O cofre biométrico. 213 00:09:32,372 --> 00:09:34,074 Foi por isso que cortaste a mão dele. 214 00:09:34,207 --> 00:09:35,909 Eu sou cirurgiã. 215 00:09:36,043 --> 00:09:38,111 Estava desesperada. 216 00:09:38,211 --> 00:09:39,613 Por isso fui 217 00:09:39,747 --> 00:09:41,248 ao apartamento dele e tirei o dinheiro e a arma 218 00:09:41,348 --> 00:09:43,116 do cofre, 219 00:09:43,216 --> 00:09:45,653 comprei um telemóvel descartável e enviei uma mensagem. 220 00:09:45,753 --> 00:09:48,055 Foi aí que as instruções realmente começaram. 221 00:09:48,155 --> 00:09:49,723 Tive de roubar um carro, 222 00:09:49,790 --> 00:09:53,794 ir a uma casa de câmbios e transferir 10.000 dólares 223 00:09:53,894 --> 00:09:56,563 e levantar um envelope com uma chave de um escritório. 224 00:09:56,664 --> 00:09:58,899 Eu devia encontrar 225 00:09:58,966 --> 00:10:00,400 o escritório 109, apanhar uma mala 226 00:10:00,467 --> 00:10:02,402 e entregá-la num local. 227 00:10:02,502 --> 00:10:03,637 Lisa. Lisa. 228 00:10:03,771 --> 00:10:05,505 Depois apareceste, 229 00:10:05,605 --> 00:10:06,907 e eu nunca cheguei a entrar. 230 00:10:09,442 --> 00:10:11,011 Tens alguma ideia de porquê 231 00:10:11,111 --> 00:10:13,313 que foste escolhida? 232 00:10:15,115 --> 00:10:17,117 Eles sabiam coisas sobre mim. 233 00:10:17,250 --> 00:10:19,252 Coisas que eu tinha feito. 234 00:10:19,319 --> 00:10:20,988 De que não me orgulho. 235 00:10:23,290 --> 00:10:27,661 Depois de o Cal me ter divorciado, estava numa má fase. 236 00:10:29,196 --> 00:10:30,030 Depois conheci o Kurt, 237 00:10:30,130 --> 00:10:31,631 e eu queria que funcionasse, 238 00:10:31,732 --> 00:10:33,867 por isso talvez estivesse cega. 239 00:10:34,768 --> 00:10:36,737 Sabia que ele andava num esquema, 240 00:10:36,837 --> 00:10:39,572 e eu ajudei-o a convencer os meus colegas 241 00:10:39,639 --> 00:10:41,675 e a minha família a investir dinheiro com ele. 242 00:10:43,276 --> 00:10:44,712 Eles sabiam que não irias à polícia 243 00:10:44,812 --> 00:10:46,379 porque não querias ser apanhada pelo que fizeste. 244 00:10:47,380 --> 00:10:49,549 Eu queria salvar a Hailey. 245 00:10:49,649 --> 00:10:51,418 Parecia que era minha culpa ela ter sido raptada 246 00:10:51,484 --> 00:10:53,253 porque eu estava a ser castigada. 247 00:10:53,353 --> 00:10:54,487 Já me sentia tão culpada. 248 00:10:54,587 --> 00:10:56,489 Não podia desobedecer às instruções 249 00:10:56,589 --> 00:10:59,126 e deixá-la morrer por minha causa. 250 00:11:00,794 --> 00:11:02,863 Deves achar que sou uma mãe terrível. 251 00:11:07,667 --> 00:11:09,536 Eu não acho isso. 252 00:11:11,972 --> 00:11:13,273 Eu não julgo. 253 00:11:16,509 --> 00:11:18,278 Tenho medo que isto ainda não tenha acabado 254 00:11:18,345 --> 00:11:19,512 para mim. 255 00:11:19,612 --> 00:11:20,981 Eles contactaram-te outra vez? 256 00:11:21,048 --> 00:11:25,986 Não, mas acho que devem ter pessoas em todo o lado. 257 00:11:26,086 --> 00:11:29,389 A observar e à espera. 258 00:11:46,907 --> 00:11:48,108 Está tudo bem? 259 00:11:51,611 --> 00:11:53,180 Isto é para ti. 260 00:11:54,381 --> 00:11:55,415 Pensei que tinha terminado. 261 00:11:55,548 --> 00:11:56,884 Não, nunca terminamos. 262 00:11:57,017 --> 00:11:59,252 Pensei que tinha acabado há sete anos. Enganei-me. 263 00:11:59,386 --> 00:12:00,854 Quantas pessoas estão envolvidas nisto? 264 00:12:00,954 --> 00:12:03,723 Não sei. Não faças perguntas. 265 00:12:03,824 --> 00:12:05,392 Apenas sabe que podes sempre ser chamado 266 00:12:05,492 --> 00:12:08,261 para lidar com interrupções e pontas soltas. 267 00:12:08,361 --> 00:12:10,497 Faz apenas o que te pedirem. 268 00:12:10,563 --> 00:12:12,833 -Tu sabes o que acontece se não o fizeres. 269 00:12:44,697 --> 00:12:46,934 Bem, isto é agradável, não é? 270 00:12:47,034 --> 00:12:50,403 Tu, eu, apenas a estrada aberta. 271 00:12:50,503 --> 00:12:52,605 Vês, não estás contente por eu te ter convencido a vir? 272 00:12:52,705 --> 00:12:54,441 Eu... não tenho a certeza 273 00:12:54,540 --> 00:12:56,709 de como podes estar tão relaxado, dadas as circunstâncias. 274 00:12:56,810 --> 00:12:58,578 Não sei, sou apenas um daqueles tipos, sabes? 275 00:12:58,678 --> 00:13:01,314 Bom a compartimentar. 276 00:13:01,448 --> 00:13:03,817 Sabes, a parte preocupada do meu cérebro não se mistura 277 00:13:03,917 --> 00:13:05,285 com a parte que se diverte. 278 00:13:05,385 --> 00:13:07,921 Sim. Talvez eu não tenha esse tipo de capacidades. 279 00:13:08,021 --> 00:13:09,356 Sim, mas tu tens capacidades. 280 00:13:13,126 --> 00:13:14,227 Está bem. 281 00:13:14,294 --> 00:13:16,396 Quer dizer, tu... tu... 282 00:13:17,931 --> 00:13:20,467 És resiliente, certo? 283 00:13:20,567 --> 00:13:22,069 O Colter contou-me um pouco 284 00:13:22,135 --> 00:13:23,436 sobre o que te aconteceu. 