Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:03,871
- Anteriormente em Tracker...
- Eu devia ter ido
2
00:00:04,003 --> 00:00:04,672
buscar a minha filha Hailey.
3
00:00:04,805 --> 00:00:06,140
Agora não consigo
4
00:00:06,207 --> 00:00:07,908
- contactá-la nem à minha ex.
- Lisa.
5
00:00:10,811 --> 00:00:12,946
O que foi? Lisa!
6
00:00:17,017 --> 00:00:19,653
Tem de salvar a minha filha.
7
00:00:19,753 --> 00:00:21,722
Encriptação, servidores
redirecionados,
8
00:00:21,822 --> 00:00:22,790
circuitos fantasmas,
9
00:00:22,890 --> 00:00:23,857
nada do que eu já vi antes.
10
00:00:23,957 --> 00:00:25,559
Mas encontrei
a última chamada
11
00:00:25,693 --> 00:00:27,328
que ela atendeu
no seu telemóvel pessoal.
12
00:00:27,395 --> 00:00:29,130
Um tipo chamado Raymond Ockman.
13
00:00:29,197 --> 00:00:30,198
Então, foi este o homem
que raptou a Hailey?
14
00:00:30,298 --> 00:00:31,565
Não tive escolha.
15
00:00:31,665 --> 00:00:33,134
Vão matar a minha irmã.
16
00:00:33,201 --> 00:00:34,235
Pois, acabei de falar
com o meu amigo
17
00:00:34,368 --> 00:00:35,636
do Departamento
do Xerife de Denver.
18
00:00:35,736 --> 00:00:37,905
O corpo de Harriet Ockman
foi encontrado há uma hora.
19
00:00:38,038 --> 00:00:39,207
Pois, o que é que isso
significa, Colter?
20
00:00:39,307 --> 00:00:40,241
Nada de bom.
21
00:00:40,341 --> 00:00:41,742
Vá lá, Colt. Olha,
22
00:00:41,875 --> 00:00:43,611
A Hailey está bem. O trabalho
está feito.
23
00:00:43,711 --> 00:00:46,046
- A Mãe está bem?
- Está no hospital.
24
00:00:47,148 --> 00:00:48,882
"Interrompeste o Processo."
25
00:00:49,016 --> 00:00:50,351
"E haverá consequências."
26
00:01:29,757 --> 00:01:31,292
Boa noite, Nicky.
27
00:01:34,262 --> 00:01:36,063
Boa noite, Hoppy.
28
00:01:36,164 --> 00:01:38,166
Dorme bem.
29
00:01:55,549 --> 00:01:57,351
Isto não pode estar
a acontecer outra vez.
30
00:02:00,854 --> 00:02:02,790
Temos o Nicky de volta.
31
00:02:02,890 --> 00:02:05,459
Fizemos tudo o que
era suposto fazermos.
32
00:02:05,559 --> 00:02:07,195
Eles enviaram uma mensagem.
33
00:02:07,295 --> 00:02:10,030
Dizia: "Bem-vindo de volta
ao Processo.
34
00:02:10,130 --> 00:02:12,166
O teu sucessor falhou."
35
00:02:14,001 --> 00:02:16,036
O que é que tiveste de fazer?
36
00:02:16,136 --> 00:02:19,540
Tive de lidar com a irmã
do Ockman.
37
00:02:21,309 --> 00:02:23,844
Não podemos continuar assim.
Temos de chamar a polícia.
38
00:02:23,944 --> 00:02:25,646
Não. Não...
39
00:02:25,746 --> 00:02:26,980
Não.
40
00:02:27,079 --> 00:02:29,283
Eu matei alguém.
Percebes?
41
00:02:29,350 --> 00:02:31,452
E sabes o que acontece
às pessoas que tentam
42
00:02:31,519 --> 00:02:32,820
- ir à polícia.
- Fugimos.
43
00:02:32,953 --> 00:02:34,622
Eles vão encontrar-nos
e vão matar o Nicky.
44
00:02:34,688 --> 00:02:35,723
Queres arriscar isso?
45
00:02:35,823 --> 00:02:37,725
- Não.
- Então não temos escolha.
46
00:02:37,825 --> 00:02:40,994
A única saída é atravessar.
47
00:03:08,322 --> 00:03:09,757
Está bem, Reenie.
Mantém-me informado.
48
00:03:09,857 --> 00:03:11,825
A Reenie está na prisão agora,
está a falar com o Ockman,
49
00:03:11,925 --> 00:03:14,027
a ver se consegue mais
informações sobre o Processo.
50
00:03:14,127 --> 00:03:16,029
Aquele tipo estava aterrado
quando o encontrámos.
51
00:03:16,129 --> 00:03:17,365
A Lisa também.
52
00:03:17,498 --> 00:03:19,267
Instruções aleatórias
por mensagem eram
53
00:03:19,367 --> 00:03:20,868
suficientes para eles
arriscarem a própria vida.
54
00:03:21,001 --> 00:03:23,036
E quanto às mensagens
que recebemos?
55
00:03:23,136 --> 00:03:24,137
O que é que a polícia
disse sobre isso?
56
00:03:24,204 --> 00:03:25,673
Pois, eles dizem que o Ockman
57
00:03:25,773 --> 00:03:27,241
é professor de informática
do ensino secundário
58
00:03:27,375 --> 00:03:29,042
capaz de montar
toda a operação.
59
00:03:29,176 --> 00:03:31,011
Não sei, há qualquer coisa
que não parece bem.
60
00:03:31,078 --> 00:03:32,513
Pois.
61
00:03:32,579 --> 00:03:33,581
Randy.
62
00:03:33,714 --> 00:03:35,383
Eh, então, pá?
63
00:03:35,516 --> 00:03:37,385
Deves ser o Russell.
A lenda é real.
64
00:03:37,485 --> 00:03:39,753
Deves ser o Randy.
A lenda também é real.
65
00:03:39,887 --> 00:03:41,355
Bem, obrigado.
66
00:03:41,422 --> 00:03:42,523
Arranja-nos umas T-shirts.
67
00:03:44,758 --> 00:03:46,159
Posso começar
por vos trazer algo?
68
00:03:46,226 --> 00:03:47,428
Pois.
69
00:03:47,561 --> 00:03:49,963
Posso pedir exatamente
o mesmo que ele?
70
00:03:50,063 --> 00:03:51,932
Mais uma dose extra de bacon.
71
00:03:52,031 --> 00:03:54,768
E bolachas com molho.
E um pão de canela.
72
00:03:55,869 --> 00:03:57,738
Achas que pediste
comida suficiente?
73
00:03:58,805 --> 00:04:00,073
O quê? É comer por stress, pá.
74
00:04:00,207 --> 00:04:02,410
- Todo este trabalho, é para ti.
- O que é que tens?
75
00:04:02,510 --> 00:04:04,912
Finalmente tracei o remetente
dessas mensagens que recebeste.
76
00:04:05,012 --> 00:04:07,415
O número foi falsificado
usando salto de chamadas,
77
00:04:07,515 --> 00:04:09,750
o que significa que saltou
da fonte original
78
00:04:09,850 --> 00:04:11,952
para dezenas de locais
antes de chegar a vocês.
79
00:04:12,085 --> 00:04:14,087
Deu muito trabalho
voltar para trás,
80
00:04:14,187 --> 00:04:15,289
mas quando cheguei ao número 105,
81
00:04:15,389 --> 00:04:16,589
adivinha a quem pertence.
82
00:04:16,690 --> 00:04:17,957
Raymond Ockman.
83
00:04:18,091 --> 00:04:19,125
Na sua morada de casa.
84
00:04:19,259 --> 00:04:21,394
- Então ele enviou as mensagens?
- Não.
85
00:04:21,495 --> 00:04:22,596
Acho que é uma pista falsa,
86
00:04:22,696 --> 00:04:24,565
para o caso de alguém como eu
fazer uma busca profunda.
87
00:04:24,665 --> 00:04:27,167
Querem que pensemos
que o Ockman é a fonte.
88
00:04:27,267 --> 00:04:29,570
Porque a questão é esta,
a encriptação do remetente
89
00:04:29,670 --> 00:04:32,473
para o telemóvel descartável
da Lisa é ultra-sofisticada.
90
00:04:32,573 --> 00:04:34,041
Portanto, ou
91
00:04:34,107 --> 00:04:35,443
o Ockman é um génio
da informática,
92
00:04:35,543 --> 00:04:37,445
e não estou a dizer que
um professor não possa ser,
93
00:04:37,578 --> 00:04:39,079
ou temos algo completamente
diferente nas mãos.
94
00:04:39,179 --> 00:04:41,014
Então o Processo é real.
95
00:04:41,114 --> 00:04:42,416
Temos de descobrir
96
00:04:42,516 --> 00:04:44,685
quem está por trás deste jogo,
e pôr-lhe um fim.
97
00:04:55,228 --> 00:04:56,797
Quer ser o meu advogado?
98
00:04:56,897 --> 00:04:57,898
Sim.
99
00:04:57,998 --> 00:04:59,400
Raymond, compreende
100
00:04:59,467 --> 00:05:00,801
as acusações que
lhe são imputadas?
