Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,878 --> 00:00:05,757
Distribuído por
NOS Audiovisuais
2
00:00:34,327 --> 00:00:36,287
Dizem-nos frequentemente
3
00:00:36,454 --> 00:00:38,456
que o "felizes para sempre"
4
00:00:38,581 --> 00:00:41,501
só acontece nas páginas
dos contos de fadas
5
00:00:41,668 --> 00:00:45,171
e nas mentes ingénuas
de inocentes protegidos.
6
00:00:45,338 --> 00:00:49,425
Porém, nesta radiosa e soalheira
tarde em Boston,
7
00:00:49,592 --> 00:00:53,513
um ursinho de peluche falante
está prestes a casar com a namorada,
8
00:00:53,680 --> 00:00:55,473
provando duas coisas:
9
00:00:55,640 --> 00:00:58,768
que os finais felizes
podem acontecer a todos
10
00:00:58,935 --> 00:01:02,188
e que a América
se está a borrifar para tudo.
11
00:01:02,939 --> 00:01:04,941
Tami-Lynn McCafferty
12
00:01:05,441 --> 00:01:09,195
aceita este ursinho de peluche
como seu legítimo marido?
13
00:01:09,362 --> 00:01:10,697
Sim.
14
00:01:10,863 --> 00:01:12,865
E, Ted,
15
00:01:13,032 --> 00:01:15,952
aceita esta mulher
como sua legítima esposa?
16
00:01:16,119 --> 00:01:17,996
Claro que sim,
c'um caraças.
17
00:01:18,788 --> 00:01:21,874
Então, com a autoridade
que me é conferida,
18
00:01:22,041 --> 00:01:24,961
eu vos declaro
marido e mulher.
19
00:01:25,128 --> 00:01:26,462
Pode beijar o urso.
20
00:01:49,068 --> 00:01:51,863
Senhoras e senhores,
o jovem casal!
21
00:01:59,787 --> 00:02:02,624
Teddy, este é o melhor dia
da minha vida!
22
00:02:03,041 --> 00:02:04,375
Amo-te tanto.
23
00:02:04,542 --> 00:02:06,210
E eu a ti, querida.
24
00:02:06,377 --> 00:02:09,213
Esta noite vou mostrar-te
os 50 tons do urso.
25
00:02:09,380 --> 00:02:11,716
- Vamos apanhar uma grande buba!
- Sim!
26
00:02:13,926 --> 00:02:14,927
Obrigada.
27
00:02:19,891 --> 00:02:21,476
Parabéns, bacanos.
28
00:02:21,643 --> 00:02:24,228
- Olá, Guy.
- A cerimónia foi linda.
29
00:02:24,395 --> 00:02:26,564
Muito obrigada
por participares nela.
30
00:02:26,731 --> 00:02:29,484
- Este é o meu novo namorado, o Rick.
- Tudo bem?
31
00:02:29,651 --> 00:02:30,735
Ótimo.
32
00:02:30,902 --> 00:02:34,739
Ele é um chef gourmet.
Sabe tratar bem da "fruta"...
33
00:02:39,410 --> 00:02:41,746
Eu e o Rick vamos dar o nó.
34
00:02:41,913 --> 00:02:43,748
Vão casar-se?
35
00:02:43,915 --> 00:02:46,084
Não, vamos para casa
amarrar as nossas pilas uma à outra.
36
00:02:46,250 --> 00:02:47,752
- Vai-te foder.
- Vai-te foder.
37
00:02:47,919 --> 00:02:48,920
Combinado.
38
00:02:56,260 --> 00:02:58,346
Olá, amigo. Estás bem?
39
00:02:58,513 --> 00:02:59,847
Pareces em baixo.
40
00:03:00,014 --> 00:03:02,934
Ainda estás ressacado
da despedida de solteiro?
41
00:03:03,476 --> 00:03:04,477
Que fixe!
42
00:03:04,644 --> 00:03:06,604
Ela está mesmo a pedi-las!
43
00:03:06,771 --> 00:03:09,607
Completamente.
Vai lá, vai lá.
44
00:03:09,774 --> 00:03:11,818
Olha para ela,
está em brasa!
45
00:03:11,984 --> 00:03:15,196
Pois. Ela não quer só
uma pizza ao domicílio.
46
00:03:15,363 --> 00:03:18,449
É maior do que
a de um urso normal, garanto-vos.
47
00:03:18,616 --> 00:03:21,452
Sabem o que é fodido?
Ela é filha de alguém!
48
00:03:21,619 --> 00:03:23,871
Porra! Credo! Por favor...!
49
00:03:24,956 --> 00:03:28,376
Estou bem.
Estava a pensar na Lori.
50
00:03:28,835 --> 00:03:33,464
Johnny, porfavor, meu.
Já se divorciaram há seis meses.
51
00:03:33,631 --> 00:03:35,675
Eu sei, eu sei. Só que...
52
00:03:35,842 --> 00:03:38,344
Não sei,
voltar a estar naquela igreja...
53
00:03:38,511 --> 00:03:40,555
Parecia que ia ser tudo
tão perfeito.
54
00:03:40,722 --> 00:03:43,558
Pois. Não és o primeiro tipo
que se casa com a miúda errada.
55
00:03:44,851 --> 00:03:46,477
Grande dia, não é?
56
00:03:46,644 --> 00:03:50,648
Querem festejar
com mais qualquer coisinha?
57
00:03:51,315 --> 00:03:54,318
Não, obrigado, Sam. A Tami-Lynn
matava-me, se tomasse drogas
58
00:03:54,402 --> 00:03:56,404
- no dia do nosso casamento.
- Ela não dá por nada.
59
00:03:56,529 --> 00:03:59,240
Acabei de snifar uma linha
com um tipo na casa de banho
60
00:03:59,365 --> 00:04:01,325
e aposto que não adivinhas quem é.
61
00:04:09,167 --> 00:04:10,334
Pois, dispenso.
62
00:04:32,356 --> 00:04:34,901
Este é o melhor dia
da minha vida!
63
00:07:17,313 --> 00:07:20,650
Um Ano Mais Tarde
64
00:07:25,071 --> 00:07:28,574
- Estou faminto. Que raio estás a fazer?
- A descobrir a cura do cancro.
65
00:07:28,741 --> 00:07:31,077
Estou a fazer a porra do teu bife.
Que achas que estou a fazer?
66
00:07:31,202 --> 00:07:33,913
O que acho?
Acho que nos sugas até ao tutano.
67
00:07:34,080 --> 00:07:37,625
Olha para isto.
$129 numa loja de roupa.
68
00:07:37,917 --> 00:07:41,337
- O que compraste? Barras de ouro?
- Preciso de roupa para o trabalho.
69
00:07:41,545 --> 00:07:44,256
Como assim? Usas uma bata,
trabalhas na porra da caixa.
70
00:07:44,423 --> 00:07:45,466
Também tu!
71
00:07:45,591 --> 00:07:47,969
Exato! E não compro
merdas de marca!
72
00:07:48,135 --> 00:07:49,261
Não,não!
73
00:07:49,428 --> 00:07:52,473
Só compras erva e drogas.
Quem és tu para falar?
74
00:07:52,640 --> 00:07:55,601
Eu estava a falar, agora mesmo,
até me interromperes.
75
00:07:55,768 --> 00:07:58,145
Tenho de te interromper.
Senão, nunca digo porra nenhuma!
76
00:07:58,270 --> 00:08:01,482
- Deixas-me acabar de falar?
- Estás sempre a interromper-me!
77
00:08:01,607 --> 00:08:03,901
É importante
ter boa aparência no trabalho!
78
00:08:04,068 --> 00:08:06,112
Estou a tentar subir na empresa!
79
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
- Ninguém vai lá para ver o teu cu!
- Estás a ser um cretino!
80
00:08:09,198 --> 00:08:12,159
- Estou a ser o quê?
- Estás ser um cretino de merda!
81
00:08:12,284 --> 00:08:13,869
Estás a ser um cretino!
82
00:08:14,036 --> 00:08:17,039
Não tens de vestir como a Elizabeth Taylor
para meter inhames num saco de plástico!
83
00:08:17,164 --> 00:08:18,874
Sou o rosto da empresa!
84
00:08:19,041 --> 00:08:20,793
- O rosto da empresa?
- Vai à merda!
85
00:08:20,960 --> 00:08:23,254
Céus, ouve-te!
Estás a alucinar!
86
00:08:23,379 --> 00:08:25,881
Devia ter casado com o Robert DiCicco.
Devia mesmo.
87
00:08:26,048 --> 00:08:28,801
- Ótimo! Vai torturar esse cretino!
- Ele tratava-me bem!
88
00:08:28,968 --> 00:08:32,346
E tinha cá uma pila!
Tinha uma pila fantástica!
89
00:08:32,555 --> 00:08:35,891
Últimas notícias:
rameira de Boston viu um pénis italiano.
90
00:08:36,058 --> 00:08:37,768
Que porra me chamaste, cabrão?
91
00:08:37,893 --> 00:08:40,730
- O que disseste, cretino?
- Mas que porra...?
92
00:08:40,896 --> 00:08:42,857
Queres chamar-me rameira ?
93
00:08:43,024 --> 00:08:45,526
- Queres atirar merdas?
- Sim, quero atirar merdas!
94
00:08:45,651 --> 00:08:47,153
Também atiro merdas!
95
00:08:47,278 --> 00:08:49,071
Aí tens! Gostas?
96
00:08:49,238 --> 00:08:52,575
Estou cheia de medo, Teddy!
Estou aterrorizada, seu ursinho de merda!
97
00:08:52,742 --> 00:08:54,035
CaIem-se, porra!
98
00:08:54,201 --> 00:08:55,619
Raios partam!
99
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
- Cala-te tu, porra!
- Queres vir obrigar-me, durão?
100
00:08:59,123 --> 00:09:01,333
Queres vir cá acima
obrigar-me a descer, durão?
101
00:09:01,542 --> 00:09:03,627
Vou subir
e rebentar-te todo!
102
00:09:03,794 --> 00:09:07,089
Por que não experimentas, cretino?
Vem cá acima rebentar-me todo!
103
00:09:08,424 --> 00:09:10,718
- Cala-te, sua cabra idiota!
- Cala-te lá!
104
00:09:10,885 --> 00:09:12,845
Volta para a Rússia, sua cabra!
105
00:09:13,012 --> 00:09:15,639
- Põe-te a andar!
- Há gente a tentar dormir!
106
00:09:15,806 --> 00:09:17,975
- Raios partam!
- Caluda, porra!
107
00:09:18,517 --> 00:09:20,352
- Sinto muito.
- Eu também.
108
00:09:20,436 --> 00:09:23,272
- Ela é pior do que nós.
- Sim. Agora, é nossa inimiga.
109
00:09:30,780 --> 00:09:32,907
Pelo menos, já tentaram
fazer terapia de casal?
110
00:09:33,032 --> 00:09:35,201
Sim.
Foi um desastre completo.
111
00:09:35,367 --> 00:09:37,787
$250 e não aprendemos
porra nenhuma.
112
00:09:37,953 --> 00:09:41,332
$250? É ridículo.
O teu seguro não cobre isso?
113
00:09:41,457 --> 00:09:44,168
Não, a Tami-Lynn tentou inscrever-se
no Obamacare pela internet,
114
00:09:44,335 --> 00:09:47,213
mas quando voltei cinco minutos depois
estava a ver pichas pretas.
115
00:09:47,338 --> 00:09:50,424
Na internet, parece que estamos sempre
a dois cliques de pichas pretas.
116
00:09:50,591 --> 00:09:53,803
Repara. Vou procurar
"Grand Canyon" no Google.
117
00:09:54,720 --> 00:09:57,598
Olha: "Não queria dizer
pichas pretas?"
118
00:09:57,765 --> 00:10:00,935
Não sei. Tenho de fazer algo,
senão, o meu casamento vai à vida.
119
00:10:01,060 --> 00:10:02,353
Aqui têm.
120
00:10:02,478 --> 00:10:04,146
Estamos quase a fechar,
121
00:10:04,313 --> 00:10:07,566
mas vou a casa de uma amiga,
mais logo. Queres aparecer?
122
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
Obrigado, Allison,
mas tenho de acordar cedo.
123
00:10:11,028 --> 00:10:12,071
Está bem.
124
00:10:13,155 --> 00:10:16,033
Se mudares de ideias,
tens aqui a morada.
125
00:10:18,160 --> 00:10:20,037
Também pus o meu telemóvel.
126
00:10:22,498 --> 00:10:25,042
Céus! Estás a gozar comigo?
127
00:10:25,209 --> 00:10:27,628
- Que foi?
- Como assim? "Mais logo"?
128
00:10:27,753 --> 00:10:31,215
- Ela está doida para dormir contigo.
- Não estou para aí virado.
129
00:10:31,382 --> 00:10:34,969
Há mais de ano e meio que dizes isso
de todas as miúdas que se atiram a ti.
130
00:10:35,136 --> 00:10:37,972
- Tens de voltar ao ativo!
- Não comeces com essa merda.
131
00:10:38,097 --> 00:10:40,891
Passei seis anos da minha vida
com a miúda errada e queimei-me.
132
00:10:41,058 --> 00:10:44,270
- Não vou repetir o mesmo erro.
- Não tens de te casar com a Allison.
133
00:10:44,395 --> 00:10:47,106
Só tens de a comer e talvez
mijar-lhe um pouco para cima.
134
00:10:47,231 --> 00:10:48,274
O quê?
135
00:10:48,399 --> 00:10:51,443
É sempre bom arranjar novas formas
de surpreender uma amante.
136
00:10:51,652 --> 00:10:53,320
Pois. Tenho de ir mijar.
137
00:10:55,614 --> 00:10:57,700
Desculpa, Allison. Eu tentei.
138
00:10:57,825 --> 00:11:00,661
Tudo bem.
Só é pena ele ser tão giro.
139
00:11:00,828 --> 00:11:04,290
Pois. Serves-me um Jack Daniels
com um toque de Grey Goose?
140
00:11:04,456 --> 00:11:06,292
Gostaria muito, mas vamos fechar.
141
00:11:06,417 --> 00:11:08,711
Vá Iá, uma bebida
e prometo não contar a ninguém
142
00:11:08,836 --> 00:11:11,380
que o Jay Leno vem cá à procura
de sexo gay na casa de banho.
143
00:11:11,463 --> 00:11:13,799
Que merda é essa?
Largue-me!
144
00:11:13,966 --> 00:11:15,885
Desculpe. Enganei-me...
145
00:11:22,766 --> 00:11:25,561
Aqui está.
Muito obrigado, volte sempre.
146
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Olá.
147
00:11:33,986 --> 00:11:34,862
Olá.
148
00:11:35,237 --> 00:11:39,200
Queria fazer-lhe algumas perguntas
sobre estes cereais para pequeno-almoço.
149
00:11:39,366 --> 00:11:41,535
Certo. Uma caixa de Trix.
150
00:11:41,994 --> 00:11:42,953
Exato.
151
00:11:43,120 --> 00:11:47,249
Fui levado a crer que os Trix
são exclusivamente para crianças.
152
00:11:47,416 --> 00:11:48,417
É verdade?
153
00:11:48,959 --> 00:11:52,504
Bem, nos anúncios dizem
que os Trix são para crianças.
154
00:11:54,256 --> 00:11:56,425
E isso tem força de lei?
155
00:11:57,551 --> 00:11:59,220
Tanto quanto sei, não.
156
00:11:59,845 --> 00:12:03,933
Portanto, se comprar estes Trix,
não terei problemas?
157
00:12:04,099 --> 00:12:06,185
Não, deve correr tudo bem.
158
00:12:06,810 --> 00:12:09,521
Mas compreende
que eu não sou uma criança.
159
00:12:09,730 --> 00:12:12,358
Sim. Já tinha chegado
a essa conclusão.
160
00:12:13,984 --> 00:12:16,320
Certo, vou Ievá-Ios
para o meu apartamento.
161
00:12:16,820 --> 00:12:18,948
Certo. Vai correr tudo bem.
162
00:12:19,114 --> 00:12:22,076
E não serei seguido?
163
00:12:22,243 --> 00:12:25,246
Não, não temos orçamento
para isso.
164
00:12:30,209 --> 00:12:32,711
Não vou esquecer
o que fez por mim hoje.
165
00:12:32,878 --> 00:12:34,630
Eu preferia que esquecesse.
166
00:12:40,261 --> 00:12:42,137
Santo Deus...
167
00:12:52,523 --> 00:12:54,358
Vocês ainda não se falam?
168
00:12:54,525 --> 00:12:57,778
Não. Sinceramente, Joy,
não sei como resolver isto.
169
00:12:57,945 --> 00:13:00,656
Como raio se conserta
um casamento desfeito?
170
00:13:00,864 --> 00:13:04,159
Bem, vou dizer-te uma maneira.
Tenham um bebé.
171
00:13:04,326 --> 00:13:05,286
Um bebé?
172
00:13:06,203 --> 00:13:08,872
Olha para ali.
Vês aqueles "manos" brancos?
173
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
- Sim. O quê?
- Olha para eles, todos contentes.
174
00:13:12,960 --> 00:13:15,587
Porque têm
aquele bebezinho a uni-los.
175
00:13:15,754 --> 00:13:17,298
Sem aquele bebé,
176
00:13:17,464 --> 00:13:21,260
seriam apenas dois "manos" brancos,
à espera que Downtown Abbey começasse.
177
00:13:21,427 --> 00:13:24,013
Voltaste a dizê-Io.
Essa expressão existe?
178
00:13:24,179 --> 00:13:25,347
Estou a dizer-te,
179
00:13:25,472 --> 00:13:29,018
é melhor terem um bebé. Senão,
o vosso casamento acabou. Acredita.
180
00:13:38,986 --> 00:13:40,029
Olá.
181
00:13:40,863 --> 00:13:44,575
- Vai-te embora, Teddy.
- Tami, escuta, só quero falar contigo.
182
00:13:44,700 --> 00:13:46,243
Podes escutar-me por um segundo?
183
00:13:46,410 --> 00:13:48,412
Para me chagares
por causa da minha roupa?
184
00:13:48,579 --> 00:13:50,998
Não. Desculpa lá isso.
Desculpa.
185
00:13:51,165 --> 00:13:53,000
Fui um cretino
e não queria dizer aquilo.
186
00:13:53,167 --> 00:13:54,585
Como queiras, Teddy.
187
00:13:54,752 --> 00:13:57,421
Tami, escuta.
Eu amo-te.
188
00:13:59,089 --> 00:14:01,508
E não quero que continuemos a discutir
como nos últimos meses.
189
00:14:01,592 --> 00:14:04,261
Não sei, Teddy.
Alguma coisa tem de mudar.
190
00:14:04,428 --> 00:14:07,848
Porque não posso continuar assim.
E insuportável.
191
00:14:08,015 --> 00:14:10,601
Eu sei, eu sei.
E é por isso...
192
00:14:12,186 --> 00:14:13,937
Quero ter um bebé.
193
00:14:15,522 --> 00:14:16,565
Queres?
194
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
Sim.
195
00:14:18,025 --> 00:14:20,277
Um bebé? A sério?
196
00:14:20,444 --> 00:14:21,403
Sim.
197
00:14:21,570 --> 00:14:24,073
Acho que,
se tivermos um filho para amar,
198
00:14:24,198 --> 00:14:26,241
vamos redescobrir
o nosso amor.
199
00:14:26,367 --> 00:14:30,287
Meu Deus, Teddy... É bom
que não estejas a brincar comigo.
200
00:14:30,412 --> 00:14:33,415
Juro por Deus, não estou a brincar.
Acho que darias uma mãe fantástica.
201
00:14:33,582 --> 00:14:37,127
Meu Deus! Estás a gozar?
Eu seria brutal como mamã!
202
00:14:37,294 --> 00:14:40,130
- O que me dizes? Está tudo bem?
- Sim! Amo-te!
203
00:14:40,297 --> 00:14:41,382
Amo-te tanto!
204
00:14:41,548 --> 00:14:43,300
Querida, também te amo.
205
00:14:44,134 --> 00:14:46,136
- Vamos fazer um bebé!
- Vamos!
206
00:14:55,646 --> 00:14:57,314
- Estás pronto?
- Porra. Sim, sim.
207
00:14:57,481 --> 00:14:58,816
- Vai começar.
- Estou pronto.
208
00:14:59,942 --> 00:15:02,236
Vamos para tribunal
209
00:15:03,904 --> 00:15:07,074
Vamos fazer leis, agora
210
00:15:09,159 --> 00:15:10,452
Leis
211
00:15:11,495 --> 00:15:13,831
- Vamos para tribunal, digo eu.
- Sim, vamos.
212
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Somos uns cretinos
que enchem corredores com conversa.
213
00:15:19,086 --> 00:15:21,255
Ó advogados...