285 00:13:23,503 --> 00:13:25,538 -Contou? -Sim. 286 00:13:27,307 --> 00:13:28,241 E tu? 287 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Disseste que estás entre trabalhos? 288 00:13:33,947 --> 00:13:36,349 Sim. É verdade. 289 00:13:37,317 --> 00:13:38,919 -Então? Tens algum plano? -Não sei. 290 00:13:39,019 --> 00:13:41,654 Não sei. 291 00:13:41,754 --> 00:13:43,356 Normalmente surge-me de repente. 292 00:13:43,456 --> 00:13:45,758 Sabes? Talvez compre alguns terrenos no Arizona, 293 00:13:45,825 --> 00:13:47,961 monte um campo de tiro tático. 294 00:13:48,061 --> 00:13:49,396 Gosto do calor seco. 295 00:13:51,498 --> 00:13:52,799 E tu? 296 00:13:52,866 --> 00:13:55,668 Eu? Eu tenho definitivamente um plano. 297 00:13:55,768 --> 00:13:58,405 Envolve aquele teu amigo advogado? 298 00:13:59,839 --> 00:14:02,442 Se tens mesmo de saber... 299 00:14:02,542 --> 00:14:04,912 ...o Elliott e eu acabámos na semana passada. 300 00:14:06,813 --> 00:14:08,781 Não. 301 00:14:08,882 --> 00:14:10,383 -Estás bem? -Sim. 302 00:14:10,483 --> 00:14:12,852 Foi mais ou menos mútuo, acho eu. 303 00:14:12,953 --> 00:14:15,022 Estou só a processar tudo pelo que passámos. 304 00:14:15,122 --> 00:14:16,489 Sabes? 305 00:14:16,589 --> 00:14:17,958 Olha, se alguma vez quiseres falar sobre isso, 306 00:14:18,058 --> 00:14:20,560 a sério, está bem? Estou aqui. 307 00:14:21,661 --> 00:14:22,795 Agradeço. 308 00:14:25,198 --> 00:14:29,169 Sabe... sabes, é assustador. 309 00:14:29,236 --> 00:14:32,105 Houve um momento em que pensei que era 310 00:14:32,205 --> 00:14:33,706 o fim, sabes? 311 00:14:33,806 --> 00:14:35,075 Quer dizer, ele podia ter morrido. 312 00:14:35,208 --> 00:14:36,543 Sim, mas não morreu. 313 00:14:36,643 --> 00:14:38,378 Não morreu, 314 00:14:38,511 --> 00:14:40,180 e tu conseguiste chegar ao outro lado, 315 00:14:40,247 --> 00:14:41,381 e é isso que importa. 316 00:14:41,514 --> 00:14:42,549 Pois. 317 00:14:45,218 --> 00:14:47,720 Bem... 318 00:14:49,389 --> 00:14:50,590 ...se quiseres falar sobre isso, 319 00:14:50,690 --> 00:14:51,992 estou sempre 320 00:14:52,092 --> 00:14:53,493 pronta para papaguear. 321 00:14:53,560 --> 00:14:55,495 Porque o meu irmão... é como falar com uma parede. 322 00:14:55,595 --> 00:14:57,730 -Mas eu estou aqui por ti. 323 00:14:57,830 --> 00:15:00,133 Está bem. 324 00:15:02,002 --> 00:15:04,104 Vamos parar na próxima bomba de gasolina. 325 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Preciso de ir à casa de banho. 326 00:15:05,538 --> 00:15:06,673 O quê? 327 00:15:06,773 --> 00:15:08,241 Acabámos de sair à estrada. 328 00:15:08,341 --> 00:15:09,276 Bem, não sei que te diga. 329 00:15:09,376 --> 00:15:11,011 Quando se tem de ir, tem-se de ir. 330 00:15:11,078 --> 00:15:12,912 Está bem. 331 00:15:58,225 --> 00:16:00,127 -Randy, que se passa? -Estás no local 332 00:16:00,227 --> 00:16:03,163 onde a Lisa devia estar? O apartamento 109? 333 00:16:03,263 --> 00:16:04,964 -Estou a chegar à porta. -Sim, bem, 334 00:16:05,098 --> 00:16:06,566 infiltrei-me na lista de inquilinos do edifício, 335 00:16:06,633 --> 00:16:08,035 descobri quem o alugou. 336 00:16:08,135 --> 00:16:09,902 É um tipo chamado Jed Hoo. 337 00:16:09,969 --> 00:16:11,371 Pagou adiantado por seis meses, 338 00:16:11,471 --> 00:16:13,640 mas o número de telefone deste tipo está cortado 339 00:16:13,740 --> 00:16:15,842 e a sua morada não existe. 340 00:16:15,975 --> 00:16:17,677 Acho que o tipo não é real. 341 00:16:28,121 --> 00:16:29,589 Colt, estás aí? 342 00:16:31,191 --> 00:16:32,959 Estou à porta agora. 343 00:16:37,030 --> 00:16:38,931 Vês alguma coisa? 344 00:16:54,547 --> 00:16:56,716 Acho que ninguém está a usar este espaço. 345 00:16:56,816 --> 00:16:58,451 E a mala? Encontraste-a? 346 00:17:00,553 --> 00:17:01,721 Ainda não. 347 00:17:09,862 --> 00:17:11,397 Já a tenho. 348 00:17:16,303 --> 00:17:17,804 Está trancada. 349 00:17:34,053 --> 00:17:35,422 Fotografias. 350 00:17:37,157 --> 00:17:38,591 De quê? 351 00:17:42,229 --> 00:17:43,896 Do Ockman e de um rapaz do secundário. 352 00:17:43,996 --> 00:17:45,398 Tipo um dos seus alunos? 353 00:17:45,498 --> 00:17:46,766 Sim, pode ser. 354 00:17:46,899 --> 00:17:48,668 É definitivamente uma relação imprópria. 355 00:17:48,768 --> 00:17:52,272 Não são fotos que o Ockman queira que se tornem públicas. 356 00:17:52,372 --> 00:17:54,107 Então é isto que eles fazem. 357 00:17:54,207 --> 00:17:55,242 Tinham poder sobre a Lisa, 358 00:17:55,375 --> 00:17:57,710 isto é o poder que têm sobre o Ockman. 359 00:18:19,766 --> 00:18:21,201 Randy? Recebeste a foto 360 00:18:21,268 --> 00:18:22,402 da mala que te enviei? 361 00:18:22,469 --> 00:18:24,271 Sim, meu, mas não esperes milagres. 362 00:18:24,404 --> 00:18:26,038 Encontrei o fabricante, 363 00:18:26,139 --> 00:18:28,975 mas o número de série está praticamente obliterado. 