Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,320 --> 00:01:55,456
- Uhm, che bella vacanza!
- Che caldo!
2
00:01:55,480 --> 00:01:58,936
- Porca miseria!
- Scostumato, che guardi?
3
00:01:58,960 --> 00:02:00,696
Cosa vuoi che guardi?
Le gambe, no?
4
00:02:00,720 --> 00:02:01,896
Sai che non si guardano?
5
00:02:01,920 --> 00:02:04,256
Ma si vedono! Che effetto
vuoi che mi facciano..
6
00:02:04,280 --> 00:02:06,416
...le gambe su un manifesto?
Fossero queste.
7
00:02:06,440 --> 00:02:07,496
Sporcaccione!
8
00:02:07,520 --> 00:02:09,536
Ah, ah, ah. Quante arie!
lo le gambe le guardo..
9
00:02:09,560 --> 00:02:10,856
...con l'occhio
dell'artista.
10
00:02:10,880 --> 00:02:15,953
Artista?
Tieni, artista!
11
00:02:16,640 --> 00:02:18,856
Eh, chiusura estiva. Ah!!
12
00:02:18,880 --> 00:02:20,376
- Oh, mi scusi!
- Che modi!
13
00:02:20,400 --> 00:02:21,736
- Ma che "mi scusi"?
- Mi scusi!
14
00:02:21,760 --> 00:02:23,296
- Andiamo!
- Mi scusi, signor Nick!
15
00:02:23,320 --> 00:02:25,736
- Ma guarda un po'! - Non l'ho
fatto apposta! - Lo spero.
16
00:02:25,760 --> 00:02:28,576
- Proprio lei che mi piace
tanto come artista. - Ah, sì?
17
00:02:28,600 --> 00:02:29,416
Io l'ammiro, sa.
18
00:02:29,440 --> 00:02:31,936
Quando sono lì con la pila
che accompagno la gente..
19
00:02:31,960 --> 00:02:33,216
...rimango incantato.
20
00:02:33,240 --> 00:02:35,056
Sì, ma ora
ho altro a cui pensare.
21
00:02:35,080 --> 00:02:36,896
- Lei è bravo, capisce?
- Va bene, lo sono!
22
00:02:36,920 --> 00:02:38,936
Veramente! Non è bello.
Non è molto bello..
23
00:02:38,960 --> 00:02:40,776
...questo è vero,
però è simpatico..
24
00:02:40,800 --> 00:02:41,856
...alle donne.
- Sì.
25
00:02:41,880 --> 00:02:43,536
Quando uno piace
a loro è fatta.
26
00:02:43,560 --> 00:02:45,856
Se lo lasci dire da me.
Si ricordi che in teatro..
27
00:02:45,880 --> 00:02:48,336
...i migliori critici sono
le maschere e quelli che..
28
00:02:48,360 --> 00:02:50,296
...vendono i gelati!
E bravo lei.
29
00:02:50,320 --> 00:02:53,056
Scusi, eh! Anche lei, sa. Lei
ancora non si è fatto le ossa.
30
00:02:53,080 --> 00:02:55,536
Ma vedrà che fra poco...perché
lei ha una bella voce.
31
00:02:55,560 --> 00:02:58,256
- Bravo! Bravo! Eh, eh.. - Quanto
ci hanno dato di liquidazione?
32
00:02:58,280 --> 00:02:59,616
- Tremila lire.
- Capirai!
33
00:02:59,640 --> 00:03:00,856
E' una miseria, lo so.
34
00:03:00,880 --> 00:03:03,176
- È la vita! - Ci facciamo
la birra con questi.
35
00:03:03,200 --> 00:03:04,896
- Lo so! - Fino a ottobre
quando si rifarà compagnia...
36
00:03:04,920 --> 00:03:06,376
Chi ci arriva
fino a ottobre?
37
00:03:06,400 --> 00:03:08,096
Guadagnavo di più
a mezzo servizio.
38
00:03:08,120 --> 00:03:10,656
Ci arricchiamo con tremila
lire, te lo dico io!
39
00:03:10,680 --> 00:03:11,736
Scusi, signor Nick..
40
00:03:11,760 --> 00:03:13,416
...a ottobre si ricorderà
di me, eh!
41
00:03:13,440 --> 00:03:15,176
Non penserà che
vada avanti così..
42
00:03:15,200 --> 00:03:16,896
...tutta la vita,
a far la maschera.
43
00:03:16,920 --> 00:03:18,216
Ho altre aspirazioni!
44
00:03:18,240 --> 00:03:19,656
Sa, io voglio fare l'artista.
45
00:03:19,680 --> 00:03:21,896
Io sento qua dentro,
capisce... Quando sono lì...
46
00:03:21,920 --> 00:03:23,456
Poi io sono bravo.
Lei lo sa, vero?
47
00:03:23,480 --> 00:03:25,416
Ha visto quando faccio
le imitazioni?
48
00:03:25,440 --> 00:03:27,856
- Posso fare carriera, no?
- Eh, sì, sì! Come no!
49
00:03:27,880 --> 00:03:30,816
Adesso dovrei andare a Comacchio
a trovare la mia balia.
50
00:03:30,840 --> 00:03:32,496
- Però posso farne a meno.
- Di cosa?
51
00:03:32,520 --> 00:03:34,856
- Della balia. - Ma cosa
me ne importa della balia!
52
00:03:34,880 --> 00:03:37,296
Ho altre cose per la testa.
Andiamo a mangiare.
53
00:03:37,320 --> 00:03:39,216
- Bravo!
- Andiamo in un locale elegante.
54
00:03:39,240 --> 00:03:39,936
Da Amerigo.
55
00:03:39,960 --> 00:03:41,896
Abbiamo il conto aperto,
apertissimo!
56
00:03:41,920 --> 00:03:43,656
Così aperto
che non lo chiudete!
57
00:03:43,680 --> 00:03:45,656
- Tremila lire...
- Eh, tremila lire...
58
00:03:45,680 --> 00:03:47,376
Perché
vi fate sfruttare..
59
00:03:47,400 --> 00:03:49,256
...da quel negriero
del direttore.
60
00:03:49,280 --> 00:03:51,496
Fossi io! Cinquantamila lire
o non lavoro..
61
00:03:51,520 --> 00:03:53,016
...e prima dello spettacolo!
62
00:03:53,040 --> 00:03:55,016
- No, non te le do
e io non lavoro. - Pasubio!
63
00:03:55,040 --> 00:03:57,376
- C'è gente in platea,
ma cosa mi importa? - Pasubio.
64
00:03:57,400 --> 00:03:59,456
- Non lavoro. Cinquantamila lire!
- Pasubio!!
65
00:03:59,480 --> 00:04:02,336
- Oh! Scusi, signor direttore!
- Che cosa stavi brontolando?
66
00:04:02,360 --> 00:04:04,456
No, dicevo che quelli
sono pagati troppo.
67
00:04:04,480 --> 00:04:06,176
Cosa vuole che
valgano quelli lì?
68
00:04:06,200 --> 00:04:08,096
Li mandi via,
se non vogliono lavorare.
69
00:04:08,120 --> 00:04:11,496
Eh, forse hai ragione. Tu lo sai
che cosa costa avere un locale?
70
00:04:11,520 --> 00:04:14,656
Le spese giornaliere,
L'IGE, le tasse. A proposito..
71
00:04:14,680 --> 00:04:18,216
...le tasse prima di mezzogiorno
bisogna pagare o siamo morosi.
72
00:04:18,240 --> 00:04:20,896
- Allora ci sposiamo? - Che?
- Se siamo morosi...
73
00:04:20,920 --> 00:04:22,456
- Ma dai. Cammina!
- Buona, eh?
74
00:04:22,480 --> 00:04:24,576
Ti do i soldi, poi
mi porterai la ricevuta.
75
00:04:24,600 --> 00:04:26,954
- Va bene!
- Vieni con me.
76
00:04:28,360 --> 00:04:32,398
- Salve.
- Ah, buoni questi!
77
00:04:44,760 --> 00:04:47,816
- Ma che fa? La tovaglia
è pulita. - Pesce d'aprile.
78
00:04:47,840 --> 00:04:50,136
- Che aprile? Siamo in agosto.
- No, è da aprile..
79
00:04:50,160 --> 00:04:52,496
...Che questo pesce ce l'hai
in cucina. - Poche storie.
80
00:04:52,520 --> 00:04:53,976
Chi non paga
non si lamenti!
81
00:04:54,000 --> 00:04:56,176
Eh, per due o trecento
pasti che ti dobbiamo.
82
00:04:56,200 --> 00:04:58,296
Un momento,
sono trecentoquindici.
83
00:04:58,320 --> 00:05:00,136
Eh, che pignolo,
ma ti pagheremo.
84
00:05:00,160 --> 00:05:01,976
- Sarà!
- Non gli credi?
85
00:05:02,000 --> 00:05:04,376
No, no, io ho fiducia!
Spero che un giorno o l'altro..
86
00:05:04,400 --> 00:05:06,856
...vi venga un colpo, di fortuna.
- Eh, io le idee ce l'ho!
87
00:05:06,880 --> 00:05:09,056
Sono iellato.
Lascia o raddoppia.
88
00:05:09,080 --> 00:05:11,976
Mi ero preparato su tutte le
materie. Studia, studia, studia.
89
00:05:12,000 --> 00:05:14,216
- Tac, finisce il programma.
- Ti resta la cultura!
90
00:05:14,240 --> 00:05:17,336
Merluzzo: pesce frequente
nell'Atlantico Settentrionale.
91
00:05:17,360 --> 00:05:19,536
Ventre giallognolo
dal cui fegato..
92
00:05:19,560 --> 00:05:21,936
...Si estrae un olio
disgustoso come questo.
93
00:05:21,960 --> 00:05:25,696
No, non intendevo a te, il colpo
di fortuna. A lui, come cantante.
94
00:05:25,720 --> 00:05:27,496
Ma io non so cantare,
io canto male.
95
00:05:27,520 --> 00:05:31,656
Appunto! Oggi peggio
si canta e più si fa strada.
96
00:05:31,680 --> 00:05:34,990
Vedi se c'è
qualcos'altro da mangiare.
97
00:05:35,240 --> 00:05:37,536
- Ancora? - Barbara
Patton vuole risposarsi.
98
00:05:37,560 --> 00:05:39,376
- Ci sono due pomodori.
- Uhm!
99
00:05:39,400 --> 00:05:41,616
E va bene! Non vi arrabbiate,
niente pomodori.
100
00:05:41,640 --> 00:05:44,216
La Barbara Patton
è a Taormina.
101
00:05:44,240 --> 00:05:47,696
- E a noi che ce ne importa?
- Ma ecco la grande idea,..
102
00:05:47,720 --> 00:05:50,096
...l'idea che ci mancava!
La giovane ereditiera..
103
00:05:50,120 --> 00:05:52,216
...Barbara Patton,
la regina dei cosmetici..
104
00:05:52,240 --> 00:05:56,256
...proprietaria della più grossa
catena di istituti di bellezza...
105
00:05:56,280 --> 00:05:57,856
Apre una compagnia
di rivista?
106
00:05:57,880 --> 00:05:59,536
Ma no!
Ha deciso di risposarsi.
107
00:05:59,560 --> 00:06:00,976
- E con chi?
- Con un italiano.
108
00:06:01,000 --> 00:06:02,936
- E beh? - Non avete capito?
Questa è l'idea...
109
00:06:02,960 --> 00:06:06,176
...dobbiamo sposare la Patton.
- Come dobbiamo? Chi?
110
00:06:06,200 --> 00:06:08,296
- Uno di noi, uno qualunque.
- Eh già, uno di noi!
111
00:06:08,320 --> 00:06:09,536
Ti sembra facile?
112
00:06:09,560 --> 00:06:12,056
Facilissimo! Noi tre
rappresentiamo tutti i tipi.
113
00:06:12,080 --> 00:06:13,856
Io distinto,
tu bello, romantico.
114
00:06:13,880 --> 00:06:15,896
- Lui basso e brutto. - Sì,
lo so, ma quella vive..
115
00:06:15,920 --> 00:06:18,856
...Nei grandi alberghi e si
mette con due poveracci come voi?
116
00:06:18,880 --> 00:06:21,336
Che ci vuole oggi a sembrare
ricchi? Per gli abiti..
117
00:06:21,360 --> 00:06:23,256
...prendiamo i costumi.
Le belle maniere..
118
00:06:23,280 --> 00:06:24,536
...quelle ve le insegno io.
119
00:06:24,560 --> 00:06:27,216
Basta saper fingere fino
al giorno del matrimonio.
120
00:06:27,240 --> 00:06:28,656
Ma poi se ne accorgerà.
121
00:06:28,680 --> 00:06:32,176
E qui sta la trovata. Barbara
scopre il trucco e divorzia.
122
00:06:32,200 --> 00:06:37,056
La Patton, sebbene giovanissima,
ha già divorziato ben tre volte.
123
00:06:37,080 --> 00:06:40,336
Conta di battere il record della
madre che a quarantadue anni..
124
00:06:40,360 --> 00:06:42,696
...aveva già divorziato
otto volte.
125
00:06:42,720 --> 00:06:47,376
- Sì ma a noi, scusa... - Agli ex
mariti, la giovane miliardaria,..
126
00:06:47,400 --> 00:06:50,336
...oltre agli alimenti, ha sempre
regalato come liquidazione..
127
00:06:50,360 --> 00:06:54,336
...un aereo, uno yacht,
una villa...
128
00:06:54,360 --> 00:06:56,936
Eh beh, una villa, a noi tre,
farebbe comodo, no?
129
00:06:56,960 --> 00:06:59,936
Altro che! Però certo che
dev'essere racchia forte, eh!
130
00:06:59,960 --> 00:07:02,056
- Senti chi parla!
- E i soldi?
131
00:07:02,080 --> 00:07:05,656
- Che soldi? - Per andare
a Taormina, l'albergo, le spese.
132
00:07:05,680 --> 00:07:08,353
Vai via, brutta strega!
133
00:07:21,040 --> 00:07:26,176
Ahi, mamma che botta!
134
00:07:26,200 --> 00:07:28,896
Ahi, ahi.
135
00:07:28,920 --> 00:07:30,256
Ma che fa?
136
00:07:30,280 --> 00:07:33,032
Oddio un'ottentotta!
137
00:07:34,800 --> 00:07:36,496
Cioè no,
una quarantaquattra!
138
00:07:36,520 --> 00:07:39,696
- Lei ci ha investito,
pazzo del volante! - lo?
139
00:07:39,720 --> 00:07:40,976
Superava i cinquanta.
140
00:07:41,000 --> 00:07:42,656
Ma come faccio con la bici?
141
00:07:42,680 --> 00:07:45,456
Lei sì, con la macchina
americana, guarda lì.
142
00:07:45,480 --> 00:07:48,696
Però, mica male.
Forse un po' scuretta.
143
00:07:48,720 --> 00:07:51,336
- Scusi di dov'è lei?
- Polinesiana. - Polesine?
144
00:07:51,360 --> 00:07:55,376
- Non sapevo che lì fossero così
nere. - Non Polesine, Polinesia.
145
00:07:55,400 --> 00:07:57,736
Ah! Beh, io ho da fare,
ho da lavorare. Non ho mica..
146
00:07:57,760 --> 00:08:00,456
...-.la macchina americana!
lo lavoro come un negro, cara!
147
00:08:00,480 --> 00:08:04,016
Scusi. Sapete cosa c'è qui
dentro? Un milione, capito?
148
00:08:04,040 --> 00:08:05,616
- Ma come si permette?
- Eh!!
149
00:08:05,640 --> 00:08:07,576
- Offrire del denaro a me.
- Ma che fa?
150
00:08:07,600 --> 00:08:10,616
- Ma è matta? - Fermi! Giù
le mani di lì, per favore.
151
00:08:10,640 --> 00:08:12,896
Permesso, lasciate passare.
152
00:08:12,920 --> 00:08:18,471
Ci devo pagare le tasse
con questi soldi.
153
00:08:20,800 --> 00:08:24,136
Ecco, lì. Speriamo
di non averli persi!
154
00:08:24,160 --> 00:08:25,816
Ci sono tutti?
155
00:08:25,840 --> 00:08:29,216
Ecco!
Scusi! Fermo!
156
00:08:29,240 --> 00:08:32,470
- Beh, conciliamo?
- Eh?
157
00:08:33,440 --> 00:08:35,536
- Conciliamo? Ma che fa?
- Oh, scusi!
158
00:08:35,560 --> 00:08:40,256
Conciliamo! Cosa vuole litigare
con queste straniere qua?
159
00:08:40,280 --> 00:08:42,896
- Poi non ho manco una lira!
- Ah, non ha una lira?
160
00:08:42,920 --> 00:08:45,296
Con tutti questi soldi?
Si vergogni!
161
00:08:45,320 --> 00:08:48,456
Eh, magari fossero miei! Questi
sono i soldi per pagare le tasse.
162
00:08:48,480 --> 00:08:50,296
- Sono del direttore.
- Nome e cognome!
163
00:08:50,320 --> 00:08:54,096
- Giovanni Buzzanca.
- Giovanni Buzzanca. Papà?
164
00:08:54,120 --> 00:08:56,536
Chi lo sa il nome del papà
del mio direttore.
165
00:08:56,560 --> 00:08:58,736
Ma no, il nome suo.
Che c'entra?
166
00:08:58,760 --> 00:09:01,456
Ah! Pasubio Giovinezza.
167
00:09:01,480 --> 00:09:04,096
Ma che razza di nome?
168
00:09:04,120 --> 00:09:05,736
- Pasubio?
- Sì, è una lunga storia.
169
00:09:05,760 --> 00:09:08,376
Mio papà ha combattuto
sul Pasubio. Era con Cadorna.
170
00:09:08,400 --> 00:09:10,256
- Sa nell'altra guerra.
- Duemila lire.
171
00:09:10,280 --> 00:09:11,856
- Duemila lire?
- Eh.
172
00:09:11,880 --> 00:09:13,696
Ma scusi, la multa
non è cinquecento?
173
00:09:13,720 --> 00:09:15,416
Quattro
contravvenzioni.
174
00:09:15,440 --> 00:09:16,816
- Quattro?
- E si capisce!
175
00:09:16,840 --> 00:09:19,016
- Eccesso di velocità.
- Con la bici?
176
00:09:19,040 --> 00:09:21,216
- Non ha il campanello.
- Me lo avranno fregato.
177
00:09:21,240 --> 00:09:24,096
- Manca il fanalino. - Ma sono
andato a finire contro un'auto.
178
00:09:24,120 --> 00:09:26,216
E i fluorescenti
ai pedali, va bene?
179
00:09:26,240 --> 00:09:29,277
- Fluorescenti? Di giorno?
- Duemila lire.
180
00:09:29,440 --> 00:09:31,816
- Allora facciamo
duemila e cinquecento. - Perché?
181
00:09:31,840 --> 00:09:33,696
Perché ho un cigolio
qui alla catena.
182
00:09:33,720 --> 00:09:35,416
- Beh?
- Rumori molesti.
183
00:09:35,440 --> 00:09:38,416
- Ah ah ah.
- C'è poco da ridere.
184
00:09:38,440 --> 00:09:41,656
Ventimila per i pasti,
piccole spese quattromila..
185
00:09:41,680 --> 00:09:44,717
...spese voluttuarie.
186
00:09:52,960 --> 00:09:54,856
Seicentoquarantacinquemila
lire...
187
00:09:54,880 --> 00:09:57,376
Sei mila le abbiamo,
la differenza la tira fuori..
188
00:09:57,400 --> 00:10:03,713
...il nostro capitalista, Merigo.
- Ragazzi, ho cinquecento lire.
189
00:10:06,480 --> 00:10:09,256
Ma cosa fa? Perché la
bicicletta non la lascia fuori?
190
00:10:09,280 --> 00:10:11,736
Sì bravo, così
dopo me la fregano!
191
00:10:11,760 --> 00:10:14,136
Scusi, permette
che mi sieda qui vicino a lei?
192
00:10:14,160 --> 00:10:18,176
Ormai tra colleghi. Devo fare
un controllo, perché ho paura..
193
00:10:18,200 --> 00:10:21,136
Sarebbe stato il più
bel colpo della nostra vita.
194
00:10:21,160 --> 00:10:25,336
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei..
195
00:10:25,360 --> 00:10:27,216
È il più bel colpo
della nostra vita!
196
00:10:27,240 --> 00:10:32,296
...sette, otto, nove, uno, due...
quattro! Sessantamila lire!
197
00:10:32,320 --> 00:10:34,056
Mancano sessantamila
lire, capito?
198
00:10:34,080 --> 00:10:36,136
- Di chi sono?
- Del direttore del teatro.
199
00:10:36,160 --> 00:10:38,976
Dovevo andare a pagare le tasse,
poi non ho fatto in tempo..
200
00:10:39,000 --> 00:10:41,776
...perché sono andato a sbattere
con la bici contro un'auto.
201
00:10:41,800 --> 00:10:44,136
È venuta fuori una negra,
mi ha buttato..
202
00:10:44,160 --> 00:10:46,936
...per aria i soldi e mi hanno
rubato sessantamila lire.