214
00:15:21,338 --> 00:15:24,925
Não sabem que eu e o Johnny
Estamos a ver-vos
215
00:15:25,426 --> 00:15:27,511
Completamente pedrados
216
00:15:28,470 --> 00:15:30,305
Esta merda foi mágica.
217
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Foi mesmo fixe.
Fixe a valer.
218
00:15:32,683 --> 00:15:33,976
Foi de mestre.
219
00:15:34,143 --> 00:15:38,188
Ouve, tenho grandes novidades
para te contar.
220
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
Sim? O quê?
221
00:15:39,690 --> 00:15:43,026
Eu e a Tami-Lynn
vamos ter um bebé.
222
00:15:44,695 --> 00:15:48,365
- Porra! Vocês?
- Sim, estivemos a falar disso hoje.
223
00:15:48,532 --> 00:15:50,784
- Meu, isso é do caraças! Parabéns!
- Obrigado.
224
00:15:50,993 --> 00:15:53,162
Espera, como é que vocês...?
225
00:15:53,328 --> 00:15:54,371
Aí é que está.
226
00:15:54,538 --> 00:15:56,957
Precisamos de um dador
de esperma.
227
00:15:58,292 --> 00:16:02,045
Estive a pensar, achas que o Sam Jones
aceitaria, se Ihe pedisse?
228
00:16:02,212 --> 00:16:04,381
Queres que o Flash Gordon
seja pa¡ do teu filho?
229
00:16:04,548 --> 00:16:07,551
Sim. Seria esquisito?
Ele passava-se, se eu...
230
00:16:07,718 --> 00:16:11,513
Não, acho que se sentiria honrado.
E o teu bebé seria um super-herói!
231
00:16:11,680 --> 00:16:14,975
- Também cheguei a essa conclusão.
- Acho que deves avançar.
232
00:16:15,142 --> 00:16:18,187
Vou mandar-lhe já um email,
para saber se posso lá ir, esta noite.
233
00:16:18,312 --> 00:16:19,730
- Vens comigo?
- Claro.
234
00:16:19,897 --> 00:16:20,898
Bestial.
235
00:16:23,192 --> 00:16:27,154
Merda. Nunca tenho rede em tua casa.
Posso usar o teu portátil?
236
00:16:27,321 --> 00:16:29,239
- Força.
- Obrigado.
237
00:16:33,827 --> 00:16:35,078
Que porra é esta?!
238
00:16:35,245 --> 00:16:37,414
Caraças! O que aconteceu?
239
00:16:37,581 --> 00:16:40,667
- O que se passa?
- Tens tanta pornografia!
240
00:16:40,751 --> 00:16:42,586
Por que estás a ver
as minhas cenas privadas?
241
00:16:42,753 --> 00:16:47,382
Privadas? Johnny, estava tudo aberto.
Havia milhares de ficheiros.
242
00:16:47,549 --> 00:16:49,259
Tenho andado para apagar uma parte.
243
00:16:49,343 --> 00:16:51,428
Céus! Olha-me só para esta organização:
244
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
botão-de-rosa no sentido dos ponteiros
do relógio. E no sentido inverso.
245
00:16:54,431 --> 00:16:56,600
Às vezes, é giro ver a língua a ir
no outro sentido.
246
00:16:56,767 --> 00:16:59,853
Seu grande tarado.
Olha para isto. "Miúdas com pilas"?
247
00:17:00,062 --> 00:17:03,607
Céus...! Eu tenho uma doença, está bem?
Preciso de ajuda.
248
00:17:03,774 --> 00:17:06,276
Não há miúdas com pilas,
só gajos com mamas!
249
00:17:06,443 --> 00:17:09,947
Que alívio. Ainda bem que fui apanhado.
Eu queria ser apanhado!
250
00:17:10,113 --> 00:17:12,616
Johnny, escuta,
isto é um alerta.
251
00:17:12,783 --> 00:17:16,787
Tens de voltar ao ativo e conhecer alguém,
porque estás a descontroIar-te.
252
00:17:16,954 --> 00:17:19,331
Está bem.
Mas para de olhar para isso, por favor!
253
00:17:19,498 --> 00:17:22,626
Estou a falar a sério. Voltas ao ativo
com a próxima miúda que conheças.
254
00:17:22,793 --> 00:17:25,837
- Entendido. Feito.
- Certo. Vamos livrar-nos disto.
255
00:17:26,088 --> 00:17:29,466
- Como assim? Basta apagar os ficheiros.
- Não, essa merda é sempre recuperável.
256
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
Vamos esmigalhar o teu portátil
com um martelo.
257
00:17:38,141 --> 00:17:39,476
Pronto. Contente?
258
00:17:39,643 --> 00:17:41,728
Não. Se alguém se aplicar,
pode reconstruir os circuitos.
259
00:17:41,812 --> 00:17:43,647
Temos de o enterrar no porto.
260
00:17:58,120 --> 00:18:01,623
Basicamente, é isso.
Precisamos de um dador de esperma.
261
00:18:02,040 --> 00:18:04,835
O que me dizes? Seria uma grande ajuda
para mim e para a Tami.
262
00:18:05,002 --> 00:18:06,545
Não dá, parceiro.
263
00:18:07,045 --> 00:18:08,505
Porquê?
264
00:18:08,672 --> 00:18:10,799
Ouve, snifei muita coca
nos anos 80
265
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
e tenho uma taxa
de espermatozoides baixa.
266
00:18:14,636 --> 00:18:15,721
Quão baixa?
267
00:18:16,346 --> 00:18:17,514
Um.
268
00:18:17,681 --> 00:18:18,515
Um?
269
00:18:18,682 --> 00:18:22,519
Sim, o pequenito está a viver o seu
Eu Sou a Lenda nos meus tomates.
270
00:18:22,686 --> 00:18:24,187
Podemos usá-Io?
271
00:18:24,354 --> 00:18:27,858
Não. Vou precisar das proteínas dele,
caso me perca no mar.
272
00:18:27,983 --> 00:18:30,152
Vá Iá, pessoal.
Já acabámos? Tenho de ir.
273
00:18:30,319 --> 00:18:33,530
Está na hora de ver a maratona
da série Sister, Sister na TV.
274
00:18:34,031 --> 00:18:36,533
Nem acredito.
Aquele filho da mãe.
275
00:18:36,700 --> 00:18:37,993
Foi mesmo egoísta.
276
00:18:38,201 --> 00:18:41,371
Pois. E depois de ter visto
a merda do filme dele umas cem vezes.
277
00:18:41,705 --> 00:18:42,873
Raios partam!
278
00:18:44,166 --> 00:18:45,167
Merda!
279
00:18:50,881 --> 00:18:52,883
Por favor, ajuda-me a resolver isto.
Está bem?
280
00:18:53,091 --> 00:18:56,094
Ele é o único tipo no mundo com esperma
parecido com o do Flash Gordon.
281
00:18:56,261 --> 00:18:58,263
Isso é de loucos,
podemos meter-nos em grandes sarilhos.
282
00:18:58,430 --> 00:19:00,223
Não, se ninguém descobrir.
283
00:19:00,349 --> 00:19:03,352
Escuta, entramos na casa dele,
batemos-lhe uma enquanto dorme
284
00:19:03,435 --> 00:19:05,520
e piramo-nos com o esperma.
Vai ser fácil.
285
00:19:05,604 --> 00:19:07,814
E imagina só
como o bebé será fantástico.
286
00:19:07,898 --> 00:19:09,900
Seria um bebé do caraças.
287
00:19:11,109 --> 00:19:13,695
Certo, eu ajudo-te.
Mas precisamos de um plano.
288
00:19:13,862 --> 00:19:16,406
A MELHOR CASA DE REPARAÇÕES
DE ARES CONDICIONADOS DE BOSTON
289
00:19:25,582 --> 00:19:27,751
AcaIma-te...
290
00:19:29,294 --> 00:19:30,629
Posso ajudá-Io?
291
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
Olá!
292
00:19:32,714 --> 00:19:34,800
É o Tom Brady?
293
00:19:35,092 --> 00:19:35,967
Sou.
294
00:19:36,218 --> 00:19:37,302
Olá.
295
00:19:37,761 --> 00:19:40,597
Os seus vizinhos ligaram, porque
o seu ar condicionado faz muito barulho.
296
00:19:40,722 --> 00:19:43,475
- Vim ver o aparelho.
- Certo, está lá atrás.
297
00:19:43,642 --> 00:19:47,729
Posso precisar de uma assinatura,
caso precise de peças, para a fatura.
298
00:19:48,271 --> 00:19:51,817
Pode dedicá-Ia ao John e ao Ted
e pôr o número "12".
299
00:19:53,068 --> 00:19:55,195
E sei que não é um batoteiro.
Acho as suas bolas perfeitas.
300
00:19:55,278 --> 00:19:57,447
- Está lá atrás.
- Certo.
301
00:20:16,758 --> 00:20:17,968
31°C
302
00:20:20,470 --> 00:20:22,305
Aquele idiota!
303
00:20:28,854 --> 00:20:30,439
Pronto, vamos!
304
00:20:46,830 --> 00:20:48,874
Tira a gabardina,
faz muito barulho.
305
00:20:48,999 --> 00:20:51,293
Vai-te lixar,
não quero ficar sujo de meita.
306
00:21:02,179 --> 00:21:05,182
Duas vezes MVP,
quatro anéis do Super Bowl,
307
00:21:05,348 --> 00:21:08,018
entrada garantida
no "Hall of Fame" à primeira.
308
00:21:08,185 --> 00:21:10,854
Vamos bater-lhe uma para dentro
deste copo de plástico vermelho.
309
00:21:11,021 --> 00:21:12,522
Certo, força aí.
310
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
Como assim?
Tens de ser tu a fazê-Io.
311
00:21:15,275 --> 00:21:17,360
Que conversa é essa?
Tu é que precisas do esperma.
312
00:21:17,444 --> 00:21:20,697
Mas tem de ser uma mão humana,
pele com pele. Senão, não resulta.
313
00:21:20,781 --> 00:21:22,032
É apenas fricção.
314
00:21:22,115 --> 00:21:23,950
- Ouve, eu nunca fiz isto.
- Nem eu.
315
00:21:24,117 --> 00:21:26,036
- Fazes a ti mesmo.
- Isso é diferente.
316
00:21:26,203 --> 00:21:28,538
És um adulto que tem um poster
deste gajo no quarto.
317
00:21:28,705 --> 00:21:30,707
Estás a dizer-me
que não queres fazer isto?
318
00:21:30,791 --> 00:21:32,959
Quero! Tu sabes que quero.
Mas estou nervoso.
319
00:21:33,126 --> 00:21:35,212
E se eIe não gostar?
EIe merece o melhor.
320
00:21:35,295 --> 00:21:37,798
Atina Iá, raios.
Ele vai adorar. Vá lá!
321
00:21:38,799 --> 00:21:40,050
Está bem.
322
00:21:43,762 --> 00:21:46,097
Santa Maria Mãe de Deus...
323
00:21:46,932 --> 00:21:48,892
E isto é em repouso.
324
00:21:49,810 --> 00:21:50,936
Mas que raio...?
325
00:21:51,061 --> 00:21:52,896
Sr. Brady, só precisamos
de um instante do seu tempo.
326
00:21:53,063 --> 00:21:55,482
Que fazem aqui? Quem são?
Fora da minha casa!
327
00:21:56,608 --> 00:21:57,442
Céus!
328
00:21:59,820 --> 00:22:02,906
- Espere, Sr. Brady...
- E leva o teu urso de peluche contigo!
329
00:22:04,407 --> 00:22:06,743
Porra! Uma espiral perfeita!
330
00:22:06,827 --> 00:22:08,245
Vamos embora daqui!
331
00:22:17,254 --> 00:22:18,255
Merda!
332
00:22:18,338 --> 00:22:19,965
Que raio fazemos agora?
333
00:22:22,008 --> 00:22:24,761
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
- O quê?
334
00:22:24,928 --> 00:22:28,139
- Por que não mo pediste a mim?
- Estás a falar de quê?
335
00:22:28,306 --> 00:22:29,641
Do esperma.
336
00:22:30,851 --> 00:22:34,855
Johnny, estás a gozar?
Foste a primeira pessoa a quem quis pedir.
337
00:22:35,021 --> 00:22:38,024
Mas tens andado tão em baixo
por causa do teu divórcio
338
00:22:38,984 --> 00:22:41,778
que não quis colocar-te
numa posição constrangedora.
339
00:22:41,862 --> 00:22:44,990
E depois de ter visto o teu portátil,
pensei que já não te restava nenhum.
340
00:22:45,156 --> 00:22:47,868
Só para que saibas,
estou totalmente disponível para fazê-Io.
341
00:22:48,368 --> 00:22:51,788
A sério?
Farias isso por mim?
342
00:22:51,872 --> 00:22:54,165
És o meu melhor amigo,
faria tudo por ti.
343
00:22:54,457 --> 00:22:57,544
Além disso, acabámos de arrombar
a casa do Tom Brady
344
00:22:57,669 --> 00:23:00,547
para tentar bater-lhe uma pívia.
Estás pronto para ser pai.
345
00:23:00,672 --> 00:23:01,631
Céus.
346
00:23:02,382 --> 00:23:04,301
Nem tenho palavras.
347
00:23:04,801 --> 00:23:07,470
Johnny,obngado.
Muito obrigado!
348
00:23:07,846 --> 00:23:10,640
Amigalhaços para sempre, Iembras-te?
349
00:23:10,807 --> 00:23:12,809
Amigalhaços para sempre.
350
00:23:12,976 --> 00:23:15,687
Anda. Temos de nos pirar daqui,
antes que chegue a polícia.
351
00:23:15,896 --> 00:23:19,900
A todas as viaturas, temos um 317
em Maple Drive. Respondam, por favor.
352
00:23:20,066 --> 00:23:21,568
Que é um 317?
353
00:23:21,818 --> 00:23:24,696
voltaram a tentar roubar esperma
ao Tom Brady.
354
00:23:30,035 --> 00:23:32,704
Infertilidade/Ginecologia/
Endocrinologia
355
00:23:37,834 --> 00:23:39,044
- Que é isso?
- O quê?
356
00:23:39,169 --> 00:23:41,046
- Que estás a fazer?
- Estou a preparar-me.
357
00:23:41,171 --> 00:23:43,173
Como assim?
Que estás a fazer com a mão?
358
00:23:43,340 --> 00:23:45,842
Estou a preparar-me, por ti.
Quando chegar Iá, tenho de cumprir.
359
00:23:45,926 --> 00:23:47,886
Tens a mão na pila,
estás a fazer o quê?
360
00:23:48,011 --> 00:23:50,347
Quero pô-Io meio duro.
Quando chegar Iá, é só sacar dele.
361
00:23:50,430 --> 00:23:52,390
A bater uma aqui em público?
362
00:23:52,515 --> 00:23:54,559
Julgas que estás
nalgum restaurante barato? Qual é a tua?
363
00:23:54,684 --> 00:23:56,353
Que achas que tenho
de fazer aIi dentro?
364
00:23:56,519 --> 00:23:58,939
Esquece. Mas não fumas erva
há dois dias, certo?
365
00:23:59,105 --> 00:24:01,566
Já te disse que estou limpo.
O teu bebé vai ser impecável.
366
00:24:01,691 --> 00:24:03,860
Desculpa, só não quero
que me saia algo
367
00:24:03,944 --> 00:24:06,029
que tenha de alimentar
com uma forquilha aos 16 anos.
368
00:24:06,196 --> 00:24:07,405
John Bennett.
369
00:24:07,572 --> 00:24:08,531
Olá.
370
00:24:08,698 --> 00:24:11,868
Por aqui. Vou mostrar-lhe
onde tem de depositar a sua colheita.
371
00:24:11,952 --> 00:24:13,703
Johnny.Johnny.
372
00:24:23,546 --> 00:24:25,382
Eu sou o John Bennett.
373
00:24:25,548 --> 00:24:27,384
Eu sei, acabei de dizer o seu nome.
374
00:24:27,550 --> 00:24:29,970
Pois, desculpe.
Estou um pouco nervoso.
375
00:24:30,136 --> 00:24:32,263
Já não estou no ativo
há muito tempo.
376
00:24:32,430 --> 00:24:33,473
No ativo?
377
00:24:34,140 --> 00:24:38,061
Não costumo falar com raparigas giras.
Mulheres, senhoras bonitas.
378
00:24:38,228 --> 00:24:39,229
Estou a ver...
379
00:24:40,063 --> 00:24:42,232
Que tal uma bebida,
quando eu acabar isto?
380
00:24:44,567 --> 00:24:46,653
Não estou a falar disto,
mas de uma bebida normal.
381
00:24:46,903 --> 00:24:48,405
Tenho namorado.
382
00:24:49,489 --> 00:24:52,492
Certo. É pena.
Está a perder um tipo bestial.
383
00:24:53,451 --> 00:24:57,914
Cuspo para a mão ou dão-me
um lubrificante? Uma revista?
384
00:24:58,081 --> 00:25:00,083
Vídeos?
Prefiro adolescentes asiáticas.
385
00:25:00,166 --> 00:25:02,961
- Tem ali lubrificante.
- Certo, obrigado.
386
00:25:07,757 --> 00:25:10,802
Desculpe, onde fica a casa de banho
que não é para punhetas?
387
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
- Ao fundo daquele corredor, à esquerda.
- Certo, obrigado.
388
00:25:18,309 --> 00:25:20,103
ARMAZÉM DE COLHEITAS
389
00:25:20,270 --> 00:25:21,730
Não acredito!
390
00:25:22,981 --> 00:25:26,401
Doutor, é aqui que guardam
a cena toda?
391
00:25:27,152 --> 00:25:31,239
É a estação intermediária,
antes de inseminação. Vem doar?
392
00:25:31,406 --> 00:25:34,659
Não. O meu amigo está a aviar
uma colheita numa das salas.
393
00:25:35,285 --> 00:25:36,661
- É um bom amigo.
- Sim.
394
00:25:36,828 --> 00:25:38,997
- Eu sou o Dr. Danzer.
- Fixe.
395
00:25:39,122 --> 00:25:42,625
Abrace-me mais Dr. Danzer
396
00:25:42,792 --> 00:25:43,918
Esqueça, sei Iá...
397
00:25:44,044 --> 00:25:47,714
Espere, não me é estranho.
E aquele urso de peluche que ganhou vida?
398
00:25:47,922 --> 00:25:49,132
Sim, sou eu.
399
00:25:49,299 --> 00:25:51,718
Estava a ver se me lembrava
onde o tinha visto. E isso.
400
00:25:51,843 --> 00:25:52,927
Tem bom olho.
401
00:25:53,053 --> 00:25:56,473
Como é que entrou para este ramo?
Adora esperma?
402
00:25:58,016 --> 00:26:02,103
Nem por isso, mas adoro ajudar gente boa
a realizar o sonho de ter filhos.
403
00:26:02,270 --> 00:26:04,522
É espantoso
o que conseguimos fazer aqui.
404
00:26:04,689 --> 00:26:06,357
Quer ver?
405
00:26:06,524 --> 00:26:08,026
Sim, claro.
406
00:26:09,652 --> 00:26:13,448
É aqui que realizamos os diagnósticos
genéticos pré-implantação.
407
00:26:13,615 --> 00:26:15,742
Podemos eliminar
doenças hereditárias
408
00:26:15,950 --> 00:26:18,953
como a fibrose quística, a distrofia
muscular, a anemia falciforme.
409
00:26:19,037 --> 00:26:20,747
A lista é interminável.
410
00:26:22,207 --> 00:26:23,875
Johnny! conseguiste!
411
00:26:24,042 --> 00:26:25,251
Aqui está, amigo.
412
00:26:25,668 --> 00:26:27,087
Ou seja, fantástico!
413
00:26:27,420 --> 00:26:30,632
Desculpe, Doutor. A sua mulher
está ao telefone e diz que é urgente.
414
00:26:30,799 --> 00:26:32,801
Com licença, volto já.
415
00:26:34,344 --> 00:26:36,721
Queres ver?
Queres ver o teu miúdo?
416
00:26:36,888 --> 00:26:38,098
Consigo ver daqui, obrigado.
417
00:26:38,264 --> 00:26:40,809
- Vê melhor. É o teu miúdo.
- Não! Por favor!
418
00:26:41,017 --> 00:26:42,685
- Tens de ver melhor.
- Aí está bem!
419
00:26:42,852 --> 00:26:44,479
- É lindo.
- Trocamos. Apanha.
420
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
- Merda!
- Raios!
421
00:26:46,523 --> 00:26:48,358
Porra! É o filho de alguém!
422
00:26:48,483 --> 00:26:50,902
A culpa não é minha, "A-Rod".
Devias ter apanhado.