364 00:18:29,075 --> 00:18:30,510 Está bem. 365 00:18:31,611 --> 00:18:34,247 Faz-me outro favor, sim? 366 00:18:34,347 --> 00:18:36,316 Verifica a lista de inquilinos, 367 00:18:36,416 --> 00:18:38,518 vê quem mais está no rés-do-chão. 368 00:18:41,254 --> 00:18:43,823 A verificar. 369 00:18:43,923 --> 00:18:45,024 Sim, está maioritariamente vazio. 370 00:18:45,124 --> 00:18:48,094 Há um exportador de fruta seca e 371 00:18:48,161 --> 00:18:50,463 -uma empresa de roupa de dança. -Está bem. Obrigado, Randy. 372 00:18:53,933 --> 00:18:55,235 Está bem. 373 00:18:55,302 --> 00:18:57,036 Obrigado por me informares. 374 00:18:58,571 --> 00:19:00,473 -O quê? O que é? -O Raymond Ockman está morto. 375 00:19:00,573 --> 00:19:02,342 O Raymond Ockman está morto. 376 00:19:02,475 --> 00:19:04,477 Foi encontrado enforcado na sua cela. 377 00:19:04,577 --> 00:19:05,678 Matou-se? 378 00:19:05,778 --> 00:19:07,013 É o que eles dizem, 379 00:19:07,146 --> 00:19:08,515 mas quando me encontrei com ele, ele estava assustado, 380 00:19:08,615 --> 00:19:10,917 está bem? Não suicida. 381 00:19:11,017 --> 00:19:13,986 Ok, bem, se o Processo lhe chegou à prisão, 382 00:19:14,086 --> 00:19:16,323 -então tem um alcance sério. -Quer dizer, ele estava 383 00:19:16,456 --> 00:19:18,625 paranoico que um dos guardas fosse parte do Processo. 384 00:19:18,725 --> 00:19:20,059 Talvez ele tivesse razão. 385 00:19:22,028 --> 00:19:23,363 Vou pedir à polícia que envie alguém 386 00:19:23,463 --> 00:19:25,465 para verificar a Lisa e a Hailey. 387 00:19:25,532 --> 00:19:26,933 Pois. 388 00:19:32,004 --> 00:19:33,906 Estás bem? 389 00:19:34,006 --> 00:19:36,676 Pensei ter visto alguém a seguir-nos há bocado. 390 00:19:37,977 --> 00:19:39,979 -Espera, estás a falar a sério? -Agora não vejo ninguém, 391 00:19:40,046 --> 00:19:42,382 por isso ou desistiram ou não era nada. 392 00:19:42,515 --> 00:19:43,683 Mas, por segurança, 393 00:19:43,783 --> 00:19:44,917 acho que devia ser eu a conduzir. 394 00:19:45,017 --> 00:19:47,153 Nada contra as tuas habilidades... és ótima. 395 00:19:47,220 --> 00:19:51,023 Mas... ia fazer-me sentir melhor, está bem? 396 00:19:51,123 --> 00:19:52,992 Sim, está bem, tudo bem. 397 00:19:53,059 --> 00:19:55,462 Só que, tenho este carro há três meses, está bem? 398 00:19:55,528 --> 00:19:57,864 Por isso não faças nada "à Russel". 399 00:19:57,997 --> 00:20:00,633 -Sim, senhora. -Obrigada. 400 00:20:09,141 --> 00:20:11,043 Já te contei sobre a vez em que passei um ano 401 00:20:11,143 --> 00:20:14,247 a fingir ser empregado de bar num pub irlandês em Moscovo 402 00:20:14,381 --> 00:20:16,349 -só para obter informações? -Não contaste. 403 00:20:16,449 --> 00:20:19,852 Pois. Foi... 404 00:20:19,952 --> 00:20:21,187 Bem, essa história vai ter de esperar. 405 00:20:21,288 --> 00:20:22,422 Temos perseguição de volta. 406 00:20:22,522 --> 00:20:23,490 O quê, o sedan azul? 407 00:20:23,556 --> 00:20:24,824 Pois. 408 00:20:24,891 --> 00:20:26,192 Ouve, eu sou treinado para isto, está bem? 409 00:20:26,259 --> 00:20:28,328 Disse-te para não fazeres nada "à Russel". 410 00:20:28,395 --> 00:20:30,263 -Aguenta-te. 411 00:20:41,874 --> 00:20:42,942 O que-que-que-que é que estás a fazer? 412 00:20:58,090 --> 00:20:59,759 Estás bem? 413 00:20:59,892 --> 00:21:01,828 Sim, estou bem. 414 00:21:07,534 --> 00:21:08,968 Não te mexas ou disparo! 415 00:22:00,920 --> 00:22:02,489 Acorda e cheira o café. 416 00:22:04,724 --> 00:22:07,394 Eu... Onde é que estou? 417 00:22:07,494 --> 00:22:09,295 Eu não me preocupava com isso. 418 00:22:10,397 --> 00:22:12,198 Vais matar-me? 419 00:22:12,298 --> 00:22:13,900 Isso depende das respostas que me deres. 420 00:22:14,000 --> 00:22:15,602 Não te posso ajudar. 421 00:22:17,103 --> 00:22:18,671 Acho que podes. 422 00:22:18,771 --> 00:22:21,474 O que é que o Processo quer comigo e com o meu irmão? 423 00:22:22,609 --> 00:22:24,477 Não sei do que estás a falar. 424 00:22:28,247 --> 00:22:30,583 Pensas que não vou usar isto? 425 00:22:31,651 --> 00:22:33,319 Vais dizer-me a verdade. 426 00:22:33,420 --> 00:22:35,855 -Compreendes-me? 427 00:22:39,826 --> 00:22:42,762 O Randy está a verificar a carta de condução deste tipo. 428 00:22:42,862 --> 00:22:45,264 É uma casa segura. Tenho recursos. 429 00:22:45,364 --> 00:22:46,533 -Como está a Reenie? 430 00:22:46,633 --> 00:22:47,600 Ela está bem, está a tentar obter 431 00:22:47,700 --> 00:22:49,301 mais informações sobre a morte do Ockman. 432 00:22:49,436 --> 00:22:50,970 Também pus a polícia a fazer uma vigilância 433 00:22:51,070 --> 00:22:52,439 à Lisa e à Hailey. 434 00:22:52,539 --> 00:22:54,306 Se o Processo descobrir que a Lisa está a falar, 435 00:22:54,441 --> 00:22:55,575 -eles podem estar em perigo. -Boa observação. 436 00:22:55,675 --> 00:22:57,376 O tipo está em mau estado. 437 00:22:57,444 --> 00:22:59,245 -Foste tu que lhe fizeste isso? -Não. 438 00:22:59,345 --> 00:23:01,213 Não, foi do acidente de carro. 