203
00:10:46,960 --> 00:10:47,816
Sono rovinato!
204
00:10:47,840 --> 00:10:50,776
- Ti possiamo aiutare noi!
- Davvero?
205
00:10:50,800 --> 00:10:54,696
Lei signor Balmora, lo so, non
è solo bravo, è anche generoso.
206
00:10:54,720 --> 00:10:57,936
Ma poi li restituisco, eh! Quando
entro nella compagnia con voi.
207
00:10:57,960 --> 00:11:01,576
- Me li trattenete sulla paga. -
È proprio il tipo che ci mancava.
208
00:11:01,600 --> 00:11:07,016
Io fine e distinto, tu romantico,
lui brutto e lui bello.
209
00:11:07,040 --> 00:11:09,856
Eh beh,
bello... Bello...
210
00:11:09,880 --> 00:11:12,136
Mascella volitiva,
occhio brillante.
211
00:11:12,160 --> 00:11:14,376
Ho anche le spalle larghe
e la vita stretta.
212
00:11:14,400 --> 00:11:16,736
E poi lo sapete che posso
fare qualsiasi cosa.
213
00:11:16,760 --> 00:11:21,376
Faccio le imitazioni, poi ho
imparato tutto guardando voi.
214
00:11:21,400 --> 00:11:24,256
Ma lo sa che quando sono lì
con la mia pila che vi guardo..
215
00:11:24,280 --> 00:11:27,736
...rimango così incantato!
Perché lei è così bravo.
216
00:11:27,760 --> 00:11:32,376
- Sì, ci può proprio servire.
- Allora non vado più dalla balia
217
00:11:32,400 --> 00:11:34,656
- Rimango con voi.
- No, no, vieni con noi al mare.
218
00:11:34,680 --> 00:11:36,336
Ah, ho capito,
una tournée estiva!
219
00:11:36,360 --> 00:11:38,656
All'incirca.
Si tratta di un grosso affare.
220
00:11:38,680 --> 00:11:42,056
- Ah, sì? - Ti renderà più
delle tue sessantamila lire.
221
00:11:42,080 --> 00:11:44,576
Un momento, non mi
prestate le sessantamila lire?
222
00:11:44,600 --> 00:11:46,856
- No, tu finanzi la nostra
impresa. - Finanzio?
223
00:11:46,880 --> 00:11:49,896
Tra una settimana, quando
ritorniamo, dividiamo gli utili.
224
00:11:49,920 --> 00:11:52,656
No, no, no, no, no. Non ho mica
capito bene, cosa dovrei fare?
225
00:11:52,680 --> 00:11:55,056
Prima darci il milione,
signor Bonaventura.
226
00:11:55,080 --> 00:11:57,216
No! Giù le mani, signor
Barbaricia! Questi..
227
00:11:57,240 --> 00:11:58,816
...non si toccano!
Piano!
228
00:11:58,840 --> 00:12:02,616
Mettiamoci d'accordo che se anche
mi convinco e lo vedo bene..
229
00:12:02,640 --> 00:12:05,576
...l'affare, rimane inteso che
l'amministrazione di questi..
230
00:12:05,600 --> 00:12:08,079
...che non sono
soldi miei, è mia.
231
00:13:24,480 --> 00:13:26,936
- Magnifico!
- Architettonico!
232
00:13:26,960 --> 00:13:29,616
- Non ha prezzo! - Eh sì,
il guaio è che il prezzo l'avrà.
233
00:13:29,640 --> 00:13:31,576
Ah, regola lo chauffeur.
234
00:13:31,600 --> 00:13:33,696
- Eh?
- Regola lo chauffeur.
235
00:13:33,720 --> 00:13:37,096
- Pagare. Spiegati chiaro.
Quanto è? - Ottocento?
236
00:13:37,120 --> 00:13:40,016
Ottocento? Facciamo settecento,
sconto per comitive.
237
00:13:40,040 --> 00:13:41,656
- Prezzo fisso.
- Ma è una comitiva.
238
00:13:41,680 --> 00:13:44,096
- Ottocento. - Dai, facciamo
settecentocinquanta.
239
00:13:44,120 --> 00:13:46,936
- Settecentocinquanta. - Dai
mille lire allo chauffeur.
240
00:13:46,960 --> 00:13:49,096
- Con nonchalance.
- Ma che nonchalance.
241
00:13:49,120 --> 00:13:51,736
Come attore ti ammiro,
ma come amministratore no.
242
00:13:51,760 --> 00:13:54,816
I soldi li ho io e regolo
come voglio io. Oh! Cinquecento.
243
00:13:54,840 --> 00:13:57,816
- Ecco fatto!
- Ma se sono settecento.
244
00:13:57,840 --> 00:14:00,056
- Appunto! - E il resto?
- Nonchalance.
245
00:14:00,080 --> 00:14:03,616
Eh, eh. Le nostre valigie.
Ma che fanno quelli là?
246
00:14:03,640 --> 00:14:05,856
- Sono i porteurs.
- Ma che porteurs e porteurs.
247
00:14:05,880 --> 00:14:09,952
Chissà che mancia vogliono!
I porteurs li facciamo noi.
248
00:14:20,960 --> 00:14:23,736
- Benvenuti, signori.
- Salve a lei! Il concierge.
249
00:14:23,760 --> 00:14:26,736
Scusi una domanda confidenziale,
la signora Patton abita..
250
00:14:26,760 --> 00:14:28,456
...in questo albergo, vero?
- Sì, quarto piano.
251
00:14:28,480 --> 00:14:30,736
Ci dà una stanza al quarto
con quattro letti.
252
00:14:30,760 --> 00:14:31,896
Ma... quattro letti...
253
00:14:31,920 --> 00:14:34,176
- 0 due matrimoniali.
- II mio amico quando dice..
254
00:14:34,200 --> 00:14:35,656
..."quattro letti"
scherza.
255
00:14:35,680 --> 00:14:37,496
Non vorrai che dormiamo
in un letto.
256
00:14:37,520 --> 00:14:40,216
Prendiamo un appartamento
al quarto piano. Grazie!
257
00:14:40,240 --> 00:14:42,913
- Bene! I documenti, prego.
- Ecco a lei!
258
00:14:45,120 --> 00:14:47,496
- "Signor Giorgio Binotti."
- Dei Binotti di Parma..
259
00:14:47,520 --> 00:14:48,936
...proprietario terriero.
260
00:14:48,960 --> 00:14:51,216
- "Amerigo Pisani."
- Dei Pisani di Pisa.
261
00:14:51,240 --> 00:14:55,517
Pesce in scatola.
Nick Balmora, manager.
262
00:14:56,400 --> 00:14:59,416
Dove ho lasciato questo
documento? Porca miseria!
263
00:14:59,440 --> 00:15:02,816
Quando cerchi una... Scusi,
le spiace tenere questo vestito?
264
00:15:02,840 --> 00:15:05,936
Devo cercare una cosa
che non trovo, scusi, eh?
265
00:15:05,960 --> 00:15:09,270
Ecco, tenga anche questa.
266
00:15:09,920 --> 00:15:12,016
Eccolo! Mi sembrava
di averlo lasciato..
267
00:15:12,040 --> 00:15:13,776
...in qualche posto.
- Pasubio.
268
00:15:13,800 --> 00:15:17,336
Vengo! Avevo dimenticato
il documento nel baule..
269
00:15:17,360 --> 00:15:21,656
...dei costumi da bagno.
- "Pasubio Giovinezza."
270
00:15:21,680 --> 00:15:22,536
Lo so, ride..
271
00:15:22,560 --> 00:15:24,016
...perché il mio nome
è strano.
272
00:15:24,040 --> 00:15:24,976
Pasubio è il nome.
273
00:15:25,000 --> 00:15:28,256
Mio papà mi ha chiamato così
perché ha combattuto nel '14..
274
00:15:28,280 --> 00:15:31,776
...sul Piave con Cadorna,
mi ha messo questo nome.
275
00:15:31,800 --> 00:15:34,016
Grande industriale
ceramiche pregiate.
276
00:15:34,040 --> 00:15:36,296
Ma qui c'è
scritto dipendente.
277
00:15:36,320 --> 00:15:38,936
Di Pendente sull'Adda,
il mio paese di nascita dove..
278
00:15:38,960 --> 00:15:40,896
...ho la fabbrica
di ceramiche.
279
00:15:40,920 --> 00:15:43,616
- Allora queste camere?
- Ragazzo, accompagna i signori!
280
00:15:43,640 --> 00:15:45,869
Ben gentile!
281
00:15:47,040 --> 00:15:50,395
Aspettatemi, ragazzi,
prendo la valigia!
282
00:15:52,240 --> 00:15:57,256
- Scusi tanto. - Lei porta
molto spesso abiti femminili?
283
00:15:57,280 --> 00:16:00,056
Ah, non vedo l'ora!
Appena mi capita l'occasione..
284
00:16:00,080 --> 00:16:02,753
...din-din-dirindi.
285
00:16:03,480 --> 00:16:06,256
No, non compero orologi
a pendolo, ho quello a polso.
286
00:16:06,280 --> 00:16:08,936
No, io stavo studiando lei.
Permette? Dottor Jonescu..
287
00:16:08,960 --> 00:16:11,776
...di Bucarest, psicanalista.
- Piacere!
288
00:16:11,800 --> 00:16:16,376
Lei caso clinico molto
interessante. Lei molto malato.
289
00:16:16,400 --> 00:16:21,871
- No, no, io sto benissimo.
- Dicono tutti così.
290
00:16:22,120 --> 00:16:25,589
Quelli così.
291
00:16:26,640 --> 00:16:28,869
Prego.
292
00:16:32,640 --> 00:16:35,496
Questo è il soggiorno e quelle
sono le camere da letto..
293
00:16:35,520 --> 00:16:36,936
...dei signori.
- Molto bene!
294
00:16:36,960 --> 00:16:38,856
- E noi dove dormiamo?
- Lì, naturalmente.
295
00:16:38,880 --> 00:16:41,696
Ma se ha detto che le stanze
sono occupate dai signori.
296
00:16:41,720 --> 00:16:42,736
I signori siamo noi.
297
00:16:42,760 --> 00:16:45,637
Sì, con i soldi
che ho cacciato io.
298
00:16:49,600 --> 00:16:53,069
Pardon,
mille lire al garçon.
299
00:16:57,080 --> 00:17:01,016
- Grazie. - Scusi, avremmo
bisogno di una informazione.
300
00:17:01,040 --> 00:17:03,496
La signora Patton alloggia
su questo piano, vero?
301
00:17:03,520 --> 00:17:05,416
Sì, appartamento 404.
302
00:17:05,440 --> 00:17:08,456
Un momento! Appartamento 404.
Com'è questa signora Patton?
303
00:17:08,480 --> 00:17:12,736
Alta, bionda, bruna, magra,
racchia? Eh, com'è? Alta, magra?
304
00:17:12,760 --> 00:17:16,798
- Altre mille lire
al garçon. - Altre?
305
00:17:17,680 --> 00:17:20,056
È una signora un po' stravagante.
Viaggia sempre..
306
00:17:20,080 --> 00:17:22,696
...con uno psicanalista personale,
il dottor Jonescu..
307
00:17:22,720 --> 00:17:25,496
...e col suo consigliere
spirituale, il pastore O'Connor.
308
00:17:25,520 --> 00:17:27,456
Visto come ha parlato,
per mille lire?
309
00:17:27,480 --> 00:17:30,949
Ma lei,
la conosce personalmente?
310
00:17:35,960 --> 00:17:37,576
Certo, siamo sempre insieme!
311
00:17:37,600 --> 00:17:41,096
- Ah! - Beh, quando
prende l'ascensore.
312
00:17:41,120 --> 00:17:45,158
Interessante!
Potrebbe presentarcela?
313
00:17:50,600 --> 00:17:54,376
- No, non posso.
- Vai via! Vai via! Vai via!
314
00:17:54,400 --> 00:17:57,416
Ma un lift non può presentare
i signori alla signora.
315
00:17:57,440 --> 00:17:59,176
Se la vogliono
conoscere..
316
00:17:59,200 --> 00:18:02,589
...lo devono fare
personalmente.
317
00:18:05,800 --> 00:18:07,496
Che meraviglia ragazzi!
318
00:18:07,520 --> 00:18:10,056
C'è la vasca da bagno,
la doccia calda e fredda.
319
00:18:10,080 --> 00:18:12,656
E il telefono. Visto che
non ci presenta nessuno..
320
00:18:12,680 --> 00:18:14,896
...ci presentiamo noi.
321
00:18:14,920 --> 00:18:20,456
Pronto! Camera 404, prego!
Dobbiamo stringere i tempi.
322
00:18:20,480 --> 00:18:23,616
- Pronto?
- Pronto? Appartamento 404?
323
00:18:23,640 --> 00:18:26,336
E' mezz'ora che
ho telefonato per ordinare..
324
00:18:26,360 --> 00:18:30,113
...due cognac. Me li portate
o no? Che servizio è questo?
325
00:18:32,240 --> 00:18:34,958
Levagli il gilet.
326
00:18:35,160 --> 00:18:37,856
- Ordina due cognac.
- SÌ. Due cognac?
327
00:18:37,880 --> 00:18:39,856
Chissà cosa costano.
328
00:18:39,880 --> 00:18:43,918
Fate presto voi a parlare, poi
dopo chi paga sono sempre io.
329
00:18:43,960 --> 00:18:46,896
- Pronto? - Ma ragazzi,
ma che siete impazziti?
330
00:18:46,920 --> 00:18:49,656
Per favore, ci porta due
cognacchini? Ma piccolini, eh!
331
00:18:49,680 --> 00:18:51,216
Tu farai il cameriere.
332
00:18:51,240 --> 00:18:54,776
Io cameriere? No, no! No, no!
Cameriere no! Qui siamo al mare.
333
00:18:54,800 --> 00:18:57,856
Qui c'è il sole, mi voglio
riposare, servo da una vita.
334
00:18:57,880 --> 00:19:00,616
Appunto! Lui sa cosa deve
fare un perfetto cameriere.
335
00:19:00,640 --> 00:19:03,995
Ascoltare, osservare
e tutto riferire.
336
00:19:04,160 --> 00:19:05,776
E' inaudito!
È una cosa che..
337
00:19:05,800 --> 00:19:08,856
...non si è mai verificata
con nessuna banca.
338
00:19:08,880 --> 00:19:10,776
Lei è stupido
come un fiore di zucca.
339
00:19:10,800 --> 00:19:14,696
Mi faccia parlare col direttore
dell'ufficio cambio valuta.
340
00:19:14,720 --> 00:19:16,936
Aspetti un momento lei,
cameriere.
341
00:19:16,960 --> 00:19:20,936
Sì, è lei? No, no, no.
342
00:19:20,960 --> 00:19:23,816
Questa non è
una giustificazione.
343
00:19:23,840 --> 00:19:25,936
Sì sì sì sì
le conosco bene le leggi..
344
00:19:25,960 --> 00:19:29,096
...dell'importazione valuta.
Ma si metta nei miei panni.
345
00:19:29,120 --> 00:19:31,856
Che ce ne facciamo
di sei milioni al giorno?
346
00:19:31,880 --> 00:19:34,856
Non ci bastano nemmeno
per le piccole spese.
347
00:19:34,880 --> 00:19:37,616
Va bene! Va bene!
Però avevo tutte le ragioni..
348
00:19:37,640 --> 00:19:39,136
...per potermi arrabbiare.
349
00:19:39,160 --> 00:19:42,656
Posso stare tranquilla?
Ci pensa lei direttore, sì?
350
00:19:42,680 --> 00:19:47,389
Mi raccomando! Grazie!
Molto gentile! Arrivederci.
351
00:19:48,680 --> 00:19:49,816
Sei nuovo, tu?
352
00:19:49,840 --> 00:19:52,776
Sì, io sono nuovo, nuovo... Sono
il nuovo cameriere del piano.
353
00:19:52,800 --> 00:19:57,656
Ah, mica male. Sei piccolo,
grassottello, brutto.
354
00:19:57,680 --> 00:20:01,696
Mettiti un po' di profilo.
Uhm, sei ancora più brutto!
355
00:20:01,720 --> 00:20:05,656
- Brutto, ma simpatico.
Come ti chiami, Fred? - No.
356
00:20:05,680 --> 00:20:07,936
- Io mi chiamo
Merigo. - Merigo.
357
00:20:07,960 --> 00:20:12,056
Sei pudico come una mammola e
piccolo come una margheritina.
358
00:20:12,080 --> 00:20:15,216
- Ma cosa dice, signora Patton?
- lo non sono la signora Patton.
359
00:20:15,240 --> 00:20:18,056
Sono la sua segretaria,
la signorina Silvia Barenson.
360
00:20:18,080 --> 00:20:20,957
Piccoletto, andiamo!
361
00:20:25,120 --> 00:20:28,589
Oh, che bei girasoli.
362
00:20:32,200 --> 00:20:36,296
Rifletta, rifletta, signora.
363
00:20:36,320 --> 00:20:38,936
La proposta del mio
padrone, il principe Joachim..
364
00:20:38,960 --> 00:20:40,856
...è estremamente
importante. - Oh, certo.
365
00:20:40,880 --> 00:20:44,056
In Medio Oriente, interessante,
le corti sfarzose, il deserto..
366
00:20:44,080 --> 00:20:45,216
...i pozzi di petrolio.
367
00:20:45,240 --> 00:20:48,656
Ma c'è una difficoltà. Credo
che sarebbe imbarazzante per me..
368
00:20:48,680 --> 00:20:52,877
...dividere il letto del vostro
signore con altre diciotto mogli.
369
00:20:53,800 --> 00:20:56,816
Il mio signore dice che
il suo letto è molto grande.
370
00:20:56,840 --> 00:20:59,096
D'altra parte non è
un tipo che si formalizza.
371
00:20:59,120 --> 00:21:02,376
Lei ha già diviso
il suo letto con tre mariti.
372
00:21:02,400 --> 00:21:05,616
Oh già,
ma uno alla volta.
373
00:21:05,640 --> 00:21:09,576
Divina Barbara, basta un
suo Sì e lei diverrà la perla..
374
00:21:09,600 --> 00:21:11,616
...più luminosa
dell'harem del principe.
375
00:21:11,640 --> 00:21:13,656
Non si pentirà
d'averlo sposato!
376
00:21:13,680 --> 00:21:16,456
Ma lei va troppo in fretta.
Non mi lascia neanche..
377
00:21:16,480 --> 00:21:19,756
.Il tempo di pensare,
di decidere.
378
00:21:23,480 --> 00:21:26,096
Il mio signore brucia,
brucia di impazienza.
379
00:21:26,120 --> 00:21:29,896
La vuole tutta per sé, Barbara
e saprà ricompensarla.
380
00:21:29,920 --> 00:21:31,816
Che cosa intende
per ricompensare?
381
00:21:31,840 --> 00:21:35,176
La coprirà d'oro, di ricchezze.
Guardi questo diamante.
382
00:21:35,200 --> 00:21:38,216
Vale trenta milioni.
Tenga, è suo!
383
00:21:38,240 --> 00:21:39,656
- Ma come si permette?
- Ahi!
384
00:21:39,680 --> 00:21:42,736
Offrire denaro a me! Ma non lo
sa che io sono stramiliardaria..
385
00:21:42,760 --> 00:21:44,296
...e il denaro mi fa nausea?
386
00:21:44,320 --> 00:21:46,136
Andatevene!
Fuori di qua!
387
00:21:46,160 --> 00:21:49,696
Voi uomini
ricchi siete tutti uguali.
388
00:21:49,720 --> 00:21:52,016
Via! Fuori!
389
00:21:52,040 --> 00:21:56,749
Via! Fuori! Via! Fuori!
Stia zitto lei! Via di qui.
390
00:22:01,640 --> 00:22:04,576
Loro credono di conquistare
una donna con le ricchezze!
391
00:22:04,600 --> 00:22:06,056
- Che sciocchi.
- Ma ora basta!
392
00:22:06,080 --> 00:22:08,696
Adesso voglio
un marito sfortunato.
393
00:22:08,720 --> 00:22:10,856
- Giusto, cara!
- Povero. - Sicuro.
394
00:22:10,880 --> 00:22:11,976
Poverissimo!
395
00:22:12,000 --> 00:22:13,616
- Certo, cara!
- Anzi, un accattone.
396
00:22:13,640 --> 00:22:16,119
Hai ragione, cara!
397
00:22:21,920 --> 00:22:24,736
Bravo, piccolo. Tu sei forte
come un fiore di quercia.
398
00:22:24,760 --> 00:22:26,976
Come si è arrabbiata!
Ha rotto un bocchino.
399
00:22:27,000 --> 00:22:29,936
Eh, quando Barbara spezza
un bocchino è un brutto segno.
400
00:22:29,960 --> 00:22:32,456
Vuol dire che ha cambiato
definitivamente idea.
401
00:22:32,480 --> 00:22:36,216
- Dove vai così in fretta?
- Vado a riferire, a comunicare.
402
00:22:36,240 --> 00:22:40,496
- A chi? - Ai tre, tre...
Ho altri tre clienti io di là.
