All language subtitles for Ted 2 2015 UNCENSORED 1080p BluRay x264 DTS-JYK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:05,757 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:34,327 --> 00:00:36,287 Dizem-nos frequentemente 3 00:00:36,454 --> 00:00:38,456 que o "felizes para sempre" 4 00:00:38,581 --> 00:00:41,501 só acontece nas páginas dos contos de fadas 5 00:00:41,668 --> 00:00:45,171 e nas mentes ingénuas de inocentes protegidos. 6 00:00:45,338 --> 00:00:49,425 Porém, nesta radiosa e soalheira tarde em Boston, 7 00:00:49,592 --> 00:00:53,513 um ursinho de peluche falante está prestes a casar com a namorada, 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,473 provando duas coisas: 9 00:00:55,640 --> 00:00:58,768 que os finais felizes podem acontecer a todos 10 00:00:58,935 --> 00:01:02,188 e que a América se está a borrifar para tudo. 11 00:01:02,939 --> 00:01:04,941 Tami-Lynn McCafferty 12 00:01:05,441 --> 00:01:09,195 aceita este ursinho de peluche como seu legítimo marido? 13 00:01:09,362 --> 00:01:10,697 Sim. 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 E, Ted, 15 00:01:13,032 --> 00:01:15,952 aceita esta mulher como sua legítima esposa? 16 00:01:16,119 --> 00:01:17,996 Claro que sim, c'um caraças. 17 00:01:18,788 --> 00:01:21,874 Então, com a autoridade que me é conferida, 18 00:01:22,041 --> 00:01:24,961 eu vos declaro marido e mulher. 19 00:01:25,128 --> 00:01:26,462 Pode beijar o urso. 20 00:01:49,068 --> 00:01:51,863 Senhoras e senhores, o jovem casal! 21 00:01:59,787 --> 00:02:02,624 Teddy, este é o melhor dia da minha vida! 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,375 Amo-te tanto. 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,210 E eu a ti, querida. 24 00:02:06,377 --> 00:02:09,213 Esta noite vou mostrar-te os 50 tons do urso. 25 00:02:09,380 --> 00:02:11,716 - Vamos apanhar uma grande buba! - Sim! 26 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Obrigada. 27 00:02:19,891 --> 00:02:21,476 Parabéns, bacanos. 28 00:02:21,643 --> 00:02:24,228 - Olá, Guy. - A cerimónia foi linda. 29 00:02:24,395 --> 00:02:26,564 Muito obrigada por participares nela. 30 00:02:26,731 --> 00:02:29,484 - Este é o meu novo namorado, o Rick. - Tudo bem? 31 00:02:29,651 --> 00:02:30,735 Ótimo. 32 00:02:30,902 --> 00:02:34,739 Ele é um chef gourmet. Sabe tratar bem da "fruta"... 33 00:02:39,410 --> 00:02:41,746 Eu e o Rick vamos dar o nó. 34 00:02:41,913 --> 00:02:43,748 Vão casar-se? 35 00:02:43,915 --> 00:02:46,084 Não, vamos para casa amarrar as nossas pilas uma à outra. 36 00:02:46,250 --> 00:02:47,752 - Vai-te foder. - Vai-te foder. 37 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 Combinado. 38 00:02:56,260 --> 00:02:58,346 Olá, amigo. Estás bem? 39 00:02:58,513 --> 00:02:59,847 Pareces em baixo. 40 00:03:00,014 --> 00:03:02,934 Ainda estás ressacado da despedida de solteiro? 41 00:03:03,476 --> 00:03:04,477 Que fixe! 42 00:03:04,644 --> 00:03:06,604 Ela está mesmo a pedi-las! 43 00:03:06,771 --> 00:03:09,607 Completamente. Vai lá, vai lá. 44 00:03:09,774 --> 00:03:11,818 Olha para ela, está em brasa! 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,196 Pois. Ela não quer só uma pizza ao domicílio. 46 00:03:15,363 --> 00:03:18,449 É maior do que a de um urso normal, garanto-vos. 47 00:03:18,616 --> 00:03:21,452 Sabem o que é fodido? Ela é filha de alguém! 48 00:03:21,619 --> 00:03:23,871 Porra! Credo! Por favor...! 49 00:03:24,956 --> 00:03:28,376 Estou bem. Estava a pensar na Lori. 50 00:03:28,835 --> 00:03:33,464 Johnny, porfavor, meu. Já se divorciaram há seis meses. 51 00:03:33,631 --> 00:03:35,675 Eu sei, eu sei. Só que... 52 00:03:35,842 --> 00:03:38,344 Não sei, voltar a estar naquela igreja... 53 00:03:38,511 --> 00:03:40,555 Parecia que ia ser tudo tão perfeito. 54 00:03:40,722 --> 00:03:43,558 Pois. Não és o primeiro tipo que se casa com a miúda errada. 55 00:03:44,851 --> 00:03:46,477 Grande dia, não é? 56 00:03:46,644 --> 00:03:50,648 Querem festejar com mais qualquer coisinha? 57 00:03:51,315 --> 00:03:54,318 Não, obrigado, Sam. A Tami-Lynn matava-me, se tomasse drogas 58 00:03:54,402 --> 00:03:56,404 - no dia do nosso casamento. - Ela não dá por nada. 59 00:03:56,529 --> 00:03:59,240 Acabei de snifar uma linha com um tipo na casa de banho 60 00:03:59,365 --> 00:04:01,325 e aposto que não adivinhas quem é. 61 00:04:09,167 --> 00:04:10,334 Pois, dispenso. 62 00:04:32,356 --> 00:04:34,901 Este é o melhor dia da minha vida! 63 00:07:17,313 --> 00:07:20,650 Um Ano Mais Tarde 64 00:07:25,071 --> 00:07:28,574 - Estou faminto. Que raio estás a fazer? - A descobrir a cura do cancro. 65 00:07:28,741 --> 00:07:31,077 Estou a fazer a porra do teu bife. Que achas que estou a fazer? 66 00:07:31,202 --> 00:07:33,913 O que acho? Acho que nos sugas até ao tutano. 67 00:07:34,080 --> 00:07:37,625 Olha para isto. $129 numa loja de roupa. 68 00:07:37,917 --> 00:07:41,337 - O que compraste? Barras de ouro? - Preciso de roupa para o trabalho. 69 00:07:41,545 --> 00:07:44,256 Como assim? Usas uma bata, trabalhas na porra da caixa. 70 00:07:44,423 --> 00:07:45,466 Também tu! 71 00:07:45,591 --> 00:07:47,969 Exato! E não compro merdas de marca! 72 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 Não,não! 73 00:07:49,428 --> 00:07:52,473 Só compras erva e drogas. Quem és tu para falar? 74 00:07:52,640 --> 00:07:55,601 Eu estava a falar, agora mesmo, até me interromperes. 75 00:07:55,768 --> 00:07:58,145 Tenho de te interromper. Senão, nunca digo porra nenhuma! 76 00:07:58,270 --> 00:08:01,482 - Deixas-me acabar de falar? - Estás sempre a interromper-me! 77 00:08:01,607 --> 00:08:03,901 É importante ter boa aparência no trabalho! 78 00:08:04,068 --> 00:08:06,112 Estou a tentar subir na empresa! 79 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 - Ninguém vai lá para ver o teu cu! - Estás a ser um cretino! 80 00:08:09,198 --> 00:08:12,159 - Estou a ser o quê? - Estás ser um cretino de merda! 81 00:08:12,284 --> 00:08:13,869 Estás a ser um cretino! 82 00:08:14,036 --> 00:08:17,039 Não tens de vestir como a Elizabeth Taylor para meter inhames num saco de plástico! 83 00:08:17,164 --> 00:08:18,874 Sou o rosto da empresa! 84 00:08:19,041 --> 00:08:20,793 - O rosto da empresa? - Vai à merda! 85 00:08:20,960 --> 00:08:23,254 Céus, ouve-te! Estás a alucinar! 86 00:08:23,379 --> 00:08:25,881 Devia ter casado com o Robert DiCicco. Devia mesmo. 87 00:08:26,048 --> 00:08:28,801 - Ótimo! Vai torturar esse cretino! - Ele tratava-me bem! 88 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 E tinha cá uma pila! Tinha uma pila fantástica! 89 00:08:32,555 --> 00:08:35,891 Últimas notícias: rameira de Boston viu um pénis italiano. 90 00:08:36,058 --> 00:08:37,768 Que porra me chamaste, cabrão? 91 00:08:37,893 --> 00:08:40,730 - O que disseste, cretino? - Mas que porra...? 92 00:08:40,896 --> 00:08:42,857 Queres chamar-me rameira ? 93 00:08:43,024 --> 00:08:45,526 - Queres atirar merdas? - Sim, quero atirar merdas! 94 00:08:45,651 --> 00:08:47,153 Também atiro merdas! 95 00:08:47,278 --> 00:08:49,071 Aí tens! Gostas? 96 00:08:49,238 --> 00:08:52,575 Estou cheia de medo, Teddy! Estou aterrorizada, seu ursinho de merda! 97 00:08:52,742 --> 00:08:54,035 CaIem-se, porra! 98 00:08:54,201 --> 00:08:55,619 Raios partam! 99 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 - Cala-te tu, porra! - Queres vir obrigar-me, durão? 100 00:08:59,123 --> 00:09:01,333 Queres vir cá acima obrigar-me a descer, durão? 101 00:09:01,542 --> 00:09:03,627 Vou subir e rebentar-te todo! 102 00:09:03,794 --> 00:09:07,089 Por que não experimentas, cretino? Vem cá acima rebentar-me todo! 103 00:09:08,424 --> 00:09:10,718 - Cala-te, sua cabra idiota! - Cala-te lá! 104 00:09:10,885 --> 00:09:12,845 Volta para a Rússia, sua cabra! 105 00:09:13,012 --> 00:09:15,639 - Põe-te a andar! - Há gente a tentar dormir! 106 00:09:15,806 --> 00:09:17,975 - Raios partam! - Caluda, porra! 107 00:09:18,517 --> 00:09:20,352 - Sinto muito. - Eu também. 108 00:09:20,436 --> 00:09:23,272 - Ela é pior do que nós. - Sim. Agora, é nossa inimiga. 109 00:09:30,780 --> 00:09:32,907 Pelo menos, já tentaram fazer terapia de casal? 110 00:09:33,032 --> 00:09:35,201 Sim. Foi um desastre completo. 111 00:09:35,367 --> 00:09:37,787 $250 e não aprendemos porra nenhuma. 112 00:09:37,953 --> 00:09:41,332 $250? É ridículo. O teu seguro não cobre isso? 113 00:09:41,457 --> 00:09:44,168 Não, a Tami-Lynn tentou inscrever-se no Obamacare pela internet, 114 00:09:44,335 --> 00:09:47,213 mas quando voltei cinco minutos depois estava a ver pichas pretas. 115 00:09:47,338 --> 00:09:50,424 Na internet, parece que estamos sempre a dois cliques de pichas pretas. 116 00:09:50,591 --> 00:09:53,803 Repara. Vou procurar "Grand Canyon" no Google. 117 00:09:54,720 --> 00:09:57,598 Olha: "Não queria dizer pichas pretas?" 118 00:09:57,765 --> 00:10:00,935 Não sei. Tenho de fazer algo, senão, o meu casamento vai à vida. 119 00:10:01,060 --> 00:10:02,353 Aqui têm. 120 00:10:02,478 --> 00:10:04,146 Estamos quase a fechar, 121 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 mas vou a casa de uma amiga, mais logo. Queres aparecer? 122 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 Obrigado, Allison, mas tenho de acordar cedo. 123 00:10:11,028 --> 00:10:12,071 Está bem. 124 00:10:13,155 --> 00:10:16,033 Se mudares de ideias, tens aqui a morada. 125 00:10:18,160 --> 00:10:20,037 Também pus o meu telemóvel. 126 00:10:22,498 --> 00:10:25,042 Céus! Estás a gozar comigo? 127 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 - Que foi? - Como assim? "Mais logo"? 128 00:10:27,753 --> 00:10:31,215 - Ela está doida para dormir contigo. - Não estou para aí virado. 129 00:10:31,382 --> 00:10:34,969 Há mais de ano e meio que dizes isso de todas as miúdas que se atiram a ti. 130 00:10:35,136 --> 00:10:37,972 - Tens de voltar ao ativo! - Não comeces com essa merda. 131 00:10:38,097 --> 00:10:40,891 Passei seis anos da minha vida com a miúda errada e queimei-me. 132 00:10:41,058 --> 00:10:44,270 - Não vou repetir o mesmo erro. - Não tens de te casar com a Allison. 133 00:10:44,395 --> 00:10:47,106 Só tens de a comer e talvez mijar-lhe um pouco para cima. 134 00:10:47,231 --> 00:10:48,274 O quê? 135 00:10:48,399 --> 00:10:51,443 É sempre bom arranjar novas formas de surpreender uma amante. 136 00:10:51,652 --> 00:10:53,320 Pois. Tenho de ir mijar. 137 00:10:55,614 --> 00:10:57,700 Desculpa, Allison. Eu tentei. 138 00:10:57,825 --> 00:11:00,661 Tudo bem. Só é pena ele ser tão giro. 139 00:11:00,828 --> 00:11:04,290 Pois. Serves-me um Jack Daniels com um toque de Grey Goose? 140 00:11:04,456 --> 00:11:06,292 Gostaria muito, mas vamos fechar. 141 00:11:06,417 --> 00:11:08,711 Vá Iá, uma bebida e prometo não contar a ninguém 142 00:11:08,836 --> 00:11:11,380 que o Jay Leno vem cá à procura de sexo gay na casa de banho. 143 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 Que merda é essa? Largue-me! 144 00:11:13,966 --> 00:11:15,885 Desculpe. Enganei-me... 145 00:11:22,766 --> 00:11:25,561 Aqui está. Muito obrigado, volte sempre. 146 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Olá. 147 00:11:33,986 --> 00:11:34,862 Olá. 148 00:11:35,237 --> 00:11:39,200 Queria fazer-lhe algumas perguntas sobre estes cereais para pequeno-almoço. 149 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 Certo. Uma caixa de Trix. 150 00:11:41,994 --> 00:11:42,953 Exato. 151 00:11:43,120 --> 00:11:47,249 Fui levado a crer que os Trix são exclusivamente para crianças. 152 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 É verdade? 153 00:11:48,959 --> 00:11:52,504 Bem, nos anúncios dizem que os Trix são para crianças. 154 00:11:54,256 --> 00:11:56,425 E isso tem força de lei? 155 00:11:57,551 --> 00:11:59,220 Tanto quanto sei, não. 156 00:11:59,845 --> 00:12:03,933 Portanto, se comprar estes Trix, não terei problemas? 157 00:12:04,099 --> 00:12:06,185 Não, deve correr tudo bem. 158 00:12:06,810 --> 00:12:09,521 Mas compreende que eu não sou uma criança. 159 00:12:09,730 --> 00:12:12,358 Sim. Já tinha chegado a essa conclusão. 160 00:12:13,984 --> 00:12:16,320 Certo, vou Ievá-Ios para o meu apartamento. 161 00:12:16,820 --> 00:12:18,948 Certo. Vai correr tudo bem. 162 00:12:19,114 --> 00:12:22,076 E não serei seguido? 163 00:12:22,243 --> 00:12:25,246 Não, não temos orçamento para isso. 164 00:12:30,209 --> 00:12:32,711 Não vou esquecer o que fez por mim hoje. 165 00:12:32,878 --> 00:12:34,630 Eu preferia que esquecesse. 166 00:12:40,261 --> 00:12:42,137 Santo Deus... 167 00:12:52,523 --> 00:12:54,358 Vocês ainda não se falam? 168 00:12:54,525 --> 00:12:57,778 Não. Sinceramente, Joy, não sei como resolver isto. 169 00:12:57,945 --> 00:13:00,656 Como raio se conserta um casamento desfeito? 170 00:13:00,864 --> 00:13:04,159 Bem, vou dizer-te uma maneira. Tenham um bebé. 171 00:13:04,326 --> 00:13:05,286 Um bebé? 172 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 Olha para ali. Vês aqueles "manos" brancos? 173 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 - Sim. O quê? - Olha para eles, todos contentes. 174 00:13:12,960 --> 00:13:15,587 Porque têm aquele bebezinho a uni-los. 175 00:13:15,754 --> 00:13:17,298 Sem aquele bebé, 176 00:13:17,464 --> 00:13:21,260 seriam apenas dois "manos" brancos, à espera que Downtown Abbey começasse. 177 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Voltaste a dizê-Io. Essa expressão existe? 178 00:13:24,179 --> 00:13:25,347 Estou a dizer-te, 179 00:13:25,472 --> 00:13:29,018 é melhor terem um bebé. Senão, o vosso casamento acabou. Acredita. 180 00:13:38,986 --> 00:13:40,029 Olá. 181 00:13:40,863 --> 00:13:44,575 - Vai-te embora, Teddy. - Tami, escuta, só quero falar contigo. 182 00:13:44,700 --> 00:13:46,243 Podes escutar-me por um segundo? 183 00:13:46,410 --> 00:13:48,412 Para me chagares por causa da minha roupa? 184 00:13:48,579 --> 00:13:50,998 Não. Desculpa lá isso. Desculpa. 185 00:13:51,165 --> 00:13:53,000 Fui um cretino e não queria dizer aquilo. 186 00:13:53,167 --> 00:13:54,585 Como queiras, Teddy. 187 00:13:54,752 --> 00:13:57,421 Tami, escuta. Eu amo-te. 188 00:13:59,089 --> 00:14:01,508 E não quero que continuemos a discutir como nos últimos meses. 189 00:14:01,592 --> 00:14:04,261 Não sei, Teddy. Alguma coisa tem de mudar. 190 00:14:04,428 --> 00:14:07,848 Porque não posso continuar assim. E insuportável. 191 00:14:08,015 --> 00:14:10,601 Eu sei, eu sei. E é por isso... 192 00:14:12,186 --> 00:14:13,937 Quero ter um bebé. 193 00:14:15,522 --> 00:14:16,565 Queres? 194 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 Sim. 195 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Um bebé? A sério? 196 00:14:20,444 --> 00:14:21,403 Sim. 197 00:14:21,570 --> 00:14:24,073 Acho que, se tivermos um filho para amar, 198 00:14:24,198 --> 00:14:26,241 vamos redescobrir o nosso amor. 199 00:14:26,367 --> 00:14:30,287 Meu Deus, Teddy... É bom que não estejas a brincar comigo. 200 00:14:30,412 --> 00:14:33,415 Juro por Deus, não estou a brincar. Acho que darias uma mãe fantástica. 201 00:14:33,582 --> 00:14:37,127 Meu Deus! Estás a gozar? Eu seria brutal como mamã! 202 00:14:37,294 --> 00:14:40,130 - O que me dizes? Está tudo bem? - Sim! Amo-te! 203 00:14:40,297 --> 00:14:41,382 Amo-te tanto! 204 00:14:41,548 --> 00:14:43,300 Querida, também te amo. 205 00:14:44,134 --> 00:14:46,136 - Vamos fazer um bebé! - Vamos! 206 00:14:55,646 --> 00:14:57,314 - Estás pronto? - Porra. Sim, sim. 207 00:14:57,481 --> 00:14:58,816 - Vai começar. - Estou pronto. 208 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Vamos para tribunal 209 00:15:03,904 --> 00:15:07,074 Vamos fazer leis, agora 210 00:15:09,159 --> 00:15:10,452 Leis 211 00:15:11,495 --> 00:15:13,831 - Vamos para tribunal, digo eu. - Sim, vamos. 