439 00:23:01,280 --> 00:23:03,416 Conseguiste alguma coisa dele? 440 00:23:03,483 --> 00:23:05,351 Ainda não. Estou apenas a começar. 441 00:23:08,054 --> 00:23:09,021 Bem, agora estás com problemas 442 00:23:09,121 --> 00:23:10,657 porque o executor chegou. 443 00:23:10,790 --> 00:23:13,493 Porque eu sou o simpático, por isso... 444 00:23:15,194 --> 00:23:16,629 Nós sabemos que trabalhas para o Processo. 445 00:23:16,729 --> 00:23:18,164 Não trabalho. 446 00:23:19,398 --> 00:23:21,468 Tens de mo dar. 447 00:23:25,638 --> 00:23:27,339 Já trataste 448 00:23:27,440 --> 00:23:28,775 do Russell Shaw? E se dissermos que não? 449 00:23:28,841 --> 00:23:29,942 Não podem, 450 00:23:30,042 --> 00:23:31,277 ou vão levar o meu filho outra vez. 451 00:23:31,377 --> 00:23:33,646 Não trabalho 452 00:23:33,746 --> 00:23:35,948 para o Processo, mas eles obrigam-me a fazer coisas 453 00:23:36,048 --> 00:23:38,217 e... não consigo sair. 454 00:23:38,350 --> 00:23:39,986 -Eles escolheram-te. -Sim. 455 00:23:40,086 --> 00:23:42,221 Levaram o Nicky, o meu filho. 456 00:23:42,321 --> 00:23:44,657 Mas recuperámo-lo, e pensei 457 00:23:44,757 --> 00:23:46,025 que tinha acabado. Recrutámos a próxima pessoa, 458 00:23:46,125 --> 00:23:49,496 mas... ele f... ele falhou. 459 00:23:49,596 --> 00:23:52,164 A próxima pessoa era o Raymond Ockman? 460 00:23:55,334 --> 00:23:57,436 Então, e depois o Processo volta para ti? 461 00:23:58,905 --> 00:24:00,272 Sim. 462 00:24:00,372 --> 00:24:02,341 Podes ser chamado a qualquer momento 463 00:24:02,408 --> 00:24:04,143 para tratar de interrupções. 464 00:24:05,144 --> 00:24:08,047 Qualquer coisa que impeça o Processo de avançar. 465 00:24:08,147 --> 00:24:09,215 Como eu e o meu irmão. 466 00:24:11,250 --> 00:24:13,052 Está bem, diz-nos quem está a comandar esta coisa. 467 00:24:13,152 --> 00:24:14,921 Não faço ideia. 468 00:24:15,054 --> 00:24:17,056 A pessoa antes de mim disse-me que o Processo 469 00:24:17,189 --> 00:24:19,492 já dura há muito tempo, pelo menos dez anos. 470 00:24:24,396 --> 00:24:25,431 O que queres fazer? 471 00:24:38,410 --> 00:24:40,212 Acho que vamos ter de te matar. 472 00:24:44,717 --> 00:24:47,854 Isto é do corredor fora da cela do Ockman. 473 00:24:47,954 --> 00:24:50,823 Ele usou o lençol como uma corda para se enforcar. 474 00:24:54,761 --> 00:24:56,929 Espera, espera. Olha. 475 00:25:00,132 --> 00:25:01,668 O Ockman só sai de cena 476 00:25:01,768 --> 00:25:03,069 durante uns segundos. 477 00:25:03,135 --> 00:25:04,937 Isso não é tempo suficiente para o que aconteceu. 478 00:25:07,840 --> 00:25:09,341 Havia um guarda colocado 479 00:25:09,441 --> 00:25:11,043 na sala de visitas quando eu estive aqui antes. 480 00:25:11,110 --> 00:25:13,780 Está bem? O Ockman tinha muito medo dele. 481 00:25:13,880 --> 00:25:15,447 Por favor, gostava de falar com ele. 482 00:25:15,582 --> 00:25:18,150 Ele trabalhava no turno da manhã. Era um temporário a part-time 483 00:25:18,250 --> 00:25:20,620 a substituir uma falta de pessoal. 484 00:25:20,753 --> 00:25:21,921 Preciso de um nome e morada. 485 00:25:22,889 --> 00:25:24,991 Não damos informações confidenciais de funcionários. 486 00:25:25,091 --> 00:25:26,125 Vão dar, se não quiserem ser 487 00:25:26,258 --> 00:25:28,961 processados por uma ação cível por morte injusta. 488 00:25:30,630 --> 00:25:32,665 A escolha é vossa. 489 00:25:37,670 --> 00:25:38,671 -Está bem, já tenho. 490 00:25:38,805 --> 00:25:40,306 Isso vai dar-nos umas horas. 491 00:25:42,775 --> 00:25:44,611 Então, 492 00:25:44,677 --> 00:25:47,479 quem é que devia tratar do meu irmão aqui? 493 00:25:47,580 --> 00:25:48,681 Não sei. 494 00:25:48,815 --> 00:25:50,149 Pode ser qualquer pessoa que já tenha estado 495 00:25:50,249 --> 00:25:52,284 envolvida no Processo. 496 00:25:52,384 --> 00:25:54,220 Não podes confiar em ninguém. 497 00:25:54,320 --> 00:25:55,487 Pois, bem, nós vamos pará-lo. 498 00:25:55,588 --> 00:25:57,690 Não podes. Eles vão descobrir, 499 00:25:57,790 --> 00:25:59,058 e depois o meu filho está em perigo. 500 00:25:59,158 --> 00:26:00,860 Por favor. 501 00:26:00,960 --> 00:26:02,629 É o aniversário dele hoje. 502 00:26:18,510 --> 00:26:20,112 Liga-lhe. 503 00:26:20,212 --> 00:26:21,948 Liga ao teu filho. 504 00:26:22,014 --> 00:26:23,616 É o aniversário dele. 505 00:26:31,057 --> 00:26:32,692 Meu querido, é o papá. 506 00:26:35,695 --> 00:26:39,298 Sim, eu... eu sei. Eu sei que prometi estar aí, mas... 507 00:26:39,365 --> 00:26:41,233 Volto em breve, está bem? 508 00:26:41,367 --> 00:26:43,535 Porque é que não me guardas um bocado de bolo? 509 00:26:45,071 --> 00:26:46,973 Está bem. O papá ama-te. 510 00:26:51,878 --> 00:26:53,245 Obrigado. 511 00:26:54,246 --> 00:26:56,048 Eles sabem... 512 00:26:56,148 --> 00:26:57,717 eles sabem que eu faria tudo pelo Nicky. 513 00:26:57,817 --> 00:27:00,186 O que é que o Processo tem sobre ti? 514 00:27:00,252 --> 00:27:01,921 É assim que esta coisa toda funciona, certo? 