403
00:22:40,520 --> 00:22:43,096
- Ah, ma tornerai? - Ma certo!
Per la signora Patton..
404
00:22:43,120 --> 00:22:45,896
...sono sempre a disposizione.
- Quanto sei caro, Fred.
405
00:22:45,920 --> 00:22:48,576
- Mi chiamo Merigo.
- Allora diremo al maitre..
406
00:22:48,600 --> 00:22:51,576
...di mandarci sempre Merigo.
- No, no! Al maitre no!
407
00:22:51,600 --> 00:22:57,096
Quello mi odia. Mi chiami
al mio numero personale: 421.
408
00:22:57,120 --> 00:22:59,616
Come vuoi,
orchideo selvaggio.
409
00:22:59,640 --> 00:23:02,416
Ti chiamerò al 421.
Vai, piccolino!
410
00:23:02,440 --> 00:23:05,158
La porta,
non si apriva.
411
00:23:07,080 --> 00:23:10,993
Accidenti! Ma quella
vuole un poveraccio!
412
00:23:14,680 --> 00:23:16,795
Beh?
413
00:23:17,600 --> 00:23:21,256
Manager,
industriale, terriero.
414
00:23:21,280 --> 00:23:24,736
La Patton ha dichiarato proprio
ora che sposerà un poveraccio.
415
00:23:24,760 --> 00:23:28,176
- Un accattone.
- Porca miseria! Siamo rovinati!
416
00:23:28,200 --> 00:23:31,136
- E adesso come la mettiamo?
- Ascoltate, avrei un'idea.
417
00:23:31,160 --> 00:23:33,016
No, idee tu,
non ne devi avere più!
418
00:23:33,040 --> 00:23:36,136
Me la faccio venire io. Sto su
tutta la notte, ma mi deve venire
419
00:23:36,160 --> 00:23:38,616
Una di quelle idee che
non costano una lira, sai.
420
00:23:38,640 --> 00:23:41,472
Proprio un'idea...
421
00:24:05,200 --> 00:24:07,896
Questa è canzone allegra
di mia terra. Canzone gaia,..
422
00:24:07,920 --> 00:24:11,216
...canzone di sposalizio.
- Molto divertente.
423
00:24:11,240 --> 00:24:13,896
- Chissà come sarà la marcia
funebre? - Marcia funebre?
424
00:24:13,920 --> 00:24:19,816
Questa è marcia funebre.
425
00:24:19,840 --> 00:24:23,576
Molto commovente,
mio piccolo fiore.
426
00:24:23,600 --> 00:24:26,376
Allora, mia cara Barbara,
la crisi è passata?
427
00:24:26,400 --> 00:24:29,856
Senti l'effetto di questa
mia terapia musicale?
428
00:24:29,880 --> 00:24:33,096
Psicosi ossessiva curata
con musica, metodo Jonescu.
429
00:24:33,120 --> 00:24:34,856
Famoso in tutta
Europa centrale.
430
00:24:34,880 --> 00:24:37,696
Caro Jonescu, tu puoi suonare
fino a domani mattina..
431
00:24:37,720 --> 00:24:41,936
...ma io non cambierò idea.
Voglio sposarmi!
432
00:24:41,960 --> 00:24:44,936
Le tue solite stravaganze!
Almeno i fiori hanno il pudore..
433
00:24:44,960 --> 00:24:46,896
...di accoppiarsi
una volta all'anno.
434
00:24:46,920 --> 00:24:49,776
Questa volta faccio sul serio.
Ho deciso persino..
435
00:24:49,800 --> 00:24:52,896
...di dedicarmi completamente
al mio futuro marito.
436
00:24:52,920 --> 00:24:56,056
Ma sei l'amministratrice unica
della catena Patton.
437
00:24:56,080 --> 00:24:58,576
E allora? Non voglio più
occuparmi di affari.
438
00:24:58,600 --> 00:24:59,896
Ma è una pazzia!
439
00:24:59,920 --> 00:25:03,576
Posso curare io con terapia
di pendolino, metodo Jonescu.
440
00:25:03,600 --> 00:25:05,736
Cosa vedi attraverso
questo pendolino?
441
00:25:05,760 --> 00:25:10,833
- Che si è fatto molto tardi.
- Andiamo, pastore!
442
00:25:14,600 --> 00:25:17,456
Sapete, questo qui è proprio
l'ambiente che fa per me.
443
00:25:17,480 --> 00:25:20,736
Guarda che passeggio!
Andiamo anche noi! Eh?
444
00:25:20,760 --> 00:25:23,159
Andiamo.
445
00:25:29,600 --> 00:25:33,016
- Ma è solo musica!
- Canto io.
446
00:25:33,040 --> 00:25:38,477
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
447
00:25:39,000 --> 00:25:44,176
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
448
00:25:44,200 --> 00:25:49,717
# C'è un bell'imbusto
di superfusto.
449
00:25:50,080 --> 00:25:55,278
# Gonfia il torace
oh quanto piace.
450
00:25:55,640 --> 00:26:00,776
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
451
00:26:00,800 --> 00:26:06,317
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
452
00:26:06,760 --> 00:26:11,594
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
453
00:26:12,000 --> 00:26:17,153
# C'è lo sportivo
tonto e giulivo.
454
00:26:17,560 --> 00:26:22,633
# Che fa lo yoga
sul bagnasciuga.
455
00:26:23,160 --> 00:26:28,696
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
456
00:26:28,720 --> 00:26:31,536
# C'è il tipo chic
e il tipo shock.
457
00:26:31,560 --> 00:26:34,536
# Ma guarda quanti ce ne sono.
458
00:26:34,560 --> 00:26:39,599
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
459
00:26:40,080 --> 00:26:45,074
# C'è il tipo stanco
che arriva bianco.
460
00:26:45,760 --> 00:26:50,674
# E dopo un poco
è rosso fuoco.
461
00:26:51,200 --> 00:26:56,478
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
462
00:26:56,880 --> 00:27:02,416
# C'è il tipo snob e il tipo sub
ma guarda quanti ce ne sono.
463
00:27:02,440 --> 00:27:07,752
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
464
00:27:08,040 --> 00:27:13,273
# C'è il tipo freak
c'è il tipo rock.
465
00:27:13,520 --> 00:27:18,832
# Ma guarda quanti ce ne sono.
466
00:27:19,120 --> 00:27:23,696
# Tipi tipi tipi da spiaggia.
467
00:27:23,720 --> 00:27:24,976
Bravi, ci divertiamo.
468
00:27:25,000 --> 00:27:26,656
Facciamo i menestrelli!
469
00:27:26,680 --> 00:27:28,496
- Che dovremmo fare?
- Ma coi soldi miei..
470
00:27:28,520 --> 00:27:29,816
...credete di villeggiare?
471
00:27:29,840 --> 00:27:32,336
- La missione è fallita!
- Barbara vuole un povero.
472
00:27:32,360 --> 00:27:33,696
Appunto!
Ho avuto un'idea.
473
00:27:33,720 --> 00:27:35,416
Nulla è perduto. Andiamo!
474
00:27:35,440 --> 00:27:37,714
Ciao.
475
00:27:37,880 --> 00:27:40,456
Su, muovetevi! Quante volte
ve lo devo dire, le donne..
476
00:27:40,480 --> 00:27:42,736
...voi non le dovete guardare
in faccia. Va bene?
477
00:27:42,760 --> 00:27:46,856
Per voi le donne non esistono,
chiaro? Torniamo in albergo.
478
00:27:46,880 --> 00:27:49,576
Il nuovo cliente dell'albergo
mi interessa molto.
479
00:27:49,600 --> 00:27:51,896
Credo di aver localizzato
il suo complesso..
480
00:27:51,920 --> 00:27:54,136
..."odio e inibizione
verso il sesso femminile."
481
00:27:54,160 --> 00:27:57,936
E Mosè disse: ti cadrà la lingua
per aver dato giudizi avventati.
482
00:27:57,960 --> 00:28:00,456
Si vede proprio che sei
un pastore protestante.
483
00:28:00,480 --> 00:28:01,696
Perché cito la Bibbia?
484
00:28:01,720 --> 00:28:05,189
Perché protesti sempre!
Andiamo.
485
00:28:11,240 --> 00:28:15,551
Le informazioni erano esatte.
Eccola che arriva.
486
00:28:28,600 --> 00:28:30,376
I buoni grissini italiani.
487
00:28:30,400 --> 00:28:33,496
Pastore, sai che disse Freud?
Freud disse che avidità di cibo..
488
00:28:33,520 --> 00:28:37,456
...è un sintomo premonitore
di schizofrenia.
489
00:28:37,480 --> 00:28:42,838
Ma Esaù disse: se sei
nel giusto, prendi ciò che vuoi.
490
00:28:43,280 --> 00:28:45,856
- Ah, ah, ah.
- Ma che cosa hai da ridere?
491
00:28:45,880 --> 00:28:48,496
Perché penso ai tuoi discorsi
di questa mattina.
492
00:28:48,520 --> 00:28:52,416
- Il povero, l'accattone. - Eh
beh? Non ho mica cambiato idea.
493
00:28:52,440 --> 00:28:55,576
E allora credo che tu abbia
poche probabilità di sposarti.
494
00:28:55,600 --> 00:28:56,656
E Perché?
495
00:28:56,680 --> 00:28:59,176
In un ambiente così
di lusso è molto difficile..
496
00:28:59,200 --> 00:29:01,429
...trovare il tuo povero.
497
00:29:03,520 --> 00:29:07,433
Ah, sì? Guarda.
498
00:29:07,960 --> 00:29:10,576
Ehi, che cosa fa?
Vada via di qui!
499
00:29:10,600 --> 00:29:12,936
- Ma io voglio mangiare.
- Via di qui o la caccio!
500
00:29:12,960 --> 00:29:14,816
- Ma io ho fame, voglio
mangiare. - Ehi, tu.
501
00:29:14,840 --> 00:29:17,751
- Vada via!
- Datemi un tozzo di pane.
502
00:29:18,240 --> 00:29:20,136
È una vergogna!
503
00:29:20,160 --> 00:29:21,776
Ha ragione, signore,
è una vergogna!
504
00:29:21,800 --> 00:29:23,456
- Ora lo caccio via.
- No, no. Dicevo che..
505
00:29:23,480 --> 00:29:25,656
...è una vergogna che
un povero uomo affamato..
506
00:29:25,680 --> 00:29:27,696
...con le costole di fuori,
l'occhio vitreo..
507
00:29:27,720 --> 00:29:30,576
...la tisi che lo divora, venga
cacciato via, trattato così..
508
00:29:30,600 --> 00:29:32,456
...come un cane.
- Ha ragione, pover'uomo!
509
00:29:32,480 --> 00:29:37,456
Venga, buon uomo! Venga!
Vieni! Vieni, buon uomo!
510
00:29:37,480 --> 00:29:40,336
Vieni! Caro buon uomo.
Povero uomo!
511
00:29:40,360 --> 00:29:44,016
- Poverino! È affamato. - Un
momento, vieni al mio tavolo.
512
00:29:44,040 --> 00:29:45,696
- Ma sei impazzita?
- Zitta, tu!
513
00:29:45,720 --> 00:29:47,496
Oh, grazie,
signora Patton!
514
00:29:47,520 --> 00:29:50,616
Sapevo che lei ha buon cuore.
Siediti, disgraziato.
515
00:29:50,640 --> 00:29:53,456
- Ringrazia la signora, eh!
- Grazie, signora!
516
00:29:53,480 --> 00:29:56,296
La Provvidenza ve ne renderà
merito! Grazie, benedetta!
517
00:29:56,320 --> 00:29:57,736
Poveretta... Benedetta...
518
00:29:57,760 --> 00:30:01,536
Bello, eh? Bello! Guardi,
la fronte bassa, l'occhio spento.
519
00:30:01,560 --> 00:30:03,616
Sì, sì.
Vuoi mangiare qualche cosa?
520
00:30:03,640 --> 00:30:07,096
- Magari, benedetta! - Quanto
tempo è che non mangi, poverino?
521
00:30:07,120 --> 00:30:09,554
- Tre mesi.
- Tre mesi.
522
00:30:15,480 --> 00:30:19,656
Pronto... Pronto, signorina,
per cortesia, mi dia..
523
00:30:19,680 --> 00:30:21,816
...le sedi dell'istituto
di bellezza Patton..
524
00:30:21,840 --> 00:30:25,096
...di Londra, Berlino, Parigi.
Sì, me le faccia urgentissime.
525
00:30:25,120 --> 00:30:28,236
Sì, aspetto al microfono.
Grazie.
526
00:30:29,040 --> 00:30:33,176
Pronto Berlino.
Pronto Berlino. Pronto?
527
00:30:33,200 --> 00:30:35,656
Pronto Berlino.
Pronto Berlino.
528
00:30:35,680 --> 00:30:40,856
Pronto, sì, è la sede
Patton di Berlino.
529
00:30:40,880 --> 00:30:46,296
Pronto? Parigi?
Pronto? Parigi?
530
00:30:46,320 --> 00:30:49,816
Pronto, sì, è la sede
Patton di Parigi.
531
00:30:49,840 --> 00:30:55,056
Pronto? Pronto Londra,
pronto? Londra?
532
00:30:55,080 --> 00:30:58,776
Pronto, sì qui è
la sede Patton di Londra.
533
00:30:58,800 --> 00:31:01,757
Pronto?
534
00:31:01,880 --> 00:31:04,096
- Ragazze, sono Silvia.
- Ciao, Silvia.
535
00:31:04,120 --> 00:31:07,416
Vi debbo dare una notizia.
Barbara vuole sposarsi.
536
00:31:07,440 --> 00:31:10,616
Bene. - Come "bene"?
Ha deciso che dopo..
537
00:31:10,640 --> 00:31:13,176
...abbandonerà ogni
sua attività commerciale.
538
00:31:13,200 --> 00:31:15,816
- Cosa?
- Il nostro posto è in pericolo.
539
00:31:15,840 --> 00:31:18,176
Ricordate la ditta
dei profumi Jasmine?
540
00:31:18,200 --> 00:31:19,416
Sì.
541
00:31:19,440 --> 00:31:22,576
Cambiato proprietario, cambiato
personale. Bisogna evitare..
542
00:31:22,600 --> 00:31:24,536
...a qualsiasi costo
questo matrimonio.
543
00:31:24,560 --> 00:31:26,296
- Bene.
- Partite subito..
544
00:31:26,320 --> 00:31:28,016
...con qualsiasi mezzo.
Entro domani..
545
00:31:28,040 --> 00:31:30,678
...vi voglio
tutte a Taormina.
546
00:31:31,400 --> 00:31:34,296
- Della frutta?
- Sto già mangiando.
547
00:31:34,320 --> 00:31:36,736
Non avevo mai mangiato
così tanto in vita mia.
548
00:31:36,760 --> 00:31:38,576
- Ecco, signora.
- Un pollo...
549
00:31:38,600 --> 00:31:40,936
Pollo? Allora ricominciamo
tutto da capo.
550
00:31:40,960 --> 00:31:42,696
- No, no. Il pollo no.
- No, no, no. Prendilo!
551
00:31:42,720 --> 00:31:45,416
Ti può servire più tardi,
il pollo. Ho qui il giornale.
552
00:31:45,440 --> 00:31:47,776
Sì, il pollo può servire
più tardi. Lo incarti.
553
00:31:47,800 --> 00:31:49,136
Lo incarto.
554
00:31:49,160 --> 00:31:51,176
- Fermo! Il giornale!
- Non è molto igienico..
555
00:31:51,200 --> 00:31:52,296
...ma è un poveraccio.
556
00:31:52,320 --> 00:31:56,416
"Sally Rollestein sposa
un corridore motociclista?"
557
00:31:56,440 --> 00:31:58,136
- Sì, va bene.
- Sa che vuol dire questo?
558
00:31:58,160 --> 00:32:00,576
- Che filano, no?
- Ma no! Lei non conosce Sally.
559
00:32:00,600 --> 00:32:03,056
Se quella si sposa,
lo fa per fare un dispetto a me.
560
00:32:03,080 --> 00:32:05,336
Ma io la batterò!
E sa chi mi sposerò?
561
00:32:05,360 --> 00:32:07,616
- Ah, lui! Naturalmente lui!
- Ah, sì! Me... - Ma che lui!
562
00:32:07,640 --> 00:32:10,096
- Che cosa va più veloce
di una motocicletta? - Un'auto.
563
00:32:10,120 --> 00:32:12,776
Ecco, bravo! Sposerò
un corridore automobilistico.
564
00:32:12,800 --> 00:32:14,216
- Ma allora noi due?
- Loro due?
565
00:32:14,240 --> 00:32:17,256
Ma chi sei tu? Come ti permetti
di stare seduto al mio tavolo?
566
00:32:17,280 --> 00:32:19,216
- Come "come mi permetto"?
- Portatelo via!
567
00:32:19,240 --> 00:32:21,376
- Perché prima mi tratta bene
e adesso... - Via, basta!
568
00:32:21,400 --> 00:32:23,296
Cameriere,
portate via questo uomo!
569
00:32:23,320 --> 00:32:25,576
- Il pollo... - Non voglio più
vederlo! - Avanti!
570
00:32:25,600 --> 00:32:28,557
Giù le mani!
Cosa fate? Giù...
571
00:32:29,800 --> 00:32:31,835
Ma...
572
00:32:48,480 --> 00:32:50,914
Tenga, buon uomo.
573
00:32:52,840 --> 00:32:55,816
Grazie, benedetta!
Grazie, benedetta!
574
00:32:55,840 --> 00:32:58,976
- E io?
- Tu no. Tu non ne hai bisogno.
575
00:32:59,000 --> 00:33:00,456
Non ne ho bisogno?
576
00:33:00,480 --> 00:33:03,016
Tu non ti puoi muovere,
invece lui sì.
577
00:33:03,040 --> 00:33:08,136
Lui cammina, gira,
spende, si muove.
578
00:33:08,160 --> 00:33:10,070
Eh!
579
00:33:10,360 --> 00:33:12,430
Grazie!
580
00:33:12,880 --> 00:33:16,872
- Eh, io mi muovo...
- Sì muove...
581
00:33:17,200 --> 00:33:21,238
Anche io mi muovo.
Ora te lo faccio vedere.
582
00:33:27,080 --> 00:33:30,469
Un momento...
un momento...
583
00:33:32,560 --> 00:33:35,676
- Tieni!
- Dieci mila lire.
584
00:33:48,640 --> 00:33:51,536
Beh? Cos'è tutta quella
roba che costa cara?
585
00:33:51,560 --> 00:33:54,536
Eh, eh, eh... mi sono attrezzato
per soddisfare ogni desiderio..
586
00:33:54,560 --> 00:33:57,216
...della signora Patton. - Sì,
ma i desideri della signora..
587
00:33:57,240 --> 00:33:59,696
...li soddisfate coi miei soldi.
- Tutti per uno, uno per tutti!
588
00:33:59,720 --> 00:34:01,736
Gia! Ma i soldi
li caccio fuori solo io!
589
00:34:01,760 --> 00:34:03,616
Giù le mani dall'aranciata.
590
00:34:03,640 --> 00:34:05,136
Pronto?
591
00:34:05,160 --> 00:34:06,656
- Sì, signorina Silvia...
- Giù!
592
00:34:06,680 --> 00:34:09,416
No, mi chiamo Merigo,
non Fred.
593
00:34:09,440 --> 00:34:12,216
Ma certo! Abbiamo tutto quello
che lei desidera.
594
00:34:12,240 --> 00:34:15,516
Sì. Sì, subito,
signorina!
595
00:34:15,720 --> 00:34:16,456
Soldi.
596
00:34:16,480 --> 00:34:18,696
- Soldi per che cosa?
- Ha fatto un'ordinazione.
597
00:34:18,720 --> 00:34:20,096
Beh, non c'è tutta
la roba qui?
598
00:34:20,120 --> 00:34:22,656
- Quello che ha ordinato qui
non c'è. - Cosa ha ordinato?
599
00:34:22,680 --> 00:34:24,416
- Fiori. - Fiori?
- E valli a comprare, no?
600
00:34:24,440 --> 00:34:26,416
Sì, comprar...
Giù le mani dall'aranciata!
601
00:34:26,440 --> 00:34:29,336
Comperare i fiori. Costeranno
più di mille lire, sai? Eh!
602
00:34:29,360 --> 00:34:31,376
Mica si accontenta
delle violette.
603
00:34:31,400 --> 00:34:34,416
Quella magari è capace
di volere anche le orchidee.
604
00:34:34,440 --> 00:34:36,714
Ai fiori ci penso io.
605
00:34:49,240 --> 00:34:51,216
Cosa fa lei qui,
eh?
606
00:34:51,240 --> 00:34:55,376
Ah, io riconosco. Lei è quello
che vestiva abiti femminili, eh?
607
00:34:55,400 --> 00:34:58,136
- Eh, sì. - Adesso è vestito
da povero, eh?!
608
00:34:58,160 --> 00:35:01,416
- Eh, sono molto bravo, io.
- Ah, complesso di miseria...
609
00:35:01,440 --> 00:35:02,656
- No.
- Molto interessante.
