Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,464 --> 00:02:11,757
ABRA NESTA DIRE��O
2
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
J� acordou.
3
00:03:55,444 --> 00:03:56,665
Parece tudo normal.
4
00:03:58,903 --> 00:04:00,024
Onde �...
5
00:04:00,403 --> 00:04:01,671
a festa � fantasia?
6
00:04:02,743 --> 00:04:05,005
S� medidas de precau��o
at� voc� receber alta.
7
00:04:05,007 --> 00:04:07,523
N�o sei, talvez use no Halloween.
8
00:04:07,877 --> 00:04:08,878
O que acha?
9
00:04:09,645 --> 00:04:12,097
Parab�ns pelo �xito
na primeira miss�o, Sam.
10
00:04:12,099 --> 00:04:13,641
- Obrigada.
- Feliz por voltar?
11
00:04:15,588 --> 00:04:16,589
N�o.
12
00:04:17,203 --> 00:04:19,196
Eu poderia ficado l� pra sempre.
13
00:04:21,065 --> 00:04:23,981
Mas, quando me sentir melhor,
adoraria um cheeseburger.
14
00:04:25,381 --> 00:04:26,609
Podemos conseguir isso.
15
00:04:28,018 --> 00:04:30,568
Sam, pode descrever
como est� se sentindo?
16
00:04:33,466 --> 00:04:34,552
Com um peso no corpo.
17
00:04:34,789 --> 00:04:35,790
Tonta.
18
00:04:36,656 --> 00:04:38,007
Vi aquela caneta flutuar.
19
00:04:38,653 --> 00:04:40,681
Antigravidade, alucina��o.
20
00:04:41,255 --> 00:04:42,616
Isso era de se esperar.
21
00:04:45,003 --> 00:04:46,154
O que est� acontecendo?
22
00:04:46,293 --> 00:04:47,913
A tomografia mostra um incha�o,
23
00:04:47,915 --> 00:04:50,179
mas sem fratura,
voc� bateu forte no impacto.
24
00:04:50,974 --> 00:04:53,376
Perdemos a comunica��o
com voc� na reentrada.
25
00:04:54,085 --> 00:04:55,212
O que aconteceu l�?
26
00:04:56,667 --> 00:04:59,470
Segui as coordenadas
de aterrissagem da miss�o.
27
00:05:00,411 --> 00:05:03,002
Tudo parecia estar
dentro do planejado e...
28
00:05:04,165 --> 00:05:06,754
depois acho que bati
em alguma coisa.
29
00:05:06,756 --> 00:05:08,709
Sabe quando perdeu
a consci�ncia?
30
00:05:09,864 --> 00:05:11,385
Acho que foi antes da queda.
31
00:05:14,777 --> 00:05:15,943
Est� tudo bem?
32
00:05:20,631 --> 00:05:23,354
Algo perfurou sua c�psula
e quebrou seu capacete.
33
00:05:24,726 --> 00:05:26,078
O que acham que foi?
34
00:05:26,902 --> 00:05:28,376
Pode ser detrito de meteoro.
35
00:05:28,409 --> 00:05:31,012
Estamos testando part�culas
que achamos no seu traje.
36
00:05:32,330 --> 00:05:33,735
Teve sorte de sobreviver.
37
00:05:38,320 --> 00:05:39,361
L� est� ela.
38
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
Mam�e!
39
00:05:40,667 --> 00:05:42,255
Oi, Izzy.
40
00:05:42,278 --> 00:05:44,421
Senti tanto a sua falta.
41
00:05:44,423 --> 00:05:45,944
Eu senti mais ainda.
42
00:05:46,456 --> 00:05:48,555
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
43
00:05:48,557 --> 00:05:51,348
Est�o me fazendo ficar
nessa cadeira por um tempo.
44
00:05:51,393 --> 00:05:52,394
Mas estou bem.
45
00:05:54,197 --> 00:05:56,726
Papai, voc� tamb�m sente falta
da mam�e, n�?
46
00:06:01,134 --> 00:06:02,227
Olha quem chegou.
47
00:06:02,229 --> 00:06:03,972
- Vov�!
- Oi, fofinha.
48
00:06:05,613 --> 00:06:06,614
Mark.
49
00:06:06,616 --> 00:06:08,326
- Bom te ver, Will.
- Igualmente.
50
00:06:09,605 --> 00:06:10,839
Como voc� est�, crian�a?
51
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Estou bem.
52
00:06:12,215 --> 00:06:13,929
N�o precisava vir aqui.
53
00:06:13,931 --> 00:06:16,784
Minha filha acabou de voltar
da primeira miss�o no espa�o,
54
00:06:17,057 --> 00:06:18,492
eu n�o deveria vir? N�o.
55
00:06:18,623 --> 00:06:20,471
Me disseram o que aconteceu.
56
00:06:20,937 --> 00:06:22,493
Parece que foi por pouco.
57
00:06:22,898 --> 00:06:24,600
Estamos muito felizes
que est� bem.
58
00:06:24,676 --> 00:06:25,968
Eu tamb�m.
59
00:06:26,250 --> 00:06:27,251
Na verdade...
60
00:06:27,598 --> 00:06:30,146
o Pent�gono vai se envolver
com a NASA nesse caso.
61
00:06:30,363 --> 00:06:31,364
S�rio?
62
00:06:31,457 --> 00:06:33,957
Estamos decodificando
frequ�ncias el�tricas
63
00:06:33,959 --> 00:06:35,627
que captamos na sua reentrada,
64
00:06:35,729 --> 00:06:37,041
ent�o h� interesse m�tuo.
65
00:06:37,088 --> 00:06:39,671
Houve uma como��o da m�dia
sobre sua aterrissagem.
66
00:06:40,435 --> 00:06:42,775
O departamento garantiu
uma casa linda
67
00:06:42,777 --> 00:06:44,141
pra voc� se recuperar,
68
00:06:44,504 --> 00:06:45,576
longe dos holofotes.
69
00:06:45,861 --> 00:06:48,135
Voc� e a Izzy n�o v�o precisar
se preocupar.
70
00:06:49,022 --> 00:06:50,933
Vai visitar a mam�e?
71
00:06:51,884 --> 00:06:53,000
Vai, claro.
72
00:06:54,691 --> 00:06:56,377
- Entre.
- Desculpe interromper.
73
00:06:56,379 --> 00:06:59,296
Faremos mais alguns exames
antes de autorizar o transporte,
74
00:06:59,638 --> 00:07:01,085
e a� acaba a quarentena.
75
00:07:01,087 --> 00:07:02,473
� hora de ir.
76
00:07:02,936 --> 00:07:04,059
Nos vemos em breve.
77
00:07:04,366 --> 00:07:05,468
Diz tchau pra mam�e.
78
00:07:06,426 --> 00:07:09,512
Na pr�xima, vou te dar
o maior abra�o do mundo.
79
00:07:10,297 --> 00:07:11,598
Lembra do que conversamos.
80
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Quem eu amo?
81
00:07:22,833 --> 00:07:23,902
Eu.
82
00:07:23,904 --> 00:07:25,430
N�o te ouvi, quem eu amo?
83
00:07:26,836 --> 00:07:28,281
- Eu.
- Isso.
84
00:07:29,554 --> 00:07:30,655
Te vejo em breve.