423
00:26:51,069 --> 00:26:53,696
- Temos de o apanhar com algo.
- Há aIi recipientes. Usa-os.
424
00:26:53,822 --> 00:26:56,241
- Merda!
- Não, isso não vai resultar.
425
00:26:56,407 --> 00:26:58,493
Precisas de dois, para recolher.
426
00:26:59,119 --> 00:27:00,245
Merda! Foda-se!
427
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Foda-se!
428
00:27:02,997 --> 00:27:04,874
- Céus!
- Foda-se!
429
00:27:05,083 --> 00:27:07,085
Raios!
Está a entrar-me nos olhos!
430
00:27:07,210 --> 00:27:09,629
Pisco-os e entranha-se!
Tens de me ajudar, porra!
431
00:27:09,796 --> 00:27:13,174
- Raios, está na minha boca!
- Espera, tenho de pôr isto no Facebook.
432
00:27:13,299 --> 00:27:14,259
Não!
433
00:27:14,425 --> 00:27:17,053
"#grr segundas-feiras."
434
00:27:17,804 --> 00:27:19,097
Meu Deus!
435
00:27:19,222 --> 00:27:21,432
- Sinto muito.
- Juramos que foi um acidente.
436
00:27:21,558 --> 00:27:24,227
- Lamentamos muito.
- Bem, acho que não é grave.
437
00:27:24,352 --> 00:27:26,437
Eram as colheitas rejeitadas
com células falciformes.
438
00:27:26,563 --> 00:27:27,772
Ouviste, Johnny?
439
00:27:27,897 --> 00:27:31,151
Estás coberto de esperma rejeitado
de negros. Pareces uma Kardashian.
440
00:27:31,317 --> 00:27:32,569
Foda-se!
441
00:27:42,579 --> 00:27:44,330
VICE-PRESIDENTE SÉNIOR
442
00:27:44,956 --> 00:27:47,041
Não. Trate de arranjar
toda a informação atualizada
443
00:27:47,125 --> 00:27:49,335
sobre a nossa presença
na Comic Con.
444
00:27:49,460 --> 00:27:52,255
Tem de ser a linha de produtos maior
e mais impressionante da convenção.
445
00:27:52,422 --> 00:27:53,840
Bom dia, Sr. Jessup.
446
00:27:54,090 --> 00:27:55,508
Bom dia.
447
00:27:55,675 --> 00:27:57,260
O meu nome é Donny.
448
00:27:58,136 --> 00:27:59,637
- Olá, Donny.
- Olá.
449
00:27:59,804 --> 00:28:02,640
É um lançamento multiplataforma.
Por isso, quero um relatório completo...
450
00:28:02,807 --> 00:28:04,184
Pastilhas frescas.
451
00:28:06,144 --> 00:28:08,271
- O quê?
- Nos urinóis.
452
00:28:08,980 --> 00:28:11,065
Reparei que usa sempre
o urinoI quatro.
453
00:28:11,149 --> 00:28:13,693
Por isso, ponho lá sempre
pastilhas desodorizantes frescas.
454
00:28:13,818 --> 00:28:16,112
É um homem importante,
nunca devia ter de cheirar urina.
455
00:28:16,613 --> 00:28:19,449
A maioria das pessoas
vira as pastilhas.
456
00:28:20,200 --> 00:28:21,951
Eu substituo-as.
457
00:28:22,660 --> 00:28:24,495
É a marca do Donny.
458
00:28:26,873 --> 00:28:29,959
Preciso de um relatório completo
sobre a colocação dos nossos produtos.
459
00:28:30,126 --> 00:28:32,295
Contacte o Bob Jennings,
do Javits.
460
00:28:34,297 --> 00:28:36,341
Infelizmente, tenho más notícias.
461
00:28:36,466 --> 00:28:38,968
Não poderei realizar
a implantação.
462
00:28:39,135 --> 00:28:40,803
- O quê?
- Por que não?
463
00:28:41,012 --> 00:28:45,141
Tam¡-Lynn, segundo os resultados
das suas análises, já não é fértil.
464
00:28:45,308 --> 00:28:48,186
- O quê?
- Espere, Doutor. Tem a certeza?
465
00:28:48,311 --> 00:28:51,814
- Não podia verificar novamente?
- Tenho a certeza absoluta.
466
00:28:51,981 --> 00:28:55,026
Tam¡-Lynn, devido ao seu historial
de abuso de drogas,
467
00:28:55,693 --> 00:28:59,155
o seu canal uterino
ficou algo danificado.
468
00:28:59,239 --> 00:29:00,990
- O quê? Parece ótimo.
- Pois.
469
00:29:02,033 --> 00:29:04,369
Desculpem, este é um ovário normal.
470
00:29:04,535 --> 00:29:06,162
Este é o da Tami-Lynn.
471
00:29:06,246 --> 00:29:07,413
Credo!
472
00:29:08,414 --> 00:29:12,168
Mas aposto que isto é frequente.
Deve estar sempre a ver disto, não?
473
00:29:12,335 --> 00:29:14,545
Não, nem uma única vez, nunca.
474
00:29:14,712 --> 00:29:17,924
Quando vi isto,
vomitei e quase desisti da medicina.
475
00:29:18,174 --> 00:29:21,261
Resumindo, a inseminação
não é possível.
476
00:29:21,427 --> 00:29:24,681
Não percebo.
Nada disto faz sentido.
477
00:29:24,847 --> 00:29:26,683
Não faz mal, querida. Vamos.
478
00:29:26,849 --> 00:29:29,394
Não, o que significa isto?
Não podemos ter um bebé?
479
00:29:29,560 --> 00:29:32,438
Não sei.
Mas vai correr tudo bem.
480
00:29:32,772 --> 00:29:34,023
Não vai mesmo.
481
00:29:36,859 --> 00:29:39,529
"Adoções. Onde os seus sonhos
de família se realizam."
482
00:29:46,536 --> 00:29:48,705
Li a vossa candidatura
483
00:29:48,871 --> 00:29:51,082
e analise¡ as vossas
histórias pessoais
484
00:29:51,874 --> 00:29:54,210
e temo que isto não vá resultar.
485
00:29:55,253 --> 00:29:56,296
O quê?
486
00:29:56,421 --> 00:29:57,463
Porquê?
487
00:29:57,630 --> 00:30:00,925
Primeiro, há a questão da condenação
da Tam¡ por uso de drogas.
488
00:30:01,092 --> 00:30:02,885
Já cumpri o serviço comunitário.
489
00:30:03,052 --> 00:30:05,888
E isso foi há cinco anos,
ela está limpa.
490
00:30:06,389 --> 00:30:07,640
Há outra questão,
491
00:30:07,765 --> 00:30:10,643
que, francamente,
é a mais séria.
492
00:30:10,810 --> 00:30:12,729
Estava relutante
em abordá-Ia, porque...
493
00:30:14,063 --> 00:30:15,940
é um pouco constrangedora.
494
00:30:16,733 --> 00:30:20,570
Ted, aos olhos do Estado
não é uma pessoa.
495
00:30:21,779 --> 00:30:23,406
Espere, o quê?
496
00:30:24,240 --> 00:30:27,243
O responsável do Estado
com quem falei disse-me que,
497
00:30:27,327 --> 00:30:30,288
tecnicamente,
é considerado um bem.
498
00:30:32,415 --> 00:30:34,459
Não sou uma pessoa?
499
00:30:34,751 --> 00:30:37,628
Segundo o governo, não.
Lamento.
500
00:30:37,795 --> 00:30:39,756
Isso é uma grande estupidez!
501
00:30:40,089 --> 00:30:41,466
"Um bem"?
502
00:30:41,632 --> 00:30:44,802
Sabes que mais, Teddy?
Vamos embora. Anda.
503
00:30:46,637 --> 00:30:49,432
Ouçam, parecem ser boas pessoas.
504
00:30:49,682 --> 00:30:50,933
Tenham cuidado.
505
00:30:51,100 --> 00:30:53,102
Que quer dizer com isso?
506
00:30:53,311 --> 00:30:55,605
O responsável do Estado
com quem falei
507
00:30:55,688 --> 00:30:58,941
deu a entender que a vossa situação
passou despercebida por algum tempo.
508
00:30:59,525 --> 00:31:02,153
O pedido de adoção
pode tê-Ios alertado.
509
00:31:02,653 --> 00:31:05,365
Se eIes decidirem
investigar o assunto,
510
00:31:05,531 --> 00:31:08,451
isso pode deixar-vos
muito vulneráveis.
511
00:31:21,506 --> 00:31:23,800
Olá. Saí agora do trabalho
e ouvi a tua mensagem.
512
00:31:23,966 --> 00:31:27,470
- A sério? Disseram-te mesmo isso?
- Sim, é inacreditável. "Um bem".
513
00:31:27,637 --> 00:31:31,307
- Disseram que sou "um bem".
- Que quer dizer isso? Es uma coisa?
514
00:31:31,391 --> 00:31:33,476
Tipo Iixo ou um naco de merda?
515
00:31:33,559 --> 00:31:37,146
Bem, talvez mais como um martelo
ou uma laranja, mas sim.
516
00:31:37,355 --> 00:31:39,690
Eles não sabem do que falam.
E apenas uma palavra.
517
00:31:39,816 --> 00:31:41,984
Não podem mudar a tua vida
só por te chamarem "um bem".
518
00:31:42,151 --> 00:31:45,029
Tretas!
Pergunta aos meus antepassados.
519
00:31:45,196 --> 00:31:47,824
Num momento estás em África
a lavar roupa no rio,
520
00:31:47,990 --> 00:31:49,909
com as mamocas de fora, na boa.
521
00:31:50,034 --> 00:31:53,830
De repente, estás do outro lado do mundo
a foder com o Thomas Jefferson.
522
00:31:53,913 --> 00:31:55,998
Ena, dás vida à História.
523
00:31:56,082 --> 00:31:58,167
Por que raio é que isto
só surge agora?
524
00:31:58,334 --> 00:32:00,169
Bem, eu nunca votei.
525
00:32:00,378 --> 00:32:03,005
Não tenho carta de condução,
não pago impostos.
526
00:32:03,172 --> 00:32:05,174
Este é o meu primeiro emprego.
527
00:32:05,508 --> 00:32:06,342
GERENTE
528
00:32:06,676 --> 00:32:09,178
Ted, posso falar-lhe
por um instante?
529
00:32:10,763 --> 00:32:13,599
Lamento, mas vou ter de o despedir.
530
00:32:13,766 --> 00:32:17,437
O quê? Porquê? Há três anos
que me mato a trabalhar neste emprego.
531
00:32:17,603 --> 00:32:20,022
Acabei de receber uma chamada
do Ministério do Trabalho.
532
00:32:20,773 --> 00:32:22,775
Legalmente, não posso mantê-Io
como funcionário,
533
00:32:22,942 --> 00:32:24,902
porque me informaram que,
tecnicamente...
534
00:32:25,069 --> 00:32:28,364
Tecnicamente, não sou uma pessoa.
Pois. Bolas!
535
00:32:28,906 --> 00:32:32,869
Lamento. Mas, a partir de hoje,
não trabalha cá.
536
00:32:36,205 --> 00:32:39,041
"Caro Ted, a sua conta bancária
no Chase foi encerrada
537
00:32:39,125 --> 00:32:41,043
"porque não possui a cidadania."
538
00:32:41,127 --> 00:32:43,379
"Caro Ted, o seu cartão Discover
foi cancelado."
539
00:32:43,546 --> 00:32:46,424
"Caro Ted, já não é membro
do programa de bónus do Papa Gino's."
540
00:32:46,591 --> 00:32:48,050
Porra, esta é grave.
541
00:32:48,134 --> 00:32:50,428
Este pobre botim para bebé...
542
00:32:50,595 --> 00:32:52,430
Ficará para sempre vazio.
543
00:32:52,555 --> 00:32:54,557
Nunca terá um pezinho
lá dentro.
544
00:32:54,724 --> 00:32:57,602
Não percebo,
daríamos uns pais ótimos.
545
00:32:59,103 --> 00:33:00,104
Meu Deus...
546
00:33:00,646 --> 00:33:02,148
Meu Deus, Teddy!
547
00:33:02,398 --> 00:33:04,775
- O que se passa?
- Lê isto.
548
00:33:04,942 --> 00:33:06,277
"Caro Ted,
549
00:33:06,444 --> 00:33:09,155
"o Estado de Massachusetts
lamenta informa-Io que,
550
00:33:09,405 --> 00:33:12,408
"devido a um lapso
relativo ao seu estado civil,
551
00:33:12,492 --> 00:33:17,121
"o seu casamento com Tami-Lynn McCafferty
não é reconhecido pelo estado,
552
00:33:17,288 --> 00:33:20,166
"logo, é inválido
e fica por este meio anulado."
553
00:33:20,500 --> 00:33:23,294
- Eles podem fazer-nos isto?
- Deixa-me ver isso.
554
00:33:27,131 --> 00:33:28,841
Isto é um pesadelo.
555
00:33:32,094 --> 00:33:34,972
- Dá para acreditar nisto?
- Não. E de loucos.
556
00:33:35,306 --> 00:33:37,266
A Tam¡ é a mulher que amo.
557
00:33:37,600 --> 00:33:39,769
Eu nem um cão
teria tentado adotar,
558
00:33:39,936 --> 00:33:42,480
se soubesse
que ia causar tanta merda.
559
00:33:42,605 --> 00:33:46,275
Isto é tudo uma grande treta.
Quanto a mim, temos de dar luta.
560
00:33:46,442 --> 00:33:48,653
- Como assim?
- Arranjamos um advogado.
561
00:33:48,778 --> 00:33:51,948
- Ena, podemos fazer isso?
- Claro! Sabes o que fazemos?
562
00:33:52,156 --> 00:33:55,159
Arranjamos um advogado e processamos
o governo em nome dos teus direitos civis.
563
00:33:55,284 --> 00:33:57,078
Johnny, é uma ideia ótima.
564
00:33:57,161 --> 00:33:59,330
Podíamos arranjar um daqueles
advogados à Harrison Ford,
565
00:33:59,455 --> 00:34:01,874
que leva um tiro na cabeça,
fica todo anormaleco e simpático e diz:
566
00:34:01,999 --> 00:34:04,961
- "O que estamos a fazer é errado."
- Sim, vamos mostrar-lhes como é.
567
00:34:05,169 --> 00:34:06,963
Levamos isto até aos tribunais da TV,
se for preciso.
568
00:34:07,129 --> 00:34:08,130
Pois.
569
00:34:08,214 --> 00:34:11,300
Mas não conhecemos advogados.
Todos os nossos amigos fazem sandes.
570
00:34:11,467 --> 00:34:13,844
Vamos procurar
"advogados de Boston" no Google.
571
00:34:14,679 --> 00:34:17,306
Credo. Olha para esta
picha preta.
572
00:34:32,321 --> 00:34:34,198
ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS
573
00:34:38,828 --> 00:34:41,872
Têm aqui um caso
muito complicado.
574
00:34:42,039 --> 00:34:43,708
A maioria dos casos
de direitos civis são-no,
575
00:34:43,874 --> 00:34:46,669
mas este é obviamente
um caso bicudo.
576
00:34:46,836 --> 00:34:49,505
Todos dizem que o senhor
é o melhor da cidade.
577
00:34:49,672 --> 00:34:52,675
Escutem, o vosso caso
não vai sair barato.
578
00:34:52,842 --> 00:34:54,760
Qual é a vossa
situação financeira?
579
00:34:55,678 --> 00:34:58,014
Temos todos os nossos ativos
empatados nos caminhos-de-ferro.
580
00:34:58,180 --> 00:35:00,683
Sim, Reading Railroad, B&O Railroad,
Pennsylvania Railroad.
581
00:35:00,850 --> 00:35:03,853
E estamos a tratar da Short Line. Eu sou
dono de Atlantic Avenue e Marvin Gardens.
582
00:35:04,020 --> 00:35:07,189
E eu tenho quatro casas em Baltic Ave.
Pensei demoIi-Ias e construir um hotel.
583
00:35:07,356 --> 00:35:10,234
Eu fiquei em segundo lugar
num concurso de beleza, rendeu logo $50.
584
00:35:10,401 --> 00:35:12,695
Estão para aí a dizer
nomes do Monopólio?
585
00:35:12,778 --> 00:35:15,531
Vou dar a volta ao quarteirão
e volto já com $200.
586
00:35:15,615 --> 00:35:17,450
Vou fazer o seguinte...
587
00:35:17,617 --> 00:35:19,785
A minha sobrinha passou há pouco
no exame da ordem
588
00:35:19,952 --> 00:35:23,039
e contratei-a como associada minoritária
aqui para o escritório.
589
00:35:23,205 --> 00:35:25,249
Podia atribuir-lhe
o vosso caso pro bono.
590
00:35:25,374 --> 00:35:27,418
Teriam uma jovem advogada ambiciosa
591
00:35:27,585 --> 00:35:30,880
e, em troca, eu no fim teria
uma advogada mais experiente.
592
00:35:31,047 --> 00:35:32,256
O que me dizem?
593
00:35:32,423 --> 00:35:34,884
Sim, claro. Acho ótimo.
594
00:35:35,551 --> 00:35:37,595
Esses rebuçados são para levar?
595
00:35:38,262 --> 00:35:40,681
Não deviam estar aqui em cima.
596
00:35:52,735 --> 00:35:53,736
Porra!
597
00:35:55,029 --> 00:35:56,072
Olá.
598
00:35:56,238 --> 00:35:58,699
- Está bem?
- Sim, estou ótima.
599
00:35:58,866 --> 00:35:59,867
Deve ser o Ted.
600
00:36:00,034 --> 00:36:03,579
- Sim, sou. Este é o meu amigo John.
- Olá.
601
00:36:03,746 --> 00:36:07,249
O meu tio disse-me que são
os meus primeiros clientes.
602
00:36:08,292 --> 00:36:10,044
Falámos disso, mas...
603
00:36:10,795 --> 00:36:12,797
posso perguntar-lhe a sua idade?
604
00:36:12,922 --> 00:36:14,131
Tenho 26 anos.
605
00:36:15,424 --> 00:36:16,967
Há algum problema?
606
00:36:17,093 --> 00:36:19,970
Só não quero a minha advogada a cantar
canções de Frozen - O Reino do Gelo
607
00:36:20,096 --> 00:36:22,932
- durante as alegações iniciais.
- E que o caso é muito importante.
608
00:36:23,099 --> 00:36:25,142
O Ted já perdeu o emprego,
o casamento dele foi anulado.
609
00:36:25,309 --> 00:36:27,603
Eu sei, o meu tio
já me contou todos os detalhes.
610
00:36:27,770 --> 00:36:29,939
Pois. Não queremos
correr riscos nenhuns,
611
00:36:30,106 --> 00:36:32,066
porque está muito em jogo.
612
00:36:32,274 --> 00:36:34,777
Não podemos precipitar-nos.
Temos de tomar a decisão certa.
613
00:36:34,944 --> 00:36:37,279
Agradecemos o seu tempo,
mas acho que vamos...
614
00:36:37,405 --> 00:36:40,324
- sentar-nos e começarjá a trabalhar.
- Confiamos totalmente em si.
615
00:36:40,449 --> 00:36:42,451
Sim, achamos que tem muito
para oferecer.
616
00:36:44,328 --> 00:36:46,414
Desculpem.
A erva não vos incomoda, certo?
617
00:36:46,497 --> 00:36:47,748
Tenho enxaquecas.
618
00:36:47,832 --> 00:36:48,916
- Claro, eu também.
- Tudo bem.
619
00:36:49,083 --> 00:36:51,961
Vou ter uma enxaqueca enorme no parque
de estacionamento, dentro de 20 minutos.
620
00:36:52,086 --> 00:36:53,671
Sou a Samantha Jackson.
621
00:36:53,796 --> 00:36:55,339
Ted. Como está?
622
00:36:55,464 --> 00:36:57,341
- Muito prazer. John.
- Muito prazer.
623
00:36:57,466 --> 00:36:58,926
Qual é o seu nome do meio?
624
00:36:59,343 --> 00:37:00,344
Leslie.
625
00:37:00,511 --> 00:37:03,514
Meu Deus!
Então, é a Sam L. Jackson!
626
00:37:03,681 --> 00:37:06,809
- Bestial, tal como o Sam L. Jackson!
- Quem é esse?
627
00:37:06,976 --> 00:37:08,686
Nunca viu um filme?
628
00:37:08,853 --> 00:37:10,312
É 0 931-0 negro.
629
00:37:12,773 --> 00:37:14,358
Essa erva é ótima.
630
00:37:14,483 --> 00:37:17,486
Lembra-me uma que fumei no verão
passado, chamada "Aí Vem o Autismo".