101
00:05:00,901 --> 00:05:04,372
O rapto de Hailey Rodgers
e o homicídio
102
00:05:04,472 --> 00:05:06,674
de Kurt Foster,
bem como da sua própria irmã?
103
00:05:06,807 --> 00:05:09,276
Mas eu nunca mataria
a minha própria irmã.
104
00:05:09,343 --> 00:05:11,645
Eu estava a tentar salvá-la.
105
00:05:11,745 --> 00:05:13,981
E teria conseguido se aqueles
dois tipos não tivessem interferido.
106
00:05:14,081 --> 00:05:15,148
Está bem.
107
00:05:15,248 --> 00:05:17,485
Está bem, acredito em si.
108
00:05:17,585 --> 00:05:18,986
Então, quem faria
isto consigo?
109
00:05:19,086 --> 00:05:21,321
É o Processo.
110
00:05:21,422 --> 00:05:23,023
Já expliquei isso aos detetives.
111
00:05:23,156 --> 00:05:25,593
Tive de seguir instruções.
112
00:05:25,659 --> 00:05:27,294
Sou uma vítima aqui.
113
00:05:27,395 --> 00:05:29,162
E por que razão o Processo
o teria como alvo?
114
00:05:30,498 --> 00:05:35,135
Não sei, mas pareciam
saber tudo sobre mim.
115
00:05:35,202 --> 00:05:36,637
Está bem, vamos a isso.
116
00:05:36,737 --> 00:05:39,106
Raymond, preciso que me diga
tudo o que sabe
117
00:05:39,206 --> 00:05:41,207
sobre este Processo, está bem?
118
00:05:41,308 --> 00:05:43,411
Desde o início.
Nenhum detalhe é pequeno demais.
119
00:05:44,512 --> 00:05:47,247
Então, quando foi a primeira vez
que o contactaram?
120
00:05:48,782 --> 00:05:51,452
Eu estava,
121
00:05:51,519 --> 00:05:53,454
a voltar para casa de
um encontro de natação da escola.
122
00:05:53,521 --> 00:05:55,756
Acho que provavelmente
foi a primeira vez.
123
00:06:02,162 --> 00:06:04,264
Pois, encontro de natação.
Continue.
124
00:06:05,132 --> 00:06:06,434
Conhece-o?
125
00:06:07,468 --> 00:06:09,403
Quem, o guarda?
126
00:06:09,537 --> 00:06:11,439
- Não.
- Sim, conhece,
127
00:06:11,539 --> 00:06:12,473
acabou de lhe fazer um sinal.
Eu vi.
128
00:06:12,540 --> 00:06:14,675
Raymond, estava
apenas a ser educada.
129
00:06:14,742 --> 00:06:17,545
Meu Deus, você é
um deles, não é?
130
00:06:17,645 --> 00:06:20,681
- Um de quem?
- Das pessoas a comandar o Processo.
131
00:06:20,781 --> 00:06:21,849
Devia ter percebido.
132
00:06:21,949 --> 00:06:24,017
Vir aqui, oferecer-se para ser
a minha advogada.
133
00:06:24,117 --> 00:06:26,053
- Eles não me vão deixar ir.
- Raymond...
134
00:06:26,153 --> 00:06:27,788
Nunca é assim tão simples.
135
00:06:27,888 --> 00:06:30,491
- Guarda.
- Raymond.
136
00:06:30,558 --> 00:06:32,225
Acabei por aqui.
Pode levar-me de volta.
137
00:06:32,359 --> 00:06:35,563
Raymond, espere, não.
Posso ajudá-lo. Raymond.
138
00:06:36,764 --> 00:06:38,165
Isto é um pouco estranho.
Olhe para isto.
139
00:06:38,265 --> 00:06:40,332
É o único ping sem morada,
apenas coordenadas.
140
00:06:40,400 --> 00:06:41,935
- Estranho, não?
141
00:06:42,034 --> 00:06:43,704
Também reparei nisso,
e já fui verificar.
142
00:06:43,804 --> 00:06:45,105
Não há nada ali.
143
00:06:45,205 --> 00:06:46,707
Quer dizer, só um terreno vazio.
144
00:06:46,774 --> 00:06:48,041
Pode valer a pena verificar.
Onde fica?
145
00:06:48,108 --> 00:06:49,076
Duas horas a oeste,
146
00:06:49,176 --> 00:06:50,578
-no Condado de Eagle.
147
00:06:50,711 --> 00:06:53,046
-Reenie, o que descobriste?
148
00:06:53,113 --> 00:06:55,248
Bem, o Ockman assustou-se.
149
00:06:55,348 --> 00:06:56,850
Tudo estava a correr bem
até ele pensar
150
00:06:56,950 --> 00:06:59,252
que eu fazia parte do Processo
e ele enlouqueceu.
151
00:06:59,352 --> 00:07:00,921
Bem, eles mataram a irmã dele.
152
00:07:01,054 --> 00:07:03,023
Talvez ele tenha pensado
que fariam o mesmo com ele.
153
00:07:03,123 --> 00:07:05,593
Sim. Quer dizer, ele disse
que nunca o deixariam ir.
154
00:07:05,726 --> 00:07:07,761
Ela descobriu como o Processo
conseguiu os nossos números?
155
00:07:07,895 --> 00:07:09,196
Não, infelizmente.
156
00:07:09,296 --> 00:07:10,498
-Espera um segundo.
157
00:07:11,699 --> 00:07:13,233
Acabei de receber um SMS do Cal.
158
00:07:13,300 --> 00:07:15,836
A Lisa acordou no hospital.
A Hailey está com ela.
159
00:07:15,936 --> 00:07:17,605
-Okay, isso são ótimas notícias.
-Sim. Vou para lá agora
160
00:07:17,705 --> 00:07:19,339
ver se descubro como é que
ela se envolveu nisto tudo.
161
00:07:19,439 --> 00:07:21,241
Está bem, adeus.
162
00:07:21,341 --> 00:07:22,576
Vou verificar
estas coordenadas,
163
00:07:22,676 --> 00:07:23,611
ver o que encontramos.
164
00:07:23,711 --> 00:07:24,745
Eu vou ficar aqui,
165
00:07:24,845 --> 00:07:26,446
sentar-me aqui e
deixar a comida digerir.
166
00:07:26,547 --> 00:07:28,749
Parece-me um plano.
167
00:07:28,816 --> 00:07:31,552
Achas que a Reenie
me leva até lá?
168
00:07:31,619 --> 00:07:33,253
Achas que a Reenie
quer ser a tua motorista?
169
00:07:33,320 --> 00:07:34,387
-Provavelmente não.
-Não?
170
00:07:34,488 --> 00:07:35,489
-Vou perguntar-lhe na mesma.
-Okay.
171
00:07:35,589 --> 00:07:37,324
Bom plano.
172
00:07:39,893 --> 00:07:41,829
Amo-te, Hailey.
173
00:07:41,962 --> 00:07:44,732
Também te amo, Mãe.
174
00:07:44,798 --> 00:07:46,700
Vejo-te mais tarde.
175
00:07:52,973 --> 00:07:54,775
Não sei como te agradecer
por a teres encontrado.
176
00:07:56,777 --> 00:07:59,547
Talvez me possas dizer
177
00:07:59,647 --> 00:08:01,181
como é que te envolveste
em tudo isto.
178
00:08:03,483 --> 00:08:06,253
Lisa, eu sei que isto não é fácil.
179
00:08:06,353 --> 00:08:08,822
Só estou a tentar obter
algumas informações para...
180
00:08:08,956 --> 00:08:11,324
perceber o que raio
se está a passar.
181
00:08:11,424 --> 00:08:14,261
Este... pesadelo começou
182
00:08:14,361 --> 00:08:15,996
quando recebi aquela chamada.
183
00:08:17,798 --> 00:08:18,866
Estou?
184
00:08:18,999 --> 00:08:20,500
Tenho a tua filha Hailey.
185
00:08:20,634 --> 00:08:21,535
O quê?
186
00:08:21,669 --> 00:08:23,170
Só estou a fazer isto porque
187
00:08:23,270 --> 00:08:25,105
eles têm a minha irmã.
Vais receber
188
00:08:25,205 --> 00:08:27,407
uma mensagem em breve
com as instruções a seguir
189
00:08:27,507 --> 00:08:30,010
-se quiseres salvar a Hailey.
-Quem fala?
190
00:08:30,110 --> 00:08:33,145
Sou uma vítima como tu.
Se seguires as instruções,
191
00:08:33,246 --> 00:08:37,585
eles libertam a minha irmã.
Agora fazes parte do Processo.
192
00:08:42,956 --> 00:08:44,024
Hailey!
193
00:08:46,326 --> 00:08:48,729
Hailey? Hailey?
194
00:08:48,862 --> 00:08:51,298
Hailey, onde estás?
195
00:08:51,364 --> 00:08:52,365
Hailey!
196
00:08:56,637 --> 00:08:58,371
Meu Deus.
197
00:08:58,471 --> 00:08:59,472
Encontrei o Kurt morto.
198
00:09:00,674 --> 00:09:02,275
- Meu Deus.
-A princípio pensei que tinha sido
199
00:09:02,375 --> 00:09:03,977
alguém do mundo dele,
alguém obscuro.