212 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Somos uns cretinos que enchem corredores com conversa. 213 00:15:19,086 --> 00:15:21,255 Ó advogados... 214 00:15:21,338 --> 00:15:24,925 Não sabem que eu e o Johnny Estamos a ver-vos 215 00:15:25,426 --> 00:15:27,511 Completamente pedrados 216 00:15:28,470 --> 00:15:30,305 Esta merda foi mágica. 217 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Foi mesmo fixe. Fixe a valer. 218 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Foi de mestre. 219 00:15:34,143 --> 00:15:38,188 Ouve, tenho grandes novidades para te contar. 220 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 Sim? O quê? 221 00:15:39,690 --> 00:15:43,026 Eu e a Tami-Lynn vamos ter um bebé. 222 00:15:44,695 --> 00:15:48,365 - Porra! Vocês? - Sim, estivemos a falar disso hoje. 223 00:15:48,532 --> 00:15:50,784 - Meu, isso é do caraças! Parabéns! - Obrigado. 224 00:15:50,993 --> 00:15:53,162 Espera, como é que vocês...? 225 00:15:53,328 --> 00:15:54,371 Aí é que está. 226 00:15:54,538 --> 00:15:56,957 Precisamos de um dador de esperma. 227 00:15:58,292 --> 00:16:02,045 Estive a pensar, achas que o Sam Jones aceitaria, se Ihe pedisse? 228 00:16:02,212 --> 00:16:04,381 Queres que o Flash Gordon seja pa¡ do teu filho? 229 00:16:04,548 --> 00:16:07,551 Sim. Seria esquisito? Ele passava-se, se eu... 230 00:16:07,718 --> 00:16:11,513 Não, acho que se sentiria honrado. E o teu bebé seria um super-herói! 231 00:16:11,680 --> 00:16:14,975 - Também cheguei a essa conclusão. - Acho que deves avançar. 232 00:16:15,142 --> 00:16:18,187 Vou mandar-lhe já um email, para saber se posso lá ir, esta noite. 233 00:16:18,312 --> 00:16:19,730 - Vens comigo? - Claro. 234 00:16:19,897 --> 00:16:20,898 Bestial. 235 00:16:23,192 --> 00:16:27,154 Merda. Nunca tenho rede em tua casa. Posso usar o teu portátil? 236 00:16:27,321 --> 00:16:29,239 - Força. - Obrigado. 237 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 Que porra é esta?! 238 00:16:35,245 --> 00:16:37,414 Caraças! O que aconteceu? 239 00:16:37,581 --> 00:16:40,667 - O que se passa? - Tens tanta pornografia! 240 00:16:40,751 --> 00:16:42,586 Por que estás a ver as minhas cenas privadas? 241 00:16:42,753 --> 00:16:47,382 Privadas? Johnny, estava tudo aberto. Havia milhares de ficheiros. 242 00:16:47,549 --> 00:16:49,259 Tenho andado para apagar uma parte. 243 00:16:49,343 --> 00:16:51,428 Céus! Olha-me só para esta organização: 244 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 botão-de-rosa no sentido dos ponteiros do relógio. E no sentido inverso. 245 00:16:54,431 --> 00:16:56,600 Às vezes, é giro ver a língua a ir no outro sentido. 246 00:16:56,767 --> 00:16:59,853 Seu grande tarado. Olha para isto. "Miúdas com pilas"? 247 00:17:00,062 --> 00:17:03,607 Céus...! Eu tenho uma doença, está bem? Preciso de ajuda. 248 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 Não há miúdas com pilas, só gajos com mamas! 249 00:17:06,443 --> 00:17:09,947 Que alívio. Ainda bem que fui apanhado. Eu queria ser apanhado! 250 00:17:10,113 --> 00:17:12,616 Johnny, escuta, isto é um alerta. 251 00:17:12,783 --> 00:17:16,787 Tens de voltar ao ativo e conhecer alguém, porque estás a descontroIar-te. 252 00:17:16,954 --> 00:17:19,331 Está bem. Mas para de olhar para isso, por favor! 253 00:17:19,498 --> 00:17:22,626 Estou a falar a sério. Voltas ao ativo com a próxima miúda que conheças. 254 00:17:22,793 --> 00:17:25,837 - Entendido. Feito. - Certo. Vamos livrar-nos disto. 255 00:17:26,088 --> 00:17:29,466 - Como assim? Basta apagar os ficheiros. - Não, essa merda é sempre recuperável. 256 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Vamos esmigalhar o teu portátil com um martelo. 257 00:17:38,141 --> 00:17:39,476 Pronto. Contente? 258 00:17:39,643 --> 00:17:41,728 Não. Se alguém se aplicar, pode reconstruir os circuitos. 259 00:17:41,812 --> 00:17:43,647 Temos de o enterrar no porto. 260 00:17:58,120 --> 00:18:01,623 Basicamente, é isso. Precisamos de um dador de esperma. 261 00:18:02,040 --> 00:18:04,835 O que me dizes? Seria uma grande ajuda para mim e para a Tami. 262 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 Não dá, parceiro. 263 00:18:07,045 --> 00:18:08,505 Porquê? 264 00:18:08,672 --> 00:18:10,799 Ouve, snifei muita coca nos anos 80 265 00:18:12,134 --> 00:18:14,469 e tenho uma taxa de espermatozoides baixa. 266 00:18:14,636 --> 00:18:15,721 Quão baixa? 267 00:18:16,346 --> 00:18:17,514 Um. 268 00:18:17,681 --> 00:18:18,515 Um? 269 00:18:18,682 --> 00:18:22,519 Sim, o pequenito está a viver o seu Eu Sou a Lenda nos meus tomates. 270 00:18:22,686 --> 00:18:24,187 Podemos usá-Io? 271 00:18:24,354 --> 00:18:27,858 Não. Vou precisar das proteínas dele, caso me perca no mar. 272 00:18:27,983 --> 00:18:30,152 Vá Iá, pessoal. Já acabámos? Tenho de ir. 273 00:18:30,319 --> 00:18:33,530 Está na hora de ver a maratona da série Sister, Sister na TV. 274 00:18:34,031 --> 00:18:36,533 Nem acredito. Aquele filho da mãe. 275 00:18:36,700 --> 00:18:37,993 Foi mesmo egoísta. 276 00:18:38,201 --> 00:18:41,371 Pois. E depois de ter visto a merda do filme dele umas cem vezes. 277 00:18:41,705 --> 00:18:42,873 Raios partam! 278 00:18:44,166 --> 00:18:45,167 Merda! 279 00:18:50,881 --> 00:18:52,883 Por favor, ajuda-me a resolver isto. Está bem? 280 00:18:53,091 --> 00:18:56,094 Ele é o único tipo no mundo com esperma parecido com o do Flash Gordon. 281 00:18:56,261 --> 00:18:58,263 Isso é de loucos, podemos meter-nos em grandes sarilhos. 282 00:18:58,430 --> 00:19:00,223 Não, se ninguém descobrir. 283 00:19:00,349 --> 00:19:03,352 Escuta, entramos na casa dele, batemos-lhe uma enquanto dorme 284 00:19:03,435 --> 00:19:05,520 e piramo-nos com o esperma. Vai ser fácil. 285 00:19:05,604 --> 00:19:07,814 E imagina só como o bebé será fantástico. 286 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 Seria um bebé do caraças. 287 00:19:11,109 --> 00:19:13,695 Certo, eu ajudo-te. Mas precisamos de um plano. 288 00:19:13,862 --> 00:19:16,406 A MELHOR CASA DE REPARAÇÕES DE ARES CONDICIONADOS DE BOSTON 289 00:19:25,582 --> 00:19:27,751 AcaIma-te... 290 00:19:29,294 --> 00:19:30,629 Posso ajudá-Io? 291 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Olá! 292 00:19:32,714 --> 00:19:34,800 É o Tom Brady? 293 00:19:35,092 --> 00:19:35,967 Sou. 294 00:19:36,218 --> 00:19:37,302 Olá. 295 00:19:37,761 --> 00:19:40,597 Os seus vizinhos ligaram, porque o seu ar condicionado faz muito barulho. 296 00:19:40,722 --> 00:19:43,475 - Vim ver o aparelho. - Certo, está lá atrás. 297 00:19:43,642 --> 00:19:47,729 Posso precisar de uma assinatura, caso precise de peças, para a fatura. 298 00:19:48,271 --> 00:19:51,817 Pode dedicá-Ia ao John e ao Ted e pôr o número "12". 299 00:19:53,068 --> 00:19:55,195 E sei que não é um batoteiro. Acho as suas bolas perfeitas. 300 00:19:55,278 --> 00:19:57,447 - Está lá atrás. - Certo. 301 00:20:16,758 --> 00:20:17,968 31°C 302 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 Aquele idiota! 303 00:20:28,854 --> 00:20:30,439 Pronto, vamos! 304 00:20:46,830 --> 00:20:48,874 Tira a gabardina, faz muito barulho. 305 00:20:48,999 --> 00:20:51,293 Vai-te lixar, não quero ficar sujo de meita. 306 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 Duas vezes MVP, quatro anéis do Super Bowl, 307 00:21:05,348 --> 00:21:08,018 entrada garantida no "Hall of Fame" à primeira. 308 00:21:08,185 --> 00:21:10,854 Vamos bater-lhe uma para dentro deste copo de plástico vermelho. 309 00:21:11,021 --> 00:21:12,522 Certo, força aí. 310 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 Como assim? Tens de ser tu a fazê-Io. 311 00:21:15,275 --> 00:21:17,360 Que conversa é essa? Tu é que precisas do esperma. 312 00:21:17,444 --> 00:21:20,697 Mas tem de ser uma mão humana, pele com pele. Senão, não resulta. 313 00:21:20,781 --> 00:21:22,032 É apenas fricção. 314 00:21:22,115 --> 00:21:23,950 - Ouve, eu nunca fiz isto. - Nem eu. 315 00:21:24,117 --> 00:21:26,036 - Fazes a ti mesmo. - Isso é diferente. 316 00:21:26,203 --> 00:21:28,538 És um adulto que tem um poster deste gajo no quarto. 317 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 Estás a dizer-me que não queres fazer isto? 318 00:21:30,791 --> 00:21:32,959 Quero! Tu sabes que quero. Mas estou nervoso. 319 00:21:33,126 --> 00:21:35,212 E se eIe não gostar? EIe merece o melhor. 320 00:21:35,295 --> 00:21:37,798 Atina Iá, raios. Ele vai adorar. Vá lá! 321 00:21:38,799 --> 00:21:40,050 Está bem. 322 00:21:43,762 --> 00:21:46,097 Santa Maria Mãe de Deus... 323 00:21:46,932 --> 00:21:48,892 E isto é em repouso. 324 00:21:49,810 --> 00:21:50,936 Mas que raio...? 325 00:21:51,061 --> 00:21:52,896 Sr. Brady, só precisamos de um instante do seu tempo. 326 00:21:53,063 --> 00:21:55,482 Que fazem aqui? Quem são? Fora da minha casa! 327 00:21:56,608 --> 00:21:57,442 Céus! 328 00:21:59,820 --> 00:22:02,906 - Espere, Sr. Brady... - E leva o teu urso de peluche contigo! 329 00:22:04,407 --> 00:22:06,743 Porra! Uma espiral perfeita! 330 00:22:06,827 --> 00:22:08,245 Vamos embora daqui! 331 00:22:17,254 --> 00:22:18,255 Merda! 332 00:22:18,338 --> 00:22:19,965 Que raio fazemos agora? 333 00:22:22,008 --> 00:22:24,761 - Deixa-me perguntar-te uma coisa. - O quê? 334 00:22:24,928 --> 00:22:28,139 - Por que não mo pediste a mim? - Estás a falar de quê? 335 00:22:28,306 --> 00:22:29,641 Do esperma. 336 00:22:30,851 --> 00:22:34,855 Johnny, estás a gozar? Foste a primeira pessoa a quem quis pedir. 337 00:22:35,021 --> 00:22:38,024 Mas tens andado tão em baixo por causa do teu divórcio 338 00:22:38,984 --> 00:22:41,778 que não quis colocar-te numa posição constrangedora. 339 00:22:41,862 --> 00:22:44,990 E depois de ter visto o teu portátil, pensei que já não te restava nenhum. 340 00:22:45,156 --> 00:22:47,868 Só para que saibas, estou totalmente disponível para fazê-Io. 341 00:22:48,368 --> 00:22:51,788 A sério? Farias isso por mim? 342 00:22:51,872 --> 00:22:54,165 És o meu melhor amigo, faria tudo por ti. 343 00:22:54,457 --> 00:22:57,544 Além disso, acabámos de arrombar a casa do Tom Brady 344 00:22:57,669 --> 00:23:00,547 para tentar bater-lhe uma pívia. Estás pronto para ser pai. 345 00:23:00,672 --> 00:23:01,631 Céus. 346 00:23:02,382 --> 00:23:04,301 Nem tenho palavras. 347 00:23:04,801 --> 00:23:07,470 Johnny,obngado. Muito obrigado! 348 00:23:07,846 --> 00:23:10,640 Amigalhaços para sempre, Iembras-te? 349 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 Amigalhaços para sempre. 350 00:23:12,976 --> 00:23:15,687 Anda. Temos de nos pirar daqui, antes que chegue a polícia. 351 00:23:15,896 --> 00:23:19,900 A todas as viaturas, temos um 317 em Maple Drive. Respondam, por favor. 352 00:23:20,066 --> 00:23:21,568 Que é um 317? 353 00:23:21,818 --> 00:23:24,696 voltaram a tentar roubar esperma ao Tom Brady. 354 00:23:30,035 --> 00:23:32,704 Infertilidade/Ginecologia/ Endocrinologia 355 00:23:37,834 --> 00:23:39,044 - Que é isso? - O quê? 356 00:23:39,169 --> 00:23:41,046 - Que estás a fazer? - Estou a preparar-me. 357 00:23:41,171 --> 00:23:43,173 Como assim? Que estás a fazer com a mão? 358 00:23:43,340 --> 00:23:45,842 Estou a preparar-me, por ti. Quando chegar Iá, tenho de cumprir. 359 00:23:45,926 --> 00:23:47,886 Tens a mão na pila, estás a fazer o quê? 360 00:23:48,011 --> 00:23:50,347 Quero pô-Io meio duro. Quando chegar Iá, é só sacar dele. 361 00:23:50,430 --> 00:23:52,390 A bater uma aqui em público? 362 00:23:52,515 --> 00:23:54,559 Julgas que estás nalgum restaurante barato? Qual é a tua? 363 00:23:54,684 --> 00:23:56,353 Que achas que tenho de fazer aIi dentro? 364 00:23:56,519 --> 00:23:58,939 Esquece. Mas não fumas erva há dois dias, certo? 365 00:23:59,105 --> 00:24:01,566 Já te disse que estou limpo. O teu bebé vai ser impecável. 366 00:24:01,691 --> 00:24:03,860 Desculpa, só não quero que me saia algo 367 00:24:03,944 --> 00:24:06,029 que tenha de alimentar com uma forquilha aos 16 anos. 368 00:24:06,196 --> 00:24:07,405 John Bennett. 369 00:24:07,572 --> 00:24:08,531 Olá. 370 00:24:08,698 --> 00:24:11,868 Por aqui. Vou mostrar-lhe onde tem de depositar a sua colheita. 371 00:24:11,952 --> 00:24:13,703 Johnny.Johnny. 372 00:24:23,546 --> 00:24:25,382 Eu sou o John Bennett. 373 00:24:25,548 --> 00:24:27,384 Eu sei, acabei de dizer o seu nome. 374 00:24:27,550 --> 00:24:29,970 Pois, desculpe. Estou um pouco nervoso. 375 00:24:30,136 --> 00:24:32,263 Já não estou no ativo há muito tempo. 376 00:24:32,430 --> 00:24:33,473 No ativo? 377 00:24:34,140 --> 00:24:38,061 Não costumo falar com raparigas giras. Mulheres, senhoras bonitas. 378 00:24:38,228 --> 00:24:39,229 Estou a ver... 379 00:24:40,063 --> 00:24:42,232 Que tal uma bebida, quando eu acabar isto? 380 00:24:44,567 --> 00:24:46,653 Não estou a falar disto, mas de uma bebida normal. 381 00:24:46,903 --> 00:24:48,405 Tenho namorado. 382 00:24:49,489 --> 00:24:52,492 Certo. É pena. Está a perder um tipo bestial. 383 00:24:53,451 --> 00:24:57,914 Cuspo para a mão ou dão-me um lubrificante? Uma revista? 384 00:24:58,081 --> 00:25:00,083 Vídeos? Prefiro adolescentes asiáticas. 385 00:25:00,166 --> 00:25:02,961 - Tem ali lubrificante. - Certo, obrigado. 386 00:25:07,757 --> 00:25:10,802 Desculpe, onde fica a casa de banho que não é para punhetas? 387 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 - Ao fundo daquele corredor, à esquerda. - Certo, obrigado. 388 00:25:18,309 --> 00:25:20,103 ARMAZÉM DE COLHEITAS 389 00:25:20,270 --> 00:25:21,730 Não acredito! 390 00:25:22,981 --> 00:25:26,401 Doutor, é aqui que guardam a cena toda? 391 00:25:27,152 --> 00:25:31,239 É a estação intermediária, antes de inseminação. Vem doar? 392 00:25:31,406 --> 00:25:34,659 Não. O meu amigo está a aviar uma colheita numa das salas. 393 00:25:35,285 --> 00:25:36,661 - É um bom amigo. - Sim. 394 00:25:36,828 --> 00:25:38,997 - Eu sou o Dr. Danzer. - Fixe. 395 00:25:39,122 --> 00:25:42,625 Abrace-me mais Dr. Danzer 396 00:25:42,792 --> 00:25:43,918 Esqueça, sei Iá... 397 00:25:44,044 --> 00:25:47,714 Espere, não me é estranho. E aquele urso de peluche que ganhou vida? 398 00:25:47,922 --> 00:25:49,132 Sim, sou eu. 399 00:25:49,299 --> 00:25:51,718 Estava a ver se me lembrava onde o tinha visto. E isso. 400 00:25:51,843 --> 00:25:52,927 Tem bom olho. 401 00:25:53,053 --> 00:25:56,473 Como é que entrou para este ramo? Adora esperma? 402 00:25:58,016 --> 00:26:02,103 Nem por isso, mas adoro ajudar gente boa a realizar o sonho de ter filhos. 403 00:26:02,270 --> 00:26:04,522 É espantoso o que conseguimos fazer aqui. 404 00:26:04,689 --> 00:26:06,357 Quer ver? 405 00:26:06,524 --> 00:26:08,026 Sim, claro. 406 00:26:09,652 --> 00:26:13,448 É aqui que realizamos os diagnósticos genéticos pré-implantação. 407 00:26:13,615 --> 00:26:15,742 Podemos eliminar doenças hereditárias 408 00:26:15,950 --> 00:26:18,953 como a fibrose quística, a distrofia muscular, a anemia falciforme. 409 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 A lista é interminável. 410 00:26:22,207 --> 00:26:23,875 Johnny! conseguiste! 411 00:26:24,042 --> 00:26:25,251 Aqui está, amigo. 412 00:26:25,668 --> 00:26:27,087 Ou seja, fantástico! 413 00:26:27,420 --> 00:26:30,632 Desculpe, Doutor. A sua mulher está ao telefone e diz que é urgente. 414 00:26:30,799 --> 00:26:32,801 Com licença, volto já. 415 00:26:34,344 --> 00:26:36,721 Queres ver? Queres ver o teu miúdo? 416 00:26:36,888 --> 00:26:38,098 Consigo ver daqui, obrigado. 417 00:26:38,264 --> 00:26:40,809 - Vê melhor. É o teu miúdo. - Não! Por favor! 418 00:26:41,017 --> 00:26:42,685 - Tens de ver melhor. - Aí está bem! 419 00:26:42,852 --> 00:26:44,479 - É lindo. - Trocamos. Apanha. 