631
00:37:17,653 --> 00:37:19,989
Ia dizer que faz lembrar
outra que tivemos chamada
632
00:37:20,156 --> 00:37:22,158
"Há Quanto Tempo
Aquela Carrinha Está Ali?"
633
00:37:22,324 --> 00:37:25,327
É uma nova variedade que o meu dealer me
deu, chamada "Ajuda-me a Chegar a Casa".
634
00:37:25,453 --> 00:37:27,621
Estou admirado por uma advogada
apanhar mocas.
635
00:37:27,788 --> 00:37:30,666
Não devia estar a fazer
a guerra às drogas e assim?
636
00:37:30,833 --> 00:37:32,793
Por favor, isso é uma anedota.
637
00:37:32,960 --> 00:37:35,838
É apenas uma forma de o governo
aumentar os orçamentos policiais
638
00:37:36,005 --> 00:37:38,674
e prender as minorias
sem fundamentos jurídicos.
639
00:37:38,799 --> 00:37:41,051
E você, meu amigo,
é uma minoria oprimida.
640
00:37:41,218 --> 00:37:42,636
Pois, pode crer.
641
00:37:42,720 --> 00:37:46,557
Negaram-Ihe os direitos que toda
a gente tem, só porque é diferente.
642
00:37:46,682 --> 00:37:49,351
E eu digo que isso
viola a Constituição.
643
00:37:49,477 --> 00:37:51,854
Então, consegue devolver-me
a minha vida?
644
00:37:55,524 --> 00:37:56,901
Vou tentar.
645
00:37:57,234 --> 00:37:58,652
Pessoal...
646
00:37:59,361 --> 00:38:00,905
estou à rasca.
647
00:38:01,071 --> 00:38:02,239
O que se passa?
648
00:38:03,365 --> 00:38:05,534
Podem ajudar-me a chegar a casa?
649
00:38:05,910 --> 00:38:08,078
Estou mesmo à rasca!
650
00:38:08,245 --> 00:38:10,748
Johnny, está tudo bem.
Estás ótimo.
651
00:38:10,915 --> 00:38:13,918
- Não, tenho medo!
- Pois, mas está tudo bem.
652
00:38:14,084 --> 00:38:16,045
Só tem de se apoiar à parede.
653
00:38:16,420 --> 00:38:20,382
- Não deixem que o ganso me apanhe!
- Ele mora a que distância?
654
00:38:20,758 --> 00:38:22,092
A uns 2,5 km.
655
00:38:22,259 --> 00:38:23,427
Porra. Está bem.
656
00:38:23,552 --> 00:38:26,388
Está tudo bem.
Um pé a seguir ao outro.
657
00:38:35,898 --> 00:38:39,235
Muito bem, tenho Dred Scott
contra Sandford, Plessy contra Ferguson
658
00:38:39,443 --> 00:38:43,030
- e Brown contra o Conselho de Educação.
- Eu tenho Kramer Contra Kramer,
659
00:38:43,113 --> 00:38:45,866
Alien Contra Predador
e Freddy Contra Jason.
660
00:38:45,950 --> 00:38:48,911
Eu tenho Ernesto no Acampamento,
Ernesto na Prisão
661
00:38:49,078 --> 00:38:52,414
e A Importância de se Chamar Ernesto,
que foi uma grande desilusão.
662
00:39:13,811 --> 00:39:15,938
Vou fazer-te umas perguntas de teste.
Pronto?
663
00:39:16,063 --> 00:39:17,106
Sim, força.
664
00:39:17,231 --> 00:39:20,901
Estás a testemunhar e o procurador
pergunta-te: "Considera-se humano?"
665
00:39:21,068 --> 00:39:21,986
- Protesto.
- Aceite.
666
00:39:22,152 --> 00:39:23,153
A testemunha não pode protestar.
667
00:39:23,320 --> 00:39:24,113
- Indeferido.
- Conferenciar.
668
00:39:24,280 --> 00:39:25,072
- Culpado.
- Especulação.
669
00:39:25,155 --> 00:39:25,990
- Boato.
- Oficial de justiça.
670
00:39:26,115 --> 00:39:26,907
- Pasta.
- Desrespeito.
671
00:39:26,991 --> 00:39:28,659
- No meu gabinete.
- Pare de importunar a testemunha.
672
00:39:28,784 --> 00:39:30,494
- Tenho dito.
- Podíamos ser advogados, na maior.
673
00:40:28,344 --> 00:40:29,637
"PENES"
674
00:40:53,661 --> 00:40:56,664
Não, não consigo assim!
Não vou conseguir!
675
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
Vou cair do prédio!
676
00:41:04,171 --> 00:41:06,256
O teu nome é Toby!
677
00:41:06,423 --> 00:41:08,759
Vais aprender a dizer o teu nome.
678
00:41:08,926 --> 00:41:10,552
Quero ouvir-te dizê-Io.
679
00:41:10,719 --> 00:41:12,054
Qual é o teu nome?
680
00:41:13,263 --> 00:41:16,016
Kunta. Kunta Kinte.
681
00:41:16,558 --> 00:41:19,728
É como eu. É exatamente aquilo
por que estou a passar.
682
00:41:19,895 --> 00:41:21,271
É um pouco diferente...
683
00:41:21,438 --> 00:41:25,192
Ted, para juridicamente te tornares
uma pessoa, precisas de um apelido.
684
00:41:25,609 --> 00:41:28,570
Sim, tens razão.
Pronto, já sei.
685
00:41:28,904 --> 00:41:29,905
Qual é?
686
00:41:30,114 --> 00:41:31,615
Clubber Lang.
687
00:41:31,782 --> 00:41:34,410
- Quem é o Clubber Lang?
- Quem é o Clubber Lang?
688
00:41:34,576 --> 00:41:36,578
É a personagem do Mr. T
no Rocky Ill.
689
00:41:36,954 --> 00:41:38,872
São aqueles filmes de boxe?
690
00:41:39,039 --> 00:41:41,792
- Aqueles filmes... Nunca viste o Rocky?
- Ela não está a falar a sério.
691
00:41:41,917 --> 00:41:44,086
Nunca viste o Rocky?
Conheces...?
692
00:41:48,215 --> 00:41:49,216
O Rocky!
693
00:41:49,299 --> 00:41:51,301
Não vou lembrar-me de um filme
que nunca vi
694
00:41:51,427 --> 00:41:53,303
só por estares a cantar
uma canção que não conheço.
695
00:41:53,429 --> 00:41:55,472
Não conheces o Samuel L. Jackson
nem o Rocky.
696
00:41:55,597 --> 00:41:58,434
- És mesmo analfabeta em cultura pop.
- Sou licenciada.
697
00:41:58,559 --> 00:42:01,103
As minhas referências na cultura pop
são Hamlet, Aquiles e Dorian Gray.
698
00:42:01,228 --> 00:42:02,771
Já ouviram falar de algum deles?
699
00:42:02,896 --> 00:42:04,898
Não, mas de certeza
que o Mr. T dava cabo deles.
700
00:42:05,065 --> 00:42:07,067
Sam, tens muito que aprender.
701
00:42:07,234 --> 00:42:11,572
A sério? Algum de vocês sabe dizer-me
quem escreveu O Grande Gatsby?
702
00:42:11,655 --> 00:42:13,073
- Judy Blume?
- Hitler?
703
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
- F. Scott Fitzgerald.
- Quem é esse?
704
00:42:15,659 --> 00:42:16,660
O escritor.
705
00:42:16,827 --> 00:42:19,246
- Por que o mandaste ir-se foder?
- O quê?
706
00:42:19,413 --> 00:42:22,583
Disseste "F" o Scott Fitzgerald.
Ele fez-te algum mal?
707
00:42:22,750 --> 00:42:24,460
Não, é o primeiro nome dele.
708
00:42:24,626 --> 00:42:26,336
Ele chama-se
"Foda-se" Scott Fitzgerald?
709
00:42:26,503 --> 00:42:28,839
- O quê? Não.
- Então, o "F" é de quê?
710
00:42:29,006 --> 00:42:30,090
Francis.
711
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
- Não, tem de ser "Foda-se."
- Deve ser.
712
00:42:31,842 --> 00:42:33,010
Tem de ser "Foda-se".
713
00:42:33,260 --> 00:42:36,096
- Por que raio o seria?
- Senão, ele dizia o nome.
714
00:42:36,263 --> 00:42:37,848
Está a esconder algo.
É "Foda-se".
715
00:42:37,973 --> 00:42:39,808
- Lê nas entrelinhas, Sam.
- É "Foda-se".
716
00:42:39,975 --> 00:42:41,977
Isso é de loucos.
Vocês são uns idiotas.
717
00:42:42,144 --> 00:42:44,938
Pois, como queiras.
Ted Clubber Lang. Habitua-te.
718
00:42:50,694 --> 00:42:51,695
Sim!
719
00:42:53,489 --> 00:42:54,531
Senhor?
720
00:42:55,866 --> 00:42:58,285
Um dos contínuos
gostaria de falar consigo.
721
00:42:58,368 --> 00:42:59,536
Estou ocupado.
722
00:42:59,828 --> 00:43:01,205
Pastilhas frescas.
723
00:43:02,289 --> 00:43:03,332
O que é, Danny?
724
00:43:03,499 --> 00:43:04,666
Donny.
725
00:43:04,833 --> 00:43:08,295
Donny, estou muito ocupado
com a apresentação na Comic Con...
726
00:43:08,462 --> 00:43:10,964
Soube que tem uma política
de porta aberta aqui na Hasbro,
727
00:43:11,048 --> 00:43:13,884
para novas ideias de brinquedos
de todos os funcionários.
728
00:43:14,301 --> 00:43:15,719
Sim, é verdade.
729
00:43:17,387 --> 00:43:18,514
Certo, entre.
730
00:43:20,349 --> 00:43:22,935
Obrigado, obrigado.
Adoro o seu vestido.
731
00:43:28,857 --> 00:43:30,275
Sr. Jessup,
732
00:43:30,359 --> 00:43:33,112
posso fazer com que esta empresa
ganhe miI milhões de dólares.
733
00:43:33,278 --> 00:43:34,363
Estou a ouvir.
734
00:43:35,531 --> 00:43:36,615
Há 30 anos,
735
00:43:36,782 --> 00:43:39,118
um rapazinho
chamado John Bennett desejou
736
00:43:39,201 --> 00:43:41,370
que o seu urso de peluche ganhasse vida.
737
00:43:41,537 --> 00:43:43,956
De alguma forma,
um dos nossos ursos da Hasbro...
738
00:43:44,039 --> 00:43:45,624
Conheço a história.
739
00:43:47,459 --> 00:43:49,169
Viu isto?
740
00:43:51,380 --> 00:43:54,133
"Urso de Peluche Falante Interpõe Ação
para Ser Considerado Pessoa"
741
00:43:54,299 --> 00:43:55,342
E então?
742
00:43:55,509 --> 00:43:58,679
O Ted vai processar o Estado
pelos seus direitos civis.
743
00:43:58,846 --> 00:44:02,474
Se perder, o Estado vai decIará-Io
oficialmente uma não-entidade
744
00:44:02,641 --> 00:44:04,685
sem quaisquer direitos legais.
745
00:44:04,893 --> 00:44:07,229
Isso significa que ele
se tornará um bem.
746
00:44:07,396 --> 00:44:08,564
Sr. Jessup...
747
00:44:09,731 --> 00:44:14,069
poderíamos reapropriar-nos dele
com consequências jurídicas mínimas
748
00:44:14,236 --> 00:44:17,322
- caso fôssemos apanhados.
- E por que o faríamos?
749
00:44:17,406 --> 00:44:18,490
Senhon
750
00:44:18,574 --> 00:44:22,411
se pudéssemos abri-Io ao meio
para ver como funciona,
751
00:44:22,578 --> 00:44:26,748
poderíamos fabricar milhões de Teds
para todas as crianças do mundo.
752
00:44:26,915 --> 00:44:29,710
A Hasbro duplicaria os lucros
de um dia para o outro.
753
00:44:30,752 --> 00:44:31,670
Continue.
754
00:44:31,753 --> 00:44:34,548
Só temos de nos assegurar
de que o Ted perde o processo.
755
00:44:34,715 --> 00:44:37,759
Use todos os canais clandestinos,
todos os subornos,
756
00:44:37,926 --> 00:44:39,595
cobre todos os favores
757
00:44:39,720 --> 00:44:43,765
e arranje o melhor advogado
do mundo para a defesa.
758
00:44:43,932 --> 00:44:47,519
Quando os direitos do Ted
forem oficialmente anulados,
759
00:44:48,520 --> 00:44:49,938
apanhamo-Io.
760
00:44:51,398 --> 00:44:54,693
Ninguém vai levantar problemas legais
por causa de um mero bem.
761
00:44:55,194 --> 00:44:58,447
É muito mais esperto do que
as suas pastilhas desinfetantes, Danny.
762
00:44:58,864 --> 00:45:00,032
A sério?
763
00:45:00,199 --> 00:45:02,618
O que espera ao certo
ganhar com isto?
764
00:45:03,243 --> 00:45:06,371
Sr. Jessup, não estou interessado
em dinheiro.
765
00:45:08,415 --> 00:45:10,584
Só quero um Ted para mim.
766
00:45:12,044 --> 00:45:15,130
Muito bem.
Acho que consigo tratar da defesa.
767
00:45:15,881 --> 00:45:19,468
Mas que fique bem claro:
nunca tivemos esta conversa.
768
00:45:19,635 --> 00:45:23,305
O Goldner e a administração não podem
saber disto até nos apoderarmos dele.
769
00:45:23,472 --> 00:45:24,890
Percebe?
770
00:45:25,057 --> 00:45:26,558
Sim, percebo.
771
00:45:29,937 --> 00:45:32,105
Preciso do Shep Wild.
772
00:45:34,775 --> 00:45:37,319
O jantar estava ótimo, Tami-Lynn.
773
00:45:37,444 --> 00:45:39,446
Nunca tinha comido
Pringles com bife.
774
00:45:39,571 --> 00:45:40,489
Foi um prazer.
775
00:45:40,656 --> 00:45:43,951
Era o mínimo, depois de tudo
o que estás a fazer por nós. A sério.
776
00:45:44,117 --> 00:45:46,286
Ainda não fiz nada.
777
00:45:46,453 --> 00:45:48,580
Queríamos levar-te a jantar fora,
778
00:45:48,664 --> 00:45:52,167
mas só temos o salário da Tami,
porque ninguém me contrata.
779
00:45:52,417 --> 00:45:54,169
Estão mesmo nas lonas, não?
780
00:45:54,336 --> 00:45:56,421
Sim. Tive de fazer coisas
de que não me orgulho.
781
00:45:56,588 --> 00:46:00,008
Broches aqui!
Aproveitem os broches escaldantes!
782
00:46:00,175 --> 00:46:02,844
Desdentado e pronto a aviar.
Só $3!
783
00:46:03,011 --> 00:46:04,263
Receba aqui o seu broche.
784
00:46:05,973 --> 00:46:07,307
Tive uma ideia.
785
00:46:07,474 --> 00:46:09,935
Que tal irmos lavar a louça
786
00:46:10,102 --> 00:46:12,646
e deixarmos
aqui os pombinhos em paz?
787
00:46:13,647 --> 00:46:14,773
Está bem.
788
00:46:15,190 --> 00:46:17,985
Vê lá se arranjas
dores nas costas, gaja.
789
00:46:19,152 --> 00:46:20,862
Que conversa era aquela?
790
00:46:21,029 --> 00:46:23,865
Nada. É a maneira dele de dizer
que eu devia convidar-te para sair.
791
00:46:24,283 --> 00:46:25,284
Sim, ouve...
792
00:46:25,450 --> 00:46:28,036
Acho que devíamos
centrar-nos no caso.
793
00:46:28,203 --> 00:46:29,788
Totalmente de acordo.
794
00:46:30,664 --> 00:46:34,626
Estou um pouco curiosa.
Como é que um tipo como tu está sozinho?
795
00:46:36,670 --> 00:46:39,881
Fui casado, a certa altura.
Mas não resultou.
796
00:46:40,549 --> 00:46:42,843
Porra. Lamento.
Isso é lixado.
797
00:46:43,010 --> 00:46:46,013
Não. Nós esforçávamo-nos
no dia-a-dia para que resultasse,
798
00:46:46,722 --> 00:46:49,850
mas ela queria sempre
transformar-me em alguém que não sou.
799
00:46:49,975 --> 00:46:51,518
E bem me esforcei.
800
00:46:52,519 --> 00:46:55,564
Fiz tudo que podia
para ser o homem que ela queria.
801
00:46:56,523 --> 00:47:00,068
Um dia, acordei e percebi
que já não era eu próprio.
802
00:47:01,361 --> 00:47:03,405
Por mais que amasse
aquela pessoa,
803
00:47:03,530 --> 00:47:05,532
éramos totalmente errados
um para o outro.
804
00:47:05,741 --> 00:47:08,035
Pelo menos,
descobriste isso cedo.
805
00:47:08,201 --> 00:47:11,747
Há quem passe a vida toda a tentar que
as coisas resultem com a pessoa errada.
806
00:47:12,247 --> 00:47:13,415
Sim.
807
00:47:14,666 --> 00:47:16,501
Então, vamos ganhar isto?
808
00:47:16,585 --> 00:47:18,670
Sinceramente, não sei.
809
00:47:18,837 --> 00:47:21,048
Estamos a contar contigo.
810
00:47:21,214 --> 00:47:23,592
Johnny, então? São quase 19:00,
temos de ir lá para cima.
811
00:47:23,759 --> 00:47:25,844
- Sam, alinhas nisto?
- Em quê?
812
00:47:25,927 --> 00:47:27,929
Nas terças à noite,
apanhamos uma moca
813
00:47:28,096 --> 00:47:30,098
e atiramos maçãs
ao pessoal do jogging.
814
00:47:33,393 --> 00:47:34,436
Está ali um!
815
00:47:36,104 --> 00:47:37,439
- Que tal o exercício?
- Vai à merda!
816
00:47:37,606 --> 00:47:39,274
- Chupa-ma toda!
- Toma maçãs!
817
00:47:39,441 --> 00:47:40,942
Que raio estão a atirar?
818
00:47:41,443 --> 00:47:44,071
A culpa é sempre
dos outros, queixinhas!
819
00:47:44,237 --> 00:47:46,782
- Em cheio!
- Filhos da puta! O que...?
820
00:47:50,869 --> 00:47:52,913
É a Iotaria!
821
00:47:53,080 --> 00:47:55,582
É o que dá
a merda do exercício!
822
00:47:56,416 --> 00:47:57,793
Incñveu
823
00:48:32,119 --> 00:48:33,120
Teddy...
824
00:48:34,121 --> 00:48:37,290
- Teddy, tenho medo.
- Querida, vai correr tudo bem.
825
00:48:37,666 --> 00:48:40,669
Não me interessa o que dizem
os jornais. Es a minha mulher.
826
00:48:40,836 --> 00:48:42,337
Amo-te tanto.
827
00:48:42,671 --> 00:48:45,507
Juro por Deus, se perdermos,
vou esfaquear o juiz.
828
00:48:45,674 --> 00:48:48,427
- Espera lá, trouxeste a ponta e mola?
- Sim.
829
00:48:48,635 --> 00:48:51,012
Mas eles revistaram-nos.
Onde a escondeste?
830
00:48:53,473 --> 00:48:54,474
Sam...
831
00:48:55,350 --> 00:48:57,018
Quem é aquele palhaço?
832
00:48:59,479 --> 00:49:02,524
É a razão para termos
trabalhado tanto. É o Shep Wild.
833
00:49:02,691 --> 00:49:04,776
Foi um azar terem-lhe
dado este julgamento.
834
00:49:05,026 --> 00:49:07,028
Nunca perdeu um caso na vida.
835
00:49:07,529 --> 00:49:11,283
Sr. Wild, a sua declaração inicial,
por favor.
836
00:49:11,450 --> 00:49:13,535
Obrigado, Meritíssimo.
837
00:49:13,702 --> 00:49:16,830
Primeiro, gostaria de agradecer
às senhoras e senhores do júri
838
00:49:16,997 --> 00:49:20,041
por terem arranjado tempo
nas suas preenchidas agendas
839
00:49:20,208 --> 00:49:22,461
para participarem neste julgamento.
840
00:49:23,545 --> 00:49:27,716
O caso que vamos analisar hoje
é realmente muito simples.
841
00:49:27,883 --> 00:49:30,218
Ted é um ser humano?
842
00:49:30,677 --> 00:49:32,220
Ou é um bem?
843
00:49:33,054 --> 00:49:34,055
Como sabem,
844
00:49:34,222 --> 00:49:36,516
é uma coisa muito especial,
845
00:49:36,683 --> 00:49:39,728
muito singular,
ser-se humano.
846
00:49:39,895 --> 00:49:43,982
É uma dádiva de Deus
concedida apenas a uma espécie.