200
00:09:04,044 --> 00:09:04,878
Hailey!
201
00:09:04,978 --> 00:09:05,946
Mas agora eu sei.
202
00:09:06,046 --> 00:09:07,748
Hailey!
203
00:09:12,119 --> 00:09:13,253
Percebi que ele estava só
204
00:09:13,386 --> 00:09:14,354
a tentar impedir aquele homem
205
00:09:14,454 --> 00:09:15,789
de levar a Hailey.
206
00:09:18,225 --> 00:09:19,593
Meu, meu Deus.
207
00:09:19,693 --> 00:09:22,062
Meu Deus, meu Deus.
208
00:09:22,162 --> 00:09:23,296
Precisava de dinheiro rápido.
209
00:09:23,396 --> 00:09:25,265
Eles avisaram-me
que estava a ser rastreada.
210
00:09:25,398 --> 00:09:28,568
Não podia usar o meu
cartão multibanco ou bancário.
211
00:09:28,702 --> 00:09:30,971
Eu sabia que o Kurt
tinha dinheiro no cofre.
212
00:09:31,071 --> 00:09:32,272
O cofre biométrico.
213
00:09:32,372 --> 00:09:34,074
Foi por isso que cortaste a mão dele.
214
00:09:34,207 --> 00:09:35,909
Eu sou cirurgiã.
215
00:09:36,043 --> 00:09:38,111
Estava desesperada.
216
00:09:38,211 --> 00:09:39,613
Por isso fui
217
00:09:39,747 --> 00:09:41,248
ao apartamento dele
e tirei o dinheiro e a arma
218
00:09:41,348 --> 00:09:43,116
do cofre,
219
00:09:43,216 --> 00:09:45,653
comprei um telemóvel descartável
e enviei uma mensagem.
220
00:09:45,753 --> 00:09:48,055
Foi aí que as instruções
realmente começaram.
221
00:09:48,155 --> 00:09:49,723
Tive de roubar um carro,
222
00:09:49,790 --> 00:09:53,794
ir a uma casa de câmbios
e transferir 10.000 dólares
223
00:09:53,894 --> 00:09:56,563
e levantar um envelope
com uma chave de um escritório.
224
00:09:56,664 --> 00:09:58,899
Eu devia encontrar
225
00:09:58,966 --> 00:10:00,400
o escritório 109,
apanhar uma mala
226
00:10:00,467 --> 00:10:02,402
e entregá-la num local.
227
00:10:02,502 --> 00:10:03,637
Lisa. Lisa.
228
00:10:03,771 --> 00:10:05,505
Depois apareceste,
229
00:10:05,605 --> 00:10:06,907
e eu nunca cheguei a entrar.
230
00:10:09,442 --> 00:10:11,011
Tens alguma ideia de porquê
231
00:10:11,111 --> 00:10:13,313
que foste escolhida?
232
00:10:15,115 --> 00:10:17,117
Eles sabiam coisas sobre mim.
233
00:10:17,250 --> 00:10:19,252
Coisas que eu tinha feito.
234
00:10:19,319 --> 00:10:20,988
De que não me orgulho.
235
00:10:23,290 --> 00:10:27,661
Depois de o Cal me ter
divorciado, estava numa má fase.
236
00:10:29,196 --> 00:10:30,030
Depois conheci o Kurt,
237
00:10:30,130 --> 00:10:31,631
e eu queria que funcionasse,
238
00:10:31,732 --> 00:10:33,867
por isso talvez estivesse cega.
239
00:10:34,768 --> 00:10:36,737
Sabia que ele andava num esquema,
240
00:10:36,837 --> 00:10:39,572
e eu ajudei-o
a convencer os meus colegas
241
00:10:39,639 --> 00:10:41,675
e a minha família
a investir dinheiro com ele.
242
00:10:43,276 --> 00:10:44,712
Eles sabiam que não irias
à polícia
243
00:10:44,812 --> 00:10:46,379
porque não querias ser
apanhada pelo que fizeste.
244
00:10:47,380 --> 00:10:49,549
Eu queria salvar a Hailey.
245
00:10:49,649 --> 00:10:51,418
Parecia que era minha culpa
ela ter sido raptada
246
00:10:51,484 --> 00:10:53,253
porque eu estava a ser castigada.
247
00:10:53,353 --> 00:10:54,487
Já me sentia tão culpada.
248
00:10:54,587 --> 00:10:56,489
Não podia desobedecer
às instruções
249
00:10:56,589 --> 00:10:59,126
e deixá-la morrer por minha causa.
250
00:11:00,794 --> 00:11:02,863
Deves achar que
sou uma mãe terrível.
251
00:11:07,667 --> 00:11:09,536
Eu não acho isso.
252
00:11:11,972 --> 00:11:13,273
Eu não julgo.
253
00:11:16,509 --> 00:11:18,278
Tenho medo que isto
ainda não tenha acabado
254
00:11:18,345 --> 00:11:19,512
para mim.
255
00:11:19,612 --> 00:11:20,981
Eles contactaram-te outra vez?
256
00:11:21,048 --> 00:11:25,986
Não, mas acho que devem ter
pessoas em todo o lado.
257
00:11:26,086 --> 00:11:29,389
A observar e à espera.
258
00:11:46,907 --> 00:11:48,108
Está tudo bem?
259
00:11:51,611 --> 00:11:53,180
Isto é para ti.
260
00:11:54,381 --> 00:11:55,415
Pensei que tinha terminado.
261
00:11:55,548 --> 00:11:56,884
Não, nunca terminamos.
262
00:11:57,017 --> 00:11:59,252
Pensei que tinha acabado
há sete anos. Enganei-me.
263
00:11:59,386 --> 00:12:00,854
Quantas pessoas
estão envolvidas nisto?
264
00:12:00,954 --> 00:12:03,723
Não sei.
Não faças perguntas.
265
00:12:03,824 --> 00:12:05,392
Apenas sabe que podes
sempre ser chamado
266
00:12:05,492 --> 00:12:08,261
para lidar com interrupções
e pontas soltas.
267
00:12:08,361 --> 00:12:10,497
Faz apenas o que te pedirem.
268
00:12:10,563 --> 00:12:12,833
-Tu sabes o que acontece
se não o fizeres.
269
00:12:44,697 --> 00:12:46,934
Bem, isto é agradável, não é?
270
00:12:47,034 --> 00:12:50,403
Tu, eu, apenas a estrada aberta.
271
00:12:50,503 --> 00:12:52,605
Vês, não estás contente por
eu te ter convencido a vir?
272
00:12:52,705 --> 00:12:54,441
Eu... não tenho a certeza
273
00:12:54,540 --> 00:12:56,709
de como podes estar tão
relaxado, dadas as circunstâncias.
274
00:12:56,810 --> 00:12:58,578
Não sei, sou apenas um
daqueles tipos, sabes?
275
00:12:58,678 --> 00:13:01,314
Bom a compartimentar.
276
00:13:01,448 --> 00:13:03,817
Sabes, a parte preocupada
do meu cérebro não se mistura
277
00:13:03,917 --> 00:13:05,285
com a parte que se diverte.
278
00:13:05,385 --> 00:13:07,921
Sim. Talvez eu não tenha
esse tipo de capacidades.
279
00:13:08,021 --> 00:13:09,356
Sim, mas tu tens capacidades.
280
00:13:13,126 --> 00:13:14,227
Está bem.
281
00:13:14,294 --> 00:13:16,396
Quer dizer, tu... tu...
282
00:13:17,931 --> 00:13:20,467
És resiliente, certo?
283
00:13:20,567 --> 00:13:22,069
O Colter contou-me um pouco
284
00:13:22,135 --> 00:13:23,436
sobre o que te aconteceu.
285
00:13:23,503 --> 00:13:25,538
-Contou?
-Sim.
286
00:13:27,307 --> 00:13:28,241
E tu?
287
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Disseste que estás entre trabalhos?
288
00:13:33,947 --> 00:13:36,349
Sim. É verdade.
289
00:13:37,317 --> 00:13:38,919
-Então? Tens algum plano?
-Não sei.
290
00:13:39,019 --> 00:13:41,654
Não sei.
291
00:13:41,754 --> 00:13:43,356
Normalmente surge-me de repente.
292
00:13:43,456 --> 00:13:45,758
Sabes? Talvez compre
alguns terrenos no Arizona,
293
00:13:45,825 --> 00:13:47,961
monte um campo de tiro tático.
294
00:13:48,061 --> 00:13:49,396
Gosto do calor seco.
295
00:13:51,498 --> 00:13:52,799
E tu?
296
00:13:52,866 --> 00:13:55,668
Eu? Eu tenho definitivamente
um plano.
297
00:13:55,768 --> 00:13:58,405
Envolve aquele teu
amigo advogado?
298
00:13:59,839 --> 00:14:02,442
Se tens mesmo de saber...
299
00:14:02,542 --> 00:14:04,912
...o Elliott e eu
acabámos na semana passada.
300
00:14:06,813 --> 00:14:08,781
Não.
301
00:14:08,882 --> 00:14:10,383
-Estás bem?
-Sim.