85
00:07:31,310 --> 00:07:32,745
Te vejo em breve.
86
00:07:37,999 --> 00:07:39,412
THE ASTRONAUT | 2025
87
00:07:39,414 --> 00:07:42,862
mateuscrg | SadMandy | Samisan
AlbanioFPC | AnyaPri | Natmorei
88
00:07:42,864 --> 00:07:44,381
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
89
00:08:18,749 --> 00:08:20,142
�REA RESTRITA
90
00:08:55,964 --> 00:08:57,276
Quer usar isso um pouco?
91
00:08:57,278 --> 00:08:58,506
Capit�, estou bem.
92
00:08:58,778 --> 00:08:59,779
Tem certeza?
93
00:08:59,820 --> 00:09:01,262
Sim, obrigada.
94
00:09:01,638 --> 00:09:02,639
T� bom.
95
00:09:11,337 --> 00:09:12,338
Bem-vinda.
96
00:09:13,282 --> 00:09:15,263
O corpo est� se readaptando
� gravidade.
97
00:09:15,891 --> 00:09:17,709
Cuidado pra n�o se for�ar demais.
98
00:09:18,895 --> 00:09:20,310
N�o quero que desmaie.
99
00:09:22,818 --> 00:09:24,064
Isso � incr�vel.
100
00:09:25,321 --> 00:09:26,783
Seu pai est� orgulhoso.
101
00:09:28,111 --> 00:09:29,510
At� demais.
102
00:09:30,199 --> 00:09:31,454
Vou te mostrar a casa.
103
00:09:33,061 --> 00:09:34,062
Tudo bem?
104
00:09:49,096 --> 00:09:51,155
Quatro hectares de �rea verde
na Virg�nia,
105
00:09:51,157 --> 00:09:52,397
a meia hora da capital.
106
00:09:57,096 --> 00:09:58,649
Bem melhor que minha casa.
107
00:09:59,584 --> 00:10:03,636
O governo comprou aqui
nos anos 50 pra testar armas.
108
00:10:03,638 --> 00:10:07,681
O General Harris disse
que agora � s� pra diplomatas.
109
00:10:08,346 --> 00:10:09,968
A casa mais pr�xima fica longe.
110
00:10:10,977 --> 00:10:12,514
Parece filme de terror.
111
00:10:13,585 --> 00:10:14,918
A casa tem dois andares.
112
00:10:15,440 --> 00:10:18,140
Aqui em cima
tem banheiro, biblioteca,
113
00:10:18,142 --> 00:10:21,169
cozinha equipada,
sala de jantar e estar.
114
00:10:21,951 --> 00:10:22,956
Naquele canto
115
00:10:22,958 --> 00:10:24,858
faremos seus exames.
116
00:10:24,947 --> 00:10:26,101
Que maravilha.
117
00:10:27,729 --> 00:10:29,104
No t�rreo tem tr�s quartos,
118
00:10:29,106 --> 00:10:32,499
tr�s banheiros,
um escrit�rio e uma academia,
119
00:10:32,590 --> 00:10:34,975
que ser� sua melhor amiga,
porque sabe
120
00:10:35,424 --> 00:10:37,278
- que a atrofia �...
- Uma desgra�a.
121
00:10:37,540 --> 00:10:38,541
Sim, senhora.
122
00:10:41,092 --> 00:10:42,649
Deve sentir falta do espa�o.
123
00:10:51,416 --> 00:10:53,219
Eu tinha um igualzinho.
124
00:11:08,793 --> 00:11:09,794
Voc� est� bem?
125
00:11:11,541 --> 00:11:12,542
O que foi?
126
00:11:12,544 --> 00:11:13,568
Tem algo soando.
127
00:11:16,219 --> 00:11:19,351
� um zumbido, fique calma
e espere um pouco que passa.
128
00:11:22,110 --> 00:11:23,545
- Melhorou?
- Sim.
129
00:11:36,397 --> 00:11:37,398
Obrigada.
130
00:11:38,492 --> 00:11:41,679
Sei que foi instru�da
antes do voo, mas lembre
131
00:11:41,826 --> 00:11:44,240
que pode ter n�usea, tontura
132
00:11:44,412 --> 00:11:47,939
febre, sangramento nasal
e alucina��es.
133
00:11:49,246 --> 00:11:52,645
O corpo demora pra lembrar
como funciona na Terra.
134
00:11:53,122 --> 00:11:54,123
Certo.
135
00:11:54,125 --> 00:11:55,298
Quanto mais relatar,
136
00:11:55,753 --> 00:11:57,642
mais saberemos se precisaremos
137
00:11:57,759 --> 00:11:59,532
adiar miss�es futuras.
138
00:11:59,796 --> 00:12:01,388
Como assim adiar miss�es?
139
00:12:02,462 --> 00:12:03,463
Se...
140
00:12:03,598 --> 00:12:07,171
apresentar sintomas incomuns
ou efeitos colaterais graves,
141
00:12:07,685 --> 00:12:09,386
n�o poder� voltar
pro treinamento.
142
00:12:10,705 --> 00:12:11,706
Beleza.
143
00:12:12,926 --> 00:12:15,059
Desculpe, � que eu vou
144
00:12:15,061 --> 00:12:17,862
- para a ISS em dois meses.
- Sinceramente,
145
00:12:18,386 --> 00:12:19,504
n�o se preocupe.
146
00:12:20,226 --> 00:12:24,035
Prefiro te monitorar na base,
mas n�o quero atrapalhar.
147
00:12:24,549 --> 00:12:28,347
Estaremos aqui todo dia �s 7h30,
ent�o esteja acordada e pronta.
148
00:12:28,937 --> 00:12:30,474
Descanse bastante.
149
00:12:30,500 --> 00:12:31,501
Entendido.
150
00:12:31,937 --> 00:12:34,365
Esses dias v�o passar voando.
151
00:12:35,683 --> 00:12:37,372
Se precisar, nos chame.
152
00:12:38,258 --> 00:12:39,259
At� amanh�.
153
00:12:55,149 --> 00:12:57,652
37�C
154
00:14:21,888 --> 00:14:23,476
Caramba, voc� est� viva!
155
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
Val.
156
00:14:25,854 --> 00:14:27,763
Nunca fiquei tanto tempo
sem respirar.
157
00:14:27,765 --> 00:14:29,685
N�o fa�a mais isso comigo.
158
00:14:30,003 --> 00:14:31,004
Por favor!
159
00:14:31,260 --> 00:14:33,879
Eles ainda tentam entender
o que houve comigo.
160
00:14:34,108 --> 00:14:35,742
� s� disso que falam.
161
00:14:36,055 --> 00:14:37,056
Imagino.
162
00:14:37,787 --> 00:14:38,788
Mas olha.
163
00:14:39,644 --> 00:14:40,745
Olha onde estou.
164
00:14:42,671 --> 00:14:45,177
Parece um ref�gio chique de luxo.
165
00:14:45,704 --> 00:14:46,705
Um o�sis.
166
00:14:46,894 --> 00:14:48,295
E n�o fui convidada.
167
00:14:51,429 --> 00:14:52,430
Sam.
168
00:14:53,670 --> 00:14:54,671
Ol�?
169
00:15:02,934 --> 00:15:04,235
Terra chamando Sam.