610
00:35:02,680 --> 00:35:04,696
Anche Oscar Wilde
vestiva da povero, sa?
611
00:35:04,720 --> 00:35:07,016
- Chi era questo Oscar Wilde?
- Eh, uno antico..
612
00:35:07,040 --> 00:35:08,696
...e adesso
prende fiori, eh?
613
00:35:08,720 --> 00:35:11,296
Eh sì, non dormo di notte
se non ho con me dei fiori.
614
00:35:11,320 --> 00:35:14,176
Molto nobile!
Miseria e nobiltà.
615
00:35:14,200 --> 00:35:16,096
Ah, la conosco!
La commedia...
616
00:35:16,120 --> 00:35:18,136
lo la sto osservando
da un bel pezzo, lo sa?
617
00:35:18,160 --> 00:35:20,776
- Sì?
- Ho scoperto tutto di lei.
618
00:35:20,800 --> 00:35:24,096
Mi raccomando di non dire niente
a nessuno sennò siamo rovinati.
619
00:35:24,120 --> 00:35:27,216
Per carità, io sono come un
confessore. Con me può confidare.
620
00:35:27,240 --> 00:35:30,296
Da quanto tempo ha cominciato
a non seguire più la retta via?
621
00:35:30,320 --> 00:35:32,736
Beh, da qualche giorno.
Però non è stata colpa mia.
622
00:35:32,760 --> 00:35:35,576
Gli amici mi hanno costretto
con la forza, io non volevo.
623
00:35:35,600 --> 00:35:37,656
Uhm, che bruti!
624
00:35:37,680 --> 00:35:39,936
- Lei perché non denuncia loro?
- No, per carità.
625
00:35:39,960 --> 00:35:42,376
Non parliamo di denunce
sennò andiamo in galera.
626
00:35:42,400 --> 00:35:45,056
Sa, quello che faccio, lo faccio
per danaro, per bisogno.
627
00:35:45,080 --> 00:35:46,576
Mhhh vergogna!
628
00:35:46,600 --> 00:35:48,336
Anche fiori
hai preso per denaro?
629
00:35:48,360 --> 00:35:50,696
No, li ho presi per portarli
a un mio amico che poi...
630
00:35:50,720 --> 00:35:53,056
Ah, quell'amico di cui
mi ha parlato prima.
631
00:35:53,080 --> 00:35:56,376
Sì, proprio lui. Ma come fa
a sapere tutte queste cose?
632
00:35:56,400 --> 00:35:57,896
- La scienza!
- Ah...
633
00:35:57,920 --> 00:36:00,456
Sua madre le negava
dei fiori. Uhm?
634
00:36:00,480 --> 00:36:03,696
Sì. Beh, mia madre mi negava
tutto, meno che le botte.
635
00:36:03,720 --> 00:36:05,016
- Interessante.
- Uhm...
636
00:36:05,040 --> 00:36:07,096
- Doloroso ma interessante.
- Eh...
637
00:36:07,120 --> 00:36:09,656
Beh, non voglio farle perdere
tempo. Arrivederci!
638
00:36:09,680 --> 00:36:12,096
Senta, lei perché non fa
una bella cura con me? Uhm?
639
00:36:12,120 --> 00:36:15,376
- No, no, io sto benissimo. - Le
assicuro un trattamento radicale.
640
00:36:15,400 --> 00:36:17,976
- No, no, guardi... lasci stare!
- Fa una bella cura con me?
641
00:36:18,000 --> 00:36:20,416
- No, no, lasci stare. - Non
vuol fare bella cura con me?
642
00:36:20,440 --> 00:36:22,696
- No, no, lasci stare.
- Non vuol fare bella cura...
643
00:36:22,720 --> 00:36:25,950
- No, no...
- Uhm...
644
00:36:52,880 --> 00:36:54,176
- Ciao, cara!
- Bene arrivata!
645
00:36:54,200 --> 00:36:56,376
Grazie!
La sede di Londra al completo.
646
00:36:56,400 --> 00:36:59,616
Molto bene, benissimo. E adesso
andiamo a ricevere le tedesche.
647
00:36:59,640 --> 00:37:01,357
Bene!
648
00:37:03,840 --> 00:37:05,591
Eccole.
649
00:37:32,800 --> 00:37:34,790
Ciao!
650
00:37:46,280 --> 00:37:48,156
Buongiorno!
651
00:37:49,040 --> 00:37:52,336
Bene arrivata, Hildegard! Sei
puntuale come una vera tedesca.
652
00:37:52,360 --> 00:37:54,616
Grazie.
Le mie collaboratrici.
653
00:37:54,640 --> 00:37:56,816
- Bene! Benissimo!
- Benvenuta!
654
00:37:56,840 --> 00:37:59,016
E adesso andiamo
a prendere le altre.
655
00:37:59,040 --> 00:38:00,677
Bene!
656
00:38:23,360 --> 00:38:24,296
Silvia.
657
00:38:24,320 --> 00:38:26,576
Oh Magali, bene arrivata!
Brava.
658
00:38:26,600 --> 00:38:29,976
E voilà... sono arrivata
con il mio Stato Maggiore.
659
00:38:30,000 --> 00:38:31,416
- Brava, Magali! Brava!
- Ciao.
660
00:38:31,440 --> 00:38:34,096
Andiamo, ragazze, ora tutte
sul campo di battaglia.
661
00:38:34,120 --> 00:38:36,030
Via!
Su!
662
00:38:41,680 --> 00:38:45,016
Quante meravigliose
perle per il suo harem.
663
00:38:45,040 --> 00:38:45,976
Benarrivate!
664
00:38:46,000 --> 00:38:49,016
- La signora Patton ha detto che
si trova al lido. - Molto bene.
665
00:38:49,040 --> 00:38:51,376
Avete sentito?
Bisogna subito intervenire.
666
00:38:51,400 --> 00:38:53,456
Le ragazze indossino
i costumi da bagno.
667
00:38:53,480 --> 00:38:56,096
Zona d'operazione, il lido
di Mazzarò. Presto, andate.
668
00:38:56,120 --> 00:38:57,176
Su, su,
su, sul
669
00:38:57,200 --> 00:38:59,096
Sì, ma perché
sei così allarmata?
670
00:38:59,120 --> 00:39:01,056
Ci hai detto
che il pericolo è passato.
671
00:39:01,080 --> 00:39:03,616
- Ha rinunciato al suo povero.
- Già, ma come vi ho detto,..
672
00:39:03,640 --> 00:39:05,736
...ora cerca un corridore
automobilista.
673
00:39:05,760 --> 00:39:10,056
Non è mica facile trovare un
corridore automobilista così!
674
00:39:10,080 --> 00:39:13,376
Barbara sarebbe capace di trovare
un corridore automobilista..
675
00:39:13,400 --> 00:39:15,470
...anche in mezzo al mare.
676
00:39:31,520 --> 00:39:33,216
Ma scusi,
lei chi è?
677
00:39:33,240 --> 00:39:36,595
Ma come, non vedete?
Sono un pilota.
678
00:39:37,000 --> 00:39:38,656
Cosa fa qui
in mezzo al mare?
679
00:39:38,680 --> 00:39:44,216
- Beh, mi alleno!
- Ah sì? Allora venga con me.
680
00:39:44,240 --> 00:39:48,358
- Vuole? - Ah, molto volentieri!
Andiamo, andiamo!
681
00:40:13,640 --> 00:40:17,216
Ecco, che vi dicevo? Ha trovato
un corridore automobilista.
682
00:40:17,240 --> 00:40:21,278
Osserveremo ogni sua mossa
e saremo pronte a intervenire.
683
00:40:26,960 --> 00:40:28,776
Allora, come vi dicevo,
miss Patton,..
684
00:40:28,800 --> 00:40:32,016
...tutto a un tratto infilo
il rettifilo, imbocco la curva..
685
00:40:32,040 --> 00:40:34,816
...della morte, quando
la macchina scivola, patapunfete.
686
00:40:34,840 --> 00:40:35,736
Tutto per terra!
687
00:40:35,760 --> 00:40:38,816
Però modestamente anche voi
a curve non state niente male!
688
00:40:38,840 --> 00:40:40,816
Eh, vita stretta,
fianchi larghi... Eh...
689
00:40:40,840 --> 00:40:44,456
Eh, noi corridori, purtroppo,
abbiamo soltanto la vita corta.
690
00:40:44,480 --> 00:40:46,656
Capito l'antifona?
Capito la battuta? Eh?
691
00:40:46,680 --> 00:40:49,896
- Ma io non conosco ancora il suo
nome. - Ah, scusate! Permettete?
692
00:40:49,920 --> 00:40:53,376
- Barone Pasubio Giovinezza.
- Oh, che bel nome! Affascinante!
693
00:40:53,400 --> 00:40:56,416
Eh, modestamente, tutte
le ammiratrici mi chiamano così.
694
00:40:56,440 --> 00:41:00,416
Quando mi vedono correre gridano:
"quanto è bello giovinezza..
695
00:41:00,440 --> 00:41:04,096
...che s'en fugge tuttavia,
chi vuol esser lieto sia..."
696
00:41:04,120 --> 00:41:05,296
Ma lei corre molto?
697
00:41:05,320 --> 00:41:07,416
Ah moltissimo!
lo faccio tutte le corse.
698
00:41:07,440 --> 00:41:10,176
Indianapolis, Monza,
Les Mans, coppa Devis...
699
00:41:10,200 --> 00:41:12,696
Eh, guardate queste ferite.
Guardate, guardate!
700
00:41:12,720 --> 00:41:15,936
Vedete queste cicatrici? Tutte
queste cose che ho sulla faccia?
701
00:41:15,960 --> 00:41:19,056
Beh, ogni cicatrice e il ricordo
di una corsa automobilistica.
702
00:41:19,080 --> 00:41:21,896
Questo è un cozzo contro
una pianta, questa è l'incendio..
703
00:41:21,920 --> 00:41:24,536
...di una macchina, poi ho
qualche bernoccolo in testa,..
704
00:41:24,560 --> 00:41:27,336
...per la famosa scarpata
di Peiton. - Ah, Peiton!
705
00:41:27,360 --> 00:41:30,096
- La pista di sabbia.
- No, Peiton, un amico mio,..
706
00:41:30,120 --> 00:41:32,976
...che mi ha dato una scarpata
in testa perché era geloso.
707
00:41:33,000 --> 00:41:35,136
- Ho vinto la corsa, capite?
- Oh, povero caro!
708
00:41:35,160 --> 00:41:37,776
- Vieni qua vicino a me.
- Voi mi permettete?
709
00:41:37,800 --> 00:41:39,696
- Sicuro!
- Posso prendervi la mano?
710
00:41:39,720 --> 00:41:42,279
- Ma certo, caro!
- Grazie!
711
00:41:42,360 --> 00:41:43,936
Accidenti!
712
00:41:43,960 --> 00:41:45,536
- Le ha preso la mano!
- No!
713
00:41:45,560 --> 00:41:47,456
- Bisogna subito intervenire!
- Ma come?
714
00:41:47,480 --> 00:41:49,976
Qualcuna di voi, la più
provocante, dovrà andare.
715
00:41:50,000 --> 00:41:52,456
- A provocarlo? - Certo!
- Chi è la più provocante di noi?
716
00:41:52,480 --> 00:41:55,416
Ma siamo tutte donne,
non possiamo giudicarlo.
717
00:41:55,440 --> 00:41:59,478
Ecco l'uomo che se ne intende.
Lo domanderemo a lui.
718
00:42:02,280 --> 00:42:05,336
Scusi, principe,
lei quante mogli ha?
719
00:42:05,360 --> 00:42:07,096
Diciotto.
720
00:42:07,120 --> 00:42:09,016
Diciotto?!
721
00:42:09,040 --> 00:42:11,856
Senza contare una dozzina
di concubine e due amanti.
722
00:42:11,880 --> 00:42:17,238
Allora, principe, dica quale di
queste ragazze le piace di più.
723
00:42:18,680 --> 00:42:22,240
Principe,
qual è la preferita?
724
00:42:22,920 --> 00:42:25,256
Bene! La scelta è fatta.
Allora siamo intesi.
725
00:42:25,280 --> 00:42:28,536
Parti, vai in missione
e cerca di conquistarlo. Vai!
726
00:42:28,560 --> 00:42:30,277
Va bene!
727
00:42:30,720 --> 00:42:33,496
Il motore scaldava,
scaldava, scaldava...
728
00:42:33,520 --> 00:42:36,216
L'olio bolliva,
bolliva, bolliva...
729
00:42:36,240 --> 00:42:38,096
Hai ragione, caro,
fa molto caldo.
730
00:42:38,120 --> 00:42:40,416
- Eh, fa proprio caldo.
- Andiamo un po' nell'acqua!
731
00:42:40,440 --> 00:42:43,536
Io nell'acqua? Eh che... io
mica sono un corridore motonauta?
732
00:42:43,560 --> 00:42:45,416
Sono un corridore
automobilistico.
733
00:42:45,440 --> 00:42:48,056
Se mi butto con questo vestito
cado come un piombo.
734
00:42:48,080 --> 00:42:49,296
Non posso!
735
00:42:49,320 --> 00:42:51,656
- Bene, allora ci vado io.
- Ecco, brava! Vai tu.
736
00:42:51,680 --> 00:42:54,376
Io ti assisto qui,
dalla spiaggia, dal bagnasciuga.
737
00:42:54,400 --> 00:42:57,277
Iuhu...
Eh, eh...
738
00:43:00,560 --> 00:43:02,536
- Ah!!
- Che c'è?
739
00:43:02,560 --> 00:43:05,056
- Male!
- Ma che è successo, signorina?
740
00:43:05,080 --> 00:43:07,296
- Oh, la mia caviglia...
- Male alla caviglia?
741
00:43:07,320 --> 00:43:08,976
- SÌ. - Vediamo un po',
le fa male qui?
742
00:43:09,000 --> 00:43:10,896
- Ahl! Sì
- Male... Qui le fa male?
743
00:43:10,920 --> 00:43:12,256
- No.
- Qui le fa male?
744
00:43:12,280 --> 00:43:14,376
- No.
- Qui le fa male?
745
00:43:14,400 --> 00:43:16,656
Ma cosa fa,
seduttore?
746
00:43:16,680 --> 00:43:20,136
Beh, capirà...
Sa, il male va preso alla base.
747
00:43:20,160 --> 00:43:22,776
Potrebbe trattarsi
di uno stiramento muscolare.
748
00:43:22,800 --> 00:43:24,936
Il dolore parte da lì,
arriva al ginocchio..
749
00:43:24,960 --> 00:43:27,856
...e va alla caviglia.
- Ma io non posso rimanere qua.
750
00:43:27,880 --> 00:43:30,416
Fa tanto male! La prego,
mi prenda in braccio.
751
00:43:30,440 --> 00:43:32,256
- In braccio?
- Mi porti in albergo.
752
00:43:32,280 --> 00:43:34,616
In albergo?
E va beh, proviamo.
753
00:43:34,640 --> 00:43:36,016
Grazie!
754
00:43:36,040 --> 00:43:37,736
- Un po' pesantuccia, eh?
- Molte grazie!
755
00:43:37,760 --> 00:43:39,636
- Uhuhhh...
- Ah!
756
00:43:41,280 --> 00:43:42,997
Uhuhhh!
757
00:43:43,080 --> 00:43:46,296
Ah, ma cosa fa?
Ho capito.
758
00:43:46,320 --> 00:43:49,896
Le piace più quella, ma io sono
più giovane e più fresca.
759
00:43:49,920 --> 00:43:52,256
Sì, però io non sono mica
un trescone!
760
00:43:52,280 --> 00:43:54,816
Capirà, se le fa male la gamba,
vada da un medico.
761
00:43:54,840 --> 00:43:57,376
Io non ho tempo da perdere.
Ho delle tasse da pagare.
762
00:43:57,400 --> 00:43:59,176
- Non capisco.
- Ma capisco io, capisco.
763
00:43:59,200 --> 00:44:00,696
- Oh...
- La prego, si tiri indietro.
764
00:44:00,720 --> 00:44:02,656
Non ce la faccio.
Mi prenda in braccio!
765
00:44:02,680 --> 00:44:05,576
- E va bene, la prendo
in braccio! - Uhu...
766
00:44:05,600 --> 00:44:07,576
- Oh mamma mia!
- Oh!!
767
00:44:07,600 --> 00:44:11,069
Vengo, Barbara! Vengo!
768
00:44:11,240 --> 00:44:13,216
Ma lei che vuole?
769
00:44:13,240 --> 00:44:16,311
Uhuh...
770
00:44:17,760 --> 00:44:22,037
Disgraziato!
771
00:44:49,840 --> 00:44:51,989
Aiuto!!
772
00:45:01,000 --> 00:45:02,696
- Desiderate?
- Un cognac, per favore.
773
00:45:02,720 --> 00:45:04,816
- Francese?
- Francese, tedesco, non importa.
774
00:45:04,840 --> 00:45:07,176
L'importante è che
sia secco e molto asciutto.
775
00:45:07,200 --> 00:45:08,216
Sì
Trecento lire.
776
00:45:08,240 --> 00:45:10,275
Trecento lire.
777
00:45:19,080 --> 00:45:22,936
E' ancora viva.
778
00:45:22,960 --> 00:45:24,816
- Non trovo i soldi.
- E allora?
779
00:45:24,840 --> 00:45:26,856
- Mi faccia una zuppa di pesce.
- Ma...
780
00:45:26,880 --> 00:45:30,256
- Cameriere, vorrei pagare.
- Duecentocinquanta.
781
00:45:30,280 --> 00:45:32,856
Uh, mi scusi tanto!
L'ho macchiata tutta.
782
00:45:32,880 --> 00:45:34,456
- Prego.
- Mi scusi! Non ho nemmeno..
783
00:45:34,480 --> 00:45:37,296
...il coraggio di guardarla
in faccia. - Ma non si preoccupi!
784
00:45:37,320 --> 00:45:39,776
- Anzi, mi presento. Buzzanca.
- Ah, tanto piacere!
785
00:45:39,800 --> 00:45:41,816
Pa... Pasotti Giovanni.
786
00:45:41,840 --> 00:45:43,656
Ma noi due non ci conosciamo,
è vero?
787
00:45:43,680 --> 00:45:45,896
Non è possibile!
Come ci possiamo conoscere?
788
00:45:45,920 --> 00:45:47,456
Sono un corridore
di passaggio.
789
00:45:47,480 --> 00:45:48,776
Anch'io sono di passaggio.
790
00:45:48,800 --> 00:45:51,656
- Ho qui la macchina, devo andare
via subito. - Ah, meno male!
791
00:45:51,680 --> 00:45:54,296
- Perché? - No, dico "meno male"
perché lei è uomo di affari,..
792
00:45:54,320 --> 00:45:57,216
...ha la macchina, raggiunge la
città e continua i suoi affari.
793
00:45:57,240 --> 00:45:58,936
- Commerciante, industriale?
- No.
794
00:45:58,960 --> 00:46:00,896
- Mi occupo di cinema.
- Ho capito.
795
00:46:00,920 --> 00:46:03,376
- Belle soddisfazioni!
- Eh, le soddisfazioni!
796
00:46:03,400 --> 00:46:05,216
Se lei sapesse i guai
che si passano?!
797
00:46:05,240 --> 00:46:06,936
- SI“!
- E le tasse che si pagano?!
798
00:46:06,960 --> 00:46:08,976
- Eh, immagino. - Eh, eh...
Indovini tre giorni fa..
799
00:46:09,000 --> 00:46:11,376
...che cosa ho dovuto pagare
di tasse? - Un milione.
800
00:46:11,400 --> 00:46:13,096
Bravo! Come ha fatto
a indovinare?
801
00:46:13,120 --> 00:46:15,136
Beh, indovinato?
L'ho... l'ho intuito.
802
00:46:15,160 --> 00:46:17,496
- Ah, ecco! - Un uomo come lei,
come può pagare meno..
803
00:46:17,520 --> 00:46:19,336
...di un milione di tasse?
- Eh, beh...
804
00:46:19,360 --> 00:46:21,576
Con la sua industria
ha pagato un milione.
805
00:46:21,600 --> 00:46:24,616
Dio mio, ho dovuto mandare
il ragazzo di fiducia a pagare.
806
00:46:24,640 --> 00:46:26,816
Ah, perché lei tiene
un ragazzo di fiducia?
807
00:46:26,840 --> 00:46:28,736
- Sì, sì, un bravo figliolo!
- Bravo? - Onesto.
808
00:46:28,760 --> 00:46:30,456
- Onesto? - Illibato.
- Illibato?
809
00:46:30,480 --> 00:46:33,096
Scemo, ma onesto!
Beh è la verità.
810
00:46:33,120 --> 00:46:34,856
- Ho capito, onesto, ma scemo.
- SÌ, sì.
811
00:46:34,880 --> 00:46:36,776
- Lo conosce molto bene?
- Eh, benissimo!
812
00:46:36,800 --> 00:46:39,576
- Si può fidare ciecamente di
lui? - Lo conosco da ragazzo.
813
00:46:39,600 --> 00:46:41,576
- Lei dà un milione,
questo va a pagare... - Sì.