302
00:14:10,483 --> 00:14:12,852
Foi mais ou menos mútuo, acho eu.
303
00:14:12,953 --> 00:14:15,022
Estou só a processar
tudo pelo que passámos.
304
00:14:15,122 --> 00:14:16,489
Sabes?
305
00:14:16,589 --> 00:14:17,958
Olha, se alguma vez
quiseres falar sobre isso,
306
00:14:18,058 --> 00:14:20,560
a sério, está bem?
Estou aqui.
307
00:14:21,661 --> 00:14:22,795
Agradeço.
308
00:14:25,198 --> 00:14:29,169
Sabe... sabes, é assustador.
309
00:14:29,236 --> 00:14:32,105
Houve um momento em que
pensei que era
310
00:14:32,205 --> 00:14:33,706
o fim, sabes?
311
00:14:33,806 --> 00:14:35,075
Quer dizer, ele podia ter morrido.
312
00:14:35,208 --> 00:14:36,543
Sim, mas não morreu.
313
00:14:36,643 --> 00:14:38,378
Não morreu,
314
00:14:38,511 --> 00:14:40,180
e tu conseguiste chegar
ao outro lado,
315
00:14:40,247 --> 00:14:41,381
e é isso que importa.
316
00:14:41,514 --> 00:14:42,549
Pois.
317
00:14:45,218 --> 00:14:47,720
Bem...
318
00:14:49,389 --> 00:14:50,590
...se quiseres falar sobre isso,
319
00:14:50,690 --> 00:14:51,992
estou sempre
320
00:14:52,092 --> 00:14:53,493
pronta para papaguear.
321
00:14:53,560 --> 00:14:55,495
Porque o meu irmão...
é como falar com uma parede.
322
00:14:55,595 --> 00:14:57,730
-Mas eu estou aqui por ti.
323
00:14:57,830 --> 00:15:00,133
Está bem.
324
00:15:02,002 --> 00:15:04,104
Vamos parar na próxima
bomba de gasolina.
325
00:15:04,237 --> 00:15:05,405
Preciso de ir à casa de banho.
326
00:15:05,538 --> 00:15:06,673
O quê?
327
00:15:06,773 --> 00:15:08,241
Acabámos de sair à estrada.
328
00:15:08,341 --> 00:15:09,276
Bem, não sei que te diga.
329
00:15:09,376 --> 00:15:11,011
Quando se tem de ir, tem-se de ir.
330
00:15:11,078 --> 00:15:12,912
Está bem.
331
00:15:58,225 --> 00:16:00,127
-Randy, que se passa?
-Estás no local
332
00:16:00,227 --> 00:16:03,163
onde a Lisa devia estar?
O apartamento 109?
333
00:16:03,263 --> 00:16:04,964
-Estou a chegar à porta.
-Sim, bem,
334
00:16:05,098 --> 00:16:06,566
infiltrei-me na lista
de inquilinos do edifício,
335
00:16:06,633 --> 00:16:08,035
descobri quem o alugou.
336
00:16:08,135 --> 00:16:09,902
É um tipo chamado Jed Hoo.
337
00:16:09,969 --> 00:16:11,371
Pagou adiantado por seis meses,
338
00:16:11,471 --> 00:16:13,640
mas o número de telefone
deste tipo está cortado
339
00:16:13,740 --> 00:16:15,842
e a sua morada não existe.
340
00:16:15,975 --> 00:16:17,677
Acho que o tipo não é real.
341
00:16:28,121 --> 00:16:29,589
Colt, estás aí?
342
00:16:31,191 --> 00:16:32,959
Estou à porta agora.
343
00:16:37,030 --> 00:16:38,931
Vês alguma coisa?
344
00:16:54,547 --> 00:16:56,716
Acho que ninguém
está a usar este espaço.
345
00:16:56,816 --> 00:16:58,451
E a mala? Encontraste-a?
346
00:17:00,553 --> 00:17:01,721
Ainda não.
347
00:17:09,862 --> 00:17:11,397
Já a tenho.
348
00:17:16,303 --> 00:17:17,804
Está trancada.
349
00:17:34,053 --> 00:17:35,422
Fotografias.
350
00:17:37,157 --> 00:17:38,591
De quê?
351
00:17:42,229 --> 00:17:43,896
Do Ockman e de um
rapaz do secundário.
352
00:17:43,996 --> 00:17:45,398
Tipo um dos seus alunos?
353
00:17:45,498 --> 00:17:46,766
Sim, pode ser.
354
00:17:46,899 --> 00:17:48,668
É definitivamente
uma relação imprópria.
355
00:17:48,768 --> 00:17:52,272
Não são fotos que o Ockman
queira que se tornem públicas.
356
00:17:52,372 --> 00:17:54,107
Então é isto que eles fazem.
357
00:17:54,207 --> 00:17:55,242
Tinham poder sobre a Lisa,
358
00:17:55,375 --> 00:17:57,710
isto é o poder que
têm sobre o Ockman.
359
00:18:19,766 --> 00:18:21,201
Randy?
Recebeste a foto
360
00:18:21,268 --> 00:18:22,402
da mala que te enviei?
361
00:18:22,469 --> 00:18:24,271
Sim, meu, mas não
esperes milagres.
362
00:18:24,404 --> 00:18:26,038
Encontrei o fabricante,
363
00:18:26,139 --> 00:18:28,975
mas o número de série
está praticamente obliterado.
364
00:18:29,075 --> 00:18:30,510
Está bem.
365
00:18:31,611 --> 00:18:34,247
Faz-me outro favor, sim?
366
00:18:34,347 --> 00:18:36,316
Verifica a lista de inquilinos,
367
00:18:36,416 --> 00:18:38,518
vê quem mais está no rés-do-chão.
368
00:18:41,254 --> 00:18:43,823
A verificar.
369
00:18:43,923 --> 00:18:45,024
Sim, está maioritariamente vazio.
370
00:18:45,124 --> 00:18:48,094
Há um exportador de fruta seca e
371
00:18:48,161 --> 00:18:50,463
-uma empresa de roupa de dança.
-Está bem. Obrigado, Randy.
372
00:18:53,933 --> 00:18:55,235
Está bem.
373
00:18:55,302 --> 00:18:57,036
Obrigado por me informares.
374
00:18:58,571 --> 00:19:00,473
-O quê? O que é?
-O Raymond Ockman está morto.
375
00:19:00,573 --> 00:19:02,342
O Raymond Ockman está morto.
376
00:19:02,475 --> 00:19:04,477
Foi encontrado enforcado
na sua cela.
377
00:19:04,577 --> 00:19:05,678
Matou-se?
378
00:19:05,778 --> 00:19:07,013
É o que eles dizem,
379
00:19:07,146 --> 00:19:08,515
mas quando me encontrei com ele,
ele estava assustado,
380
00:19:08,615 --> 00:19:10,917
está bem? Não suicida.
381
00:19:11,017 --> 00:19:13,986
Ok, bem, se o Processo
lhe chegou à prisão,
382
00:19:14,086 --> 00:19:16,323
-então tem um alcance sério.
-Quer dizer, ele estava
383
00:19:16,456 --> 00:19:18,625
paranoico que um dos guardas
fosse parte do Processo.
384
00:19:18,725 --> 00:19:20,059
Talvez ele tivesse razão.
385
00:19:22,028 --> 00:19:23,363
Vou pedir à polícia
que envie alguém
386
00:19:23,463 --> 00:19:25,465
para verificar a Lisa e a Hailey.
387
00:19:25,532 --> 00:19:26,933
Pois.
388
00:19:32,004 --> 00:19:33,906
Estás bem?
389
00:19:34,006 --> 00:19:36,676
Pensei ter visto alguém
a seguir-nos há bocado.
390
00:19:37,977 --> 00:19:39,979
-Espera, estás a falar a sério?
-Agora não vejo ninguém,
391
00:19:40,046 --> 00:19:42,382
por isso ou desistiram
ou não era nada.
392
00:19:42,515 --> 00:19:43,683
Mas, por segurança,
393
00:19:43,783 --> 00:19:44,917
acho que devia ser eu a conduzir.
394
00:19:45,017 --> 00:19:47,153
Nada contra as tuas
habilidades... és ótima.
395
00:19:47,220 --> 00:19:51,023
Mas... ia fazer-me
sentir melhor, está bem?
396
00:19:51,123 --> 00:19:52,992
Sim, está bem, tudo bem.
397
00:19:53,059 --> 00:19:55,462
Só que, tenho este carro
há três meses, está bem?
398
00:19:55,528 --> 00:19:57,864
Por isso não faças
nada "à Russel".
399
00:19:57,997 --> 00:20:00,633
-Sim, senhora.
-Obrigada.
400
00:20:09,141 --> 00:20:11,043
Já te contei sobre a vez
em que passei um ano
401
00:20:11,143 --> 00:20:14,247
a fingir ser empregado de bar
num pub irlandês em Moscovo
402
00:20:14,381 --> 00:20:16,349
-só para obter informações?
-Não contaste.
403
00:20:16,449 --> 00:20:19,852
Pois. Foi...
404
00:20:19,952 --> 00:20:21,187
Bem, essa história
vai ter de esperar.