515 00:27:02,054 --> 00:27:03,222 -Alavancagem? -Sim. 516 00:27:03,322 --> 00:27:05,091 Roubei dinheiro ao meu antigo patrão. 517 00:27:08,294 --> 00:27:09,228 Lá vamos nós. 518 00:27:11,263 --> 00:27:12,431 O que é que diz? 519 00:27:12,564 --> 00:27:13,933 Diz: "O Processo pode retomar. 520 00:27:14,066 --> 00:27:15,902 Tens três horas para chegar." 521 00:27:16,002 --> 00:27:17,569 O que é que isso significa? O que é que isso quer dizer? 522 00:27:17,670 --> 00:27:19,305 Há um novo alvo. 523 00:27:20,439 --> 00:27:22,608 Eu sou o último elo. O Ockman falhou, 524 00:27:22,709 --> 00:27:24,076 por isso o Processo voltou para mim, 525 00:27:24,210 --> 00:27:26,578 e agora tenho de contactar o próximo alvo. 526 00:27:26,713 --> 00:27:29,015 E se eu não aparecer, 527 00:27:29,081 --> 00:27:30,817 eles matam o meu filho. 528 00:28:07,119 --> 00:28:08,154 Pois, o Ockman não se matou a si próprio. 529 00:28:08,287 --> 00:28:09,288 Acabei de vir da prisão. 530 00:28:09,355 --> 00:28:10,689 Viste o vídeo de vigilância? 531 00:28:10,823 --> 00:28:12,324 Sim, tenho quase a certeza de que foi adulterado. 532 00:28:12,424 --> 00:28:14,693 Mas temos um problema. Temos um diretor da prisão 533 00:28:14,794 --> 00:28:16,628 que não está motivado para investigar. 534 00:28:16,695 --> 00:28:18,430 Basicamente cortou-me porque não sou 535 00:28:18,530 --> 00:28:19,598 tecnicamente o advogado do Ockman 536 00:28:19,665 --> 00:28:21,367 e não tenho jurisdição alguma lá, por isso... 537 00:28:21,500 --> 00:28:22,701 Espera, 538 00:28:22,802 --> 00:28:25,104 -O Randy quer falar contigo. - Colt, 539 00:28:25,171 --> 00:28:27,974 Analisei as fotos da mala que me enviaste. 540 00:28:28,040 --> 00:28:29,809 -Rastreaste o número de série? -Sim, tenho o que queres. 541 00:28:29,909 --> 00:28:32,845 E tenho informações sobre o envio deste modelo. 542 00:28:32,979 --> 00:28:34,680 -Bom trabalho. -Não, Colter, 543 00:28:34,814 --> 00:28:36,382 és suposto dizeres trabalho excelente, está bem? 544 00:28:36,482 --> 00:28:38,317 Porque afinal não venderam muitas 545 00:28:38,417 --> 00:28:39,952 destas malas, mas um monte foi vendido 546 00:28:40,052 --> 00:28:41,653 a uma Dra. Susanna Tate 547 00:28:41,754 --> 00:28:43,555 na Universidade do Sudeste do Colorado 548 00:28:43,689 --> 00:28:44,656 em 2002. 549 00:28:44,757 --> 00:28:45,958 Conseguiste informações de contacto dela? 550 00:28:46,058 --> 00:28:47,426 Sim, ela está reformada agora 551 00:28:47,526 --> 00:28:48,694 e vive nos arredores de Denver, 552 00:28:48,795 --> 00:28:49,896 mas acabei de te enviar a morada. 553 00:28:49,996 --> 00:28:51,563 E, sim, de nada. 554 00:28:51,663 --> 00:28:52,731 Obrigado. 555 00:28:52,865 --> 00:28:54,533 Colter. 556 00:28:54,633 --> 00:28:56,302 Diz ao Russell que ainda estou zangada com ele 557 00:28:56,368 --> 00:28:57,736 e que quero o meu carro de volta, por favor. 558 00:28:57,870 --> 00:28:59,538 Pois, sobre isso. 559 00:28:59,671 --> 00:29:01,307 Ele vai precisar do teu carro por mais algum tempo. 560 00:29:01,407 --> 00:29:03,242 -Espera, porquê? -Porquê? 561 00:29:03,375 --> 00:29:04,944 Acho melhor não saberes. 562 00:29:13,920 --> 00:29:15,387 Sim, esta... 563 00:29:15,487 --> 00:29:17,423 parece ser uma das minhas. 564 00:29:17,556 --> 00:29:21,160 Costumava dá-las como presentes de boas-vindas aos meus alunos. 565 00:29:21,227 --> 00:29:22,862 Fazia-os sentirem-se importantes 566 00:29:22,929 --> 00:29:24,730 ao levarem os seus papéis numa pasta. 567 00:29:24,831 --> 00:29:25,832 Como se o seu trabalho fosse valioso. 568 00:29:25,932 --> 00:29:28,868 Exatamente. Parecia ultrassecreto. 569 00:29:28,935 --> 00:29:31,670 Tanto do nosso pensamento pode ser modificado 570 00:29:31,770 --> 00:29:33,172 por pequenas coisas. 571 00:29:33,272 --> 00:29:34,673 Sim, fizeste muita investigação 572 00:29:34,740 --> 00:29:37,076 sobre modificação comportamental sob coação, certo? 573 00:29:37,176 --> 00:29:38,344 -Sim. -Sim. 574 00:29:38,410 --> 00:29:39,678 Coisas bastante avançadas. 575 00:29:39,745 --> 00:29:42,849 Eram, mas e-eu estou reformada agora. 576 00:29:43,950 --> 00:29:46,986 Com o que é que esperavas que eu te pudesse ajudar? 577 00:29:51,991 --> 00:29:54,793 O que podes dizer-me sobre o Processo? 578 00:29:56,062 --> 00:29:57,263 Como é que sabes disso? 579 00:29:57,396 --> 00:29:59,531 Está a acontecer neste momento. 580 00:30:00,532 --> 00:30:02,801 -Isso é impossível. -Já morreram três pessoas. 581 00:30:04,871 --> 00:30:08,507 Por isso, por favor... diz-me o que sabes. 582 00:30:12,578 --> 00:30:14,881 Foi uma experiência numa aula que leccionei 583 00:30:14,947 --> 00:30:16,782 sobre alavancagem e obediência. 584 00:30:16,883 --> 00:30:20,619 Os voluntários eram ou vítimas de chantagem 585 00:30:20,719 --> 00:30:23,089 ou os próprios chantagistas 586 00:30:23,155 --> 00:30:26,325 que obrigavam as suas vítimas a seguir regras rígidas. 