170
00:15:07,202 --> 00:15:08,403
Sam, o que foi?
171
00:15:10,027 --> 00:15:11,028
Sam.
172
00:15:13,583 --> 00:15:14,684
Desculpa.
173
00:15:16,694 --> 00:15:18,097
Achei que
174
00:15:18,110 --> 00:15:19,872
tinha visto algo.
175
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Desculpa.
176
00:15:34,055 --> 00:15:35,920
Est� louca para voltar l�?
177
00:15:36,421 --> 00:15:38,626
A primeira vez no espa�o
� uma tenta��o.
178
00:15:38,948 --> 00:15:41,845
Nunca me senti t�o em casa
quanto l� em cima.
179
00:15:42,205 --> 00:15:44,704
� a mais obcecada por espa�o
que conhe�o,
180
00:15:44,777 --> 00:15:46,172
e isso diz muito.
181
00:15:46,645 --> 00:15:48,398
Mas estou come�ando
a ter sintomas.
182
00:15:48,400 --> 00:15:50,568
- Meu nariz sangrou.
- Mulher.
183
00:15:50,700 --> 00:15:53,764
Lembra que no treinamento
dizem pra contar tudo?
184
00:15:53,995 --> 00:15:55,306
Pois n�o conte.
185
00:15:55,708 --> 00:15:58,732
Mesmo que se sinta horr�vel,
guarde pra voc�.
186
00:15:59,073 --> 00:16:00,937
Nunca v�o te deixar
voar de novo.
187
00:16:00,938 --> 00:16:01,939
Eu sei.
188
00:16:01,941 --> 00:16:04,590
N�o vou contar nada pra eles,
j� sei disso.
189
00:16:04,755 --> 00:16:07,213
J� sou quase a Mulher-Maravilha
a essa altura,
190
00:16:07,331 --> 00:16:09,539
eles percebem
que seu sistema imunol�gico
191
00:16:09,541 --> 00:16:12,170
n�o est� bom,
que est� doente ou algo assim,
192
00:16:12,180 --> 00:16:15,347
v�o te colocar pra limpar v�mito
do simulador de movimento.
193
00:16:15,694 --> 00:16:17,660
N�o consigo pensar
em nada pior.
194
00:16:18,215 --> 00:16:22,723
Se quiser voltar para o espa�o,
tem que minimizar tudo.
195
00:16:23,167 --> 00:16:25,665
Seus sintomas v�o demorar
para desaparecer.
196
00:16:25,667 --> 00:16:28,517
Mas na pr�xima vez,
tudo isso vai parecer normal.
197
00:16:28,519 --> 00:16:30,083
� s� porque � sua primeira vez.
198
00:16:32,434 --> 00:16:35,543
Beleza, descanse,
vou te visitar no seu o�sis.
199
00:16:36,328 --> 00:16:38,528
-Amo voc�.
-Te amo, te amo.
200
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
Tchau.
201
00:17:08,421 --> 00:17:09,591
Ol�?
202
00:17:33,228 --> 00:17:34,229
Mas o que�
203
00:19:10,824 --> 00:19:11,879
Qu�?
204
00:21:53,990 --> 00:21:55,011
Ol�?
205
00:22:00,155 --> 00:22:01,644
Estou na cozinha.
206
00:22:03,235 --> 00:22:04,320
Bom dia.
207
00:22:04,876 --> 00:22:06,914
A equipe m�dica est� aqui,
est� pronta?
208
00:22:06,951 --> 00:22:08,004
J� vou.
209
00:22:45,288 --> 00:22:46,309
Voc� est� bem?
210
00:22:49,437 --> 00:22:50,438
Estou.
211
00:22:53,214 --> 00:22:54,567
� s� uma c�imbra.
212
00:22:54,667 --> 00:22:55,786
J� passou.
213
00:23:15,355 --> 00:23:17,700
Os eletr�litos
v�o te deixar nova em folha.
214
00:23:18,730 --> 00:23:20,740
Acho que j� passei dessa fase.
215
00:23:20,816 --> 00:23:22,207
O primeiro dia � intenso.
216
00:23:22,572 --> 00:23:24,198
E os outros dias?
217
00:23:24,200 --> 00:23:26,752
Quanto mais monitoramos
seu progresso,
218
00:23:26,822 --> 00:23:29,628
mais dados coletamos
para melhorar o programa.
219
00:23:29,890 --> 00:23:31,691
Fico feliz em poder ajudar.
220
00:23:32,121 --> 00:23:33,535
E o zumbido no ouvido?
221
00:23:35,210 --> 00:23:37,132
- N�o aconteceu de novo.
- �timo.
222
00:23:37,307 --> 00:23:38,665
Alucina��es?
223
00:23:39,510 --> 00:23:40,511
N�o.
224
00:23:40,753 --> 00:23:43,230
Voc� vai estar pronta para voar
em pouco tempo.
225
00:23:43,232 --> 00:23:44,733
Aproveite para descansar,
226
00:23:44,798 --> 00:23:46,678
voltaremos na mesma hora amanh�.
227
00:23:47,400 --> 00:23:48,401
T� bom.
228
00:23:49,486 --> 00:23:50,982
N�o esque�a de se alongar.
229
00:24:23,921 --> 00:24:25,127
CHAMANDO
230
00:24:25,419 --> 00:24:26,420
Oi.
231
00:24:26,792 --> 00:24:28,000
Consegue me ver?
232
00:24:28,002 --> 00:24:30,089
Consigo. Voc� consegue me ver?
233
00:24:30,268 --> 00:24:31,305
Consigo.
234
00:24:33,889 --> 00:24:35,162
Eu estava pensando...
235
00:24:36,061 --> 00:24:38,492
quando eu voltar,
que tal uma viagem em fam�lia?
236
00:24:39,113 --> 00:24:40,215
S� n�s tr�s,
237
00:24:40,512 --> 00:24:41,846
em alguma praia.
238
00:24:42,386 --> 00:24:44,723
N�o sei se � uma boa ideia, Sam.
239
00:24:46,529 --> 00:24:47,530
Por qu� n�o?
240
00:24:47,861 --> 00:24:51,970
N�o acho bom para a Izzy nos ver
juntos se n�o vai ser assim.
241
00:24:52,645 --> 00:24:53,661
Qual �?
242
00:24:55,595 --> 00:24:57,538
Temos problemas,
mas somos uma fam�lia.
243
00:24:57,540 --> 00:24:59,400
Sam, quase te perdemos.
244
00:25:03,457 --> 00:25:05,047
Quase te perdemos.
245
00:25:09,954 --> 00:25:12,572
Quero que a Izzy tenha
a fam�lia que n�o tive.
246
00:25:12,574 --> 00:25:13,933
Tem sido dif�cil.
247
00:25:14,464 --> 00:25:16,703
Sei que foi assustador
para voc�s, mas eu...
248
00:25:17,824 --> 00:25:18,940
estou bem.
249
00:25:20,167 --> 00:25:21,484
Temos orgulho de voc�.
250
00:25:22,400 --> 00:25:23,905
Sabemos que voc�...
251
00:25:24,759 --> 00:25:27,634
� uma das poucas pessoas
que fazem o que voc� faz,
252
00:25:27,636 --> 00:25:30,398
mas voc� desapareceu
por seis meses em treinamento.