847
00:49:44,149 --> 00:49:45,192
Nós.
848
00:49:45,692 --> 00:49:48,570
E se, subitamente,
decidirmos partilhar essa dádiva?
849
00:49:49,404 --> 00:49:51,156
Onde é que isso nos conduz?
850
00:49:51,573 --> 00:49:53,742
O vosso cão
merece ter direitos humanos?
851
00:49:53,909 --> 00:49:55,368
O vosso gato?
852
00:49:55,535 --> 00:49:56,912
A vossa torradeira?
853
00:49:59,873 --> 00:50:03,418
De repente, sermos humanos
já não parece tão especial, pois não?
854
00:50:04,544 --> 00:50:06,838
Estou confiante de que tomarão
a decisão certa.
855
00:50:08,381 --> 00:50:11,092
Obrigado, Sr. Wild,
pela sua declaração inicial.
856
00:50:11,259 --> 00:50:12,511
Sra. Jackson?
857
00:50:18,558 --> 00:50:19,768
Olá.
858
00:50:20,602 --> 00:50:22,437
Eu sou a Samantha Jackson.
859
00:50:22,938 --> 00:50:24,940
Tenho de ser sincera convosco.
860
00:50:26,024 --> 00:50:27,943
Estou um pouco nervosa.
861
00:50:28,109 --> 00:50:29,194
E porquê?
862
00:50:30,946 --> 00:50:34,950
Não é por ser uma jovem advogada
a defender o seu primeiro caso.
863
00:50:35,116 --> 00:50:37,619
Nem porque alguns de vós
poderão rir-se do facto
864
00:50:37,786 --> 00:50:40,372
de eu estar a representar
um urso de peIuche.
865
00:50:42,457 --> 00:50:46,795
Não. Estou nervosa por causa
de uma simples palavra.
866
00:50:49,297 --> 00:50:50,757
"Justiça."
867
00:50:51,466 --> 00:50:54,094
Estou nervosa
com a possibilidade
868
00:50:54,219 --> 00:50:57,305
de serem persuadidos
por falinhas mansas
869
00:50:57,472 --> 00:50:59,391
e um corte de cabelo.
870
00:50:59,558 --> 00:51:03,645
E que esqueçam o aspeto
mais importante deste caso:
871
00:51:05,063 --> 00:51:06,481
alusüça.
872
00:51:07,857 --> 00:51:09,317
Há 150 anos,
873
00:51:09,484 --> 00:51:12,112
um escravo chamado Dred Scott
874
00:51:12,237 --> 00:51:15,574
interpôs uma ação para provar
que era uma pessoa e não um bem.
875
00:51:16,032 --> 00:51:17,492
Perdeu.
876
00:51:17,659 --> 00:51:20,328
E como a História nos mostrou,
877
00:51:20,495 --> 00:51:22,330
isso não era justiça.
878
00:51:23,957 --> 00:51:27,127
Em todos os conflitos
por direitos civis,
879
00:51:27,294 --> 00:51:31,339
só conseguimos reconhecer
o ponto de vista justo
880
00:51:31,506 --> 00:51:33,592
anos depois do acontecimento.
881
00:51:33,800 --> 00:51:35,927
E quando surge
o conflito seguinte,
882
00:51:36,094 --> 00:51:39,097
ficamos novamente cegos
em relação ao que se passa.
883
00:51:40,056 --> 00:51:43,685
"Bem, isto é diferente", dizemos.
Mas não é.
884
00:51:44,686 --> 00:51:47,856
É a mesma fera,
só que com um rosto diferente.
885
00:51:48,023 --> 00:51:50,233
E está acontecer de novo
aqui hoje.
886
00:51:51,067 --> 00:51:54,321
Por isso, suplico-vos,
senhoras e senhores do júri,
887
00:51:54,487 --> 00:51:58,033
que não sejam uma nota de rodapé
no lado errado da História.
888
00:52:00,201 --> 00:52:02,746
Não esperem muito tempo
para terem razão.
889
00:52:03,955 --> 00:52:05,290
Obrigada.
890
00:52:09,210 --> 00:52:10,211
Ereção.
891
00:52:10,378 --> 00:52:11,838
Deferido!
892
00:52:14,549 --> 00:52:17,552
A Sra. McCafferty e o Ted consideraram
recentemente adotar uma criança.
893
00:52:17,719 --> 00:52:18,720
Correto?
894
00:52:19,095 --> 00:52:20,180
Sim.
895
00:52:20,764 --> 00:52:24,309
E, se me é permitido, por que não
decidiram ter um filho vosso?
896
00:52:24,851 --> 00:52:26,853
Porque o Teddy não tem pila.
897
00:52:31,399 --> 00:52:33,985
E porque é que o Ted
não possui
898
00:52:34,986 --> 00:52:37,947
o apêndice masculino?
E uma aberração genética?
899
00:52:38,114 --> 00:52:40,492
Não, cretino. Ele não tem pila
porque é um brinquedo.
900
00:52:40,659 --> 00:52:43,370
- Qual é a sua desculpa?
- Embrulha!
901
00:52:43,536 --> 00:52:45,997
Que tal sabe meteres a língua
no próprio cu, bronco?
902
00:52:46,164 --> 00:52:47,374
Pois... O quê?
903
00:52:47,707 --> 00:52:49,334
Ordem na sala!
904
00:52:50,293 --> 00:52:51,419
Sr. Bennett,
905
00:52:51,961 --> 00:52:55,423
como classificaria
a sua relação com o Ted?
906
00:52:56,216 --> 00:52:57,592
É o meu melhor amigo.
907
00:52:57,717 --> 00:52:59,928
Então, não o vê
como um bem seu?
908
00:53:00,261 --> 00:53:02,889
Não é um bem meu.
E uma pessoa.
909
00:53:03,014 --> 00:53:06,559
É muito mais pessoa do que muita gente.
Já viram o Steven Tyler?
910
00:53:06,726 --> 00:53:09,437
Que cena é aquela? Um monstro Goonie
com ar de mãe suburbana?
911
00:53:09,521 --> 00:53:11,356
- Meritíssimo?
- Tem autorização.
912
00:53:11,439 --> 00:53:14,359
Obrigada, Meritíssimo.
Pode interrogar a testemunha.
913
00:53:18,321 --> 00:53:19,572
Sr. Bennett...
914
00:53:20,448 --> 00:53:23,076
quando e onde encontrou
o Ted pela primeira vez?
915
00:53:23,201 --> 00:53:25,912
Os meus pais compraram-mo
quando eu era pequeno
916
00:53:26,287 --> 00:53:28,206
Compraram-no...
917
00:53:29,332 --> 00:53:30,792
Onde o compraram?
918
00:53:33,545 --> 00:53:36,673
- Na loja de brinquedos Child World.
- Desculpe, não ouvi. Pode repetir?
919
00:53:36,840 --> 00:53:39,050
Na loja de brinquedos Child World.
Ouviu-me, porra.
920
00:53:39,175 --> 00:53:41,344
- Essa hostilidade não é necessária.
- Porquê? Ninguém aqui gosta de si.
921
00:53:41,511 --> 00:53:43,638
Vi-o a almoçar sozinho,
é um falhado!
922
00:53:43,763 --> 00:53:44,848
- Meritíssimo?
- Sr. Bennett.
923
00:53:44,973 --> 00:53:46,975
Espero que o seus filhos
apanhem a gripe aviária!
924
00:53:47,100 --> 00:53:48,351
- Sr. Bennett!
- Desculpe.
925
00:53:48,518 --> 00:53:51,604
Disse que os seus pais
compraram o Ted
926
00:53:51,771 --> 00:53:55,108
tal como se compra
uma luva de basebol ou um triciclo.
927
00:53:55,275 --> 00:53:56,484
Não é a mesma coisa!
928
00:53:56,609 --> 00:53:58,737
- Protesto!
- Não pode fazê-Io!
929
00:53:58,945 --> 00:54:00,155
Isto é uma treta!
930
00:54:00,321 --> 00:54:03,408
Este tribunal está a tentar dizer-me que
não sou tão bom como as outras pessoas.
931
00:54:03,575 --> 00:54:05,660
É a mesma coisa
que têm feito aos panascas.
932
00:54:05,827 --> 00:54:07,787
- Ted!
- Desculpa, os maricas.
933
00:54:07,954 --> 00:54:10,832
É a mesma coisa que têm feito
aos maricas e isso está errado.
934
00:54:10,999 --> 00:54:13,585
Sra. Jackson, por favor
controle o seu cliente
935
00:54:13,752 --> 00:54:15,837
senão, condeno-vos aos dois
por desrespeito ao tribunal.
936
00:54:16,004 --> 00:54:17,088
Vá-se lixar!
937
00:54:17,213 --> 00:54:20,675
Vou defender-me a mim e aos maricas.
Merecemos respeito.
938
00:54:21,009 --> 00:54:22,010
Ted, cala-te!
939
00:54:22,177 --> 00:54:23,428
Está bem.
940
00:54:32,228 --> 00:54:34,898
Meritíssimo, gostaria de chamar
Ted Clubber Lang para depor.
941
00:54:35,064 --> 00:54:36,065
Boa!
942
00:54:36,274 --> 00:54:38,651
É a minha vez, cretinos!
943
00:54:43,490 --> 00:54:44,491
Ted...
944
00:54:45,283 --> 00:54:46,910
ama a sua mulher?
945
00:54:47,076 --> 00:54:49,913
Protesto. Ela não é mulher dele,
o casamento foi anulado.
946
00:54:50,079 --> 00:54:51,706
Vou reformular.
947
00:54:52,540 --> 00:54:54,209
Ama a Tami-Lynn?
948
00:54:54,375 --> 00:54:57,587
Amo a minha mulher. Certo?
A minha mulher.
949
00:54:57,754 --> 00:55:00,048
Mais do que qualquer outra coisa.
Somos casados.
950
00:55:00,173 --> 00:55:02,091
Não me interessa o que dizem.
951
00:55:02,217 --> 00:55:05,428
Então, está a dizer
que é capaz de sentir amor.
952
00:55:05,595 --> 00:55:07,013
Sim.
953
00:55:07,180 --> 00:55:10,266
Deve ser estranho para vocês,
terem aqui um boneco
954
00:55:10,433 --> 00:55:13,478
e não estar uma criança
a apontar para onde o tio lhe tocou...
955
00:55:13,853 --> 00:55:15,021
Sim, não...
956
00:55:15,188 --> 00:55:18,149
Sim, sou capaz.
Amo muitas coisas.
957
00:55:18,566 --> 00:55:20,026
Ted...
958
00:55:20,693 --> 00:55:23,154
acredita que tem alma?
959
00:55:24,155 --> 00:55:26,533
O que pensaste
960
00:55:27,033 --> 00:55:30,036
Que eu faria neste momento
961
00:55:30,203 --> 00:55:32,747
Contigo à minha frente
962
00:55:32,914 --> 00:55:36,292
Com lágrimas nos olhos
963
00:55:36,459 --> 00:55:39,254
- Isso responde à sua pergunta?
- Protesto, Meritíssimo.
964
00:55:39,420 --> 00:55:41,297
Indeferido!
965
00:55:42,131 --> 00:55:44,634
É assim mesmo!
Dinamite.
966
00:55:44,801 --> 00:55:46,636
- Ted...
- Pois, desculpe.
967
00:55:48,054 --> 00:55:51,266
Ouça, eu não sou
um cientista, certo?
968
00:55:51,432 --> 00:55:54,769
Não sei exatamente o que faz
com que uma pessoa seja uma pessoa.
969
00:55:54,936 --> 00:55:57,522
Só sei que sinto coisas.
970
00:55:58,106 --> 00:55:59,607
Tal como todos vocês.
971
00:56:00,400 --> 00:56:03,319
E acho que não devo
ser tratado de forma diferente.
972
00:56:06,865 --> 00:56:08,491
Capaz de amar.
973
00:56:09,492 --> 00:56:11,953
Consciente da sua
própria consciência.
974
00:56:14,372 --> 00:56:16,082
Parece-me muito humano.
975
00:56:17,083 --> 00:56:18,960
Não tenho mais perguntas.
976
00:56:19,711 --> 00:56:20,795
Sr. Kidder,
977
00:56:20,962 --> 00:56:25,341
foi empregado da Hasbro
de 1976 a 1998. Correto?
978
00:56:25,508 --> 00:56:28,469
Sim, supervisionava
o enchimento dos ursos de peluche.
979
00:56:28,636 --> 00:56:30,221
E era feito com quê?
980
00:56:30,388 --> 00:56:32,807
Uma mistura sintética
de algodão e poliéster.
981
00:56:32,974 --> 00:56:34,642
Continha mais alguma coisa?
982
00:56:34,976 --> 00:56:38,855
É colocado um aparelho eletrônico
no peito dos ursos,
983
00:56:39,022 --> 00:56:43,318
que pode ser programado
para dizer uma de cinco frases.
984
00:56:48,114 --> 00:56:49,115
Ted...
985
00:56:50,033 --> 00:56:52,452
pode carregar no seu peito?
986
00:56:54,120 --> 00:56:55,121
O quê?
987
00:56:55,580 --> 00:56:58,333
Por favor, faça o que lhe é pedido,
Sr. Clubber Lang.
988
00:57:03,379 --> 00:57:05,173
Adoro-te!
989
00:57:15,308 --> 00:57:17,143
Não tenho mais perguntas.
990
00:57:19,646 --> 00:57:21,522
Noutras notícias,
um julgamento
991
00:57:21,648 --> 00:57:23,524
que começa a ganhar
a atenção do país,
992
00:57:23,650 --> 00:57:25,777
devido às suas implicações
para os direitos civis.
993
00:57:25,902 --> 00:57:28,154
O urso Ted,
de que talvez se lembrem,
994
00:57:28,237 --> 00:57:31,199
ganhou vida em meados dos anos 80,
aqui mesmo em Boston,
995
00:57:31,366 --> 00:57:34,369
e interpôs uma ação
para provar que é uma pessoa.
996
00:57:34,535 --> 00:57:37,163
Mas do que estamos
aqui a falar, afinal?
997
00:57:37,330 --> 00:57:41,000
Estamos a falar de direitos civis.
Este urso tem direitos.
998
00:57:41,167 --> 00:57:43,044
- Por favor!
- Não tem nada! Ele é um brinquedo.
999
00:57:43,211 --> 00:57:46,965
- Então, por que o trata por "ele"?
- Chamamos "ela" à Estátua da Liberdade,
1000
00:57:47,173 --> 00:57:50,385
mas todos sabemos que é
um objeto feito de cobre e aço.
1001
00:57:50,551 --> 00:57:51,928
Que bem observado...
1002
00:57:52,053 --> 00:57:54,514
Mas ela não é consciente
nem sensível, ele é.
1003
00:57:55,431 --> 00:57:56,432
Por favor!
1004
00:57:56,599 --> 00:57:59,686
Algum de vocês vai dizer-me
que este boneco de peluche é uma pessoa?
1005
00:57:59,852 --> 00:58:02,063
- De todo.
- Concordamos sempre todos.
1006
00:58:02,230 --> 00:58:04,691
Acho que ele não devia
querer ser considerado uma pessoa.
1007
00:58:04,857 --> 00:58:08,403
Afinal, o Ted passou muitos anos
a dormir enroscadinho com uma criança.
1008
00:58:08,569 --> 00:58:12,573
Isso é fofinho para um animal de peluche.
Quando se é uma pessoa, é crime.
1009
00:58:14,325 --> 00:58:17,370
Ted, tem algo a dizer
em sua defesa?
1010
00:58:18,037 --> 00:58:19,205
Não sou...
1011
00:58:20,456 --> 00:58:22,417
um animal!
1012
00:58:25,586 --> 00:58:26,796
Vê, Meritíssimo?
1013
00:58:26,963 --> 00:58:28,297
Ele não é um animal.
1014
00:58:36,639 --> 00:58:39,684
Desculpe, Meritíssimo.
Estou com o período.
1015
00:58:39,851 --> 00:58:44,689
Em direto de Nova Iorque,
é sábado à noite!
1016
00:59:02,832 --> 00:59:06,586
- Por que estão a demorar tanto?
- E mau estarem a demorar tanto?
1017
00:59:06,753 --> 00:59:10,173
Não é bom nem mau.
Significa que devem estar a debater.
1018
00:59:10,339 --> 00:59:12,759
Talvez esteja na altura
de jogar a cartada do Betelgeuse.
1019
00:59:12,925 --> 00:59:15,511
- Como assim?
- Dizer o nome dele três vezes.
1020
00:59:15,678 --> 00:59:17,805
- O quê?
- Betelgeuse, Betelgeuse...
1021
00:59:17,972 --> 00:59:21,726
Cala-te! Estás doido?
Não queremos esse gajo aqui à solta.
1022
00:59:21,893 --> 00:59:24,312
Não, ele estará do nosso lado
e vai ajudar-nos. Betelgeuse...
1023
00:59:24,479 --> 00:59:27,273
Estás a interferir com poderes
que não compreendes.
1024
00:59:27,398 --> 00:59:28,816
Deixa-te de merdas.
1025
00:59:40,495 --> 00:59:42,121
Por favor, sentem-se.
1026
00:59:44,457 --> 00:59:47,376
Sr. WiIIer, ojúri chegou
a um veredicto?
1027
00:59:47,543 --> 00:59:49,420
Sim, Meritíssimo.
1028
00:59:50,379 --> 00:59:54,092
No processo de Ted
contra o Estado de Massachusetts,
1029
00:59:54,300 --> 00:59:56,594
nós,ojún,
decidimos a favor do Estado,
1030
00:59:56,761 --> 00:59:59,847
concluindo que Ted
não é uma pessoa.
1031
01:00:11,859 --> 01:00:12,902
Muito bem.
1032
01:00:13,069 --> 01:00:15,905
O queixoso é então legalmente
considerado um bem.
1033
01:00:16,405 --> 01:00:18,866
A definição consagra
o seu estatuto jurídico
1034
01:00:19,033 --> 01:00:21,744
e será reconhecida
ao abrigo dos termos determinados
1035
01:00:21,869 --> 01:00:23,913
pelo Estado de Massachusetts.
1036
01:00:24,038 --> 01:00:27,458
O tribunal deseja agradecer
os préstimos do júri.
1037
01:00:27,625 --> 01:00:29,544
O julgamento está encerrado.
1038
01:00:29,710 --> 01:00:31,963
"Ted Considerado Um Bem"
1039
01:00:34,257 --> 01:00:36,425
De certeza
que consegue apanhá-Io?
1040
01:00:36,551 --> 01:00:40,263
Lembre-se que está por sua conta.
A Hasbro não pode ser implicada nisto.
1041
01:00:40,429 --> 01:00:41,931
Vou apanhá-Io.
1042
01:00:42,390 --> 01:00:44,600
E, quando o tiver,
ligo-lhe com a senha.
1043
01:00:45,893 --> 01:00:47,520
Lembra-se de qual é?
1044
01:00:48,020 --> 01:00:49,188
Sim, lembro-me.
1045
01:00:49,355 --> 01:00:51,607
- Não devíamos dizê-Ia, por segurança?
- Não é necessário.
1046
01:00:51,774 --> 01:00:53,985
- Diga Iá.
- Não quero... Não tenho...
1047
01:00:54,152 --> 01:00:55,570
Pastilhas frescas.
1048
01:00:55,945 --> 01:00:57,405
Pastilhas frescas.
1049
01:01:05,788 --> 01:01:07,540
Isto não é justo.
1050
01:01:07,874 --> 01:01:09,750
O Teddy é um bom homem.
1051
01:01:09,876 --> 01:01:12,587
Por que está a ser tratado
de forma diferente de toda a gente?
1052
01:01:13,337 --> 01:01:15,214
É o que este país faz melhor.
1053
01:01:15,381 --> 01:01:17,800
Meter pessoas diferentes
em pequenos grupos
1054
01:01:17,884 --> 01:01:20,469
e obrigá-Ias a ver o Tyler Perry.
É errado.
1055
01:01:21,137 --> 01:01:22,805
Lamento muito, querida.
1056
01:01:22,930 --> 01:01:26,517
Não, eu é que lamento. Pensava que tinha
preparado melhor o caso.
1057
01:01:26,976 --> 01:01:29,937
A verdade é que tens
uma advogada de merda.
1058
01:01:30,104 --> 01:01:31,272
Vá lá...
1059
01:01:31,439 --> 01:01:33,858
Ninguém te culpa por isto.
Fizeste tudo o que podias.
1060
01:01:35,151 --> 01:01:38,696
Estou para aqui sentado
e ainda nem acredito que é oficial.
1061
01:01:38,821 --> 01:01:40,406
Que vamos fazer agora?
1062
01:01:40,573 --> 01:01:43,367
Não podemos aceitar isto quietos.