587 00:30:26,425 --> 00:30:27,726 Foi de curta duração. 588 00:30:27,826 --> 00:30:30,930 Então terminaste a experiência? Porquê? 589 00:30:31,030 --> 00:30:34,466 Um dos sujeitos acabou por magoar gravemente a colega. 590 00:30:34,566 --> 00:30:37,503 Tornou-se demasiado perigosa, 591 00:30:37,603 --> 00:30:38,971 e não só para os sujeitos. 592 00:30:39,071 --> 00:30:41,840 Vários dos estudantes de mestrado que estavam no projeto, 593 00:30:41,974 --> 00:30:44,610 eles... eles simplesmente... começaram a exibir 594 00:30:44,710 --> 00:30:46,445 comportamentos desviantes. 595 00:30:46,545 --> 00:30:47,179 Que tipo de comportamentos? 596 00:30:47,313 --> 00:30:48,747 Embriaguez de poder, 597 00:30:48,814 --> 00:30:51,050 capacidade aumentada para a crueldade. 598 00:30:51,150 --> 00:30:55,021 Por isso, eu fiz o que era correcto e terminei-a. 599 00:30:55,154 --> 00:30:56,322 Enterrei a investigação 600 00:30:56,422 --> 00:30:59,858 e segui em frente para novas áreas de estudo. 601 00:31:03,129 --> 00:31:05,965 Achas possível que um dos teus antigos estudantes 602 00:31:06,065 --> 00:31:08,100 tenha continuado a tua investigação no mundo real? 603 00:31:08,200 --> 00:31:10,436 Espero que não. 604 00:31:10,536 --> 00:31:12,104 Eu tinha, de facto, três estudantes em particular 605 00:31:12,171 --> 00:31:15,341 que se opuseram fortemente ao meu encerramento do projeto. 606 00:31:15,474 --> 00:31:17,276 E quais eram os nomes deles? 607 00:31:17,376 --> 00:31:20,512 Lembro-me sempre deles porque foram tão insistentes. 608 00:31:20,612 --> 00:31:24,450 Don Schneider, Gillian Meeks e Phillip Jost. 609 00:31:25,484 --> 00:31:27,319 O Schneider, em particular, preocupou-me. 610 00:31:27,386 --> 00:31:29,688 O meu estudo expôs 611 00:31:29,821 --> 00:31:33,359 algo nele, uma espécie de sadismo punitivo. 612 00:31:33,459 --> 00:31:36,662 Ele sentia prazer nas regras do Processo 613 00:31:36,762 --> 00:31:39,631 e achava que os sujeitos mereciam ser castigados. 614 00:31:39,731 --> 00:31:41,233 A experiência terminou. 615 00:31:41,367 --> 00:31:43,335 Ele continuou a tentar contactar-me. 616 00:31:43,402 --> 00:31:44,703 Bloqueei-o, 617 00:31:44,803 --> 00:31:47,239 disse-lhe para seguir com a sua vida. 618 00:31:47,339 --> 00:31:50,576 Mas eu... acho que criei um monstro. 619 00:31:51,677 --> 00:31:53,212 Tinhas medo deste tipo. 620 00:31:53,312 --> 00:31:54,213 Sim. 621 00:31:56,582 --> 00:31:58,284 Tens alguma ideia de onde este tipo pode estar agora? 622 00:31:58,384 --> 00:32:01,653 Não. Não sei. Perdi o contacto com todos. 623 00:32:01,753 --> 00:32:04,123 Ouvi dizer que a Gillian Meeks está em Londres, 624 00:32:04,223 --> 00:32:05,657 mas os outros dois... eles... 625 00:32:05,724 --> 00:32:07,359 podem ainda estar na área. 626 00:32:07,459 --> 00:32:09,895 É estranho. 627 00:32:09,996 --> 00:32:12,098 Eles não foram atrás de mim. 628 00:32:12,198 --> 00:32:13,599 Criaram um sistema 629 00:32:13,732 --> 00:32:15,467 em que, se alguém saísse da linha, 630 00:32:15,567 --> 00:32:17,836 ou os chantageavam ou matavam-nos. 631 00:32:17,936 --> 00:32:19,505 Não tinhas forma de saber que isto estava a acontecer. 632 00:32:19,605 --> 00:32:20,872 Mas sinto-me responsável. 633 00:32:20,939 --> 00:32:22,408 Eles pegaram na tua ideia e deturparam-na. 634 00:32:22,508 --> 00:32:24,943 -Há quanto tempo isto acontece? -Há muito tempo. 635 00:32:25,044 --> 00:32:26,979 -Demasiado tempo. 636 00:32:27,079 --> 00:32:28,780 O importante é que ponhamos um fim a isto 637 00:32:28,880 --> 00:32:30,916 antes que mais alguém se magoe. 638 00:32:43,529 --> 00:32:45,264 Está bem, então, chegámos. 639 00:32:45,364 --> 00:32:47,033 E agora? 640 00:32:47,099 --> 00:32:49,101 Esperamos. 641 00:33:13,625 --> 00:33:15,494 Acho que não consigo fazer isto outra vez. 642 00:33:15,627 --> 00:33:17,029 Temos de fazer. 643 00:33:21,500 --> 00:33:22,901 Aí está. 644 00:33:24,336 --> 00:33:26,472 Meu Deus. 645 00:33:36,982 --> 00:33:38,184 Não grite, não grite. 646 00:33:38,284 --> 00:33:39,418 Na verdade, estou aqui para salvar a tua vida, 647 00:33:39,518 --> 00:33:40,752 mas tens de seguir as minhas instruções 648 00:33:40,852 --> 00:33:42,954 com muito cuidado, entendes? 649 00:33:43,989 --> 00:33:46,425 -Sim. -Está bem, vamos. 650 00:33:56,435 --> 00:33:57,603 Russell, estás bem? 651 00:33:57,703 --> 00:33:59,738 Sim. Até agora, tudo bem. 652 00:33:59,871 --> 00:34:01,473 O Processo não sabe que estamos a enganá-los. 653 00:34:01,573 --> 00:34:03,575 -Deram novos alvos ao Harith? -Sim. 654 00:34:03,675 --> 00:34:05,744 Sim, é um casal jovem. Recém-casados. 655 00:34:05,877 --> 00:34:07,379 Fingimos raptar a mulher, e o marido 656 00:34:07,513 --> 00:34:08,780 recebe a primeira mensagem 657 00:34:08,880 --> 00:34:10,649 do Processo num telemóvel descartável. 