253
00:25:30,400 --> 00:25:33,472
Vai sumir de novo por sei l�
quanto tempo na pr�xima miss�o.
254
00:25:33,474 --> 00:25:34,824
Isso n�o � justo.
255
00:25:34,826 --> 00:25:37,136
Sabe o quanto essa miss�o
� importante pra mim.
256
00:25:41,024 --> 00:25:43,854
E o quanto voc� e a Izzy
tamb�m s�o.
257
00:25:49,798 --> 00:25:52,071
Achei que adotar
fosse nos aproximar,
258
00:25:52,287 --> 00:25:53,477
mas voc� n�o conseguiu.
259
00:25:55,127 --> 00:25:56,138
N�s n�o conseguimos.
260
00:25:56,140 --> 00:25:57,281
Conseguimos.
261
00:25:59,305 --> 00:26:00,306
Nos aproximou.
262
00:26:01,435 --> 00:26:02,581
Mam�e!
263
00:26:02,847 --> 00:26:04,449
Fiz esse desenho pra voc�.
264
00:26:06,727 --> 00:26:08,227
Nossa, querida! Somos n�s?
265
00:26:08,907 --> 00:26:11,555
Sou eu, o papai e voc�.
266
00:26:13,578 --> 00:26:14,708
E no canto de cima?
267
00:26:14,823 --> 00:26:16,323
As pessoas do espa�o.
268
00:26:17,266 --> 00:26:18,285
Droga.
269
00:26:18,668 --> 00:26:20,356
� a universidade,
preciso atender.
270
00:26:20,891 --> 00:26:22,048
A gente se fala amanh�.
271
00:26:22,531 --> 00:26:23,540
D� tchau pra mam�e.
272
00:26:24,363 --> 00:26:26,666
Tchau, mam�e.
Te vejo em breve.
273
00:26:26,668 --> 00:26:27,919
Tchau. Te vejo em breve.
274
00:29:31,559 --> 00:29:32,563
Desculpe.
275
00:29:32,688 --> 00:29:34,185
N�o quis te assustar, Capit�.
276
00:29:34,236 --> 00:29:35,530
Como est� se sentindo?
277
00:29:36,749 --> 00:29:38,001
O que houve?
278
00:29:38,110 --> 00:29:39,683
Te encontramos l� fora.
279
00:29:40,070 --> 00:29:41,880
Sua cabe�a estava bem machucada.
280
00:29:44,725 --> 00:29:45,913
�N�s� quem?
281
00:29:51,395 --> 00:29:52,648
Pai?
282
00:29:52,749 --> 00:29:53,750
Sam.
283
00:29:57,184 --> 00:29:59,560
Nos deu um baita susto
quando te acharam assim.
284
00:30:01,257 --> 00:30:02,562
Vem c�.
285
00:30:04,104 --> 00:30:06,714
Era pra estar descansando,
crian�a.
286
00:30:11,429 --> 00:30:12,899
Como soube onde estava?
287
00:30:12,900 --> 00:30:14,942
Viemos fazer uma visita surpresa.
288
00:30:15,940 --> 00:30:18,156
N�o estava em casa,
a� fizemos uma varredura.
289
00:30:22,735 --> 00:30:24,189
Vai ficar tudo bem amanh�.
290
00:30:29,850 --> 00:30:31,171
Vamos tomar um ar.
291
00:30:31,358 --> 00:30:32,577
T� bom.
292
00:30:43,467 --> 00:30:45,366
Faz parte de algo
muito grande aqui.
293
00:30:46,391 --> 00:30:47,766
Estou muito orgulhoso, Sam.
294
00:30:50,862 --> 00:30:52,176
O que vi l� fora?
295
00:30:54,084 --> 00:30:56,807
C�meras de seguran�a,
ou estavam gravando outra coisa?
296
00:30:58,662 --> 00:31:01,084
N�o imaginei que fosse se afastar
tanto da casa.
297
00:31:01,366 --> 00:31:04,510
N�o achei necess�rio
detalhar � NASA o...
298
00:31:05,597 --> 00:31:07,882
o esquema completo
da propriedade aqui.
299
00:31:10,264 --> 00:31:11,437
Como assim?
300
00:31:21,553 --> 00:31:22,589
Depois de voc�.
301
00:31:41,226 --> 00:31:42,463
Que lugar � este?
302
00:31:43,563 --> 00:31:44,581
A verdade �...
303
00:31:46,130 --> 00:31:47,302
� um esconderijo.
304
00:31:51,070 --> 00:31:52,785
Bem estilo James Bond.
305
00:31:54,435 --> 00:31:55,662
Me acompanhe.
306
00:32:05,037 --> 00:32:07,181
Devem ter falado
o que dissemos a eles,
307
00:32:07,183 --> 00:32:08,763
que esta casa � pra diplomatas,
308
00:32:09,172 --> 00:32:10,835
o que n�o est� totalmente errado.
309
00:32:12,385 --> 00:32:14,715
As pessoas que costumamos
receber por aqui...
310
00:32:15,153 --> 00:32:16,553
precisam de um...
311
00:32:17,656 --> 00:32:18,812
esconderijo tempor�rio.
312
00:32:23,629 --> 00:32:25,007
O anivers�rio da Izzy?
313
00:32:29,604 --> 00:32:30,608
�s vezes...
314
00:32:32,120 --> 00:32:34,426
um lugar assim �
mais seguro que uma embaixada.
315
00:32:34,729 --> 00:32:35,748
� incr�vel.
316
00:32:37,824 --> 00:32:39,404
A �rea de descanso � ali.
317
00:32:42,992 --> 00:32:44,144
O refeit�rio, aqui.
318
00:32:48,546 --> 00:32:49,867
Aqui embaixo
319
00:32:51,937 --> 00:32:53,868
fica o sistema nervoso central
da casa.
320
00:32:54,690 --> 00:32:57,036
Funciona com uma fonte
de energia separada.
321
00:32:58,108 --> 00:32:59,124
E...
322
00:33:00,618 --> 00:33:02,323
s� para te tranquilizar...
323
00:33:05,306 --> 00:33:07,652
h� c�meras de seguran�a
do lado de fora,
324
00:33:07,654 --> 00:33:08,894
por todo o per�metro.
325
00:33:10,052 --> 00:33:13,439
Em uma emerg�ncia,
a casa se fecha completamente,
326
00:33:13,617 --> 00:33:16,485
trancando tudo
atr�s de tr�s camadas de Kevlar
327
00:33:16,487 --> 00:33:17,694
e revestimento de cobre.
328
00:33:19,631 --> 00:33:21,340
Esses interruptores
controlam parte
329
00:33:21,341 --> 00:33:22,950
dos sistemas de defesa da casa.
330
00:33:22,957 --> 00:33:25,286
Obviamente,
n�o vai precisar disso,
331
00:33:25,288 --> 00:33:27,130
mas n�o queria que pensasse
332
00:33:27,132 --> 00:33:28,536
que est�vamos te espionando.
333
00:33:28,538 --> 00:33:29,590
� bom saber.
334
00:33:31,615 --> 00:33:34,328
Enfim,
o grande segredo foi revelado.
335
00:33:34,720 --> 00:33:36,940
Que tal subirmos
antes que venham nos buscar?