420 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 - Merda! - Raios! 421 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 Porra! É o filho de alguém! 422 00:26:48,483 --> 00:26:50,902 A culpa não é minha, "A-Rod". Devias ter apanhado. 423 00:26:51,069 --> 00:26:53,696 - Temos de o apanhar com algo. - Há aIi recipientes. Usa-os. 424 00:26:53,822 --> 00:26:56,241 - Merda! - Não, isso não vai resultar. 425 00:26:56,407 --> 00:26:58,493 Precisas de dois, para recolher. 426 00:26:59,119 --> 00:27:00,245 Merda! Foda-se! 427 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Foda-se! 428 00:27:02,997 --> 00:27:04,874 - Céus! - Foda-se! 429 00:27:05,083 --> 00:27:07,085 Raios! Está a entrar-me nos olhos! 430 00:27:07,210 --> 00:27:09,629 Pisco-os e entranha-se! Tens de me ajudar, porra! 431 00:27:09,796 --> 00:27:13,174 - Raios, está na minha boca! - Espera, tenho de pôr isto no Facebook. 432 00:27:13,299 --> 00:27:14,259 Não! 433 00:27:14,425 --> 00:27:17,053 "#grr segundas-feiras." 434 00:27:17,804 --> 00:27:19,097 Meu Deus! 435 00:27:19,222 --> 00:27:21,432 - Sinto muito. - Juramos que foi um acidente. 436 00:27:21,558 --> 00:27:24,227 - Lamentamos muito. - Bem, acho que não é grave. 437 00:27:24,352 --> 00:27:26,437 Eram as colheitas rejeitadas com células falciformes. 438 00:27:26,563 --> 00:27:27,772 Ouviste, Johnny? 439 00:27:27,897 --> 00:27:31,151 Estás coberto de esperma rejeitado de negros. Pareces uma Kardashian. 440 00:27:31,317 --> 00:27:32,569 Foda-se! 441 00:27:42,579 --> 00:27:44,330 VICE-PRESIDENTE SÉNIOR 442 00:27:44,956 --> 00:27:47,041 Não. Trate de arranjar toda a informação atualizada 443 00:27:47,125 --> 00:27:49,335 sobre a nossa presença na Comic Con. 444 00:27:49,460 --> 00:27:52,255 Tem de ser a linha de produtos maior e mais impressionante da convenção. 445 00:27:52,422 --> 00:27:53,840 Bom dia, Sr. Jessup. 446 00:27:54,090 --> 00:27:55,508 Bom dia. 447 00:27:55,675 --> 00:27:57,260 O meu nome é Donny. 448 00:27:58,136 --> 00:27:59,637 - Olá, Donny. - Olá. 449 00:27:59,804 --> 00:28:02,640 É um lançamento multiplataforma. Por isso, quero um relatório completo... 450 00:28:02,807 --> 00:28:04,184 Pastilhas frescas. 451 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 - O quê? - Nos urinóis. 452 00:28:08,980 --> 00:28:11,065 Reparei que usa sempre o urinoI quatro. 453 00:28:11,149 --> 00:28:13,693 Por isso, ponho lá sempre pastilhas desodorizantes frescas. 454 00:28:13,818 --> 00:28:16,112 É um homem importante, nunca devia ter de cheirar urina. 455 00:28:16,613 --> 00:28:19,449 A maioria das pessoas vira as pastilhas. 456 00:28:20,200 --> 00:28:21,951 Eu substituo-as. 457 00:28:22,660 --> 00:28:24,495 É a marca do Donny. 458 00:28:26,873 --> 00:28:29,959 Preciso de um relatório completo sobre a colocação dos nossos produtos. 459 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 Contacte o Bob Jennings, do Javits. 460 00:28:34,297 --> 00:28:36,341 Infelizmente, tenho más notícias. 461 00:28:36,466 --> 00:28:38,968 Não poderei realizar a implantação. 462 00:28:39,135 --> 00:28:40,803 - O quê? - Por que não? 463 00:28:41,012 --> 00:28:45,141 Tam¡-Lynn, segundo os resultados das suas análises, já não é fértil. 464 00:28:45,308 --> 00:28:48,186 - O quê? - Espere, Doutor. Tem a certeza? 465 00:28:48,311 --> 00:28:51,814 - Não podia verificar novamente? - Tenho a certeza absoluta. 466 00:28:51,981 --> 00:28:55,026 Tam¡-Lynn, devido ao seu historial de abuso de drogas, 467 00:28:55,693 --> 00:28:59,155 o seu canal uterino ficou algo danificado. 468 00:28:59,239 --> 00:29:00,990 - O quê? Parece ótimo. - Pois. 469 00:29:02,033 --> 00:29:04,369 Desculpem, este é um ovário normal. 470 00:29:04,535 --> 00:29:06,162 Este é o da Tami-Lynn. 471 00:29:06,246 --> 00:29:07,413 Credo! 472 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 Mas aposto que isto é frequente. Deve estar sempre a ver disto, não? 473 00:29:12,335 --> 00:29:14,545 Não, nem uma única vez, nunca. 474 00:29:14,712 --> 00:29:17,924 Quando vi isto, vomitei e quase desisti da medicina. 475 00:29:18,174 --> 00:29:21,261 Resumindo, a inseminação não é possível. 476 00:29:21,427 --> 00:29:24,681 Não percebo. Nada disto faz sentido. 477 00:29:24,847 --> 00:29:26,683 Não faz mal, querida. Vamos. 478 00:29:26,849 --> 00:29:29,394 Não, o que significa isto? Não podemos ter um bebé? 479 00:29:29,560 --> 00:29:32,438 Não sei. Mas vai correr tudo bem. 480 00:29:32,772 --> 00:29:34,023 Não vai mesmo. 481 00:29:36,859 --> 00:29:39,529 "Adoções. Onde os seus sonhos de família se realizam." 482 00:29:46,536 --> 00:29:48,705 Li a vossa candidatura 483 00:29:48,871 --> 00:29:51,082 e analise¡ as vossas histórias pessoais 484 00:29:51,874 --> 00:29:54,210 e temo que isto não vá resultar. 485 00:29:55,253 --> 00:29:56,296 O quê? 486 00:29:56,421 --> 00:29:57,463 Porquê? 487 00:29:57,630 --> 00:30:00,925 Primeiro, há a questão da condenação da Tam¡ por uso de drogas. 488 00:30:01,092 --> 00:30:02,885 Já cumpri o serviço comunitário. 489 00:30:03,052 --> 00:30:05,888 E isso foi há cinco anos, ela está limpa. 490 00:30:06,389 --> 00:30:07,640 Há outra questão, 491 00:30:07,765 --> 00:30:10,643 que, francamente, é a mais séria. 492 00:30:10,810 --> 00:30:12,729 Estava relutante em abordá-Ia, porque... 493 00:30:14,063 --> 00:30:15,940 é um pouco constrangedora. 494 00:30:16,733 --> 00:30:20,570 Ted, aos olhos do Estado não é uma pessoa. 495 00:30:21,779 --> 00:30:23,406 Espere, o quê? 496 00:30:24,240 --> 00:30:27,243 O responsável do Estado com quem falei disse-me que, 497 00:30:27,327 --> 00:30:30,288 tecnicamente, é considerado um bem. 498 00:30:32,415 --> 00:30:34,459 Não sou uma pessoa? 499 00:30:34,751 --> 00:30:37,628 Segundo o governo, não. Lamento. 500 00:30:37,795 --> 00:30:39,756 Isso é uma grande estupidez! 501 00:30:40,089 --> 00:30:41,466 "Um bem"? 502 00:30:41,632 --> 00:30:44,802 Sabes que mais, Teddy? Vamos embora. Anda. 503 00:30:46,637 --> 00:30:49,432 Ouçam, parecem ser boas pessoas. 504 00:30:49,682 --> 00:30:50,933 Tenham cuidado. 505 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 Que quer dizer com isso? 506 00:30:53,311 --> 00:30:55,605 O responsável do Estado com quem falei 507 00:30:55,688 --> 00:30:58,941 deu a entender que a vossa situação passou despercebida por algum tempo. 508 00:30:59,525 --> 00:31:02,153 O pedido de adoção pode tê-Ios alertado. 509 00:31:02,653 --> 00:31:05,365 Se eIes decidirem investigar o assunto, 510 00:31:05,531 --> 00:31:08,451 isso pode deixar-vos muito vulneráveis. 511 00:31:21,506 --> 00:31:23,800 Olá. Saí agora do trabalho e ouvi a tua mensagem. 512 00:31:23,966 --> 00:31:27,470 - A sério? Disseram-te mesmo isso? - Sim, é inacreditável. "Um bem". 513 00:31:27,637 --> 00:31:31,307 - Disseram que sou "um bem". - Que quer dizer isso? Es uma coisa? 514 00:31:31,391 --> 00:31:33,476 Tipo Iixo ou um naco de merda? 515 00:31:33,559 --> 00:31:37,146 Bem, talvez mais como um martelo ou uma laranja, mas sim. 516 00:31:37,355 --> 00:31:39,690 Eles não sabem do que falam. E apenas uma palavra. 517 00:31:39,816 --> 00:31:41,984 Não podem mudar a tua vida só por te chamarem "um bem". 518 00:31:42,151 --> 00:31:45,029 Tretas! Pergunta aos meus antepassados. 519 00:31:45,196 --> 00:31:47,824 Num momento estás em África a lavar roupa no rio, 520 00:31:47,990 --> 00:31:49,909 com as mamocas de fora, na boa. 521 00:31:50,034 --> 00:31:53,830 De repente, estás do outro lado do mundo a foder com o Thomas Jefferson. 522 00:31:53,913 --> 00:31:55,998 Ena, dás vida à História. 523 00:31:56,082 --> 00:31:58,167 Por que raio é que isto só surge agora? 524 00:31:58,334 --> 00:32:00,169 Bem, eu nunca votei. 525 00:32:00,378 --> 00:32:03,005 Não tenho carta de condução, não pago impostos. 526 00:32:03,172 --> 00:32:05,174 Este é o meu primeiro emprego. 527 00:32:05,508 --> 00:32:06,342 GERENTE 528 00:32:06,676 --> 00:32:09,178 Ted, posso falar-lhe por um instante? 529 00:32:10,763 --> 00:32:13,599 Lamento, mas vou ter de o despedir. 530 00:32:13,766 --> 00:32:17,437 O quê? Porquê? Há três anos que me mato a trabalhar neste emprego. 531 00:32:17,603 --> 00:32:20,022 Acabei de receber uma chamada do Ministério do Trabalho. 532 00:32:20,773 --> 00:32:22,775 Legalmente, não posso mantê-Io como funcionário, 533 00:32:22,942 --> 00:32:24,902 porque me informaram que, tecnicamente... 534 00:32:25,069 --> 00:32:28,364 Tecnicamente, não sou uma pessoa. Pois. Bolas! 535 00:32:28,906 --> 00:32:32,869 Lamento. Mas, a partir de hoje, não trabalha cá. 536 00:32:36,205 --> 00:32:39,041 "Caro Ted, a sua conta bancária no Chase foi encerrada 537 00:32:39,125 --> 00:32:41,043 "porque não possui a cidadania." 538 00:32:41,127 --> 00:32:43,379 "Caro Ted, o seu cartão Discover foi cancelado." 539 00:32:43,546 --> 00:32:46,424 "Caro Ted, já não é membro do programa de bónus do Papa Gino's." 540 00:32:46,591 --> 00:32:48,050 Porra, esta é grave. 541 00:32:48,134 --> 00:32:50,428 Este pobre botim para bebé... 542 00:32:50,595 --> 00:32:52,430 Ficará para sempre vazio. 543 00:32:52,555 --> 00:32:54,557 Nunca terá um pezinho lá dentro. 544 00:32:54,724 --> 00:32:57,602 Não percebo, daríamos uns pais ótimos. 545 00:32:59,103 --> 00:33:00,104 Meu Deus... 546 00:33:00,646 --> 00:33:02,148 Meu Deus, Teddy! 547 00:33:02,398 --> 00:33:04,775 - O que se passa? - Lê isto. 548 00:33:04,942 --> 00:33:06,277 "Caro Ted, 549 00:33:06,444 --> 00:33:09,155 "o Estado de Massachusetts lamenta informa-Io que, 550 00:33:09,405 --> 00:33:12,408 "devido a um lapso relativo ao seu estado civil, 551 00:33:12,492 --> 00:33:17,121 "o seu casamento com Tami-Lynn McCafferty não é reconhecido pelo estado, 552 00:33:17,288 --> 00:33:20,166 "logo, é inválido e fica por este meio anulado." 553 00:33:20,500 --> 00:33:23,294 - Eles podem fazer-nos isto? - Deixa-me ver isso. 554 00:33:27,131 --> 00:33:28,841 Isto é um pesadelo. 555 00:33:32,094 --> 00:33:34,972 - Dá para acreditar nisto? - Não. E de loucos. 556 00:33:35,306 --> 00:33:37,266 A Tam¡ é a mulher que amo. 557 00:33:37,600 --> 00:33:39,769 Eu nem um cão teria tentado adotar, 558 00:33:39,936 --> 00:33:42,480 se soubesse que ia causar tanta merda. 559 00:33:42,605 --> 00:33:46,275 Isto é tudo uma grande treta. Quanto a mim, temos de dar luta. 560 00:33:46,442 --> 00:33:48,653 - Como assim? - Arranjamos um advogado. 561 00:33:48,778 --> 00:33:51,948 - Ena, podemos fazer isso? - Claro! Sabes o que fazemos? 562 00:33:52,156 --> 00:33:55,159 Arranjamos um advogado e processamos o governo em nome dos teus direitos civis. 563 00:33:55,284 --> 00:33:57,078 Johnny, é uma ideia ótima. 564 00:33:57,161 --> 00:33:59,330 Podíamos arranjar um daqueles advogados à Harrison Ford, 565 00:33:59,455 --> 00:34:01,874 que leva um tiro na cabeça, fica todo anormaleco e simpático e diz: 566 00:34:01,999 --> 00:34:04,961 - "O que estamos a fazer é errado." - Sim, vamos mostrar-lhes como é. 567 00:34:05,169 --> 00:34:06,963 Levamos isto até aos tribunais da TV, se for preciso. 568 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 Pois. 569 00:34:08,214 --> 00:34:11,300 Mas não conhecemos advogados. Todos os nossos amigos fazem sandes. 570 00:34:11,467 --> 00:34:13,844 Vamos procurar "advogados de Boston" no Google. 571 00:34:14,679 --> 00:34:17,306 Credo. Olha para esta picha preta. 572 00:34:32,321 --> 00:34:34,198 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS 573 00:34:38,828 --> 00:34:41,872 Têm aqui um caso muito complicado. 574 00:34:42,039 --> 00:34:43,708 A maioria dos casos de direitos civis são-no, 575 00:34:43,874 --> 00:34:46,669 mas este é obviamente um caso bicudo. 576 00:34:46,836 --> 00:34:49,505 Todos dizem que o senhor é o melhor da cidade. 577 00:34:49,672 --> 00:34:52,675 Escutem, o vosso caso não vai sair barato. 578 00:34:52,842 --> 00:34:54,760 Qual é a vossa situação financeira? 579 00:34:55,678 --> 00:34:58,014 Temos todos os nossos ativos empatados nos caminhos-de-ferro. 580 00:34:58,180 --> 00:35:00,683 Sim, Reading Railroad, B&O Railroad, Pennsylvania Railroad. 581 00:35:00,850 --> 00:35:03,853 E estamos a tratar da Short Line. Eu sou dono de Atlantic Avenue e Marvin Gardens. 582 00:35:04,020 --> 00:35:07,189 E eu tenho quatro casas em Baltic Ave. Pensei demoIi-Ias e construir um hotel. 583 00:35:07,356 --> 00:35:10,234 Eu fiquei em segundo lugar num concurso de beleza, rendeu logo $50. 584 00:35:10,401 --> 00:35:12,695 Estão para aí a dizer nomes do Monopólio? 585 00:35:12,778 --> 00:35:15,531 Vou dar a volta ao quarteirão e volto já com $200. 586 00:35:15,615 --> 00:35:17,450 Vou fazer o seguinte... 587 00:35:17,617 --> 00:35:19,785 A minha sobrinha passou há pouco no exame da ordem 588 00:35:19,952 --> 00:35:23,039 e contratei-a como associada minoritária aqui para o escritório. 589 00:35:23,205 --> 00:35:25,249 Podia atribuir-lhe o vosso caso pro bono. 590 00:35:25,374 --> 00:35:27,418 Teriam uma jovem advogada ambiciosa 591 00:35:27,585 --> 00:35:30,880 e, em troca, eu no fim teria uma advogada mais experiente. 592 00:35:31,047 --> 00:35:32,256 O que me dizem? 593 00:35:32,423 --> 00:35:34,884 Sim, claro. Acho ótimo. 594 00:35:35,551 --> 00:35:37,595 Esses rebuçados são para levar? 595 00:35:38,262 --> 00:35:40,681 Não deviam estar aqui em cima. 596 00:35:52,735 --> 00:35:53,736 Porra! 597 00:35:55,029 --> 00:35:56,072 Olá. 598 00:35:56,238 --> 00:35:58,699 - Está bem? - Sim, estou ótima. 599 00:35:58,866 --> 00:35:59,867 Deve ser o Ted. 600 00:36:00,034 --> 00:36:03,579 - Sim, sou. Este é o meu amigo John. - Olá. 601 00:36:03,746 --> 00:36:07,249 O meu tio disse-me que são os meus primeiros clientes. 602 00:36:08,292 --> 00:36:10,044 Falámos disso, mas... 603 00:36:10,795 --> 00:36:12,797 posso perguntar-lhe a sua idade? 604 00:36:12,922 --> 00:36:14,131 Tenho 26 anos. 605 00:36:15,424 --> 00:36:16,967 Há algum problema? 606 00:36:17,093 --> 00:36:19,970 Só não quero a minha advogada a cantar canções de Frozen - O Reino do Gelo 607 00:36:20,096 --> 00:36:22,932 - durante as alegações iniciais. - E que o caso é muito importante. 608 00:36:23,099 --> 00:36:25,142 O Ted já perdeu o emprego, o casamento dele foi anulado. 609 00:36:25,309 --> 00:36:27,603 Eu sei, o meu tio já me contou todos os detalhes. 610 00:36:27,770 --> 00:36:29,939 Pois. Não queremos correr riscos nenhuns, 611 00:36:30,106 --> 00:36:32,066 porque está muito em jogo. 612 00:36:32,274 --> 00:36:34,777 Não podemos precipitar-nos. Temos de tomar a decisão certa. 613 00:36:34,944 --> 00:36:37,279 Agradecemos o seu tempo, mas acho que vamos... 614 00:36:37,405 --> 00:36:40,324 - sentar-nos e começarjá a trabalhar. - Confiamos totalmente em si. 615 00:36:40,449 --> 00:36:42,451 Sim, achamos que tem muito para oferecer. 616 00:36:44,328 --> 00:36:46,414 Desculpem. A erva não vos incomoda, certo? 617 00:36:46,497 --> 00:36:47,748 Tenho enxaquecas. 618 00:36:47,832 --> 00:36:48,916 - Claro, eu também. - Tudo bem. 619 00:36:49,083 --> 00:36:51,961 Vou ter uma enxaqueca enorme no parque de estacionamento, dentro de 20 minutos. 620 00:36:52,086 --> 00:36:53,671 Sou a Samantha Jackson. 621 00:36:53,796 --> 00:36:55,339 Ted. Como está? 622 00:36:55,464 --> 00:36:57,341 - Muito prazer. John. - Muito prazer. 623 00:36:57,466 --> 00:36:58,926 Qual é o seu nome do meio? 624 00:36:59,343 --> 00:37:00,344 Leslie. 625 00:37:00,511 --> 00:37:03,514 Meu Deus! Então, é a Sam L. Jackson! 626 00:37:03,681 --> 00:37:06,809 - Bestial, tal como o Sam L. Jackson! - Quem é esse? 627 00:37:06,976 --> 00:37:08,686 Nunca viu um filme? 628 00:37:08,853 --> 00:37:10,312 É 0 931-0 negro. 629 00:37:12,773 --> 00:37:14,358 Essa erva é ótima. 630 00:37:14,483 --> 00:37:17,486 Lembra-me uma que fumei no verão passado, chamada "Aí Vem o Autismo". 