Temos de fazer algo.
1063
01:01:44,202 --> 01:01:46,996
Sabem o que vamos fazer?
Vamos ligar ao Patrick Meighan.
1064
01:01:47,163 --> 01:01:48,247
Quem é ele?
1065
01:01:48,414 --> 01:01:51,000
É o melhor advogado
de direitos civis da América.
1066
01:01:51,167 --> 01:01:53,711
Foi ele que conseguiu que aquela anã
entrasse para os marines?
1067
01:01:53,836 --> 01:01:56,255
- Sim.
- Mas o fim foi triste. Lembram-se?
1068
01:01:56,380 --> 01:01:59,133
Ela ia no desfile do Dia dos Veteranos
e alguém Ihe entregou um molho de balões.
1069
01:01:59,383 --> 01:02:02,345
Fohse.
Foi muito triste para a família.
1070
01:02:02,511 --> 01:02:05,014
Se alguém consegue anular
este veredicto, é eIe.
1071
01:02:05,181 --> 01:02:08,726
Não é barato, mas o nosso caso
tornou-se tão conhecido
1072
01:02:08,851 --> 01:02:10,645
que talvez o aceite pro bono.
1073
01:02:10,853 --> 01:02:12,271
Ele adora os media.
1074
01:02:14,440 --> 01:02:15,900
"Queria dizer pichas pretas?"
1075
01:02:16,025 --> 01:02:19,362
- Johnny, que tal uma cerveja?
- Sim, é boa ideia.
1076
01:02:20,363 --> 01:02:23,074
Olá, gostaria de falar com
Patrick Meighan. Fala Samantha Jackson.
1077
01:02:23,241 --> 01:02:26,577
Defendi Ted Clubber Lang
no caso Ted contra Massachusetts.
1078
01:02:28,537 --> 01:02:32,583
Olá, Sr. Meighan. Muito obrigada
por atender a minha chamada.
1079
01:02:34,335 --> 01:02:37,129
Tem seguido o caso?
Otimo.
1080
01:02:38,047 --> 01:02:39,966
Sim, é por isso que ligo.
1081
01:02:40,132 --> 01:02:41,884
Sim, gostaria de saber
1082
01:02:42,051 --> 01:02:46,347
se consideraria ajudar-nos
a tentar anular o veredicto.
1083
01:02:48,099 --> 01:02:52,061
Bem, sim.
Teria de ser pro bono,
1084
01:02:52,228 --> 01:02:54,230
porque não temos
muito dinheiro.
1085
01:02:54,397 --> 01:02:57,108
Mas creio que ficará impressionado
com o meu cliente.
1086
01:02:57,316 --> 01:02:58,484
Cabrão!
1087
01:02:58,651 --> 01:02:59,902
Claro.
1088
01:03:00,027 --> 01:03:03,281
Sim, ótimo. Certo.
Muito obrigada.
1089
01:03:03,447 --> 01:03:05,825
Certo, até breve.
Adeus.
1090
01:03:05,950 --> 01:03:07,159
Céus!
1091
01:03:07,326 --> 01:03:09,704
Ele vai reunir-se connosco,
sexta, às 9:00,
1092
01:03:09,870 --> 01:03:12,164
- no seu escritório de Nova Iorque.
- Vai aceitar o caso?
1093
01:03:12,290 --> 01:03:14,417
Não quero dar azar,
mas acho que sim.
1094
01:03:14,542 --> 01:03:17,712
Ena! Ouviste isto, Johnny?
Ainda tenho uma oportunidade!
1095
01:03:17,920 --> 01:03:20,506
- Temos de festejar!
- Estás a pensar no mesmo que eu?
1096
01:03:20,631 --> 01:03:23,092
Vamos ao clube de comédia improvisada
gritar sugestões parvas?
1097
01:03:23,217 --> 01:03:24,260
Sim, porra!
1098
01:03:24,385 --> 01:03:27,221
Primeiro, precisamos de um
acontecimento histórico. Há sugestões?
1099
01:03:27,388 --> 01:03:31,058
- O 11 de Setembro.
- Pois, bem, talvez outra coisa.
1100
01:03:31,225 --> 01:03:34,020
- Comecemos por uma pessoa.
- Robin Williams!
1101
01:03:34,186 --> 01:03:37,315
Vá Iá, pessoal, a sério.
Quem sugere uma pessoa?
1102
01:03:37,481 --> 01:03:41,068
- O Robin Williams a 11 de Setembro.
- Já ouvimos este pessoal.
1103
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
Vamos lá dar uma oportunidade
a outra pessoa.
1104
01:03:44,071 --> 01:03:47,950
- Que tal um sítio? Vamos a isso.
- O escritório do Charlie Hebdo.
1105
01:03:48,117 --> 01:03:51,037
Vá Iá, a sério,
preciso apenas de um sítio.
1106
01:03:51,203 --> 01:03:53,748
- Ferguson, Missouri.
- O cockpit da Germanwings.
1107
01:03:53,956 --> 01:03:55,958
- Ouvi "Starbucks".
- Não, não ouviu.
1108
01:03:56,083 --> 01:03:57,960
Ninguém disse "Starbucks".
1109
01:03:58,044 --> 01:04:00,463
Muito bem, Starbucks.
Quem é que está no Starbucks?
1110
01:04:00,629 --> 01:04:03,174
- O BiII Cosby.
- Vocês são uns monstros.
1111
01:04:03,299 --> 01:04:06,469
Estamos a dar-lhe ferramentas.
Trate de fazer comédia.
1112
01:04:17,646 --> 01:04:19,899
Muito bem,
voltamos amanhã à tarde.
1113
01:04:20,066 --> 01:04:22,068
Amo-te tanto, Teddy.
1114
01:04:22,234 --> 01:04:25,571
Tens de arrasar,
porque eu não vou tirar esta aliança.
1115
01:04:25,738 --> 01:04:28,491
Também te amo, querida.
Até breve.
1116
01:05:13,369 --> 01:05:15,579
Em vez de ficares aí
A comer um empadão
1117
01:05:15,704 --> 01:05:17,748
Vai para o banco da frente
Foder o teu irmão
1118
01:05:17,957 --> 01:05:20,626
Não podes dizer "por favor"?
1119
01:05:21,627 --> 01:05:23,295
Deve ser o dinheiro!
1120
01:05:23,838 --> 01:05:26,507
Sam, porque é que o teu saco
diz "Arizona State"?
1121
01:05:26,674 --> 01:05:30,219
- Porque foi lá que estudei.
- Andaste na Arizona State?
1122
01:05:30,386 --> 01:05:33,347
- Sim, porquê?
- Foi por isso que perdemos o caso.
1123
01:05:33,681 --> 01:05:35,182
Vocês são uns idiotas.
1124
01:05:35,307 --> 01:05:38,310
Arizona State... Quantas vezes
foste papada num barco-casa?
1125
01:05:40,104 --> 01:05:41,105
Por favor...
1126
01:05:41,272 --> 01:05:44,650
Escreveste uma tese acerca
das "Obras Completas de Red Bull"?
1127
01:05:44,817 --> 01:05:46,861
Sim, escrevi. Tive 20.
1128
01:05:47,027 --> 01:05:51,323
Vocês dizem "Arizona State University"
ou "Universidade do Papiloma"?
1129
01:05:56,162 --> 01:05:58,664
Perfeito, vamos chegar
à cidade antes das 10:00.
1130
01:05:58,831 --> 01:06:01,083
Sam, como está
a tua seca de salada?
1131
01:06:01,208 --> 01:06:02,793
Deliciosa, por acaso.
1132
01:06:02,960 --> 01:06:05,880
Todos dizem isso das saladas.
São uns mentirosos do caraças.
1133
01:06:06,046 --> 01:06:07,840
Não, adoro. Está mesmo boa.
1134
01:06:08,048 --> 01:06:10,342
Come um Cookie Crisp.
Precisas de algo nutritivo.
1135
01:06:10,509 --> 01:06:12,428
Porque é que julgas
que me apetece?
1136
01:06:12,553 --> 01:06:16,515
- Porque está a oIhá-Ios fixamente.
- Como é que é? Vocês vão curtir ou não?
1137
01:06:17,057 --> 01:06:18,309
Teddy, por favor!
1138
01:06:18,476 --> 01:06:21,437
Estou só a dizer.
Vocês parecem entender-se bem.
1139
01:06:21,604 --> 01:06:23,606
Sam, tu gostas dele, certo?
1140
01:06:26,650 --> 01:06:28,777
Onde raio está o meu café?
Estou à espera há 10 minutos.
1141
01:06:28,903 --> 01:06:31,030
Desculpe, esqueci-me.
Vou já buscar.
1142
01:06:31,113 --> 01:06:33,574
É empregada de mesa,
não é engenheira aeroespacial.
1143
01:06:33,699 --> 01:06:35,743
- Trate lá disso!
- Que idiota.
1144
01:06:36,202 --> 01:06:38,829
$20 em como consigo acertar-lhe
com um Cookie Crisp no rego.
1145
01:06:39,038 --> 01:06:42,708
Espera, deixa-me tentar. Fui Iançadora
da equipa de softbol da universidade.
1146
01:06:42,875 --> 01:06:45,169
A vossa mascote
era um preservativo roto?
1147
01:06:45,294 --> 01:06:46,253
Cala-te.
1148
01:06:47,505 --> 01:06:48,756
Porra!
1149
01:06:48,923 --> 01:06:50,674
Quem fez isto?
1150
01:06:50,841 --> 01:06:53,469
Céus. Não acredito nisto...
1151
01:06:53,636 --> 01:06:55,679
Somos uns cretinos.
Olha o que fizeste.
1152
01:06:55,804 --> 01:06:58,265
Juro que te dou uma coça.
Quem foi?
1153
01:06:58,432 --> 01:07:01,352
Peço desculpa
pelo meu filho de cinco anos.
1154
01:07:01,519 --> 01:07:03,812
Desculpe!
Desculpe, senhor.
1155
01:07:04,021 --> 01:07:06,440
Cookie Crisp no seu tutu...
Desculpe.
1156
01:07:07,024 --> 01:07:10,694
Dadas as circunstâncias,
acho que não há problema.
1157
01:07:10,861 --> 01:07:13,030
Céus. Agora, somos ainda
mais cretinos.
1158
01:07:13,155 --> 01:07:16,325
- Tira o meu Cookie Crisp do rabo deIe.
- Vocês estão a arranjar problemas?
1159
01:07:16,450 --> 01:07:20,120
- Não, estamos aqui sossegados.
- Tente controlar o seu namorado, sim?
1160
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
Ele não é meu namorado.
1161
01:07:24,333 --> 01:07:25,584
Ótimo.
1162
01:07:25,751 --> 01:07:29,129
- Queremos só a conta. Obrigado.
- Certo.
1163
01:07:31,131 --> 01:07:32,049
Céus...
1164
01:07:32,132 --> 01:07:35,135
Viste aquilo? Ela fez-te
aquele olhar tipo "come-me toda".
1165
01:07:35,261 --> 01:07:37,638
- Não fez nada.
- Fez, sim.
1166
01:07:37,805 --> 01:07:39,056
Que olhar é esse?
1167
01:07:39,265 --> 01:07:42,142
Algumas mulheres têm uns olhos
que dizem "come-me toda".
1168
01:07:42,226 --> 01:07:43,352
Eu tenho?
1169
01:07:43,519 --> 01:07:46,230
Não, tens uns olhos tipo:
"Dá cá o anel, meu precioso".
1170
01:07:46,522 --> 01:07:49,692
Vamos andando. Faltam duas horas
de condução e estou exausto
1171
01:07:49,858 --> 01:07:51,902
Temos de estar bem repousados,
para amanhã.
1172
01:07:52,069 --> 01:07:54,738
- Eu guio. Podes dormir.
- Não tens carta.
1173
01:07:54,905 --> 01:07:57,741
E depois? O Johnny às vezes
deixa-me guiar, quando está muito grosso.
1174
01:07:57,908 --> 01:08:00,661
Sou um profissional do caraças.
Além disso,
1175
01:08:00,828 --> 01:08:03,330
levei muita porrada,
esta semana.
1176
01:08:03,664 --> 01:08:05,499
Quero sentir-me útil.
1177
01:08:06,166 --> 01:08:07,668
20 minutos ao volante.
1178
01:08:26,312 --> 01:08:28,480
"Olá. Estou a pensar
na tua crica."
1179
01:09:12,691 --> 01:09:13,734
Merda!
1180
01:09:44,431 --> 01:09:45,683
Mas que porra...?
1181
01:09:45,849 --> 01:09:48,686
Sam, já passaram 20 minutos,
queres guiar tu?
1182
01:10:01,448 --> 01:10:05,077
Desculpa, Sam.
Aquele celeiro apareceu do nada.
1183
01:10:05,285 --> 01:10:06,578
Não, a culpa é minha.
1184
01:10:07,538 --> 01:10:10,749
- Nunca devia ter-te deixado guiar.
- Pois. Erraste.
1185
01:10:10,916 --> 01:10:12,084
Erraste nisso.
1186
01:10:12,751 --> 01:10:15,963
Mas só fizeste merda nisso
e no julgamento.
1187
01:10:17,297 --> 01:10:19,049
Não vejo porra nenhuma.
1188
01:10:19,258 --> 01:10:21,301
Só podemos tirar o carro amanhã.
1189
01:10:21,635 --> 01:10:24,221
Espera, vamos passar
a noite aqui?
1190
01:10:24,304 --> 01:10:27,057
Sim, não há problema.
Só temos de arranjar lenha.
1191
01:10:37,943 --> 01:10:38,986
Mas que raio...?
1192
01:10:44,992 --> 01:10:47,161
Porra! Ted!
1193
01:10:48,287 --> 01:10:52,666
Sabes o que isto é? É Super Névoa
de Limão, uma estirpe rara de erva.
1194
01:10:52,833 --> 01:10:56,253
Um cruzamento entre Skunk de Limão
e Super Névoa Prateada. É potentíssima.
1195
01:10:56,336 --> 01:10:59,423
Só a fumei uma vez na vida
e foi das melhores mocas que apanhei.
1196
01:10:59,506 --> 01:11:02,176
Mas que raio faz uma folha disto
no meio de...
1197
01:11:31,371 --> 01:11:34,041
Meu Deus!
Meu Deus do céu!
1198
01:11:35,042 --> 01:11:36,543
Tão bonito!
1199
01:11:37,961 --> 01:11:39,630
É tão bonito!
1200
01:11:40,214 --> 01:11:41,673
Não há palavras.
1201
01:11:42,633 --> 01:11:44,009
Não há palavras.
1202
01:11:44,968 --> 01:11:47,137
Deviam ter mandado um poeta.
1203
01:11:54,353 --> 01:11:56,063
Movem-se em manadas.
1204
01:11:57,064 --> 01:11:58,982
Movem-se mesmo em manadas.
1205
01:12:03,070 --> 01:12:05,906
Por favor, diz-me que esse
não é o único bongo que trouxeste.
1206
01:12:06,073 --> 01:12:08,909
Pois, isso coloca-nos
numa situação incómoda.
1207
01:12:09,076 --> 01:12:12,079
- Também queremos apanhar uma moca.
- Não trouxe mortalhas nem nada.
1208
01:12:12,204 --> 01:12:14,915
Não é hilariante?
Arranjei-o numa despedida de solteira.
1209
01:12:16,250 --> 01:12:18,085
Que estupidez. Experimenta.
1210
01:12:18,252 --> 01:12:19,878
- Não.
- Porquê?
1211
01:12:20,379 --> 01:12:22,923
Não quero meter
uma grande picha de vidro na boca.
1212
01:12:23,090 --> 01:12:24,758
Achas que esta é grande?
1213
01:12:25,509 --> 01:12:28,428
- Johnny, estavas a pedi-las.
- Só trouxe isto.
1214
01:12:28,554 --> 01:12:30,097
Vou ver no celeiro
1215
01:12:30,347 --> 01:12:33,600
se arranjo uma lata de refrigerante,
para fazermos um bongo a sério.
1216
01:12:33,767 --> 01:12:35,602
Pois, vês se fazes
um bongo sem picha.
1217
01:12:35,769 --> 01:12:38,397
Pois. Esse é o nome
do presidente da Coreia do Sul.
1218
01:12:38,522 --> 01:12:39,523
Topas?
1219
01:12:39,606 --> 01:12:42,109
Ela percebe... Tu percebes.
Certo? Não...
1220
01:12:42,359 --> 01:12:43,443
O quê?
1221
01:12:43,569 --> 01:12:45,237
Volto já.
1222
01:12:45,779 --> 01:12:47,072
Desculpa.
1223
01:12:47,239 --> 01:12:49,741
Não. Isto é agradável.
1224
01:12:49,908 --> 01:12:53,453
Sempre quis que a minha ex-mulher
fumasse erva comigo. Nunca o fazia.
1225
01:12:53,620 --> 01:12:54,621
A sério?
1226
01:12:54,788 --> 01:12:57,624
Mas é a base
de qualquer bom casamento.
1227
01:12:57,791 --> 01:12:59,126
Concordo.
1228
01:13:03,213 --> 01:13:05,757
Achas que o tal Meighan
vai ajudar-nos?
1229
01:13:05,924 --> 01:13:07,968
Sinceramente, não sei.
1230
01:13:10,137 --> 01:13:11,638
Mas vamos ao sítio certo.
1231
01:13:12,806 --> 01:13:16,226
Quero agradecer-te muito por tudo
o que fizeste e estás a fazer por nós.
1232
01:13:16,435 --> 01:13:19,104
- Sei que não ficas rica com isso.
- Por favor...
1233
01:13:19,229 --> 01:13:22,107
Há coisas mais importantes
na vida do que dinheiro.
1234
01:13:22,983 --> 01:13:23,984
Ouve,
1235
01:13:24,985 --> 01:13:28,906
não sei qual foi o feitiço
do desejo que fizeste em pequeno,
1236
01:13:29,072 --> 01:13:31,575
mas este urso está vivo.
1237
01:13:32,659 --> 01:13:36,455
E, para mim,
se a Ie¡ desvaloriza um tipo de vida,
1238
01:13:36,580 --> 01:13:38,916
quanto tempo faltará
para desvalorizar outra?
1239
01:13:39,082 --> 01:13:41,501
Quem será subjugado
depois do urso?
1240
01:13:42,628 --> 01:13:44,755
És mesmo inteligente, sabias?
1241
01:13:45,797 --> 01:13:49,801
- Como é que não tens namorado?
- Tens visto os gajos de Boston?
1242
01:13:50,427 --> 01:13:53,639
Achas que ia andar com um tipo pálido,
sardento, de camisa de alças
1243
01:13:53,805 --> 01:13:56,683
debaixo do blusão dos Bruins
e um trevo tatuado na barriga da perna? Não.
1244
01:13:56,808 --> 01:13:58,852
Pois. São mesmo toscos.
1245
01:13:59,937 --> 01:14:01,480
Não arranjei latas,
1246
01:14:01,605 --> 01:14:04,316
mas digo-vos que há
cenas do caraças naquele celeiro.
1247
01:14:04,524 --> 01:14:07,527
Vejam, encontrei um chapéu de cowboy,
uma espingarda e uma guitarra.
1248
01:14:07,694 --> 01:14:10,364
- Cuidado com isso.
- Tudo bem, não está carregada.
1249
01:14:12,157 --> 01:14:14,326
E saltou-me a porra do nariz.
1250
01:14:15,702 --> 01:14:17,537
Isto pertencerá a quem?
1251
01:14:17,871 --> 01:14:21,124
- Talvez devêssemos ir para outro sítio.
- Estamos no meio do nada.
1252
01:14:21,291 --> 01:14:24,002
Se sairmos ao amanhecer,
não deve haver azar, certo?
1253
01:14:26,338 --> 01:14:27,965
Tocas guitarra?
1254
01:14:28,465 --> 01:14:30,884
Um pouco. Aprendi em miúda.
1255
01:16:47,604 --> 01:16:49,147
Boa!
1256
01:17:04,788 --> 01:17:05,789
Isso mesmo.
1257
01:17:06,206 --> 01:17:07,207
É isso!
1258
01:17:07,707 --> 01:17:09,376
Vá, força nas pernas.
1259
01:17:11,545 --> 01:17:13,171
Isso mesmo! Boa!
1260
01:17:13,338 --> 01:17:15,841
- Céus...
- Ouçam, tenho de perguntar.
1261
01:17:16,007 --> 01:17:19,052
Ontem só houve beijinhos
ou houve cenas com dedos?
1262
01:17:25,225 --> 01:17:28,061
Temos montes de erva neste carro.
Quem me dera poder fumá-Ia.
1263
01:17:28,186 --> 01:17:30,480
Vamos fumá-Ia. Mas, para já,
mete-a debaixo do banco.