814
00:46:41,600 --> 00:46:43,776
- Non è che, per caso, si è preso
il milione e se...? - No.
815
00:46:43,800 --> 00:46:45,056
- Non è il tipo.
- No, "per caso".
816
00:46:45,080 --> 00:46:47,656
- No, ma lo conosco bene. - No,
ma dico un ragazzo giovane,..
817
00:46:47,680 --> 00:46:49,176
...ha preso il milione.
- No, no, no.
818
00:46:49,200 --> 00:46:51,216
- No, dico, facevo un'ipotesi.
- No, che ipotesi?
819
00:46:51,240 --> 00:46:53,736
- No, diciamo per ipotesi.
- Ma lo conosco! Non è il tipo.
820
00:46:53,760 --> 00:46:55,416
Vogliamo fare questa ipotesi?
821
00:46:55,440 --> 00:46:57,896
- Ma se la vuol fare, la faccia!
- E allora facciamola.
822
00:46:57,920 --> 00:47:00,616
Consegna un milione al
ragazzo per pagare le tasse.
823
00:47:00,640 --> 00:47:02,376
Questo è corrotto
dalle amicizie...
824
00:47:02,400 --> 00:47:03,896
Onesto, ma scemo...
Che fa?
825
00:47:03,920 --> 00:47:06,816
Prende il milione, se lo spende
tutto in villeggiatura.
826
00:47:06,840 --> 00:47:09,056
Quando lei ritorna,
non ha pagato le tasse.
827
00:47:09,080 --> 00:47:12,016
Allora lei che sorride, che è
ottimista, che fa? Lo perdona.
828
00:47:12,040 --> 00:47:14,416
Gli dice: "Birichino,
un'altra volta non farlo più."
829
00:47:14,440 --> 00:47:16,376
- Gli dà una manata
sulle spalle.. - Eh no!
830
00:47:16,400 --> 00:47:19,176
...e tutto è sistemato. - No. -
Tanto, milione più, milione meno.
831
00:47:19,200 --> 00:47:20,216
- No, no.
- Lei lo perdona.
832
00:47:20,240 --> 00:47:21,816
- No. In tal caso, no.
- Lei lo perdona.
833
00:47:21,840 --> 00:47:23,216
- In tal caso, no.
- In tal caso sì.
834
00:47:23,240 --> 00:47:26,176
- Non lo perdono! - Ma che vuol
fare a questo povero ragazzo..
835
00:47:26,200 --> 00:47:27,416
...scemo, ma onesto?
836
00:47:27,440 --> 00:47:29,416
- Che gli voglio fare?
- Che gli vuol fare?
837
00:47:29,440 --> 00:47:31,096
- Eh, eh, eh, prima
lo strozzo.. - Ah!
838
00:47:31,120 --> 00:47:35,829
...poi lo sfregio
e poi lo ammazzo! Eh, eh, eh...
839
00:47:36,800 --> 00:47:39,234
Doppio cognac,
per favore.
840
00:47:41,400 --> 00:47:43,496
Mi ha presa e mi ha fatto
cadere a terra,..
841
00:47:43,520 --> 00:47:45,416
...mi ha fatto
cadere a terra.
842
00:47:45,440 --> 00:47:48,016
Hildegard vieni qui!
843
00:47:48,040 --> 00:47:51,256
Magali, Lucy, Barbara
sta arrivando.
844
00:47:51,280 --> 00:47:53,736
Mi raccomando,
siate disinvolte, sorridenti.
845
00:47:53,760 --> 00:47:57,096
Noi dobbiamo sorridere mentre lei
ha intenzione di licenziarci.
846
00:47:57,120 --> 00:48:02,398
Questo si chiama diplomazia.
Su ragazze, allegre, allegre.
847
00:48:04,600 --> 00:48:06,696
Oh, che sorpresa!
848
00:48:06,720 --> 00:48:09,816
- Magali, Hilde...
- Cara!
849
00:48:09,840 --> 00:48:11,176
- Lucy...
- Oh, darling...
850
00:48:11,200 --> 00:48:14,216
- Tutte qui nel mio albergo. -
Abbiamo saputo del tuo prossimo..
851
00:48:14,240 --> 00:48:16,096
...matrimonio
e non potevamo mancare.
852
00:48:16,120 --> 00:48:18,136
Oh, che tesori.
Ah, a proposito, Silvia.
853
00:48:18,160 --> 00:48:20,096
- Sì? - Ho deciso
di accelerare i tempi.
854
00:48:20,120 --> 00:48:22,976
Voglio sposarmi questa sera,
prima di mezzanotte.
855
00:48:23,000 --> 00:48:26,656
- Il pastore Isaia è d'accordo.
- Ah, sì? E dove?
856
00:48:26,680 --> 00:48:29,176
- Ho avuto un'idea
molto originale. - Oh!
857
00:48:29,200 --> 00:48:32,096
Siccome Sally Rollestein
ha dichiarato che si sposerà..
858
00:48:32,120 --> 00:48:34,616
...sulla più alta vetta
delle montagne rocciose,..
859
00:48:34,640 --> 00:48:36,016
...io mi sposerò
sul mare.
860
00:48:36,040 --> 00:48:38,416
- In barca?
- Oh no, troppo comune!
861
00:48:38,440 --> 00:48:40,976
Mi sposerò, invece,
su una zattera.
862
00:48:41,000 --> 00:48:43,216
Tu, Silvia, prepara
tutto per il matrimonio.
863
00:48:43,240 --> 00:48:45,696
- Va bene... - Ma adesso
devo andarmene. Vi lascio.
864
00:48:45,720 --> 00:48:48,496
Ho il mio caro piccolo
fidanzato che mi aspetta.
865
00:48:48,520 --> 00:48:52,160
- Ciao!
- Bye-bye!
866
00:48:59,480 --> 00:49:01,056
Qua bisogna agire subito.
867
00:49:01,080 --> 00:49:04,496
Il metodo della seduzione tedesca
è fallito.
868
00:49:04,520 --> 00:49:09,832
Lasciate fare a me. Ora entra
in azione il metodo francese.
869
00:49:39,560 --> 00:49:41,056
Pasubio...
870
00:49:41,080 --> 00:49:43,816
Oh, quale sorpresa,
Miss Patton!
871
00:49:43,840 --> 00:49:45,656
Vi trovo nei posti
più impensati.
872
00:49:45,680 --> 00:49:48,776
Eh, non c'è niente da fare, voi
siete brillante come uno sprint!
873
00:49:48,800 --> 00:49:51,776
E io ve lo debbo confessare,
quando vi vedo sento il cuore..
874
00:49:51,800 --> 00:49:53,496
...che va su di giri
e mi batte in testa.
875
00:49:53,520 --> 00:49:55,496
- Oh, che simpatico!
- Beh, simpatico!
876
00:49:55,520 --> 00:49:57,496
Come, del resto,
noi tutti napoletani.
877
00:49:57,520 --> 00:50:00,976
Eh, venite ad osservare
la bellezza di questo panorama.
878
00:50:01,000 --> 00:50:03,496
Guardate,
guardate che natura!
879
00:50:03,520 --> 00:50:05,416
Beh, certo non è Napoli...
880
00:50:05,440 --> 00:50:08,016
Insomma anche Taormina
si difende, non c'è che dire!
881
00:50:08,040 --> 00:50:10,816
Dite la verità, voi americani
queste cose non le avete, eh?!
882
00:50:10,840 --> 00:50:13,376
Guardate! Avete questo cielo?
Avete questo mare?
883
00:50:13,400 --> 00:50:17,696
Voi in America avete soltanto
grattacieli, grattacieli...
884
00:50:17,720 --> 00:50:19,776
Chissà quanti grattacieli
avrete Voi...
885
00:50:19,800 --> 00:50:21,616
- Beh, non lo so.
- Ah, non lo sa nemmeno!
886
00:50:21,640 --> 00:50:23,176
Non li ha nemmeno contanti.
887
00:50:23,200 --> 00:50:26,016
Dimmi: sei molto contento
che ci sposiamo stasera?
888
00:50:26,040 --> 00:50:28,456
Sì. Si, contento soprattutto
per i grattacieli...
889
00:50:28,480 --> 00:50:30,336
No, volevo dire,
soprattutto per voi!
890
00:50:30,360 --> 00:50:33,016
Perché, modestamente,
avete fatto una bella scelta, eh!
891
00:50:33,040 --> 00:50:35,896
Per voi ho rinunciato perfino
ad andare a Comacchio.
892
00:50:35,920 --> 00:50:38,336
- Comacchio?
- Sì, a Comacchio...
893
00:50:38,360 --> 00:50:41,536
Dovevo partecipare a Comacchio
alla corsa internazionale..
894
00:50:41,560 --> 00:50:44,198
...gran premio delle Anguille.
895
00:50:48,040 --> 00:50:51,256
Cameriere. Eh, la chambre...
la camera di Monsieur Pasubio?
896
00:50:51,280 --> 00:50:53,336
Eh, la camera di Pa...
no, non c'è... è uscito...
897
00:50:53,360 --> 00:50:55,656
- Presto!
- Eh... è là... Là!
898
00:50:55,680 --> 00:50:57,336
- Grazie!
- Prego!
899
00:50:57,360 --> 00:50:59,794
Ma dove va quella li?
900
00:51:02,040 --> 00:51:06,056
# Guarda che mare...
Guarda che mare...
901
00:51:06,080 --> 00:51:08,696
# L'isola Bella è quella
che tu vedi qui in fondo..
902
00:51:08,720 --> 00:51:11,472
# ..ecco ci appare...
L'isola Bella...
903
00:51:13,000 --> 00:51:15,736
- Caro, ho una sorpresa per te.
- Una sorpresa?
904
00:51:15,760 --> 00:51:17,816
Sì, è il regalo
di fidanzamento.
905
00:51:17,840 --> 00:51:19,776
Il regalo di fidanzame...
Ah, no!
906
00:51:19,800 --> 00:51:22,296
Non posso accettare.
Il regalo di fidanzamento?
907
00:51:22,320 --> 00:51:26,256
Anche dovessi accettare
ci dovrei pensare molto a lungo.
908
00:51:26,280 --> 00:51:29,416
Ma vediamo un po', a titolo di
curiosità, che mi hai regalato?
909
00:51:29,440 --> 00:51:31,696
- Uno yacht, no?
- No.
910
00:51:31,720 --> 00:51:33,776
- Un grattacielo, per caso?
- No.
911
00:51:33,800 --> 00:51:37,096
- Una piantagione di caffé? - No,
caro! Non te lo posso dire,..
912
00:51:37,120 --> 00:51:38,776
...è una sorpresa!
- Ah sì?
913
00:51:38,800 --> 00:51:42,189
Chiudi gli occhi.
914
00:51:44,800 --> 00:51:46,416
Vieni, vieni,
darling!
915
00:51:46,440 --> 00:51:49,376
Vieni a vedere.
Ecco la sorpresa!
916
00:51:49,400 --> 00:51:52,336
Che è? E che me ne faccio
di questo scatolone, scusa?
917
00:51:52,360 --> 00:51:54,896
- Ma come, non sei un corridore?
- Appunto per questo!
918
00:51:54,920 --> 00:51:57,736
Di macchine ne ho tante, una più,
una meno, è la stessa cosa.
919
00:51:57,760 --> 00:52:00,696
- Ma questa te l'ho regalata io!
- Ah, questo è vero, eh!
920
00:52:00,720 --> 00:52:01,856
Scusa tanto!
921
00:52:01,880 --> 00:52:04,776
E c'è di più. Ti ho iscritto
alla Coppa di Taormina!
922
00:52:04,800 --> 00:52:06,096
- Chi?
- Tu.
923
00:52:06,120 --> 00:52:08,856
- Ah! - Questa sera ci sposiamo
e domani vincerai.
924
00:52:08,880 --> 00:52:11,576
Ah, dopo le nozze, tutto
è possibile! Tutto è possibile!
925
00:52:11,600 --> 00:52:14,696
Bella! Bella! Slanciata,
aerodinamica, coda lunga...
926
00:52:14,720 --> 00:52:17,296
- Consuma molto, scusate?
- Otto litri al chilometro.
927
00:52:17,320 --> 00:52:19,216
Capperi! Otto litri
al chilometro?
928
00:52:19,240 --> 00:52:21,776
- C'è pure la ruota di scorta?
- Ma non sa che le macchine..
929
00:52:21,800 --> 00:52:23,376
...da corsa non ce l'hanno?
- Lo so! Lo so!
930
00:52:23,400 --> 00:52:25,656
Volevo soltanto sapere
se lo sapevate voi!!
931
00:52:25,680 --> 00:52:27,976
- Andiamo a fare un giro.
- Un giro? No.
932
00:52:28,000 --> 00:52:30,216
Non scherziamo,
io non so guida...
933
00:52:30,240 --> 00:52:32,656
Eh... quanti chilometri
fa all'ora, scusate?
934
00:52:32,680 --> 00:52:34,056
- Duecento all'ora.
- Duecento?
935
00:52:34,080 --> 00:52:36,936
Non posso guidare una macchina
che va soltanto a duecento!
936
00:52:36,960 --> 00:52:38,856
Sono abituato
a fare quattrocento,..
937
00:52:38,880 --> 00:52:40,536
...quattrocentocinquanta.
- Ma, signore...
938
00:52:40,560 --> 00:52:43,176
E' pericoloso per noi altri
corridori andare piano.
939
00:52:43,200 --> 00:52:45,376
Possiamo apportare
qualche modifica.
940
00:52:45,400 --> 00:52:47,616
Ecco, possiamo apportare
qualche modifica.
941
00:52:47,640 --> 00:52:49,256
- Vediamo...
- Abbassare la testata.
942
00:52:49,280 --> 00:52:50,776
Bene,
abbassiamo la testata!
943
00:52:50,800 --> 00:52:53,856
- Aumentare la compressione.
- Benissimo, aumentiamola.
944
00:52:53,880 --> 00:52:57,536
- Eh... ma ci vorrà molto tempo.
- Perfetto, ci vorrà molto tempo!
945
00:52:57,560 --> 00:53:00,256
Il tempo che ci vuole, ci vuole.
E' un mestiere delicato,..
946
00:53:00,280 --> 00:53:02,536
...basta un niente e patatrac.
Va tutto per aria.
947
00:53:02,560 --> 00:53:04,816
- A olio come andiamo?
Come andiamo? - Beh, così.
948
00:53:04,840 --> 00:53:07,296
- Ah... madonna mia!
- Oh, ma che succede?
949
00:53:07,320 --> 00:53:08,496
Mi sono mezzo accecato!
950
00:53:08,520 --> 00:53:10,976
L'olio caldo nell'occhio,
mi sono mezzo accecato!
951
00:53:11,000 --> 00:53:12,496
Ora non posso più correre.
952
00:53:12,520 --> 00:53:14,816
Con un occhio solo
è contro il regolamento.
953
00:53:14,840 --> 00:53:17,816
Non è possibile.
Mannaggia che iella!
954
00:53:17,840 --> 00:53:20,376
Oh, fortunatamente ho
la benda di Indianapolis.
955
00:53:20,400 --> 00:53:23,136
- Indianapolis? - Eh, sì!
Questa è una benda storica.
956
00:53:23,160 --> 00:53:26,496
La famosa benda di Indianapolis.
L'anno scorso stavo correndo..
957
00:53:26,520 --> 00:53:29,656
...a Indianapolis, quando, ad un
tratto, dalle tribune la folla..
958
00:53:29,680 --> 00:53:31,856
...comincia a urlare:
"occhio alla gomma!"
959
00:53:31,880 --> 00:53:34,496
Io fermo la macchina,
guardo la gomma con l'occhio,..
960
00:53:34,520 --> 00:53:36,696
...scoppia la gomma,
proprio qui nell'occhio.
961
00:53:36,720 --> 00:53:39,216
Oh caro, è meglio non parlare
di queste cose.
962
00:53:39,240 --> 00:53:41,576
Ecco sì, brava, è meglio
che non ne parliamo.
963
00:53:41,600 --> 00:53:43,696
- Parliamo di noi due!
- Parliamo di noi due.
964
00:53:43,720 --> 00:53:46,096
Sì, ma non qui
in mezzo alla strada.
965
00:53:46,120 --> 00:53:48,056
- Possiamo andare
all'albergo. - Ahl!
966
00:53:48,080 --> 00:53:50,256
Andiamo
nel tuo appartamento.
967
00:53:50,280 --> 00:53:52,456
Certamente avrai un cognac
da offrirmi...
968
00:53:52,480 --> 00:53:54,736
Uh... nel mio appartamento
il cognac si spreca!
969
00:53:54,760 --> 00:53:58,752
Ne abbiamo a damigiane,
a bidoni!
970
00:54:00,560 --> 00:54:02,936
Prego, prego!
Accomodatevi, miss Patton!
971
00:54:02,960 --> 00:54:05,896
Questo è il mio modesto
appartamentino che ho affittato..
972
00:54:05,920 --> 00:54:08,416
...qui a Taormina.
Oh, volete favorire qualche cosa?
973
00:54:08,440 --> 00:54:11,656
Bevete tutto quello che volete.
Whisky, cognac, tutto insomma.
974
00:54:11,680 --> 00:54:14,656
Noi corridori se non beviamo,
non vinciamo! Prego, prego!
975
00:54:14,680 --> 00:54:17,576
Dopo... dopo...
Qual è la tua camera?
976
00:54:17,600 --> 00:54:20,536
Beh, sono tutte camere mie.
Questa è la camera per la siesta.
977
00:54:20,560 --> 00:54:23,416
Questa è per la settima,
questa è la camera particolare,..
978
00:54:23,440 --> 00:54:25,776
...chambre particulière.
- Alt! Non si può passare!
979
00:54:25,800 --> 00:54:27,216
- Come sarebbe a dire?
- Eh no! No!
980
00:54:27,240 --> 00:54:29,176
No, perché
devo finire di spolverare.
981
00:54:29,200 --> 00:54:31,296
Ma che, spolvererete dopo!
Andate, andate!
982
00:54:31,320 --> 00:54:33,376
- No, no... non si può perché...
sa... - Beh, ma che sono..
983
00:54:33,400 --> 00:54:36,696
...queste confidenza davanti a una
signora? Andatevene via, andate!
984
00:54:36,720 --> 00:54:39,393
Scusate tanto.
Prego, accomodatevi!
985
00:54:41,040 --> 00:54:43,736
Ecco, questa
è la mia modesta cameretta.
986
00:54:43,760 --> 00:54:47,656
Ah, com'è carino!
E quello è un piccolo teatrino?
987
00:54:47,680 --> 00:54:50,656
L'avete detto! Un teatrino
dove si possono recitare..
988
00:54:50,680 --> 00:54:53,416
...delle meravigliose scene
d'amore. Anzi, se permettete,..
989
00:54:53,440 --> 00:54:55,376
...vado di là e vi prendo
un cognacchino,..
990
00:54:55,400 --> 00:54:56,856
...così creiamo
l'atmosfera, eh?
991
00:54:56,880 --> 00:55:00,056
Cosa m'importa del cognac! Puoi
farmi ubriacare senza alcool.
992
00:55:00,080 --> 00:55:01,976
L'avevo detto che non
c'era bisogno del cognac.
993
00:55:02,000 --> 00:55:05,913
- Mi ha fatto spendere tutti quei
quattrini... - Ma che dici?
994
00:55:08,240 --> 00:55:09,336
Pasubio?
995
00:55:09,360 --> 00:55:11,896
- Eh? Eh? Chi è?
- Come chi sono?
996
00:55:11,920 --> 00:55:13,976
Sei stato tu
a darmi appuntamento qui.
997
00:55:14,000 --> 00:55:16,496
- Io? Appuntamento? - Magali,
questo è il mio fidanzato.
998
00:55:16,520 --> 00:55:17,456
- Oh, no!
- Eh!
999
00:55:17,480 --> 00:55:18,856
Scusami,
Barbara!
1000
00:55:18,880 --> 00:55:22,216
Ma è bene che tu apra gli occhi,
perché questo uomo è un mostro.
1001
00:55:22,240 --> 00:55:23,416
- Mostro io?
- Un bigamo!
1002
00:55:23,440 --> 00:55:24,616
Bigamo?
1003
00:55:24,640 --> 00:55:26,576
- Ma perché mi tratti così?
- Chi?
1004
00:55:26,600 --> 00:55:30,176
Giuravi di amarmi. Lo sai
che non posso stare senza te.
1005
00:55:30,200 --> 00:55:33,714
- Ma che fate? Scusate! Vi prego.
- Baciami, cara!
1006
00:55:35,880 --> 00:55:37,176
Andatevene!
1007
00:55:37,200 --> 00:55:39,976
Scusate! Scusate!
Perdonate!
1008
00:55:40,000 --> 00:55:42,056
Non ve ne andate, vi prego!
Non ve ne andate!
1009
00:55:42,080 --> 00:55:44,536
Io non ne sapevo nulla!
E stato tutto un equivoco,..
1010
00:55:44,560 --> 00:55:46,656
...un qui-pro-quo.
- Uhm!
1011
00:55:46,680 --> 00:55:49,114
M'ha cacciato!