631 00:37:17,653 --> 00:37:19,989 Ia dizer que faz lembrar outra que tivemos chamada 632 00:37:20,156 --> 00:37:22,158 "Há Quanto Tempo Aquela Carrinha Está Ali?" 633 00:37:22,324 --> 00:37:25,327 É uma nova variedade que o meu dealer me deu, chamada "Ajuda-me a Chegar a Casa". 634 00:37:25,453 --> 00:37:27,621 Estou admirado por uma advogada apanhar mocas. 635 00:37:27,788 --> 00:37:30,666 Não devia estar a fazer a guerra às drogas e assim? 636 00:37:30,833 --> 00:37:32,793 Por favor, isso é uma anedota. 637 00:37:32,960 --> 00:37:35,838 É apenas uma forma de o governo aumentar os orçamentos policiais 638 00:37:36,005 --> 00:37:38,674 e prender as minorias sem fundamentos jurídicos. 639 00:37:38,799 --> 00:37:41,051 E você, meu amigo, é uma minoria oprimida. 640 00:37:41,218 --> 00:37:42,636 Pois, pode crer. 641 00:37:42,720 --> 00:37:46,557 Negaram-Ihe os direitos que toda a gente tem, só porque é diferente. 642 00:37:46,682 --> 00:37:49,351 E eu digo que isso viola a Constituição. 643 00:37:49,477 --> 00:37:51,854 Então, consegue devolver-me a minha vida? 644 00:37:55,524 --> 00:37:56,901 Vou tentar. 645 00:37:57,234 --> 00:37:58,652 Pessoal... 646 00:37:59,361 --> 00:38:00,905 estou à rasca. 647 00:38:01,071 --> 00:38:02,239 O que se passa? 648 00:38:03,365 --> 00:38:05,534 Podem ajudar-me a chegar a casa? 649 00:38:05,910 --> 00:38:08,078 Estou mesmo à rasca! 650 00:38:08,245 --> 00:38:10,748 Johnny, está tudo bem. Estás ótimo. 651 00:38:10,915 --> 00:38:13,918 - Não, tenho medo! - Pois, mas está tudo bem. 652 00:38:14,084 --> 00:38:16,045 Só tem de se apoiar à parede. 653 00:38:16,420 --> 00:38:20,382 - Não deixem que o ganso me apanhe! - Ele mora a que distância? 654 00:38:20,758 --> 00:38:22,092 A uns 2,5 km. 655 00:38:22,259 --> 00:38:23,427 Porra. Está bem. 656 00:38:23,552 --> 00:38:26,388 Está tudo bem. Um pé a seguir ao outro. 657 00:38:35,898 --> 00:38:39,235 Muito bem, tenho Dred Scott contra Sandford, Plessy contra Ferguson 658 00:38:39,443 --> 00:38:43,030 - e Brown contra o Conselho de Educação. - Eu tenho Kramer Contra Kramer, 659 00:38:43,113 --> 00:38:45,866 Alien Contra Predador e Freddy Contra Jason. 660 00:38:45,950 --> 00:38:48,911 Eu tenho Ernesto no Acampamento, Ernesto na Prisão 661 00:38:49,078 --> 00:38:52,414 e A Importância de se Chamar Ernesto, que foi uma grande desilusão. 662 00:39:13,811 --> 00:39:15,938 Vou fazer-te umas perguntas de teste. Pronto? 663 00:39:16,063 --> 00:39:17,106 Sim, força. 664 00:39:17,231 --> 00:39:20,901 Estás a testemunhar e o procurador pergunta-te: "Considera-se humano?" 665 00:39:21,068 --> 00:39:21,986 - Protesto. - Aceite. 666 00:39:22,152 --> 00:39:23,153 A testemunha não pode protestar. 667 00:39:23,320 --> 00:39:24,113 - Indeferido. - Conferenciar. 668 00:39:24,280 --> 00:39:25,072 - Culpado. - Especulação. 669 00:39:25,155 --> 00:39:25,990 - Boato. - Oficial de justiça. 670 00:39:26,115 --> 00:39:26,907 - Pasta. - Desrespeito. 671 00:39:26,991 --> 00:39:28,659 - No meu gabinete. - Pare de importunar a testemunha. 672 00:39:28,784 --> 00:39:30,494 - Tenho dito. - Podíamos ser advogados, na maior. 673 00:40:28,344 --> 00:40:29,637 "PENES" 674 00:40:53,661 --> 00:40:56,664 Não, não consigo assim! Não vou conseguir! 675 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 Vou cair do prédio! 676 00:41:04,171 --> 00:41:06,256 O teu nome é Toby! 677 00:41:06,423 --> 00:41:08,759 Vais aprender a dizer o teu nome. 678 00:41:08,926 --> 00:41:10,552 Quero ouvir-te dizê-Io. 679 00:41:10,719 --> 00:41:12,054 Qual é o teu nome? 680 00:41:13,263 --> 00:41:16,016 Kunta. Kunta Kinte. 681 00:41:16,558 --> 00:41:19,728 É como eu. É exatamente aquilo por que estou a passar. 682 00:41:19,895 --> 00:41:21,271 É um pouco diferente... 683 00:41:21,438 --> 00:41:25,192 Ted, para juridicamente te tornares uma pessoa, precisas de um apelido. 684 00:41:25,609 --> 00:41:28,570 Sim, tens razão. Pronto, já sei. 685 00:41:28,904 --> 00:41:29,905 Qual é? 686 00:41:30,114 --> 00:41:31,615 Clubber Lang. 687 00:41:31,782 --> 00:41:34,410 - Quem é o Clubber Lang? - Quem é o Clubber Lang? 688 00:41:34,576 --> 00:41:36,578 É a personagem do Mr. T no Rocky Ill. 689 00:41:36,954 --> 00:41:38,872 São aqueles filmes de boxe? 690 00:41:39,039 --> 00:41:41,792 - Aqueles filmes... Nunca viste o Rocky? - Ela não está a falar a sério. 691 00:41:41,917 --> 00:41:44,086 Nunca viste o Rocky? Conheces...? 692 00:41:48,215 --> 00:41:49,216 O Rocky! 693 00:41:49,299 --> 00:41:51,301 Não vou lembrar-me de um filme que nunca vi 694 00:41:51,427 --> 00:41:53,303 só por estares a cantar uma canção que não conheço. 695 00:41:53,429 --> 00:41:55,472 Não conheces o Samuel L. Jackson nem o Rocky. 696 00:41:55,597 --> 00:41:58,434 - És mesmo analfabeta em cultura pop. - Sou licenciada. 697 00:41:58,559 --> 00:42:01,103 As minhas referências na cultura pop são Hamlet, Aquiles e Dorian Gray. 698 00:42:01,228 --> 00:42:02,771 Já ouviram falar de algum deles? 699 00:42:02,896 --> 00:42:04,898 Não, mas de certeza que o Mr. T dava cabo deles. 700 00:42:05,065 --> 00:42:07,067 Sam, tens muito que aprender. 701 00:42:07,234 --> 00:42:11,572 A sério? Algum de vocês sabe dizer-me quem escreveu O Grande Gatsby? 702 00:42:11,655 --> 00:42:13,073 - Judy Blume? - Hitler? 703 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 - F. Scott Fitzgerald. - Quem é esse? 704 00:42:15,659 --> 00:42:16,660 O escritor. 705 00:42:16,827 --> 00:42:19,246 - Por que o mandaste ir-se foder? - O quê? 706 00:42:19,413 --> 00:42:22,583 Disseste "F" o Scott Fitzgerald. Ele fez-te algum mal? 707 00:42:22,750 --> 00:42:24,460 Não, é o primeiro nome dele. 708 00:42:24,626 --> 00:42:26,336 Ele chama-se "Foda-se" Scott Fitzgerald? 709 00:42:26,503 --> 00:42:28,839 - O quê? Não. - Então, o "F" é de quê? 710 00:42:29,006 --> 00:42:30,090 Francis. 711 00:42:30,257 --> 00:42:31,675 - Não, tem de ser "Foda-se." - Deve ser. 712 00:42:31,842 --> 00:42:33,010 Tem de ser "Foda-se". 713 00:42:33,260 --> 00:42:36,096 - Por que raio o seria? - Senão, ele dizia o nome. 714 00:42:36,263 --> 00:42:37,848 Está a esconder algo. É "Foda-se". 715 00:42:37,973 --> 00:42:39,808 - Lê nas entrelinhas, Sam. - É "Foda-se". 716 00:42:39,975 --> 00:42:41,977 Isso é de loucos. Vocês são uns idiotas. 717 00:42:42,144 --> 00:42:44,938 Pois, como queiras. Ted Clubber Lang. Habitua-te. 718 00:42:50,694 --> 00:42:51,695 Sim! 719 00:42:53,489 --> 00:42:54,531 Senhor? 720 00:42:55,866 --> 00:42:58,285 Um dos contínuos gostaria de falar consigo. 721 00:42:58,368 --> 00:42:59,536 Estou ocupado. 722 00:42:59,828 --> 00:43:01,205 Pastilhas frescas. 723 00:43:02,289 --> 00:43:03,332 O que é, Danny? 724 00:43:03,499 --> 00:43:04,666 Donny. 725 00:43:04,833 --> 00:43:08,295 Donny, estou muito ocupado com a apresentação na Comic Con... 726 00:43:08,462 --> 00:43:10,964 Soube que tem uma política de porta aberta aqui na Hasbro, 727 00:43:11,048 --> 00:43:13,884 para novas ideias de brinquedos de todos os funcionários. 728 00:43:14,301 --> 00:43:15,719 Sim, é verdade. 729 00:43:17,387 --> 00:43:18,514 Certo, entre. 730 00:43:20,349 --> 00:43:22,935 Obrigado, obrigado. Adoro o seu vestido. 731 00:43:28,857 --> 00:43:30,275 Sr. Jessup, 732 00:43:30,359 --> 00:43:33,112 posso fazer com que esta empresa ganhe miI milhões de dólares. 733 00:43:33,278 --> 00:43:34,363 Estou a ouvir. 734 00:43:35,531 --> 00:43:36,615 Há 30 anos, 735 00:43:36,782 --> 00:43:39,118 um rapazinho chamado John Bennett desejou 736 00:43:39,201 --> 00:43:41,370 que o seu urso de peluche ganhasse vida. 737 00:43:41,537 --> 00:43:43,956 De alguma forma, um dos nossos ursos da Hasbro... 738 00:43:44,039 --> 00:43:45,624 Conheço a história. 739 00:43:47,459 --> 00:43:49,169 Viu isto? 740 00:43:51,380 --> 00:43:54,133 "Urso de Peluche Falante Interpõe Ação para Ser Considerado Pessoa" 741 00:43:54,299 --> 00:43:55,342 E então? 742 00:43:55,509 --> 00:43:58,679 O Ted vai processar o Estado pelos seus direitos civis. 743 00:43:58,846 --> 00:44:02,474 Se perder, o Estado vai decIará-Io oficialmente uma não-entidade 744 00:44:02,641 --> 00:44:04,685 sem quaisquer direitos legais. 745 00:44:04,893 --> 00:44:07,229 Isso significa que ele se tornará um bem. 746 00:44:07,396 --> 00:44:08,564 Sr. Jessup... 747 00:44:09,731 --> 00:44:14,069 poderíamos reapropriar-nos dele com consequências jurídicas mínimas 748 00:44:14,236 --> 00:44:17,322 - caso fôssemos apanhados. - E por que o faríamos? 749 00:44:17,406 --> 00:44:18,490 Senhon 750 00:44:18,574 --> 00:44:22,411 se pudéssemos abri-Io ao meio para ver como funciona, 751 00:44:22,578 --> 00:44:26,748 poderíamos fabricar milhões de Teds para todas as crianças do mundo. 752 00:44:26,915 --> 00:44:29,710 A Hasbro duplicaria os lucros de um dia para o outro. 753 00:44:30,752 --> 00:44:31,670 Continue. 754 00:44:31,753 --> 00:44:34,548 Só temos de nos assegurar de que o Ted perde o processo. 755 00:44:34,715 --> 00:44:37,759 Use todos os canais clandestinos, todos os subornos, 756 00:44:37,926 --> 00:44:39,595 cobre todos os favores 757 00:44:39,720 --> 00:44:43,765 e arranje o melhor advogado do mundo para a defesa. 758 00:44:43,932 --> 00:44:47,519 Quando os direitos do Ted forem oficialmente anulados, 759 00:44:48,520 --> 00:44:49,938 apanhamo-Io. 760 00:44:51,398 --> 00:44:54,693 Ninguém vai levantar problemas legais por causa de um mero bem. 761 00:44:55,194 --> 00:44:58,447 É muito mais esperto do que as suas pastilhas desinfetantes, Danny. 762 00:44:58,864 --> 00:45:00,032 A sério? 763 00:45:00,199 --> 00:45:02,618 O que espera ao certo ganhar com isto? 764 00:45:03,243 --> 00:45:06,371 Sr. Jessup, não estou interessado em dinheiro. 765 00:45:08,415 --> 00:45:10,584 Só quero um Ted para mim. 766 00:45:12,044 --> 00:45:15,130 Muito bem. Acho que consigo tratar da defesa. 767 00:45:15,881 --> 00:45:19,468 Mas que fique bem claro: nunca tivemos esta conversa. 768 00:45:19,635 --> 00:45:23,305 O Goldner e a administração não podem saber disto até nos apoderarmos dele. 769 00:45:23,472 --> 00:45:24,890 Percebe? 770 00:45:25,057 --> 00:45:26,558 Sim, percebo. 771 00:45:29,937 --> 00:45:32,105 Preciso do Shep Wild. 772 00:45:34,775 --> 00:45:37,319 O jantar estava ótimo, Tami-Lynn. 773 00:45:37,444 --> 00:45:39,446 Nunca tinha comido Pringles com bife. 774 00:45:39,571 --> 00:45:40,489 Foi um prazer. 775 00:45:40,656 --> 00:45:43,951 Era o mínimo, depois de tudo o que estás a fazer por nós. A sério. 776 00:45:44,117 --> 00:45:46,286 Ainda não fiz nada. 777 00:45:46,453 --> 00:45:48,580 Queríamos levar-te a jantar fora, 778 00:45:48,664 --> 00:45:52,167 mas só temos o salário da Tami, porque ninguém me contrata. 779 00:45:52,417 --> 00:45:54,169 Estão mesmo nas lonas, não? 780 00:45:54,336 --> 00:45:56,421 Sim. Tive de fazer coisas de que não me orgulho. 781 00:45:56,588 --> 00:46:00,008 Broches aqui! Aproveitem os broches escaldantes! 782 00:46:00,175 --> 00:46:02,844 Desdentado e pronto a aviar. Só $3! 783 00:46:03,011 --> 00:46:04,263 Receba aqui o seu broche. 784 00:46:05,973 --> 00:46:07,307 Tive uma ideia. 785 00:46:07,474 --> 00:46:09,935 Que tal irmos lavar a louça 786 00:46:10,102 --> 00:46:12,646 e deixarmos aqui os pombinhos em paz? 787 00:46:13,647 --> 00:46:14,773 Está bem. 788 00:46:15,190 --> 00:46:17,985 Vê lá se arranjas dores nas costas, gaja. 789 00:46:19,152 --> 00:46:20,862 Que conversa era aquela? 790 00:46:21,029 --> 00:46:23,865 Nada. É a maneira dele de dizer que eu devia convidar-te para sair. 791 00:46:24,283 --> 00:46:25,284 Sim, ouve... 792 00:46:25,450 --> 00:46:28,036 Acho que devíamos centrar-nos no caso. 793 00:46:28,203 --> 00:46:29,788 Totalmente de acordo. 794 00:46:30,664 --> 00:46:34,626 Estou um pouco curiosa. Como é que um tipo como tu está sozinho? 795 00:46:36,670 --> 00:46:39,881 Fui casado, a certa altura. Mas não resultou. 796 00:46:40,549 --> 00:46:42,843 Porra. Lamento. Isso é lixado. 797 00:46:43,010 --> 00:46:46,013 Não. Nós esforçávamo-nos no dia-a-dia para que resultasse, 798 00:46:46,722 --> 00:46:49,850 mas ela queria sempre transformar-me em alguém que não sou. 799 00:46:49,975 --> 00:46:51,518 E bem me esforcei. 800 00:46:52,519 --> 00:46:55,564 Fiz tudo que podia para ser o homem que ela queria. 801 00:46:56,523 --> 00:47:00,068 Um dia, acordei e percebi que já não era eu próprio. 802 00:47:01,361 --> 00:47:03,405 Por mais que amasse aquela pessoa, 803 00:47:03,530 --> 00:47:05,532 éramos totalmente errados um para o outro. 804 00:47:05,741 --> 00:47:08,035 Pelo menos, descobriste isso cedo. 805 00:47:08,201 --> 00:47:11,747 Há quem passe a vida toda a tentar que as coisas resultem com a pessoa errada. 806 00:47:12,247 --> 00:47:13,415 Sim. 807 00:47:14,666 --> 00:47:16,501 Então, vamos ganhar isto? 808 00:47:16,585 --> 00:47:18,670 Sinceramente, não sei. 809 00:47:18,837 --> 00:47:21,048 Estamos a contar contigo. 810 00:47:21,214 --> 00:47:23,592 Johnny, então? São quase 19:00, temos de ir lá para cima. 811 00:47:23,759 --> 00:47:25,844 - Sam, alinhas nisto? - Em quê? 812 00:47:25,927 --> 00:47:27,929 Nas terças à noite, apanhamos uma moca 813 00:47:28,096 --> 00:47:30,098 e atiramos maçãs ao pessoal do jogging. 814 00:47:33,393 --> 00:47:34,436 Está ali um! 815 00:47:36,104 --> 00:47:37,439 - Que tal o exercício? - Vai à merda! 816 00:47:37,606 --> 00:47:39,274 - Chupa-ma toda! - Toma maçãs! 817 00:47:39,441 --> 00:47:40,942 Que raio estão a atirar? 818 00:47:41,443 --> 00:47:44,071 A culpa é sempre dos outros, queixinhas! 819 00:47:44,237 --> 00:47:46,782 - Em cheio! - Filhos da puta! O que...? 820 00:47:50,869 --> 00:47:52,913 É a Iotaria! 821 00:47:53,080 --> 00:47:55,582 É o que dá a merda do exercício! 822 00:47:56,416 --> 00:47:57,793 Incñveu 823 00:48:32,119 --> 00:48:33,120 Teddy... 824 00:48:34,121 --> 00:48:37,290 - Teddy, tenho medo. - Querida, vai correr tudo bem. 825 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Não me interessa o que dizem os jornais. Es a minha mulher. 826 00:48:40,836 --> 00:48:42,337 Amo-te tanto. 827 00:48:42,671 --> 00:48:45,507 Juro por Deus, se perdermos, vou esfaquear o juiz. 828 00:48:45,674 --> 00:48:48,427 - Espera lá, trouxeste a ponta e mola? - Sim. 829 00:48:48,635 --> 00:48:51,012 Mas eles revistaram-nos. Onde a escondeste? 830 00:48:53,473 --> 00:48:54,474 Sam... 831 00:48:55,350 --> 00:48:57,018 Quem é aquele palhaço? 832 00:48:59,479 --> 00:49:02,524 É a razão para termos trabalhado tanto. É o Shep Wild. 833 00:49:02,691 --> 00:49:04,776 Foi um azar terem-lhe dado este julgamento. 834 00:49:05,026 --> 00:49:07,028 Nunca perdeu um caso na vida. 835 00:49:07,529 --> 00:49:11,283 Sr. Wild, a sua declaração inicial, por favor. 836 00:49:11,450 --> 00:49:13,535 Obrigado, Meritíssimo. 837 00:49:13,702 --> 00:49:16,830 Primeiro, gostaria de agradecer às senhoras e senhores do júri 838 00:49:16,997 --> 00:49:20,041 por terem arranjado tempo nas suas preenchidas agendas 839 00:49:20,208 --> 00:49:22,461 para participarem neste julgamento. 840 00:49:23,545 --> 00:49:27,716 O caso que vamos analisar hoje é realmente muito simples. 841 00:49:27,883 --> 00:49:30,218 Ted é um ser humano? 842 00:49:30,677 --> 00:49:32,220 Ou é um bem? 843 00:49:33,054 --> 00:49:34,055 Como sabem, 844 00:49:34,222 --> 00:49:36,516 é uma coisa muito especial, 845 00:49:36,683 --> 00:49:39,728 muito singular, ser-se humano. 846 00:49:39,895 --> 00:49:43,982 É uma dádiva de Deus concedida apenas a uma espécie. 847 00:49:44,149 --> 00:49:45,192 Nós. 848 00:49:45,692 --> 00:49:48,570 E se, subitamente, decidirmos partilhar essa dádiva? 849 00:49:49,404 --> 00:49:51,156 Onde é que isso nos conduz? 850 00:49:51,573 --> 00:49:53,742 O vosso cão merece ter direitos humanos? 851 00:49:53,909 --> 00:49:55,368 O vosso gato? 852 00:49:55,535 --> 00:49:56,912 A vossa torradeira? 