All language subtitles for Tipi di Spiaggia 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,320 --> 00:01:55,456 - Uhm, che bella vacanza! - Che caldo! 2 00:01:55,480 --> 00:01:58,936 - Porca miseria! - Scostumato, che guardi? 3 00:01:58,960 --> 00:02:00,696 Cosa vuoi che guardi? Le gambe, no? 4 00:02:00,720 --> 00:02:01,896 Sai che non si guardano? 5 00:02:01,920 --> 00:02:04,256 Ma si vedono! Che effetto vuoi che mi facciano.. 6 00:02:04,280 --> 00:02:06,416 ...le gambe su un manifesto? Fossero queste. 7 00:02:06,440 --> 00:02:07,496 Sporcaccione! 8 00:02:07,520 --> 00:02:09,536 Ah, ah, ah. Quante arie! lo le gambe le guardo.. 9 00:02:09,560 --> 00:02:10,856 ...con l'occhio dell'artista. 10 00:02:10,880 --> 00:02:15,953 Artista? Tieni, artista! 11 00:02:16,640 --> 00:02:18,856 Eh, chiusura estiva. Ah!! 12 00:02:18,880 --> 00:02:20,376 - Oh, mi scusi! - Che modi! 13 00:02:20,400 --> 00:02:21,736 - Ma che "mi scusi"? - Mi scusi! 14 00:02:21,760 --> 00:02:23,296 - Andiamo! - Mi scusi, signor Nick! 15 00:02:23,320 --> 00:02:25,736 - Ma guarda un po'! - Non l'ho fatto apposta! - Lo spero. 16 00:02:25,760 --> 00:02:28,576 - Proprio lei che mi piace tanto come artista. - Ah, sì? 17 00:02:28,600 --> 00:02:29,416 Io l'ammiro, sa. 18 00:02:29,440 --> 00:02:31,936 Quando sono lì con la pila che accompagno la gente.. 19 00:02:31,960 --> 00:02:33,216 ...rimango incantato. 20 00:02:33,240 --> 00:02:35,056 Sì, ma ora ho altro a cui pensare. 21 00:02:35,080 --> 00:02:36,896 - Lei è bravo, capisce? - Va bene, lo sono! 22 00:02:36,920 --> 00:02:38,936 Veramente! Non è bello. Non è molto bello.. 23 00:02:38,960 --> 00:02:40,776 ...questo è vero, però è simpatico.. 24 00:02:40,800 --> 00:02:41,856 ...alle donne. - Sì. 25 00:02:41,880 --> 00:02:43,536 Quando uno piace a loro è fatta. 26 00:02:43,560 --> 00:02:45,856 Se lo lasci dire da me. Si ricordi che in teatro.. 27 00:02:45,880 --> 00:02:48,336 ...i migliori critici sono le maschere e quelli che.. 28 00:02:48,360 --> 00:02:50,296 ...vendono i gelati! E bravo lei. 29 00:02:50,320 --> 00:02:53,056 Scusi, eh! Anche lei, sa. Lei ancora non si è fatto le ossa. 30 00:02:53,080 --> 00:02:55,536 Ma vedrà che fra poco...perché lei ha una bella voce. 31 00:02:55,560 --> 00:02:58,256 - Bravo! Bravo! Eh, eh.. - Quanto ci hanno dato di liquidazione? 32 00:02:58,280 --> 00:02:59,616 - Tremila lire. - Capirai! 33 00:02:59,640 --> 00:03:00,856 E' una miseria, lo so. 34 00:03:00,880 --> 00:03:03,176 - È la vita! - Ci facciamo la birra con questi. 35 00:03:03,200 --> 00:03:04,896 - Lo so! - Fino a ottobre quando si rifarà compagnia... 36 00:03:04,920 --> 00:03:06,376 Chi ci arriva fino a ottobre? 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,096 Guadagnavo di più a mezzo servizio. 38 00:03:08,120 --> 00:03:10,656 Ci arricchiamo con tremila lire, te lo dico io! 39 00:03:10,680 --> 00:03:11,736 Scusi, signor Nick.. 40 00:03:11,760 --> 00:03:13,416 ...a ottobre si ricorderà di me, eh! 41 00:03:13,440 --> 00:03:15,176 Non penserà che vada avanti così.. 42 00:03:15,200 --> 00:03:16,896 ...tutta la vita, a far la maschera. 43 00:03:16,920 --> 00:03:18,216 Ho altre aspirazioni! 44 00:03:18,240 --> 00:03:19,656 Sa, io voglio fare l'artista. 45 00:03:19,680 --> 00:03:21,896 Io sento qua dentro, capisce... Quando sono lì... 46 00:03:21,920 --> 00:03:23,456 Poi io sono bravo. Lei lo sa, vero? 47 00:03:23,480 --> 00:03:25,416 Ha visto quando faccio le imitazioni? 48 00:03:25,440 --> 00:03:27,856 - Posso fare carriera, no? - Eh, sì, sì! Come no! 49 00:03:27,880 --> 00:03:30,816 Adesso dovrei andare a Comacchio a trovare la mia balia. 50 00:03:30,840 --> 00:03:32,496 - Però posso farne a meno. - Di cosa? 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,856 - Della balia. - Ma cosa me ne importa della balia! 52 00:03:34,880 --> 00:03:37,296 Ho altre cose per la testa. Andiamo a mangiare. 53 00:03:37,320 --> 00:03:39,216 - Bravo! - Andiamo in un locale elegante. 54 00:03:39,240 --> 00:03:39,936 Da Amerigo. 55 00:03:39,960 --> 00:03:41,896 Abbiamo il conto aperto, apertissimo! 56 00:03:41,920 --> 00:03:43,656 Così aperto che non lo chiudete! 57 00:03:43,680 --> 00:03:45,656 - Tremila lire... - Eh, tremila lire... 58 00:03:45,680 --> 00:03:47,376 Perché vi fate sfruttare.. 59 00:03:47,400 --> 00:03:49,256 ...da quel negriero del direttore. 60 00:03:49,280 --> 00:03:51,496 Fossi io! Cinquantamila lire o non lavoro.. 61 00:03:51,520 --> 00:03:53,016 ...e prima dello spettacolo! 62 00:03:53,040 --> 00:03:55,016 - No, non te le do e io non lavoro. - Pasubio! 63 00:03:55,040 --> 00:03:57,376 - C'è gente in platea, ma cosa mi importa? - Pasubio. 64 00:03:57,400 --> 00:03:59,456 - Non lavoro. Cinquantamila lire! - Pasubio!! 65 00:03:59,480 --> 00:04:02,336 - Oh! Scusi, signor direttore! - Che cosa stavi brontolando? 66 00:04:02,360 --> 00:04:04,456 No, dicevo che quelli sono pagati troppo. 67 00:04:04,480 --> 00:04:06,176 Cosa vuole che valgano quelli lì? 68 00:04:06,200 --> 00:04:08,096 Li mandi via, se non vogliono lavorare. 69 00:04:08,120 --> 00:04:11,496 Eh, forse hai ragione. Tu lo sai che cosa costa avere un locale? 70 00:04:11,520 --> 00:04:14,656 Le spese giornaliere, L'IGE, le tasse. A proposito.. 71 00:04:14,680 --> 00:04:18,216 ...le tasse prima di mezzogiorno bisogna pagare o siamo morosi. 72 00:04:18,240 --> 00:04:20,896 - Allora ci sposiamo? - Che? - Se siamo morosi... 73 00:04:20,920 --> 00:04:22,456 - Ma dai. Cammina! - Buona, eh? 74 00:04:22,480 --> 00:04:24,576 Ti do i soldi, poi mi porterai la ricevuta. 75 00:04:24,600 --> 00:04:26,954 - Va bene! - Vieni con me. 76 00:04:28,360 --> 00:04:32,398 - Salve. - Ah, buoni questi! 77 00:04:44,760 --> 00:04:47,816 - Ma che fa? La tovaglia è pulita. - Pesce d'aprile. 78 00:04:47,840 --> 00:04:50,136 - Che aprile? Siamo in agosto. - No, è da aprile.. 79 00:04:50,160 --> 00:04:52,496 ...Che questo pesce ce l'hai in cucina. - Poche storie. 80 00:04:52,520 --> 00:04:53,976 Chi non paga non si lamenti! 81 00:04:54,000 --> 00:04:56,176 Eh, per due o trecento pasti che ti dobbiamo. 82 00:04:56,200 --> 00:04:58,296 Un momento, sono trecentoquindici. 83 00:04:58,320 --> 00:05:00,136 Eh, che pignolo, ma ti pagheremo. 84 00:05:00,160 --> 00:05:01,976 - Sarà! - Non gli credi? 85 00:05:02,000 --> 00:05:04,376 No, no, io ho fiducia! Spero che un giorno o l'altro.. 86 00:05:04,400 --> 00:05:06,856 ...vi venga un colpo, di fortuna. - Eh, io le idee ce l'ho! 87 00:05:06,880 --> 00:05:09,056 Sono iellato. Lascia o raddoppia. 88 00:05:09,080 --> 00:05:11,976 Mi ero preparato su tutte le materie. Studia, studia, studia. 89 00:05:12,000 --> 00:05:14,216 - Tac, finisce il programma. - Ti resta la cultura! 90 00:05:14,240 --> 00:05:17,336 Merluzzo: pesce frequente nell'Atlantico Settentrionale. 91 00:05:17,360 --> 00:05:19,536 Ventre giallognolo dal cui fegato.. 92 00:05:19,560 --> 00:05:21,936 ...Si estrae un olio disgustoso come questo. 93 00:05:21,960 --> 00:05:25,696 No, non intendevo a te, il colpo di fortuna. A lui, come cantante. 94 00:05:25,720 --> 00:05:27,496 Ma io non so cantare, io canto male. 95 00:05:27,520 --> 00:05:31,656 Appunto! Oggi peggio si canta e più si fa strada. 96 00:05:31,680 --> 00:05:34,990 Vedi se c'è qualcos'altro da mangiare. 97 00:05:35,240 --> 00:05:37,536 - Ancora? - Barbara Patton vuole risposarsi. 98 00:05:37,560 --> 00:05:39,376 - Ci sono due pomodori. - Uhm! 99 00:05:39,400 --> 00:05:41,616 E va bene! Non vi arrabbiate, niente pomodori. 100 00:05:41,640 --> 00:05:44,216 La Barbara Patton è a Taormina. 101 00:05:44,240 --> 00:05:47,696 - E a noi che ce ne importa? - Ma ecco la grande idea,.. 102 00:05:47,720 --> 00:05:50,096 ...l'idea che ci mancava! La giovane ereditiera.. 103 00:05:50,120 --> 00:05:52,216 ...Barbara Patton, la regina dei cosmetici.. 104 00:05:52,240 --> 00:05:56,256 ...proprietaria della più grossa catena di istituti di bellezza... 105 00:05:56,280 --> 00:05:57,856 Apre una compagnia di rivista? 106 00:05:57,880 --> 00:05:59,536 Ma no! Ha deciso di risposarsi. 107 00:05:59,560 --> 00:06:00,976 - E con chi? - Con un italiano. 108 00:06:01,000 --> 00:06:02,936 - E beh? - Non avete capito? Questa è l'idea... 109 00:06:02,960 --> 00:06:06,176 ...dobbiamo sposare la Patton. - Come dobbiamo? Chi? 110 00:06:06,200 --> 00:06:08,296 - Uno di noi, uno qualunque. - Eh già, uno di noi! 111 00:06:08,320 --> 00:06:09,536 Ti sembra facile? 112 00:06:09,560 --> 00:06:12,056 Facilissimo! Noi tre rappresentiamo tutti i tipi. 113 00:06:12,080 --> 00:06:13,856 Io distinto, tu bello, romantico. 114 00:06:13,880 --> 00:06:15,896 - Lui basso e brutto. - Sì, lo so, ma quella vive.. 115 00:06:15,920 --> 00:06:18,856 ...Nei grandi alberghi e si mette con due poveracci come voi? 116 00:06:18,880 --> 00:06:21,336 Che ci vuole oggi a sembrare ricchi? Per gli abiti.. 117 00:06:21,360 --> 00:06:23,256 ...prendiamo i costumi. Le belle maniere.. 118 00:06:23,280 --> 00:06:24,536 ...quelle ve le insegno io. 119 00:06:24,560 --> 00:06:27,216 Basta saper fingere fino al giorno del matrimonio. 120 00:06:27,240 --> 00:06:28,656 Ma poi se ne accorgerà. 121 00:06:28,680 --> 00:06:32,176 E qui sta la trovata. Barbara scopre il trucco e divorzia. 122 00:06:32,200 --> 00:06:37,056 La Patton, sebbene giovanissima, ha già divorziato ben tre volte. 123 00:06:37,080 --> 00:06:40,336 Conta di battere il record della madre che a quarantadue anni.. 124 00:06:40,360 --> 00:06:42,696 ...aveva già divorziato otto volte. 125 00:06:42,720 --> 00:06:47,376 - Sì ma a noi, scusa... - Agli ex mariti, la giovane miliardaria,.. 126 00:06:47,400 --> 00:06:50,336 ...oltre agli alimenti, ha sempre regalato come liquidazione.. 127 00:06:50,360 --> 00:06:54,336 ...un aereo, uno yacht, una villa... 128 00:06:54,360 --> 00:06:56,936 Eh beh, una villa, a noi tre, farebbe comodo, no? 129 00:06:56,960 --> 00:06:59,936 Altro che! Però certo che dev'essere racchia forte, eh! 130 00:06:59,960 --> 00:07:02,056 - Senti chi parla! - E i soldi? 131 00:07:02,080 --> 00:07:05,656 - Che soldi? - Per andare a Taormina, l'albergo, le spese. 132 00:07:05,680 --> 00:07:08,353 Vai via, brutta strega! 133 00:07:21,040 --> 00:07:26,176 Ahi, mamma che botta! 134 00:07:26,200 --> 00:07:28,896 Ahi, ahi. 135 00:07:28,920 --> 00:07:30,256 Ma che fa? 136 00:07:30,280 --> 00:07:33,032 Oddio un'ottentotta! 137 00:07:34,800 --> 00:07:36,496 Cioè no, una quarantaquattra! 138 00:07:36,520 --> 00:07:39,696 - Lei ci ha investito, pazzo del volante! - lo? 139 00:07:39,720 --> 00:07:40,976 Superava i cinquanta. 140 00:07:41,000 --> 00:07:42,656 Ma come faccio con la bici? 141 00:07:42,680 --> 00:07:45,456 Lei sì, con la macchina americana, guarda lì. 142 00:07:45,480 --> 00:07:48,696 Però, mica male. Forse un po' scuretta. 143 00:07:48,720 --> 00:07:51,336 - Scusi di dov'è lei? - Polinesiana. - Polesine? 144 00:07:51,360 --> 00:07:55,376 - Non sapevo che lì fossero così nere. - Non Polesine, Polinesia. 145 00:07:55,400 --> 00:07:57,736 Ah! Beh, io ho da fare, ho da lavorare. Non ho mica.. 146 00:07:57,760 --> 00:08:00,456 ...-.la macchina americana! lo lavoro come un negro, cara! 147 00:08:00,480 --> 00:08:04,016 Scusi. Sapete cosa c'è qui dentro? Un milione, capito? 148 00:08:04,040 --> 00:08:05,616 - Ma come si permette? - Eh!! 149 00:08:05,640 --> 00:08:07,576 - Offrire del denaro a me. - Ma che fa? 150 00:08:07,600 --> 00:08:10,616 - Ma è matta? - Fermi! Giù le mani di lì, per favore. 151 00:08:10,640 --> 00:08:12,896 Permesso, lasciate passare. 152 00:08:12,920 --> 00:08:18,471 Ci devo pagare le tasse con questi soldi. 153 00:08:20,800 --> 00:08:24,136 Ecco, lì. Speriamo di non averli persi! 154 00:08:24,160 --> 00:08:25,816 Ci sono tutti? 155 00:08:25,840 --> 00:08:29,216 Ecco! Scusi! Fermo! 156 00:08:29,240 --> 00:08:32,470 - Beh, conciliamo? - Eh? 157 00:08:33,440 --> 00:08:35,536 - Conciliamo? Ma che fa? - Oh, scusi! 158 00:08:35,560 --> 00:08:40,256 Conciliamo! Cosa vuole litigare con queste straniere qua? 159 00:08:40,280 --> 00:08:42,896 - Poi non ho manco una lira! - Ah, non ha una lira? 160 00:08:42,920 --> 00:08:45,296 Con tutti questi soldi? Si vergogni! 161 00:08:45,320 --> 00:08:48,456 Eh, magari fossero miei! Questi sono i soldi per pagare le tasse. 162 00:08:48,480 --> 00:08:50,296 - Sono del direttore. - Nome e cognome! 163 00:08:50,320 --> 00:08:54,096 - Giovanni Buzzanca. - Giovanni Buzzanca. Papà? 164 00:08:54,120 --> 00:08:56,536 Chi lo sa il nome del papà del mio direttore. 165 00:08:56,560 --> 00:08:58,736 Ma no, il nome suo. Che c'entra? 166 00:08:58,760 --> 00:09:01,456 Ah! Pasubio Giovinezza. 167 00:09:01,480 --> 00:09:04,096 Ma che razza di nome? 168 00:09:04,120 --> 00:09:05,736 - Pasubio? - Sì, è una lunga storia. 169 00:09:05,760 --> 00:09:08,376 Mio papà ha combattuto sul Pasubio. Era con Cadorna. 170 00:09:08,400 --> 00:09:10,256 - Sa nell'altra guerra. - Duemila lire. 171 00:09:10,280 --> 00:09:11,856 - Duemila lire? - Eh. 172 00:09:11,880 --> 00:09:13,696 Ma scusi, la multa non è cinquecento? 173 00:09:13,720 --> 00:09:15,416 Quattro contravvenzioni. 174 00:09:15,440 --> 00:09:16,816 - Quattro? - E si capisce! 175 00:09:16,840 --> 00:09:19,016 - Eccesso di velocità. - Con la bici? 176 00:09:19,040 --> 00:09:21,216 - Non ha il campanello. - Me lo avranno fregato. 177 00:09:21,240 --> 00:09:24,096 - Manca il fanalino. - Ma sono andato a finire contro un'auto. 178 00:09:24,120 --> 00:09:26,216 E i fluorescenti ai pedali, va bene? 179 00:09:26,240 --> 00:09:29,277 - Fluorescenti? Di giorno? - Duemila lire. 180 00:09:29,440 --> 00:09:31,816 - Allora facciamo duemila e cinquecento. - Perché? 181 00:09:31,840 --> 00:09:33,696 Perché ho un cigolio qui alla catena. 182 00:09:33,720 --> 00:09:35,416 - Beh? - Rumori molesti. 183 00:09:35,440 --> 00:09:38,416 - Ah ah ah. - C'è poco da ridere. 184 00:09:38,440 --> 00:09:41,656 Ventimila per i pasti, piccole spese quattromila.. 185 00:09:41,680 --> 00:09:44,717 ...spese voluttuarie. 186 00:09:52,960 --> 00:09:54,856 Seicentoquarantacinquemila lire... 187 00:09:54,880 --> 00:09:57,376 Sei mila le abbiamo, la differenza la tira fuori.. 188 00:09:57,400 --> 00:10:03,713 ...il nostro capitalista, Merigo. - Ragazzi, ho cinquecento lire. 189 00:10:06,480 --> 00:10:09,256 Ma cosa fa? Perché la bicicletta non la lascia fuori? 190 00:10:09,280 --> 00:10:11,736 Sì bravo, così dopo me la fregano! 191 00:10:11,760 --> 00:10:14,136 Scusi, permette che mi sieda qui vicino a lei? 192 00:10:14,160 --> 00:10:18,176 Ormai tra colleghi. Devo fare un controllo, perché ho paura.. 193 00:10:18,200 --> 00:10:21,136 Sarebbe stato il più bel colpo della nostra vita. 194 00:10:21,160 --> 00:10:25,336 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei.. 195 00:10:25,360 --> 00:10:27,216 È il più bel colpo della nostra vita! 196 00:10:27,240 --> 00:10:32,296 ...sette, otto, nove, uno, due... quattro! Sessantamila lire! 197 00:10:32,320 --> 00:10:34,056 Mancano sessantamila lire, capito? 198 00:10:34,080 --> 00:10:36,136 - Di chi sono? - Del direttore del teatro. 199 00:10:36,160 --> 00:10:38,976 Dovevo andare a pagare le tasse, poi non ho fatto in tempo.. 200 00:10:39,000 --> 00:10:41,776 ...perché sono andato a sbattere con la bici contro un'auto. 201 00:10:41,800 --> 00:10:44,136 È venuta fuori una negra, mi ha buttato.. 