1012
00:55:50,400 --> 00:55:52,376
In quanto a te,
moscerino...
1013
00:55:52,400 --> 00:55:53,376
Ma che moscerino?
1014
00:55:53,400 --> 00:55:56,336
Volevo dirtelo che era proibito,
era pericoloso passare.
1015
00:55:56,360 --> 00:55:58,776
- Perché non me l'hai detto?
- C'era una donna.
1016
00:55:58,800 --> 00:56:00,656
- Perché non hai parlato?
- Non mi hai lasciato parlare.
1017
00:56:00,680 --> 00:56:03,016
- Stai zitto! Stai zitto!
- Ti ho fatto anche segno...
1018
00:56:03,040 --> 00:56:05,296
Andate pure, cameriere!
Scusate, signorina!
1019
00:56:05,320 --> 00:56:08,496
Ma, dico, che mi avete combinato?
Entrare nella stanza di un uomo?
1020
00:56:08,520 --> 00:56:11,416
Che imprudenza! Che audacia!
Eh, che vi è capitato?
1021
00:56:11,440 --> 00:56:13,776
Forse il classico
colpo di fulmine per me? Eh?
1022
00:56:13,800 --> 00:56:16,736
Eh, eh... ma allora, scusate,
perché vi siete rivestita?
1023
00:56:16,760 --> 00:56:19,176
Stavate tanto bene spogliata.
Che linea.
1024
00:56:19,200 --> 00:56:21,456
Quasi, quasi mi piacete
di più di miss Patton.
1025
00:56:21,480 --> 00:56:23,736
Oui, mon chou-chou,
ma c'è una difficoltà.
1026
00:56:23,760 --> 00:56:26,216
- Ah, sì? E quale?
- Sei tu che non mi piaci.
1027
00:56:26,240 --> 00:56:27,136
Come?
1028
00:56:27,160 --> 00:56:30,256
E allora tutta quella manfrina
che avete fatto nella stanza,..
1029
00:56:30,280 --> 00:56:32,216
...m'avete pure baciato...
- Ma sì, io non amo..
1030
00:56:32,240 --> 00:56:33,696
...gli uomini
con i baffi.
1031
00:56:33,720 --> 00:56:35,456
Non vi piacciono les moustaches?
1032
00:56:35,480 --> 00:56:38,376
Eh beh, io vi faccio una piccola
sorpresa. Voltatevi di là!
1033
00:56:38,400 --> 00:56:41,216
Pelo pelo me li tolgo questi
baffi che mi danno fastidio.
1034
00:56:41,240 --> 00:56:42,216
Voilà,
regardez!
1035
00:56:42,240 --> 00:56:43,976
- Eh? Così vi piaccio?
- No.
1036
00:56:44,000 --> 00:56:47,056
- Neppure? E perchè?
- Quando io sto con un uomo,..
1037
00:56:47,080 --> 00:56:49,616
...voglio che mi guardi
languidamente negli occhi.
1038
00:56:49,640 --> 00:56:51,936
- Ah, sì? E tu, cara,
puoi farlo solo per metà.
1039
00:56:51,960 --> 00:56:54,856
No io lo posso fare tutto
intiero. Un altro piccolo trucco.
1040
00:56:54,880 --> 00:56:57,576
Rivoltati di là. Voilà!
Come va così? ti piaccio?
1041
00:56:57,600 --> 00:56:59,816
- Non ancora?
- E perché, si può sapere?
1042
00:56:59,840 --> 00:57:01,136
Quanto sei difficile.
1043
00:57:01,160 --> 00:57:04,016
Sono quei capelli così tirati,
pieni di brillantina...
1044
00:57:04,040 --> 00:57:06,336
Ma come te lo debbo dire
che è tutto un trucco.
1045
00:57:06,360 --> 00:57:08,656
Questa è un'imitazione,
una trasformazione.
1046
00:57:08,680 --> 00:57:10,856
I miei capelli sono più belli,
più folti.
1047
00:57:10,880 --> 00:57:13,976
Guarda quanti capelli che tengo!
Guarda, eh!
1048
00:57:14,000 --> 00:57:16,216
- Finalmente va bene così?
- No.
1049
00:57:16,240 --> 00:57:18,376
Eh, quanto sei difficile,
figlia mia!!
1050
00:57:18,400 --> 00:57:21,536
- Ecco. L'accento napoletano.
- L'accento napoletano?
1051
00:57:21,560 --> 00:57:25,816
L'accento napoletano? Meno male!
A chi lo dici? A chi lo dici?
1052
00:57:25,840 --> 00:57:28,656
E più di mezz'ora che devo
parlare con questo dialetto.
1053
00:57:28,680 --> 00:57:31,096
Non so parlare così,
perché non sono napoletano.
1054
00:57:31,120 --> 00:57:33,736
Io sono di Comacchio,
io sono padano, capisci?
1055
00:57:33,760 --> 00:57:37,016
Altra roba, anzi se vuoi possiamo
riprendere il ragionamento..
1056
00:57:37,040 --> 00:57:38,616
...di prima
con un altro accento.
1057
00:57:38,640 --> 00:57:40,416
- Ah, no, no, no, cara.
- Ma perché?
1058
00:57:40,440 --> 00:57:41,616
Arrivederci!
1059
00:57:41,640 --> 00:57:44,576
- E a quando?
- A mai!
1060
00:57:44,600 --> 00:57:49,639
Ah, ah... a mai? Perché a mai?
Scusi, perché a mai?
1061
00:57:53,440 --> 00:57:54,896
Povero Pasubio!
1062
00:57:54,920 --> 00:57:58,799
Ma che Pasubio,
Caporetto!
1063
00:58:01,440 --> 00:58:03,976
Ah, molto bene!
1064
00:58:04,000 --> 00:58:07,816
- Beh che c'è? Adesso abbraccia
anche i camerieri, eh?
1065
00:58:07,840 --> 00:58:09,496
Io? Eh?
1066
00:58:09,520 --> 00:58:12,736
La prossima volta chi
abbraccia? Bersaglieri?
1067
00:58:12,760 --> 00:58:14,296
Eh!
1068
00:58:14,320 --> 00:58:16,754
Che roba!
1069
00:58:21,440 --> 00:58:23,136
Eh, mi spiace, Barbara.
1070
00:58:23,160 --> 00:58:26,536
- E' stata una delusione
molto forte, vero? - Sì.
1071
00:58:26,560 --> 00:58:30,296
Spero che questo ti abbia
convinta a cambiare idea.
1072
00:58:30,320 --> 00:58:32,296
Non ti sposerai più,
immagino.
1073
00:58:32,320 --> 00:58:36,936
Io? Certo che mi sposerò! Che
altro potrei fare di divertente?
1074
00:58:36,960 --> 00:58:41,256
Ah! E abbandonerai
la tua attività?
1075
00:58:41,280 --> 00:58:43,016
Ma certo, cara,
te l'ho già detto.
1076
00:58:43,040 --> 00:58:45,176
Sì sì, come vuoi.
1077
00:58:45,200 --> 00:58:49,477
Ne riparleremo domani,
quando sarai più riposata.
1078
00:58:52,360 --> 00:58:55,715
- Buonanotte, Barbara!
- Buonanotte!
1079
00:59:26,160 --> 00:59:28,616
- Io non me la sento. - Eh no!
Tu te la devi sentire.
1080
00:59:28,640 --> 00:59:30,776
- Non cominciamo!
- Tutti per uno, uno per tutti.
1081
00:59:30,800 --> 00:59:32,536
- Non mi piacciono
le buffonate. - Ah sì?
1082
00:59:32,560 --> 00:59:33,936
Neanche a me piace
la galera!
1083
00:59:33,960 --> 00:59:36,376
Mi vieni a trovare tu
attraverso le finestrelle?
1084
00:59:36,400 --> 00:59:38,776
Se non restituisco i soldi,
mi becco venti anni!
1085
00:59:38,800 --> 00:59:41,816
- Trenta! Beh, non esageriamo!
Dai quindici ai venti. - Trenta!
1086
00:59:41,840 --> 00:59:44,576
- No, trenta sono un po' troppi.
- Trentamila per l'orchestra.
1087
00:59:44,600 --> 00:59:46,376
Ah!
Troppi anche quelli!
1088
00:59:46,400 --> 00:59:50,016
Ma quando finite di domandarmi i
soldi? Ecco qua: uno, due e tre.
1089
00:59:50,040 --> 00:59:52,696
Barbara non mi sembra un tipo
sentimentale, comunque...
1090
00:59:52,720 --> 00:59:56,576
Ma no! Le donne si conquistano
tutte con una canzone d'amore!
1091
00:59:56,600 --> 01:00:01,096
Ah, ah...
1092
01:00:01,120 --> 01:00:03,856
La giornata di oggi,
grazie a Magali,..
1093
01:00:03,880 --> 01:00:07,096
...si è conclusa con
una nostra strepitosa vittoria.
1094
01:00:07,120 --> 01:00:10,056
Barbara ha avuto una lezione
che ricorderà per molto tempo.
1095
01:00:10,080 --> 01:00:12,616
Non dire quattro se non ce l'hai
nel sacco, carissima!
1096
01:00:12,640 --> 01:00:15,096
Poco fa mi ha detto che è rimasta
della stessa idea.
1097
01:00:15,120 --> 01:00:17,616
- Cerca ancora marito.
- Che stupida!
1098
01:00:17,640 --> 01:00:20,336
Non ha capito che gli uomini
sono tutti dei mascalzoni!
1099
01:00:20,360 --> 01:00:22,998
- Traditori!
- Bugiardi!
1100
01:00:30,880 --> 01:00:36,376
# Meravigliose labbra.
1101
01:00:36,400 --> 01:00:41,256
- Privi di romanticismo!
- Cos'è questa musica?
1102
01:00:41,280 --> 01:00:45,656
# Meraviglioso incontro..
1103
01:00:45,680 --> 01:00:50,856
# ..dei nostri due cuori.
1104
01:00:50,880 --> 01:00:55,976
# Sento nell'ansia
che assale il respir..
1105
01:00:56,000 --> 01:01:00,936
# ..che le tue labbra
non sanno mentir,..
1106
01:01:00,960 --> 01:01:05,936
# ..fra mille le distinguo..
1107
01:01:05,960 --> 01:01:10,576
# ..tu baci come me..
1108
01:01:10,600 --> 01:01:15,816
#..meravigliose labbra...
1109
01:01:15,840 --> 01:01:17,856
E tu dici che sono
privi di romanticismo...
1110
01:01:17,880 --> 01:01:20,656
Quel ragazzo sta cantando
sotto le finestre di Barbara.
1111
01:01:20,680 --> 01:01:22,056
Bisogna fare qualcosa.
1112
01:01:22,080 --> 01:01:24,456
- Qualcuna di voi vada
a distrarlo. - Mi sacrifico.
1113
01:01:24,480 --> 01:01:26,416
- Vai Lucy, presto.
- E lo chiami sacrificio?
1114
01:01:26,440 --> 01:01:30,034
E' pericoloso! Barbara è
sensibile alle canzoni d'amore.
1115
01:01:39,960 --> 01:01:45,296
# Sento nell'ansia
che assale il respir..
1116
01:01:45,320 --> 01:01:50,416
# ..che le tue labbra
non sanno mentir..
1117
01:01:50,440 --> 01:01:53,896
# ..fra mille le distinguo...
1118
01:01:53,920 --> 01:01:55,256
Eccola, sta uscendo.
1119
01:01:55,280 --> 01:01:57,536
- Ma chi è?
- Chi vuoi che sia? Barbara, no?
1120
01:01:57,560 --> 01:02:00,456
- Andiamo ad aspettarlo
in camera. - Buona idea!
1121
01:02:00,480 --> 01:02:05,216
# Meravigliose labbra,..
1122
01:02:05,240 --> 01:02:13,240
# ..meraviglioso amore!
1123
01:02:14,080 --> 01:02:16,696
- Come canti bene!
- Beh, mi arrangio.
1124
01:02:16,720 --> 01:02:18,816
Ma tu hai
una voce meravigliosa!
1125
01:02:18,840 --> 01:02:21,776
Tutti gli italiani cantano bene,
ma la tua è la migliore.
1126
01:02:21,800 --> 01:02:22,936
Non esageriamo!
1127
01:02:22,960 --> 01:02:24,216
Sì, è così.
1128
01:02:24,240 --> 01:02:27,016
Pensa, me ne stavo sola
nella mia cameretta..
1129
01:02:27,040 --> 01:02:30,976
...e ho sentito il desiderio
di scendere, di conoscerti.
1130
01:02:31,000 --> 01:02:32,296
Thank you, darling.
1131
01:02:32,320 --> 01:02:34,656
- Ma guarda io ti vorrei
spiegare... - No, non parlare.
1132
01:02:34,680 --> 01:02:36,976
- Allora canto?
- No, no, no, per carità!
1133
01:02:37,000 --> 01:02:38,376
Non ti piace più la mia voce?
1134
01:02:38,400 --> 01:02:43,456
Sì, ma potresti
svegliare qualcuno.
1135
01:02:43,480 --> 01:02:44,816
Andiamo!
1136
01:02:44,840 --> 01:02:50,038
Mi piacerebbe tanto
passeggiare lungo il mare con te!
1137
01:03:11,200 --> 01:03:15,336
- Oddio! Oddio! I miei soldi!
Dove stanno? - Calma, eh! Calma!
1138
01:03:15,360 --> 01:03:18,376
Ah, sei tu? Bravo, sei tornato!
Racconta, come è andata?
1139
01:03:18,400 --> 01:03:20,696
- Eh beh, abbastanza bene!
- Come "abbastanza"?
1140
01:03:20,720 --> 01:03:22,616
L'avrai compromessa.
1141
01:03:22,640 --> 01:03:24,616
Come ti permetti?
E' una ragazza perbene!
1142
01:03:24,640 --> 01:03:27,216
- Ma dai, una ragazza per bene
quella... - Allora vi amate?
1143
01:03:27,240 --> 01:03:29,256
- Beh! Amate!
- A quando le nozze?
1144
01:03:29,280 --> 01:03:30,936
Mi sembra ancora
un po' prematuro.
1145
01:03:30,960 --> 01:03:33,856
Non se ne è ancora parlato.
lo sono stanco, eh. Buon riposo.
1146
01:03:33,880 --> 01:03:37,216
Eh no. Come non se ne è ancora
parlato? Qui bisogna parlarne,..
1147
01:03:37,240 --> 01:03:39,896
...bisogna stringere!
lo tiro fuori della grana!
1148
01:03:39,920 --> 01:03:41,616
Vuole presentarmi
sua madre.
1149
01:03:41,640 --> 01:03:44,896
- Ma se sua madre è morta.
- Queste americane sono strane!
1150
01:03:44,920 --> 01:03:46,936
Ma sua madre
è in Inghilterra.
1151
01:03:46,960 --> 01:03:50,296
- In Inghilterra? La madre di
chi? scusa? - La madre di Lucy.
1152
01:03:50,320 --> 01:03:52,896
- Lucy?
- E chi è questa Lucy?
1153
01:03:52,920 --> 01:03:55,616
- La ragazza di stanotte.
- Ma come, non era Barbara?
1154
01:03:55,640 --> 01:03:59,216
- Eh! - Eh no! Buon riposo!
- Uhè... - Cosa?
1155
01:03:59,240 --> 01:04:01,936
Tu dovevi andare con la Barbara
e vai con la Lucy?
1156
01:04:01,960 --> 01:04:04,216
Noi finanziamo un'impresa,
e lui va con la Lucy..
1157
01:04:04,240 --> 01:04:05,896
...invece di andare
con la Barbara?
1158
01:04:05,920 --> 01:04:07,616
Ma io ti spacco la faccia!
1159
01:04:07,640 --> 01:04:10,056
Tu finisci la tua carriera
di tenore, te lo dico io.
1160
01:04:10,080 --> 01:04:12,256
Deve andare con Barbara
e invece va con Lucy?
1161
01:04:12,280 --> 01:04:13,856
- Io devo pagare le tasse.
- Buono!
1162
01:04:13,880 --> 01:04:16,256
Ma io ti spacco
la faccia, sai!
1163
01:04:16,280 --> 01:04:19,336
- Ci sono ancora tre giorni
fino a lunedì... - Basta!
1164
01:04:19,360 --> 01:04:22,896
Forse non ci sono io? Non sono la
quinta colonna? A che cosa servo?
1165
01:04:22,920 --> 01:04:26,976
Per riferire, riportare,
conferire, osservare,..
1166
01:04:27,000 --> 01:04:30,833
...Spiare
e portare la colazione.
1167
01:04:36,040 --> 01:04:38,896
- Buongiorno, violaciocco.
- Eh?
1168
01:04:38,920 --> 01:04:41,096
Violaciocco,
il fiore del mattino.
1169
01:04:41,120 --> 01:04:43,936
Oh, scusa! Reggimi
questo Fred... no, cioè Merigo.
1170
01:04:43,960 --> 01:04:45,816
Eh, cosa fa di bello
la signora Patton?
1171
01:04:45,840 --> 01:04:49,536
La signora Patton dorme e invece
io qui devo preparare valigie...
1172
01:04:49,560 --> 01:04:51,576
Ah, che idea partire
proprio stamattina!
1173
01:04:51,600 --> 01:04:54,056
Stamattina?
1174
01:04:54,080 --> 01:04:55,416
Questa mattina.
1175
01:04:55,440 --> 01:04:58,056
Oh, ma allora ti dispiace
che io vada via?
1176
01:04:58,080 --> 01:04:59,976
Mi hai nascosto
il tuo grande affetto,..
1177
01:05:00,000 --> 01:05:02,016
...mio piccolo
non ti scordar di me.
1178
01:05:02,040 --> 01:05:04,416
Anche Fred mi era tanto
affezionato, sai?
1179
01:05:04,440 --> 01:05:07,456
- Silvia, che succede?
- Niente, cara. Ora vai!
1180
01:05:07,480 --> 01:05:09,136
Vai e portami
un'altra colazione..
1181
01:05:09,160 --> 01:05:11,576
...e ricordati di venirmi
a salutare all'aeroporto.
1182
01:05:11,600 --> 01:05:13,476
Mi raccomando!
1183
01:05:23,520 --> 01:05:26,256
- Addio miliardi.
- Addio villeggiatura.
1184
01:05:26,280 --> 01:05:27,296
E addio
giovinezza.
1185
01:05:27,320 --> 01:05:30,550
Quella va a San Francisco
e io vado a San Vittore.
1186
01:05:36,000 --> 01:05:37,976
- Barbara...
- Eva.
1187
01:05:38,000 --> 01:05:40,816
Come sei bella! Come tu stai
bene. Da dove vieni?
1188
01:05:40,840 --> 01:05:42,136
Dritta dritta
da New York.
1189
01:05:42,160 --> 01:05:45,056
Allora hai certamente delle
notizie di Sally Rollestein.
1190
01:05:45,080 --> 01:05:46,696
- Oh!
- Che cosa fa?
1191
01:05:46,720 --> 01:05:48,976
E' ancora fidanzata
con quel motociclista?
1192
01:05:49,000 --> 01:05:50,336
Motociclista...
1193
01:05:50,360 --> 01:05:53,616
No, no, no. Dunque si è fidanzata
prima con un palombaro,..
1194
01:05:53,640 --> 01:05:56,496
...poi con un torero
e poi alla fine si è decisa.
1195
01:05:56,520 --> 01:05:59,576
- Per il torero? - Eh no!
Tu non conosci Sally.
1196
01:05:59,600 --> 01:06:01,456
All'ultimo momento
si è accorta..
1197
01:06:01,480 --> 01:06:04,616
...di aver avuto sempre tra
i piedi un uomo affascinante.
1198
01:06:04,640 --> 01:06:06,416
Il suo manager,..
1199
01:06:06,440 --> 01:06:09,696
...Phil Golden, quell'agente
teatrale di Broadway... ah...
1200
01:06:09,720 --> 01:06:12,736
Ma che cosa interessante
fidanzarsi con un manager!
1201
01:06:12,760 --> 01:06:14,096
Manager?
1202
01:06:14,120 --> 01:06:15,656
Ma di matrimonio
ne parla?
1203
01:06:15,680 --> 01:06:18,096
Sì. Come no?
Eh, mi ha detto:..
1204
01:06:18,120 --> 01:06:20,536
..."voglio fare
crepare d'invidia..
1205
01:06:20,560 --> 01:06:22,256
...quella principiante
di Barbara.
1206
01:06:22,280 --> 01:06:24,456
Mi sposerò prima di lei,
sabato sera..
1207
01:06:24,480 --> 01:06:27,336
...in cima a una montagna
rocciosa". - Sabato sera?
1208
01:06:27,360 --> 01:06:30,736
- Ma domani. - Ah, finalmente!
- Ah, sembri contenta.
1209
01:06:30,760 --> 01:06:33,936
Certo, così non penserai più
a questo maledetto matrimonio!
1210
01:06:33,960 --> 01:06:35,656
Da domani
torneremo al lavoro,..
1211
01:06:35,680 --> 01:06:38,216
...alle nostre care vecchie
creme di bellezza Patton.
1212
01:06:38,240 --> 01:06:41,496
Il servizio telefonico
in questo albergo fa schifo!!