405
00:20:21,288 --> 00:20:22,422
Temos perseguição de volta.
406
00:20:22,522 --> 00:20:23,490
O quê, o sedan azul?
407
00:20:23,556 --> 00:20:24,824
Pois.
408
00:20:24,891 --> 00:20:26,192
Ouve, eu sou treinado
para isto, está bem?
409
00:20:26,259 --> 00:20:28,328
Disse-te para não fazeres
nada "à Russel".
410
00:20:28,395 --> 00:20:30,263
-Aguenta-te.
411
00:20:41,874 --> 00:20:42,942
O que-que-que-que
é que estás a fazer?
412
00:20:58,090 --> 00:20:59,759
Estás bem?
413
00:20:59,892 --> 00:21:01,828
Sim, estou bem.
414
00:21:07,534 --> 00:21:08,968
Não te mexas ou disparo!
415
00:22:00,920 --> 00:22:02,489
Acorda e cheira o café.
416
00:22:04,724 --> 00:22:07,394
Eu... Onde é que estou?
417
00:22:07,494 --> 00:22:09,295
Eu não me preocupava com isso.
418
00:22:10,397 --> 00:22:12,198
Vais matar-me?
419
00:22:12,298 --> 00:22:13,900
Isso depende das respostas
que me deres.
420
00:22:14,000 --> 00:22:15,602
Não te posso ajudar.
421
00:22:17,103 --> 00:22:18,671
Acho que podes.
422
00:22:18,771 --> 00:22:21,474
O que é que o Processo quer
comigo e com o meu irmão?
423
00:22:22,609 --> 00:22:24,477
Não sei do que estás a falar.
424
00:22:28,247 --> 00:22:30,583
Pensas que não vou usar isto?
425
00:22:31,651 --> 00:22:33,319
Vais dizer-me a verdade.
426
00:22:33,420 --> 00:22:35,855
-Compreendes-me?
427
00:22:39,826 --> 00:22:42,762
O Randy está a verificar a
carta de condução deste tipo.
428
00:22:42,862 --> 00:22:45,264
É uma casa segura.
Tenho recursos.
429
00:22:45,364 --> 00:22:46,533
-Como está a Reenie?
430
00:22:46,633 --> 00:22:47,600
Ela está bem, está a tentar obter
431
00:22:47,700 --> 00:22:49,301
mais informações
sobre a morte do Ockman.
432
00:22:49,436 --> 00:22:50,970
Também pus a polícia
a fazer uma vigilância
433
00:22:51,070 --> 00:22:52,439
à Lisa e à Hailey.
434
00:22:52,539 --> 00:22:54,306
Se o Processo descobrir
que a Lisa está a falar,
435
00:22:54,441 --> 00:22:55,575
-eles podem estar em perigo.
-Boa observação.
436
00:22:55,675 --> 00:22:57,376
O tipo está em mau estado.
437
00:22:57,444 --> 00:22:59,245
-Foste tu que lhe fizeste isso?
-Não.
438
00:22:59,345 --> 00:23:01,213
Não, foi do acidente de carro.
439
00:23:01,280 --> 00:23:03,416
Conseguiste alguma coisa dele?
440
00:23:03,483 --> 00:23:05,351
Ainda não.
Estou apenas a começar.
441
00:23:08,054 --> 00:23:09,021
Bem, agora estás com problemas
442
00:23:09,121 --> 00:23:10,657
porque o executor chegou.
443
00:23:10,790 --> 00:23:13,493
Porque eu sou o simpático, por isso...
444
00:23:15,194 --> 00:23:16,629
Nós sabemos que trabalhas
para o Processo.
445
00:23:16,729 --> 00:23:18,164
Não trabalho.
446
00:23:19,398 --> 00:23:21,468
Tens de mo dar.
447
00:23:25,638 --> 00:23:27,339
Já trataste
448
00:23:27,440 --> 00:23:28,775
do Russell Shaw?
E se dissermos que não?
449
00:23:28,841 --> 00:23:29,942
Não podem,
450
00:23:30,042 --> 00:23:31,277
ou vão levar o meu filho outra vez.
451
00:23:31,377 --> 00:23:33,646
Não trabalho
452
00:23:33,746 --> 00:23:35,948
para o Processo,
mas eles obrigam-me a fazer coisas
453
00:23:36,048 --> 00:23:38,217
e... não consigo sair.
454
00:23:38,350 --> 00:23:39,986
-Eles escolheram-te.
-Sim.
455
00:23:40,086 --> 00:23:42,221
Levaram o Nicky, o meu filho.
456
00:23:42,321 --> 00:23:44,657
Mas recuperámo-lo,
e pensei
457
00:23:44,757 --> 00:23:46,025
que tinha acabado.
Recrutámos a próxima pessoa,
458
00:23:46,125 --> 00:23:49,496
mas... ele f... ele falhou.
459
00:23:49,596 --> 00:23:52,164
A próxima pessoa
era o Raymond Ockman?
460
00:23:55,334 --> 00:23:57,436
Então, e depois o Processo
volta para ti?
461
00:23:58,905 --> 00:24:00,272
Sim.
462
00:24:00,372 --> 00:24:02,341
Podes ser chamado
a qualquer momento
463
00:24:02,408 --> 00:24:04,143
para tratar de interrupções.
464
00:24:05,144 --> 00:24:08,047
Qualquer coisa que impeça
o Processo de avançar.
465
00:24:08,147 --> 00:24:09,215
Como eu e o meu irmão.
466
00:24:11,250 --> 00:24:13,052
Está bem, diz-nos
quem está a comandar esta coisa.
467
00:24:13,152 --> 00:24:14,921
Não faço ideia.
468
00:24:15,054 --> 00:24:17,056
A pessoa antes de mim disse-me
que o Processo
469
00:24:17,189 --> 00:24:19,492
já dura há muito tempo,
pelo menos dez anos.
470
00:24:24,396 --> 00:24:25,431
O que queres fazer?
471
00:24:38,410 --> 00:24:40,212
Acho que vamos ter
de te matar.
472
00:24:44,717 --> 00:24:47,854
Isto é do corredor
fora da cela do Ockman.
473
00:24:47,954 --> 00:24:50,823
Ele usou o lençol
como uma corda para se enforcar.
474
00:24:54,761 --> 00:24:56,929
Espera, espera. Olha.
475
00:25:00,132 --> 00:25:01,668
O Ockman só sai de cena
476
00:25:01,768 --> 00:25:03,069
durante uns segundos.
477
00:25:03,135 --> 00:25:04,937
Isso não é tempo suficiente
para o que aconteceu.
478
00:25:07,840 --> 00:25:09,341
Havia um guarda colocado
479
00:25:09,441 --> 00:25:11,043
na sala de visitas
quando eu estive aqui antes.
480
00:25:11,110 --> 00:25:13,780
Está bem? O Ockman
tinha muito medo dele.
481
00:25:13,880 --> 00:25:15,447
Por favor, gostava de falar com ele.
482
00:25:15,582 --> 00:25:18,150
Ele trabalhava no turno da manhã.
Era um temporário a part-time
483
00:25:18,250 --> 00:25:20,620
a substituir
uma falta de pessoal.
484
00:25:20,753 --> 00:25:21,921
Preciso de um nome e morada.
485
00:25:22,889 --> 00:25:24,991
Não damos informações
confidenciais de funcionários.
486
00:25:25,091 --> 00:25:26,125
Vão dar, se não quiserem ser
487
00:25:26,258 --> 00:25:28,961
processados por uma ação cível
por morte injusta.
488
00:25:30,630 --> 00:25:32,665
A escolha é vossa.
489
00:25:37,670 --> 00:25:38,671
-Está bem, já tenho.
490
00:25:38,805 --> 00:25:40,306
Isso vai dar-nos umas horas.
491
00:25:42,775 --> 00:25:44,611
Então,
492
00:25:44,677 --> 00:25:47,479
quem é que devia
tratar do meu irmão aqui?
493
00:25:47,580 --> 00:25:48,681
Não sei.
494
00:25:48,815 --> 00:25:50,149
Pode ser qualquer pessoa
que já tenha estado
495
00:25:50,249 --> 00:25:52,284
envolvida no Processo.
496
00:25:52,384 --> 00:25:54,220
Não podes confiar em ninguém.
497
00:25:54,320 --> 00:25:55,487
Pois, bem, nós vamos pará-lo.
498
00:25:55,588 --> 00:25:57,690
Não podes.
Eles vão descobrir,
499
00:25:57,790 --> 00:25:59,058
e depois o meu filho está em perigo.
500
00:25:59,158 --> 00:26:00,860
Por favor.
501
00:26:00,960 --> 00:26:02,629
É o aniversário dele hoje.
502
00:26:18,510 --> 00:26:20,112
Liga-lhe.
503
00:26:20,212 --> 00:26:21,948
Liga ao teu filho.
504
00:26:22,014 --> 00:26:23,616
É o aniversário dele.
505
00:26:31,057 --> 00:26:32,692
Meu querido, é o papá.
506
00:26:35,695 --> 00:26:39,298
Sim, eu... eu sei. Eu sei
que prometi estar aí, mas...
507
00:26:39,365 --> 00:26:41,233
Volto em breve, está bem?