202 00:10:44,160 --> 00:10:46,936 ...per aria i soldi e mi hanno rubato sessantamila lire. 203 00:10:46,960 --> 00:10:47,816 Sono rovinato! 204 00:10:47,840 --> 00:10:50,776 - Ti possiamo aiutare noi! - Davvero? 205 00:10:50,800 --> 00:10:54,696 Lei signor Balmora, lo so, non è solo bravo, è anche generoso. 206 00:10:54,720 --> 00:10:57,936 Ma poi li restituisco, eh! Quando entro nella compagnia con voi. 207 00:10:57,960 --> 00:11:01,576 - Me li trattenete sulla paga. - È proprio il tipo che ci mancava. 208 00:11:01,600 --> 00:11:07,016 Io fine e distinto, tu romantico, lui brutto e lui bello. 209 00:11:07,040 --> 00:11:09,856 Eh beh, bello... Bello... 210 00:11:09,880 --> 00:11:12,136 Mascella volitiva, occhio brillante. 211 00:11:12,160 --> 00:11:14,376 Ho anche le spalle larghe e la vita stretta. 212 00:11:14,400 --> 00:11:16,736 E poi lo sapete che posso fare qualsiasi cosa. 213 00:11:16,760 --> 00:11:21,376 Faccio le imitazioni, poi ho imparato tutto guardando voi. 214 00:11:21,400 --> 00:11:24,256 Ma lo sa che quando sono lì con la mia pila che vi guardo.. 215 00:11:24,280 --> 00:11:27,736 ...rimango così incantato! Perché lei è così bravo. 216 00:11:27,760 --> 00:11:32,376 - Sì, ci può proprio servire. - Allora non vado più dalla balia 217 00:11:32,400 --> 00:11:34,656 - Rimango con voi. - No, no, vieni con noi al mare. 218 00:11:34,680 --> 00:11:36,336 Ah, ho capito, una tournée estiva! 219 00:11:36,360 --> 00:11:38,656 All'incirca. Si tratta di un grosso affare. 220 00:11:38,680 --> 00:11:42,056 - Ah, sì? - Ti renderà più delle tue sessantamila lire. 221 00:11:42,080 --> 00:11:44,576 Un momento, non mi prestate le sessantamila lire? 222 00:11:44,600 --> 00:11:46,856 - No, tu finanzi la nostra impresa. - Finanzio? 223 00:11:46,880 --> 00:11:49,896 Tra una settimana, quando ritorniamo, dividiamo gli utili. 224 00:11:49,920 --> 00:11:52,656 No, no, no, no, no. Non ho mica capito bene, cosa dovrei fare? 225 00:11:52,680 --> 00:11:55,056 Prima darci il milione, signor Bonaventura. 226 00:11:55,080 --> 00:11:57,216 No! Giù le mani, signor Barbaricia! Questi.. 227 00:11:57,240 --> 00:11:58,816 ...non si toccano! Piano! 228 00:11:58,840 --> 00:12:02,616 Mettiamoci d'accordo che se anche mi convinco e lo vedo bene.. 229 00:12:02,640 --> 00:12:05,576 ...l'affare, rimane inteso che l'amministrazione di questi.. 230 00:12:05,600 --> 00:12:08,079 ...che non sono soldi miei, è mia. 231 00:13:24,480 --> 00:13:26,936 - Magnifico! - Architettonico! 232 00:13:26,960 --> 00:13:29,616 - Non ha prezzo! - Eh sì, il guaio è che il prezzo l'avrà. 233 00:13:29,640 --> 00:13:31,576 Ah, regola lo chauffeur. 234 00:13:31,600 --> 00:13:33,696 - Eh? - Regola lo chauffeur. 235 00:13:33,720 --> 00:13:37,096 - Pagare. Spiegati chiaro. Quanto è? - Ottocento? 236 00:13:37,120 --> 00:13:40,016 Ottocento? Facciamo settecento, sconto per comitive. 237 00:13:40,040 --> 00:13:41,656 - Prezzo fisso. - Ma è una comitiva. 238 00:13:41,680 --> 00:13:44,096 - Ottocento. - Dai, facciamo settecentocinquanta. 239 00:13:44,120 --> 00:13:46,936 - Settecentocinquanta. - Dai mille lire allo chauffeur. 240 00:13:46,960 --> 00:13:49,096 - Con nonchalance. - Ma che nonchalance. 241 00:13:49,120 --> 00:13:51,736 Come attore ti ammiro, ma come amministratore no. 242 00:13:51,760 --> 00:13:54,816 I soldi li ho io e regolo come voglio io. Oh! Cinquecento. 243 00:13:54,840 --> 00:13:57,816 - Ecco fatto! - Ma se sono settecento. 244 00:13:57,840 --> 00:14:00,056 - Appunto! - E il resto? - Nonchalance. 245 00:14:00,080 --> 00:14:03,616 Eh, eh. Le nostre valigie. Ma che fanno quelli là? 246 00:14:03,640 --> 00:14:05,856 - Sono i porteurs. - Ma che porteurs e porteurs. 247 00:14:05,880 --> 00:14:09,952 Chissà che mancia vogliono! I porteurs li facciamo noi. 248 00:14:20,960 --> 00:14:23,736 - Benvenuti, signori. - Salve a lei! Il concierge. 249 00:14:23,760 --> 00:14:26,736 Scusi una domanda confidenziale, la signora Patton abita.. 250 00:14:26,760 --> 00:14:28,456 ...in questo albergo, vero? - Sì, quarto piano. 251 00:14:28,480 --> 00:14:30,736 Ci dà una stanza al quarto con quattro letti. 252 00:14:30,760 --> 00:14:31,896 Ma... quattro letti... 253 00:14:31,920 --> 00:14:34,176 - 0 due matrimoniali. - II mio amico quando dice.. 254 00:14:34,200 --> 00:14:35,656 ..."quattro letti" scherza. 255 00:14:35,680 --> 00:14:37,496 Non vorrai che dormiamo in un letto. 256 00:14:37,520 --> 00:14:40,216 Prendiamo un appartamento al quarto piano. Grazie! 257 00:14:40,240 --> 00:14:42,913 - Bene! I documenti, prego. - Ecco a lei! 258 00:14:45,120 --> 00:14:47,496 - "Signor Giorgio Binotti." - Dei Binotti di Parma.. 259 00:14:47,520 --> 00:14:48,936 ...proprietario terriero. 260 00:14:48,960 --> 00:14:51,216 - "Amerigo Pisani." - Dei Pisani di Pisa. 261 00:14:51,240 --> 00:14:55,517 Pesce in scatola. Nick Balmora, manager. 262 00:14:56,400 --> 00:14:59,416 Dove ho lasciato questo documento? Porca miseria! 263 00:14:59,440 --> 00:15:02,816 Quando cerchi una... Scusi, le spiace tenere questo vestito? 264 00:15:02,840 --> 00:15:05,936 Devo cercare una cosa che non trovo, scusi, eh? 265 00:15:05,960 --> 00:15:09,270 Ecco, tenga anche questa. 266 00:15:09,920 --> 00:15:12,016 Eccolo! Mi sembrava di averlo lasciato.. 267 00:15:12,040 --> 00:15:13,776 ...in qualche posto. - Pasubio. 268 00:15:13,800 --> 00:15:17,336 Vengo! Avevo dimenticato il documento nel baule.. 269 00:15:17,360 --> 00:15:21,656 ...dei costumi da bagno. - "Pasubio Giovinezza." 270 00:15:21,680 --> 00:15:22,536 Lo so, ride.. 271 00:15:22,560 --> 00:15:24,016 ...perché il mio nome è strano. 272 00:15:24,040 --> 00:15:24,976 Pasubio è il nome. 273 00:15:25,000 --> 00:15:28,256 Mio papà mi ha chiamato così perché ha combattuto nel '14.. 274 00:15:28,280 --> 00:15:31,776 ...sul Piave con Cadorna, mi ha messo questo nome. 275 00:15:31,800 --> 00:15:34,016 Grande industriale ceramiche pregiate. 276 00:15:34,040 --> 00:15:36,296 Ma qui c'è scritto dipendente. 277 00:15:36,320 --> 00:15:38,936 Di Pendente sull'Adda, il mio paese di nascita dove.. 278 00:15:38,960 --> 00:15:40,896 ...ho la fabbrica di ceramiche. 279 00:15:40,920 --> 00:15:43,616 - Allora queste camere? - Ragazzo, accompagna i signori! 280 00:15:43,640 --> 00:15:45,869 Ben gentile! 281 00:15:47,040 --> 00:15:50,395 Aspettatemi, ragazzi, prendo la valigia! 282 00:15:52,240 --> 00:15:57,256 - Scusi tanto. - Lei porta molto spesso abiti femminili? 283 00:15:57,280 --> 00:16:00,056 Ah, non vedo l'ora! Appena mi capita l'occasione.. 284 00:16:00,080 --> 00:16:02,753 ...din-din-dirindi. 285 00:16:03,480 --> 00:16:06,256 No, non compero orologi a pendolo, ho quello a polso. 286 00:16:06,280 --> 00:16:08,936 No, io stavo studiando lei. Permette? Dottor Jonescu.. 287 00:16:08,960 --> 00:16:11,776 ...di Bucarest, psicanalista. - Piacere! 288 00:16:11,800 --> 00:16:16,376 Lei caso clinico molto interessante. Lei molto malato. 289 00:16:16,400 --> 00:16:21,871 - No, no, io sto benissimo. - Dicono tutti così. 290 00:16:22,120 --> 00:16:25,589 Quelli così. 291 00:16:26,640 --> 00:16:28,869 Prego. 292 00:16:32,640 --> 00:16:35,496 Questo è il soggiorno e quelle sono le camere da letto.. 293 00:16:35,520 --> 00:16:36,936 ...dei signori. - Molto bene! 294 00:16:36,960 --> 00:16:38,856 - E noi dove dormiamo? - Lì, naturalmente. 295 00:16:38,880 --> 00:16:41,696 Ma se ha detto che le stanze sono occupate dai signori. 296 00:16:41,720 --> 00:16:42,736 I signori siamo noi. 297 00:16:42,760 --> 00:16:45,637 Sì, con i soldi che ho cacciato io. 298 00:16:49,600 --> 00:16:53,069 Pardon, mille lire al garçon. 299 00:16:57,080 --> 00:17:01,016 - Grazie. - Scusi, avremmo bisogno di una informazione. 300 00:17:01,040 --> 00:17:03,496 La signora Patton alloggia su questo piano, vero? 301 00:17:03,520 --> 00:17:05,416 Sì, appartamento 404. 302 00:17:05,440 --> 00:17:08,456 Un momento! Appartamento 404. Com'è questa signora Patton? 303 00:17:08,480 --> 00:17:12,736 Alta, bionda, bruna, magra, racchia? Eh, com'è? Alta, magra? 304 00:17:12,760 --> 00:17:16,798 - Altre mille lire al garçon. - Altre? 305 00:17:17,680 --> 00:17:20,056 È una signora un po' stravagante. Viaggia sempre.. 306 00:17:20,080 --> 00:17:22,696 ...con uno psicanalista personale, il dottor Jonescu.. 307 00:17:22,720 --> 00:17:25,496 ...e col suo consigliere spirituale, il pastore O'Connor. 308 00:17:25,520 --> 00:17:27,456 Visto come ha parlato, per mille lire? 309 00:17:27,480 --> 00:17:30,949 Ma lei, la conosce personalmente? 310 00:17:35,960 --> 00:17:37,576 Certo, siamo sempre insieme! 311 00:17:37,600 --> 00:17:41,096 - Ah! - Beh, quando prende l'ascensore. 312 00:17:41,120 --> 00:17:45,158 Interessante! Potrebbe presentarcela? 313 00:17:50,600 --> 00:17:54,376 - No, non posso. - Vai via! Vai via! Vai via! 314 00:17:54,400 --> 00:17:57,416 Ma un lift non può presentare i signori alla signora. 315 00:17:57,440 --> 00:17:59,176 Se la vogliono conoscere.. 316 00:17:59,200 --> 00:18:02,589 ...lo devono fare personalmente. 317 00:18:05,800 --> 00:18:07,496 Che meraviglia ragazzi! 318 00:18:07,520 --> 00:18:10,056 C'è la vasca da bagno, la doccia calda e fredda. 319 00:18:10,080 --> 00:18:12,656 E il telefono. Visto che non ci presenta nessuno.. 320 00:18:12,680 --> 00:18:14,896 ...ci presentiamo noi. 321 00:18:14,920 --> 00:18:20,456 Pronto! Camera 404, prego! Dobbiamo stringere i tempi. 322 00:18:20,480 --> 00:18:23,616 - Pronto? - Pronto? Appartamento 404? 323 00:18:23,640 --> 00:18:26,336 E' mezz'ora che ho telefonato per ordinare.. 324 00:18:26,360 --> 00:18:30,113 ...due cognac. Me li portate o no? Che servizio è questo? 325 00:18:32,240 --> 00:18:34,958 Levagli il gilet. 326 00:18:35,160 --> 00:18:37,856 - Ordina due cognac. - SÌ. Due cognac? 327 00:18:37,880 --> 00:18:39,856 Chissà cosa costano. 328 00:18:39,880 --> 00:18:43,918 Fate presto voi a parlare, poi dopo chi paga sono sempre io. 329 00:18:43,960 --> 00:18:46,896 - Pronto? - Ma ragazzi, ma che siete impazziti? 330 00:18:46,920 --> 00:18:49,656 Per favore, ci porta due cognacchini? Ma piccolini, eh! 331 00:18:49,680 --> 00:18:51,216 Tu farai il cameriere. 332 00:18:51,240 --> 00:18:54,776 Io cameriere? No, no! No, no! Cameriere no! Qui siamo al mare. 333 00:18:54,800 --> 00:18:57,856 Qui c'è il sole, mi voglio riposare, servo da una vita. 334 00:18:57,880 --> 00:19:00,616 Appunto! Lui sa cosa deve fare un perfetto cameriere. 335 00:19:00,640 --> 00:19:03,995 Ascoltare, osservare e tutto riferire. 336 00:19:04,160 --> 00:19:05,776 E' inaudito! È una cosa che.. 337 00:19:05,800 --> 00:19:08,856 ...non si è mai verificata con nessuna banca. 338 00:19:08,880 --> 00:19:10,776 Lei è stupido come un fiore di zucca. 339 00:19:10,800 --> 00:19:14,696 Mi faccia parlare col direttore dell'ufficio cambio valuta. 340 00:19:14,720 --> 00:19:16,936 Aspetti un momento lei, cameriere. 341 00:19:16,960 --> 00:19:20,936 Sì, è lei? No, no, no. 342 00:19:20,960 --> 00:19:23,816 Questa non è una giustificazione. 343 00:19:23,840 --> 00:19:25,936 Sì sì sì sì le conosco bene le leggi.. 344 00:19:25,960 --> 00:19:29,096 ...dell'importazione valuta. Ma si metta nei miei panni. 345 00:19:29,120 --> 00:19:31,856 Che ce ne facciamo di sei milioni al giorno? 346 00:19:31,880 --> 00:19:34,856 Non ci bastano nemmeno per le piccole spese. 347 00:19:34,880 --> 00:19:37,616 Va bene! Va bene! Però avevo tutte le ragioni.. 348 00:19:37,640 --> 00:19:39,136 ...per potermi arrabbiare. 349 00:19:39,160 --> 00:19:42,656 Posso stare tranquilla? Ci pensa lei direttore, sì? 350 00:19:42,680 --> 00:19:47,389 Mi raccomando! Grazie! Molto gentile! Arrivederci. 351 00:19:48,680 --> 00:19:49,816 Sei nuovo, tu? 352 00:19:49,840 --> 00:19:52,776 Sì, io sono nuovo, nuovo... Sono il nuovo cameriere del piano. 353 00:19:52,800 --> 00:19:57,656 Ah, mica male. Sei piccolo, grassottello, brutto. 354 00:19:57,680 --> 00:20:01,696 Mettiti un po' di profilo. Uhm, sei ancora più brutto! 355 00:20:01,720 --> 00:20:05,656 - Brutto, ma simpatico. Come ti chiami, Fred? - No. 356 00:20:05,680 --> 00:20:07,936 - Io mi chiamo Merigo. - Merigo. 357 00:20:07,960 --> 00:20:12,056 Sei pudico come una mammola e piccolo come una margheritina. 358 00:20:12,080 --> 00:20:15,216 - Ma cosa dice, signora Patton? - lo non sono la signora Patton. 359 00:20:15,240 --> 00:20:18,056 Sono la sua segretaria, la signorina Silvia Barenson. 360 00:20:18,080 --> 00:20:20,957 Piccoletto, andiamo! 361 00:20:25,120 --> 00:20:28,589 Oh, che bei girasoli. 362 00:20:32,200 --> 00:20:36,296 Rifletta, rifletta, signora. 363 00:20:36,320 --> 00:20:38,936 La proposta del mio padrone, il principe Joachim.. 364 00:20:38,960 --> 00:20:40,856 ...è estremamente importante. - Oh, certo. 365 00:20:40,880 --> 00:20:44,056 In Medio Oriente, interessante, le corti sfarzose, il deserto.. 366 00:20:44,080 --> 00:20:45,216 ...i pozzi di petrolio. 367 00:20:45,240 --> 00:20:48,656 Ma c'è una difficoltà. Credo che sarebbe imbarazzante per me.. 368 00:20:48,680 --> 00:20:52,877 ...dividere il letto del vostro signore con altre diciotto mogli. 369 00:20:53,800 --> 00:20:56,816 Il mio signore dice che il suo letto è molto grande. 370 00:20:56,840 --> 00:20:59,096 D'altra parte non è un tipo che si formalizza. 371 00:20:59,120 --> 00:21:02,376 Lei ha già diviso il suo letto con tre mariti. 372 00:21:02,400 --> 00:21:05,616 Oh già, ma uno alla volta. 373 00:21:05,640 --> 00:21:09,576 Divina Barbara, basta un suo Sì e lei diverrà la perla.. 374 00:21:09,600 --> 00:21:11,616 ...più luminosa dell'harem del principe. 375 00:21:11,640 --> 00:21:13,656 Non si pentirà d'averlo sposato! 376 00:21:13,680 --> 00:21:16,456 Ma lei va troppo in fretta. Non mi lascia neanche.. 377 00:21:16,480 --> 00:21:19,756 .Il tempo di pensare, di decidere. 378 00:21:23,480 --> 00:21:26,096 Il mio signore brucia, brucia di impazienza. 379 00:21:26,120 --> 00:21:29,896 La vuole tutta per sé, Barbara e saprà ricompensarla. 380 00:21:29,920 --> 00:21:31,816 Che cosa intende per ricompensare? 381 00:21:31,840 --> 00:21:35,176 La coprirà d'oro, di ricchezze. Guardi questo diamante. 382 00:21:35,200 --> 00:21:38,216 Vale trenta milioni. Tenga, è suo! 383 00:21:38,240 --> 00:21:39,656 - Ma come si permette? - Ahi! 384 00:21:39,680 --> 00:21:42,736 Offrire denaro a me! Ma non lo sa che io sono stramiliardaria.. 385 00:21:42,760 --> 00:21:44,296 ...e il denaro mi fa nausea? 386 00:21:44,320 --> 00:21:46,136 Andatevene! Fuori di qua! 387 00:21:46,160 --> 00:21:49,696 Voi uomini ricchi siete tutti uguali. 388 00:21:49,720 --> 00:21:52,016 Via! Fuori! 389 00:21:52,040 --> 00:21:56,749 Via! Fuori! Via! Fuori! Stia zitto lei! Via di qui. 390 00:22:01,640 --> 00:22:04,576 Loro credono di conquistare una donna con le ricchezze! 391 00:22:04,600 --> 00:22:06,056 - Che sciocchi. - Ma ora basta! 392 00:22:06,080 --> 00:22:08,696 Adesso voglio un marito sfortunato. 393 00:22:08,720 --> 00:22:10,856 - Giusto, cara! - Povero. - Sicuro. 394 00:22:10,880 --> 00:22:11,976 Poverissimo! 395 00:22:12,000 --> 00:22:13,616 - Certo, cara! - Anzi, un accattone. 396 00:22:13,640 --> 00:22:16,119 Hai ragione, cara! 397 00:22:21,920 --> 00:22:24,736 Bravo, piccolo. Tu sei forte come un fiore di quercia. 398 00:22:24,760 --> 00:22:26,976 Come si è arrabbiata! Ha rotto un bocchino. 399 00:22:27,000 --> 00:22:29,936 Eh, quando Barbara spezza un bocchino è un brutto segno. 