1213
01:06:41,520 --> 01:06:44,776
Garçon, è un'ora che ho chiesto
la comunicazione con Hollywood.
1214
01:06:44,800 --> 01:06:47,496
Ho bisogno di parlare
con Marlon Brando e Gregory Peck.
1215
01:06:47,520 --> 01:06:50,176
Artur Miller è in linea?
E' in linea Artur Miller?
1216
01:06:50,200 --> 01:06:51,856
Ho bisogno
della Marilyn Monroe..
1217
01:06:51,880 --> 01:06:54,416
...per un grande spettacolo
a Las Vegas.
1218
01:06:54,440 --> 01:06:57,256
- Ma chi è questo signore? - Il
signore è Nick Balmora, manager.
1219
01:06:57,280 --> 01:06:59,776
Caro direttore,
questo albergo non va.
1220
01:06:59,800 --> 01:07:02,496
- Ma se è il migliore albergo
della Sicilia! - E' un mortorio.
1221
01:07:02,520 --> 01:07:05,456
Un night club con un'orchestra
di quattro elementi.
1222
01:07:05,480 --> 01:07:07,096
Per fortuna
c'è qui Nick Balmora.
1223
01:07:07,120 --> 01:07:11,456
Avevo intenzione di allestire
stasera uno spettacolo..
1224
01:07:11,480 --> 01:07:14,456
...con numeri internazionali
che avrei voluto dedicare a lei.
1225
01:07:14,480 --> 01:07:18,216
- Ma sono desolato. Vedo che lei
parte... - Posso rimandare!
1226
01:07:18,240 --> 01:07:20,336
- Questo spettacolo mi interessa.
- Ah sì?
1227
01:07:20,360 --> 01:07:21,656
Mi interessa molto.
1228
01:07:21,680 --> 01:07:24,816
Può davvero far venire qualsiasi
attore da ogni parte del mondo?
1229
01:07:24,840 --> 01:07:27,016
- Ma certamente!
- Per esempio Marlon Brando.
1230
01:07:27,040 --> 01:07:29,856
Come no? Marlon Brando l'ho
presentato io all'Actors Studio.
1231
01:07:29,880 --> 01:07:31,576
Lo posso far venire
quando voglio!
1232
01:07:31,600 --> 01:07:33,776
- Maurice Chevalier?
- Eh!
1233
01:07:33,800 --> 01:07:36,216
L'ho presentato io
a Mistinguette.
1234
01:07:36,240 --> 01:07:38,275
Vecchi amici...
1235
01:07:39,200 --> 01:07:41,976
...Se questa sera invitasse
per me per me Merlene Dietrich.
1236
01:07:42,000 --> 01:07:46,056
- E' un'attrice che ammiro molto!
- Avrà la sua Marlene!
1237
01:07:46,080 --> 01:07:48,856
- Ma come, non parti più?
- No. Sai che ti dico?
1238
01:07:48,880 --> 01:07:51,536
Quella smorfiosa di Sally
voleva battermi sul tempo?
1239
01:07:51,560 --> 01:07:55,616
- Parola di Patton, entro domani
io mi sposo! Prima di lei. - Uh!
1240
01:07:55,640 --> 01:07:58,136
- Facchini? Allora parto io.
- Ma dove vai?
1241
01:07:58,160 --> 01:08:01,936
Non posso perdermi la faccia di
Sally, quando saprà la notizia.
1242
01:08:01,960 --> 01:08:04,976
La raggiungerò anche
sulle montagne rocciose.
1243
01:08:05,000 --> 01:08:07,479
- Avanti!
- Facchini!
1244
01:08:11,280 --> 01:08:14,954
Sarà una cosa
molto divertente.
1245
01:08:18,840 --> 01:08:21,911
Venite, venite!
1246
01:08:22,520 --> 01:08:25,989
E' magnifico!
1247
01:08:30,880 --> 01:08:33,951
. Signore?
. SÌ'?
1248
01:08:34,200 --> 01:08:37,191
Dobbiamo rientrare.
1249
01:08:51,360 --> 01:08:54,795
Ether...Ether...
1250
01:08:56,120 --> 01:08:59,157
Venite!
1251
01:09:01,400 --> 01:09:07,190
Isa, Berna, venite!
1252
01:09:44,000 --> 01:09:51,155
Margareth, Susy, venite!
Svelte! Svelte!
1253
01:10:07,200 --> 01:10:11,238
- Che succede? - Un momento,
stanno arrivando le altre.
1254
01:10:15,440 --> 01:10:19,256
- Ma sì, certo! - Ma che
è successo? Ma che c'è stavolta?
1255
01:10:19,280 --> 01:10:21,296
C'è ancora un pericoloso
contrattempo.
1256
01:10:21,320 --> 01:10:23,456
Stasera adunata al night
del San Domenico.
1257
01:10:23,480 --> 01:10:25,736
Barbara ha conosciuto
un manager..
1258
01:10:25,760 --> 01:10:28,956
...che farà arrivare
Marlene Dietrich. - Ohh!
1259
01:10:56,480 --> 01:11:00,216
- Molto bene, grazie! Può andare.
- Perché un solo bicchiere?
1260
01:11:00,240 --> 01:11:01,576
Perché Ezechiele disse:..
1261
01:11:01,600 --> 01:11:04,776
..."Fratello, l'incontinenza
è il peggiore dei vizi".
1262
01:11:04,800 --> 01:11:08,679
Bibbia, libro dei salmi,
versetto 202.
1263
01:11:10,880 --> 01:11:12,416
Ma che fanno
le nostre ragazze?
1264
01:11:12,440 --> 01:11:14,136
Ridono, bevono,
si divertono.
1265
01:11:14,160 --> 01:11:16,016
Hanno perso di vista
l'obbiettivo?
1266
01:11:16,040 --> 01:11:18,336
Ma lasciale divertire,
sono giovani...
1267
01:11:18,360 --> 01:11:21,296
E poi sembra che il manager
non faccia progressi...
1268
01:11:21,320 --> 01:11:23,958
Vado a controllare.
1269
01:11:25,320 --> 01:11:27,656
Ma allora il vostro numero
sensazionale?
1270
01:11:27,680 --> 01:11:32,469
Non resterà delusa. Ancora
qualche istante, torno subito...
1271
01:11:33,800 --> 01:11:36,416
- Davvero vuoi sposarmi?
- Certo!
1272
01:11:36,440 --> 01:11:38,976
Oh... Qui ci sono tante
altre donne belle..
1273
01:11:39,000 --> 01:11:41,096
...e soprattutto
tanto ricche.
1274
01:11:41,120 --> 01:11:44,096
Ma che m'importa della altre
donne? Io vedo solo te!
1275
01:11:44,120 --> 01:11:48,431
Ecco, Barbara, è arrivato
il momento sensazionale.
1276
01:11:48,680 --> 01:11:50,016
Signore e signori,..
1277
01:11:50,040 --> 01:11:52,416
...ecco a voi un numero
offerto da Nick Balmora,..
1278
01:11:52,440 --> 01:11:56,512
...la divina,
intramontabile Marlene.
1279
01:12:39,280 --> 01:12:43,716
No, non è possibile!
1280
01:13:07,360 --> 01:13:12,319
Ah!
1281
01:13:26,320 --> 01:13:29,176
Insomma basta!
Che barba, maestà!
1282
01:13:29,200 --> 01:13:32,016
Ma cosa volete da me?
1283
01:13:32,040 --> 01:13:33,896
Divina Marlene,
il mio signore..
1284
01:13:33,920 --> 01:13:36,736
...vuole che lei diventi la perla
più bella del suo harem.
1285
01:13:36,760 --> 01:13:40,136
Per carità! Sono troppo vecchia
per lui, sono nonna...
1286
01:13:40,160 --> 01:13:41,296
L'amore non ha età.
1287
01:13:41,320 --> 01:13:43,616
Il mio signore vuole portarla
con sé a La Mecca.
1288
01:13:43,640 --> 01:13:46,256
Lo ringrazi, ma dica
che a La Mecca ci vada lui...
1289
01:13:46,280 --> 01:13:47,997
Con permesso.
1290
01:13:55,280 --> 01:13:57,616
Questa volta
ci ha aiutati la provvidenza.
1291
01:13:57,640 --> 01:14:01,256
Che vergogna! Bisognerebbe
chiamare la polizia.
1292
01:14:01,280 --> 01:14:04,776
- Io chiamo la polizia!
- La polizia? Si calmi! Si calmi!
1293
01:14:04,800 --> 01:14:09,336
Lei voleva uno spettacolo?
Lo avrà. Un numero sensazionale.
1294
01:14:09,360 --> 01:14:10,896
Che c'è?
Adesso canti.
1295
01:14:10,920 --> 01:14:12,496
- Ma che succede?
- Canta, canta!
1296
01:14:12,520 --> 01:14:15,033
Canta o siamo rovinati!!
1297
01:14:28,000 --> 01:14:32,256
# Non baciare più nessuno..
1298
01:14:32,280 --> 01:14:35,856
# ..or che un bacio
hai dato a me,..
1299
01:14:35,880 --> 01:14:40,336
# ..e mi hai detto sottovoce
come in un sospir..
1300
01:14:40,360 --> 01:14:45,176
# .."Voglio bene solo a te
e non amerò che te".
1301
01:14:45,200 --> 01:14:48,856
# Non baciare più nessuno..
1302
01:14:48,880 --> 01:14:53,216
# ..or che un bacio
hai dato a me.
1303
01:14:53,240 --> 01:14:57,456
# Ogni bacio è un giuramento
fatto in nome dell'amor..
1304
01:14:57,480 --> 01:15:01,856
# ..perciò per favore
non baciare più nessuno,..
1305
01:15:01,880 --> 01:15:07,590
# ..altrimenti
non sarebbe vero amor.
1306
01:15:09,080 --> 01:15:16,016
Divina Marlene, il mio signore
vuole... - Eh?
1307
01:15:16,040 --> 01:15:18,713
Ah, ah...
1308
01:15:28,440 --> 01:15:31,696
Ma quello è il soggetto che stavo
osservando da vari giorni.
1309
01:15:31,720 --> 01:15:34,176
La mia diagnosi
era esatta.
1310
01:15:34,200 --> 01:15:40,016
# ..più nessuno or che un bacio
hai dato a me.
1311
01:15:40,040 --> 01:15:44,376
# Ogni bacio è un giuramento
fatto in nome dell'amor,..
1312
01:15:44,400 --> 01:15:48,936
# ..perciò per favore
non baciare più nessuno,..
1313
01:15:48,960 --> 01:15:55,096
# ..altrimenti non sarebbe
vero amor. Altrimenti...
1314
01:15:55,120 --> 01:15:58,576
Ci risiamo! Secondo me,
si sta innamorando del cantante.
1315
01:15:58,600 --> 01:16:04,037
- Nooo... Giorgio è innamorato
di me. - Di te? Speriamo!
1316
01:16:04,120 --> 01:16:12,120
# Altrimenti, no,
non sarebbe vero amor.
1317
01:16:22,080 --> 01:16:25,976
- Sei molto gentile!
- Lucy, ma tu lo conosci? - Sì.
1318
01:16:26,000 --> 01:16:28,696
Presentamelo, ti prego.
1319
01:16:28,720 --> 01:16:33,616
- Giorgio Binotti.
- Piacere! Felicissima!!
1320
01:16:33,640 --> 01:16:37,496
Io sono Barbara Patton.
Già conosco la sua voce.
1321
01:16:37,520 --> 01:16:39,856
Questa volta credo
di non sbagliarmi.
1322
01:16:39,880 --> 01:16:42,616
- Sento di non essermi
innamorata. - Ma io non...
1323
01:16:42,640 --> 01:16:45,536
Non parlare! Per ragioni
che non posso spiegarti..
1324
01:16:45,560 --> 01:16:47,656
...debbo sposarmi
entro domani.
1325
01:16:47,680 --> 01:16:49,576
Vuoi diventare mio marito?
1326
01:16:49,600 --> 01:16:52,216
Ma, signora, io le devo
confessare una cosa...
1327
01:16:52,240 --> 01:16:55,776
Lei... lei mi deve
scusare, ma vede...
1328
01:16:55,800 --> 01:16:59,792
- lo e Lucy... Oh!
- Ma...
1329
01:16:59,960 --> 01:17:02,296
Disgraziato!
Quali erano i nostri patti?
1330
01:17:02,320 --> 01:17:04,656
- Tutti per uno, uno per tutti!
- Allora questo che fa?
1331
01:17:04,680 --> 01:17:06,256
Io vado in galera, lo so,..
1332
01:17:06,280 --> 01:17:08,496
...ma non ci vado
per appropriazione indebita,..
1333
01:17:08,520 --> 01:17:09,816
...ci vado per omicidio.
1334
01:17:09,840 --> 01:17:12,416
Ma che ci posso fare
se voglio bene a Lucy?
1335
01:17:12,440 --> 01:17:15,896
Questo ha il coraggio
di nominarla ancora..
1336
01:17:15,920 --> 01:17:18,776
...nella situazione in cui ci
troviamo? Devi sposare Barbara!
1337
01:17:18,800 --> 01:17:20,816
O in galera
ci andiamo tutti.
1338
01:17:20,840 --> 01:17:22,776
E quando siamo in galera,
cosa facciamo?
1339
01:17:22,800 --> 01:17:26,896
Aspettiamo che venga
la Lucy. Cretino!
1340
01:17:26,920 --> 01:17:31,016
Cosa aspettiamo? Scusa!
La Barbara ti devi sposare,..
1341
01:17:31,040 --> 01:17:32,576
...tanto poi dopo divorzi.
1342
01:17:32,600 --> 01:17:35,096
Divorzi e ti sposi la tua Lucy,
non vi sembra?
1343
01:17:35,120 --> 01:17:40,776
Su, via... sii buono, scusa!...
Ti prego, sposala!
1344
01:17:40,800 --> 01:17:43,456
Su eh?
Sì
1345
01:17:43,480 --> 01:17:45,736
- E va bene, ci sto!
- Ah meno male!
1346
01:17:45,760 --> 01:17:49,056
L'ho sempre detto che questo qui
è bravo! Ah, ah. Vai!
1347
01:17:49,080 --> 01:17:52,037
Barbara, sei impazzita?
1348
01:17:52,360 --> 01:17:54,589
Prego.
1349
01:17:55,600 --> 01:18:02,551
- E va bene, Barbara, farò come
vuoi. Sarò tuo marito. - Ah..
1350
01:18:15,840 --> 01:18:19,195
Porco!
1351
01:18:19,880 --> 01:18:23,349
Silvia, annuncia
il mio matrimonio per domani.
1352
01:18:26,200 --> 01:18:29,216
Vi annuncio il fidanzamento
di Barbara Patton..
1353
01:18:29,240 --> 01:18:31,336
- ...- con il signor Giorgio Binotti.
- Oh!!!
1354
01:18:31,360 --> 01:18:35,936
Le nozze si celebreranno domani,
a mezzogiorno, sullo zatterone.
1355
01:18:35,960 --> 01:18:38,416
Naturalmente
siete tutti invitati.
1356
01:18:38,440 --> 01:18:42,558
- Grazie, grazie.
- Prego. Prego...
1357
01:19:27,960 --> 01:19:31,296
- Ehi là! Buongiorno!
- Buongiorno!
1358
01:19:31,320 --> 01:19:33,416
- Passato bene la notte?
- Eh...
1359
01:19:33,440 --> 01:19:35,336
Chissà come
l'ha passata Giorgio?
1360
01:19:35,360 --> 01:19:37,456
- Vogliamo svegliare lo sposino?
- Eh...
1361
01:19:37,480 --> 01:19:39,896
- Ma pianino, eh!
- Ssst...
1362
01:19:39,920 --> 01:19:42,911
Delicatezza ci vuole.
1363
01:19:44,920 --> 01:19:48,116
Uuhhh!
1364
01:19:51,480 --> 01:19:53,616
Non c'è più.
E' sparito!
1365
01:19:53,640 --> 01:19:55,576
E' andato via
un'altra volta!
1366
01:19:55,600 --> 01:19:57,336
Ma vuole farmi
finire al manicomio?
1367
01:19:57,360 --> 01:20:00,456
- Bisogna cercarlo! - Frughiamo
tutto l'albergo, ma troviamolo!
1368
01:20:00,480 --> 01:20:05,360
- Ma siamo seminudi. - Ma cosa
te ne importa? Vestiti! Muoviti!
1369
01:20:17,600 --> 01:20:22,480
E va bene! lo ti slego il
bavaglio, ma tu non strillare.
1370
01:20:24,760 --> 01:20:25,936
Ah!
1371
01:20:25,960 --> 01:20:29,176
- Quanto deve durare questo
scherzo? - Fino a mezzanotte.
1372
01:20:29,200 --> 01:20:31,496
- Ma io mi devo sposare.
- Appunto!
1373
01:20:31,520 --> 01:20:33,496
Ah,
ma allora sei gelosa?
1374
01:20:33,520 --> 01:20:35,456
Hai fatto di tutto
per impedire il mio matrimonio.
1375
01:20:35,480 --> 01:20:37,496
Non farti illusioni!
Non l'ho fatto per te,..
1376
01:20:37,520 --> 01:20:38,896
...ma per me
e per le mie amiche.
1377
01:20:38,920 --> 01:20:43,709
- Ah, quelle scatenate.
Dove sono? - Al matrimonio.
1378
01:21:00,480 --> 01:21:02,456
Ma il fidanzato non è qui?
1379
01:21:02,480 --> 01:21:05,216
- Stai tranquilla, Barbara,
arriverà subito!- Ma quando?
1380
01:21:05,240 --> 01:21:09,119
- Subito!
- Subito!
1381
01:21:09,400 --> 01:21:11,376
Presto, ragazzi,
cerchiamolo!
1382
01:21:11,400 --> 01:21:12,736
Aprite
tutte le porte!
1383
01:21:12,760 --> 01:21:15,736
Tu vai di là, tu vai di
là, io vado su, voi state giù.
1384
01:21:15,760 --> 01:21:16,976
Giorgio!
1385
01:21:17,000 --> 01:21:18,696
Giorgio!
1386
01:21:18,720 --> 01:21:20,416
Giorgio!
1387
01:21:20,440 --> 01:21:23,696
- Ah! - Ancora lei?
Chi è questo Giorgio?
1388
01:21:23,720 --> 01:21:25,976
Ma gliel'ho già detto!
Giorgio è quel mio amico..
1389
01:21:26,000 --> 01:21:27,696
...che è scappato
per andare con Lucy!
1390
01:21:27,720 --> 01:21:30,376
Dopo tutto ciò che ho
fatto per lui, mi ha abbandonato.
1391
01:21:30,400 --> 01:21:32,776
E tu ti
fai abbandonare da amici?
1392
01:21:32,800 --> 01:21:35,896
- Hai proprio bisogno
di una buona cura. - Ma no,..
1393
01:21:35,920 --> 01:21:38,096
...io devo trovare Giorgio!
Perché poi Balmora...
1394
01:21:38,120 --> 01:21:39,936
Balmora?
E' una bella ragazza, spero!
1395
01:21:39,960 --> 01:21:43,456
- Ma no, Balmora è l'altro.
- L'altro? Lei, lui e l'altro,..
1396
01:21:43,480 --> 01:21:46,056
...triangolo classico. Tre.
- No, quattro.
1397
01:21:46,080 --> 01:21:48,376
- C'è anche Merigo, il piccolo.
- Il piccolo? Bambino?
1398
01:21:48,400 --> 01:21:50,576
- SÌ. - Avete avuto un bambino?
- Ma no! No!
1399
01:21:50,600 --> 01:21:52,976
- Caso interessante per scienze!
- Devo trovarlo.
1400
01:21:53,000 --> 01:21:54,536
- Te lo trovo io.
- Ma dove lo trova?
1401
01:21:54,560 --> 01:21:57,376
- Sì, ti porto Giorgio!
- Ma Giorgio è scappato!
1402
01:21:57,400 --> 01:21:59,576
- Ma no, Giorgio
è mio carissimo amico. - Ah sì?
1403
01:21:59,600 --> 01:22:02,056
- Siedi, un momento.
lo porto Giorgio. - Dov'è?
1404
01:22:02,080 --> 01:22:04,216
- Nella cassapanca?
- Sì. Abbiamo fatto scherzo.
1405
01:22:04,240 --> 01:22:06,976
- Ma questo non è Giorgio!
- Questa camicia di Giorgio!
1406
01:22:07,000 --> 01:22:09,176
- Camicia? - Tu infili camicia
e Giorgio viene.
1407
01:22:09,200 --> 01:22:12,016
Infila... No, no, no, non
così! Questa si infila davanti.
1408
01:22:12,040 --> 01:22:14,176
- La camicia si infila dall'altra
parte. - Questa no.
1409
01:22:14,200 --> 01:22:16,496
- E' un grembiulino!
- Chiamalo grembiulino!
1410
01:22:16,520 --> 01:22:19,296
- Un po' ruvido come grembiulino.
- Questa è stoffa moderna.
1411
01:22:19,320 --> 01:22:21,216
- Le maniche sono
un po' troppo lunghe. - Sì?