853 00:49:59,873 --> 00:50:03,418 De repente, sermos humanos já não parece tão especial, pois não? 854 00:50:04,544 --> 00:50:06,838 Estou confiante de que tomarão a decisão certa. 855 00:50:08,381 --> 00:50:11,092 Obrigado, Sr. Wild, pela sua declaração inicial. 856 00:50:11,259 --> 00:50:12,511 Sra. Jackson? 857 00:50:18,558 --> 00:50:19,768 Olá. 858 00:50:20,602 --> 00:50:22,437 Eu sou a Samantha Jackson. 859 00:50:22,938 --> 00:50:24,940 Tenho de ser sincera convosco. 860 00:50:26,024 --> 00:50:27,943 Estou um pouco nervosa. 861 00:50:28,109 --> 00:50:29,194 E porquê? 862 00:50:30,946 --> 00:50:34,950 Não é por ser uma jovem advogada a defender o seu primeiro caso. 863 00:50:35,116 --> 00:50:37,619 Nem porque alguns de vós poderão rir-se do facto 864 00:50:37,786 --> 00:50:40,372 de eu estar a representar um urso de peIuche. 865 00:50:42,457 --> 00:50:46,795 Não. Estou nervosa por causa de uma simples palavra. 866 00:50:49,297 --> 00:50:50,757 "Justiça." 867 00:50:51,466 --> 00:50:54,094 Estou nervosa com a possibilidade 868 00:50:54,219 --> 00:50:57,305 de serem persuadidos por falinhas mansas 869 00:50:57,472 --> 00:50:59,391 e um corte de cabelo. 870 00:50:59,558 --> 00:51:03,645 E que esqueçam o aspeto mais importante deste caso: 871 00:51:05,063 --> 00:51:06,481 alusüça. 872 00:51:07,857 --> 00:51:09,317 Há 150 anos, 873 00:51:09,484 --> 00:51:12,112 um escravo chamado Dred Scott 874 00:51:12,237 --> 00:51:15,574 interpôs uma ação para provar que era uma pessoa e não um bem. 875 00:51:16,032 --> 00:51:17,492 Perdeu. 876 00:51:17,659 --> 00:51:20,328 E como a História nos mostrou, 877 00:51:20,495 --> 00:51:22,330 isso não era justiça. 878 00:51:23,957 --> 00:51:27,127 Em todos os conflitos por direitos civis, 879 00:51:27,294 --> 00:51:31,339 só conseguimos reconhecer o ponto de vista justo 880 00:51:31,506 --> 00:51:33,592 anos depois do acontecimento. 881 00:51:33,800 --> 00:51:35,927 E quando surge o conflito seguinte, 882 00:51:36,094 --> 00:51:39,097 ficamos novamente cegos em relação ao que se passa. 883 00:51:40,056 --> 00:51:43,685 "Bem, isto é diferente", dizemos. Mas não é. 884 00:51:44,686 --> 00:51:47,856 É a mesma fera, só que com um rosto diferente. 885 00:51:48,023 --> 00:51:50,233 E está acontecer de novo aqui hoje. 886 00:51:51,067 --> 00:51:54,321 Por isso, suplico-vos, senhoras e senhores do júri, 887 00:51:54,487 --> 00:51:58,033 que não sejam uma nota de rodapé no lado errado da História. 888 00:52:00,201 --> 00:52:02,746 Não esperem muito tempo para terem razão. 889 00:52:03,955 --> 00:52:05,290 Obrigada. 890 00:52:09,210 --> 00:52:10,211 Ereção. 891 00:52:10,378 --> 00:52:11,838 Deferido! 892 00:52:14,549 --> 00:52:17,552 A Sra. McCafferty e o Ted consideraram recentemente adotar uma criança. 893 00:52:17,719 --> 00:52:18,720 Correto? 894 00:52:19,095 --> 00:52:20,180 Sim. 895 00:52:20,764 --> 00:52:24,309 E, se me é permitido, por que não decidiram ter um filho vosso? 896 00:52:24,851 --> 00:52:26,853 Porque o Teddy não tem pila. 897 00:52:31,399 --> 00:52:33,985 E porque é que o Ted não possui 898 00:52:34,986 --> 00:52:37,947 o apêndice masculino? E uma aberração genética? 899 00:52:38,114 --> 00:52:40,492 Não, cretino. Ele não tem pila porque é um brinquedo. 900 00:52:40,659 --> 00:52:43,370 - Qual é a sua desculpa? - Embrulha! 901 00:52:43,536 --> 00:52:45,997 Que tal sabe meteres a língua no próprio cu, bronco? 902 00:52:46,164 --> 00:52:47,374 Pois... O quê? 903 00:52:47,707 --> 00:52:49,334 Ordem na sala! 904 00:52:50,293 --> 00:52:51,419 Sr. Bennett, 905 00:52:51,961 --> 00:52:55,423 como classificaria a sua relação com o Ted? 906 00:52:56,216 --> 00:52:57,592 É o meu melhor amigo. 907 00:52:57,717 --> 00:52:59,928 Então, não o vê como um bem seu? 908 00:53:00,261 --> 00:53:02,889 Não é um bem meu. E uma pessoa. 909 00:53:03,014 --> 00:53:06,559 É muito mais pessoa do que muita gente. Já viram o Steven Tyler? 910 00:53:06,726 --> 00:53:09,437 Que cena é aquela? Um monstro Goonie com ar de mãe suburbana? 911 00:53:09,521 --> 00:53:11,356 - Meritíssimo? - Tem autorização. 912 00:53:11,439 --> 00:53:14,359 Obrigada, Meritíssimo. Pode interrogar a testemunha. 913 00:53:18,321 --> 00:53:19,572 Sr. Bennett... 914 00:53:20,448 --> 00:53:23,076 quando e onde encontrou o Ted pela primeira vez? 915 00:53:23,201 --> 00:53:25,912 Os meus pais compraram-mo quando eu era pequeno 916 00:53:26,287 --> 00:53:28,206 Compraram-no... 917 00:53:29,332 --> 00:53:30,792 Onde o compraram? 918 00:53:33,545 --> 00:53:36,673 - Na loja de brinquedos Child World. - Desculpe, não ouvi. Pode repetir? 919 00:53:36,840 --> 00:53:39,050 Na loja de brinquedos Child World. Ouviu-me, porra. 920 00:53:39,175 --> 00:53:41,344 - Essa hostilidade não é necessária. - Porquê? Ninguém aqui gosta de si. 921 00:53:41,511 --> 00:53:43,638 Vi-o a almoçar sozinho, é um falhado! 922 00:53:43,763 --> 00:53:44,848 - Meritíssimo? - Sr. Bennett. 923 00:53:44,973 --> 00:53:46,975 Espero que o seus filhos apanhem a gripe aviária! 924 00:53:47,100 --> 00:53:48,351 - Sr. Bennett! - Desculpe. 925 00:53:48,518 --> 00:53:51,604 Disse que os seus pais compraram o Ted 926 00:53:51,771 --> 00:53:55,108 tal como se compra uma luva de basebol ou um triciclo. 927 00:53:55,275 --> 00:53:56,484 Não é a mesma coisa! 928 00:53:56,609 --> 00:53:58,737 - Protesto! - Não pode fazê-Io! 929 00:53:58,945 --> 00:54:00,155 Isto é uma treta! 930 00:54:00,321 --> 00:54:03,408 Este tribunal está a tentar dizer-me que não sou tão bom como as outras pessoas. 931 00:54:03,575 --> 00:54:05,660 É a mesma coisa que têm feito aos panascas. 932 00:54:05,827 --> 00:54:07,787 - Ted! - Desculpa, os maricas. 933 00:54:07,954 --> 00:54:10,832 É a mesma coisa que têm feito aos maricas e isso está errado. 934 00:54:10,999 --> 00:54:13,585 Sra. Jackson, por favor controle o seu cliente 935 00:54:13,752 --> 00:54:15,837 senão, condeno-vos aos dois por desrespeito ao tribunal. 936 00:54:16,004 --> 00:54:17,088 Vá-se lixar! 937 00:54:17,213 --> 00:54:20,675 Vou defender-me a mim e aos maricas. Merecemos respeito. 938 00:54:21,009 --> 00:54:22,010 Ted, cala-te! 939 00:54:22,177 --> 00:54:23,428 Está bem. 940 00:54:32,228 --> 00:54:34,898 Meritíssimo, gostaria de chamar Ted Clubber Lang para depor. 941 00:54:35,064 --> 00:54:36,065 Boa! 942 00:54:36,274 --> 00:54:38,651 É a minha vez, cretinos! 943 00:54:43,490 --> 00:54:44,491 Ted... 944 00:54:45,283 --> 00:54:46,910 ama a sua mulher? 945 00:54:47,076 --> 00:54:49,913 Protesto. Ela não é mulher dele, o casamento foi anulado. 946 00:54:50,079 --> 00:54:51,706 Vou reformular. 947 00:54:52,540 --> 00:54:54,209 Ama a Tami-Lynn? 948 00:54:54,375 --> 00:54:57,587 Amo a minha mulher. Certo? A minha mulher. 949 00:54:57,754 --> 00:55:00,048 Mais do que qualquer outra coisa. Somos casados. 950 00:55:00,173 --> 00:55:02,091 Não me interessa o que dizem. 951 00:55:02,217 --> 00:55:05,428 Então, está a dizer que é capaz de sentir amor. 952 00:55:05,595 --> 00:55:07,013 Sim. 953 00:55:07,180 --> 00:55:10,266 Deve ser estranho para vocês, terem aqui um boneco 954 00:55:10,433 --> 00:55:13,478 e não estar uma criança a apontar para onde o tio lhe tocou... 955 00:55:13,853 --> 00:55:15,021 Sim, não... 956 00:55:15,188 --> 00:55:18,149 Sim, sou capaz. Amo muitas coisas. 957 00:55:18,566 --> 00:55:20,026 Ted... 958 00:55:20,693 --> 00:55:23,154 acredita que tem alma? 959 00:55:24,155 --> 00:55:26,533 O que pensaste 960 00:55:27,033 --> 00:55:30,036 Que eu faria neste momento 961 00:55:30,203 --> 00:55:32,747 Contigo à minha frente 962 00:55:32,914 --> 00:55:36,292 Com lágrimas nos olhos 963 00:55:36,459 --> 00:55:39,254 - Isso responde à sua pergunta? - Protesto, Meritíssimo. 964 00:55:39,420 --> 00:55:41,297 Indeferido! 965 00:55:42,131 --> 00:55:44,634 É assim mesmo! Dinamite. 966 00:55:44,801 --> 00:55:46,636 - Ted... - Pois, desculpe. 967 00:55:48,054 --> 00:55:51,266 Ouça, eu não sou um cientista, certo? 968 00:55:51,432 --> 00:55:54,769 Não sei exatamente o que faz com que uma pessoa seja uma pessoa. 969 00:55:54,936 --> 00:55:57,522 Só sei que sinto coisas. 970 00:55:58,106 --> 00:55:59,607 Tal como todos vocês. 971 00:56:00,400 --> 00:56:03,319 E acho que não devo ser tratado de forma diferente. 972 00:56:06,865 --> 00:56:08,491 Capaz de amar. 973 00:56:09,492 --> 00:56:11,953 Consciente da sua própria consciência. 974 00:56:14,372 --> 00:56:16,082 Parece-me muito humano. 975 00:56:17,083 --> 00:56:18,960 Não tenho mais perguntas. 976 00:56:19,711 --> 00:56:20,795 Sr. Kidder, 977 00:56:20,962 --> 00:56:25,341 foi empregado da Hasbro de 1976 a 1998. Correto? 978 00:56:25,508 --> 00:56:28,469 Sim, supervisionava o enchimento dos ursos de peluche. 979 00:56:28,636 --> 00:56:30,221 E era feito com quê? 980 00:56:30,388 --> 00:56:32,807 Uma mistura sintética de algodão e poliéster. 981 00:56:32,974 --> 00:56:34,642 Continha mais alguma coisa? 982 00:56:34,976 --> 00:56:38,855 É colocado um aparelho eletrônico no peito dos ursos, 983 00:56:39,022 --> 00:56:43,318 que pode ser programado para dizer uma de cinco frases. 984 00:56:48,114 --> 00:56:49,115 Ted... 985 00:56:50,033 --> 00:56:52,452 pode carregar no seu peito? 986 00:56:54,120 --> 00:56:55,121 O quê? 987 00:56:55,580 --> 00:56:58,333 Por favor, faça o que lhe é pedido, Sr. Clubber Lang. 988 00:57:03,379 --> 00:57:05,173 Adoro-te! 989 00:57:15,308 --> 00:57:17,143 Não tenho mais perguntas. 990 00:57:19,646 --> 00:57:21,522 Noutras notícias, um julgamento 991 00:57:21,648 --> 00:57:23,524 que começa a ganhar a atenção do país, 992 00:57:23,650 --> 00:57:25,777 devido às suas implicações para os direitos civis. 993 00:57:25,902 --> 00:57:28,154 O urso Ted, de que talvez se lembrem, 994 00:57:28,237 --> 00:57:31,199 ganhou vida em meados dos anos 80, aqui mesmo em Boston, 995 00:57:31,366 --> 00:57:34,369 e interpôs uma ação para provar que é uma pessoa. 996 00:57:34,535 --> 00:57:37,163 Mas do que estamos aqui a falar, afinal? 997 00:57:37,330 --> 00:57:41,000 Estamos a falar de direitos civis. Este urso tem direitos. 998 00:57:41,167 --> 00:57:43,044 - Por favor! - Não tem nada! Ele é um brinquedo. 999 00:57:43,211 --> 00:57:46,965 - Então, por que o trata por "ele"? - Chamamos "ela" à Estátua da Liberdade, 1000 00:57:47,173 --> 00:57:50,385 mas todos sabemos que é um objeto feito de cobre e aço. 1001 00:57:50,551 --> 00:57:51,928 Que bem observado... 1002 00:57:52,053 --> 00:57:54,514 Mas ela não é consciente nem sensível, ele é. 1003 00:57:55,431 --> 00:57:56,432 Por favor! 1004 00:57:56,599 --> 00:57:59,686 Algum de vocês vai dizer-me que este boneco de peluche é uma pessoa? 1005 00:57:59,852 --> 00:58:02,063 - De todo. - Concordamos sempre todos. 1006 00:58:02,230 --> 00:58:04,691 Acho que ele não devia querer ser considerado uma pessoa. 1007 00:58:04,857 --> 00:58:08,403 Afinal, o Ted passou muitos anos a dormir enroscadinho com uma criança. 1008 00:58:08,569 --> 00:58:12,573 Isso é fofinho para um animal de peluche. Quando se é uma pessoa, é crime. 1009 00:58:14,325 --> 00:58:17,370 Ted, tem algo a dizer em sua defesa? 1010 00:58:18,037 --> 00:58:19,205 Não sou... 1011 00:58:20,456 --> 00:58:22,417 um animal! 1012 00:58:25,586 --> 00:58:26,796 Vê, Meritíssimo? 1013 00:58:26,963 --> 00:58:28,297 Ele não é um animal. 1014 00:58:36,639 --> 00:58:39,684 Desculpe, Meritíssimo. Estou com o período. 1015 00:58:39,851 --> 00:58:44,689 Em direto de Nova Iorque, é sábado à noite! 1016 00:59:02,832 --> 00:59:06,586 - Por que estão a demorar tanto? - E mau estarem a demorar tanto? 1017 00:59:06,753 --> 00:59:10,173 Não é bom nem mau. Significa que devem estar a debater. 1018 00:59:10,339 --> 00:59:12,759 Talvez esteja na altura de jogar a cartada do Betelgeuse. 1019 00:59:12,925 --> 00:59:15,511 - Como assim? - Dizer o nome dele três vezes. 1020 00:59:15,678 --> 00:59:17,805 - O quê? - Betelgeuse, Betelgeuse... 1021 00:59:17,972 --> 00:59:21,726 Cala-te! Estás doido? Não queremos esse gajo aqui à solta. 1022 00:59:21,893 --> 00:59:24,312 Não, ele estará do nosso lado e vai ajudar-nos. Betelgeuse... 1023 00:59:24,479 --> 00:59:27,273 Estás a interferir com poderes que não compreendes. 1024 00:59:27,398 --> 00:59:28,816 Deixa-te de merdas. 1025 00:59:40,495 --> 00:59:42,121 Por favor, sentem-se. 1026 00:59:44,457 --> 00:59:47,376 Sr. WiIIer, ojúri chegou a um veredicto? 1027 00:59:47,543 --> 00:59:49,420 Sim, Meritíssimo. 1028 00:59:50,379 --> 00:59:54,092 No processo de Ted contra o Estado de Massachusetts, 1029 00:59:54,300 --> 00:59:56,594 nós,ojún, decidimos a favor do Estado, 1030 00:59:56,761 --> 00:59:59,847 concluindo que Ted não é uma pessoa. 1031 01:00:11,859 --> 01:00:12,902 Muito bem. 1032 01:00:13,069 --> 01:00:15,905 O queixoso é então legalmente considerado um bem. 1033 01:00:16,405 --> 01:00:18,866 A definição consagra o seu estatuto jurídico 1034 01:00:19,033 --> 01:00:21,744 e será reconhecida ao abrigo dos termos determinados 1035 01:00:21,869 --> 01:00:23,913 pelo Estado de Massachusetts. 1036 01:00:24,038 --> 01:00:27,458 O tribunal deseja agradecer os préstimos do júri. 1037 01:00:27,625 --> 01:00:29,544 O julgamento está encerrado. 1038 01:00:29,710 --> 01:00:31,963 "Ted Considerado Um Bem" 1039 01:00:34,257 --> 01:00:36,425 De certeza que consegue apanhá-Io? 1040 01:00:36,551 --> 01:00:40,263 Lembre-se que está por sua conta. A Hasbro não pode ser implicada nisto. 1041 01:00:40,429 --> 01:00:41,931 Vou apanhá-Io. 1042 01:00:42,390 --> 01:00:44,600 E, quando o tiver, ligo-lhe com a senha. 1043 01:00:45,893 --> 01:00:47,520 Lembra-se de qual é? 1044 01:00:48,020 --> 01:00:49,188 Sim, lembro-me. 1045 01:00:49,355 --> 01:00:51,607 - Não devíamos dizê-Ia, por segurança? - Não é necessário. 1046 01:00:51,774 --> 01:00:53,985 - Diga Iá. - Não quero... Não tenho... 1047 01:00:54,152 --> 01:00:55,570 Pastilhas frescas. 1048 01:00:55,945 --> 01:00:57,405 Pastilhas frescas. 1049 01:01:05,788 --> 01:01:07,540 Isto não é justo. 1050 01:01:07,874 --> 01:01:09,750 O Teddy é um bom homem. 1051 01:01:09,876 --> 01:01:12,587 Por que está a ser tratado de forma diferente de toda a gente? 1052 01:01:13,337 --> 01:01:15,214 É o que este país faz melhor. 1053 01:01:15,381 --> 01:01:17,800 Meter pessoas diferentes em pequenos grupos 1054 01:01:17,884 --> 01:01:20,469 e obrigá-Ias a ver o Tyler Perry. É errado. 1055 01:01:21,137 --> 01:01:22,805 Lamento muito, querida. 1056 01:01:22,930 --> 01:01:26,517 Não, eu é que lamento. Pensava que tinha preparado melhor o caso. 1057 01:01:26,976 --> 01:01:29,937 A verdade é que tens uma advogada de merda. 1058 01:01:30,104 --> 01:01:31,272 Vá lá... 1059 01:01:31,439 --> 01:01:33,858 Ninguém te culpa por isto. Fizeste tudo o que podias. 1060 01:01:35,151 --> 01:01:38,696 Estou para aqui sentado e ainda nem acredito que é oficial. 1061 01:01:38,821 --> 01:01:40,406 Que vamos fazer agora? 1062 01:01:40,573 --> 01:01:43,367 Não podemos aceitar isto quietos. Temos de fazer algo. 1063 01:01:44,202 --> 01:01:46,996 Sabem o que vamos fazer? Vamos ligar ao Patrick Meighan. 1064 01:01:47,163 --> 01:01:48,247 Quem é ele? 1065 01:01:48,414 --> 01:01:51,000 É o melhor advogado de direitos civis da América. 1066 01:01:51,167 --> 01:01:53,711 Foi ele que conseguiu que aquela anã entrasse para os marines? 1067 01:01:53,836 --> 01:01:56,255 - Sim. - Mas o fim foi triste. Lembram-se? 1068 01:01:56,380 --> 01:01:59,133 Ela ia no desfile do Dia dos Veteranos e alguém Ihe entregou um molho de balões. 1069 01:01:59,383 --> 01:02:02,345 Fohse. Foi muito triste para a família. 1070 01:02:02,511 --> 01:02:05,014 Se alguém consegue anular este veredicto, é eIe. 1071 01:02:05,181 --> 01:02:08,726 Não é barato, mas o nosso caso tornou-se tão conhecido 1072 01:02:08,851 --> 01:02:10,645 que talvez o aceite pro bono. 1073 01:02:10,853 --> 01:02:12,271 Ele adora os media. 