400 00:22:29,960 --> 00:22:32,456 Vuol dire che ha cambiato definitivamente idea. 401 00:22:32,480 --> 00:22:36,216 - Dove vai così in fretta? - Vado a riferire, a comunicare. 402 00:22:36,240 --> 00:22:40,496 - A chi? - Ai tre, tre... Ho altri tre clienti io di là. 403 00:22:40,520 --> 00:22:43,096 - Ah, ma tornerai? - Ma certo! Per la signora Patton.. 404 00:22:43,120 --> 00:22:45,896 ...sono sempre a disposizione. - Quanto sei caro, Fred. 405 00:22:45,920 --> 00:22:48,576 - Mi chiamo Merigo. - Allora diremo al maitre.. 406 00:22:48,600 --> 00:22:51,576 ...di mandarci sempre Merigo. - No, no! Al maitre no! 407 00:22:51,600 --> 00:22:57,096 Quello mi odia. Mi chiami al mio numero personale: 421. 408 00:22:57,120 --> 00:22:59,616 Come vuoi, orchideo selvaggio. 409 00:22:59,640 --> 00:23:02,416 Ti chiamerò al 421. Vai, piccolino! 410 00:23:02,440 --> 00:23:05,158 La porta, non si apriva. 411 00:23:07,080 --> 00:23:10,993 Accidenti! Ma quella vuole un poveraccio! 412 00:23:14,680 --> 00:23:16,795 Beh? 413 00:23:17,600 --> 00:23:21,256 Manager, industriale, terriero. 414 00:23:21,280 --> 00:23:24,736 La Patton ha dichiarato proprio ora che sposerà un poveraccio. 415 00:23:24,760 --> 00:23:28,176 - Un accattone. - Porca miseria! Siamo rovinati! 416 00:23:28,200 --> 00:23:31,136 - E adesso come la mettiamo? - Ascoltate, avrei un'idea. 417 00:23:31,160 --> 00:23:33,016 No, idee tu, non ne devi avere più! 418 00:23:33,040 --> 00:23:36,136 Me la faccio venire io. Sto su tutta la notte, ma mi deve venire 419 00:23:36,160 --> 00:23:38,616 Una di quelle idee che non costano una lira, sai. 420 00:23:38,640 --> 00:23:41,472 Proprio un'idea... 421 00:24:05,200 --> 00:24:07,896 Questa è canzone allegra di mia terra. Canzone gaia,.. 422 00:24:07,920 --> 00:24:11,216 ...canzone di sposalizio. - Molto divertente. 423 00:24:11,240 --> 00:24:13,896 - Chissà come sarà la marcia funebre? - Marcia funebre? 424 00:24:13,920 --> 00:24:19,816 Questa è marcia funebre. 425 00:24:19,840 --> 00:24:23,576 Molto commovente, mio piccolo fiore. 426 00:24:23,600 --> 00:24:26,376 Allora, mia cara Barbara, la crisi è passata? 427 00:24:26,400 --> 00:24:29,856 Senti l'effetto di questa mia terapia musicale? 428 00:24:29,880 --> 00:24:33,096 Psicosi ossessiva curata con musica, metodo Jonescu. 429 00:24:33,120 --> 00:24:34,856 Famoso in tutta Europa centrale. 430 00:24:34,880 --> 00:24:37,696 Caro Jonescu, tu puoi suonare fino a domani mattina.. 431 00:24:37,720 --> 00:24:41,936 ...ma io non cambierò idea. Voglio sposarmi! 432 00:24:41,960 --> 00:24:44,936 Le tue solite stravaganze! Almeno i fiori hanno il pudore.. 433 00:24:44,960 --> 00:24:46,896 ...di accoppiarsi una volta all'anno. 434 00:24:46,920 --> 00:24:49,776 Questa volta faccio sul serio. Ho deciso persino.. 435 00:24:49,800 --> 00:24:52,896 ...di dedicarmi completamente al mio futuro marito. 436 00:24:52,920 --> 00:24:56,056 Ma sei l'amministratrice unica della catena Patton. 437 00:24:56,080 --> 00:24:58,576 E allora? Non voglio più occuparmi di affari. 438 00:24:58,600 --> 00:24:59,896 Ma è una pazzia! 439 00:24:59,920 --> 00:25:03,576 Posso curare io con terapia di pendolino, metodo Jonescu. 440 00:25:03,600 --> 00:25:05,736 Cosa vedi attraverso questo pendolino? 441 00:25:05,760 --> 00:25:10,833 - Che si è fatto molto tardi. - Andiamo, pastore! 442 00:25:14,600 --> 00:25:17,456 Sapete, questo qui è proprio l'ambiente che fa per me. 443 00:25:17,480 --> 00:25:20,736 Guarda che passeggio! Andiamo anche noi! Eh? 444 00:25:20,760 --> 00:25:23,159 Andiamo. 445 00:25:29,600 --> 00:25:33,016 - Ma è solo musica! - Canto io. 446 00:25:33,040 --> 00:25:38,477 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 447 00:25:39,000 --> 00:25:44,176 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 448 00:25:44,200 --> 00:25:49,717 # C'è un bell'imbusto di superfusto. 449 00:25:50,080 --> 00:25:55,278 # Gonfia il torace oh quanto piace. 450 00:25:55,640 --> 00:26:00,776 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 451 00:26:00,800 --> 00:26:06,317 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 452 00:26:06,760 --> 00:26:11,594 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 453 00:26:12,000 --> 00:26:17,153 # C'è lo sportivo tonto e giulivo. 454 00:26:17,560 --> 00:26:22,633 # Che fa lo yoga sul bagnasciuga. 455 00:26:23,160 --> 00:26:28,696 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 456 00:26:28,720 --> 00:26:31,536 # C'è il tipo chic e il tipo shock. 457 00:26:31,560 --> 00:26:34,536 # Ma guarda quanti ce ne sono. 458 00:26:34,560 --> 00:26:39,599 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 459 00:26:40,080 --> 00:26:45,074 # C'è il tipo stanco che arriva bianco. 460 00:26:45,760 --> 00:26:50,674 # E dopo un poco è rosso fuoco. 461 00:26:51,200 --> 00:26:56,478 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 462 00:26:56,880 --> 00:27:02,416 # C'è il tipo snob e il tipo sub ma guarda quanti ce ne sono. 463 00:27:02,440 --> 00:27:07,752 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 464 00:27:08,040 --> 00:27:13,273 # C'è il tipo freak c'è il tipo rock. 465 00:27:13,520 --> 00:27:18,832 # Ma guarda quanti ce ne sono. 466 00:27:19,120 --> 00:27:23,696 # Tipi tipi tipi da spiaggia. 467 00:27:23,720 --> 00:27:24,976 Bravi, ci divertiamo. 468 00:27:25,000 --> 00:27:26,656 Facciamo i menestrelli! 469 00:27:26,680 --> 00:27:28,496 - Che dovremmo fare? - Ma coi soldi miei.. 470 00:27:28,520 --> 00:27:29,816 ...credete di villeggiare? 471 00:27:29,840 --> 00:27:32,336 - La missione è fallita! - Barbara vuole un povero. 472 00:27:32,360 --> 00:27:33,696 Appunto! Ho avuto un'idea. 473 00:27:33,720 --> 00:27:35,416 Nulla è perduto. Andiamo! 474 00:27:35,440 --> 00:27:37,714 Ciao. 475 00:27:37,880 --> 00:27:40,456 Su, muovetevi! Quante volte ve lo devo dire, le donne.. 476 00:27:40,480 --> 00:27:42,736 ...voi non le dovete guardare in faccia. Va bene? 477 00:27:42,760 --> 00:27:46,856 Per voi le donne non esistono, chiaro? Torniamo in albergo. 478 00:27:46,880 --> 00:27:49,576 Il nuovo cliente dell'albergo mi interessa molto. 479 00:27:49,600 --> 00:27:51,896 Credo di aver localizzato il suo complesso.. 480 00:27:51,920 --> 00:27:54,136 ..."odio e inibizione verso il sesso femminile." 481 00:27:54,160 --> 00:27:57,936 E Mosè disse: ti cadrà la lingua per aver dato giudizi avventati. 482 00:27:57,960 --> 00:28:00,456 Si vede proprio che sei un pastore protestante. 483 00:28:00,480 --> 00:28:01,696 Perché cito la Bibbia? 484 00:28:01,720 --> 00:28:05,189 Perché protesti sempre! Andiamo. 485 00:28:11,240 --> 00:28:15,551 Le informazioni erano esatte. Eccola che arriva. 486 00:28:28,600 --> 00:28:30,376 I buoni grissini italiani. 487 00:28:30,400 --> 00:28:33,496 Pastore, sai che disse Freud? Freud disse che avidità di cibo.. 488 00:28:33,520 --> 00:28:37,456 ...è un sintomo premonitore di schizofrenia. 489 00:28:37,480 --> 00:28:42,838 Ma Esaù disse: se sei nel giusto, prendi ciò che vuoi. 490 00:28:43,280 --> 00:28:45,856 - Ah, ah, ah. - Ma che cosa hai da ridere? 491 00:28:45,880 --> 00:28:48,496 Perché penso ai tuoi discorsi di questa mattina. 492 00:28:48,520 --> 00:28:52,416 - Il povero, l'accattone. - Eh beh? Non ho mica cambiato idea. 493 00:28:52,440 --> 00:28:55,576 E allora credo che tu abbia poche probabilità di sposarti. 494 00:28:55,600 --> 00:28:56,656 E Perché? 495 00:28:56,680 --> 00:28:59,176 In un ambiente così di lusso è molto difficile.. 496 00:28:59,200 --> 00:29:01,429 ...trovare il tuo povero. 497 00:29:03,520 --> 00:29:07,433 Ah, sì? Guarda. 498 00:29:07,960 --> 00:29:10,576 Ehi, che cosa fa? Vada via di qui! 499 00:29:10,600 --> 00:29:12,936 - Ma io voglio mangiare. - Via di qui o la caccio! 500 00:29:12,960 --> 00:29:14,816 - Ma io ho fame, voglio mangiare. - Ehi, tu. 501 00:29:14,840 --> 00:29:17,751 - Vada via! - Datemi un tozzo di pane. 502 00:29:18,240 --> 00:29:20,136 È una vergogna! 503 00:29:20,160 --> 00:29:21,776 Ha ragione, signore, è una vergogna! 504 00:29:21,800 --> 00:29:23,456 - Ora lo caccio via. - No, no. Dicevo che.. 505 00:29:23,480 --> 00:29:25,656 ...è una vergogna che un povero uomo affamato.. 506 00:29:25,680 --> 00:29:27,696 ...con le costole di fuori, l'occhio vitreo.. 507 00:29:27,720 --> 00:29:30,576 ...la tisi che lo divora, venga cacciato via, trattato così.. 508 00:29:30,600 --> 00:29:32,456 ...come un cane. - Ha ragione, pover'uomo! 509 00:29:32,480 --> 00:29:37,456 Venga, buon uomo! Venga! Vieni! Vieni, buon uomo! 510 00:29:37,480 --> 00:29:40,336 Vieni! Caro buon uomo. Povero uomo! 511 00:29:40,360 --> 00:29:44,016 - Poverino! È affamato. - Un momento, vieni al mio tavolo. 512 00:29:44,040 --> 00:29:45,696 - Ma sei impazzita? - Zitta, tu! 513 00:29:45,720 --> 00:29:47,496 Oh, grazie, signora Patton! 514 00:29:47,520 --> 00:29:50,616 Sapevo che lei ha buon cuore. Siediti, disgraziato. 515 00:29:50,640 --> 00:29:53,456 - Ringrazia la signora, eh! - Grazie, signora! 516 00:29:53,480 --> 00:29:56,296 La Provvidenza ve ne renderà merito! Grazie, benedetta! 517 00:29:56,320 --> 00:29:57,736 Poveretta... Benedetta... 518 00:29:57,760 --> 00:30:01,536 Bello, eh? Bello! Guardi, la fronte bassa, l'occhio spento. 519 00:30:01,560 --> 00:30:03,616 Sì, sì. Vuoi mangiare qualche cosa? 520 00:30:03,640 --> 00:30:07,096 - Magari, benedetta! - Quanto tempo è che non mangi, poverino? 521 00:30:07,120 --> 00:30:09,554 - Tre mesi. - Tre mesi. 522 00:30:15,480 --> 00:30:19,656 Pronto... Pronto, signorina, per cortesia, mi dia.. 523 00:30:19,680 --> 00:30:21,816 ...le sedi dell'istituto di bellezza Patton.. 524 00:30:21,840 --> 00:30:25,096 ...di Londra, Berlino, Parigi. Sì, me le faccia urgentissime. 525 00:30:25,120 --> 00:30:28,236 Sì, aspetto al microfono. Grazie. 526 00:30:29,040 --> 00:30:33,176 Pronto Berlino. Pronto Berlino. Pronto? 527 00:30:33,200 --> 00:30:35,656 Pronto Berlino. Pronto Berlino. 528 00:30:35,680 --> 00:30:40,856 Pronto, sì, è la sede Patton di Berlino. 529 00:30:40,880 --> 00:30:46,296 Pronto? Parigi? Pronto? Parigi? 530 00:30:46,320 --> 00:30:49,816 Pronto, sì, è la sede Patton di Parigi. 531 00:30:49,840 --> 00:30:55,056 Pronto? Pronto Londra, pronto? Londra? 532 00:30:55,080 --> 00:30:58,776 Pronto, sì qui è la sede Patton di Londra. 533 00:30:58,800 --> 00:31:01,757 Pronto? 534 00:31:01,880 --> 00:31:04,096 - Ragazze, sono Silvia. - Ciao, Silvia. 535 00:31:04,120 --> 00:31:07,416 Vi debbo dare una notizia. Barbara vuole sposarsi. 536 00:31:07,440 --> 00:31:10,616 Bene. - Come "bene"? Ha deciso che dopo.. 537 00:31:10,640 --> 00:31:13,176 ...abbandonerà ogni sua attività commerciale. 538 00:31:13,200 --> 00:31:15,816 - Cosa? - Il nostro posto è in pericolo. 539 00:31:15,840 --> 00:31:18,176 Ricordate la ditta dei profumi Jasmine? 540 00:31:18,200 --> 00:31:19,416 Sì. 541 00:31:19,440 --> 00:31:22,576 Cambiato proprietario, cambiato personale. Bisogna evitare.. 542 00:31:22,600 --> 00:31:24,536 ...a qualsiasi costo questo matrimonio. 543 00:31:24,560 --> 00:31:26,296 - Bene. - Partite subito.. 544 00:31:26,320 --> 00:31:28,016 ...con qualsiasi mezzo. Entro domani.. 545 00:31:28,040 --> 00:31:30,678 ...vi voglio tutte a Taormina. 546 00:31:31,400 --> 00:31:34,296 - Della frutta? - Sto già mangiando. 547 00:31:34,320 --> 00:31:36,736 Non avevo mai mangiato così tanto in vita mia. 548 00:31:36,760 --> 00:31:38,576 - Ecco, signora. - Un pollo... 549 00:31:38,600 --> 00:31:40,936 Pollo? Allora ricominciamo tutto da capo. 550 00:31:40,960 --> 00:31:42,696 - No, no. Il pollo no. - No, no, no. Prendilo! 551 00:31:42,720 --> 00:31:45,416 Ti può servire più tardi, il pollo. Ho qui il giornale. 552 00:31:45,440 --> 00:31:47,776 Sì, il pollo può servire più tardi. Lo incarti. 553 00:31:47,800 --> 00:31:49,136 Lo incarto. 554 00:31:49,160 --> 00:31:51,176 - Fermo! Il giornale! - Non è molto igienico.. 555 00:31:51,200 --> 00:31:52,296 ...ma è un poveraccio. 556 00:31:52,320 --> 00:31:56,416 "Sally Rollestein sposa un corridore motociclista?" 557 00:31:56,440 --> 00:31:58,136 - Sì, va bene. - Sa che vuol dire questo? 558 00:31:58,160 --> 00:32:00,576 - Che filano, no? - Ma no! Lei non conosce Sally. 559 00:32:00,600 --> 00:32:03,056 Se quella si sposa, lo fa per fare un dispetto a me. 560 00:32:03,080 --> 00:32:05,336 Ma io la batterò! E sa chi mi sposerò? 561 00:32:05,360 --> 00:32:07,616 - Ah, lui! Naturalmente lui! - Ah, sì! Me... - Ma che lui! 562 00:32:07,640 --> 00:32:10,096 - Che cosa va più veloce di una motocicletta? - Un'auto. 563 00:32:10,120 --> 00:32:12,776 Ecco, bravo! Sposerò un corridore automobilistico. 564 00:32:12,800 --> 00:32:14,216 - Ma allora noi due? - Loro due? 565 00:32:14,240 --> 00:32:17,256 Ma chi sei tu? Come ti permetti di stare seduto al mio tavolo? 566 00:32:17,280 --> 00:32:19,216 - Come "come mi permetto"? - Portatelo via! 567 00:32:19,240 --> 00:32:21,376 - Perché prima mi tratta bene e adesso... - Via, basta! 568 00:32:21,400 --> 00:32:23,296 Cameriere, portate via questo uomo! 569 00:32:23,320 --> 00:32:25,576 - Il pollo... - Non voglio più vederlo! - Avanti! 570 00:32:25,600 --> 00:32:28,557 Giù le mani! Cosa fate? Giù... 571 00:32:29,800 --> 00:32:31,835 Ma... 572 00:32:48,480 --> 00:32:50,914 Tenga, buon uomo. 573 00:32:52,840 --> 00:32:55,816 Grazie, benedetta! Grazie, benedetta! 574 00:32:55,840 --> 00:32:58,976 - E io? - Tu no. Tu non ne hai bisogno. 575 00:32:59,000 --> 00:33:00,456 Non ne ho bisogno? 576 00:33:00,480 --> 00:33:03,016 Tu non ti puoi muovere, invece lui sì. 577 00:33:03,040 --> 00:33:08,136 Lui cammina, gira, spende, si muove. 578 00:33:08,160 --> 00:33:10,070 Eh! 579 00:33:10,360 --> 00:33:12,430 Grazie! 580 00:33:12,880 --> 00:33:16,872 - Eh, io mi muovo... - Sì muove... 581 00:33:17,200 --> 00:33:21,238 Anche io mi muovo. Ora te lo faccio vedere. 582 00:33:27,080 --> 00:33:30,469 Un momento... un momento... 583 00:33:32,560 --> 00:33:35,676 - Tieni! - Dieci mila lire. 584 00:33:48,640 --> 00:33:51,536 Beh? Cos'è tutta quella roba che costa cara? 585 00:33:51,560 --> 00:33:54,536 Eh, eh, eh... mi sono attrezzato per soddisfare ogni desiderio.. 586 00:33:54,560 --> 00:33:57,216 ...della signora Patton. - Sì, ma i desideri della signora.. 587 00:33:57,240 --> 00:33:59,696 ...li soddisfate coi miei soldi. - Tutti per uno, uno per tutti! 588 00:33:59,720 --> 00:34:01,736 Gia! Ma i soldi li caccio fuori solo io! 589 00:34:01,760 --> 00:34:03,616 Giù le mani dall'aranciata. 590 00:34:03,640 --> 00:34:05,136 Pronto? 591 00:34:05,160 --> 00:34:06,656 - Sì, signorina Silvia... - Giù! 592 00:34:06,680 --> 00:34:09,416 No, mi chiamo Merigo, non Fred. 593 00:34:09,440 --> 00:34:12,216 Ma certo! Abbiamo tutto quello che lei desidera. 594 00:34:12,240 --> 00:34:15,516 Sì. Sì, subito, signorina! 595 00:34:15,720 --> 00:34:16,456 Soldi. 596 00:34:16,480 --> 00:34:18,696 - Soldi per che cosa? - Ha fatto un'ordinazione. 597 00:34:18,720 --> 00:34:20,096 Beh, non c'è tutta la roba qui? 598 00:34:20,120 --> 00:34:22,656 - Quello che ha ordinato qui non c'è. - Cosa ha ordinato? 599 00:34:22,680 --> 00:34:24,416 - Fiori. - Fiori? - E valli a comprare, no? 600 00:34:24,440 --> 00:34:26,416 Sì, comprar... Giù le mani dall'aranciata! 601 00:34:26,440 --> 00:34:29,336 Comperare i fiori. Costeranno più di mille lire, sai? Eh! 602 00:34:29,360 --> 00:34:31,376 Mica si accontenta delle violette. 