508
00:26:41,367 --> 00:26:43,535
Porque é que não
me guardas um bocado de bolo?
509
00:26:45,071 --> 00:26:46,973
Está bem. O papá ama-te.
510
00:26:51,878 --> 00:26:53,245
Obrigado.
511
00:26:54,246 --> 00:26:56,048
Eles sabem...
512
00:26:56,148 --> 00:26:57,717
eles sabem
que eu faria tudo pelo Nicky.
513
00:26:57,817 --> 00:27:00,186
O que é que o Processo
tem sobre ti?
514
00:27:00,252 --> 00:27:01,921
É assim que
esta coisa toda funciona, certo?
515
00:27:02,054 --> 00:27:03,222
-Alavancagem?
-Sim.
516
00:27:03,322 --> 00:27:05,091
Roubei dinheiro
ao meu antigo patrão.
517
00:27:08,294 --> 00:27:09,228
Lá vamos nós.
518
00:27:11,263 --> 00:27:12,431
O que é que diz?
519
00:27:12,564 --> 00:27:13,933
Diz: "O Processo pode retomar.
520
00:27:14,066 --> 00:27:15,902
Tens três horas para chegar."
521
00:27:16,002 --> 00:27:17,569
O que é que isso significa?
O que é que isso quer dizer?
522
00:27:17,670 --> 00:27:19,305
Há um novo alvo.
523
00:27:20,439 --> 00:27:22,608
Eu sou o último elo.
O Ockman falhou,
524
00:27:22,709 --> 00:27:24,076
por isso o Processo voltou para mim,
525
00:27:24,210 --> 00:27:26,578
e agora tenho de contactar
o próximo alvo.
526
00:27:26,713 --> 00:27:29,015
E se eu não aparecer,
527
00:27:29,081 --> 00:27:30,817
eles matam o meu filho.
528
00:28:07,119 --> 00:28:08,154
Pois, o Ockman
não se matou a si próprio.
529
00:28:08,287 --> 00:28:09,288
Acabei de vir da prisão.
530
00:28:09,355 --> 00:28:10,689
Viste o vídeo de vigilância?
531
00:28:10,823 --> 00:28:12,324
Sim, tenho quase a certeza
de que foi adulterado.
532
00:28:12,424 --> 00:28:14,693
Mas temos um problema.
Temos um diretor da prisão
533
00:28:14,794 --> 00:28:16,628
que não está motivado
para investigar.
534
00:28:16,695 --> 00:28:18,430
Basicamente cortou-me
porque não sou
535
00:28:18,530 --> 00:28:19,598
tecnicamente o advogado do Ockman
536
00:28:19,665 --> 00:28:21,367
e não tenho jurisdição
alguma lá, por isso...
537
00:28:21,500 --> 00:28:22,701
Espera,
538
00:28:22,802 --> 00:28:25,104
-O Randy quer falar contigo.
- Colt,
539
00:28:25,171 --> 00:28:27,974
Analisei as fotos da mala
que me enviaste.
540
00:28:28,040 --> 00:28:29,809
-Rastreaste o número de série?
-Sim, tenho o que queres.
541
00:28:29,909 --> 00:28:32,845
E tenho informações
sobre o envio deste modelo.
542
00:28:32,979 --> 00:28:34,680
-Bom trabalho.
-Não, Colter,
543
00:28:34,814 --> 00:28:36,382
és suposto dizeres
trabalho excelente, está bem?
544
00:28:36,482 --> 00:28:38,317
Porque afinal
não venderam muitas
545
00:28:38,417 --> 00:28:39,952
destas malas,
mas um monte foi vendido
546
00:28:40,052 --> 00:28:41,653
a uma Dra. Susanna Tate
547
00:28:41,754 --> 00:28:43,555
na Universidade do Sudeste do Colorado
548
00:28:43,689 --> 00:28:44,656
em 2002.
549
00:28:44,757 --> 00:28:45,958
Conseguiste informações
de contacto dela?
550
00:28:46,058 --> 00:28:47,426
Sim, ela está reformada agora
551
00:28:47,526 --> 00:28:48,694
e vive nos arredores de Denver,
552
00:28:48,795 --> 00:28:49,896
mas acabei de te enviar a morada.
553
00:28:49,996 --> 00:28:51,563
E, sim,
de nada.
554
00:28:51,663 --> 00:28:52,731
Obrigado.
555
00:28:52,865 --> 00:28:54,533
Colter.
556
00:28:54,633 --> 00:28:56,302
Diz ao Russell
que ainda estou zangada com ele
557
00:28:56,368 --> 00:28:57,736
e que quero o meu carro
de volta, por favor.
558
00:28:57,870 --> 00:28:59,538
Pois, sobre isso.
559
00:28:59,671 --> 00:29:01,307
Ele vai precisar do teu carro
por mais algum tempo.
560
00:29:01,407 --> 00:29:03,242
-Espera, porquê?
-Porquê?
561
00:29:03,375 --> 00:29:04,944
Acho melhor não saberes.
562
00:29:13,920 --> 00:29:15,387
Sim, esta...
563
00:29:15,487 --> 00:29:17,423
parece ser uma das minhas.
564
00:29:17,556 --> 00:29:21,160
Costumava dá-las como presentes
de boas-vindas aos meus alunos.
565
00:29:21,227 --> 00:29:22,862
Fazia-os sentirem-se importantes
566
00:29:22,929 --> 00:29:24,730
ao levarem os seus papéis
numa pasta.
567
00:29:24,831 --> 00:29:25,832
Como se o seu trabalho
fosse valioso.
568
00:29:25,932 --> 00:29:28,868
Exatamente. Parecia ultrassecreto.
569
00:29:28,935 --> 00:29:31,670
Tanto do nosso pensamento
pode ser modificado
570
00:29:31,770 --> 00:29:33,172
por pequenas coisas.
571
00:29:33,272 --> 00:29:34,673
Sim, fizeste muita investigação
572
00:29:34,740 --> 00:29:37,076
sobre modificação comportamental
sob coação, certo?
573
00:29:37,176 --> 00:29:38,344
-Sim.
-Sim.
574
00:29:38,410 --> 00:29:39,678
Coisas bastante avançadas.
575
00:29:39,745 --> 00:29:42,849
Eram, mas e-eu estou reformada agora.
576
00:29:43,950 --> 00:29:46,986
Com o que é que esperavas
que eu te pudesse ajudar?
577
00:29:51,991 --> 00:29:54,793
O que podes dizer-me
sobre o Processo?
578
00:29:56,062 --> 00:29:57,263
Como é que sabes disso?
579
00:29:57,396 --> 00:29:59,531
Está a acontecer neste momento.
580
00:30:00,532 --> 00:30:02,801
-Isso é impossível.
-Já morreram três pessoas.
581
00:30:04,871 --> 00:30:08,507
Por isso, por favor...
diz-me o que sabes.
582
00:30:12,578 --> 00:30:14,881
Foi uma experiência
numa aula que leccionei
583
00:30:14,947 --> 00:30:16,782
sobre alavancagem e obediência.
584
00:30:16,883 --> 00:30:20,619
Os voluntários eram
ou vítimas de chantagem
585
00:30:20,719 --> 00:30:23,089
ou os próprios chantagistas
586
00:30:23,155 --> 00:30:26,325
que obrigavam as suas vítimas
a seguir regras rígidas.
587
00:30:26,425 --> 00:30:27,726
Foi de curta duração.
588
00:30:27,826 --> 00:30:30,930
Então terminaste a experiência?
Porquê?
589
00:30:31,030 --> 00:30:34,466
Um dos sujeitos acabou
por magoar gravemente a colega.
590
00:30:34,566 --> 00:30:37,503
Tornou-se demasiado perigosa,
591
00:30:37,603 --> 00:30:38,971
e não só para os sujeitos.
592
00:30:39,071 --> 00:30:41,840
Vários dos estudantes de
mestrado que estavam no projeto,
593
00:30:41,974 --> 00:30:44,610
eles... eles simplesmente...
começaram a exibir
594
00:30:44,710 --> 00:30:46,445
comportamentos desviantes.
595
00:30:46,545 --> 00:30:47,179
Que tipo de comportamentos?
596
00:30:47,313 --> 00:30:48,747
Embriaguez de poder,
597
00:30:48,814 --> 00:30:51,050
capacidade aumentada
para a crueldade.
598
00:30:51,150 --> 00:30:55,021
Por isso, eu fiz o que era
correcto e terminei-a.
599
00:30:55,154 --> 00:30:56,322
Enterrei a investigação
600
00:30:56,422 --> 00:30:59,858
e segui em frente
para novas áreas de estudo.
601
00:31:03,129 --> 00:31:05,965
Achas possível que um
dos teus antigos estudantes
602
00:31:06,065 --> 00:31:08,100
tenha continuado a tua
investigação no mundo real?
603
00:31:08,200 --> 00:31:10,436
Espero que não.
604
00:31:10,536 --> 00:31:12,104
Eu tinha, de facto,
três estudantes em particular
605
00:31:12,171 --> 00:31:15,341
que se opuseram fortemente
ao meu encerramento do projeto.