336
00:33:37,394 --> 00:33:38,395
T� bem.
337
00:33:49,000 --> 00:33:50,304
- General Harris?
- Sim.
338
00:33:50,306 --> 00:33:52,003
- S�o 18h30, senhor.
- Obrigado.
339
00:33:53,689 --> 00:33:55,003
Tenho que voltar pra base.
340
00:33:55,005 --> 00:33:56,116
Tudo bem se for?
341
00:33:56,118 --> 00:33:57,119
Obrigada.
342
00:34:00,429 --> 00:34:02,141
� melhor ficar aqui,
343
00:34:02,665 --> 00:34:03,807
tentar descansar.
344
00:34:05,091 --> 00:34:06,694
E, por favor, garanta
345
00:34:07,015 --> 00:34:09,963
que a Dra. Aiden examine
esse hematoma amanh�.
346
00:34:52,549 --> 00:34:55,764
VAL: ECA.
COLOQUE GELO E VAI FICAR BEM.
347
00:35:50,465 --> 00:35:52,901
Al�.
Aqui � o Professor Mark Walker,
348
00:35:52,903 --> 00:35:53,915
sabe o que fazer.
349
00:35:54,182 --> 00:35:55,431
Sou eu.
350
00:35:58,332 --> 00:36:00,456
Pode me ligar de volta
quando ouvir isso?
351
00:36:01,091 --> 00:36:02,435
N�o estou bem.
352
00:36:02,802 --> 00:36:05,969
S� queria conversar, ent�o espero
que n�o esteja dormindo ainda.
353
00:36:07,097 --> 00:36:08,534
Tchau.
354
00:38:18,169 --> 00:38:19,443
Mantenha a calma.
355
00:38:25,193 --> 00:38:27,362
Invas�o detectada.
Bloqueio iniciado.
356
00:38:51,329 --> 00:38:52,873
SEM SINAL
357
00:39:46,208 --> 00:39:47,453
Acende.
358
00:43:30,525 --> 00:43:32,235
07H28
359
00:43:32,531 --> 00:43:33,618
Merda.
360
00:43:42,067 --> 00:43:43,152
Tudo bem, Sam?
361
00:43:44,684 --> 00:43:45,958
Acho que sim.
362
00:43:47,293 --> 00:43:49,247
Tem algo errado com o gerador,
eu acho.
363
00:43:49,249 --> 00:43:51,815
Nossos sistemas indicam
alguns apag�es.
364
00:43:52,150 --> 00:43:54,465
Pode ser um problema na rede,
vamos verificar.
365
00:43:55,950 --> 00:43:57,925
Podemos come�ar os exames,
Capit�?
366
00:43:57,927 --> 00:43:59,891
Um minuto, vou me trocar.
367
00:44:03,151 --> 00:44:04,731
Posso falar com voc� rapidinho?
368
00:44:06,005 --> 00:44:07,061
Qual o problema?
369
00:44:08,737 --> 00:44:11,800
N�o curtiu a edi��o Pent�gono
da Architectural Digest?
370
00:44:14,924 --> 00:44:15,999
Desembucha.
371
00:44:16,773 --> 00:44:17,780
Tem algo...
372
00:44:18,284 --> 00:44:19,285
aqui.
373
00:44:19,620 --> 00:44:22,193
Ontem � noite,
talvez fosse impress�o,
374
00:44:23,318 --> 00:44:25,953
mas a casa inteira
entrou em modo de bloqueio.
375
00:44:26,122 --> 00:44:27,123
E...
376
00:44:27,636 --> 00:44:30,349
quase tive um infarto,
acabei dormindo no bunker.
377
00:44:30,351 --> 00:44:32,623
Poxa, devia ter ligado.
378
00:44:32,625 --> 00:44:34,454
Tentei, mas n�o tinha sinal.
379
00:44:35,626 --> 00:44:37,252
Quer ser transferida
para a base?
380
00:44:37,972 --> 00:44:39,832
N�o quero que saibam
que estou mal.
381
00:44:40,045 --> 00:44:43,554
Vou analisar todas as imagens
enquanto faz seus exames.
382
00:44:44,634 --> 00:44:46,650
E a�, vamos descobrir
o que est� rolando.
383
00:44:49,234 --> 00:44:51,322
Desculpa,
acho que estou muito estressada.
384
00:44:55,949 --> 00:44:57,855
N�o precisa
se desculpar nunca pra mim.
385
00:45:04,185 --> 00:45:05,286
Como est� o hematoma?
386
00:45:05,949 --> 00:45:07,506
N�o sei, nem t� pensando nisso.
387
00:45:09,788 --> 00:45:10,804
Voc� consegue.
388
00:45:12,237 --> 00:45:13,522
- Voc� t� bem?
- Sim.
389
00:45:58,663 --> 00:46:00,919
N�o me parece
um hematoma normal, Sam.
390
00:46:00,921 --> 00:46:02,891
Aquela aterrissagem
n�o foi brincadeira.
391
00:46:03,447 --> 00:46:04,999
Vamos fazer outro extra amanh�.
392
00:46:24,719 --> 00:46:25,780
Mam�e!
393
00:46:27,076 --> 00:46:28,458
Oi, abelhinha!
394
00:46:29,379 --> 00:46:30,431
Senti sua falta.
395
00:46:31,993 --> 00:46:33,480
- Como voc� est�?
- Bem.
396
00:46:37,685 --> 00:46:39,834
Assim nossa casa
parece um dormit�rio.
397
00:46:40,967 --> 00:46:41,981
Vov�.
398
00:46:42,049 --> 00:46:43,505
Oi, pequena.
399
00:46:44,922 --> 00:46:45,970
Olha s� pra voc�!
400
00:46:47,086 --> 00:46:48,097
Jaqueta legal.
401
00:46:48,099 --> 00:46:49,259
Voc� gostou?
402
00:46:49,261 --> 00:46:50,324
Gostei do seu bon�.
403
00:46:50,546 --> 00:46:51,964
- Obrigada.
- De nada.
404
00:46:52,469 --> 00:46:53,609
O que houve?
405
00:46:54,371 --> 00:46:55,885
- Perdi um dente.
- Quando?
406
00:46:56,614 --> 00:46:57,960
Faz uns dias.
407
00:46:57,962 --> 00:46:59,571
Deu dinheiro pra essa crian�a?
408
00:47:00,296 --> 00:47:01,366
Sabe, Isabelle,
409
00:47:02,018 --> 00:47:03,448
assim que adotei sua m�e,
410
00:47:03,449 --> 00:47:06,264
um dos primeiros presentes
foi um telesc�pio como esse.
411
00:47:06,354 --> 00:47:07,360
Mesmo?
412
00:47:08,389 --> 00:47:09,497
O que est� vendo?
413
00:47:10,086 --> 00:47:11,288
Vamos conversar l� fora.
414
00:47:12,216 --> 00:47:13,260
O que foi?
415
00:47:14,790 --> 00:47:15,818
O que mais?
416
00:47:17,369 --> 00:47:19,291
Acho que estou vendo J�piter.
417
00:47:20,489 --> 00:47:21,892
Alguma estrela?
418
00:47:22,526 --> 00:47:24,321
Acho que estou vendo
a Via L�ctea.