603 00:34:31,400 --> 00:34:34,416 Quella magari è capace di volere anche le orchidee. 604 00:34:34,440 --> 00:34:36,714 Ai fiori ci penso io. 605 00:34:49,240 --> 00:34:51,216 Cosa fa lei qui, eh? 606 00:34:51,240 --> 00:34:55,376 Ah, io riconosco. Lei è quello che vestiva abiti femminili, eh? 607 00:34:55,400 --> 00:34:58,136 - Eh, sì. - Adesso è vestito da povero, eh?! 608 00:34:58,160 --> 00:35:01,416 - Eh, sono molto bravo, io. - Ah, complesso di miseria... 609 00:35:01,440 --> 00:35:02,656 - No. - Molto interessante. 610 00:35:02,680 --> 00:35:04,696 Anche Oscar Wilde vestiva da povero, sa? 611 00:35:04,720 --> 00:35:07,016 - Chi era questo Oscar Wilde? - Eh, uno antico.. 612 00:35:07,040 --> 00:35:08,696 ...e adesso prende fiori, eh? 613 00:35:08,720 --> 00:35:11,296 Eh sì, non dormo di notte se non ho con me dei fiori. 614 00:35:11,320 --> 00:35:14,176 Molto nobile! Miseria e nobiltà. 615 00:35:14,200 --> 00:35:16,096 Ah, la conosco! La commedia... 616 00:35:16,120 --> 00:35:18,136 lo la sto osservando da un bel pezzo, lo sa? 617 00:35:18,160 --> 00:35:20,776 - Sì? - Ho scoperto tutto di lei. 618 00:35:20,800 --> 00:35:24,096 Mi raccomando di non dire niente a nessuno sennò siamo rovinati. 619 00:35:24,120 --> 00:35:27,216 Per carità, io sono come un confessore. Con me può confidare. 620 00:35:27,240 --> 00:35:30,296 Da quanto tempo ha cominciato a non seguire più la retta via? 621 00:35:30,320 --> 00:35:32,736 Beh, da qualche giorno. Però non è stata colpa mia. 622 00:35:32,760 --> 00:35:35,576 Gli amici mi hanno costretto con la forza, io non volevo. 623 00:35:35,600 --> 00:35:37,656 Uhm, che bruti! 624 00:35:37,680 --> 00:35:39,936 - Lei perché non denuncia loro? - No, per carità. 625 00:35:39,960 --> 00:35:42,376 Non parliamo di denunce sennò andiamo in galera. 626 00:35:42,400 --> 00:35:45,056 Sa, quello che faccio, lo faccio per danaro, per bisogno. 627 00:35:45,080 --> 00:35:46,576 Mhhh vergogna! 628 00:35:46,600 --> 00:35:48,336 Anche fiori hai preso per denaro? 629 00:35:48,360 --> 00:35:50,696 No, li ho presi per portarli a un mio amico che poi... 630 00:35:50,720 --> 00:35:53,056 Ah, quell'amico di cui mi ha parlato prima. 631 00:35:53,080 --> 00:35:56,376 Sì, proprio lui. Ma come fa a sapere tutte queste cose? 632 00:35:56,400 --> 00:35:57,896 - La scienza! - Ah... 633 00:35:57,920 --> 00:36:00,456 Sua madre le negava dei fiori. Uhm? 634 00:36:00,480 --> 00:36:03,696 Sì. Beh, mia madre mi negava tutto, meno che le botte. 635 00:36:03,720 --> 00:36:05,016 - Interessante. - Uhm... 636 00:36:05,040 --> 00:36:07,096 - Doloroso ma interessante. - Eh... 637 00:36:07,120 --> 00:36:09,656 Beh, non voglio farle perdere tempo. Arrivederci! 638 00:36:09,680 --> 00:36:12,096 Senta, lei perché non fa una bella cura con me? Uhm? 639 00:36:12,120 --> 00:36:15,376 - No, no, io sto benissimo. - Le assicuro un trattamento radicale. 640 00:36:15,400 --> 00:36:17,976 - No, no, guardi... lasci stare! - Fa una bella cura con me? 641 00:36:18,000 --> 00:36:20,416 - No, no, lasci stare. - Non vuol fare bella cura con me? 642 00:36:20,440 --> 00:36:22,696 - No, no, lasci stare. - Non vuol fare bella cura... 643 00:36:22,720 --> 00:36:25,950 - No, no... - Uhm... 644 00:36:52,880 --> 00:36:54,176 - Ciao, cara! - Bene arrivata! 645 00:36:54,200 --> 00:36:56,376 Grazie! La sede di Londra al completo. 646 00:36:56,400 --> 00:36:59,616 Molto bene, benissimo. E adesso andiamo a ricevere le tedesche. 647 00:36:59,640 --> 00:37:01,357 Bene! 648 00:37:03,840 --> 00:37:05,591 Eccole. 649 00:37:32,800 --> 00:37:34,790 Ciao! 650 00:37:46,280 --> 00:37:48,156 Buongiorno! 651 00:37:49,040 --> 00:37:52,336 Bene arrivata, Hildegard! Sei puntuale come una vera tedesca. 652 00:37:52,360 --> 00:37:54,616 Grazie. Le mie collaboratrici. 653 00:37:54,640 --> 00:37:56,816 - Bene! Benissimo! - Benvenuta! 654 00:37:56,840 --> 00:37:59,016 E adesso andiamo a prendere le altre. 655 00:37:59,040 --> 00:38:00,677 Bene! 656 00:38:23,360 --> 00:38:24,296 Silvia. 657 00:38:24,320 --> 00:38:26,576 Oh Magali, bene arrivata! Brava. 658 00:38:26,600 --> 00:38:29,976 E voilà... sono arrivata con il mio Stato Maggiore. 659 00:38:30,000 --> 00:38:31,416 - Brava, Magali! Brava! - Ciao. 660 00:38:31,440 --> 00:38:34,096 Andiamo, ragazze, ora tutte sul campo di battaglia. 661 00:38:34,120 --> 00:38:36,030 Via! Su! 662 00:38:41,680 --> 00:38:45,016 Quante meravigliose perle per il suo harem. 663 00:38:45,040 --> 00:38:45,976 Benarrivate! 664 00:38:46,000 --> 00:38:49,016 - La signora Patton ha detto che si trova al lido. - Molto bene. 665 00:38:49,040 --> 00:38:51,376 Avete sentito? Bisogna subito intervenire. 666 00:38:51,400 --> 00:38:53,456 Le ragazze indossino i costumi da bagno. 667 00:38:53,480 --> 00:38:56,096 Zona d'operazione, il lido di Mazzarò. Presto, andate. 668 00:38:56,120 --> 00:38:57,176 Su, su, su, sul 669 00:38:57,200 --> 00:38:59,096 Sì, ma perché sei così allarmata? 670 00:38:59,120 --> 00:39:01,056 Ci hai detto che il pericolo è passato. 671 00:39:01,080 --> 00:39:03,616 - Ha rinunciato al suo povero. - Già, ma come vi ho detto,.. 672 00:39:03,640 --> 00:39:05,736 ...ora cerca un corridore automobilista. 673 00:39:05,760 --> 00:39:10,056 Non è mica facile trovare un corridore automobilista così! 674 00:39:10,080 --> 00:39:13,376 Barbara sarebbe capace di trovare un corridore automobilista.. 675 00:39:13,400 --> 00:39:15,470 ...anche in mezzo al mare. 676 00:39:31,520 --> 00:39:33,216 Ma scusi, lei chi è? 677 00:39:33,240 --> 00:39:36,595 Ma come, non vedete? Sono un pilota. 678 00:39:37,000 --> 00:39:38,656 Cosa fa qui in mezzo al mare? 679 00:39:38,680 --> 00:39:44,216 - Beh, mi alleno! - Ah sì? Allora venga con me. 680 00:39:44,240 --> 00:39:48,358 - Vuole? - Ah, molto volentieri! Andiamo, andiamo! 681 00:40:13,640 --> 00:40:17,216 Ecco, che vi dicevo? Ha trovato un corridore automobilista. 682 00:40:17,240 --> 00:40:21,278 Osserveremo ogni sua mossa e saremo pronte a intervenire. 683 00:40:26,960 --> 00:40:28,776 Allora, come vi dicevo, miss Patton,.. 684 00:40:28,800 --> 00:40:32,016 ...tutto a un tratto infilo il rettifilo, imbocco la curva.. 685 00:40:32,040 --> 00:40:34,816 ...della morte, quando la macchina scivola, patapunfete. 686 00:40:34,840 --> 00:40:35,736 Tutto per terra! 687 00:40:35,760 --> 00:40:38,816 Però modestamente anche voi a curve non state niente male! 688 00:40:38,840 --> 00:40:40,816 Eh, vita stretta, fianchi larghi... Eh... 689 00:40:40,840 --> 00:40:44,456 Eh, noi corridori, purtroppo, abbiamo soltanto la vita corta. 690 00:40:44,480 --> 00:40:46,656 Capito l'antifona? Capito la battuta? Eh? 691 00:40:46,680 --> 00:40:49,896 - Ma io non conosco ancora il suo nome. - Ah, scusate! Permettete? 692 00:40:49,920 --> 00:40:53,376 - Barone Pasubio Giovinezza. - Oh, che bel nome! Affascinante! 693 00:40:53,400 --> 00:40:56,416 Eh, modestamente, tutte le ammiratrici mi chiamano così. 694 00:40:56,440 --> 00:41:00,416 Quando mi vedono correre gridano: "quanto è bello giovinezza.. 695 00:41:00,440 --> 00:41:04,096 ...che s'en fugge tuttavia, chi vuol esser lieto sia..." 696 00:41:04,120 --> 00:41:05,296 Ma lei corre molto? 697 00:41:05,320 --> 00:41:07,416 Ah moltissimo! lo faccio tutte le corse. 698 00:41:07,440 --> 00:41:10,176 Indianapolis, Monza, Les Mans, coppa Devis... 699 00:41:10,200 --> 00:41:12,696 Eh, guardate queste ferite. Guardate, guardate! 700 00:41:12,720 --> 00:41:15,936 Vedete queste cicatrici? Tutte queste cose che ho sulla faccia? 701 00:41:15,960 --> 00:41:19,056 Beh, ogni cicatrice e il ricordo di una corsa automobilistica. 702 00:41:19,080 --> 00:41:21,896 Questo è un cozzo contro una pianta, questa è l'incendio.. 703 00:41:21,920 --> 00:41:24,536 ...di una macchina, poi ho qualche bernoccolo in testa,.. 704 00:41:24,560 --> 00:41:27,336 ...per la famosa scarpata di Peiton. - Ah, Peiton! 705 00:41:27,360 --> 00:41:30,096 - La pista di sabbia. - No, Peiton, un amico mio,.. 706 00:41:30,120 --> 00:41:32,976 ...che mi ha dato una scarpata in testa perché era geloso. 707 00:41:33,000 --> 00:41:35,136 - Ho vinto la corsa, capite? - Oh, povero caro! 708 00:41:35,160 --> 00:41:37,776 - Vieni qua vicino a me. - Voi mi permettete? 709 00:41:37,800 --> 00:41:39,696 - Sicuro! - Posso prendervi la mano? 710 00:41:39,720 --> 00:41:42,279 - Ma certo, caro! - Grazie! 711 00:41:42,360 --> 00:41:43,936 Accidenti! 712 00:41:43,960 --> 00:41:45,536 - Le ha preso la mano! - No! 713 00:41:45,560 --> 00:41:47,456 - Bisogna subito intervenire! - Ma come? 714 00:41:47,480 --> 00:41:49,976 Qualcuna di voi, la più provocante, dovrà andare. 715 00:41:50,000 --> 00:41:52,456 - A provocarlo? - Certo! - Chi è la più provocante di noi? 716 00:41:52,480 --> 00:41:55,416 Ma siamo tutte donne, non possiamo giudicarlo. 717 00:41:55,440 --> 00:41:59,478 Ecco l'uomo che se ne intende. Lo domanderemo a lui. 718 00:42:02,280 --> 00:42:05,336 Scusi, principe, lei quante mogli ha? 719 00:42:05,360 --> 00:42:07,096 Diciotto. 720 00:42:07,120 --> 00:42:09,016 Diciotto?! 721 00:42:09,040 --> 00:42:11,856 Senza contare una dozzina di concubine e due amanti. 722 00:42:11,880 --> 00:42:17,238 Allora, principe, dica quale di queste ragazze le piace di più. 723 00:42:18,680 --> 00:42:22,240 Principe, qual è la preferita? 724 00:42:22,920 --> 00:42:25,256 Bene! La scelta è fatta. Allora siamo intesi. 725 00:42:25,280 --> 00:42:28,536 Parti, vai in missione e cerca di conquistarlo. Vai! 726 00:42:28,560 --> 00:42:30,277 Va bene! 727 00:42:30,720 --> 00:42:33,496 Il motore scaldava, scaldava, scaldava... 728 00:42:33,520 --> 00:42:36,216 L'olio bolliva, bolliva, bolliva... 729 00:42:36,240 --> 00:42:38,096 Hai ragione, caro, fa molto caldo. 730 00:42:38,120 --> 00:42:40,416 - Eh, fa proprio caldo. - Andiamo un po' nell'acqua! 731 00:42:40,440 --> 00:42:43,536 Io nell'acqua? Eh che... io mica sono un corridore motonauta? 732 00:42:43,560 --> 00:42:45,416 Sono un corridore automobilistico. 733 00:42:45,440 --> 00:42:48,056 Se mi butto con questo vestito cado come un piombo. 734 00:42:48,080 --> 00:42:49,296 Non posso! 735 00:42:49,320 --> 00:42:51,656 - Bene, allora ci vado io. - Ecco, brava! Vai tu. 736 00:42:51,680 --> 00:42:54,376 Io ti assisto qui, dalla spiaggia, dal bagnasciuga. 737 00:42:54,400 --> 00:42:57,277 Iuhu... Eh, eh... 738 00:43:00,560 --> 00:43:02,536 - Ah!! - Che c'è? 739 00:43:02,560 --> 00:43:05,056 - Male! - Ma che è successo, signorina? 740 00:43:05,080 --> 00:43:07,296 - Oh, la mia caviglia... - Male alla caviglia? 741 00:43:07,320 --> 00:43:08,976 - SÌ. - Vediamo un po', le fa male qui? 742 00:43:09,000 --> 00:43:10,896 - Ahl! Sì - Male... Qui le fa male? 743 00:43:10,920 --> 00:43:12,256 - No. - Qui le fa male? 744 00:43:12,280 --> 00:43:14,376 - No. - Qui le fa male? 745 00:43:14,400 --> 00:43:16,656 Ma cosa fa, seduttore? 746 00:43:16,680 --> 00:43:20,136 Beh, capirà... Sa, il male va preso alla base. 747 00:43:20,160 --> 00:43:22,776 Potrebbe trattarsi di uno stiramento muscolare. 748 00:43:22,800 --> 00:43:24,936 Il dolore parte da lì, arriva al ginocchio.. 749 00:43:24,960 --> 00:43:27,856 ...e va alla caviglia. - Ma io non posso rimanere qua. 750 00:43:27,880 --> 00:43:30,416 Fa tanto male! La prego, mi prenda in braccio. 751 00:43:30,440 --> 00:43:32,256 - In braccio? - Mi porti in albergo. 752 00:43:32,280 --> 00:43:34,616 In albergo? E va beh, proviamo. 753 00:43:34,640 --> 00:43:36,016 Grazie! 754 00:43:36,040 --> 00:43:37,736 - Un po' pesantuccia, eh? - Molte grazie! 755 00:43:37,760 --> 00:43:39,636 - Uhuhhh... - Ah! 756 00:43:41,280 --> 00:43:42,997 Uhuhhh! 757 00:43:43,080 --> 00:43:46,296 Ah, ma cosa fa? Ho capito. 758 00:43:46,320 --> 00:43:49,896 Le piace più quella, ma io sono più giovane e più fresca. 759 00:43:49,920 --> 00:43:52,256 Sì, però io non sono mica un trescone! 760 00:43:52,280 --> 00:43:54,816 Capirà, se le fa male la gamba, vada da un medico. 761 00:43:54,840 --> 00:43:57,376 Io non ho tempo da perdere. Ho delle tasse da pagare. 762 00:43:57,400 --> 00:43:59,176 - Non capisco. - Ma capisco io, capisco. 763 00:43:59,200 --> 00:44:00,696 - Oh... - La prego, si tiri indietro. 764 00:44:00,720 --> 00:44:02,656 Non ce la faccio. Mi prenda in braccio! 765 00:44:02,680 --> 00:44:05,576 - E va bene, la prendo in braccio! - Uhu... 766 00:44:05,600 --> 00:44:07,576 - Oh mamma mia! - Oh!! 767 00:44:07,600 --> 00:44:11,069 Vengo, Barbara! Vengo! 768 00:44:11,240 --> 00:44:13,216 Ma lei che vuole? 769 00:44:13,240 --> 00:44:16,311 Uhuh... 770 00:44:17,760 --> 00:44:22,037 Disgraziato! 771 00:44:49,840 --> 00:44:51,989 Aiuto!! 772 00:45:01,000 --> 00:45:02,696 - Desiderate? - Un cognac, per favore. 773 00:45:02,720 --> 00:45:04,816 - Francese? - Francese, tedesco, non importa. 774 00:45:04,840 --> 00:45:07,176 L'importante è che sia secco e molto asciutto. 775 00:45:07,200 --> 00:45:08,216 Sì Trecento lire. 776 00:45:08,240 --> 00:45:10,275 Trecento lire. 777 00:45:19,080 --> 00:45:22,936 E' ancora viva. 778 00:45:22,960 --> 00:45:24,816 - Non trovo i soldi. - E allora? 779 00:45:24,840 --> 00:45:26,856 - Mi faccia una zuppa di pesce. - Ma... 780 00:45:26,880 --> 00:45:30,256 - Cameriere, vorrei pagare. - Duecentocinquanta. 781 00:45:30,280 --> 00:45:32,856 Uh, mi scusi tanto! L'ho macchiata tutta. 782 00:45:32,880 --> 00:45:34,456 - Prego. - Mi scusi! Non ho nemmeno.. 783 00:45:34,480 --> 00:45:37,296 ...il coraggio di guardarla in faccia. - Ma non si preoccupi! 784 00:45:37,320 --> 00:45:39,776 - Anzi, mi presento. Buzzanca. - Ah, tanto piacere! 785 00:45:39,800 --> 00:45:41,816 Pa... Pasotti Giovanni. 786 00:45:41,840 --> 00:45:43,656 Ma noi due non ci conosciamo, è vero? 787 00:45:43,680 --> 00:45:45,896 Non è possibile! Come ci possiamo conoscere? 788 00:45:45,920 --> 00:45:47,456 Sono un corridore di passaggio. 789 00:45:47,480 --> 00:45:48,776 Anch'io sono di passaggio. 790 00:45:48,800 --> 00:45:51,656 - Ho qui la macchina, devo andare via subito. - Ah, meno male! 791 00:45:51,680 --> 00:45:54,296 - Perché? - No, dico "meno male" perché lei è uomo di affari,.. 792 00:45:54,320 --> 00:45:57,216 ...ha la macchina, raggiunge la città e continua i suoi affari. 793 00:45:57,240 --> 00:45:58,936 - Commerciante, industriale? - No. 794 00:45:58,960 --> 00:46:00,896 - Mi occupo di cinema. - Ho capito. 795 00:46:00,920 --> 00:46:03,376 - Belle soddisfazioni! - Eh, le soddisfazioni! 796 00:46:03,400 --> 00:46:05,216 Se lei sapesse i guai che si passano?! 797 00:46:05,240 --> 00:46:06,936 - SI“! - E le tasse che si pagano?! 798 00:46:06,960 --> 00:46:08,976 - Eh, immagino. - Eh, eh... Indovini tre giorni fa.. 799 00:46:09,000 --> 00:46:11,376 ...che cosa ho dovuto pagare di tasse? - Un milione. 800 00:46:11,400 --> 00:46:13,096 Bravo! Come ha fatto a indovinare? 801 00:46:13,120 --> 00:46:15,136 Beh, indovinato? L'ho... l'ho intuito. 802 00:46:15,160 --> 00:46:17,496 - Ah, ecco! - Un uomo come lei, come può pagare meno.. 803 00:46:17,520 --> 00:46:19,336 ...di un milione di tasse? - Eh, beh... 804 00:46:19,360 --> 00:46:21,576 Con la sua industria ha pagato un milione. 805 00:46:21,600 --> 00:46:24,616 Dio mio, ho dovuto mandare il ragazzo di fiducia a pagare. 806 00:46:24,640 --> 00:46:26,816 Ah, perché lei tiene un ragazzo di fiducia? 