606
00:31:15,474 --> 00:31:17,276
E quais eram os nomes deles?
607
00:31:17,376 --> 00:31:20,512
Lembro-me sempre deles
porque foram tão insistentes.
608
00:31:20,612 --> 00:31:24,450
Don Schneider, Gillian Meeks
e Phillip Jost.
609
00:31:25,484 --> 00:31:27,319
O Schneider, em particular,
preocupou-me.
610
00:31:27,386 --> 00:31:29,688
O meu estudo expôs
611
00:31:29,821 --> 00:31:33,359
algo nele,
uma espécie de sadismo punitivo.
612
00:31:33,459 --> 00:31:36,662
Ele sentia prazer
nas regras do Processo
613
00:31:36,762 --> 00:31:39,631
e achava que os sujeitos
mereciam ser castigados.
614
00:31:39,731 --> 00:31:41,233
A experiência terminou.
615
00:31:41,367 --> 00:31:43,335
Ele continuou
a tentar contactar-me.
616
00:31:43,402 --> 00:31:44,703
Bloqueei-o,
617
00:31:44,803 --> 00:31:47,239
disse-lhe para
seguir com a sua vida.
618
00:31:47,339 --> 00:31:50,576
Mas eu... acho que
criei um monstro.
619
00:31:51,677 --> 00:31:53,212
Tinhas medo deste tipo.
620
00:31:53,312 --> 00:31:54,213
Sim.
621
00:31:56,582 --> 00:31:58,284
Tens alguma ideia de onde
este tipo pode estar agora?
622
00:31:58,384 --> 00:32:01,653
Não. Não sei.
Perdi o contacto com todos.
623
00:32:01,753 --> 00:32:04,123
Ouvi dizer que a Gillian Meeks
está em Londres,
624
00:32:04,223 --> 00:32:05,657
mas os outros dois... eles...
625
00:32:05,724 --> 00:32:07,359
podem ainda estar na área.
626
00:32:07,459 --> 00:32:09,895
É estranho.
627
00:32:09,996 --> 00:32:12,098
Eles não foram atrás de mim.
628
00:32:12,198 --> 00:32:13,599
Criaram um sistema
629
00:32:13,732 --> 00:32:15,467
em que, se alguém
saísse da linha,
630
00:32:15,567 --> 00:32:17,836
ou os chantageavam
ou matavam-nos.
631
00:32:17,936 --> 00:32:19,505
Não tinhas forma de saber
que isto estava a acontecer.
632
00:32:19,605 --> 00:32:20,872
Mas sinto-me responsável.
633
00:32:20,939 --> 00:32:22,408
Eles pegaram na tua ideia
e deturparam-na.
634
00:32:22,508 --> 00:32:24,943
-Há quanto tempo isto acontece?
-Há muito tempo.
635
00:32:25,044 --> 00:32:26,979
-Demasiado tempo.
636
00:32:27,079 --> 00:32:28,780
O importante é que
ponhamos um fim a isto
637
00:32:28,880 --> 00:32:30,916
antes que mais alguém se magoe.
638
00:32:43,529 --> 00:32:45,264
Está bem, então, chegámos.
639
00:32:45,364 --> 00:32:47,033
E agora?
640
00:32:47,099 --> 00:32:49,101
Esperamos.
641
00:33:13,625 --> 00:33:15,494
Acho que não consigo
fazer isto outra vez.
642
00:33:15,627 --> 00:33:17,029
Temos de fazer.
643
00:33:21,500 --> 00:33:22,901
Aí está.
644
00:33:24,336 --> 00:33:26,472
Meu Deus.
645
00:33:36,982 --> 00:33:38,184
Não grite, não grite.
646
00:33:38,284 --> 00:33:39,418
Na verdade, estou aqui
para salvar a tua vida,
647
00:33:39,518 --> 00:33:40,752
mas tens de seguir
as minhas instruções
648
00:33:40,852 --> 00:33:42,954
com muito cuidado, entendes?
649
00:33:43,989 --> 00:33:46,425
-Sim.
-Está bem, vamos.
650
00:33:56,435 --> 00:33:57,603
Russell, estás bem?
651
00:33:57,703 --> 00:33:59,738
Sim. Até agora, tudo bem.
652
00:33:59,871 --> 00:34:01,473
O Processo não sabe que
estamos a enganá-los.
653
00:34:01,573 --> 00:34:03,575
-Deram novos alvos ao Harith?
-Sim.
654
00:34:03,675 --> 00:34:05,744
Sim, é um casal jovem.
Recém-casados.
655
00:34:05,877 --> 00:34:07,379
Fingimos raptar a mulher,
e o marido
656
00:34:07,513 --> 00:34:08,780
recebe a primeira mensagem
657
00:34:08,880 --> 00:34:10,649
do Processo num telemóvel
descartável.
658
00:34:10,716 --> 00:34:12,016
Deixa-me adivinhar. Não digas
a ninguém,
659
00:34:12,083 --> 00:34:13,719
deposita fundos
numa conta...
660
00:34:13,851 --> 00:34:15,987
Sim. Sim. Estamos a tentar
avançar devagar aqui,
661
00:34:16,054 --> 00:34:17,123
por isso ele vai fazer
uma transferência daqui a pouco,
662
00:34:17,223 --> 00:34:18,524
ganhar-nos algum tempo.
663
00:34:18,590 --> 00:34:21,427
Acho que descobri
quem está por trás disto.
664
00:34:21,527 --> 00:34:23,362
Antigos estudantes de
mestrado de psicologia
665
00:34:23,462 --> 00:34:24,663
que desapareceram do mapa.
666
00:34:24,763 --> 00:34:26,264
Obtém o número do remetente,
entrega-o ao Randy.
667
00:34:26,398 --> 00:34:27,433
Já o fiz.
668
00:34:27,565 --> 00:34:28,699
Sim, por isso é que...
é que estava a ligar.
669
00:34:28,766 --> 00:34:30,702
Então, ele rastreou
o número falsificado.
670
00:34:30,802 --> 00:34:33,905
Um dos pings veio das
coordenadas em Eagle County
671
00:34:34,005 --> 00:34:35,373
onde eu e a Reenie
íamos visitar.
672
00:34:35,474 --> 00:34:36,742
Isso não pode ser ao acaso.
673
00:34:36,842 --> 00:34:37,676
Certo?
674
00:34:37,743 --> 00:34:38,877
Sim. Sim, concordo.
675
00:34:38,976 --> 00:34:40,411
Está bem, encontro-me contigo lá.
676
00:34:54,726 --> 00:34:56,228
As coordenadas são a cerca
de milha e meia para ali.
677
00:34:56,295 --> 00:34:57,696
Acho que é melhor
irmos a pé daqui.
678
00:34:57,763 --> 00:35:00,232
É este que procuramos.
679
00:35:03,235 --> 00:35:04,336
Já a tenho.
680
00:35:10,442 --> 00:35:12,544
E eu a pensar que
não havia nada aqui.
681
00:35:32,097 --> 00:35:33,031
Pois.
682
00:35:41,240 --> 00:35:43,309
-Oh, filho da mãe.
683
00:35:43,409 --> 00:35:44,310
O que foi aquilo?
684
00:35:44,410 --> 00:35:45,611
Apanhei. Apanhei.
685
00:35:45,711 --> 00:35:47,646
-Sim.
-Pois.
686
00:36:06,232 --> 00:36:07,633
Pare!
687
00:36:07,699 --> 00:36:09,868
Pare!
688
00:36:13,004 --> 00:36:15,441
Da próxima vez não falho,
prometo.
689
00:36:15,541 --> 00:36:17,876
É bom ver um homem morto.
690
00:36:19,545 --> 00:36:20,746
Não estou armado.
691
00:36:22,848 --> 00:36:24,516
-És tu o responsável?
-Não.
692
00:36:24,616 --> 00:36:26,352
-Quem é?
-O Schneider.
693
00:36:26,452 --> 00:36:27,753
Dá-me as chaves.
694
00:36:28,820 --> 00:36:30,021
Anda.
695
00:36:56,782 --> 00:36:58,817
Não te mexas. Acabou.
696
00:37:03,989 --> 00:37:05,757
Vais disparar contra mim?
697
00:37:06,725 --> 00:37:07,659
Porque isso não vai parar
o Processo.
698
00:37:07,759 --> 00:37:09,595
E-Ele não precisa de mim.
699
00:37:12,431 --> 00:37:13,465
Posso mostrar-te uma coisa?
700
00:37:21,239 --> 00:37:23,074
O que estarias disposto
a fazer para salvar
701
00:37:23,174 --> 00:37:25,977
a tua mãe e a tua irmã?
702
00:37:31,383 --> 00:37:33,452
Responde à pergunta.
703
00:37:33,552 --> 00:37:37,255
E qual delas
salvarias primeiro?
704
00:37:38,890 --> 00:37:40,225
Não estou aqui para
jogar o teu jogo.
705
00:37:42,728 --> 00:37:44,563
Tens medo das escolhas
que farias.
706
00:37:44,663 --> 00:37:46,264
Porque fizeste isto?
707
00:37:46,365 --> 00:37:48,133
Sei que fizeste as tuas vítimas
transferir-te dinheiro,
708
00:37:48,233 --> 00:37:49,768
mas isto não é só
sobre ficares rico.