419
00:47:25,221 --> 00:47:26,677
- Muito bem!
- Me fala.
420
00:47:31,207 --> 00:47:32,208
Eu...
421
00:47:33,772 --> 00:47:34,780
eu estou com...
422
00:47:35,490 --> 00:47:38,065
um hematoma bizarro
se espalhando no meu corpo,
423
00:47:38,511 --> 00:47:39,520
e...
424
00:47:40,389 --> 00:47:42,117
basicamente,
vejo coisas que n�o...
425
00:47:42,864 --> 00:47:44,104
que n�o existem.
426
00:47:44,411 --> 00:47:45,826
Estou tendo pesadelos que...
427
00:47:47,343 --> 00:47:48,911
- N�o me sinto bem.
- Respira.
428
00:47:48,913 --> 00:47:52,003
N�o sei como descrever,
n�o me sinto como eu mesma.
429
00:47:52,465 --> 00:47:54,412
- Reportou isso � equipe m�dica?
- N�o.
430
00:47:54,761 --> 00:47:55,762
N�o.
431
00:47:56,705 --> 00:47:59,159
N�o posso arriscar
perder mais outra miss�o.
432
00:47:59,161 --> 00:48:00,896
� a sua sa�de em jogo, Sam.
433
00:48:00,898 --> 00:48:02,552
Preciso te falar uma coisa.
434
00:48:04,830 --> 00:48:06,088
Eu s� preciso...
435
00:48:06,090 --> 00:48:07,299
Voc� est� me assustando.
436
00:48:07,301 --> 00:48:09,862
Preciso que prometa
que vai acreditar em mim.
437
00:48:10,417 --> 00:48:11,418
Prometo.
438
00:48:12,502 --> 00:48:13,510
O que �?
439
00:48:15,800 --> 00:48:18,013
Eu vi uma coisa, que n�o...
440
00:48:21,402 --> 00:48:22,473
� daqui.
441
00:48:26,096 --> 00:48:27,183
Como assim?
442
00:48:31,256 --> 00:48:32,308
Uma coisa...
443
00:48:33,326 --> 00:48:34,369
que n�o �...
444
00:48:36,712 --> 00:48:37,872
desse mundo.
445
00:48:47,233 --> 00:48:48,234
T� bom.
446
00:48:53,355 --> 00:48:54,356
T� bom.
447
00:48:57,382 --> 00:48:58,886
Sei que parece loucura.
448
00:49:00,558 --> 00:49:01,850
Isso �...
449
00:49:02,901 --> 00:49:03,929
Por qu�?
450
00:49:04,455 --> 00:49:05,457
Eu...
451
00:49:05,872 --> 00:49:09,186
transmiti sinais
no vasto universo, para qu�?
452
00:49:09,206 --> 00:49:10,841
Por divers�o?
453
00:49:11,306 --> 00:49:13,007
N�o sei o que tentavam me dizer.
454
00:49:14,208 --> 00:49:15,852
Eles registraram ondas sonoras,
455
00:49:17,645 --> 00:49:20,154
na c�psula,
antes de perderem contato comigo.
456
00:49:21,765 --> 00:49:23,284
E se alguma coisa
me seguiu...
457
00:49:24,511 --> 00:49:25,649
at� aqui?
458
00:49:29,345 --> 00:49:30,713
Talvez eu esteja exausta...
459
00:49:31,221 --> 00:49:32,568
Acho que n�s...
460
00:49:33,068 --> 00:49:34,109
Mam�e.
461
00:49:34,111 --> 00:49:35,312
Eu vi Plut�o.
462
00:49:36,397 --> 00:49:37,580
Acho que vi Plut�o.
463
00:49:37,683 --> 00:49:38,735
Isso � maravilhoso.
464
00:49:38,737 --> 00:49:41,381
Vamos ter que dar
um telesc�pio para voc�.
465
00:49:41,696 --> 00:49:42,730
Por favor, papai.
466
00:49:42,732 --> 00:49:44,105
Claro, Izzy.
467
00:49:44,982 --> 00:49:46,935
Posso conversar com a mam�e?
468
00:49:47,694 --> 00:49:48,739
J� volto.
469
00:50:02,730 --> 00:50:04,131
Ali, bem ali.
470
00:50:11,775 --> 00:50:12,809
O qu�?
471
00:50:13,253 --> 00:50:14,303
O que houve?
472
00:50:15,754 --> 00:50:17,817
Estava bem ali, eu juro.
473
00:50:17,818 --> 00:50:19,650
Eu sei como isso tudo
te afetou...
474
00:50:20,165 --> 00:50:21,173
e sua fam�lia.
475
00:50:23,119 --> 00:50:24,146
Talvez...
476
00:50:24,338 --> 00:50:26,275
dormir um pouco mais cedo.
477
00:50:26,277 --> 00:50:28,451
- Muita �gua.
- Pai, estou dizendo o que vi.
478
00:50:28,901 --> 00:50:30,611
Estava bem ali e isso...
479
00:50:31,353 --> 00:50:32,446
parecia um...
480
00:50:33,815 --> 00:50:34,865
Sam, ou�a.
481
00:50:35,277 --> 00:50:37,438
Tem certeza de que quer
passar outra noite?
482
00:50:37,440 --> 00:50:38,459
Tenho sim.
483
00:50:38,586 --> 00:50:40,201
Tudo bem, preciso voltar � base.
484
00:50:41,533 --> 00:50:43,237
Acho que a energia est� est�vel.
485
00:50:45,152 --> 00:50:46,564
N�o esque�a de trancar tudo.
486
00:50:47,253 --> 00:50:49,775
Sam, se precisar de algo,
me ligue, t� bem?
487
00:50:51,863 --> 00:50:52,967
Te amo.
488
00:50:53,485 --> 00:50:54,541
Te amo, ursinha.
489
00:51:11,430 --> 00:51:12,668
Analisando.
490
00:51:21,572 --> 00:51:24,067
H� nove indiv�duos
491
00:51:24,123 --> 00:51:25,124
detectados.
492
00:51:40,431 --> 00:51:42,635
- Vai contar a piada pra m�e?
- Vou.
493
00:51:43,468 --> 00:51:46,138
Que tipo de abelha faz leite?
494
00:51:47,025 --> 00:51:49,187
Que tipo de abelha faz leite?
N�o sei, qual?
495
00:51:49,189 --> 00:51:50,396
Uma peitabelha.
496
00:51:50,773 --> 00:51:53,027
Uma peitabelha?
O qu�?
497
00:51:53,277 --> 00:51:54,952
Seu pai te contou essa piada?
498
00:51:55,069 --> 00:51:57,055
N�o,
ela aprendeu essa na escola.
499
00:51:57,906 --> 00:51:58,907
Pula.
500
00:52:01,705 --> 00:52:03,323
N�o v� muito longe, t�?
501
00:52:32,934 --> 00:52:34,002
Iz.
502
00:52:36,189 --> 00:52:37,205
Para onde ela foi?
503
00:52:37,801 --> 00:52:40,364
Ela n�o foi muito longe,
est� por aqui. Isabelle!
504
00:52:40,851 --> 00:52:42,451
Izzy, volte aqui.
505
00:52:42,493 --> 00:52:43,673
Isabelle.