1074 01:02:14,440 --> 01:02:15,900 "Queria dizer pichas pretas?" 1075 01:02:16,025 --> 01:02:19,362 - Johnny, que tal uma cerveja? - Sim, é boa ideia. 1076 01:02:20,363 --> 01:02:23,074 Olá, gostaria de falar com Patrick Meighan. Fala Samantha Jackson. 1077 01:02:23,241 --> 01:02:26,577 Defendi Ted Clubber Lang no caso Ted contra Massachusetts. 1078 01:02:28,537 --> 01:02:32,583 Olá, Sr. Meighan. Muito obrigada por atender a minha chamada. 1079 01:02:34,335 --> 01:02:37,129 Tem seguido o caso? Otimo. 1080 01:02:38,047 --> 01:02:39,966 Sim, é por isso que ligo. 1081 01:02:40,132 --> 01:02:41,884 Sim, gostaria de saber 1082 01:02:42,051 --> 01:02:46,347 se consideraria ajudar-nos a tentar anular o veredicto. 1083 01:02:48,099 --> 01:02:52,061 Bem, sim. Teria de ser pro bono, 1084 01:02:52,228 --> 01:02:54,230 porque não temos muito dinheiro. 1085 01:02:54,397 --> 01:02:57,108 Mas creio que ficará impressionado com o meu cliente. 1086 01:02:57,316 --> 01:02:58,484 Cabrão! 1087 01:02:58,651 --> 01:02:59,902 Claro. 1088 01:03:00,027 --> 01:03:03,281 Sim, ótimo. Certo. Muito obrigada. 1089 01:03:03,447 --> 01:03:05,825 Certo, até breve. Adeus. 1090 01:03:05,950 --> 01:03:07,159 Céus! 1091 01:03:07,326 --> 01:03:09,704 Ele vai reunir-se connosco, sexta, às 9:00, 1092 01:03:09,870 --> 01:03:12,164 - no seu escritório de Nova Iorque. - Vai aceitar o caso? 1093 01:03:12,290 --> 01:03:14,417 Não quero dar azar, mas acho que sim. 1094 01:03:14,542 --> 01:03:17,712 Ena! Ouviste isto, Johnny? Ainda tenho uma oportunidade! 1095 01:03:17,920 --> 01:03:20,506 - Temos de festejar! - Estás a pensar no mesmo que eu? 1096 01:03:20,631 --> 01:03:23,092 Vamos ao clube de comédia improvisada gritar sugestões parvas? 1097 01:03:23,217 --> 01:03:24,260 Sim, porra! 1098 01:03:24,385 --> 01:03:27,221 Primeiro, precisamos de um acontecimento histórico. Há sugestões? 1099 01:03:27,388 --> 01:03:31,058 - O 11 de Setembro. - Pois, bem, talvez outra coisa. 1100 01:03:31,225 --> 01:03:34,020 - Comecemos por uma pessoa. - Robin Williams! 1101 01:03:34,186 --> 01:03:37,315 Vá Iá, pessoal, a sério. Quem sugere uma pessoa? 1102 01:03:37,481 --> 01:03:41,068 - O Robin Williams a 11 de Setembro. - Já ouvimos este pessoal. 1103 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 Vamos lá dar uma oportunidade a outra pessoa. 1104 01:03:44,071 --> 01:03:47,950 - Que tal um sítio? Vamos a isso. - O escritório do Charlie Hebdo. 1105 01:03:48,117 --> 01:03:51,037 Vá Iá, a sério, preciso apenas de um sítio. 1106 01:03:51,203 --> 01:03:53,748 - Ferguson, Missouri. - O cockpit da Germanwings. 1107 01:03:53,956 --> 01:03:55,958 - Ouvi "Starbucks". - Não, não ouviu. 1108 01:03:56,083 --> 01:03:57,960 Ninguém disse "Starbucks". 1109 01:03:58,044 --> 01:04:00,463 Muito bem, Starbucks. Quem é que está no Starbucks? 1110 01:04:00,629 --> 01:04:03,174 - O BiII Cosby. - Vocês são uns monstros. 1111 01:04:03,299 --> 01:04:06,469 Estamos a dar-lhe ferramentas. Trate de fazer comédia. 1112 01:04:17,646 --> 01:04:19,899 Muito bem, voltamos amanhã à tarde. 1113 01:04:20,066 --> 01:04:22,068 Amo-te tanto, Teddy. 1114 01:04:22,234 --> 01:04:25,571 Tens de arrasar, porque eu não vou tirar esta aliança. 1115 01:04:25,738 --> 01:04:28,491 Também te amo, querida. Até breve. 1116 01:05:13,369 --> 01:05:15,579 Em vez de ficares aí A comer um empadão 1117 01:05:15,704 --> 01:05:17,748 Vai para o banco da frente Foder o teu irmão 1118 01:05:17,957 --> 01:05:20,626 Não podes dizer "por favor"? 1119 01:05:21,627 --> 01:05:23,295 Deve ser o dinheiro! 1120 01:05:23,838 --> 01:05:26,507 Sam, porque é que o teu saco diz "Arizona State"? 1121 01:05:26,674 --> 01:05:30,219 - Porque foi lá que estudei. - Andaste na Arizona State? 1122 01:05:30,386 --> 01:05:33,347 - Sim, porquê? - Foi por isso que perdemos o caso. 1123 01:05:33,681 --> 01:05:35,182 Vocês são uns idiotas. 1124 01:05:35,307 --> 01:05:38,310 Arizona State... Quantas vezes foste papada num barco-casa? 1125 01:05:40,104 --> 01:05:41,105 Por favor... 1126 01:05:41,272 --> 01:05:44,650 Escreveste uma tese acerca das "Obras Completas de Red Bull"? 1127 01:05:44,817 --> 01:05:46,861 Sim, escrevi. Tive 20. 1128 01:05:47,027 --> 01:05:51,323 Vocês dizem "Arizona State University" ou "Universidade do Papiloma"? 1129 01:05:56,162 --> 01:05:58,664 Perfeito, vamos chegar à cidade antes das 10:00. 1130 01:05:58,831 --> 01:06:01,083 Sam, como está a tua seca de salada? 1131 01:06:01,208 --> 01:06:02,793 Deliciosa, por acaso. 1132 01:06:02,960 --> 01:06:05,880 Todos dizem isso das saladas. São uns mentirosos do caraças. 1133 01:06:06,046 --> 01:06:07,840 Não, adoro. Está mesmo boa. 1134 01:06:08,048 --> 01:06:10,342 Come um Cookie Crisp. Precisas de algo nutritivo. 1135 01:06:10,509 --> 01:06:12,428 Porque é que julgas que me apetece? 1136 01:06:12,553 --> 01:06:16,515 - Porque está a oIhá-Ios fixamente. - Como é que é? Vocês vão curtir ou não? 1137 01:06:17,057 --> 01:06:18,309 Teddy, por favor! 1138 01:06:18,476 --> 01:06:21,437 Estou só a dizer. Vocês parecem entender-se bem. 1139 01:06:21,604 --> 01:06:23,606 Sam, tu gostas dele, certo? 1140 01:06:26,650 --> 01:06:28,777 Onde raio está o meu café? Estou à espera há 10 minutos. 1141 01:06:28,903 --> 01:06:31,030 Desculpe, esqueci-me. Vou já buscar. 1142 01:06:31,113 --> 01:06:33,574 É empregada de mesa, não é engenheira aeroespacial. 1143 01:06:33,699 --> 01:06:35,743 - Trate lá disso! - Que idiota. 1144 01:06:36,202 --> 01:06:38,829 $20 em como consigo acertar-lhe com um Cookie Crisp no rego. 1145 01:06:39,038 --> 01:06:42,708 Espera, deixa-me tentar. Fui Iançadora da equipa de softbol da universidade. 1146 01:06:42,875 --> 01:06:45,169 A vossa mascote era um preservativo roto? 1147 01:06:45,294 --> 01:06:46,253 Cala-te. 1148 01:06:47,505 --> 01:06:48,756 Porra! 1149 01:06:48,923 --> 01:06:50,674 Quem fez isto? 1150 01:06:50,841 --> 01:06:53,469 Céus. Não acredito nisto... 1151 01:06:53,636 --> 01:06:55,679 Somos uns cretinos. Olha o que fizeste. 1152 01:06:55,804 --> 01:06:58,265 Juro que te dou uma coça. Quem foi? 1153 01:06:58,432 --> 01:07:01,352 Peço desculpa pelo meu filho de cinco anos. 1154 01:07:01,519 --> 01:07:03,812 Desculpe! Desculpe, senhor. 1155 01:07:04,021 --> 01:07:06,440 Cookie Crisp no seu tutu... Desculpe. 1156 01:07:07,024 --> 01:07:10,694 Dadas as circunstâncias, acho que não há problema. 1157 01:07:10,861 --> 01:07:13,030 Céus. Agora, somos ainda mais cretinos. 1158 01:07:13,155 --> 01:07:16,325 - Tira o meu Cookie Crisp do rabo deIe. - Vocês estão a arranjar problemas? 1159 01:07:16,450 --> 01:07:20,120 - Não, estamos aqui sossegados. - Tente controlar o seu namorado, sim? 1160 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 Ele não é meu namorado. 1161 01:07:24,333 --> 01:07:25,584 Ótimo. 1162 01:07:25,751 --> 01:07:29,129 - Queremos só a conta. Obrigado. - Certo. 1163 01:07:31,131 --> 01:07:32,049 Céus... 1164 01:07:32,132 --> 01:07:35,135 Viste aquilo? Ela fez-te aquele olhar tipo "come-me toda". 1165 01:07:35,261 --> 01:07:37,638 - Não fez nada. - Fez, sim. 1166 01:07:37,805 --> 01:07:39,056 Que olhar é esse? 1167 01:07:39,265 --> 01:07:42,142 Algumas mulheres têm uns olhos que dizem "come-me toda". 1168 01:07:42,226 --> 01:07:43,352 Eu tenho? 1169 01:07:43,519 --> 01:07:46,230 Não, tens uns olhos tipo: "Dá cá o anel, meu precioso". 1170 01:07:46,522 --> 01:07:49,692 Vamos andando. Faltam duas horas de condução e estou exausto 1171 01:07:49,858 --> 01:07:51,902 Temos de estar bem repousados, para amanhã. 1172 01:07:52,069 --> 01:07:54,738 - Eu guio. Podes dormir. - Não tens carta. 1173 01:07:54,905 --> 01:07:57,741 E depois? O Johnny às vezes deixa-me guiar, quando está muito grosso. 1174 01:07:57,908 --> 01:08:00,661 Sou um profissional do caraças. Além disso, 1175 01:08:00,828 --> 01:08:03,330 levei muita porrada, esta semana. 1176 01:08:03,664 --> 01:08:05,499 Quero sentir-me útil. 1177 01:08:06,166 --> 01:08:07,668 20 minutos ao volante. 1178 01:08:26,312 --> 01:08:28,480 "Olá. Estou a pensar na tua crica." 1179 01:09:12,691 --> 01:09:13,734 Merda! 1180 01:09:44,431 --> 01:09:45,683 Mas que porra...? 1181 01:09:45,849 --> 01:09:48,686 Sam, já passaram 20 minutos, queres guiar tu? 1182 01:10:01,448 --> 01:10:05,077 Desculpa, Sam. Aquele celeiro apareceu do nada. 1183 01:10:05,285 --> 01:10:06,578 Não, a culpa é minha. 1184 01:10:07,538 --> 01:10:10,749 - Nunca devia ter-te deixado guiar. - Pois. Erraste. 1185 01:10:10,916 --> 01:10:12,084 Erraste nisso. 1186 01:10:12,751 --> 01:10:15,963 Mas só fizeste merda nisso e no julgamento. 1187 01:10:17,297 --> 01:10:19,049 Não vejo porra nenhuma. 1188 01:10:19,258 --> 01:10:21,301 Só podemos tirar o carro amanhã. 1189 01:10:21,635 --> 01:10:24,221 Espera, vamos passar a noite aqui? 1190 01:10:24,304 --> 01:10:27,057 Sim, não há problema. Só temos de arranjar lenha. 1191 01:10:37,943 --> 01:10:38,986 Mas que raio...? 1192 01:10:44,992 --> 01:10:47,161 Porra! Ted! 1193 01:10:48,287 --> 01:10:52,666 Sabes o que isto é? É Super Névoa de Limão, uma estirpe rara de erva. 1194 01:10:52,833 --> 01:10:56,253 Um cruzamento entre Skunk de Limão e Super Névoa Prateada. É potentíssima. 1195 01:10:56,336 --> 01:10:59,423 Só a fumei uma vez na vida e foi das melhores mocas que apanhei. 1196 01:10:59,506 --> 01:11:02,176 Mas que raio faz uma folha disto no meio de... 1197 01:11:31,371 --> 01:11:34,041 Meu Deus! Meu Deus do céu! 1198 01:11:35,042 --> 01:11:36,543 Tão bonito! 1199 01:11:37,961 --> 01:11:39,630 É tão bonito! 1200 01:11:40,214 --> 01:11:41,673 Não há palavras. 1201 01:11:42,633 --> 01:11:44,009 Não há palavras. 1202 01:11:44,968 --> 01:11:47,137 Deviam ter mandado um poeta. 1203 01:11:54,353 --> 01:11:56,063 Movem-se em manadas. 1204 01:11:57,064 --> 01:11:58,982 Movem-se mesmo em manadas. 1205 01:12:03,070 --> 01:12:05,906 Por favor, diz-me que esse não é o único bongo que trouxeste. 1206 01:12:06,073 --> 01:12:08,909 Pois, isso coloca-nos numa situação incómoda. 1207 01:12:09,076 --> 01:12:12,079 - Também queremos apanhar uma moca. - Não trouxe mortalhas nem nada. 1208 01:12:12,204 --> 01:12:14,915 Não é hilariante? Arranjei-o numa despedida de solteira. 1209 01:12:16,250 --> 01:12:18,085 Que estupidez. Experimenta. 1210 01:12:18,252 --> 01:12:19,878 - Não. - Porquê? 1211 01:12:20,379 --> 01:12:22,923 Não quero meter uma grande picha de vidro na boca. 1212 01:12:23,090 --> 01:12:24,758 Achas que esta é grande? 1213 01:12:25,509 --> 01:12:28,428 - Johnny, estavas a pedi-las. - Só trouxe isto. 1214 01:12:28,554 --> 01:12:30,097 Vou ver no celeiro 1215 01:12:30,347 --> 01:12:33,600 se arranjo uma lata de refrigerante, para fazermos um bongo a sério. 1216 01:12:33,767 --> 01:12:35,602 Pois, vês se fazes um bongo sem picha. 1217 01:12:35,769 --> 01:12:38,397 Pois. Esse é o nome do presidente da Coreia do Sul. 1218 01:12:38,522 --> 01:12:39,523 Topas? 1219 01:12:39,606 --> 01:12:42,109 Ela percebe... Tu percebes. Certo? Não... 1220 01:12:42,359 --> 01:12:43,443 O quê? 1221 01:12:43,569 --> 01:12:45,237 Volto já. 1222 01:12:45,779 --> 01:12:47,072 Desculpa. 1223 01:12:47,239 --> 01:12:49,741 Não. Isto é agradável. 1224 01:12:49,908 --> 01:12:53,453 Sempre quis que a minha ex-mulher fumasse erva comigo. Nunca o fazia. 1225 01:12:53,620 --> 01:12:54,621 A sério? 1226 01:12:54,788 --> 01:12:57,624 Mas é a base de qualquer bom casamento. 1227 01:12:57,791 --> 01:12:59,126 Concordo. 1228 01:13:03,213 --> 01:13:05,757 Achas que o tal Meighan vai ajudar-nos? 1229 01:13:05,924 --> 01:13:07,968 Sinceramente, não sei. 1230 01:13:10,137 --> 01:13:11,638 Mas vamos ao sítio certo. 1231 01:13:12,806 --> 01:13:16,226 Quero agradecer-te muito por tudo o que fizeste e estás a fazer por nós. 1232 01:13:16,435 --> 01:13:19,104 - Sei que não ficas rica com isso. - Por favor... 1233 01:13:19,229 --> 01:13:22,107 Há coisas mais importantes na vida do que dinheiro. 1234 01:13:22,983 --> 01:13:23,984 Ouve, 1235 01:13:24,985 --> 01:13:28,906 não sei qual foi o feitiço do desejo que fizeste em pequeno, 1236 01:13:29,072 --> 01:13:31,575 mas este urso está vivo. 1237 01:13:32,659 --> 01:13:36,455 E, para mim, se a Ie¡ desvaloriza um tipo de vida, 1238 01:13:36,580 --> 01:13:38,916 quanto tempo faltará para desvalorizar outra? 1239 01:13:39,082 --> 01:13:41,501 Quem será subjugado depois do urso? 1240 01:13:42,628 --> 01:13:44,755 És mesmo inteligente, sabias? 1241 01:13:45,797 --> 01:13:49,801 - Como é que não tens namorado? - Tens visto os gajos de Boston? 1242 01:13:50,427 --> 01:13:53,639 Achas que ia andar com um tipo pálido, sardento, de camisa de alças 1243 01:13:53,805 --> 01:13:56,683 debaixo do blusão dos Bruins e um trevo tatuado na barriga da perna? Não. 1244 01:13:56,808 --> 01:13:58,852 Pois. São mesmo toscos. 1245 01:13:59,937 --> 01:14:01,480 Não arranjei latas, 1246 01:14:01,605 --> 01:14:04,316 mas digo-vos que há cenas do caraças naquele celeiro. 1247 01:14:04,524 --> 01:14:07,527 Vejam, encontrei um chapéu de cowboy, uma espingarda e uma guitarra. 1248 01:14:07,694 --> 01:14:10,364 - Cuidado com isso. - Tudo bem, não está carregada. 1249 01:14:12,157 --> 01:14:14,326 E saltou-me a porra do nariz. 1250 01:14:15,702 --> 01:14:17,537 Isto pertencerá a quem? 1251 01:14:17,871 --> 01:14:21,124 - Talvez devêssemos ir para outro sítio. - Estamos no meio do nada. 1252 01:14:21,291 --> 01:14:24,002 Se sairmos ao amanhecer, não deve haver azar, certo? 1253 01:14:26,338 --> 01:14:27,965 Tocas guitarra? 1254 01:14:28,465 --> 01:14:30,884 Um pouco. Aprendi em miúda. 1255 01:16:47,604 --> 01:16:49,147 Boa! 1256 01:17:04,788 --> 01:17:05,789 Isso mesmo. 1257 01:17:06,206 --> 01:17:07,207 É isso! 1258 01:17:07,707 --> 01:17:09,376 Vá, força nas pernas. 1259 01:17:11,545 --> 01:17:13,171 Isso mesmo! Boa! 1260 01:17:13,338 --> 01:17:15,841 - Céus... - Ouçam, tenho de perguntar. 1261 01:17:16,007 --> 01:17:19,052 Ontem só houve beijinhos ou houve cenas com dedos? 1262 01:17:25,225 --> 01:17:28,061 Temos montes de erva neste carro. Quem me dera poder fumá-Ia. 1263 01:17:28,186 --> 01:17:30,480 Vamos fumá-Ia. Mas, para já, mete-a debaixo do banco. 1264 01:17:30,647 --> 01:17:33,191 - Não queremos ir presos. - Pois, é boa ideia. 1265 01:17:50,500 --> 01:17:52,210 Que porra estás a fazer? 1266 01:17:52,335 --> 01:17:55,172 "#0 meu verão magnífico." 1267 01:17:55,338 --> 01:17:58,675 - Raios partam! Estás parvo? - Estavas a dever-me uma, sacana. 1268 01:17:58,758 --> 01:18:01,845 - Como assim? Estava só a brincar. - Cala-te e chupa essa pila. 1269 01:18:02,012 --> 01:18:03,180 Vai à merda. 1270 01:18:32,417 --> 01:18:34,461 - Cuidado! - Vejam lá por onde andam! 1271 01:18:34,628 --> 01:18:37,297 É uma passadeira, idiota! Temos prioridade! 1272 01:18:38,632 --> 01:18:40,884 Por que raio estão vestidos à Guerra das Estrelas? 1273 01:18:41,051 --> 01:18:44,095 É a Comic Con, idiota. Vamos para o Javits Center. 1274 01:18:44,221 --> 01:18:46,806 Idiotas são vocês, porque nunca andariam juntos. 1275 01:18:46,973 --> 01:18:49,809 Tu és chefe dele e vocês os dois são inimigos. 1276 01:18:49,935 --> 01:18:53,271 - Vai-te lixar, Capitão Kirk! - Por favor, isso é do Star Trek. 1277 01:18:53,438 --> 01:18:56,233 - São filmes diferentes. - Desculpem, pessoal, ela não sabe. 1278 01:18:56,316 --> 01:18:59,152 Tudo bem, lamento que tenhas de lidar com isso. 1279 01:18:59,611 --> 01:19:01,154 Vamos Iá. 1280 01:19:02,989 --> 01:19:05,075 - Anda Iá, não vale a pena. - Vamos. 1281 01:19:23,677 --> 01:19:26,680 Esse tal Patrick Meighan está bem instalado, não? 1282 01:19:32,435 --> 01:19:34,980 Aí está a primeira impressão que causamos... 