709
00:37:49,901 --> 00:37:51,202
Há mais por trás, certo?
710
00:37:51,303 --> 00:37:53,439
O Dr. Tate diz que eras
um sádico punitivo,
711
00:37:53,572 --> 00:37:55,040
Por isso isto é...
712
00:37:56,107 --> 00:37:58,176
...isto é prazeroso para ti.
713
00:37:58,276 --> 00:38:00,379
Dr. Tate?
714
00:38:01,413 --> 00:38:03,915
Aquela académica falhada? O qu...
715
00:38:05,617 --> 00:38:07,619
Não tens curiosidade
sobre como tudo funciona?
716
00:38:07,753 --> 00:38:09,821
Criámos um algoritmo
717
00:38:09,955 --> 00:38:13,625
para selecionar alvos
automaticamente.
718
00:38:15,093 --> 00:38:16,895
É auto-sustentável.
719
00:38:16,995 --> 00:38:19,598
Não há nada que
possam fazer para o parar.
720
00:38:19,698 --> 00:38:21,199
Estás orgulhoso disto.
721
00:38:22,334 --> 00:38:24,336
Queres ser admirado.
722
00:38:30,275 --> 00:38:33,479
Por isso é que me estavas
a enviar essas mensagens.
723
00:38:33,579 --> 00:38:35,113
Certo?
Querias que te encontrasse.
724
00:38:35,213 --> 00:38:37,683
Entrar aqui e ver-te.
725
00:38:37,816 --> 00:38:41,387
O teu poder, a tua superioridade.
726
00:38:42,454 --> 00:38:43,955
Já estás anónimo há muito tempo.
727
00:38:47,258 --> 00:38:49,861
Nem tu consegues bater
ao algoritmo, Colter.
728
00:38:49,961 --> 00:38:52,130
Ele escolhe indivíduos com falhas
729
00:38:52,230 --> 00:38:54,400
que preferem não ir à polícia.
730
00:38:56,435 --> 00:38:58,303
Quão bem conheces
a tua família?
731
00:39:04,275 --> 00:39:07,379
Quais são as probabilidades
de alguém
732
00:39:07,479 --> 00:39:09,715
ter um segredo para esconder?
733
00:39:26,297 --> 00:39:28,033
-Estás bem?
-Estou bem.
734
00:39:28,133 --> 00:39:29,401
Consegui o que precisava dele.
735
00:39:31,537 --> 00:39:33,705
Ele estava a tentar usar
a Dory e a Mãe como alavanca?
736
00:39:33,805 --> 00:39:36,074
Tentou. Não resultou.
737
00:39:38,977 --> 00:39:41,012
Está bem,
estás pronto para causar estragos...
738
00:39:41,913 --> 00:39:43,515
...desligar o Processo?
739
00:39:43,615 --> 00:39:44,916
Vamos a isso.
740
00:39:51,423 --> 00:39:53,892
Então, o Don Schneider
foi detido.
741
00:39:54,025 --> 00:39:55,561
Ele não fala.
Nenhuma surpresa aí.
742
00:39:55,661 --> 00:39:59,030
Mas o FBI está a fazer análise
forense aos servidores.
743
00:39:59,130 --> 00:40:00,666
Bom, ainda bem
que não destruímos tudo.
744
00:40:00,766 --> 00:40:02,100
Pois, e...
745
00:40:02,200 --> 00:40:03,602
os especialistas de
informática confirmaram
746
00:40:03,702 --> 00:40:05,604
que paraste o Processo.
747
00:40:05,704 --> 00:40:07,205
A Lisa está muito grata a ti.
748
00:40:07,305 --> 00:40:08,540
Como está o Harith Holmes?
749
00:40:08,640 --> 00:40:10,676
Está pronto a responder
pelo que fez,
750
00:40:10,742 --> 00:40:12,744
mas está contente
que o filho está seguro.
751
00:40:12,844 --> 00:40:14,145
Então isto tudo
está mesmo terminado?
752
00:40:14,245 --> 00:40:15,914
Esperemos.
Quero dizer, os federais tentam
753
00:40:16,047 --> 00:40:17,849
encontrar esta terceira
estudante, Gillian Meeks,
754
00:40:17,916 --> 00:40:18,984
sabes, só para ter a certeza.
755
00:40:19,084 --> 00:40:20,218
Ainda não a encontraram?
756
00:40:20,318 --> 00:40:21,887
Tenho a certeza que é só
uma questão de tempo.
757
00:40:21,987 --> 00:40:23,489
Mas enfim, tenho de ir.
Tenho um almoço com um cliente.
758
00:40:23,589 --> 00:40:25,290
E vou enviar-te a conta
do arranjo do meu carro.
759
00:40:25,423 --> 00:40:27,258
Liga-me. A qualquer hora.
760
00:40:27,358 --> 00:40:28,660
-Quero dizer, qualq...
761
00:40:34,232 --> 00:40:35,901
Vamos ter de falar
sobre Echo Ridge e a Mãe
762
00:40:35,967 --> 00:40:37,168
a dada altura.
763
00:40:38,604 --> 00:40:39,705
Pois.
764
00:40:39,771 --> 00:40:41,306
Bem, não estou pronto
para falar com ela,
765
00:40:41,439 --> 00:40:42,941
-se é isso que estás a perguntar.
-Bom, só preciso de saber
766
00:40:43,041 --> 00:40:44,275
o que lhe dizer
quando ela me perguntar.
767
00:40:44,375 --> 00:40:46,211
Diz-lhe, sabes,
que preciso de mais tempo.
768
00:40:47,479 --> 00:40:50,315
Está bem. Sim, quer dizer,
leva o tempo que precisares.
769
00:40:51,416 --> 00:40:54,352
É que, sabes,
coisas de família.
770
00:40:54,452 --> 00:40:56,254
O tipo de coisas
que gosto de varrer para debaixo do tapete
771
00:40:56,354 --> 00:40:58,557
e esquecer,
mas isso não é a tua praia.
772
00:40:58,657 --> 00:40:59,791
Está bem.
773
00:40:59,891 --> 00:41:01,059
Não, não está.
774
00:41:01,126 --> 00:41:03,061
O, o número de telefone
775
00:41:03,128 --> 00:41:05,897
que encontraste no diário do Pai.
776
00:41:05,997 --> 00:41:07,733
Se quiseres, posso
investigar isso por ti.
777
00:41:07,833 --> 00:41:10,135
-Farias isso por mim?
-Claro.
778
00:41:10,235 --> 00:41:12,638
Não tenho grande coisa
na minha agenda agora.
779
00:41:13,772 --> 00:41:15,340
O que é que se segue para ti, aliás?
780
00:41:16,174 --> 00:41:17,375
Não sei.
781
00:41:18,176 --> 00:41:19,645
Não sei.
782
00:41:19,778 --> 00:41:21,813
Talvez gostasse
de ser o meu próprio patrão.
783
00:41:21,913 --> 00:41:24,349
Sabes,
talvez algo aventureiro.
784
00:41:25,450 --> 00:41:28,486
Ajudar quem precisa de ajuda.
Esse tipo de coisa.
785
00:41:28,587 --> 00:41:30,121
Alguma dica?
786
00:41:30,188 --> 00:41:32,057
Estou todo ouvidos.
787
00:41:32,157 --> 00:41:33,692
Estás a pedir o meu conselho?
788
00:41:33,792 --> 00:41:35,761
Sim. Parece que tens
algo bom a funcionar aqui.
789
00:41:35,827 --> 00:41:37,262
Sim, não é mau.
790
00:41:37,362 --> 00:41:38,997
Quero dizer, a Airstream
é um bocado estranha,
791
00:41:39,097 --> 00:41:40,599
-mas, sabes,
estás a sair-te bem.
792
00:41:40,666 --> 00:41:43,401
A Airstream é fixe, pá.
Não é estranha, é fixe.
793
00:41:46,204 --> 00:41:49,007
Acho que só quero
fazer alguma coisa...
794
00:41:49,107 --> 00:41:52,010
Usar as minhas habilidades para o bem.
795
00:41:53,078 --> 00:41:54,580
Tipo o bem maior.
796
00:41:55,714 --> 00:41:57,215
Não sei.
797
00:42:03,689 --> 00:42:05,991
Descobriste quem foi
que te pintou as unhas?
798
00:42:06,057 --> 00:42:07,292
-O quê?
-Quem te pintou as unhas,
799
00:42:07,392 --> 00:42:09,360
O macaco?
Jacarta?
800
00:42:10,796 --> 00:42:14,132
Sabes que mais? Essa história
é melhor contada com uma cerveja.
801
00:42:14,199 --> 00:42:15,734
-Ou várias cervejas.
802
00:42:15,867 --> 00:42:16,702
E tu é que pagavas.
803
00:42:16,835 --> 00:42:18,169
Conheço um sítio.
804
00:42:18,269 --> 00:42:19,337
Sim? E bife.
805
00:42:19,404 --> 00:42:21,139
-Eles têm disso.
-Estou dentro.
806
00:42:21,206 --> 00:42:23,508
Parece-me um plano.
54591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.