1412
01:22:21,240 --> 01:22:23,936
- Sarà meglio toglierla, eh?
- Guardi, allora si ripiega.
1413
01:22:23,960 --> 01:22:27,256
- Cos'è questo aggeggino?
- Ti faccio vedere a cosa serve.
1414
01:22:27,280 --> 01:22:30,056
- Questi metti qui. - Lei
trova che sia comoda questa roba?
1415
01:22:30,080 --> 01:22:32,296
Io trovo comodissimo!
Tutti usano. Metti così.
1416
01:22:32,320 --> 01:22:36,073
- Tiro e diventa camicia
di forza. - Ahhhh!
1417
01:22:37,400 --> 01:22:39,536
- Ti sei voluta disturbare, eh?
- Beh,..
1418
01:22:39,560 --> 01:22:41,616
...mica potevo
farti morire di fame?
1419
01:22:41,640 --> 01:22:45,136
E poi te lo meriti perché,
in fondo, non hai chiamato aiuto.
1420
01:22:45,160 --> 01:22:46,816
Allora
mi hai perdonato?
1421
01:22:46,840 --> 01:22:49,816
- Ti sei accorta che... - Mi
sono accorta che sei un bugiardo!
1422
01:22:49,840 --> 01:22:51,536
- Ma no, guarda.
- Cacciatore di dote!
1423
01:22:51,560 --> 01:22:53,856
- Senti una cosa.
- Un uomo senza cuore!
1424
01:22:53,880 --> 01:22:55,136
Vorrei spiegarti tutto.
1425
01:22:55,160 --> 01:22:59,296
Quello che mi ha ferito di
più è stato il tuo comportamento.
1426
01:22:59,320 --> 01:23:03,176
- Credevo che la tua canzone
fosse dedicata a me. - Ah sì?
1427
01:23:03,200 --> 01:23:05,136
Invece cantavi
per quell'antipatica!
1428
01:23:05,160 --> 01:23:08,231
Ma no, ti assicuro
che cantavo solo per te.
1429
01:23:08,720 --> 01:23:10,736
Vorrei
poterti credere.
1430
01:23:10,760 --> 01:23:15,196
Senti, se mi perdoni, ti prometto
che farò tutto quello che vuoi.
1431
01:23:15,760 --> 01:23:18,776
Non c'è nemmeno qui.
Dove si sarà cacciato?
1432
01:23:18,800 --> 01:23:19,576
Non c'è!
1433
01:23:19,600 --> 01:23:21,816
# Il tuo sguardo,
quel sorriso...
1434
01:23:21,840 --> 01:23:23,656
Ma questa
è la voce di Giorgio!
1435
01:23:23,680 --> 01:23:26,616
- # La tua voce...
- Ma che c'è? Che c'è qui sotto?
1436
01:23:26,640 --> 01:23:28,096
La cantina!
1437
01:23:28,120 --> 01:23:31,176
# Il tuo
modo di arrossire"
1438
01:23:31,200 --> 01:23:33,936
...mi ha
fatto innamorare.
1439
01:23:33,960 --> 01:23:36,736
# Sei nata..
1440
01:23:36,760 --> 01:23:39,976
# ..per essere adorata.
1441
01:23:40,000 --> 01:23:43,136
# Per essere adorata..
1442
01:23:43,160 --> 01:23:46,754
# ..solo da me.
1443
01:23:47,080 --> 01:23:52,656
# Sei nata
per essere baciata.
1444
01:23:52,680 --> 01:23:56,096
# Per essere baciata..
1445
01:23:56,120 --> 01:23:59,336
# ..solo da me.
1446
01:23:59,360 --> 01:24:02,056
# Ti ho sognata e cercata..
1447
01:24:02,080 --> 01:24:05,696
# ..e ora
che ti ho trovata,..
1448
01:24:05,720 --> 01:24:08,296
# ..trasformata e cambiata..
1449
01:24:08,320 --> 01:24:14,496
# ..e tutta la mia vuota vita,
sei nata..
1450
01:24:14,520 --> 01:24:17,696
# ..per essere adorata.
1451
01:24:17,720 --> 01:24:21,536
# Per essere adorata..
1452
01:24:21,560 --> 01:24:24,456
# ..da me.
1453
01:24:24,480 --> 01:24:29,976
# Tu sei nata, sei nata,
sei nata per essere sposata..
1454
01:24:30,000 --> 01:24:34,231
# ..da me.
1455
01:24:40,440 --> 01:24:43,496
Oh povero caro,
ti sei raffreddato!
1456
01:24:43,520 --> 01:24:45,576
Ma certo! Tu sei in pigiama..
1457
01:24:45,600 --> 01:24:47,016
...e questa cantina
è umida.
1458
01:24:47,040 --> 01:24:50,816
- Adesso vado a cambiarmi e
ti prendo una coperta. - Grazie.
1459
01:24:50,840 --> 01:24:54,480
Ma torna subito,
ti prego!
1460
01:24:57,800 --> 01:25:00,456
Ah, brutto traditore!
1461
01:25:00,480 --> 01:25:01,936
Ma che colpa ne ho io?
1462
01:25:01,960 --> 01:25:04,096
Ehi, ma cosa fate?
Lasciatemi stare. Lucy!
1463
01:25:04,120 --> 01:25:05,936
- Ti sciolgo.
- Se non vai a sposarti,..
1464
01:25:05,960 --> 01:25:08,096
...per colpa tua Pasubio
va in galera.
1465
01:25:08,120 --> 01:25:11,296
E io finirò peggio! E poi non
mi posso mica sposare in pigiama.
1466
01:25:11,320 --> 01:25:15,119
- Così sei già pronto per
la prima notte! - Non scherziamo.
1467
01:25:30,120 --> 01:25:32,896
Cosa pensi tu
di mia terapia musicale?
1468
01:25:32,920 --> 01:25:36,480
- Io penso sempre a Giorgio.
- Ah!
1469
01:25:37,680 --> 01:25:39,576
- Ehi, taxi.
- Taxi!!
1470
01:25:39,600 --> 01:25:40,976
- Ferma, ferma!
- Ferma! Ferma!
1471
01:25:41,000 --> 01:25:43,496
- Taxi! Ehi!
- Ferma! Ferma!
1472
01:25:43,520 --> 01:25:46,033
Taxi!
1473
01:25:49,400 --> 01:25:51,151
Ah, ecco!
1474
01:25:53,600 --> 01:25:56,976
Scusate, sapete se c'è in albergo
il signor Giovinezza?
1475
01:25:57,000 --> 01:25:57,776
Sì, perché?
1476
01:25:57,800 --> 01:26:00,776
Ho eseguito la modifica che mi ha
richiesto e ora la macchina..
1477
01:26:00,800 --> 01:26:02,776
...può fare i trecento all'ora.
- Benissimo!
1478
01:26:02,800 --> 01:26:05,216
La macchina la può consegnare
a noi.
1479
01:26:05,240 --> 01:26:07,256
- Sa, siamo molto amici.
- E come fa a partire?
1480
01:26:07,280 --> 01:26:09,456
- Con una spinta, no?
- Così? - E stai fermo!
1481
01:26:09,480 --> 01:26:11,096
- Con una spinta di dietro!
- Ah!
1482
01:26:11,120 --> 01:26:16,736
- Tutti per uno, uno per tutti.
- Siediti lì. - No!
1483
01:26:16,760 --> 01:26:17,856
Vai piano, eh?
1484
01:26:17,880 --> 01:26:18,576
Eh.
1485
01:26:18,600 --> 01:26:22,592
Oh! Oh!
Ferma!
1486
01:26:22,800 --> 01:26:24,576
Ah!
1487
01:26:24,600 --> 01:26:28,592
- Dov'è Giorgio?
- E' andato a sposarsi!
1488
01:26:29,560 --> 01:26:33,816
Attenzione! Partenza finalisti,
tre giri del circuito.
1489
01:26:33,840 --> 01:26:36,176
- Attenzione!
- Allora pronti?
1490
01:26:36,200 --> 01:26:39,760
Uno, due, tre, via!
1491
01:26:44,320 --> 01:26:47,038
Ma io non so guidare!
1492
01:26:49,120 --> 01:26:52,157
Vai, vai, vai...
1493
01:26:54,000 --> 01:26:56,399
Pensi trentatré.
1494
01:26:56,840 --> 01:26:58,976
Pensi trentatré.
1495
01:26:59,000 --> 01:27:02,056
Non pensi trentadue,
pensi trentatré.
1496
01:27:02,080 --> 01:27:05,056
- Dica trentatré.
- Giorgio.
1497
01:27:05,080 --> 01:27:07,070
Eh...
1498
01:27:26,520 --> 01:27:29,536
Siamo al secondo giro
della competizione finale.
1499
01:27:29,560 --> 01:27:33,376
Un bolide rosso ha sorpassato
gli altri concorrenti.
1500
01:27:33,400 --> 01:27:35,616
Affronta la curva
con sprezzo del pericolo.
1501
01:27:35,640 --> 01:27:39,632
- Ma chi è quel pazzo?
- Pasubio Giovinezza.
1502
01:27:39,880 --> 01:27:44,760
- Ma perché corri tanto?
- E' la macchina che corre!
1503
01:28:02,320 --> 01:28:04,355
Dormi.
1504
01:28:05,040 --> 01:28:07,394
Dormi.
1505
01:28:08,000 --> 01:28:12,136
- Perché non dormi?
- Perché penso a Giorgio, eh!
1506
01:28:12,160 --> 01:28:16,391
Oh...
1507
01:28:33,520 --> 01:28:36,696
E un fenomeno! Ogni giro
li doppia due volte.
1508
01:28:36,720 --> 01:28:39,472
- Fermati!
- Quando finisce la benzina!
1509
01:28:47,280 --> 01:28:49,336
Questa è la prima
volta che mi succede!
1510
01:28:49,360 --> 01:28:51,776
Calma, sorella, la pazienza
è la virtù dei forti.
1511
01:28:51,800 --> 01:28:54,256
Ma io non posso
sopportare questa umiliazione!
1512
01:28:54,280 --> 01:28:58,616
Sorella, la pazienza
è anche la virtù delle donne.
1513
01:28:58,640 --> 01:29:03,235
Pastore,
lei le conosce bene le donne?
1514
01:29:26,840 --> 01:29:28,056
Ma che cosa fa?
1515
01:29:28,080 --> 01:29:29,856
La corsa è finita
e lui continua.
1516
01:29:29,880 --> 01:29:33,918
Vorrà battere il record
delle 24 ore di Les Mans.
1517
01:29:36,960 --> 01:29:38,296
- Oh, scusi buon uomo.
- Chi è?
1518
01:29:38,320 --> 01:29:40,936
- Mi vuol sciogliere, per favore?
- Madonna mia, pazzo è!
1519
01:29:40,960 --> 01:29:42,976
- Mi vuol sciogliere?
- Ih! Ih!!
1520
01:29:43,000 --> 01:29:45,195
Ma perché se ne va?
1521
01:29:47,920 --> 01:29:49,896
Scusate, quello lì
mi ha preso per matto,..
1522
01:29:49,920 --> 01:29:52,456
...ma non lo sono! Mi volete
sciogliere, per favore? - Sì.
1523
01:29:52,480 --> 01:29:54,816
- Ma che cos'è questa roba?
- E' una camicia di forza.
1524
01:29:54,840 --> 01:29:57,616
- Camicia di forza?
- Corri, che è pazzo!
1525
01:29:57,640 --> 01:30:01,496
- Ma no, che pazzo.
- E' pazzo! E' pazzo!
1526
01:30:01,520 --> 01:30:03,816
E' quasi mezzanotte
e il matrimonio non avverrà.
1527
01:30:03,840 --> 01:30:07,016
Barbara non è certo il tipo da
sposarsi dopo Sally Rollestein.
1528
01:30:07,040 --> 01:30:10,376
E' la fine! Pasubio scomparso,
Merigo disperso.
1529
01:30:10,400 --> 01:30:12,656
E Giorgio chissà
poi perché non sarà venuto.
1530
01:30:12,680 --> 01:30:17,116
Beh, credo di saperlo.
Lo avrà fatto per me?
1531
01:30:19,680 --> 01:30:22,936
Sono sconfitta e per
la prima volta nella mia vita!
1532
01:30:22,960 --> 01:30:25,976
E Geremia disse:
"Se tuo fratello,..
1533
01:30:26,000 --> 01:30:29,136
...tua sorella è in
difficoltà, tendi la tua mano."
1534
01:30:29,160 --> 01:30:32,776
- Sorella, io non sono sposato.
- Chiamami Barbara.
1535
01:30:32,800 --> 01:30:35,552
E tu chiamami Isaia.
1536
01:30:38,400 --> 01:30:40,136
Musica, prego!
1537
01:30:40,160 --> 01:30:43,356
L'ha fatto certo per me!
1538
01:30:45,760 --> 01:30:48,016
Un momento.
Attenzione!
1539
01:30:48,040 --> 01:30:50,536
Non sarà mai detto
che un matrimonio organizzato..
1540
01:30:50,560 --> 01:30:52,936
...da Barbara Patton
finisca nel nulla.
1541
01:30:52,960 --> 01:30:54,736
Ora vi annuncio
il mio matrimonio..
1542
01:30:54,760 --> 01:30:57,576
...con il pastore protestante
Isaia O'Connor.
1543
01:30:57,600 --> 01:31:00,456
Magali, fai qualche cosa.
Su bisogna fare qualcosa.
1544
01:31:00,480 --> 01:31:02,656
- Evviva gli sposi!
- Ma sei diventata pazza?
1545
01:31:02,680 --> 01:31:05,576
Taci tu. Fate come me.
Evviva gli sposi. Venite qui.
1546
01:31:05,600 --> 01:31:08,096
Affondiamo
questa zattera.
1547
01:31:08,120 --> 01:31:12,033
Oh!
Evviva gli sposi!
1548
01:31:12,840 --> 01:31:15,069
Auguri.
1549
01:31:16,520 --> 01:31:19,256
Vi prego, brava gente!
Vi prego, aiutatemi!
1550
01:31:19,280 --> 01:31:21,856
Io devo arrivare al
mare prima che la sposa si sposi.
1551
01:31:21,880 --> 01:31:24,056
La sposa, sì
Barbara Patton. La conoscete?
1552
01:31:24,080 --> 01:31:27,416
La miliardaria americana
doveva sposarsi con me..
1553
01:31:27,440 --> 01:31:30,616
...e invece non si
sposa più con me, non si sposa.
1554
01:31:30,640 --> 01:31:32,896
Per sposarla ho fatto
il mendicante...
1555
01:31:32,920 --> 01:31:34,536
...il corridore automobilista.
1556
01:31:34,560 --> 01:31:37,976
Ho fatto perfino Marlene
Dietrich per lei.
1557
01:31:38,000 --> 01:31:40,136
Scioglietemi!
La colpa non è mica mia!
1558
01:31:40,160 --> 01:31:43,616
E' stato il dottore che
dice che io devo avere un figlio.
1559
01:31:43,640 --> 01:31:48,336
E intanto Giorgio che cosa fa?
Invece di sposarsi Barbara..
1560
01:31:48,360 --> 01:31:52,176
...va con Lucy.
Con Lucy, capito?
1561
01:31:52,200 --> 01:31:56,591
- Con Lucy.
- Pronto? Un momento.
1562
01:32:34,080 --> 01:32:37,176
Vuoi tu, Barbara Patton, prendere
come tuo legittimo sposo..
1563
01:32:37,200 --> 01:32:40,016
...il qui presente O'Connor Isaia,
che poi sarei io?
1564
01:32:40,040 --> 01:32:41,816
Oh,
come è originale tutto ciò.
1565
01:32:41,840 --> 01:32:45,514
Ma certo,
certo che voglio sposarti!
1566
01:32:45,760 --> 01:32:46,816
Voglio io,..
1567
01:32:46,840 --> 01:32:51,256
...Isaia O'Connor sposare
la qui presente Barbara Patton?
1568
01:32:51,280 --> 01:32:55,856
Oh, certo che voglio! Allora
ci dichiariamo marito e moglie.
1569
01:32:55,880 --> 01:32:58,154
Dammi un bacio.
1570
01:33:12,360 --> 01:33:14,816
Pasubio, ma che è successo?
E' svenuto.
1571
01:33:14,840 --> 01:33:16,616
Che hai fatto?
Ma che ti hanno fatto?
1572
01:33:16,640 --> 01:33:18,496
Ti hanno messo
la camicia di forza?
1573
01:33:18,520 --> 01:33:22,416
La camicia di forza, sì.
Scioglimi, per favore! Scioglimi!
1574
01:33:22,440 --> 01:33:24,616
- Scioglimi!
- Eh no, caro!
1575
01:33:24,640 --> 01:33:26,496
- No, perché?
- Perché mi piaci così.
1576
01:33:26,520 --> 01:33:30,353
Ora posso baciarti
senza che tu te ne approfitti.
1577
01:33:47,720 --> 01:33:50,736
- Ah... Eh tu mi
fai spaccare tutto! - Oh!
1578
01:33:50,760 --> 01:33:53,512
Anche le camicie di forza!
1579
01:34:21,400 --> 01:34:23,674
Non ci sai fare.
1580
01:34:27,520 --> 01:34:31,273
No, è inutile! Non combini
niente. Lascia fare a me.
1581
01:34:43,040 --> 01:34:45,096
- Hai visto?
- Ciao, ciao.
1582
01:34:45,120 --> 01:34:47,136
Ma sono loro!
1583
01:34:47,160 --> 01:34:48,976
Ah!
1584
01:34:49,000 --> 01:34:51,696
Come mai siete così allegre?
Non avete perso il posto?
1585
01:34:51,720 --> 01:34:54,136
No, no. Barbara ha lasciato
le industrie Patton.
1586
01:34:54,160 --> 01:34:55,296
Ma le ha lasciate a noi.
1587
01:34:55,320 --> 01:34:59,896
Che strano. Ma lo sai
che tu mi ricordi un tulipano.
1588
01:34:59,920 --> 01:35:01,656
Per caso
ti chiami Fred?
1589
01:35:01,680 --> 01:35:04,696
Allora ti piaccio un po',
senza benda, senza baffi?
1590
01:35:04,720 --> 01:35:08,896
- Sì, mi piaci, mi piaci tanto!
- E allora baciamoci!
1591
01:35:08,920 --> 01:35:12,576
- Uh!!
- Ah!!
1592
01:35:12,600 --> 01:35:15,936
- Ma insomma cosa vuole lei?
- Eh, volevo congratularmi!
1593
01:35:15,960 --> 01:35:18,296
Vedo che mia cura
ha dato ottimi risultati!
1594
01:35:18,320 --> 01:35:22,870
- Bella sagoma lei!
- Adesso ti piace donna, eh?
1595
01:35:23,280 --> 01:35:26,376
Goodbye!
1596
01:35:26,400 --> 01:35:28,016
Ciao!
1597
01:35:28,040 --> 01:35:29,776
Arrivederci!
1598
01:35:29,800 --> 01:35:34,077
Au revoir!
Ciao!
1599
01:35:45,560 --> 01:35:48,312
- Goodbye!
- Ehi...
1600
01:35:48,680 --> 01:35:50,829
Bye-bye!
1601
01:35:54,400 --> 01:35:57,456
- E adesso aspettiamo.
- Aspettiamo!
1602
01:35:57,480 --> 01:35:59,896
Ma tu avrai la forza
di aspettare quindici anni?
1603
01:35:59,920 --> 01:36:02,896
- Di fidanzamento?
- No, di galera.
1604
01:36:02,920 --> 01:36:05,176
- Ehi!
- Ehi!
1605
01:36:05,200 --> 01:36:06,896
Ah, ah!
1606
01:36:06,920 --> 01:36:09,496
- Ciao!
- Tutto sistemato, eh!
1607
01:36:09,520 --> 01:36:13,216
Abbiamo vinto il premio Taormina,
per il giro più veloce.
1608
01:36:13,240 --> 01:36:15,376
- No. - Questa macchina,
più due milioni.
1609
01:36:15,400 --> 01:36:16,736
- Due milioni?
- Due milioni?
1610
01:36:16,760 --> 01:36:19,616
Senti, allora il milione
da restituire tu ce l'hai,..
1611
01:36:19,640 --> 01:36:21,296
...con l'altro milione avrei un'idea.
- No!
1612
01:36:21,320 --> 01:36:24,656
Ho letto un articolo sul giornale
che la famosa miliardaria..
1613
01:36:24,680 --> 01:36:26,576
...Paquita Garcia
è sbarcata a Capri.
1614
01:36:26,600 --> 01:36:29,056
Dunque, io avrei un'idea,
prendo il milione...
1615
01:36:29,080 --> 01:36:30,936
Eh no!
Tu prendi le valigie.
1616
01:36:30,960 --> 01:36:32,616
Ci vediamo a Roma!
1617
01:36:32,640 --> 01:36:36,296
- Addio.
- Ciao. - Au revoir!
1618
01:36:36,320 --> 01:36:38,376
- Aiuto!
- Au revoir!
1619
01:36:38,400 --> 01:36:41,073
Aspettatemi!
132026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.