1283 01:19:35,647 --> 01:19:37,816 Sra. Jackson? O Sr. Meighan vai receber-vos. 1284 01:19:37,941 --> 01:19:39,109 Obrigada. 1285 01:19:46,283 --> 01:19:48,368 Sra. Jackson, entre. 1286 01:19:48,535 --> 01:19:50,704 Sr. Meighan, é uma grande honra. 1287 01:19:50,829 --> 01:19:52,539 Muito obrigada por nos receber. 1288 01:19:52,706 --> 01:19:54,708 O prazer é todo meu. Por favor, sente-se. 1289 01:19:54,874 --> 01:19:57,002 Este escritório é do caraças. 1290 01:19:57,210 --> 01:19:58,378 Completamente. 1291 01:19:58,545 --> 01:20:00,714 Costuma trazer para cá miúdas? 1292 01:20:01,631 --> 01:20:02,716 O que acha? 1293 01:20:03,008 --> 01:20:06,052 Acho que quero dormir numa cama feita com a sua voz. 1294 01:20:07,721 --> 01:20:11,224 Vou direto ao assunto. Não quero que percam muito tempo. 1295 01:20:13,018 --> 01:20:15,729 Ted, estive a analisar o seu dossiê. 1296 01:20:16,021 --> 01:20:18,398 E, embora simpatize com a sua causa, 1297 01:20:18,523 --> 01:20:21,735 lamento dizer que não vou aceitar o seu caso. 1298 01:20:21,860 --> 01:20:23,737 " O quê? 1299 01:20:23,903 --> 01:20:26,156 Resume-se a isto... 1300 01:20:28,033 --> 01:20:30,869 Você quer ser humano aos olhos da Iei. 1301 01:20:31,036 --> 01:20:33,747 Até para mim seria difícil convencer alguém disso. 1302 01:20:33,913 --> 01:20:36,416 É que o mais importante num humano 1303 01:20:36,541 --> 01:20:39,169 é a sua contribuição para a sociedade. 1304 01:20:39,336 --> 01:20:41,546 Ajudar ao melhoramento da sua espécie. 1305 01:20:41,671 --> 01:20:43,590 Não fez nada disso. 1306 01:20:43,757 --> 01:20:45,383 Li sobre a sua vida. 1307 01:20:45,550 --> 01:20:48,720 As drogas, as festas, as prostitutas, as detenções. 1308 01:20:48,887 --> 01:20:51,097 Viemos de longe para falar consigo, 1309 01:20:51,348 --> 01:20:55,018 - porque disse que podia ajudar-nos. - Disse que consideraria fazê-Io. 1310 01:20:55,769 --> 01:20:57,103 E considerei. 1311 01:20:58,271 --> 01:20:59,272 Ted... 1312 01:20:59,439 --> 01:21:00,940 você é especial. 1313 01:21:01,107 --> 01:21:03,693 Podia ter sido uma inspiração para o mundo. 1314 01:21:03,777 --> 01:21:06,446 Podia ter sido um líder, um exemplo. 1315 01:21:06,780 --> 01:21:08,948 Em vez disso é... 1316 01:21:09,115 --> 01:21:10,575 o Justin Bieber. 1317 01:21:10,950 --> 01:21:11,951 Vá à merda! 1318 01:21:12,118 --> 01:21:13,411 - Ted! - Desculpe. 1319 01:21:13,536 --> 01:21:15,789 - Ele não queria dizer aquilo. - Por favor, desculpe. 1320 01:21:15,872 --> 01:21:17,290 Não há qualquer indicação 1321 01:21:17,457 --> 01:21:19,876 de que tenha tido o mínimo efeito positivo no mundo ao seu redor. 1322 01:21:20,043 --> 01:21:22,754 Não é verdade. Teve um efeito positivo em mim. 1323 01:21:22,879 --> 01:21:24,798 Esse efeito positivo terá sido 1324 01:21:24,964 --> 01:21:28,218 a vossa prisão conjunta por compra de marijuana, em 2003? 1325 01:21:28,426 --> 01:21:31,388 Como raio é que se prepara para um concerto dos Foo Fighters? 1326 01:21:32,931 --> 01:21:35,308 Sabe porque é que ele perdeu o caso? 1327 01:21:36,393 --> 01:21:38,645 Porque não pode ser defendido com a razão. 1328 01:21:38,812 --> 01:21:41,981 O precedente que abriria afetaria diretamente o público. 1329 01:21:42,148 --> 01:21:45,402 E, infelizmente, o público não julga com a razão, 1330 01:21:45,568 --> 01:21:47,987 julga com a emoção. 1331 01:21:49,072 --> 01:21:52,117 E não se pode recorrer de uma condenação emocional. 1332 01:21:52,409 --> 01:21:55,995 De qualquer forma, desejo que os vossos esforços tenham sucesso. 1333 01:21:58,164 --> 01:21:59,666 Ele precisa de ajuda. 1334 01:22:00,166 --> 01:22:01,751 E daquilo que sei de si, 1335 01:22:01,835 --> 01:22:04,712 noutro ponto da sua carreira isso teria bastado. 1336 01:22:05,130 --> 01:22:09,175 Lamento que não seja quem eu esperava que fosse. 1337 01:22:17,350 --> 01:22:19,144 Esses doces são para levar? 1338 01:22:21,187 --> 01:22:23,523 Não deviam estar aqui em cima. 1339 01:22:34,534 --> 01:22:37,162 Então, acabou-se. Sou um bem. 1340 01:22:37,370 --> 01:22:39,706 Não tenho direitos, não tenho nada. 1341 01:22:39,873 --> 01:22:42,876 Sinto muito, meu. Isto é uma grande treta. 1342 01:22:43,001 --> 01:22:44,502 Sinto-me pessimamente. 1343 01:22:45,253 --> 01:22:47,172 Voltei a desapontar-vos. 1344 01:22:47,380 --> 01:22:50,592 Não nos desapontaste, Sam. Fizeste o teu melhor. 1345 01:22:51,759 --> 01:22:53,761 Independentemente desta merda toda, 1346 01:22:53,887 --> 01:22:56,723 continuas a ser a melhor coisa que me aconteceu em muito tempo. 1347 01:23:02,729 --> 01:23:05,732 Bestial, porra! Ainda bem que estão felizes! 1348 01:23:05,899 --> 01:23:06,774 Que foi? 1349 01:23:06,900 --> 01:23:08,902 "Que foi"? Estou completamente lixado 1350 01:23:09,068 --> 01:23:11,696 e tu estás aí praticamente a comer a minha advogada, 1351 01:23:11,779 --> 01:23:13,698 que se calhar ainda nos vai cobrar! 1352 01:23:13,781 --> 01:23:16,868 - Não grites connosco. Não fizemos nada. - Exatamente. 1353 01:23:17,035 --> 01:23:19,954 Se tivessem passado menos tempo no namorico, 1354 01:23:20,121 --> 01:23:22,957 talvez a Sam tivesse ganho esta coisa e eu não seria uma coisa! 1355 01:23:23,124 --> 01:23:25,418 Tipo Iixo ou um naco de merda! 1356 01:23:25,585 --> 01:23:27,921 Estivemos sempre a lutar ao teu lado. 1357 01:23:28,087 --> 01:23:30,131 E tu é que me pressionaste para voltar ao ativo. 1358 01:23:30,256 --> 01:23:32,300 Finalmente conheço alguém e Iixas-me o juízo? 1359 01:23:32,467 --> 01:23:34,928 Tens razão, está tudo bem. Está tudo impecável. 1360 01:23:35,094 --> 01:23:37,555 Não tenho emprego, nem casamento, nem vida! 1361 01:23:37,722 --> 01:23:40,808 Mas diverte-te a papar aqui a "Gollum", enquanto eu fico na merda! 1362 01:23:40,934 --> 01:23:41,976 Ted! 1363 01:23:42,143 --> 01:23:43,269 Quem é a Gollum? 1364 01:23:43,436 --> 01:23:45,438 É uma modelo. Ted, volta aqui! 1365 01:23:45,605 --> 01:23:46,773 Deixa-me em paz! 1366 01:23:46,898 --> 01:23:47,899 Ted! Ted! 1367 01:23:51,945 --> 01:23:53,071 Merda! 1368 01:24:05,667 --> 01:24:06,751 Desculpa, meu. 1369 01:24:12,131 --> 01:24:14,842 COMIC CON NOVA IORQUE BILHETES DISPONÍVEIS! 1370 01:24:44,330 --> 01:24:45,498 Ted! 1371 01:24:47,500 --> 01:24:50,003 Guy? Bem me parecia que eras tu. Tudo bem? 1372 01:24:50,169 --> 01:24:52,171 Rick! É mesmo o Ted. 1373 01:24:52,338 --> 01:24:53,339 Estás bom? 1374 01:24:53,548 --> 01:24:55,508 - Tudo bem? - O que fazes aqui? 1375 01:24:56,134 --> 01:24:58,678 Sinto-me em casa ao pé dos excluídos. 1376 01:24:58,845 --> 01:25:00,346 E vocês, que fazem aqui? 1377 01:25:00,513 --> 01:25:02,974 Eu e o Rick viemos só por piada. 1378 01:25:03,057 --> 01:25:06,185 Vestimo-nos como se curtíssemos esta cena, para gozar com os totós. 1379 01:25:06,352 --> 01:25:07,520 Ó palhaço... 1380 01:25:07,687 --> 01:25:10,565 Vai-me comprar pastilhas elásticas. Pode ser? 1381 01:25:15,862 --> 01:25:17,822 Boa sorte aí para a tua pila. 1382 01:25:17,905 --> 01:25:19,699 Fixe. Igualmente, meu. 1383 01:25:20,199 --> 01:25:22,827 Raios, aquelas cuecas tinham merda! 1384 01:25:29,167 --> 01:25:30,376 És o Ted? 1385 01:25:31,336 --> 01:25:32,378 Sou. 1386 01:25:33,755 --> 01:25:35,381 Isto é mesmo empolgante. 1387 01:25:35,548 --> 01:25:38,009 Era um grande fã teu, no início dos anos 90. 1388 01:25:38,259 --> 01:25:40,428 Muito obrigado. Como te chamas? 1389 01:25:40,678 --> 01:25:42,096 Sou o Rafael. 1390 01:25:42,263 --> 01:25:44,265 Posso tirar uma foto contigo? 1391 01:25:44,432 --> 01:25:45,933 Sim, tudo bem. 1392 01:25:46,059 --> 01:25:47,894 Bestial. Anda comigo. 1393 01:25:49,604 --> 01:25:53,024 - Porque é que viemos aqui para trás? - Es uma celebridade. 1394 01:25:53,107 --> 01:25:55,443 Não quero que a multidão te rodeie, quando te reconhecer. 1395 01:25:55,610 --> 01:25:58,571 É verdade, hoje já me confundiram três vezes com um Ewok. 1396 01:25:58,696 --> 01:25:59,697 Vamos a isso. 1397 01:26:04,077 --> 01:26:06,287 Porra! Donny! 1398 01:26:06,621 --> 01:26:08,581 É tão bom ver-te, Ted. 1399 01:26:09,582 --> 01:26:13,252 - Há quanto tempo, não? - Desde que me rasgaste ao meio? 1400 01:26:14,379 --> 01:26:16,089 Não foi de propósito. 1401 01:26:16,255 --> 01:26:17,799 Foi um acidente. 1402 01:26:18,633 --> 01:26:20,885 Tenho grandes planos para ti. 1403 01:26:21,636 --> 01:26:23,054 Planos muito grandes. 1404 01:26:23,596 --> 01:26:26,099 - Tens de vir comigo, agora. - Vai passear! 1405 01:26:39,445 --> 01:26:41,239 Belo almoço, palhaço. 1406 01:26:51,124 --> 01:26:52,500 Que raio se passa? 1407 01:26:57,088 --> 01:26:59,757 Ele pode estar em qualquer lado, não vamos encontrá-Io. 1408 01:26:59,841 --> 01:27:02,301 - Devíamos esperar no carro. - Temos de o encontrar. 1409 01:27:02,427 --> 01:27:05,012 É um urso de peluche sozinho em Nova Iorque, por amor de Deus. 1410 01:27:07,974 --> 01:27:10,643 - Estou? - Johnny, sou eu. Tens de me ajudar. 1411 01:27:10,810 --> 01:27:13,146 Ted, onde estás? Procurámos por toda a parte. 1412 01:27:13,312 --> 01:27:16,774 Estou na Comic Con, John, mas o Donny está aqui! 1413 01:27:16,941 --> 01:27:19,986 - Anda atrás de mim. Tens de vir para cá. - Porra. Disseste "Donny"? 1414 01:27:20,153 --> 01:27:21,154 O que se passa? 1415 01:27:21,320 --> 01:27:22,989 Sim, é ele! Está... 1416 01:27:24,782 --> 01:27:25,992 Merda! 1417 01:27:29,370 --> 01:27:31,038 Ted. Estou? 1418 01:27:31,164 --> 01:27:33,332 - O que se passa? - Céus, é um déjà vu. 1419 01:27:33,458 --> 01:27:35,334 Temos de ir para a Comic Con. Anda! 1420 01:27:39,505 --> 01:27:41,132 Saiam da frente! 1421 01:27:45,136 --> 01:27:47,346 Ursos de Peluche Falantes Clássicos Primeiras Edições! 1422 01:27:52,852 --> 01:27:54,520 Sabes... 1423 01:27:55,396 --> 01:27:57,565 adoro mesmo o Neil Diamond. 1424 01:27:58,024 --> 01:28:00,234 Especialmente aquela canção 1425 01:28:00,359 --> 01:28:03,196 que cantam nos jogos dos Red Sox. 1426 01:28:04,864 --> 01:28:06,866 É mesmo contagiante. 1427 01:28:07,325 --> 01:28:09,869 Não conseguimos deixar de a cantar também. 1428 01:28:10,578 --> 01:28:12,038 Mãos 1429 01:28:13,539 --> 01:28:15,333 Que tocam mãos 1430 01:28:16,375 --> 01:28:18,211 Aproximam-se 1431 01:28:19,504 --> 01:28:21,214 Tocam em mim 1432 01:28:22,215 --> 01:28:24,759 Tocam em ti 1433 01:28:25,343 --> 01:28:27,887 Querida Caroline 1434 01:28:30,556 --> 01:28:31,599 Foda-se! 1435 01:28:32,225 --> 01:28:33,768 Filho da puta maluco! 1436 01:28:38,189 --> 01:28:40,066 Que está a fazer a esse urso? 1437 01:28:40,191 --> 01:28:41,234 Desculpe. 1438 01:28:41,400 --> 01:28:43,402 É bom que tencione pagá-Io! 1439 01:28:43,736 --> 01:28:45,780 Ele lembra-me a minha infância. 1440 01:28:45,947 --> 01:28:47,198 Pois, bestial. 1441 01:28:47,281 --> 01:28:49,283 - $40. - Está bem. 1442 01:28:50,576 --> 01:28:52,119 Tenho aqui $40. 1443 01:29:01,754 --> 01:29:02,964 Estás a vê-Io? 1444 01:29:03,130 --> 01:29:04,924 Não. Vamos ver ali. 1445 01:29:08,094 --> 01:29:10,763 Olá. Viram um urso de peluche falante a passar por aqui? 1446 01:29:10,930 --> 01:29:13,057 Eles vão anunciar o novo Super-Homem. 1447 01:29:13,140 --> 01:29:15,434 O novo Super-Homem é... 1448 01:29:15,601 --> 01:29:16,936 Jonah Hill! 1449 01:29:17,103 --> 01:29:18,229 Foda-se! 1450 01:29:18,396 --> 01:29:20,273 - Quem é o Super-Homem? - O quê? 1451 01:29:20,398 --> 01:29:22,400 Estava a gozar contigo. Vamos. 1452 01:29:22,942 --> 01:29:24,944 E como se não bastasse esta grande notícia, 1453 01:29:25,111 --> 01:29:28,239 a Hasbro vai revelar uma linha nova 1454 01:29:28,406 --> 01:29:30,825 de produtos dos Transformers, no próximo outono. 1455 01:29:32,618 --> 01:29:35,496 Temos uma nova linha de Decepticons... 1456 01:29:35,663 --> 01:29:37,206 - que vai ser... - Pastilhas frescas. 1457 01:29:37,290 --> 01:29:38,791 ...pastilhas frescas. 1458 01:29:39,625 --> 01:29:40,835 Pastilhas frescas. 1459 01:29:43,296 --> 01:29:44,463 Fãs da Comic Con, 1460 01:29:44,630 --> 01:29:48,301 vamos ver estas imagens espantosas dos nossos novos e empolgantes brinquedos. 1461 01:29:48,801 --> 01:29:49,844 Vejam. 1462 01:29:55,933 --> 01:29:58,436 Venha, há um armazém vazio lá em baixo. 1463 01:29:58,519 --> 01:29:59,604 É ele? 1464 01:29:59,687 --> 01:30:03,024 Sim. Houve um problema, por isso está inconsciente, mas é eIe. 1465 01:30:03,190 --> 01:30:07,320 - Céus! Por que o trouxe para aqui? - Ando a segui-Io desde ontem. 1466 01:30:07,486 --> 01:30:11,032 Era a única oportunidade para apanhá-Io sozinho. Tive de ser rápido. 1467 01:30:11,198 --> 01:30:12,199 Ted! 1468 01:30:13,951 --> 01:30:15,036 És tu? 1469 01:30:15,202 --> 01:30:17,163 Sim, bebeu um pouco de mais. 1470 01:30:17,288 --> 01:30:20,333 Vomitou imenso algodão para cima de uma miúda num carrinho de bebé. 1471 01:30:20,458 --> 01:30:22,627 Vamos tentar pô-Io sóbrio. 1472 01:30:23,294 --> 01:30:24,503 Força aí, Ted. 1473 01:30:25,004 --> 01:30:26,047 Na maior. 1474 01:30:26,172 --> 01:30:29,342 Pessoal, tenham cuidado. Um dos totós entornou o almoço. 1475 01:30:30,301 --> 01:30:32,470 Cuidado com o chão. Cais num instante. 1476 01:30:39,018 --> 01:30:41,020 - Johnny. - Guy? 1477 01:30:41,187 --> 01:30:43,522 Meu, isto hoje aqui está uma festa. 1478 01:30:44,023 --> 01:30:47,026 Lembro-me de ti do casamento. Retocaste o nariz? 1479 01:30:47,193 --> 01:30:49,862 - Não. - Retocaste, sim, grande mentiroso. 1480 01:30:50,029 --> 01:30:52,531 - Acabámos de ver o teu amigo Ted. - Onde está? 1481 01:30:52,698 --> 01:30:54,742 Estava um pouco bêbedo. Por isso, dois tipos levaram-no lá para fora 1482 01:30:54,909 --> 01:30:57,161 - para o porem sóbrio. - Viu para onde foram? 1483 01:30:57,328 --> 01:30:59,372 Pelo corredor de trás, passando a cabine de fotos. 1484 01:30:59,497 --> 01:31:00,539 Vamos! 1485 01:31:01,207 --> 01:31:02,583 Tens sede, "UrkeI"? 1486 01:31:03,709 --> 01:31:05,753 Adoro este sítio, porra. 1487 01:31:14,387 --> 01:31:17,056 Mas que merda é esta? 1488 01:31:17,223 --> 01:31:18,224 Quem é você? 1489 01:31:18,349 --> 01:31:20,726 EIe é realmente fantástico, não é? 1490 01:31:20,935 --> 01:31:23,354 Seu filho da puta! Isto é um rapto! 1491 01:31:23,521 --> 01:31:25,272 Não é nada. 1492 01:31:25,398 --> 01:31:27,775 O rapto só se aplica a pessoas. 1493 01:31:28,025 --> 01:31:29,777 E tu és um bem. 1494 01:31:30,027 --> 01:31:31,946 Esse capachinho também é. 1495 01:31:35,574 --> 01:31:37,118 Tudo bem? Cara alegre? 1496 01:31:37,243 --> 01:31:40,413 Isso mesmo. Morte ao Ming. Vamos lá. Pronto. 1497 01:31:40,579 --> 01:31:42,123 Todo contente! 1498 01:31:42,289 --> 01:31:45,209 Isso mesmo. Morte ao Ming. Boa. 1499 01:31:47,294 --> 01:31:48,462 Benneü! 1500 01:31:50,089 --> 01:31:52,425 - Merda! - Lixaste o meu carro! 1501 01:31:52,591 --> 01:31:54,260 Qual é o teu problema? 1502 01:31:54,385 --> 01:31:56,971 Sam, não é a altura certa. Aconteceu algo ao Ted. 1503 01:31:57,096 --> 01:32:00,433 Mas foi a altura certa para vandalizares o meu Chrysler. 1504 01:32:00,599 --> 01:32:02,393 Que se foda o teu Chrysler! 1505 01:32:11,652 --> 01:32:12,778 Merda! 1506 01:32:12,987 --> 01:32:15,281 Ouve, Donny, não queres fazer isto! 1507 01:32:15,614 --> 01:32:18,075 Lembra-te do que aconteceu em Fenway. 1508 01:32:18,159 --> 01:32:21,120 Lembras-te? Se me cortares, acabou-se, morro! 1509 01:32:21,287 --> 01:32:25,249 Fico um urso de peluche normal. Já não serei divertido, pois não? 1510 01:32:25,416 --> 01:32:28,794 Isto não tem que ver contigo. Es apenas um urso. 1511 01:32:29,420 --> 01:32:32,631 Vamos ver o que te dá vida e depois vamos fabricar milhões de Teds. 1512 01:32:32,798 --> 01:32:34,800 Um para cada criança do mundo. 1513 01:32:35,301 --> 01:32:37,303 Um para mim. 1514 01:32:38,804 --> 01:32:41,682 Um que me adore tanto como tu adoras o John. 1515 01:32:41,849 --> 01:32:44,477 Escuta, Donny, nunca poderei adorar-te. 1516 01:32:44,643 --> 01:32:47,646 Céus, isto soa mesmo esquisito. Eu não quero morrer. 