1264
01:17:30,647 --> 01:17:33,191
- Não queremos ir presos.
- Pois, é boa ideia.
1265
01:17:50,500 --> 01:17:52,210
Que porra estás a fazer?
1266
01:17:52,335 --> 01:17:55,172
"#0 meu verão magnífico."
1267
01:17:55,338 --> 01:17:58,675
- Raios partam! Estás parvo?
- Estavas a dever-me uma, sacana.
1268
01:17:58,758 --> 01:18:01,845
- Como assim? Estava só a brincar.
- Cala-te e chupa essa pila.
1269
01:18:02,012 --> 01:18:03,180
Vai à merda.
1270
01:18:32,417 --> 01:18:34,461
- Cuidado!
- Vejam lá por onde andam!
1271
01:18:34,628 --> 01:18:37,297
É uma passadeira, idiota!
Temos prioridade!
1272
01:18:38,632 --> 01:18:40,884
Por que raio estão vestidos
à Guerra das Estrelas?
1273
01:18:41,051 --> 01:18:44,095
É a Comic Con, idiota.
Vamos para o Javits Center.
1274
01:18:44,221 --> 01:18:46,806
Idiotas são vocês,
porque nunca andariam juntos.
1275
01:18:46,973 --> 01:18:49,809
Tu és chefe dele
e vocês os dois são inimigos.
1276
01:18:49,935 --> 01:18:53,271
- Vai-te lixar, Capitão Kirk!
- Por favor, isso é do Star Trek.
1277
01:18:53,438 --> 01:18:56,233
- São filmes diferentes.
- Desculpem, pessoal, ela não sabe.
1278
01:18:56,316 --> 01:18:59,152
Tudo bem, lamento que tenhas
de lidar com isso.
1279
01:18:59,611 --> 01:19:01,154
Vamos Iá.
1280
01:19:02,989 --> 01:19:05,075
- Anda Iá, não vale a pena.
- Vamos.
1281
01:19:23,677 --> 01:19:26,680
Esse tal Patrick Meighan
está bem instalado, não?
1282
01:19:32,435 --> 01:19:34,980
Aí está a primeira impressão
que causamos...
1283
01:19:35,647 --> 01:19:37,816
Sra. Jackson?
O Sr. Meighan vai receber-vos.
1284
01:19:37,941 --> 01:19:39,109
Obrigada.
1285
01:19:46,283 --> 01:19:48,368
Sra. Jackson, entre.
1286
01:19:48,535 --> 01:19:50,704
Sr. Meighan,
é uma grande honra.
1287
01:19:50,829 --> 01:19:52,539
Muito obrigada por nos receber.
1288
01:19:52,706 --> 01:19:54,708
O prazer é todo meu.
Por favor, sente-se.
1289
01:19:54,874 --> 01:19:57,002
Este escritório é do caraças.
1290
01:19:57,210 --> 01:19:58,378
Completamente.
1291
01:19:58,545 --> 01:20:00,714
Costuma trazer para cá miúdas?
1292
01:20:01,631 --> 01:20:02,716
O que acha?
1293
01:20:03,008 --> 01:20:06,052
Acho que quero dormir numa cama
feita com a sua voz.
1294
01:20:07,721 --> 01:20:11,224
Vou direto ao assunto.
Não quero que percam muito tempo.
1295
01:20:13,018 --> 01:20:15,729
Ted, estive a analisar
o seu dossiê.
1296
01:20:16,021 --> 01:20:18,398
E, embora simpatize
com a sua causa,
1297
01:20:18,523 --> 01:20:21,735
lamento dizer que não vou aceitar
o seu caso.
1298
01:20:21,860 --> 01:20:23,737
" O quê?
1299
01:20:23,903 --> 01:20:26,156
Resume-se a isto...
1300
01:20:28,033 --> 01:20:30,869
Você quer ser humano
aos olhos da Iei.
1301
01:20:31,036 --> 01:20:33,747
Até para mim seria difícil
convencer alguém disso.
1302
01:20:33,913 --> 01:20:36,416
É que o mais importante
num humano
1303
01:20:36,541 --> 01:20:39,169
é a sua contribuição
para a sociedade.
1304
01:20:39,336 --> 01:20:41,546
Ajudar ao melhoramento
da sua espécie.
1305
01:20:41,671 --> 01:20:43,590
Não fez nada disso.
1306
01:20:43,757 --> 01:20:45,383
Li sobre a sua vida.
1307
01:20:45,550 --> 01:20:48,720
As drogas, as festas,
as prostitutas, as detenções.
1308
01:20:48,887 --> 01:20:51,097
Viemos de longe
para falar consigo,
1309
01:20:51,348 --> 01:20:55,018
- porque disse que podia ajudar-nos.
- Disse que consideraria fazê-Io.
1310
01:20:55,769 --> 01:20:57,103
E considerei.
1311
01:20:58,271 --> 01:20:59,272
Ted...
1312
01:20:59,439 --> 01:21:00,940
você é especial.
1313
01:21:01,107 --> 01:21:03,693
Podia ter sido uma inspiração
para o mundo.
1314
01:21:03,777 --> 01:21:06,446
Podia ter sido um líder,
um exemplo.
1315
01:21:06,780 --> 01:21:08,948
Em vez disso é...
1316
01:21:09,115 --> 01:21:10,575
o Justin Bieber.
1317
01:21:10,950 --> 01:21:11,951
Vá à merda!
1318
01:21:12,118 --> 01:21:13,411
- Ted!
- Desculpe.
1319
01:21:13,536 --> 01:21:15,789
- Ele não queria dizer aquilo.
- Por favor, desculpe.
1320
01:21:15,872 --> 01:21:17,290
Não há qualquer indicação
1321
01:21:17,457 --> 01:21:19,876
de que tenha tido o mínimo
efeito positivo no mundo ao seu redor.
1322
01:21:20,043 --> 01:21:22,754
Não é verdade.
Teve um efeito positivo em mim.
1323
01:21:22,879 --> 01:21:24,798
Esse efeito positivo terá sido
1324
01:21:24,964 --> 01:21:28,218
a vossa prisão conjunta
por compra de marijuana, em 2003?
1325
01:21:28,426 --> 01:21:31,388
Como raio é que se prepara
para um concerto dos Foo Fighters?
1326
01:21:32,931 --> 01:21:35,308
Sabe porque é que ele
perdeu o caso?
1327
01:21:36,393 --> 01:21:38,645
Porque não pode ser
defendido com a razão.
1328
01:21:38,812 --> 01:21:41,981
O precedente que abriria
afetaria diretamente o público.
1329
01:21:42,148 --> 01:21:45,402
E, infelizmente,
o público não julga com a razão,
1330
01:21:45,568 --> 01:21:47,987
julga com a emoção.
1331
01:21:49,072 --> 01:21:52,117
E não se pode recorrer
de uma condenação emocional.
1332
01:21:52,409 --> 01:21:55,995
De qualquer forma, desejo
que os vossos esforços tenham sucesso.
1333
01:21:58,164 --> 01:21:59,666
Ele precisa de ajuda.
1334
01:22:00,166 --> 01:22:01,751
E daquilo que sei de si,
1335
01:22:01,835 --> 01:22:04,712
noutro ponto da sua carreira
isso teria bastado.
1336
01:22:05,130 --> 01:22:09,175
Lamento que não seja
quem eu esperava que fosse.
1337
01:22:17,350 --> 01:22:19,144
Esses doces são para levar?
1338
01:22:21,187 --> 01:22:23,523
Não deviam estar aqui em cima.
1339
01:22:34,534 --> 01:22:37,162
Então, acabou-se.
Sou um bem.
1340
01:22:37,370 --> 01:22:39,706
Não tenho direitos,
não tenho nada.
1341
01:22:39,873 --> 01:22:42,876
Sinto muito, meu.
Isto é uma grande treta.
1342
01:22:43,001 --> 01:22:44,502
Sinto-me pessimamente.
1343
01:22:45,253 --> 01:22:47,172
Voltei a desapontar-vos.
1344
01:22:47,380 --> 01:22:50,592
Não nos desapontaste, Sam.
Fizeste o teu melhor.
1345
01:22:51,759 --> 01:22:53,761
Independentemente desta merda toda,
1346
01:22:53,887 --> 01:22:56,723
continuas a ser a melhor coisa
que me aconteceu em muito tempo.
1347
01:23:02,729 --> 01:23:05,732
Bestial, porra!
Ainda bem que estão felizes!
1348
01:23:05,899 --> 01:23:06,774
Que foi?
1349
01:23:06,900 --> 01:23:08,902
"Que foi"?
Estou completamente lixado
1350
01:23:09,068 --> 01:23:11,696
e tu estás aí
praticamente a comer a minha advogada,
1351
01:23:11,779 --> 01:23:13,698
que se calhar ainda nos vai cobrar!
1352
01:23:13,781 --> 01:23:16,868
- Não grites connosco. Não fizemos nada.
- Exatamente.
1353
01:23:17,035 --> 01:23:19,954
Se tivessem passado menos tempo
no namorico,
1354
01:23:20,121 --> 01:23:22,957
talvez a Sam tivesse ganho esta coisa
e eu não seria uma coisa!
1355
01:23:23,124 --> 01:23:25,418
Tipo Iixo ou um naco de merda!
1356
01:23:25,585 --> 01:23:27,921
Estivemos sempre a lutar ao teu lado.
1357
01:23:28,087 --> 01:23:30,131
E tu é que me pressionaste
para voltar ao ativo.
1358
01:23:30,256 --> 01:23:32,300
Finalmente conheço alguém
e Iixas-me o juízo?
1359
01:23:32,467 --> 01:23:34,928
Tens razão, está tudo bem.
Está tudo impecável.
1360
01:23:35,094 --> 01:23:37,555
Não tenho emprego,
nem casamento, nem vida!
1361
01:23:37,722 --> 01:23:40,808
Mas diverte-te a papar aqui a "Gollum",
enquanto eu fico na merda!
1362
01:23:40,934 --> 01:23:41,976
Ted!
1363
01:23:42,143 --> 01:23:43,269
Quem é a Gollum?
1364
01:23:43,436 --> 01:23:45,438
É uma modelo.
Ted, volta aqui!
1365
01:23:45,605 --> 01:23:46,773
Deixa-me em paz!
1366
01:23:46,898 --> 01:23:47,899
“ Ted!
“ Ted!
1367
01:23:51,945 --> 01:23:53,071
Merda!
1368
01:24:05,667 --> 01:24:06,751
Desculpa, meu.
1369
01:24:12,131 --> 01:24:14,842
COMIC CON NOVA IORQUE
BILHETES DISPONÍVEIS!
1370
01:24:44,330 --> 01:24:45,498
Ted!
1371
01:24:47,500 --> 01:24:50,003
Guy? Bem me parecia
que eras tu. Tudo bem?
1372
01:24:50,169 --> 01:24:52,171
Rick! É mesmo o Ted.
1373
01:24:52,338 --> 01:24:53,339
Estás bom?
1374
01:24:53,548 --> 01:24:55,508
- Tudo bem?
- O que fazes aqui?
1375
01:24:56,134 --> 01:24:58,678
Sinto-me em casa
ao pé dos excluídos.
1376
01:24:58,845 --> 01:25:00,346
E vocês, que fazem aqui?
1377
01:25:00,513 --> 01:25:02,974
Eu e o Rick viemos só por piada.
1378
01:25:03,057 --> 01:25:06,185
Vestimo-nos como se curtíssemos
esta cena, para gozar com os totós.
1379
01:25:06,352 --> 01:25:07,520
Ó palhaço...
1380
01:25:07,687 --> 01:25:10,565
Vai-me comprar pastilhas elásticas.
Pode ser?
1381
01:25:15,862 --> 01:25:17,822
Boa sorte aí para a tua pila.
1382
01:25:17,905 --> 01:25:19,699
Fixe. Igualmente, meu.
1383
01:25:20,199 --> 01:25:22,827
Raios, aquelas cuecas
tinham merda!
1384
01:25:29,167 --> 01:25:30,376
És o Ted?
1385
01:25:31,336 --> 01:25:32,378
Sou.
1386
01:25:33,755 --> 01:25:35,381
Isto é mesmo empolgante.
1387
01:25:35,548 --> 01:25:38,009
Era um grande fã teu,
no início dos anos 90.
1388
01:25:38,259 --> 01:25:40,428
Muito obrigado.
Como te chamas?
1389
01:25:40,678 --> 01:25:42,096
Sou o Rafael.
1390
01:25:42,263 --> 01:25:44,265
Posso tirar uma foto contigo?
1391
01:25:44,432 --> 01:25:45,933
Sim, tudo bem.
1392
01:25:46,059 --> 01:25:47,894
Bestial. Anda comigo.
1393
01:25:49,604 --> 01:25:53,024
- Porque é que viemos aqui para trás?
- Es uma celebridade.
1394
01:25:53,107 --> 01:25:55,443
Não quero que a multidão te rodeie,
quando te reconhecer.
1395
01:25:55,610 --> 01:25:58,571
É verdade, hoje já me confundiram
três vezes com um Ewok.
1396
01:25:58,696 --> 01:25:59,697
Vamos a isso.
1397
01:26:04,077 --> 01:26:06,287
Porra! Donny!
1398
01:26:06,621 --> 01:26:08,581
É tão bom ver-te, Ted.
1399
01:26:09,582 --> 01:26:13,252
- Há quanto tempo, não?
- Desde que me rasgaste ao meio?
1400
01:26:14,379 --> 01:26:16,089
Não foi de propósito.
1401
01:26:16,255 --> 01:26:17,799
Foi um acidente.
1402
01:26:18,633 --> 01:26:20,885
Tenho grandes planos para ti.
1403
01:26:21,636 --> 01:26:23,054
Planos muito grandes.
1404
01:26:23,596 --> 01:26:26,099
- Tens de vir comigo, agora.
- Vai passear!
1405
01:26:39,445 --> 01:26:41,239
Belo almoço, palhaço.
1406
01:26:51,124 --> 01:26:52,500
Que raio se passa?
1407
01:26:57,088 --> 01:26:59,757
Ele pode estar em qualquer lado,
não vamos encontrá-Io.
1408
01:26:59,841 --> 01:27:02,301
- Devíamos esperar no carro.
- Temos de o encontrar.
1409
01:27:02,427 --> 01:27:05,012
É um urso de peluche sozinho
em Nova Iorque, por amor de Deus.
1410
01:27:07,974 --> 01:27:10,643
- Estou?
- Johnny, sou eu. Tens de me ajudar.
1411
01:27:10,810 --> 01:27:13,146
Ted, onde estás?
Procurámos por toda a parte.
1412
01:27:13,312 --> 01:27:16,774
Estou na Comic Con, John,
mas o Donny está aqui!
1413
01:27:16,941 --> 01:27:19,986
- Anda atrás de mim. Tens de vir para cá.
- Porra. Disseste "Donny"?
1414
01:27:20,153 --> 01:27:21,154
O que se passa?
1415
01:27:21,320 --> 01:27:22,989
Sim, é ele! Está...
1416
01:27:24,782 --> 01:27:25,992
Merda!
1417
01:27:29,370 --> 01:27:31,038
Ted. Estou?
1418
01:27:31,164 --> 01:27:33,332
- O que se passa?
- Céus, é um déjà vu.
1419
01:27:33,458 --> 01:27:35,334
Temos de ir
para a Comic Con. Anda!
1420
01:27:39,505 --> 01:27:41,132
Saiam da frente!
1421
01:27:45,136 --> 01:27:47,346
Ursos de Peluche Falantes Clássicos
Primeiras Edições!
1422
01:27:52,852 --> 01:27:54,520
Sabes...
1423
01:27:55,396 --> 01:27:57,565
adoro mesmo o Neil Diamond.
1424
01:27:58,024 --> 01:28:00,234
Especialmente aquela canção
1425
01:28:00,359 --> 01:28:03,196
que cantam nos jogos dos Red Sox.
1426
01:28:04,864 --> 01:28:06,866
É mesmo contagiante.
1427
01:28:07,325 --> 01:28:09,869
Não conseguimos deixar
de a cantar também.
1428
01:28:10,578 --> 01:28:12,038
Mãos
1429
01:28:13,539 --> 01:28:15,333
Que tocam mãos
1430
01:28:16,375 --> 01:28:18,211
Aproximam-se
1431
01:28:19,504 --> 01:28:21,214
Tocam em mim
1432
01:28:22,215 --> 01:28:24,759
Tocam em ti
1433
01:28:25,343 --> 01:28:27,887
Querida Caroline
1434
01:28:30,556 --> 01:28:31,599
Foda-se!
1435
01:28:32,225 --> 01:28:33,768
Filho da puta maluco!
1436
01:28:38,189 --> 01:28:40,066
Que está a fazer a esse urso?
1437
01:28:40,191 --> 01:28:41,234
Desculpe.
1438
01:28:41,400 --> 01:28:43,402
É bom que tencione pagá-Io!
1439
01:28:43,736 --> 01:28:45,780
Ele lembra-me a minha infância.
1440
01:28:45,947 --> 01:28:47,198
Pois, bestial.
1441
01:28:47,281 --> 01:28:49,283
- $40.
- Está bem.
1442
01:28:50,576 --> 01:28:52,119
Tenho aqui $40.
1443
01:29:01,754 --> 01:29:02,964
Estás a vê-Io?
1444
01:29:03,130 --> 01:29:04,924
Não. Vamos ver ali.
1445
01:29:08,094 --> 01:29:10,763
Olá. Viram um urso de peluche falante
a passar por aqui?
1446
01:29:10,930 --> 01:29:13,057
Eles vão anunciar
o novo Super-Homem.
1447
01:29:13,140 --> 01:29:15,434
O novo Super-Homem é...
1448
01:29:15,601 --> 01:29:16,936
Jonah Hill!
1449
01:29:17,103 --> 01:29:18,229
Foda-se!
1450
01:29:18,396 --> 01:29:20,273
- Quem é o Super-Homem?
- O quê?
1451
01:29:20,398 --> 01:29:22,400
Estava a gozar contigo. Vamos.
1452
01:29:22,942 --> 01:29:24,944
E como se não bastasse
esta grande notícia,
1453
01:29:25,111 --> 01:29:28,239
a Hasbro vai revelar
uma linha nova
1454
01:29:28,406 --> 01:29:30,825
de produtos dos Transformers,
no próximo outono.
1455
01:29:32,618 --> 01:29:35,496
Temos uma nova linha
de Decepticons...
1456
01:29:35,663 --> 01:29:37,206
- que vai ser...
- Pastilhas frescas.
1457
01:29:37,290 --> 01:29:38,791
...pastilhas frescas.
1458
01:29:39,625 --> 01:29:40,835
Pastilhas frescas.
1459
01:29:43,296 --> 01:29:44,463
Fãs da Comic Con,
1460
01:29:44,630 --> 01:29:48,301
vamos ver estas imagens espantosas dos
nossos novos e empolgantes brinquedos.
1461
01:29:48,801 --> 01:29:49,844
Vejam.
1462
01:29:55,933 --> 01:29:58,436
Venha, há um armazém vazio
lá em baixo.
1463
01:29:58,519 --> 01:29:59,604
É ele?
1464
01:29:59,687 --> 01:30:03,024
Sim. Houve um problema,
por isso está inconsciente, mas é eIe.
1465
01:30:03,190 --> 01:30:07,320
- Céus! Por que o trouxe para aqui?
- Ando a segui-Io desde ontem.
1466
01:30:07,486 --> 01:30:11,032
Era a única oportunidade para
apanhá-Io sozinho. Tive de ser rápido.
1467
01:30:11,198 --> 01:30:12,199
Ted!
1468
01:30:13,951 --> 01:30:15,036
És tu?
1469
01:30:15,202 --> 01:30:17,163
Sim, bebeu um pouco de mais.
1470
01:30:17,288 --> 01:30:20,333
Vomitou imenso algodão para cima
de uma miúda num carrinho de bebé.
1471
01:30:20,458 --> 01:30:22,627
Vamos tentar pô-Io sóbrio.
1472
01:30:23,294 --> 01:30:24,503
Força aí, Ted.
1473
01:30:25,004 --> 01:30:26,047
Na maior.
1474
01:30:26,172 --> 01:30:29,342
Pessoal, tenham cuidado.
Um dos totós entornou o almoço.
1475
01:30:30,301 --> 01:30:32,470
Cuidado com o chão.
Cais num instante.
1476
01:30:39,018 --> 01:30:41,020
- Johnny.
- Guy?
1477
01:30:41,187 --> 01:30:43,522
Meu, isto hoje aqui está uma festa.
1478
01:30:44,023 --> 01:30:47,026
Lembro-me de ti do casamento.
Retocaste o nariz?
1479
01:30:47,193 --> 01:30:49,862
- Não.
- Retocaste, sim, grande mentiroso.