807 00:46:26,840 --> 00:46:28,736 - Sì, sì, un bravo figliolo! - Bravo? - Onesto. 808 00:46:28,760 --> 00:46:30,456 - Onesto? - Illibato. - Illibato? 809 00:46:30,480 --> 00:46:33,096 Scemo, ma onesto! Beh è la verità. 810 00:46:33,120 --> 00:46:34,856 - Ho capito, onesto, ma scemo. - SÌ, sì. 811 00:46:34,880 --> 00:46:36,776 - Lo conosce molto bene? - Eh, benissimo! 812 00:46:36,800 --> 00:46:39,576 - Si può fidare ciecamente di lui? - Lo conosco da ragazzo. 813 00:46:39,600 --> 00:46:41,576 - Lei dà un milione, questo va a pagare... - Sì. 814 00:46:41,600 --> 00:46:43,776 - Non è che, per caso, si è preso il milione e se...? - No. 815 00:46:43,800 --> 00:46:45,056 - Non è il tipo. - No, "per caso". 816 00:46:45,080 --> 00:46:47,656 - No, ma lo conosco bene. - No, ma dico un ragazzo giovane,.. 817 00:46:47,680 --> 00:46:49,176 ...ha preso il milione. - No, no, no. 818 00:46:49,200 --> 00:46:51,216 - No, dico, facevo un'ipotesi. - No, che ipotesi? 819 00:46:51,240 --> 00:46:53,736 - No, diciamo per ipotesi. - Ma lo conosco! Non è il tipo. 820 00:46:53,760 --> 00:46:55,416 Vogliamo fare questa ipotesi? 821 00:46:55,440 --> 00:46:57,896 - Ma se la vuol fare, la faccia! - E allora facciamola. 822 00:46:57,920 --> 00:47:00,616 Consegna un milione al ragazzo per pagare le tasse. 823 00:47:00,640 --> 00:47:02,376 Questo è corrotto dalle amicizie... 824 00:47:02,400 --> 00:47:03,896 Onesto, ma scemo... Che fa? 825 00:47:03,920 --> 00:47:06,816 Prende il milione, se lo spende tutto in villeggiatura. 826 00:47:06,840 --> 00:47:09,056 Quando lei ritorna, non ha pagato le tasse. 827 00:47:09,080 --> 00:47:12,016 Allora lei che sorride, che è ottimista, che fa? Lo perdona. 828 00:47:12,040 --> 00:47:14,416 Gli dice: "Birichino, un'altra volta non farlo più." 829 00:47:14,440 --> 00:47:16,376 - Gli dà una manata sulle spalle.. - Eh no! 830 00:47:16,400 --> 00:47:19,176 ...e tutto è sistemato. - No. - Tanto, milione più, milione meno. 831 00:47:19,200 --> 00:47:20,216 - No, no. - Lei lo perdona. 832 00:47:20,240 --> 00:47:21,816 - No. In tal caso, no. - Lei lo perdona. 833 00:47:21,840 --> 00:47:23,216 - In tal caso, no. - In tal caso sì. 834 00:47:23,240 --> 00:47:26,176 - Non lo perdono! - Ma che vuol fare a questo povero ragazzo.. 835 00:47:26,200 --> 00:47:27,416 ...scemo, ma onesto? 836 00:47:27,440 --> 00:47:29,416 - Che gli voglio fare? - Che gli vuol fare? 837 00:47:29,440 --> 00:47:31,096 - Eh, eh, eh, prima lo strozzo.. - Ah! 838 00:47:31,120 --> 00:47:35,829 ...poi lo sfregio e poi lo ammazzo! Eh, eh, eh... 839 00:47:36,800 --> 00:47:39,234 Doppio cognac, per favore. 840 00:47:41,400 --> 00:47:43,496 Mi ha presa e mi ha fatto cadere a terra,.. 841 00:47:43,520 --> 00:47:45,416 ...mi ha fatto cadere a terra. 842 00:47:45,440 --> 00:47:48,016 Hildegard vieni qui! 843 00:47:48,040 --> 00:47:51,256 Magali, Lucy, Barbara sta arrivando. 844 00:47:51,280 --> 00:47:53,736 Mi raccomando, siate disinvolte, sorridenti. 845 00:47:53,760 --> 00:47:57,096 Noi dobbiamo sorridere mentre lei ha intenzione di licenziarci. 846 00:47:57,120 --> 00:48:02,398 Questo si chiama diplomazia. Su ragazze, allegre, allegre. 847 00:48:04,600 --> 00:48:06,696 Oh, che sorpresa! 848 00:48:06,720 --> 00:48:09,816 - Magali, Hilde... - Cara! 849 00:48:09,840 --> 00:48:11,176 - Lucy... - Oh, darling... 850 00:48:11,200 --> 00:48:14,216 - Tutte qui nel mio albergo. - Abbiamo saputo del tuo prossimo.. 851 00:48:14,240 --> 00:48:16,096 ...matrimonio e non potevamo mancare. 852 00:48:16,120 --> 00:48:18,136 Oh, che tesori. Ah, a proposito, Silvia. 853 00:48:18,160 --> 00:48:20,096 - Sì? - Ho deciso di accelerare i tempi. 854 00:48:20,120 --> 00:48:22,976 Voglio sposarmi questa sera, prima di mezzanotte. 855 00:48:23,000 --> 00:48:26,656 - Il pastore Isaia è d'accordo. - Ah, sì? E dove? 856 00:48:26,680 --> 00:48:29,176 - Ho avuto un'idea molto originale. - Oh! 857 00:48:29,200 --> 00:48:32,096 Siccome Sally Rollestein ha dichiarato che si sposerà.. 858 00:48:32,120 --> 00:48:34,616 ...sulla più alta vetta delle montagne rocciose,.. 859 00:48:34,640 --> 00:48:36,016 ...io mi sposerò sul mare. 860 00:48:36,040 --> 00:48:38,416 - In barca? - Oh no, troppo comune! 861 00:48:38,440 --> 00:48:40,976 Mi sposerò, invece, su una zattera. 862 00:48:41,000 --> 00:48:43,216 Tu, Silvia, prepara tutto per il matrimonio. 863 00:48:43,240 --> 00:48:45,696 - Va bene... - Ma adesso devo andarmene. Vi lascio. 864 00:48:45,720 --> 00:48:48,496 Ho il mio caro piccolo fidanzato che mi aspetta. 865 00:48:48,520 --> 00:48:52,160 - Ciao! - Bye-bye! 866 00:48:59,480 --> 00:49:01,056 Qua bisogna agire subito. 867 00:49:01,080 --> 00:49:04,496 Il metodo della seduzione tedesca è fallito. 868 00:49:04,520 --> 00:49:09,832 Lasciate fare a me. Ora entra in azione il metodo francese. 869 00:49:39,560 --> 00:49:41,056 Pasubio... 870 00:49:41,080 --> 00:49:43,816 Oh, quale sorpresa, Miss Patton! 871 00:49:43,840 --> 00:49:45,656 Vi trovo nei posti più impensati. 872 00:49:45,680 --> 00:49:48,776 Eh, non c'è niente da fare, voi siete brillante come uno sprint! 873 00:49:48,800 --> 00:49:51,776 E io ve lo debbo confessare, quando vi vedo sento il cuore.. 874 00:49:51,800 --> 00:49:53,496 ...che va su di giri e mi batte in testa. 875 00:49:53,520 --> 00:49:55,496 - Oh, che simpatico! - Beh, simpatico! 876 00:49:55,520 --> 00:49:57,496 Come, del resto, noi tutti napoletani. 877 00:49:57,520 --> 00:50:00,976 Eh, venite ad osservare la bellezza di questo panorama. 878 00:50:01,000 --> 00:50:03,496 Guardate, guardate che natura! 879 00:50:03,520 --> 00:50:05,416 Beh, certo non è Napoli... 880 00:50:05,440 --> 00:50:08,016 Insomma anche Taormina si difende, non c'è che dire! 881 00:50:08,040 --> 00:50:10,816 Dite la verità, voi americani queste cose non le avete, eh?! 882 00:50:10,840 --> 00:50:13,376 Guardate! Avete questo cielo? Avete questo mare? 883 00:50:13,400 --> 00:50:17,696 Voi in America avete soltanto grattacieli, grattacieli... 884 00:50:17,720 --> 00:50:19,776 Chissà quanti grattacieli avrete Voi... 885 00:50:19,800 --> 00:50:21,616 - Beh, non lo so. - Ah, non lo sa nemmeno! 886 00:50:21,640 --> 00:50:23,176 Non li ha nemmeno contanti. 887 00:50:23,200 --> 00:50:26,016 Dimmi: sei molto contento che ci sposiamo stasera? 888 00:50:26,040 --> 00:50:28,456 Sì. Si, contento soprattutto per i grattacieli... 889 00:50:28,480 --> 00:50:30,336 No, volevo dire, soprattutto per voi! 890 00:50:30,360 --> 00:50:33,016 Perché, modestamente, avete fatto una bella scelta, eh! 891 00:50:33,040 --> 00:50:35,896 Per voi ho rinunciato perfino ad andare a Comacchio. 892 00:50:35,920 --> 00:50:38,336 - Comacchio? - Sì, a Comacchio... 893 00:50:38,360 --> 00:50:41,536 Dovevo partecipare a Comacchio alla corsa internazionale.. 894 00:50:41,560 --> 00:50:44,198 ...gran premio delle Anguille. 895 00:50:48,040 --> 00:50:51,256 Cameriere. Eh, la chambre... la camera di Monsieur Pasubio? 896 00:50:51,280 --> 00:50:53,336 Eh, la camera di Pa... no, non c'è... è uscito... 897 00:50:53,360 --> 00:50:55,656 - Presto! - Eh... è là... Là! 898 00:50:55,680 --> 00:50:57,336 - Grazie! - Prego! 899 00:50:57,360 --> 00:50:59,794 Ma dove va quella li? 900 00:51:02,040 --> 00:51:06,056 # Guarda che mare... Guarda che mare... 901 00:51:06,080 --> 00:51:08,696 # L'isola Bella è quella che tu vedi qui in fondo.. 902 00:51:08,720 --> 00:51:11,472 # ..ecco ci appare... L'isola Bella... 903 00:51:13,000 --> 00:51:15,736 - Caro, ho una sorpresa per te. - Una sorpresa? 904 00:51:15,760 --> 00:51:17,816 Sì, è il regalo di fidanzamento. 905 00:51:17,840 --> 00:51:19,776 Il regalo di fidanzame... Ah, no! 906 00:51:19,800 --> 00:51:22,296 Non posso accettare. Il regalo di fidanzamento? 907 00:51:22,320 --> 00:51:26,256 Anche dovessi accettare ci dovrei pensare molto a lungo. 908 00:51:26,280 --> 00:51:29,416 Ma vediamo un po', a titolo di curiosità, che mi hai regalato? 909 00:51:29,440 --> 00:51:31,696 - Uno yacht, no? - No. 910 00:51:31,720 --> 00:51:33,776 - Un grattacielo, per caso? - No. 911 00:51:33,800 --> 00:51:37,096 - Una piantagione di caffé? - No, caro! Non te lo posso dire,.. 912 00:51:37,120 --> 00:51:38,776 ...è una sorpresa! - Ah sì? 913 00:51:38,800 --> 00:51:42,189 Chiudi gli occhi. 914 00:51:44,800 --> 00:51:46,416 Vieni, vieni, darling! 915 00:51:46,440 --> 00:51:49,376 Vieni a vedere. Ecco la sorpresa! 916 00:51:49,400 --> 00:51:52,336 Che è? E che me ne faccio di questo scatolone, scusa? 917 00:51:52,360 --> 00:51:54,896 - Ma come, non sei un corridore? - Appunto per questo! 918 00:51:54,920 --> 00:51:57,736 Di macchine ne ho tante, una più, una meno, è la stessa cosa. 919 00:51:57,760 --> 00:52:00,696 - Ma questa te l'ho regalata io! - Ah, questo è vero, eh! 920 00:52:00,720 --> 00:52:01,856 Scusa tanto! 921 00:52:01,880 --> 00:52:04,776 E c'è di più. Ti ho iscritto alla Coppa di Taormina! 922 00:52:04,800 --> 00:52:06,096 - Chi? - Tu. 923 00:52:06,120 --> 00:52:08,856 - Ah! - Questa sera ci sposiamo e domani vincerai. 924 00:52:08,880 --> 00:52:11,576 Ah, dopo le nozze, tutto è possibile! Tutto è possibile! 925 00:52:11,600 --> 00:52:14,696 Bella! Bella! Slanciata, aerodinamica, coda lunga... 926 00:52:14,720 --> 00:52:17,296 - Consuma molto, scusate? - Otto litri al chilometro. 927 00:52:17,320 --> 00:52:19,216 Capperi! Otto litri al chilometro? 928 00:52:19,240 --> 00:52:21,776 - C'è pure la ruota di scorta? - Ma non sa che le macchine.. 929 00:52:21,800 --> 00:52:23,376 ...da corsa non ce l'hanno? - Lo so! Lo so! 930 00:52:23,400 --> 00:52:25,656 Volevo soltanto sapere se lo sapevate voi!! 931 00:52:25,680 --> 00:52:27,976 - Andiamo a fare un giro. - Un giro? No. 932 00:52:28,000 --> 00:52:30,216 Non scherziamo, io non so guida... 933 00:52:30,240 --> 00:52:32,656 Eh... quanti chilometri fa all'ora, scusate? 934 00:52:32,680 --> 00:52:34,056 - Duecento all'ora. - Duecento? 935 00:52:34,080 --> 00:52:36,936 Non posso guidare una macchina che va soltanto a duecento! 936 00:52:36,960 --> 00:52:38,856 Sono abituato a fare quattrocento,.. 937 00:52:38,880 --> 00:52:40,536 ...quattrocentocinquanta. - Ma, signore... 938 00:52:40,560 --> 00:52:43,176 E' pericoloso per noi altri corridori andare piano. 939 00:52:43,200 --> 00:52:45,376 Possiamo apportare qualche modifica. 940 00:52:45,400 --> 00:52:47,616 Ecco, possiamo apportare qualche modifica. 941 00:52:47,640 --> 00:52:49,256 - Vediamo... - Abbassare la testata. 942 00:52:49,280 --> 00:52:50,776 Bene, abbassiamo la testata! 943 00:52:50,800 --> 00:52:53,856 - Aumentare la compressione. - Benissimo, aumentiamola. 944 00:52:53,880 --> 00:52:57,536 - Eh... ma ci vorrà molto tempo. - Perfetto, ci vorrà molto tempo! 945 00:52:57,560 --> 00:53:00,256 Il tempo che ci vuole, ci vuole. E' un mestiere delicato,.. 946 00:53:00,280 --> 00:53:02,536 ...basta un niente e patatrac. Va tutto per aria. 947 00:53:02,560 --> 00:53:04,816 - A olio come andiamo? Come andiamo? - Beh, così. 948 00:53:04,840 --> 00:53:07,296 - Ah... madonna mia! - Oh, ma che succede? 949 00:53:07,320 --> 00:53:08,496 Mi sono mezzo accecato! 950 00:53:08,520 --> 00:53:10,976 L'olio caldo nell'occhio, mi sono mezzo accecato! 951 00:53:11,000 --> 00:53:12,496 Ora non posso più correre. 952 00:53:12,520 --> 00:53:14,816 Con un occhio solo è contro il regolamento. 953 00:53:14,840 --> 00:53:17,816 Non è possibile. Mannaggia che iella! 954 00:53:17,840 --> 00:53:20,376 Oh, fortunatamente ho la benda di Indianapolis. 955 00:53:20,400 --> 00:53:23,136 - Indianapolis? - Eh, sì! Questa è una benda storica. 956 00:53:23,160 --> 00:53:26,496 La famosa benda di Indianapolis. L'anno scorso stavo correndo.. 957 00:53:26,520 --> 00:53:29,656 ...a Indianapolis, quando, ad un tratto, dalle tribune la folla.. 958 00:53:29,680 --> 00:53:31,856 ...comincia a urlare: "occhio alla gomma!" 959 00:53:31,880 --> 00:53:34,496 Io fermo la macchina, guardo la gomma con l'occhio,.. 960 00:53:34,520 --> 00:53:36,696 ...scoppia la gomma, proprio qui nell'occhio. 961 00:53:36,720 --> 00:53:39,216 Oh caro, è meglio non parlare di queste cose. 962 00:53:39,240 --> 00:53:41,576 Ecco sì, brava, è meglio che non ne parliamo. 963 00:53:41,600 --> 00:53:43,696 - Parliamo di noi due! - Parliamo di noi due. 964 00:53:43,720 --> 00:53:46,096 Sì, ma non qui in mezzo alla strada. 965 00:53:46,120 --> 00:53:48,056 - Possiamo andare all'albergo. - Ahl! 966 00:53:48,080 --> 00:53:50,256 Andiamo nel tuo appartamento. 967 00:53:50,280 --> 00:53:52,456 Certamente avrai un cognac da offrirmi... 968 00:53:52,480 --> 00:53:54,736 Uh... nel mio appartamento il cognac si spreca! 969 00:53:54,760 --> 00:53:58,752 Ne abbiamo a damigiane, a bidoni! 970 00:54:00,560 --> 00:54:02,936 Prego, prego! Accomodatevi, miss Patton! 971 00:54:02,960 --> 00:54:05,896 Questo è il mio modesto appartamentino che ho affittato.. 972 00:54:05,920 --> 00:54:08,416 ...qui a Taormina. Oh, volete favorire qualche cosa? 973 00:54:08,440 --> 00:54:11,656 Bevete tutto quello che volete. Whisky, cognac, tutto insomma. 974 00:54:11,680 --> 00:54:14,656 Noi corridori se non beviamo, non vinciamo! Prego, prego! 975 00:54:14,680 --> 00:54:17,576 Dopo... dopo... Qual è la tua camera? 976 00:54:17,600 --> 00:54:20,536 Beh, sono tutte camere mie. Questa è la camera per la siesta. 977 00:54:20,560 --> 00:54:23,416 Questa è per la settima, questa è la camera particolare,.. 978 00:54:23,440 --> 00:54:25,776 ...chambre particulière. - Alt! Non si può passare! 979 00:54:25,800 --> 00:54:27,216 - Come sarebbe a dire? - Eh no! No! 980 00:54:27,240 --> 00:54:29,176 No, perché devo finire di spolverare. 981 00:54:29,200 --> 00:54:31,296 Ma che, spolvererete dopo! Andate, andate! 982 00:54:31,320 --> 00:54:33,376 - No, no... non si può perché... sa... - Beh, ma che sono.. 983 00:54:33,400 --> 00:54:36,696 ...queste confidenza davanti a una signora? Andatevene via, andate! 984 00:54:36,720 --> 00:54:39,393 Scusate tanto. Prego, accomodatevi! 985 00:54:41,040 --> 00:54:43,736 Ecco, questa è la mia modesta cameretta. 986 00:54:43,760 --> 00:54:47,656 Ah, com'è carino! E quello è un piccolo teatrino? 987 00:54:47,680 --> 00:54:50,656 L'avete detto! Un teatrino dove si possono recitare.. 988 00:54:50,680 --> 00:54:53,416 ...delle meravigliose scene d'amore. Anzi, se permettete,.. 989 00:54:53,440 --> 00:54:55,376 ...vado di là e vi prendo un cognacchino,.. 990 00:54:55,400 --> 00:54:56,856 ...così creiamo l'atmosfera, eh? 991 00:54:56,880 --> 00:55:00,056 Cosa m'importa del cognac! Puoi farmi ubriacare senza alcool. 992 00:55:00,080 --> 00:55:01,976 L'avevo detto che non c'era bisogno del cognac. 993 00:55:02,000 --> 00:55:05,913 - Mi ha fatto spendere tutti quei quattrini... - Ma che dici? 994 00:55:08,240 --> 00:55:09,336 Pasubio? 995 00:55:09,360 --> 00:55:11,896 - Eh? Eh? Chi è? - Come chi sono? 996 00:55:11,920 --> 00:55:13,976 Sei stato tu a darmi appuntamento qui. 997 00:55:14,000 --> 00:55:16,496 - Io? Appuntamento? - Magali, questo è il mio fidanzato. 998 00:55:16,520 --> 00:55:17,456 - Oh, no! - Eh! 999 00:55:17,480 --> 00:55:18,856 Scusami, Barbara! 1000 00:55:18,880 --> 00:55:22,216 Ma è bene che tu apra gli occhi, perché questo uomo è un mostro. 1001 00:55:22,240 --> 00:55:23,416 - Mostro io? - Un bigamo! 1002 00:55:23,440 --> 00:55:24,616 Bigamo? 