506
00:52:43,898 --> 00:52:45,193
Izzy.
507
00:52:47,373 --> 00:52:48,374
Isabelle.
508
00:52:50,160 --> 00:52:51,161
Izzy.
509
00:52:53,408 --> 00:52:54,555
Izzy.
510
00:52:55,041 --> 00:52:56,098
Iz.
511
00:53:00,742 --> 00:53:02,242
Olha o que achei.
512
00:53:02,742 --> 00:53:03,761
Querida...
513
00:53:06,011 --> 00:53:07,101
Coloque isso no ch�o.
514
00:53:07,518 --> 00:53:09,657
Voc� nos assustou,
n�o pode fazer isso, Iz.
515
00:53:19,699 --> 00:53:21,916
A divers�o acabou,
hora de ir pra casa.
516
00:53:29,441 --> 00:53:30,797
Vamos voltar, vem.
517
00:53:56,823 --> 00:53:58,903
O que est� acontecendo?
Estou com medo.
518
00:53:58,905 --> 00:54:00,444
Est� tudo bem.
N�o tenha medo.
519
00:54:21,884 --> 00:54:23,152
Meu Deus.
520
00:54:50,391 --> 00:54:51,577
Merda.
521
00:54:54,791 --> 00:54:56,018
O que est� acontecendo?
522
00:55:13,046 --> 00:55:15,637
Poderia dar uma outra olhada
na propriedade?
523
00:55:15,718 --> 00:55:16,719
Obrigado.
524
00:55:16,753 --> 00:55:17,765
O que voc� acha?
525
00:55:18,190 --> 00:55:19,198
Provavelmente...
526
00:55:19,370 --> 00:55:20,376
ambiental.
527
00:55:20,442 --> 00:55:22,335
Uma mudan�a
nos padr�es clim�ticos.
528
00:55:22,398 --> 00:55:23,399
Clima?
529
00:55:24,863 --> 00:55:26,226
Temos espa�o em Langley.
530
00:55:27,157 --> 00:55:28,244
N�o, tudo bem.
531
00:55:29,041 --> 00:55:31,010
Te ligo com novidades,
assim que tiver.
532
00:55:31,370 --> 00:55:32,371
T� bom.
533
00:55:35,642 --> 00:55:36,915
Na verdade, pode peg�-la?
534
00:55:36,917 --> 00:55:37,918
Claro.
535
00:55:52,734 --> 00:55:54,237
Diretor Marshall.
Sim?
536
00:55:55,185 --> 00:55:57,992
Novidades da amostra
de part�culas da minha c�psula?
537
00:55:58,397 --> 00:56:00,190
O laborat�rio ainda
est� testando,
538
00:56:00,640 --> 00:56:02,548
mas aviso assim
que chegar o relat�rio.
539
00:56:02,550 --> 00:56:04,736
- Valeu.
- A parte mais dif�cil acabou.
540
00:56:15,519 --> 00:56:16,540
Voc� est� bem?
541
00:56:17,300 --> 00:56:18,640
Meu corpo inteiro d�i.
542
00:56:23,265 --> 00:56:24,298
Como ela est�?
543
00:56:24,390 --> 00:56:25,656
Ela est� bem, s�...
544
00:56:26,133 --> 00:56:27,139
exausta.
545
00:56:29,649 --> 00:56:31,263
Leve-a pra casa para descansar.
546
00:56:31,265 --> 00:56:32,661
Deveria vir com a gente.
547
00:56:33,317 --> 00:56:34,618
Sabe que n�o posso.
548
00:56:35,945 --> 00:56:37,434
S�o s� mais alguns dias.
549
00:56:38,165 --> 00:56:39,727
Podemos voltar hoje mais tarde?
550
00:56:42,478 --> 00:56:43,479
Claro.
551
00:56:43,481 --> 00:56:44,705
Eu gostaria.
552
00:57:08,104 --> 00:57:09,808
Te ligo quando
estivermos voltando.
553
00:57:10,483 --> 00:57:12,467
- Tome algo pra dor, t�?
- T� bom.
554
00:57:13,508 --> 00:57:14,534
Izzy...
555
00:57:14,966 --> 00:57:16,158
te vejo em breve.
556
00:57:16,160 --> 00:57:17,546
Te vejo em breve.
557
00:57:20,728 --> 00:57:21,761
Eu te amo.
558
00:58:27,568 --> 00:58:28,652
Meu Deus.
559
00:59:52,422 --> 00:59:54,341
CIGARRA ANORMAL
560
00:59:55,967 --> 00:59:57,677
COMPORTAMENTO ANORMAL
561
01:00:01,973 --> 01:00:06,394
DIST�RBIOS GEOMAGN�TICOS
562
01:00:11,525 --> 01:00:16,154
AVISTAMENTO DE OVNIS
AUMENTARAM EM 40%
563
01:00:19,866 --> 01:00:24,837
ANTES DAS ABDU��ES
564
01:00:50,465 --> 01:00:51,906
O que est� acontecendo?
565
01:00:53,237 --> 01:00:54,263
N�o.
566
01:00:54,534 --> 01:00:55,535
N�o.
567
01:01:22,720 --> 01:01:23,748
Sam?
568
01:01:24,069 --> 01:01:25,105
Voc� est� voltando?
569
01:01:25,107 --> 01:01:26,158
Estamos indo.
570
01:01:26,731 --> 01:01:27,763
Sam.
571
01:01:27,765 --> 01:01:30,625
Estou tentando ficar calma,
mas n�o estou conseguindo.
572
01:01:31,006 --> 01:01:32,440
Estou aqui, Sam.
573
01:01:35,345 --> 01:01:36,346
Sam.
574
01:01:37,688 --> 01:01:38,689
Mark.
575
01:01:38,885 --> 01:01:39,904
Fala.
576
01:01:41,986 --> 01:01:43,741
Eu fui uma boa m�e?
577
01:01:44,719 --> 01:01:45,726
O qu�?
578
01:01:47,954 --> 01:01:49,498
Por que est�
perguntando isso?
579
01:01:54,085 --> 01:01:56,642
Invas�o detectada.
Iniciando bloqueio.
580
01:01:58,033 --> 01:01:59,053
Meu Deus.
581
01:02:02,508 --> 01:02:03,528
Mark.
582
01:02:05,551 --> 01:02:06,575
Sam.
583
01:02:07,663 --> 01:02:08,818
O que est� acontecendo?
584
01:02:09,619 --> 01:02:11,113
Eu acho...
585
01:02:12,508 --> 01:02:15,151
que tem alguma coisa...
586
01:02:15,720 --> 01:02:17,387
dentro de casa.
587
01:02:26,880 --> 01:02:28,981
Estarei a� assim que der.
588
01:02:28,983 --> 01:02:29,996
Venha r�pido.
589
01:02:55,796 --> 01:02:57,180
Que � isso?
590
01:03:36,096 --> 01:03:37,647
Que coisa � essa?
591
01:03:56,385 --> 01:03:57,466
Analisando.
592
01:04:02,633 --> 01:04:05,925
Dois indiv�duos detectados.
593
01:04:31,392 --> 01:04:32,574
Analisando
594
01:04:37,355 --> 01:04:40,911
Tr�s indiv�duos detectados
595
01:04:43,088 --> 01:04:44,695
BLOQUEIO ATIVADO
596
01:08:45,571 --> 01:08:46,672
Cad� a mam�e?