658 00:34:10,716 --> 00:34:12,016 Deixa-me adivinhar. Não digas a ninguém, 659 00:34:12,083 --> 00:34:13,719 deposita fundos numa conta... 660 00:34:13,851 --> 00:34:15,987 Sim. Sim. Estamos a tentar avançar devagar aqui, 661 00:34:16,054 --> 00:34:17,123 por isso ele vai fazer uma transferência daqui a pouco, 662 00:34:17,223 --> 00:34:18,524 ganhar-nos algum tempo. 663 00:34:18,590 --> 00:34:21,427 Acho que descobri quem está por trás disto. 664 00:34:21,527 --> 00:34:23,362 Antigos estudantes de mestrado de psicologia 665 00:34:23,462 --> 00:34:24,663 que desapareceram do mapa. 666 00:34:24,763 --> 00:34:26,264 Obtém o número do remetente, entrega-o ao Randy. 667 00:34:26,398 --> 00:34:27,433 Já o fiz. 668 00:34:27,565 --> 00:34:28,699 Sim, por isso é que... é que estava a ligar. 669 00:34:28,766 --> 00:34:30,702 Então, ele rastreou o número falsificado. 670 00:34:30,802 --> 00:34:33,905 Um dos pings veio das coordenadas em Eagle County 671 00:34:34,005 --> 00:34:35,373 onde eu e a Reenie íamos visitar. 672 00:34:35,474 --> 00:34:36,742 Isso não pode ser ao acaso. 673 00:34:36,842 --> 00:34:37,676 Certo? 674 00:34:37,743 --> 00:34:38,877 Sim. Sim, concordo. 675 00:34:38,976 --> 00:34:40,411 Está bem, encontro-me contigo lá. 676 00:34:54,726 --> 00:34:56,228 As coordenadas são a cerca de milha e meia para ali. 677 00:34:56,295 --> 00:34:57,696 Acho que é melhor irmos a pé daqui. 678 00:34:57,763 --> 00:35:00,232 É este que procuramos. 679 00:35:03,235 --> 00:35:04,336 Já a tenho. 680 00:35:10,442 --> 00:35:12,544 E eu a pensar que não havia nada aqui. 681 00:35:32,097 --> 00:35:33,031 Pois. 682 00:35:41,240 --> 00:35:43,309 -Oh, filho da mãe. 683 00:35:43,409 --> 00:35:44,310 O que foi aquilo? 684 00:35:44,410 --> 00:35:45,611 Apanhei. Apanhei. 685 00:35:45,711 --> 00:35:47,646 -Sim. -Pois. 686 00:36:06,232 --> 00:36:07,633 Pare! 687 00:36:07,699 --> 00:36:09,868 Pare! 688 00:36:13,004 --> 00:36:15,441 Da próxima vez não falho, prometo. 689 00:36:15,541 --> 00:36:17,876 É bom ver um homem morto. 690 00:36:19,545 --> 00:36:20,746 Não estou armado. 691 00:36:22,848 --> 00:36:24,516 -És tu o responsável? -Não. 692 00:36:24,616 --> 00:36:26,352 -Quem é? -O Schneider. 693 00:36:26,452 --> 00:36:27,753 Dá-me as chaves. 694 00:36:28,820 --> 00:36:30,021 Anda. 695 00:36:56,782 --> 00:36:58,817 Não te mexas. Acabou. 696 00:37:03,989 --> 00:37:05,757 Vais disparar contra mim? 697 00:37:06,725 --> 00:37:07,659 Porque isso não vai parar o Processo. 698 00:37:07,759 --> 00:37:09,595 E-Ele não precisa de mim. 699 00:37:12,431 --> 00:37:13,465 Posso mostrar-te uma coisa? 700 00:37:21,239 --> 00:37:23,074 O que estarias disposto a fazer para salvar 701 00:37:23,174 --> 00:37:25,977 a tua mãe e a tua irmã? 702 00:37:31,383 --> 00:37:33,452 Responde à pergunta. 703 00:37:33,552 --> 00:37:37,255 E qual delas salvarias primeiro? 704 00:37:38,890 --> 00:37:40,225 Não estou aqui para jogar o teu jogo. 705 00:37:42,728 --> 00:37:44,563 Tens medo das escolhas que farias. 706 00:37:44,663 --> 00:37:46,264 Porque fizeste isto? 707 00:37:46,365 --> 00:37:48,133 Sei que fizeste as tuas vítimas transferir-te dinheiro, 708 00:37:48,233 --> 00:37:49,768 mas isto não é só sobre ficares rico. 709 00:37:49,901 --> 00:37:51,202 Há mais por trás, certo? 710 00:37:51,303 --> 00:37:53,439 O Dr. Tate diz que eras um sádico punitivo, 711 00:37:53,572 --> 00:37:55,040 Por isso isto é... 712 00:37:56,107 --> 00:37:58,176 ...isto é prazeroso para ti. 713 00:37:58,276 --> 00:38:00,379 Dr. Tate? 714 00:38:01,413 --> 00:38:03,915 Aquela académica falhada? O qu... 715 00:38:05,617 --> 00:38:07,619 Não tens curiosidade sobre como tudo funciona? 716 00:38:07,753 --> 00:38:09,821 Criámos um algoritmo 717 00:38:09,955 --> 00:38:13,625 para selecionar alvos automaticamente. 718 00:38:15,093 --> 00:38:16,895 É auto-sustentável. 719 00:38:16,995 --> 00:38:19,598 Não há nada que possam fazer para o parar. 720 00:38:19,698 --> 00:38:21,199 Estás orgulhoso disto. 721 00:38:22,334 --> 00:38:24,336 Queres ser admirado. 722 00:38:30,275 --> 00:38:33,479 Por isso é que me estavas a enviar essas mensagens. 723 00:38:33,579 --> 00:38:35,113 Certo? Querias que te encontrasse. 724 00:38:35,213 --> 00:38:37,683 Entrar aqui e ver-te. 725 00:38:37,816 --> 00:38:41,387 O teu poder, a tua superioridade. 726 00:38:42,454 --> 00:38:43,955 Já estás anónimo há muito tempo. 727 00:38:47,258 --> 00:38:49,861 Nem tu consegues bater ao algoritmo, Colter. 728 00:38:49,961 --> 00:38:52,130 Ele escolhe indivíduos com falhas 729 00:38:52,230 --> 00:38:54,400 que preferem não ir à polícia. 730 00:38:56,435 --> 00:38:58,303 Quão bem conheces a tua família? 731 00:39:04,275 --> 00:39:07,379 Quais são as probabilidades de alguém 732 00:39:07,479 --> 00:39:09,715 ter um segredo para esconder? 733 00:39:26,297 --> 00:39:28,033 -Estás bem? -Estou bem. 734 00:39:28,133 --> 00:39:29,401 Consegui o que precisava dele. 735 00:39:31,537 --> 00:39:33,705 Ele estava a tentar usar a Dory e a Mãe como alavanca? 