1517 01:32:47,772 --> 01:32:49,106 Certo? Portanto, 1518 01:32:49,190 --> 01:32:52,526 e se eu te batesse uma pívia enquanto comes um gelado? 1519 01:32:55,780 --> 01:32:57,448 Vou dar-vos um minuto. 1520 01:33:03,704 --> 01:33:04,789 Anda cá! 1521 01:33:38,364 --> 01:33:40,366 Topa isto, uma luta de totós. 1522 01:33:52,753 --> 01:33:53,754 Anda cá! 1523 01:34:00,553 --> 01:34:01,554 Vamos. 1524 01:34:08,269 --> 01:34:10,104 Vemo-nos no céu, Ted. 1525 01:34:17,570 --> 01:34:19,238 Ted! _ JOhnny! 1526 01:34:19,405 --> 01:34:20,781 Mas quem raio é você? 1527 01:34:20,948 --> 01:34:22,867 Afasta-te dele, seu sacana! 1528 01:34:23,075 --> 01:34:25,077 - Ted, estás bem? - Graças a Deus, Johnny! 1529 01:34:25,244 --> 01:34:26,245 Estou fora. 1530 01:34:26,370 --> 01:34:28,747 Espere. Por favor, não vá. Ainda podemos fazer isto. 1531 01:34:28,873 --> 01:34:31,417 Está por sua conta, Danny. Não posso ser implicado nisto. 1532 01:34:31,542 --> 01:34:34,545 - Espere. Quem é você? - Trabalho para a Mattel. 1533 01:34:36,422 --> 01:34:39,925 Seu naco de merda. Matá-Io em Fenway Park não te bastou? 1534 01:34:40,593 --> 01:34:42,136 Que vais fazer agora? 1535 01:34:42,261 --> 01:34:45,556 Não o mereces, John. Nunca o mereceste! 1536 01:34:45,723 --> 01:34:47,725 Há muito tempo que queria fazer isto. 1537 01:34:50,227 --> 01:34:51,270 Eu sabia! 1538 01:34:52,438 --> 01:34:53,606 Vamos. 1539 01:35:05,326 --> 01:35:08,454 Ouve, Johnny, quero dizer-te que sinto muito. 1540 01:35:08,621 --> 01:35:09,663 Não, esquece. 1541 01:35:09,830 --> 01:35:12,750 Teddy, estavas chateado e eu não devia ter-te enxotado. Desculpa. 1542 01:35:12,917 --> 01:35:14,460 Não, escuta. 1543 01:35:14,585 --> 01:35:16,128 Tu também, Sam. 1544 01:35:16,295 --> 01:35:18,464 Portei-me como um cretino. 1545 01:35:18,631 --> 01:35:22,259 Estava apenas magoado porque sabia que tinha perdido. 1546 01:35:22,676 --> 01:35:24,970 E que, aos olhos do mundo, 1547 01:35:25,512 --> 01:35:27,097 serei sempre um bem. 1548 01:35:27,640 --> 01:35:30,142 Mas o que interessa essa merda? Certo? 1549 01:35:30,309 --> 01:35:33,604 Não interessa o que o mundo me chama. Eu sei quem sou. 1550 01:35:33,771 --> 01:35:35,814 E é só isso que interessa. 1551 01:35:35,981 --> 01:35:38,192 E sei quem são os meus amigos. 1552 01:35:38,359 --> 01:35:39,526 E, sinceramente, 1553 01:35:39,693 --> 01:35:43,197 se vocês os dois quiserem estarjuntos, nada me fará mais feliz. 1554 01:35:43,364 --> 01:35:44,990 Amigo, adoro-te por isso. 1555 01:35:45,157 --> 01:35:47,368 Obrigada, Ted. Isso é muito importante. 1556 01:35:49,036 --> 01:35:52,331 E, valha isso o que valer, no que me diz respeito 1557 01:35:52,873 --> 01:35:54,166 tu és uma pessoa. 1558 01:35:54,333 --> 01:35:56,835 Tanto como qualquer outra que eu conheça. 1559 01:35:57,002 --> 01:35:59,338 Sam, isso é tão importante para mim, 1560 01:35:59,505 --> 01:36:01,799 vindo de alguém que andou na Arizona State... 1561 01:36:18,190 --> 01:36:19,233 Ted! 1562 01:36:28,325 --> 01:36:29,576 Porra, Johnny! 1563 01:36:29,743 --> 01:36:31,495 - Meu Deus, John! -Johnny! 1564 01:36:31,662 --> 01:36:32,746 -John! - Céus! 1565 01:36:32,913 --> 01:36:34,540 - Estás bem? - Johnny, estás bem? 1566 01:36:34,707 --> 01:36:35,708 Merda. 1567 01:36:35,874 --> 01:36:36,875 Meu Deus... 1568 01:36:37,042 --> 01:36:39,712 - O que aconteceu aqui? - O foguetão atingiu-o! 1569 01:36:39,878 --> 01:36:43,590 É a nave interestelar Enterprise, bolas. Esquece... Alguém ligue para o 112! 1570 01:36:43,757 --> 01:36:45,592 Johnny, vá Iá, não apagues! 1571 01:36:45,759 --> 01:36:48,012 Precisamos de uma ambulância na Rua 34 Oeste, 655. 1572 01:36:48,178 --> 01:36:50,264 - Como é que caiu? - Não sei. 1573 01:36:53,392 --> 01:36:56,228 Foi ele. O tipo vestido de Tartaruga Ninja! 1574 01:37:01,400 --> 01:37:02,401 Qual deles? 1575 01:37:02,568 --> 01:37:06,071 Também sei jogar ao "Onde Está o WaIIy?", filho da puta! 1576 01:37:06,238 --> 01:37:08,073 Sam, dá-me o teu telefone. 1577 01:37:27,718 --> 01:37:28,761 É aquele. 1578 01:37:32,639 --> 01:37:33,766 Larguem-me! 1579 01:37:34,308 --> 01:37:35,601 Larguem-me! 1580 01:37:38,103 --> 01:37:39,313 Johnny? 1581 01:37:39,480 --> 01:37:40,939 Johnny, por favor... 1582 01:37:41,440 --> 01:37:43,067 Tens de acordar, amigo. 1583 01:37:43,734 --> 01:37:44,777 Johnny, acorda! 1584 01:37:45,444 --> 01:37:46,987 Acorda, Johnny! 1585 01:37:47,821 --> 01:37:49,281 Johnny... 1586 01:37:49,448 --> 01:37:50,824 Johnny, acorda! 1587 01:37:52,117 --> 01:37:53,952 Johnny, acorda... 1588 01:38:15,974 --> 01:38:17,309 ACIDENTE NO JAVITS CENTER 1589 01:38:17,476 --> 01:38:19,478 HOMEM GRAVEMENTE FERIDO NA COMIC CON 1590 01:38:39,456 --> 01:38:42,292 Olá. Como é que ele está? Vai acordar? 1591 01:38:42,459 --> 01:38:45,379 Não sei, Sra. Jackson. Fizemos tudo o que podíamos 1592 01:38:45,504 --> 01:38:47,297 e agora é com ele. 1593 01:38:57,808 --> 01:38:58,976 John... 1594 01:38:59,810 --> 01:39:01,520 por favor, acorda. 1595 01:39:10,070 --> 01:39:11,071 AÍQUém ajude! 1596 01:39:11,238 --> 01:39:13,365 - Meu Deus, John! - John? Johnny? 1597 01:39:13,699 --> 01:39:16,034 - Algo se passa. - Sr. Bennett? 1598 01:39:16,493 --> 01:39:18,370 - Algo está errado. - O que está a acontecer-lhe? 1599 01:39:18,537 --> 01:39:20,038 - Sr. Bennett? -John? 1600 01:39:20,706 --> 01:39:23,208 - Temos um código azul no quarto 134! - O que significa isso? 1601 01:39:23,375 --> 01:39:24,543 Têm de esperar lá fora. 1602 01:39:24,668 --> 01:39:26,211 - Que raio se passa? - Ele vai ficar bem? 1603 01:39:26,336 --> 01:39:29,089 Os médicos vão fazer todos os possíveis, mas têm de ir para a zona de espera. 1604 01:39:29,256 --> 01:39:31,383 Com licença. Qual é o estado dele? 1605 01:39:31,508 --> 01:39:33,385 Estava estável há um minuto, mas agora não reage. 1606 01:39:33,510 --> 01:39:35,387 O monitor diz que está assistólico. Não respira nem tem pulso. 1607 01:39:35,554 --> 01:39:37,556 Comecem as compressões. Preparem-se para entubá-Io. 1608 01:39:37,723 --> 01:39:39,183 Deem-Ihe 1 mg de epinefrina. 1609 01:40:08,587 --> 01:40:10,422 Sinto muito. 1610 01:40:11,590 --> 01:40:13,050 Ele não sobreviveu. 1611 01:40:16,762 --> 01:40:17,930 O quê? 1612 01:40:19,264 --> 01:40:20,766 Johnny... 1613 01:40:21,099 --> 01:40:23,310 Se quiserem, podem entrar 1614 01:40:23,477 --> 01:40:25,145 para se despedirem. 1615 01:41:04,643 --> 01:41:06,144 Johnny... 1616 01:41:08,313 --> 01:41:10,482 Eras o meu amigalhaço. 1617 01:41:12,651 --> 01:41:15,237 Eras o meu amigalhaço para a vida. 1618 01:41:17,406 --> 01:41:19,241 E deste a tua própria vida 1619 01:41:19,324 --> 01:41:21,159 para salvares a minha. 1620 01:41:24,663 --> 01:41:26,415 O único problema é que... 1621 01:41:28,667 --> 01:41:31,837 não sei como a minha vida funciona sem ti. 1622 01:41:36,174 --> 01:41:37,676 Adeus, John. 1623 01:41:40,929 --> 01:41:42,472 Apanhei-te, sacana! 1624 01:41:44,016 --> 01:41:46,351 Porra! Ele é um zombie! 1625 01:41:47,352 --> 01:41:48,979 Apanhei-te mesmo! 1626 01:41:49,938 --> 01:41:50,856 Porra! 1627 01:41:51,023 --> 01:41:52,941 Devias ter visto a tua cara! 1628 01:41:53,108 --> 01:41:55,861 - Seu filho da mãe! - Esta merda foi um clássico! 1629 01:41:56,028 --> 01:41:58,113 Espera, foi a vingança porque te fiz pensar 1630 01:41:58,196 --> 01:42:00,699 - que fiquei atrasado mental! - Que ficaste atrasado mental! 1631 01:42:00,866 --> 01:42:03,368 Bem jogado! Bem jogado. Bate aqui. 1632 01:42:03,535 --> 01:42:04,536 Bate aqui. 1633 01:42:04,703 --> 01:42:06,663 Mas que porra se passa aqui? 1634 01:42:06,830 --> 01:42:10,959 Este tipo acaba de ganhar a medalha da comédia de aldrabice. 1635 01:42:11,126 --> 01:42:13,670 És o maior, meu. Porra! 1636 01:42:13,837 --> 01:42:15,714 Como é que o médico alinhou? 1637 01:42:15,964 --> 01:42:19,384 Eles safaram-me com o desfibrilador. Fiquei na boa e convenci-o a alinhar. 1638 01:42:19,551 --> 01:42:21,511 Doutor, foi hilariante. Obrigado. 1639 01:42:21,678 --> 01:42:23,722 Tudo bem. Somos um hospital divertido. 1640 01:42:23,972 --> 01:42:26,892 Seu cretino! Achas graça a esta merda? 1641 01:42:27,392 --> 01:42:30,646 Imaginas como fiquei arrasada? Pus uma cara triste no Facebook. 1642 01:42:30,729 --> 01:42:33,065 Como vou explicar isso a toda a gente? 1643 01:42:33,482 --> 01:42:37,986 Podias mudar o estado da relação de "solteira" para "é complicado". 1644 01:42:38,153 --> 01:42:40,238 Vais ter de arranjar melhor do que isso. 1645 01:42:41,323 --> 01:42:42,908 Que tal: 1646 01:42:43,075 --> 01:42:45,410 "Numa relação com John Bennett"? 1647 01:42:45,744 --> 01:42:49,539 Bem, teremos de conversar sobre isso. 1648 01:42:54,336 --> 01:42:56,088 Certo, boa conversa. 1649 01:43:01,385 --> 01:43:04,388 Se vocês quiserem dar uma, eu e o Teddy saímos na boa. 1650 01:43:04,513 --> 01:43:07,057 Não, querida. Eles têm classe, não são como nós. 1651 01:43:07,182 --> 01:43:08,350 São gente boa. 1652 01:43:08,517 --> 01:43:11,561 Fico feliz por ver que recuperaram todos completamente. 1653 01:43:11,728 --> 01:43:13,188 - Sr. Meighan. - Mas que raio...? 1654 01:43:13,271 --> 01:43:15,440 - Porra! - Posso entrar? 1655 01:43:15,941 --> 01:43:17,567 Sim, claro. 1656 01:43:18,110 --> 01:43:19,611 Como se sente, John? 1657 01:43:20,112 --> 01:43:21,780 Estou vivo. 1658 01:43:21,947 --> 01:43:23,448 Tem muita sorte. 1659 01:43:23,615 --> 01:43:25,534 Vi na TV aquilo que fez. 1660 01:43:25,701 --> 01:43:27,786 Pois, salvou-me o couro. 1661 01:43:27,953 --> 01:43:30,789 Sabe porquê? Porque ele é uma pessoa. 1662 01:43:30,956 --> 01:43:33,625 E por mais que vocês, advogados espertalhões de Harvard, 1663 01:43:33,792 --> 01:43:36,795 tentem rebaixá-Io, não vão mudar isso. Não aos nossos olhos. 1664 01:43:36,920 --> 01:43:39,923 O Ted é real. Por isso, pode ir à merda. 1665 01:43:40,799 --> 01:43:41,800 Irei. 1666 01:43:42,634 --> 01:43:45,429 Mas, depois de ir à merda, 1667 01:43:45,595 --> 01:43:47,597 gostaria de aceitar o seu caso, Ted. 1668 01:43:47,806 --> 01:43:48,932 - O quê? - A sério? 1669 01:43:49,057 --> 01:43:50,559 - Meu Deus! - Ouviram? 1670 01:43:50,642 --> 01:43:52,227 Não acredito! 1671 01:43:53,812 --> 01:43:55,814 - Talvez já não o queiramos. - Cala-te. 1672 01:43:55,981 --> 01:43:59,484 - Não, claro que queremos. - O que o fez mudar de ideias? 1673 01:43:59,651 --> 01:44:01,820 Quando vi o que o John fez por si... 1674 01:44:02,654 --> 01:44:05,407 Estar disposto a dar a vida dele pela sua, 1675 01:44:05,574 --> 01:44:07,784 foi como se levasse um pontapé no cu. 1676 01:44:07,951 --> 01:44:11,246 Lembrou-me a razão por que escolhi a minha profissão. 1677 01:44:12,164 --> 01:44:14,458 Lamento tê-Io recusado. 1678 01:44:14,624 --> 01:44:16,001 Estava enganado. 1679 01:44:16,501 --> 01:44:18,170 Quanto a mim, 1680 01:44:18,336 --> 01:44:22,632 qualquer um que inspire esse tipo de amor noutra pessoa 1681 01:44:22,799 --> 01:44:24,843 merece ser chamado "humano". 1682 01:44:25,844 --> 01:44:26,845 Fala a sério? 1683 01:44:27,012 --> 01:44:28,597 Sem dúvida. 1684 01:44:29,473 --> 01:44:30,474 Então, 1685 01:44:30,640 --> 01:44:32,267 vamos ao trabalho? 1686 01:44:42,444 --> 01:44:45,030 O que define uma pessoa? 1687 01:44:46,615 --> 01:44:48,867 O que define um bem? 1688 01:44:49,534 --> 01:44:51,661 Qual é a diferença? 1689 01:44:52,996 --> 01:44:55,123 A antropóloga e eticista 1690 01:44:55,540 --> 01:44:57,501 Dawn Prince-Hughes 1691 01:44:57,667 --> 01:44:59,878 defende que a definição de pessoa 1692 01:45:00,504 --> 01:45:03,048 inclui a autoconsciência, 1693 01:45:03,215 --> 01:45:06,718 a aptidão para perceber emoções complexas 1694 01:45:06,885 --> 01:45:09,888 e a capacidade de sentir empatia. 1695 01:45:11,139 --> 01:45:12,891 Concordamos todos 1696 01:45:13,725 --> 01:45:16,853 que o Ted é consciente de si mesmo. 1697 01:45:18,855 --> 01:45:20,023 Qual é o seu nome? 1698 01:45:20,565 --> 01:45:22,150 Ted Clubber Lang. 1699 01:45:26,404 --> 01:45:30,659 Quanto às emoções complexas e à capacidade de sentir empatia, 1700 01:45:30,826 --> 01:45:35,747 todos vimos as aflitivas imagens do Ted a sofrer por causa do seu amigo ferido 1701 01:45:36,248 --> 01:45:37,249 John Bennett. 1702 01:45:37,749 --> 01:45:39,876 Nessas imagens, 1703 01:45:40,043 --> 01:45:43,255 o Ted mostra todas as restantes qualidades 1704 01:45:43,421 --> 01:45:44,589 das pessoas. 1705 01:45:46,758 --> 01:45:49,344 Estão à vista para quem quiser ver. 1706 01:45:50,512 --> 01:45:55,100 E acredito que um tribunal justo, por definição, 1707 01:45:55,517 --> 01:45:59,855 deve garantir os direitos humanos básicos a todos aqueles que os mereçam. 1708 01:46:00,772 --> 01:46:03,441 Tal como a Proclamação de Emancipação 1709 01:46:03,608 --> 01:46:06,945 e a 13a Emenda fizeram há tantos anos. 1710 01:46:09,906 --> 01:46:12,200 Portanto, senhoras e senhores jurados... 1711 01:46:14,619 --> 01:46:16,955 convido-vos. .. 1712 01:46:17,789 --> 01:46:19,749 a mudarem o mundo. 1713 01:46:39,769 --> 01:46:43,148 Johnny, esta foi a segunda vez que me tornaste real. 1714 01:46:43,607 --> 01:46:44,816 Obrigado, amigo. 1715 01:46:44,941 --> 01:46:47,986 Tu sempre foste real para mim. Mesmo quando não o eras. 1716 01:46:48,153 --> 01:46:49,613 Parabéns, Ted. 1717 01:46:49,779 --> 01:46:50,989 Obrigado, Sam. 1718 01:46:56,328 --> 01:46:57,412 Ted! 1719 01:46:58,955 --> 01:47:00,790 É uma grande vitória para si. 1720 01:47:00,957 --> 01:47:04,502 Quer fazer alguma declaração, agora que é legalmente uma pessoa? 1721 01:47:04,961 --> 01:47:06,671 Sim, quero. 1722 01:47:08,924 --> 01:47:10,508 Tami-Lynn McCafferty, 1723 01:47:10,675 --> 01:47:12,344 queres casar comigo? 1724 01:47:13,929 --> 01:47:14,971 Quero. 1725 01:47:20,810 --> 01:47:23,605 E assim termina a nossa história. 1726 01:47:23,772 --> 01:47:26,858 O Ted e a Tami-Lynn voltaram a casar-se 1727 01:47:27,025 --> 01:47:28,526 e pouco depois 1728 01:47:28,693 --> 01:47:31,696 adotaram um belo bebé. 1729 01:47:31,947 --> 01:47:34,157 Johnny, apresento-te o teu novo afilhado, 1730 01:47:34,282 --> 01:47:36,201 Apollo Creed Clubber Lang. 1731 01:47:36,326 --> 01:47:38,036 Teddy, ele é adorável. 1732 01:47:38,286 --> 01:47:41,039 Também temos algo para ele. John, mostra-lhe. 1733 01:47:41,289 --> 01:47:42,624 Pois. Espera aí. 1734 01:47:42,791 --> 01:47:44,626 Ele trouxe-te uma coisa. 1735 01:47:46,795 --> 01:47:48,213 Johnny! 1736 01:47:48,380 --> 01:47:50,215 É perfeito. 1737 01:47:50,382 --> 01:47:53,218 Sabes, se desejares com muita força, talvez um dia 1738 01:47:53,385 --> 01:47:54,719 ele ganhe vida 1739 01:47:54,886 --> 01:47:57,305 e vocês possam curtir todo o tipo de drogas juntos. 1740 01:47:57,389 --> 01:47:59,224 É tudo o que quero para ele. 1741 01:47:59,641 --> 01:48:02,894 Parece que alguém tem cocó na fralda... 1742 01:48:03,061 --> 01:48:06,064 - Teddy, é a tua vez de o mudares. - Sim, tudo bem. 1743 01:48:06,856 --> 01:48:09,317 - Porra! - O que se passa? 1744 01:48:09,484 --> 01:48:13,071 - Não pode ser normal, deve estar doente. - Não está doente, é só cocó de bebé. 1745 01:48:13,321 --> 01:48:14,572 É o que os bebés fazem, Teddy. 1746 01:48:14,739 --> 01:48:16,908 - Não achas esta fralda nojenta? - Não. 1747 01:48:17,033 --> 01:48:19,744 - Certo, apanha. - Teddy, que porra é esta? 1748 01:48:20,704 --> 01:48:21,705 Merda! 1749 01:48:21,830 --> 01:48:23,748 Seu cabrão! 1750 01:48:24,249 --> 01:48:26,584 "#Há merdas que acontecem." 1751 01:48:26,751 --> 01:48:28,837 Tradução e Iegendagem Gonçalo Sousa 1752 01:55:26,170 --> 01:55:27,171 Portuguese 136845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.