597
01:08:47,513 --> 01:08:48,534
N�o sei bem.
598
01:08:49,965 --> 01:08:50,993
Droga.
599
01:08:52,857 --> 01:08:53,885
Fique no carro.
600
01:09:33,118 --> 01:09:34,704
O que � aquilo?
601
01:09:34,789 --> 01:09:36,010
Izzy.
602
01:09:36,093 --> 01:09:37,378
Izzy, pare.
603
01:09:52,643 --> 01:09:53,644
Izzy.
604
01:09:54,794 --> 01:09:56,496
O que dissemos
sobre sair correndo?
605
01:09:56,903 --> 01:09:57,938
Olha.
606
01:10:10,046 --> 01:10:11,187
Sam!
607
01:10:12,228 --> 01:10:13,269
Sam.
608
01:10:27,056 --> 01:10:29,560
Mam�e, cad� voc�?
609
01:10:29,909 --> 01:10:30,910
Sam!
610
01:10:31,234 --> 01:10:32,337
Sam!
611
01:10:53,244 --> 01:10:55,046
Eles n�o deveriam estar aqui.
612
01:10:56,127 --> 01:10:57,962
Beleza, pessoal, vamos entrar.
613
01:11:00,431 --> 01:11:03,879
N�o esque�am que estamos lidando
com algo muito inteligente.
614
01:11:04,577 --> 01:11:06,095
N�o fa�am nenhuma idiotice.
615
01:11:28,772 --> 01:11:30,758
Mam�e, cad� voc�?
616
01:11:30,863 --> 01:11:31,864
Sam!
617
01:11:32,975 --> 01:11:34,146
Mam�e!
618
01:11:34,998 --> 01:11:36,029
Sam!
619
01:11:44,965 --> 01:11:46,123
Sem sinal dela, senhor.
620
01:11:46,125 --> 01:11:47,177
Continuem procurando.
621
01:12:45,540 --> 01:12:48,048
Por favor,
eu tenho fam�lia.
622
01:12:50,125 --> 01:12:51,896
Tenho fam�lia.
623
01:13:19,710 --> 01:13:23,299
Voc� entende?
624
01:13:26,725 --> 01:13:27,727
Entendo.
625
01:13:31,608 --> 01:13:35,521
Sentimos sua falta.
626
01:13:37,889 --> 01:13:38,950
Quem s�o voc�s?
627
01:13:40,814 --> 01:13:43,867
Sua fam�lia.
628
01:13:47,799 --> 01:13:48,892
Como isso � poss�vel?
629
01:13:50,413 --> 01:13:55,282
Lembre-se...
630
01:14:02,964 --> 01:14:07,060
Fomos capturados e escapamos
631
01:14:20,625 --> 01:14:22,304
Marcio, Brown,
cubram o per�metro.
632
01:14:22,416 --> 01:14:24,304
Johnson, Sanchez,
voc�s v�o por ali.
633
01:14:24,306 --> 01:14:25,408
Harris, comigo.
634
01:14:25,410 --> 01:14:26,415
Sim, senhor.
635
01:14:28,276 --> 01:14:32,009
Fomos separados.
636
01:15:00,970 --> 01:15:02,404
Voc�, parado!
637
01:15:10,887 --> 01:15:14,218
Bastou um instante
para se camuflar.,
638
01:15:14,220 --> 01:15:17,513
Bastou um instante
para se camuflar.,
639
01:15:18,249 --> 01:15:22,393
mas o ant�doto leva tempo.
640
01:15:39,037 --> 01:15:42,100
Nunca deixamos de te procurar.
641
01:15:42,204 --> 01:15:45,082
Nunca deixamos de te procurar.
642
01:15:51,850 --> 01:15:56,385
Ele te levou
como se fosse filha dele.
643
01:15:56,387 --> 01:16:01,374
Ele te levou
como se fosse filha dele.
644
01:16:05,328 --> 01:16:06,329
Sam!
645
01:16:08,681 --> 01:16:09,841
Sam.
646
01:16:22,171 --> 01:16:24,246
O que est� acontecendo
com a mam�e?
647
01:16:26,054 --> 01:16:27,473
Eles n�o v�o te machucar.
648
01:16:32,207 --> 01:16:34,359
Preciso que venham comigo agora.
649
01:16:37,992 --> 01:16:40,012
O que est� fazendo?
Abaixe a arma, Will.
650
01:16:40,014 --> 01:16:41,849
N�o posso fazer isso, Mark.
651
01:16:44,375 --> 01:16:45,699
Olhe pra ela.
652
01:16:46,260 --> 01:16:47,461
Olhe pra ela!
653
01:16:48,976 --> 01:16:50,738
Sam n�o � o que voc� acha.
654
01:16:53,913 --> 01:16:56,663
Me dediquei demais
para faz�-los voltar aqui.
655
01:16:57,404 --> 01:16:58,849
Diga pra que deixem a nave.
656
01:16:59,727 --> 01:17:01,316
� propriedade do governo agora.
657
01:17:05,754 --> 01:17:07,428
Voc� sabia esse tempo todo?
658
01:17:09,454 --> 01:17:11,192
Eu te dei uma vida,
659
01:17:12,351 --> 01:17:13,993
uma chance real de viver.
660
01:17:20,751 --> 01:17:22,253
Voc� mentiu pra mim.
661
01:17:22,606 --> 01:17:25,054
Mendez, aqui � o Harry.
Suba agora.
662
01:17:26,708 --> 01:17:28,235
Alvo sob controle.
663
01:17:28,394 --> 01:17:29,704
Copiado, general.
664
01:17:33,322 --> 01:17:34,523
A miss�o.
665
01:17:36,878 --> 01:17:38,515
Voc� me usou como isca.
666
01:17:38,709 --> 01:17:40,244
N�o tive escolha.
667
01:17:41,595 --> 01:17:42,805
Preciso que voc�,
668
01:17:43,657 --> 01:17:47,364
e preciso que eles
me sigam pra casa agora mesmo.
669
01:17:48,243 --> 01:17:49,244
Agora.
670
01:17:51,355 --> 01:17:53,021
E o que vai fazer? Atirar em mim?
671
01:17:54,626 --> 01:17:55,994
N�o vou pedir de novo.
672
01:18:07,604 --> 01:18:09,256
N�o me obrigue a fazer isso.
673
01:19:04,020 --> 01:19:05,261
Sempre esteve a�.
674
01:19:25,601 --> 01:19:26,985
Voc� tem que ir, Sam.
675
01:19:30,173 --> 01:19:31,268
Tem que ir agora.
676
01:19:31,270 --> 01:19:34,790
Venha, crian�a,
eles ficar�o bem.
677
01:19:38,859 --> 01:19:39,880
Vai.
678
01:19:40,516 --> 01:19:41,865
Vai, ficaremos bem.
679
01:19:46,226 --> 01:19:47,418
Te vejo em breve.
680
01:21:26,882 --> 01:21:28,154
MAKE A DIFFERENCE!
681
01:21:28,156 --> 01:21:30,158
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
682
01:21:30,160 --> 01:21:32,044
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
683
01:21:32,046 --> 01:21:35,042
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
45316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.