736 00:39:33,805 --> 00:39:36,074 Tentou. Não resultou. 737 00:39:38,977 --> 00:39:41,012 Está bem, estás pronto para causar estragos... 738 00:39:41,913 --> 00:39:43,515 ...desligar o Processo? 739 00:39:43,615 --> 00:39:44,916 Vamos a isso. 740 00:39:51,423 --> 00:39:53,892 Então, o Don Schneider foi detido. 741 00:39:54,025 --> 00:39:55,561 Ele não fala. Nenhuma surpresa aí. 742 00:39:55,661 --> 00:39:59,030 Mas o FBI está a fazer análise forense aos servidores. 743 00:39:59,130 --> 00:40:00,666 Bom, ainda bem que não destruímos tudo. 744 00:40:00,766 --> 00:40:02,100 Pois, e... 745 00:40:02,200 --> 00:40:03,602 os especialistas de informática confirmaram 746 00:40:03,702 --> 00:40:05,604 que paraste o Processo. 747 00:40:05,704 --> 00:40:07,205 A Lisa está muito grata a ti. 748 00:40:07,305 --> 00:40:08,540 Como está o Harith Holmes? 749 00:40:08,640 --> 00:40:10,676 Está pronto a responder pelo que fez, 750 00:40:10,742 --> 00:40:12,744 mas está contente que o filho está seguro. 751 00:40:12,844 --> 00:40:14,145 Então isto tudo está mesmo terminado? 752 00:40:14,245 --> 00:40:15,914 Esperemos. Quero dizer, os federais tentam 753 00:40:16,047 --> 00:40:17,849 encontrar esta terceira estudante, Gillian Meeks, 754 00:40:17,916 --> 00:40:18,984 sabes, só para ter a certeza. 755 00:40:19,084 --> 00:40:20,218 Ainda não a encontraram? 756 00:40:20,318 --> 00:40:21,887 Tenho a certeza que é só uma questão de tempo. 757 00:40:21,987 --> 00:40:23,489 Mas enfim, tenho de ir. Tenho um almoço com um cliente. 758 00:40:23,589 --> 00:40:25,290 E vou enviar-te a conta do arranjo do meu carro. 759 00:40:25,423 --> 00:40:27,258 Liga-me. A qualquer hora. 760 00:40:27,358 --> 00:40:28,660 -Quero dizer, qualq... 761 00:40:34,232 --> 00:40:35,901 Vamos ter de falar sobre Echo Ridge e a Mãe 762 00:40:35,967 --> 00:40:37,168 a dada altura. 763 00:40:38,604 --> 00:40:39,705 Pois. 764 00:40:39,771 --> 00:40:41,306 Bem, não estou pronto para falar com ela, 765 00:40:41,439 --> 00:40:42,941 -se é isso que estás a perguntar. -Bom, só preciso de saber 766 00:40:43,041 --> 00:40:44,275 o que lhe dizer quando ela me perguntar. 767 00:40:44,375 --> 00:40:46,211 Diz-lhe, sabes, que preciso de mais tempo. 768 00:40:47,479 --> 00:40:50,315 Está bem. Sim, quer dizer, leva o tempo que precisares. 769 00:40:51,416 --> 00:40:54,352 É que, sabes, coisas de família. 770 00:40:54,452 --> 00:40:56,254 O tipo de coisas que gosto de varrer para debaixo do tapete 771 00:40:56,354 --> 00:40:58,557 e esquecer, mas isso não é a tua praia. 772 00:40:58,657 --> 00:40:59,791 Está bem. 773 00:40:59,891 --> 00:41:01,059 Não, não está. 774 00:41:01,126 --> 00:41:03,061 O, o número de telefone 775 00:41:03,128 --> 00:41:05,897 que encontraste no diário do Pai. 776 00:41:05,997 --> 00:41:07,733 Se quiseres, posso investigar isso por ti. 777 00:41:07,833 --> 00:41:10,135 -Farias isso por mim? -Claro. 778 00:41:10,235 --> 00:41:12,638 Não tenho grande coisa na minha agenda agora. 779 00:41:13,772 --> 00:41:15,340 O que é que se segue para ti, aliás? 780 00:41:16,174 --> 00:41:17,375 Não sei. 781 00:41:18,176 --> 00:41:19,645 Não sei. 782 00:41:19,778 --> 00:41:21,813 Talvez gostasse de ser o meu próprio patrão. 783 00:41:21,913 --> 00:41:24,349 Sabes, talvez algo aventureiro. 784 00:41:25,450 --> 00:41:28,486 Ajudar quem precisa de ajuda. Esse tipo de coisa. 785 00:41:28,587 --> 00:41:30,121 Alguma dica? 786 00:41:30,188 --> 00:41:32,057 Estou todo ouvidos. 787 00:41:32,157 --> 00:41:33,692 Estás a pedir o meu conselho? 788 00:41:33,792 --> 00:41:35,761 Sim. Parece que tens algo bom a funcionar aqui. 789 00:41:35,827 --> 00:41:37,262 Sim, não é mau. 790 00:41:37,362 --> 00:41:38,997 Quero dizer, a Airstream é um bocado estranha, 791 00:41:39,097 --> 00:41:40,599 -mas, sabes, estás a sair-te bem. 792 00:41:40,666 --> 00:41:43,401 A Airstream é fixe, pá. Não é estranha, é fixe. 793 00:41:46,204 --> 00:41:49,007 Acho que só quero fazer alguma coisa... 794 00:41:49,107 --> 00:41:52,010 Usar as minhas habilidades para o bem. 795 00:41:53,078 --> 00:41:54,580 Tipo o bem maior. 796 00:41:55,714 --> 00:41:57,215 Não sei. 797 00:42:03,689 --> 00:42:05,991 Descobriste quem foi que te pintou as unhas? 798 00:42:06,057 --> 00:42:07,292 -O quê? -Quem te pintou as unhas, 799 00:42:07,392 --> 00:42:09,360 O macaco? Jacarta? 800 00:42:10,796 --> 00:42:14,132 Sabes que mais? Essa história é melhor contada com uma cerveja. 801 00:42:14,199 --> 00:42:15,734 -Ou várias cervejas. 802 00:42:15,867 --> 00:42:16,702 E tu é que pagavas. 803 00:42:16,835 --> 00:42:18,169 Conheço um sítio. 804 00:42:18,269 --> 00:42:19,337 Sim? E bife. 805 00:42:19,404 --> 00:42:21,139 -Eles têm disso. -Estou dentro. 806 00:42:21,206 --> 00:42:23,508 Parece-me um plano. 54591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.