1003 00:55:24,640 --> 00:55:26,576 - Ma perché mi tratti così? - Chi? 1004 00:55:26,600 --> 00:55:30,176 Giuravi di amarmi. Lo sai che non posso stare senza te. 1005 00:55:30,200 --> 00:55:33,714 - Ma che fate? Scusate! Vi prego. - Baciami, cara! 1006 00:55:35,880 --> 00:55:37,176 Andatevene! 1007 00:55:37,200 --> 00:55:39,976 Scusate! Scusate! Perdonate! 1008 00:55:40,000 --> 00:55:42,056 Non ve ne andate, vi prego! Non ve ne andate! 1009 00:55:42,080 --> 00:55:44,536 Io non ne sapevo nulla! E stato tutto un equivoco,.. 1010 00:55:44,560 --> 00:55:46,656 ...un qui-pro-quo. - Uhm! 1011 00:55:46,680 --> 00:55:49,114 M'ha cacciato! 1012 00:55:50,400 --> 00:55:52,376 In quanto a te, moscerino... 1013 00:55:52,400 --> 00:55:53,376 Ma che moscerino? 1014 00:55:53,400 --> 00:55:56,336 Volevo dirtelo che era proibito, era pericoloso passare. 1015 00:55:56,360 --> 00:55:58,776 - Perché non me l'hai detto? - C'era una donna. 1016 00:55:58,800 --> 00:56:00,656 - Perché non hai parlato? - Non mi hai lasciato parlare. 1017 00:56:00,680 --> 00:56:03,016 - Stai zitto! Stai zitto! - Ti ho fatto anche segno... 1018 00:56:03,040 --> 00:56:05,296 Andate pure, cameriere! Scusate, signorina! 1019 00:56:05,320 --> 00:56:08,496 Ma, dico, che mi avete combinato? Entrare nella stanza di un uomo? 1020 00:56:08,520 --> 00:56:11,416 Che imprudenza! Che audacia! Eh, che vi è capitato? 1021 00:56:11,440 --> 00:56:13,776 Forse il classico colpo di fulmine per me? Eh? 1022 00:56:13,800 --> 00:56:16,736 Eh, eh... ma allora, scusate, perché vi siete rivestita? 1023 00:56:16,760 --> 00:56:19,176 Stavate tanto bene spogliata. Che linea. 1024 00:56:19,200 --> 00:56:21,456 Quasi, quasi mi piacete di più di miss Patton. 1025 00:56:21,480 --> 00:56:23,736 Oui, mon chou-chou, ma c'è una difficoltà. 1026 00:56:23,760 --> 00:56:26,216 - Ah, sì? E quale? - Sei tu che non mi piaci. 1027 00:56:26,240 --> 00:56:27,136 Come? 1028 00:56:27,160 --> 00:56:30,256 E allora tutta quella manfrina che avete fatto nella stanza,.. 1029 00:56:30,280 --> 00:56:32,216 ...m'avete pure baciato... - Ma sì, io non amo.. 1030 00:56:32,240 --> 00:56:33,696 ...gli uomini con i baffi. 1031 00:56:33,720 --> 00:56:35,456 Non vi piacciono les moustaches? 1032 00:56:35,480 --> 00:56:38,376 Eh beh, io vi faccio una piccola sorpresa. Voltatevi di là! 1033 00:56:38,400 --> 00:56:41,216 Pelo pelo me li tolgo questi baffi che mi danno fastidio. 1034 00:56:41,240 --> 00:56:42,216 Voilà, regardez! 1035 00:56:42,240 --> 00:56:43,976 - Eh? Così vi piaccio? - No. 1036 00:56:44,000 --> 00:56:47,056 - Neppure? E perchè? - Quando io sto con un uomo,.. 1037 00:56:47,080 --> 00:56:49,616 ...voglio che mi guardi languidamente negli occhi. 1038 00:56:49,640 --> 00:56:51,936 - Ah, sì? E tu, cara, puoi farlo solo per metà. 1039 00:56:51,960 --> 00:56:54,856 No io lo posso fare tutto intiero. Un altro piccolo trucco. 1040 00:56:54,880 --> 00:56:57,576 Rivoltati di là. Voilà! Come va così? ti piaccio? 1041 00:56:57,600 --> 00:56:59,816 - Non ancora? - E perché, si può sapere? 1042 00:56:59,840 --> 00:57:01,136 Quanto sei difficile. 1043 00:57:01,160 --> 00:57:04,016 Sono quei capelli così tirati, pieni di brillantina... 1044 00:57:04,040 --> 00:57:06,336 Ma come te lo debbo dire che è tutto un trucco. 1045 00:57:06,360 --> 00:57:08,656 Questa è un'imitazione, una trasformazione. 1046 00:57:08,680 --> 00:57:10,856 I miei capelli sono più belli, più folti. 1047 00:57:10,880 --> 00:57:13,976 Guarda quanti capelli che tengo! Guarda, eh! 1048 00:57:14,000 --> 00:57:16,216 - Finalmente va bene così? - No. 1049 00:57:16,240 --> 00:57:18,376 Eh, quanto sei difficile, figlia mia!! 1050 00:57:18,400 --> 00:57:21,536 - Ecco. L'accento napoletano. - L'accento napoletano? 1051 00:57:21,560 --> 00:57:25,816 L'accento napoletano? Meno male! A chi lo dici? A chi lo dici? 1052 00:57:25,840 --> 00:57:28,656 E più di mezz'ora che devo parlare con questo dialetto. 1053 00:57:28,680 --> 00:57:31,096 Non so parlare così, perché non sono napoletano. 1054 00:57:31,120 --> 00:57:33,736 Io sono di Comacchio, io sono padano, capisci? 1055 00:57:33,760 --> 00:57:37,016 Altra roba, anzi se vuoi possiamo riprendere il ragionamento.. 1056 00:57:37,040 --> 00:57:38,616 ...di prima con un altro accento. 1057 00:57:38,640 --> 00:57:40,416 - Ah, no, no, no, cara. - Ma perché? 1058 00:57:40,440 --> 00:57:41,616 Arrivederci! 1059 00:57:41,640 --> 00:57:44,576 - E a quando? - A mai! 1060 00:57:44,600 --> 00:57:49,639 Ah, ah... a mai? Perché a mai? Scusi, perché a mai? 1061 00:57:53,440 --> 00:57:54,896 Povero Pasubio! 1062 00:57:54,920 --> 00:57:58,799 Ma che Pasubio, Caporetto! 1063 00:58:01,440 --> 00:58:03,976 Ah, molto bene! 1064 00:58:04,000 --> 00:58:07,816 - Beh che c'è? Adesso abbraccia anche i camerieri, eh? 1065 00:58:07,840 --> 00:58:09,496 Io? Eh? 1066 00:58:09,520 --> 00:58:12,736 La prossima volta chi abbraccia? Bersaglieri? 1067 00:58:12,760 --> 00:58:14,296 Eh! 1068 00:58:14,320 --> 00:58:16,754 Che roba! 1069 00:58:21,440 --> 00:58:23,136 Eh, mi spiace, Barbara. 1070 00:58:23,160 --> 00:58:26,536 - E' stata una delusione molto forte, vero? - Sì. 1071 00:58:26,560 --> 00:58:30,296 Spero che questo ti abbia convinta a cambiare idea. 1072 00:58:30,320 --> 00:58:32,296 Non ti sposerai più, immagino. 1073 00:58:32,320 --> 00:58:36,936 Io? Certo che mi sposerò! Che altro potrei fare di divertente? 1074 00:58:36,960 --> 00:58:41,256 Ah! E abbandonerai la tua attività? 1075 00:58:41,280 --> 00:58:43,016 Ma certo, cara, te l'ho già detto. 1076 00:58:43,040 --> 00:58:45,176 Sì sì, come vuoi. 1077 00:58:45,200 --> 00:58:49,477 Ne riparleremo domani, quando sarai più riposata. 1078 00:58:52,360 --> 00:58:55,715 - Buonanotte, Barbara! - Buonanotte! 1079 00:59:26,160 --> 00:59:28,616 - Io non me la sento. - Eh no! Tu te la devi sentire. 1080 00:59:28,640 --> 00:59:30,776 - Non cominciamo! - Tutti per uno, uno per tutti. 1081 00:59:30,800 --> 00:59:32,536 - Non mi piacciono le buffonate. - Ah sì? 1082 00:59:32,560 --> 00:59:33,936 Neanche a me piace la galera! 1083 00:59:33,960 --> 00:59:36,376 Mi vieni a trovare tu attraverso le finestrelle? 1084 00:59:36,400 --> 00:59:38,776 Se non restituisco i soldi, mi becco venti anni! 1085 00:59:38,800 --> 00:59:41,816 - Trenta! Beh, non esageriamo! Dai quindici ai venti. - Trenta! 1086 00:59:41,840 --> 00:59:44,576 - No, trenta sono un po' troppi. - Trentamila per l'orchestra. 1087 00:59:44,600 --> 00:59:46,376 Ah! Troppi anche quelli! 1088 00:59:46,400 --> 00:59:50,016 Ma quando finite di domandarmi i soldi? Ecco qua: uno, due e tre. 1089 00:59:50,040 --> 00:59:52,696 Barbara non mi sembra un tipo sentimentale, comunque... 1090 00:59:52,720 --> 00:59:56,576 Ma no! Le donne si conquistano tutte con una canzone d'amore! 1091 00:59:56,600 --> 01:00:01,096 Ah, ah... 1092 01:00:01,120 --> 01:00:03,856 La giornata di oggi, grazie a Magali,.. 1093 01:00:03,880 --> 01:00:07,096 ...si è conclusa con una nostra strepitosa vittoria. 1094 01:00:07,120 --> 01:00:10,056 Barbara ha avuto una lezione che ricorderà per molto tempo. 1095 01:00:10,080 --> 01:00:12,616 Non dire quattro se non ce l'hai nel sacco, carissima! 1096 01:00:12,640 --> 01:00:15,096 Poco fa mi ha detto che è rimasta della stessa idea. 1097 01:00:15,120 --> 01:00:17,616 - Cerca ancora marito. - Che stupida! 1098 01:00:17,640 --> 01:00:20,336 Non ha capito che gli uomini sono tutti dei mascalzoni! 1099 01:00:20,360 --> 01:00:22,998 - Traditori! - Bugiardi! 1100 01:00:30,880 --> 01:00:36,376 # Meravigliose labbra. 1101 01:00:36,400 --> 01:00:41,256 - Privi di romanticismo! - Cos'è questa musica? 1102 01:00:41,280 --> 01:00:45,656 # Meraviglioso incontro.. 1103 01:00:45,680 --> 01:00:50,856 # ..dei nostri due cuori. 1104 01:00:50,880 --> 01:00:55,976 # Sento nell'ansia che assale il respir.. 1105 01:00:56,000 --> 01:01:00,936 # ..che le tue labbra non sanno mentir,.. 1106 01:01:00,960 --> 01:01:05,936 # ..fra mille le distinguo.. 1107 01:01:05,960 --> 01:01:10,576 # ..tu baci come me.. 1108 01:01:10,600 --> 01:01:15,816 #..meravigliose labbra... 1109 01:01:15,840 --> 01:01:17,856 E tu dici che sono privi di romanticismo... 1110 01:01:17,880 --> 01:01:20,656 Quel ragazzo sta cantando sotto le finestre di Barbara. 1111 01:01:20,680 --> 01:01:22,056 Bisogna fare qualcosa. 1112 01:01:22,080 --> 01:01:24,456 - Qualcuna di voi vada a distrarlo. - Mi sacrifico. 1113 01:01:24,480 --> 01:01:26,416 - Vai Lucy, presto. - E lo chiami sacrificio? 1114 01:01:26,440 --> 01:01:30,034 E' pericoloso! Barbara è sensibile alle canzoni d'amore. 1115 01:01:39,960 --> 01:01:45,296 # Sento nell'ansia che assale il respir.. 1116 01:01:45,320 --> 01:01:50,416 # ..che le tue labbra non sanno mentir.. 1117 01:01:50,440 --> 01:01:53,896 # ..fra mille le distinguo... 1118 01:01:53,920 --> 01:01:55,256 Eccola, sta uscendo. 1119 01:01:55,280 --> 01:01:57,536 - Ma chi è? - Chi vuoi che sia? Barbara, no? 1120 01:01:57,560 --> 01:02:00,456 - Andiamo ad aspettarlo in camera. - Buona idea! 1121 01:02:00,480 --> 01:02:05,216 # Meravigliose labbra,.. 1122 01:02:05,240 --> 01:02:13,240 # ..meraviglioso amore! 1123 01:02:14,080 --> 01:02:16,696 - Come canti bene! - Beh, mi arrangio. 1124 01:02:16,720 --> 01:02:18,816 Ma tu hai una voce meravigliosa! 1125 01:02:18,840 --> 01:02:21,776 Tutti gli italiani cantano bene, ma la tua è la migliore. 1126 01:02:21,800 --> 01:02:22,936 Non esageriamo! 1127 01:02:22,960 --> 01:02:24,216 Sì, è così. 1128 01:02:24,240 --> 01:02:27,016 Pensa, me ne stavo sola nella mia cameretta.. 1129 01:02:27,040 --> 01:02:30,976 ...e ho sentito il desiderio di scendere, di conoscerti. 1130 01:02:31,000 --> 01:02:32,296 Thank you, darling. 1131 01:02:32,320 --> 01:02:34,656 - Ma guarda io ti vorrei spiegare... - No, non parlare. 1132 01:02:34,680 --> 01:02:36,976 - Allora canto? - No, no, no, per carità! 1133 01:02:37,000 --> 01:02:38,376 Non ti piace più la mia voce? 1134 01:02:38,400 --> 01:02:43,456 Sì, ma potresti svegliare qualcuno. 1135 01:02:43,480 --> 01:02:44,816 Andiamo! 1136 01:02:44,840 --> 01:02:50,038 Mi piacerebbe tanto passeggiare lungo il mare con te! 1137 01:03:11,200 --> 01:03:15,336 - Oddio! Oddio! I miei soldi! Dove stanno? - Calma, eh! Calma! 1138 01:03:15,360 --> 01:03:18,376 Ah, sei tu? Bravo, sei tornato! Racconta, come è andata? 1139 01:03:18,400 --> 01:03:20,696 - Eh beh, abbastanza bene! - Come "abbastanza"? 1140 01:03:20,720 --> 01:03:22,616 L'avrai compromessa. 1141 01:03:22,640 --> 01:03:24,616 Come ti permetti? E' una ragazza perbene! 1142 01:03:24,640 --> 01:03:27,216 - Ma dai, una ragazza per bene quella... - Allora vi amate? 1143 01:03:27,240 --> 01:03:29,256 - Beh! Amate! - A quando le nozze? 1144 01:03:29,280 --> 01:03:30,936 Mi sembra ancora un po' prematuro. 1145 01:03:30,960 --> 01:03:33,856 Non se ne è ancora parlato. lo sono stanco, eh. Buon riposo. 1146 01:03:33,880 --> 01:03:37,216 Eh no. Come non se ne è ancora parlato? Qui bisogna parlarne,.. 1147 01:03:37,240 --> 01:03:39,896 ...bisogna stringere! lo tiro fuori della grana! 1148 01:03:39,920 --> 01:03:41,616 Vuole presentarmi sua madre. 1149 01:03:41,640 --> 01:03:44,896 - Ma se sua madre è morta. - Queste americane sono strane! 1150 01:03:44,920 --> 01:03:46,936 Ma sua madre è in Inghilterra. 1151 01:03:46,960 --> 01:03:50,296 - In Inghilterra? La madre di chi? scusa? - La madre di Lucy. 1152 01:03:50,320 --> 01:03:52,896 - Lucy? - E chi è questa Lucy? 1153 01:03:52,920 --> 01:03:55,616 - La ragazza di stanotte. - Ma come, non era Barbara? 1154 01:03:55,640 --> 01:03:59,216 - Eh! - Eh no! Buon riposo! - Uhè... - Cosa? 1155 01:03:59,240 --> 01:04:01,936 Tu dovevi andare con la Barbara e vai con la Lucy? 1156 01:04:01,960 --> 01:04:04,216 Noi finanziamo un'impresa, e lui va con la Lucy.. 1157 01:04:04,240 --> 01:04:05,896 ...invece di andare con la Barbara? 1158 01:04:05,920 --> 01:04:07,616 Ma io ti spacco la faccia! 1159 01:04:07,640 --> 01:04:10,056 Tu finisci la tua carriera di tenore, te lo dico io. 1160 01:04:10,080 --> 01:04:12,256 Deve andare con Barbara e invece va con Lucy? 1161 01:04:12,280 --> 01:04:13,856 - Io devo pagare le tasse. - Buono! 1162 01:04:13,880 --> 01:04:16,256 Ma io ti spacco la faccia, sai! 1163 01:04:16,280 --> 01:04:19,336 - Ci sono ancora tre giorni fino a lunedì... - Basta! 1164 01:04:19,360 --> 01:04:22,896 Forse non ci sono io? Non sono la quinta colonna? A che cosa servo? 1165 01:04:22,920 --> 01:04:26,976 Per riferire, riportare, conferire, osservare,.. 1166 01:04:27,000 --> 01:04:30,833 ...Spiare e portare la colazione. 1167 01:04:36,040 --> 01:04:38,896 - Buongiorno, violaciocco. - Eh? 1168 01:04:38,920 --> 01:04:41,096 Violaciocco, il fiore del mattino. 1169 01:04:41,120 --> 01:04:43,936 Oh, scusa! Reggimi questo Fred... no, cioè Merigo. 1170 01:04:43,960 --> 01:04:45,816 Eh, cosa fa di bello la signora Patton? 1171 01:04:45,840 --> 01:04:49,536 La signora Patton dorme e invece io qui devo preparare valigie... 1172 01:04:49,560 --> 01:04:51,576 Ah, che idea partire proprio stamattina! 1173 01:04:51,600 --> 01:04:54,056 Stamattina? 1174 01:04:54,080 --> 01:04:55,416 Questa mattina. 1175 01:04:55,440 --> 01:04:58,056 Oh, ma allora ti dispiace che io vada via? 1176 01:04:58,080 --> 01:04:59,976 Mi hai nascosto il tuo grande affetto,.. 1177 01:05:00,000 --> 01:05:02,016 ...mio piccolo non ti scordar di me. 1178 01:05:02,040 --> 01:05:04,416 Anche Fred mi era tanto affezionato, sai? 1179 01:05:04,440 --> 01:05:07,456 - Silvia, che succede? - Niente, cara. Ora vai! 1180 01:05:07,480 --> 01:05:09,136 Vai e portami un'altra colazione.. 1181 01:05:09,160 --> 01:05:11,576 ...e ricordati di venirmi a salutare all'aeroporto. 1182 01:05:11,600 --> 01:05:13,476 Mi raccomando! 1183 01:05:23,520 --> 01:05:26,256 - Addio miliardi. - Addio villeggiatura. 1184 01:05:26,280 --> 01:05:27,296 E addio giovinezza. 1185 01:05:27,320 --> 01:05:30,550 Quella va a San Francisco e io vado a San Vittore. 1186 01:05:36,000 --> 01:05:37,976 - Barbara... - Eva. 1187 01:05:38,000 --> 01:05:40,816 Come sei bella! Come tu stai bene. Da dove vieni? 1188 01:05:40,840 --> 01:05:42,136 Dritta dritta da New York. 1189 01:05:42,160 --> 01:05:45,056 Allora hai certamente delle notizie di Sally Rollestein. 1190 01:05:45,080 --> 01:05:46,696 - Oh! - Che cosa fa? 1191 01:05:46,720 --> 01:05:48,976 E' ancora fidanzata con quel motociclista? 1192 01:05:49,000 --> 01:05:50,336 Motociclista... 1193 01:05:50,360 --> 01:05:53,616 No, no, no. Dunque si è fidanzata prima con un palombaro,.. 1194 01:05:53,640 --> 01:05:56,496 ...poi con un torero e poi alla fine si è decisa. 1195 01:05:56,520 --> 01:05:59,576 - Per il torero? - Eh no! Tu non conosci Sally. 1196 01:05:59,600 --> 01:06:01,456 All'ultimo momento si è accorta.. 1197 01:06:01,480 --> 01:06:04,616 ...di aver avuto sempre tra i piedi un uomo affascinante. 1198 01:06:04,640 --> 01:06:06,416 Il suo manager,.. 1199 01:06:06,440 --> 01:06:09,696 ...Phil Golden, quell'agente teatrale di Broadway... ah... 1200 01:06:09,720 --> 01:06:12,736 Ma che cosa interessante fidanzarsi con un manager! 1201 01:06:12,760 --> 01:06:14,096 Manager? 1202 01:06:14,120 --> 01:06:15,656 Ma di matrimonio ne parla? 1203 01:06:15,680 --> 01:06:18,096 Sì. Come no? Eh, mi ha detto:.. 1204 01:06:18,120 --> 01:06:20,536 ..."voglio fare crepare d'invidia.. 1205 01:06:20,560 --> 01:06:22,256 ...quella principiante di Barbara. 1206 01:06:22,280 --> 01:06:24,456 Mi sposerò prima di lei, sabato sera.. 1207 01:06:24,480 --> 01:06:27,336 ...in cima a una montagna rocciosa". - Sabato sera? 1208 01:06:27,360 --> 01:06:30,736 - Ma domani. - Ah, finalmente! - Ah, sembri contenta. 1209 01:06:30,760 --> 01:06:33,936 Certo, così non penserai più a questo maledetto matrimonio! 1210 01:06:33,960 --> 01:06:35,656 Da domani torneremo al lavoro,.. 1211 01:06:35,680 --> 01:06:38,216 ...alle nostre care vecchie creme di bellezza Patton. 1212 01:06:38,240 --> 01:06:41,496 Il servizio telefonico in questo albergo fa schifo!! 1213 01:06:41,520 --> 01:06:44,776 Garçon, è un'ora che ho chiesto la comunicazione con Hollywood. 1214 01:06:44,800 --> 01:06:47,496 Ho bisogno di parlare con Marlon Brando e Gregory Peck. 1215 01:06:47,520 --> 01:06:50,176 Artur Miller è in linea? E' in linea Artur Miller? 1216 01:06:50,200 --> 01:06:51,856 Ho bisogno della Marilyn Monroe.. 1217 01:06:51,880 --> 01:06:54,416 ...per un grande spettacolo a Las Vegas. 1218 01:06:54,440 --> 01:06:57,256 - Ma chi è questo signore? - Il signore è Nick Balmora, manager. 1219 01:06:57,280 --> 01:06:59,776 Caro direttore, questo albergo non va. 1220 01:06:59,800 --> 01:07:02,496 - Ma se è il migliore albergo della Sicilia! - E' un mortorio. 1221 01:07:02,520 --> 01:07:05,456 Un night club con un'orchestra di quattro elementi. 1222 01:07:05,480 --> 01:07:07,096 Per fortuna c'è qui Nick Balmora. 1223 01:07:07,120 --> 01:07:11,456 Avevo intenzione di allestire stasera uno spettacolo.. 1224 01:07:11,480 --> 01:07:14,456 ...con numeri internazionali che avrei voluto dedicare a lei. 1225 01:07:14,480 --> 01:07:18,216 - Ma sono desolato. Vedo che lei parte... - Posso rimandare! 1226 01:07:18,240 --> 01:07:20,336 - Questo spettacolo mi interessa. - Ah sì? 1227 01:07:20,360 --> 01:07:21,656 Mi interessa molto. 1228 01:07:21,680 --> 01:07:24,816 Può davvero far venire qualsiasi attore da ogni parte del mondo? 1229 01:07:24,840 --> 01:07:27,016 - Ma certamente! - Per esempio Marlon Brando. 1230 01:07:27,040 --> 01:07:29,856 Come no? Marlon Brando l'ho presentato io all'Actors Studio. 1231 01:07:29,880 --> 01:07:31,576 Lo posso far venire quando voglio! 1232 01:07:31,600 --> 01:07:33,776 - Maurice Chevalier? - Eh! 1233 01:07:33,800 --> 01:07:36,216 L'ho presentato io a Mistinguette. 1234 01:07:36,240 --> 01:07:38,275 Vecchi amici... 1235 01:07:39,200 --> 01:07:41,976 ...Se questa sera invitasse per me per me Merlene Dietrich. 1236 01:07:42,000 --> 01:07:46,056 - E' un'attrice che ammiro molto! - Avrà la sua Marlene! 1237 01:07:46,080 --> 01:07:48,856 - Ma come, non parti più? - No. Sai che ti dico? 1238 01:07:48,880 --> 01:07:51,536 Quella smorfiosa di Sally voleva battermi sul tempo? 1239 01:07:51,560 --> 01:07:55,616 - Parola di Patton, entro domani io mi sposo! Prima di lei. - Uh! 1240 01:07:55,640 --> 01:07:58,136 - Facchini? Allora parto io. - Ma dove vai? 1241 01:07:58,160 --> 01:08:01,936 Non posso perdermi la faccia di Sally, quando saprà la notizia. 1242 01:08:01,960 --> 01:08:04,976 La raggiungerò anche sulle montagne rocciose. 1243 01:08:05,000 --> 01:08:07,479 - Avanti! - Facchini! 1244 01:08:11,280 --> 01:08:14,954 Sarà una cosa molto divertente. 1245 01:08:18,840 --> 01:08:21,911 Venite, venite! 1246 01:08:22,520 --> 01:08:25,989 E' magnifico! 1247 01:08:30,880 --> 01:08:33,951 . Signore? . SÌ'? 1248 01:08:34,200 --> 01:08:37,191 Dobbiamo rientrare. 1249 01:08:51,360 --> 01:08:54,795 Ether...Ether... 1250 01:08:56,120 --> 01:08:59,157 Venite! 1251 01:09:01,400 --> 01:09:07,190 Isa, Berna, venite! 1252 01:09:44,000 --> 01:09:51,155 Margareth, Susy, venite! Svelte! Svelte! 1253 01:10:07,200 --> 01:10:11,238 - Che succede? - Un momento, stanno arrivando le altre. 1254 01:10:15,440 --> 01:10:19,256 - Ma sì, certo! - Ma che è successo? Ma che c'è stavolta? 1255 01:10:19,280 --> 01:10:21,296 C'è ancora un pericoloso contrattempo. 1256 01:10:21,320 --> 01:10:23,456 Stasera adunata al night del San Domenico. 1257 01:10:23,480 --> 01:10:25,736 Barbara ha conosciuto un manager.. 1258 01:10:25,760 --> 01:10:28,956 ...che farà arrivare Marlene Dietrich. - Ohh! 1259 01:10:56,480 --> 01:11:00,216 - Molto bene, grazie! Può andare. - Perché un solo bicchiere? 1260 01:11:00,240 --> 01:11:01,576 Perché Ezechiele disse:.. 1261 01:11:01,600 --> 01:11:04,776 ..."Fratello, l'incontinenza è il peggiore dei vizi". 1262 01:11:04,800 --> 01:11:08,679 Bibbia, libro dei salmi, versetto 202. 1263 01:11:10,880 --> 01:11:12,416 Ma che fanno le nostre ragazze? 1264 01:11:12,440 --> 01:11:14,136 Ridono, bevono, si divertono. 1265 01:11:14,160 --> 01:11:16,016 Hanno perso di vista l'obbiettivo? 1266 01:11:16,040 --> 01:11:18,336 Ma lasciale divertire, sono giovani... 1267 01:11:18,360 --> 01:11:21,296 E poi sembra che il manager non faccia progressi... 1268 01:11:21,320 --> 01:11:23,958 Vado a controllare. 1269 01:11:25,320 --> 01:11:27,656 Ma allora il vostro numero sensazionale? 1270 01:11:27,680 --> 01:11:32,469 Non resterà delusa. Ancora qualche istante, torno subito... 1271 01:11:33,800 --> 01:11:36,416 - Davvero vuoi sposarmi? - Certo! 1272 01:11:36,440 --> 01:11:38,976 Oh... Qui ci sono tante altre donne belle.. 1273 01:11:39,000 --> 01:11:41,096 ...e soprattutto tanto ricche. 1274 01:11:41,120 --> 01:11:44,096 Ma che m'importa della altre donne? Io vedo solo te! 1275 01:11:44,120 --> 01:11:48,431 Ecco, Barbara, è arrivato il momento sensazionale. 1276 01:11:48,680 --> 01:11:50,016 Signore e signori,.. 1277 01:11:50,040 --> 01:11:52,416 ...ecco a voi un numero offerto da Nick Balmora,.. 1278 01:11:52,440 --> 01:11:56,512 ...la divina, intramontabile Marlene. 1279 01:12:39,280 --> 01:12:43,716 No, non è possibile! 1280 01:13:07,360 --> 01:13:12,319 Ah! 1281 01:13:26,320 --> 01:13:29,176 Insomma basta! Che barba, maestà! 1282 01:13:29,200 --> 01:13:32,016 Ma cosa volete da me? 1283 01:13:32,040 --> 01:13:33,896 Divina Marlene, il mio signore.. 1284 01:13:33,920 --> 01:13:36,736 ...vuole che lei diventi la perla più bella del suo harem. 1285 01:13:36,760 --> 01:13:40,136 Per carità! Sono troppo vecchia per lui, sono nonna... 1286 01:13:40,160 --> 01:13:41,296 L'amore non ha età. 1287 01:13:41,320 --> 01:13:43,616 Il mio signore vuole portarla con sé a La Mecca. 1288 01:13:43,640 --> 01:13:46,256 Lo ringrazi, ma dica che a La Mecca ci vada lui... 1289 01:13:46,280 --> 01:13:47,997 Con permesso. 1290 01:13:55,280 --> 01:13:57,616 Questa volta ci ha aiutati la provvidenza. 1291 01:13:57,640 --> 01:14:01,256 Che vergogna! Bisognerebbe chiamare la polizia. 1292 01:14:01,280 --> 01:14:04,776 - Io chiamo la polizia! - La polizia? Si calmi! Si calmi! 1293 01:14:04,800 --> 01:14:09,336 Lei voleva uno spettacolo? Lo avrà. Un numero sensazionale. 1294 01:14:09,360 --> 01:14:10,896 Che c'è? Adesso canti. 1295 01:14:10,920 --> 01:14:12,496 - Ma che succede? - Canta, canta! 1296 01:14:12,520 --> 01:14:15,033 Canta o siamo rovinati!! 1297 01:14:28,000 --> 01:14:32,256 # Non baciare più nessuno.. 1298 01:14:32,280 --> 01:14:35,856 # ..or che un bacio hai dato a me,.. 1299 01:14:35,880 --> 01:14:40,336 # ..e mi hai detto sottovoce come in un sospir.. 1300 01:14:40,360 --> 01:14:45,176 # .."Voglio bene solo a te e non amerò che te". 1301 01:14:45,200 --> 01:14:48,856 # Non baciare più nessuno.. 1302 01:14:48,880 --> 01:14:53,216 # ..or che un bacio hai dato a me. 1303 01:14:53,240 --> 01:14:57,456 # Ogni bacio è un giuramento fatto in nome dell'amor.. 1304 01:14:57,480 --> 01:15:01,856 # ..perciò per favore non baciare più nessuno,.. 1305 01:15:01,880 --> 01:15:07,590 # ..altrimenti non sarebbe vero amor. 1306 01:15:09,080 --> 01:15:16,016 Divina Marlene, il mio signore vuole... - Eh? 1307 01:15:16,040 --> 01:15:18,713 Ah, ah... 1308 01:15:28,440 --> 01:15:31,696 Ma quello è il soggetto che stavo osservando da vari giorni. 1309 01:15:31,720 --> 01:15:34,176 La mia diagnosi era esatta. 1310 01:15:34,200 --> 01:15:40,016 # ..più nessuno or che un bacio hai dato a me. 1311 01:15:40,040 --> 01:15:44,376 # Ogni bacio è un giuramento fatto in nome dell'amor,.. 1312 01:15:44,400 --> 01:15:48,936 # ..perciò per favore non baciare più nessuno,.. 1313 01:15:48,960 --> 01:15:55,096 # ..altrimenti non sarebbe vero amor. Altrimenti... 1314 01:15:55,120 --> 01:15:58,576 Ci risiamo! Secondo me, si sta innamorando del cantante. 1315 01:15:58,600 --> 01:16:04,037 - Nooo... Giorgio è innamorato di me. - Di te? Speriamo! 1316 01:16:04,120 --> 01:16:12,120 # Altrimenti, no, non sarebbe vero amor. 1317 01:16:22,080 --> 01:16:25,976 - Sei molto gentile! - Lucy, ma tu lo conosci? - Sì. 1318 01:16:26,000 --> 01:16:28,696 Presentamelo, ti prego. 1319 01:16:28,720 --> 01:16:33,616 - Giorgio Binotti. - Piacere! Felicissima!! 1320 01:16:33,640 --> 01:16:37,496 Io sono Barbara Patton. Già conosco la sua voce. 1321 01:16:37,520 --> 01:16:39,856 Questa volta credo di non sbagliarmi. 1322 01:16:39,880 --> 01:16:42,616 - Sento di non essermi innamorata. - Ma io non... 1323 01:16:42,640 --> 01:16:45,536 Non parlare! Per ragioni che non posso spiegarti.. 1324 01:16:45,560 --> 01:16:47,656 ...debbo sposarmi entro domani. 1325 01:16:47,680 --> 01:16:49,576 Vuoi diventare mio marito? 1326 01:16:49,600 --> 01:16:52,216 Ma, signora, io le devo confessare una cosa... 1327 01:16:52,240 --> 01:16:55,776 Lei... lei mi deve scusare, ma vede... 1328 01:16:55,800 --> 01:16:59,792 - lo e Lucy... Oh! - Ma... 1329 01:16:59,960 --> 01:17:02,296 Disgraziato! Quali erano i nostri patti? 1330 01:17:02,320 --> 01:17:04,656 - Tutti per uno, uno per tutti! - Allora questo che fa? 1331 01:17:04,680 --> 01:17:06,256 Io vado in galera, lo so,.. 1332 01:17:06,280 --> 01:17:08,496 ...ma non ci vado per appropriazione indebita,.. 1333 01:17:08,520 --> 01:17:09,816 ...ci vado per omicidio. 1334 01:17:09,840 --> 01:17:12,416 Ma che ci posso fare se voglio bene a Lucy? 1335 01:17:12,440 --> 01:17:15,896 Questo ha il coraggio di nominarla ancora.. 1336 01:17:15,920 --> 01:17:18,776 ...nella situazione in cui ci troviamo? Devi sposare Barbara! 1337 01:17:18,800 --> 01:17:20,816 O in galera ci andiamo tutti. 1338 01:17:20,840 --> 01:17:22,776 E quando siamo in galera, cosa facciamo? 1339 01:17:22,800 --> 01:17:26,896 Aspettiamo che venga la Lucy. Cretino! 1340 01:17:26,920 --> 01:17:31,016 Cosa aspettiamo? Scusa! La Barbara ti devi sposare,.. 1341 01:17:31,040 --> 01:17:32,576 ...tanto poi dopo divorzi. 1342 01:17:32,600 --> 01:17:35,096 Divorzi e ti sposi la tua Lucy, non vi sembra? 1343 01:17:35,120 --> 01:17:40,776 Su, via... sii buono, scusa!... Ti prego, sposala! 1344 01:17:40,800 --> 01:17:43,456 Su eh? Sì 1345 01:17:43,480 --> 01:17:45,736 - E va bene, ci sto! - Ah meno male! 1346 01:17:45,760 --> 01:17:49,056 L'ho sempre detto che questo qui è bravo! Ah, ah. Vai! 1347 01:17:49,080 --> 01:17:52,037 Barbara, sei impazzita? 1348 01:17:52,360 --> 01:17:54,589 Prego. 1349 01:17:55,600 --> 01:18:02,551 - E va bene, Barbara, farò come vuoi. Sarò tuo marito. - Ah.. 1350 01:18:15,840 --> 01:18:19,195 Porco! 1351 01:18:19,880 --> 01:18:23,349 Silvia, annuncia il mio matrimonio per domani. 1352 01:18:26,200 --> 01:18:29,216 Vi annuncio il fidanzamento di Barbara Patton.. 1353 01:18:29,240 --> 01:18:31,336 - ...- con il signor Giorgio Binotti. - Oh!!! 1354 01:18:31,360 --> 01:18:35,936 Le nozze si celebreranno domani, a mezzogiorno, sullo zatterone. 1355 01:18:35,960 --> 01:18:38,416 Naturalmente siete tutti invitati. 1356 01:18:38,440 --> 01:18:42,558 - Grazie, grazie. - Prego. Prego... 1357 01:19:27,960 --> 01:19:31,296 - Ehi là! Buongiorno! - Buongiorno! 1358 01:19:31,320 --> 01:19:33,416 - Passato bene la notte? - Eh... 1359 01:19:33,440 --> 01:19:35,336 Chissà come l'ha passata Giorgio? 1360 01:19:35,360 --> 01:19:37,456 - Vogliamo svegliare lo sposino? - Eh... 1361 01:19:37,480 --> 01:19:39,896 - Ma pianino, eh! - Ssst... 1362 01:19:39,920 --> 01:19:42,911 Delicatezza ci vuole. 1363 01:19:44,920 --> 01:19:48,116 Uuhhh! 1364 01:19:51,480 --> 01:19:53,616 Non c'è più. E' sparito! 1365 01:19:53,640 --> 01:19:55,576 E' andato via un'altra volta! 1366 01:19:55,600 --> 01:19:57,336 Ma vuole farmi finire al manicomio? 1367 01:19:57,360 --> 01:20:00,456 - Bisogna cercarlo! - Frughiamo tutto l'albergo, ma troviamolo! 1368 01:20:00,480 --> 01:20:05,360 - Ma siamo seminudi. - Ma cosa te ne importa? Vestiti! Muoviti! 1369 01:20:17,600 --> 01:20:22,480 E va bene! lo ti slego il bavaglio, ma tu non strillare. 1370 01:20:24,760 --> 01:20:25,936 Ah! 1371 01:20:25,960 --> 01:20:29,176 - Quanto deve durare questo scherzo? - Fino a mezzanotte. 1372 01:20:29,200 --> 01:20:31,496 - Ma io mi devo sposare. - Appunto! 1373 01:20:31,520 --> 01:20:33,496 Ah, ma allora sei gelosa? 1374 01:20:33,520 --> 01:20:35,456 Hai fatto di tutto per impedire il mio matrimonio. 1375 01:20:35,480 --> 01:20:37,496 Non farti illusioni! Non l'ho fatto per te,.. 1376 01:20:37,520 --> 01:20:38,896 ...ma per me e per le mie amiche. 1377 01:20:38,920 --> 01:20:43,709 - Ah, quelle scatenate. Dove sono? - Al matrimonio. 1378 01:21:00,480 --> 01:21:02,456 Ma il fidanzato non è qui? 1379 01:21:02,480 --> 01:21:05,216 - Stai tranquilla, Barbara, arriverà subito!- Ma quando? 1380 01:21:05,240 --> 01:21:09,119 - Subito! - Subito! 1381 01:21:09,400 --> 01:21:11,376 Presto, ragazzi, cerchiamolo! 1382 01:21:11,400 --> 01:21:12,736 Aprite tutte le porte! 1383 01:21:12,760 --> 01:21:15,736 Tu vai di là, tu vai di là, io vado su, voi state giù. 1384 01:21:15,760 --> 01:21:16,976 Giorgio! 1385 01:21:17,000 --> 01:21:18,696 Giorgio! 1386 01:21:18,720 --> 01:21:20,416 Giorgio! 1387 01:21:20,440 --> 01:21:23,696 - Ah! - Ancora lei? Chi è questo Giorgio? 1388 01:21:23,720 --> 01:21:25,976 Ma gliel'ho già detto! Giorgio è quel mio amico.. 1389 01:21:26,000 --> 01:21:27,696 ...che è scappato per andare con Lucy! 1390 01:21:27,720 --> 01:21:30,376 Dopo tutto ciò che ho fatto per lui, mi ha abbandonato. 1391 01:21:30,400 --> 01:21:32,776 E tu ti fai abbandonare da amici? 1392 01:21:32,800 --> 01:21:35,896 - Hai proprio bisogno di una buona cura. - Ma no,.. 1393 01:21:35,920 --> 01:21:38,096 ...io devo trovare Giorgio! Perché poi Balmora... 1394 01:21:38,120 --> 01:21:39,936 Balmora? E' una bella ragazza, spero! 1395 01:21:39,960 --> 01:21:43,456 - Ma no, Balmora è l'altro. - L'altro? Lei, lui e l'altro,.. 1396 01:21:43,480 --> 01:21:46,056 ...triangolo classico. Tre. - No, quattro. 1397 01:21:46,080 --> 01:21:48,376 - C'è anche Merigo, il piccolo. - Il piccolo? Bambino? 1398 01:21:48,400 --> 01:21:50,576 - SÌ. - Avete avuto un bambino? - Ma no! No! 1399 01:21:50,600 --> 01:21:52,976 - Caso interessante per scienze! - Devo trovarlo. 1400 01:21:53,000 --> 01:21:54,536 - Te lo trovo io. - Ma dove lo trova? 1401 01:21:54,560 --> 01:21:57,376 - Sì, ti porto Giorgio! - Ma Giorgio è scappato! 1402 01:21:57,400 --> 01:21:59,576 - Ma no, Giorgio è mio carissimo amico. - Ah sì? 1403 01:21:59,600 --> 01:22:02,056 - Siedi, un momento. lo porto Giorgio. - Dov'è? 1404 01:22:02,080 --> 01:22:04,216 - Nella cassapanca? - Sì. Abbiamo fatto scherzo. 1405 01:22:04,240 --> 01:22:06,976 - Ma questo non è Giorgio! - Questa camicia di Giorgio! 1406 01:22:07,000 --> 01:22:09,176 - Camicia? - Tu infili camicia e Giorgio viene. 1407 01:22:09,200 --> 01:22:12,016 Infila... No, no, no, non così! Questa si infila davanti. 1408 01:22:12,040 --> 01:22:14,176 - La camicia si infila dall'altra parte. - Questa no. 1409 01:22:14,200 --> 01:22:16,496 - E' un grembiulino! - Chiamalo grembiulino! 1410 01:22:16,520 --> 01:22:19,296 - Un po' ruvido come grembiulino. - Questa è stoffa moderna. 1411 01:22:19,320 --> 01:22:21,216 - Le maniche sono un po' troppo lunghe. - Sì? 1412 01:22:21,240 --> 01:22:23,936 - Sarà meglio toglierla, eh? - Guardi, allora si ripiega. 1413 01:22:23,960 --> 01:22:27,256 - Cos'è questo aggeggino? - Ti faccio vedere a cosa serve. 1414 01:22:27,280 --> 01:22:30,056 - Questi metti qui. - Lei trova che sia comoda questa roba? 1415 01:22:30,080 --> 01:22:32,296 Io trovo comodissimo! Tutti usano. Metti così. 1416 01:22:32,320 --> 01:22:36,073 - Tiro e diventa camicia di forza. - Ahhhh! 1417 01:22:37,400 --> 01:22:39,536 - Ti sei voluta disturbare, eh? - Beh,.. 1418 01:22:39,560 --> 01:22:41,616 ...mica potevo farti morire di fame? 1419 01:22:41,640 --> 01:22:45,136 E poi te lo meriti perché, in fondo, non hai chiamato aiuto. 1420 01:22:45,160 --> 01:22:46,816 Allora mi hai perdonato? 1421 01:22:46,840 --> 01:22:49,816 - Ti sei accorta che... - Mi sono accorta che sei un bugiardo! 1422 01:22:49,840 --> 01:22:51,536 - Ma no, guarda. - Cacciatore di dote! 1423 01:22:51,560 --> 01:22:53,856 - Senti una cosa. - Un uomo senza cuore! 1424 01:22:53,880 --> 01:22:55,136 Vorrei spiegarti tutto. 1425 01:22:55,160 --> 01:22:59,296 Quello che mi ha ferito di più è stato il tuo comportamento. 1426 01:22:59,320 --> 01:23:03,176 - Credevo che la tua canzone fosse dedicata a me. - Ah sì? 1427 01:23:03,200 --> 01:23:05,136 Invece cantavi per quell'antipatica! 1428 01:23:05,160 --> 01:23:08,231 Ma no, ti assicuro che cantavo solo per te. 1429 01:23:08,720 --> 01:23:10,736 Vorrei poterti credere. 1430 01:23:10,760 --> 01:23:15,196 Senti, se mi perdoni, ti prometto che farò tutto quello che vuoi. 1431 01:23:15,760 --> 01:23:18,776 Non c'è nemmeno qui. Dove si sarà cacciato? 1432 01:23:18,800 --> 01:23:19,576 Non c'è! 1433 01:23:19,600 --> 01:23:21,816 # Il tuo sguardo, quel sorriso... 1434 01:23:21,840 --> 01:23:23,656 Ma questa è la voce di Giorgio! 1435 01:23:23,680 --> 01:23:26,616 - # La tua voce... - Ma che c'è? Che c'è qui sotto? 1436 01:23:26,640 --> 01:23:28,096 La cantina! 1437 01:23:28,120 --> 01:23:31,176 # Il tuo modo di arrossire" 1438 01:23:31,200 --> 01:23:33,936 ...mi ha fatto innamorare. 1439 01:23:33,960 --> 01:23:36,736 # Sei nata.. 1440 01:23:36,760 --> 01:23:39,976 # ..per essere adorata. 1441 01:23:40,000 --> 01:23:43,136 # Per essere adorata.. 1442 01:23:43,160 --> 01:23:46,754 # ..solo da me. 1443 01:23:47,080 --> 01:23:52,656 # Sei nata per essere baciata. 1444 01:23:52,680 --> 01:23:56,096 # Per essere baciata.. 1445 01:23:56,120 --> 01:23:59,336 # ..solo da me. 1446 01:23:59,360 --> 01:24:02,056 # Ti ho sognata e cercata.. 1447 01:24:02,080 --> 01:24:05,696 # ..e ora che ti ho trovata,.. 1448 01:24:05,720 --> 01:24:08,296 # ..trasformata e cambiata.. 1449 01:24:08,320 --> 01:24:14,496 # ..e tutta la mia vuota vita, sei nata.. 1450 01:24:14,520 --> 01:24:17,696 # ..per essere adorata. 1451 01:24:17,720 --> 01:24:21,536 # Per essere adorata.. 1452 01:24:21,560 --> 01:24:24,456 # ..da me. 1453 01:24:24,480 --> 01:24:29,976 # Tu sei nata, sei nata, sei nata per essere sposata.. 1454 01:24:30,000 --> 01:24:34,231 # ..da me. 1455 01:24:40,440 --> 01:24:43,496 Oh povero caro, ti sei raffreddato! 1456 01:24:43,520 --> 01:24:45,576 Ma certo! Tu sei in pigiama.. 1457 01:24:45,600 --> 01:24:47,016 ...e questa cantina è umida. 1458 01:24:47,040 --> 01:24:50,816 - Adesso vado a cambiarmi e ti prendo una coperta. - Grazie. 1459 01:24:50,840 --> 01:24:54,480 Ma torna subito, ti prego! 1460 01:24:57,800 --> 01:25:00,456 Ah, brutto traditore! 1461 01:25:00,480 --> 01:25:01,936 Ma che colpa ne ho io? 1462 01:25:01,960 --> 01:25:04,096 Ehi, ma cosa fate? Lasciatemi stare. Lucy! 1463 01:25:04,120 --> 01:25:05,936 - Ti sciolgo. - Se non vai a sposarti,.. 1464 01:25:05,960 --> 01:25:08,096 ...per colpa tua Pasubio va in galera. 1465 01:25:08,120 --> 01:25:11,296 E io finirò peggio! E poi non mi posso mica sposare in pigiama. 1466 01:25:11,320 --> 01:25:15,119 - Così sei già pronto per la prima notte! - Non scherziamo. 1467 01:25:30,120 --> 01:25:32,896 Cosa pensi tu di mia terapia musicale? 1468 01:25:32,920 --> 01:25:36,480 - Io penso sempre a Giorgio. - Ah! 1469 01:25:37,680 --> 01:25:39,576 - Ehi, taxi. - Taxi!! 1470 01:25:39,600 --> 01:25:40,976 - Ferma, ferma! - Ferma! Ferma! 1471 01:25:41,000 --> 01:25:43,496 - Taxi! Ehi! - Ferma! Ferma! 1472 01:25:43,520 --> 01:25:46,033 Taxi! 1473 01:25:49,400 --> 01:25:51,151 Ah, ecco! 1474 01:25:53,600 --> 01:25:56,976 Scusate, sapete se c'è in albergo il signor Giovinezza? 1475 01:25:57,000 --> 01:25:57,776 Sì, perché? 1476 01:25:57,800 --> 01:26:00,776 Ho eseguito la modifica che mi ha richiesto e ora la macchina.. 1477 01:26:00,800 --> 01:26:02,776 ...può fare i trecento all'ora. - Benissimo! 1478 01:26:02,800 --> 01:26:05,216 La macchina la può consegnare a noi. 1479 01:26:05,240 --> 01:26:07,256 - Sa, siamo molto amici. - E come fa a partire? 1480 01:26:07,280 --> 01:26:09,456 - Con una spinta, no? - Così? - E stai fermo! 1481 01:26:09,480 --> 01:26:11,096 - Con una spinta di dietro! - Ah! 1482 01:26:11,120 --> 01:26:16,736 - Tutti per uno, uno per tutti. - Siediti lì. - No! 1483 01:26:16,760 --> 01:26:17,856 Vai piano, eh? 1484 01:26:17,880 --> 01:26:18,576 Eh. 1485 01:26:18,600 --> 01:26:22,592 Oh! Oh! Ferma! 1486 01:26:22,800 --> 01:26:24,576 Ah! 1487 01:26:24,600 --> 01:26:28,592 - Dov'è Giorgio? - E' andato a sposarsi! 1488 01:26:29,560 --> 01:26:33,816 Attenzione! Partenza finalisti, tre giri del circuito. 1489 01:26:33,840 --> 01:26:36,176 - Attenzione! - Allora pronti? 1490 01:26:36,200 --> 01:26:39,760 Uno, due, tre, via! 1491 01:26:44,320 --> 01:26:47,038 Ma io non so guidare! 1492 01:26:49,120 --> 01:26:52,157 Vai, vai, vai... 1493 01:26:54,000 --> 01:26:56,399 Pensi trentatré. 1494 01:26:56,840 --> 01:26:58,976 Pensi trentatré. 1495 01:26:59,000 --> 01:27:02,056 Non pensi trentadue, pensi trentatré. 1496 01:27:02,080 --> 01:27:05,056 - Dica trentatré. - Giorgio. 1497 01:27:05,080 --> 01:27:07,070 Eh... 1498 01:27:26,520 --> 01:27:29,536 Siamo al secondo giro della competizione finale. 1499 01:27:29,560 --> 01:27:33,376 Un bolide rosso ha sorpassato gli altri concorrenti. 1500 01:27:33,400 --> 01:27:35,616 Affronta la curva con sprezzo del pericolo. 1501 01:27:35,640 --> 01:27:39,632 - Ma chi è quel pazzo? - Pasubio Giovinezza. 1502 01:27:39,880 --> 01:27:44,760 - Ma perché corri tanto? - E' la macchina che corre! 1503 01:28:02,320 --> 01:28:04,355 Dormi. 1504 01:28:05,040 --> 01:28:07,394 Dormi. 1505 01:28:08,000 --> 01:28:12,136 - Perché non dormi? - Perché penso a Giorgio, eh! 1506 01:28:12,160 --> 01:28:16,391 Oh... 1507 01:28:33,520 --> 01:28:36,696 E un fenomeno! Ogni giro li doppia due volte. 1508 01:28:36,720 --> 01:28:39,472 - Fermati! - Quando finisce la benzina! 1509 01:28:47,280 --> 01:28:49,336 Questa è la prima volta che mi succede! 1510 01:28:49,360 --> 01:28:51,776 Calma, sorella, la pazienza è la virtù dei forti. 1511 01:28:51,800 --> 01:28:54,256 Ma io non posso sopportare questa umiliazione! 1512 01:28:54,280 --> 01:28:58,616 Sorella, la pazienza è anche la virtù delle donne. 1513 01:28:58,640 --> 01:29:03,235 Pastore, lei le conosce bene le donne? 1514 01:29:26,840 --> 01:29:28,056 Ma che cosa fa? 1515 01:29:28,080 --> 01:29:29,856 La corsa è finita e lui continua. 1516 01:29:29,880 --> 01:29:33,918 Vorrà battere il record delle 24 ore di Les Mans. 1517 01:29:36,960 --> 01:29:38,296 - Oh, scusi buon uomo. - Chi è? 1518 01:29:38,320 --> 01:29:40,936 - Mi vuol sciogliere, per favore? - Madonna mia, pazzo è! 1519 01:29:40,960 --> 01:29:42,976 - Mi vuol sciogliere? - Ih! Ih!! 1520 01:29:43,000 --> 01:29:45,195 Ma perché se ne va? 1521 01:29:47,920 --> 01:29:49,896 Scusate, quello lì mi ha preso per matto,.. 1522 01:29:49,920 --> 01:29:52,456 ...ma non lo sono! Mi volete sciogliere, per favore? - Sì. 1523 01:29:52,480 --> 01:29:54,816 - Ma che cos'è questa roba? - E' una camicia di forza. 1524 01:29:54,840 --> 01:29:57,616 - Camicia di forza? - Corri, che è pazzo! 1525 01:29:57,640 --> 01:30:01,496 - Ma no, che pazzo. - E' pazzo! E' pazzo! 1526 01:30:01,520 --> 01:30:03,816 E' quasi mezzanotte e il matrimonio non avverrà. 1527 01:30:03,840 --> 01:30:07,016 Barbara non è certo il tipo da sposarsi dopo Sally Rollestein. 1528 01:30:07,040 --> 01:30:10,376 E' la fine! Pasubio scomparso, Merigo disperso. 1529 01:30:10,400 --> 01:30:12,656 E Giorgio chissà poi perché non sarà venuto. 1530 01:30:12,680 --> 01:30:17,116 Beh, credo di saperlo. Lo avrà fatto per me? 1531 01:30:19,680 --> 01:30:22,936 Sono sconfitta e per la prima volta nella mia vita! 1532 01:30:22,960 --> 01:30:25,976 E Geremia disse: "Se tuo fratello,.. 1533 01:30:26,000 --> 01:30:29,136 ...tua sorella è in difficoltà, tendi la tua mano." 1534 01:30:29,160 --> 01:30:32,776 - Sorella, io non sono sposato. - Chiamami Barbara. 1535 01:30:32,800 --> 01:30:35,552 E tu chiamami Isaia. 1536 01:30:38,400 --> 01:30:40,136 Musica, prego! 1537 01:30:40,160 --> 01:30:43,356 L'ha fatto certo per me! 1538 01:30:45,760 --> 01:30:48,016 Un momento. Attenzione! 1539 01:30:48,040 --> 01:30:50,536 Non sarà mai detto che un matrimonio organizzato.. 1540 01:30:50,560 --> 01:30:52,936 ...da Barbara Patton finisca nel nulla. 1541 01:30:52,960 --> 01:30:54,736 Ora vi annuncio il mio matrimonio.. 1542 01:30:54,760 --> 01:30:57,576 ...con il pastore protestante Isaia O'Connor. 1543 01:30:57,600 --> 01:31:00,456 Magali, fai qualche cosa. Su bisogna fare qualcosa. 1544 01:31:00,480 --> 01:31:02,656 - Evviva gli sposi! - Ma sei diventata pazza? 1545 01:31:02,680 --> 01:31:05,576 Taci tu. Fate come me. Evviva gli sposi. Venite qui. 1546 01:31:05,600 --> 01:31:08,096 Affondiamo questa zattera. 1547 01:31:08,120 --> 01:31:12,033 Oh! Evviva gli sposi! 1548 01:31:12,840 --> 01:31:15,069 Auguri. 1549 01:31:16,520 --> 01:31:19,256 Vi prego, brava gente! Vi prego, aiutatemi! 1550 01:31:19,280 --> 01:31:21,856 Io devo arrivare al mare prima che la sposa si sposi. 1551 01:31:21,880 --> 01:31:24,056 La sposa, sì Barbara Patton. La conoscete? 1552 01:31:24,080 --> 01:31:27,416 La miliardaria americana doveva sposarsi con me.. 1553 01:31:27,440 --> 01:31:30,616 ...e invece non si sposa più con me, non si sposa. 1554 01:31:30,640 --> 01:31:32,896 Per sposarla ho fatto il mendicante... 1555 01:31:32,920 --> 01:31:34,536 ...il corridore automobilista. 1556 01:31:34,560 --> 01:31:37,976 Ho fatto perfino Marlene Dietrich per lei. 1557 01:31:38,000 --> 01:31:40,136 Scioglietemi! La colpa non è mica mia! 1558 01:31:40,160 --> 01:31:43,616 E' stato il dottore che dice che io devo avere un figlio. 1559 01:31:43,640 --> 01:31:48,336 E intanto Giorgio che cosa fa? Invece di sposarsi Barbara.. 1560 01:31:48,360 --> 01:31:52,176 ...va con Lucy. Con Lucy, capito? 1561 01:31:52,200 --> 01:31:56,591 - Con Lucy. - Pronto? Un momento. 1562 01:32:34,080 --> 01:32:37,176 Vuoi tu, Barbara Patton, prendere come tuo legittimo sposo.. 1563 01:32:37,200 --> 01:32:40,016 ...il qui presente O'Connor Isaia, che poi sarei io? 1564 01:32:40,040 --> 01:32:41,816 Oh, come è originale tutto ciò. 1565 01:32:41,840 --> 01:32:45,514 Ma certo, certo che voglio sposarti! 1566 01:32:45,760 --> 01:32:46,816 Voglio io,.. 1567 01:32:46,840 --> 01:32:51,256 ...Isaia O'Connor sposare la qui presente Barbara Patton? 1568 01:32:51,280 --> 01:32:55,856 Oh, certo che voglio! Allora ci dichiariamo marito e moglie. 1569 01:32:55,880 --> 01:32:58,154 Dammi un bacio. 1570 01:33:12,360 --> 01:33:14,816 Pasubio, ma che è successo? E' svenuto. 1571 01:33:14,840 --> 01:33:16,616 Che hai fatto? Ma che ti hanno fatto? 1572 01:33:16,640 --> 01:33:18,496 Ti hanno messo la camicia di forza? 1573 01:33:18,520 --> 01:33:22,416 La camicia di forza, sì. Scioglimi, per favore! Scioglimi! 1574 01:33:22,440 --> 01:33:24,616 - Scioglimi! - Eh no, caro! 1575 01:33:24,640 --> 01:33:26,496 - No, perché? - Perché mi piaci così. 1576 01:33:26,520 --> 01:33:30,353 Ora posso baciarti senza che tu te ne approfitti. 1577 01:33:47,720 --> 01:33:50,736 - Ah... Eh tu mi fai spaccare tutto! - Oh! 1578 01:33:50,760 --> 01:33:53,512 Anche le camicie di forza! 1579 01:34:21,400 --> 01:34:23,674 Non ci sai fare. 1580 01:34:27,520 --> 01:34:31,273 No, è inutile! Non combini niente. Lascia fare a me. 1581 01:34:43,040 --> 01:34:45,096 - Hai visto? - Ciao, ciao. 1582 01:34:45,120 --> 01:34:47,136 Ma sono loro! 1583 01:34:47,160 --> 01:34:48,976 Ah! 1584 01:34:49,000 --> 01:34:51,696 Come mai siete così allegre? Non avete perso il posto? 1585 01:34:51,720 --> 01:34:54,136 No, no. Barbara ha lasciato le industrie Patton. 1586 01:34:54,160 --> 01:34:55,296 Ma le ha lasciate a noi. 1587 01:34:55,320 --> 01:34:59,896 Che strano. Ma lo sai che tu mi ricordi un tulipano. 1588 01:34:59,920 --> 01:35:01,656 Per caso ti chiami Fred? 1589 01:35:01,680 --> 01:35:04,696 Allora ti piaccio un po', senza benda, senza baffi? 1590 01:35:04,720 --> 01:35:08,896 - Sì, mi piaci, mi piaci tanto! - E allora baciamoci! 1591 01:35:08,920 --> 01:35:12,576 - Uh!! - Ah!! 1592 01:35:12,600 --> 01:35:15,936 - Ma insomma cosa vuole lei? - Eh, volevo congratularmi! 1593 01:35:15,960 --> 01:35:18,296 Vedo che mia cura ha dato ottimi risultati! 1594 01:35:18,320 --> 01:35:22,870 - Bella sagoma lei! - Adesso ti piace donna, eh? 1595 01:35:23,280 --> 01:35:26,376 Goodbye! 1596 01:35:26,400 --> 01:35:28,016 Ciao! 1597 01:35:28,040 --> 01:35:29,776 Arrivederci! 1598 01:35:29,800 --> 01:35:34,077 Au revoir! Ciao! 1599 01:35:45,560 --> 01:35:48,312 - Goodbye! - Ehi... 1600 01:35:48,680 --> 01:35:50,829 Bye-bye! 1601 01:35:54,400 --> 01:35:57,456 - E adesso aspettiamo. - Aspettiamo! 1602 01:35:57,480 --> 01:35:59,896 Ma tu avrai la forza di aspettare quindici anni? 1603 01:35:59,920 --> 01:36:02,896 - Di fidanzamento? - No, di galera. 1604 01:36:02,920 --> 01:36:05,176 - Ehi! - Ehi! 1605 01:36:05,200 --> 01:36:06,896 Ah, ah! 1606 01:36:06,920 --> 01:36:09,496 - Ciao! - Tutto sistemato, eh! 1607 01:36:09,520 --> 01:36:13,216 Abbiamo vinto il premio Taormina, per il giro più veloce. 1608 01:36:13,240 --> 01:36:15,376 - No. - Questa macchina, più due milioni. 1609 01:36:15,400 --> 01:36:16,736 - Due milioni? - Due milioni? 1610 01:36:16,760 --> 01:36:19,616 Senti, allora il milione da restituire tu ce l'hai,.. 1611 01:36:19,640 --> 01:36:21,296 ...con l'altro milione avrei un'idea. - No! 1612 01:36:21,320 --> 01:36:24,656 Ho letto un articolo sul giornale che la famosa miliardaria.. 1613 01:36:24,680 --> 01:36:26,576 ...Paquita Garcia è sbarcata a Capri. 1614 01:36:26,600 --> 01:36:29,056 Dunque, io avrei un'idea, prendo il milione... 1615 01:36:29,080 --> 01:36:30,936 Eh no! Tu prendi le valigie. 1616 01:36:30,960 --> 01:36:32,616 Ci vediamo a Roma! 1617 01:36:32,640 --> 01:36:36,296 - Addio. - Ciao. - Au revoir! 1618 01:36:36,320 --> 01:36:38,376 - Aiuto! - Au revoir! 1619 01:36:38,400 --> 01:36:41,073 Aspettatemi! 132026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.