1480
01:30:50,029 --> 01:30:52,531
- Acabámos de ver o teu amigo Ted.
- Onde está?
1481
01:30:52,698 --> 01:30:54,742
Estava um pouco bêbedo. Por isso,
dois tipos levaram-no lá para fora
1482
01:30:54,909 --> 01:30:57,161
- para o porem sóbrio.
- Viu para onde foram?
1483
01:30:57,328 --> 01:30:59,372
Pelo corredor de trás,
passando a cabine de fotos.
1484
01:30:59,497 --> 01:31:00,539
Vamos!
1485
01:31:01,207 --> 01:31:02,583
Tens sede, "UrkeI"?
1486
01:31:03,709 --> 01:31:05,753
Adoro este sítio, porra.
1487
01:31:14,387 --> 01:31:17,056
Mas que merda é esta?
1488
01:31:17,223 --> 01:31:18,224
Quem é você?
1489
01:31:18,349 --> 01:31:20,726
EIe é realmente fantástico,
não é?
1490
01:31:20,935 --> 01:31:23,354
Seu filho da puta!
Isto é um rapto!
1491
01:31:23,521 --> 01:31:25,272
Não é nada.
1492
01:31:25,398 --> 01:31:27,775
O rapto só se aplica a pessoas.
1493
01:31:28,025 --> 01:31:29,777
E tu és um bem.
1494
01:31:30,027 --> 01:31:31,946
Esse capachinho também é.
1495
01:31:35,574 --> 01:31:37,118
Tudo bem? Cara alegre?
1496
01:31:37,243 --> 01:31:40,413
Isso mesmo. Morte ao Ming.
Vamos lá. Pronto.
1497
01:31:40,579 --> 01:31:42,123
Todo contente!
1498
01:31:42,289 --> 01:31:45,209
Isso mesmo.
Morte ao Ming. Boa.
1499
01:31:47,294 --> 01:31:48,462
Benneü!
1500
01:31:50,089 --> 01:31:52,425
- Merda!
- Lixaste o meu carro!
1501
01:31:52,591 --> 01:31:54,260
Qual é o teu problema?
1502
01:31:54,385 --> 01:31:56,971
Sam, não é a altura certa.
Aconteceu algo ao Ted.
1503
01:31:57,096 --> 01:32:00,433
Mas foi a altura certa
para vandalizares o meu Chrysler.
1504
01:32:00,599 --> 01:32:02,393
Que se foda o teu Chrysler!
1505
01:32:11,652 --> 01:32:12,778
Merda!
1506
01:32:12,987 --> 01:32:15,281
Ouve, Donny,
não queres fazer isto!
1507
01:32:15,614 --> 01:32:18,075
Lembra-te do que aconteceu
em Fenway.
1508
01:32:18,159 --> 01:32:21,120
Lembras-te? Se me cortares,
acabou-se, morro!
1509
01:32:21,287 --> 01:32:25,249
Fico um urso de peluche normal.
Já não serei divertido, pois não?
1510
01:32:25,416 --> 01:32:28,794
Isto não tem que ver contigo.
Es apenas um urso.
1511
01:32:29,420 --> 01:32:32,631
Vamos ver o que te dá vida
e depois vamos fabricar milhões de Teds.
1512
01:32:32,798 --> 01:32:34,800
Um para cada criança do mundo.
1513
01:32:35,301 --> 01:32:37,303
Um para mim.
1514
01:32:38,804 --> 01:32:41,682
Um que me adore tanto
como tu adoras o John.
1515
01:32:41,849 --> 01:32:44,477
Escuta, Donny,
nunca poderei adorar-te.
1516
01:32:44,643 --> 01:32:47,646
Céus, isto soa mesmo esquisito.
Eu não quero morrer.
1517
01:32:47,772 --> 01:32:49,106
Certo? Portanto,
1518
01:32:49,190 --> 01:32:52,526
e se eu te batesse uma pívia
enquanto comes um gelado?
1519
01:32:55,780 --> 01:32:57,448
Vou dar-vos um minuto.
1520
01:33:03,704 --> 01:33:04,789
Anda cá!
1521
01:33:38,364 --> 01:33:40,366
Topa isto, uma luta de totós.
1522
01:33:52,753 --> 01:33:53,754
Anda cá!
1523
01:34:00,553 --> 01:34:01,554
Vamos.
1524
01:34:08,269 --> 01:34:10,104
Vemo-nos no céu, Ted.
1525
01:34:17,570 --> 01:34:19,238
“ Ted!
_ JOhnny!
1526
01:34:19,405 --> 01:34:20,781
Mas quem raio é você?
1527
01:34:20,948 --> 01:34:22,867
Afasta-te dele, seu sacana!
1528
01:34:23,075 --> 01:34:25,077
- Ted, estás bem?
- Graças a Deus, Johnny!
1529
01:34:25,244 --> 01:34:26,245
Estou fora.
1530
01:34:26,370 --> 01:34:28,747
Espere. Por favor, não vá.
Ainda podemos fazer isto.
1531
01:34:28,873 --> 01:34:31,417
Está por sua conta, Danny.
Não posso ser implicado nisto.
1532
01:34:31,542 --> 01:34:34,545
- Espere. Quem é você?
- Trabalho para a Mattel.
1533
01:34:36,422 --> 01:34:39,925
Seu naco de merda.
Matá-Io em Fenway Park não te bastou?
1534
01:34:40,593 --> 01:34:42,136
Que vais fazer agora?
1535
01:34:42,261 --> 01:34:45,556
Não o mereces, John.
Nunca o mereceste!
1536
01:34:45,723 --> 01:34:47,725
Há muito tempo
que queria fazer isto.
1537
01:34:50,227 --> 01:34:51,270
Eu sabia!
1538
01:34:52,438 --> 01:34:53,606
Vamos.
1539
01:35:05,326 --> 01:35:08,454
Ouve, Johnny,
quero dizer-te que sinto muito.
1540
01:35:08,621 --> 01:35:09,663
Não, esquece.
1541
01:35:09,830 --> 01:35:12,750
Teddy, estavas chateado e eu não devia
ter-te enxotado. Desculpa.
1542
01:35:12,917 --> 01:35:14,460
Não, escuta.
1543
01:35:14,585 --> 01:35:16,128
Tu também, Sam.
1544
01:35:16,295 --> 01:35:18,464
Portei-me como um cretino.
1545
01:35:18,631 --> 01:35:22,259
Estava apenas magoado
porque sabia que tinha perdido.
1546
01:35:22,676 --> 01:35:24,970
E que, aos olhos do mundo,
1547
01:35:25,512 --> 01:35:27,097
serei sempre um bem.
1548
01:35:27,640 --> 01:35:30,142
Mas o que interessa essa merda?
Certo?
1549
01:35:30,309 --> 01:35:33,604
Não interessa o que o mundo me chama.
Eu sei quem sou.
1550
01:35:33,771 --> 01:35:35,814
E é só isso que interessa.
1551
01:35:35,981 --> 01:35:38,192
E sei quem são os meus amigos.
1552
01:35:38,359 --> 01:35:39,526
E, sinceramente,
1553
01:35:39,693 --> 01:35:43,197
se vocês os dois quiserem estarjuntos,
nada me fará mais feliz.
1554
01:35:43,364 --> 01:35:44,990
Amigo, adoro-te por isso.
1555
01:35:45,157 --> 01:35:47,368
Obrigada, Ted.
Isso é muito importante.
1556
01:35:49,036 --> 01:35:52,331
E, valha isso o que valer,
no que me diz respeito
1557
01:35:52,873 --> 01:35:54,166
tu és uma pessoa.
1558
01:35:54,333 --> 01:35:56,835
Tanto como qualquer outra
que eu conheça.
1559
01:35:57,002 --> 01:35:59,338
Sam, isso é
tão importante para mim,
1560
01:35:59,505 --> 01:36:01,799
vindo de alguém que andou
na Arizona State...
1561
01:36:18,190 --> 01:36:19,233
Ted!
1562
01:36:28,325 --> 01:36:29,576
Porra, Johnny!
1563
01:36:29,743 --> 01:36:31,495
- Meu Deus, John!
-Johnny!
1564
01:36:31,662 --> 01:36:32,746
-John!
- Céus!
1565
01:36:32,913 --> 01:36:34,540
- Estás bem?
- Johnny, estás bem?
1566
01:36:34,707 --> 01:36:35,708
Merda.
1567
01:36:35,874 --> 01:36:36,875
Meu Deus...
1568
01:36:37,042 --> 01:36:39,712
- O que aconteceu aqui?
- O foguetão atingiu-o!
1569
01:36:39,878 --> 01:36:43,590
É a nave interestelar Enterprise, bolas.
Esquece... Alguém ligue para o 112!
1570
01:36:43,757 --> 01:36:45,592
Johnny, vá Iá, não apagues!
1571
01:36:45,759 --> 01:36:48,012
Precisamos de uma ambulância
na Rua 34 Oeste, 655.
1572
01:36:48,178 --> 01:36:50,264
- Como é que caiu?
- Não sei.
1573
01:36:53,392 --> 01:36:56,228
Foi ele.
O tipo vestido de Tartaruga Ninja!
1574
01:37:01,400 --> 01:37:02,401
Qual deles?
1575
01:37:02,568 --> 01:37:06,071
Também sei jogar
ao "Onde Está o WaIIy?", filho da puta!
1576
01:37:06,238 --> 01:37:08,073
Sam, dá-me o teu telefone.
1577
01:37:27,718 --> 01:37:28,761
É aquele.
1578
01:37:32,639 --> 01:37:33,766
Larguem-me!
1579
01:37:34,308 --> 01:37:35,601
Larguem-me!
1580
01:37:38,103 --> 01:37:39,313
Johnny?
1581
01:37:39,480 --> 01:37:40,939
Johnny, por favor...
1582
01:37:41,440 --> 01:37:43,067
Tens de acordar, amigo.
1583
01:37:43,734 --> 01:37:44,777
Johnny, acorda!
1584
01:37:45,444 --> 01:37:46,987
Acorda, Johnny!
1585
01:37:47,821 --> 01:37:49,281
Johnny...
1586
01:37:49,448 --> 01:37:50,824
Johnny, acorda!
1587
01:37:52,117 --> 01:37:53,952
Johnny, acorda...
1588
01:38:15,974 --> 01:38:17,309
ACIDENTE NO JAVITS CENTER
1589
01:38:17,476 --> 01:38:19,478
HOMEM GRAVEMENTE FERIDO
NA COMIC CON
1590
01:38:39,456 --> 01:38:42,292
Olá. Como é que ele está?
Vai acordar?
1591
01:38:42,459 --> 01:38:45,379
Não sei, Sra. Jackson.
Fizemos tudo o que podíamos
1592
01:38:45,504 --> 01:38:47,297
e agora é com ele.
1593
01:38:57,808 --> 01:38:58,976
John...
1594
01:38:59,810 --> 01:39:01,520
por favor, acorda.
1595
01:39:10,070 --> 01:39:11,071
AÍQUém ajude!
1596
01:39:11,238 --> 01:39:13,365
- Meu Deus, John!
- John? Johnny?
1597
01:39:13,699 --> 01:39:16,034
- Algo se passa.
- Sr. Bennett?
1598
01:39:16,493 --> 01:39:18,370
- Algo está errado.
- O que está a acontecer-lhe?
1599
01:39:18,537 --> 01:39:20,038
- Sr. Bennett?
-John?
1600
01:39:20,706 --> 01:39:23,208
- Temos um código azul no quarto 134!
- O que significa isso?
1601
01:39:23,375 --> 01:39:24,543
Têm de esperar lá fora.
1602
01:39:24,668 --> 01:39:26,211
- Que raio se passa?
- Ele vai ficar bem?
1603
01:39:26,336 --> 01:39:29,089
Os médicos vão fazer todos os possíveis,
mas têm de ir para a zona de espera.
1604
01:39:29,256 --> 01:39:31,383
Com licença.
Qual é o estado dele?
1605
01:39:31,508 --> 01:39:33,385
Estava estável há um minuto,
mas agora não reage.
1606
01:39:33,510 --> 01:39:35,387
O monitor diz que está assistólico.
Não respira nem tem pulso.
1607
01:39:35,554 --> 01:39:37,556
Comecem as compressões.
Preparem-se para entubá-Io.
1608
01:39:37,723 --> 01:39:39,183
Deem-Ihe 1 mg de epinefrina.
1609
01:40:08,587 --> 01:40:10,422
Sinto muito.
1610
01:40:11,590 --> 01:40:13,050
Ele não sobreviveu.
1611
01:40:16,762 --> 01:40:17,930
O quê?
1612
01:40:19,264 --> 01:40:20,766
Johnny...
1613
01:40:21,099 --> 01:40:23,310
Se quiserem, podem entrar
1614
01:40:23,477 --> 01:40:25,145
para se despedirem.
1615
01:41:04,643 --> 01:41:06,144
Johnny...
1616
01:41:08,313 --> 01:41:10,482
Eras o meu amigalhaço.
1617
01:41:12,651 --> 01:41:15,237
Eras o meu amigalhaço para a vida.
1618
01:41:17,406 --> 01:41:19,241
E deste a tua própria vida
1619
01:41:19,324 --> 01:41:21,159
para salvares a minha.
1620
01:41:24,663 --> 01:41:26,415
O único problema é que...
1621
01:41:28,667 --> 01:41:31,837
não sei como a minha vida
funciona sem ti.
1622
01:41:36,174 --> 01:41:37,676
Adeus, John.
1623
01:41:40,929 --> 01:41:42,472
Apanhei-te, sacana!
1624
01:41:44,016 --> 01:41:46,351
Porra! Ele é um zombie!
1625
01:41:47,352 --> 01:41:48,979
Apanhei-te mesmo!
1626
01:41:49,938 --> 01:41:50,856
Porra!
1627
01:41:51,023 --> 01:41:52,941
Devias ter visto a tua cara!
1628
01:41:53,108 --> 01:41:55,861
- Seu filho da mãe!
- Esta merda foi um clássico!
1629
01:41:56,028 --> 01:41:58,113
Espera, foi a vingança
porque te fiz pensar
1630
01:41:58,196 --> 01:42:00,699
- que fiquei atrasado mental!
- Que ficaste atrasado mental!
1631
01:42:00,866 --> 01:42:03,368
Bem jogado!
Bem jogado. Bate aqui.
1632
01:42:03,535 --> 01:42:04,536
Bate aqui.
1633
01:42:04,703 --> 01:42:06,663
Mas que porra se passa aqui?
1634
01:42:06,830 --> 01:42:10,959
Este tipo acaba de ganhar a medalha
da comédia de aldrabice.
1635
01:42:11,126 --> 01:42:13,670
És o maior, meu. Porra!
1636
01:42:13,837 --> 01:42:15,714
Como é que o médico alinhou?
1637
01:42:15,964 --> 01:42:19,384
Eles safaram-me com o desfibrilador.
Fiquei na boa e convenci-o a alinhar.
1638
01:42:19,551 --> 01:42:21,511
Doutor, foi hilariante. Obrigado.
1639
01:42:21,678 --> 01:42:23,722
Tudo bem.
Somos um hospital divertido.
1640
01:42:23,972 --> 01:42:26,892
Seu cretino!
Achas graça a esta merda?
1641
01:42:27,392 --> 01:42:30,646
Imaginas como fiquei arrasada?
Pus uma cara triste no Facebook.
1642
01:42:30,729 --> 01:42:33,065
Como vou explicar isso
a toda a gente?
1643
01:42:33,482 --> 01:42:37,986
Podias mudar o estado da relação
de "solteira" para "é complicado".
1644
01:42:38,153 --> 01:42:40,238
Vais ter de arranjar
melhor do que isso.
1645
01:42:41,323 --> 01:42:42,908
Que tal:
1646
01:42:43,075 --> 01:42:45,410
"Numa relação com John Bennett"?
1647
01:42:45,744 --> 01:42:49,539
Bem, teremos de conversar
sobre isso.
1648
01:42:54,336 --> 01:42:56,088
Certo, boa conversa.
1649
01:43:01,385 --> 01:43:04,388
Se vocês quiserem dar uma,
eu e o Teddy saímos na boa.
1650
01:43:04,513 --> 01:43:07,057
Não, querida.
Eles têm classe, não são como nós.
1651
01:43:07,182 --> 01:43:08,350
São gente boa.
1652
01:43:08,517 --> 01:43:11,561
Fico feliz por ver
que recuperaram todos completamente.
1653
01:43:11,728 --> 01:43:13,188
- Sr. Meighan.
- Mas que raio...?
1654
01:43:13,271 --> 01:43:15,440
- Porra!
- Posso entrar?
1655
01:43:15,941 --> 01:43:17,567
Sim, claro.
1656
01:43:18,110 --> 01:43:19,611
Como se sente, John?
1657
01:43:20,112 --> 01:43:21,780
Estou vivo.
1658
01:43:21,947 --> 01:43:23,448
Tem muita sorte.
1659
01:43:23,615 --> 01:43:25,534
Vi na TV aquilo que fez.
1660
01:43:25,701 --> 01:43:27,786
Pois, salvou-me o couro.
1661
01:43:27,953 --> 01:43:30,789
Sabe porquê?
Porque ele é uma pessoa.
1662
01:43:30,956 --> 01:43:33,625
E por mais que vocês,
advogados espertalhões de Harvard,
1663
01:43:33,792 --> 01:43:36,795
tentem rebaixá-Io, não vão mudar isso.
Não aos nossos olhos.
1664
01:43:36,920 --> 01:43:39,923
O Ted é real.
Por isso, pode ir à merda.
1665
01:43:40,799 --> 01:43:41,800
Irei.
1666
01:43:42,634 --> 01:43:45,429
Mas, depois de ir à merda,
1667
01:43:45,595 --> 01:43:47,597
gostaria de aceitar
o seu caso, Ted.
1668
01:43:47,806 --> 01:43:48,932
- O quê?
- A sério?
1669
01:43:49,057 --> 01:43:50,559
- Meu Deus!
- Ouviram?
1670
01:43:50,642 --> 01:43:52,227
Não acredito!
1671
01:43:53,812 --> 01:43:55,814
- Talvez já não o queiramos.
- Cala-te.
1672
01:43:55,981 --> 01:43:59,484
- Não, claro que queremos.
- O que o fez mudar de ideias?
1673
01:43:59,651 --> 01:44:01,820
Quando vi o que o John fez por si...
1674
01:44:02,654 --> 01:44:05,407
Estar disposto a dar a vida dele
pela sua,
1675
01:44:05,574 --> 01:44:07,784
foi como se levasse
um pontapé no cu.
1676
01:44:07,951 --> 01:44:11,246
Lembrou-me a razão por que escolhi
a minha profissão.
1677
01:44:12,164 --> 01:44:14,458
Lamento tê-Io recusado.
1678
01:44:14,624 --> 01:44:16,001
Estava enganado.
1679
01:44:16,501 --> 01:44:18,170
Quanto a mim,
1680
01:44:18,336 --> 01:44:22,632
qualquer um que inspire
esse tipo de amor noutra pessoa
1681
01:44:22,799 --> 01:44:24,843
merece ser chamado "humano".
1682
01:44:25,844 --> 01:44:26,845
Fala a sério?
1683
01:44:27,012 --> 01:44:28,597
Sem dúvida.
1684
01:44:29,473 --> 01:44:30,474
Então,
1685
01:44:30,640 --> 01:44:32,267
vamos ao trabalho?
1686
01:44:42,444 --> 01:44:45,030
O que define uma pessoa?
1687
01:44:46,615 --> 01:44:48,867
O que define um bem?
1688
01:44:49,534 --> 01:44:51,661
Qual é a diferença?
1689
01:44:52,996 --> 01:44:55,123
A antropóloga e eticista
1690
01:44:55,540 --> 01:44:57,501
Dawn Prince-Hughes
1691
01:44:57,667 --> 01:44:59,878
defende que a definição de pessoa
1692
01:45:00,504 --> 01:45:03,048
inclui a autoconsciência,
1693
01:45:03,215 --> 01:45:06,718
a aptidão para perceber
emoções complexas
1694
01:45:06,885 --> 01:45:09,888
e a capacidade de sentir empatia.
1695
01:45:11,139 --> 01:45:12,891
Concordamos todos
1696
01:45:13,725 --> 01:45:16,853
que o Ted é consciente de si mesmo.
1697
01:45:18,855 --> 01:45:20,023
Qual é o seu nome?
1698
01:45:20,565 --> 01:45:22,150
Ted Clubber Lang.
1699
01:45:26,404 --> 01:45:30,659
Quanto às emoções complexas
e à capacidade de sentir empatia,
1700
01:45:30,826 --> 01:45:35,747
todos vimos as aflitivas imagens do Ted
a sofrer por causa do seu amigo ferido
1701
01:45:36,248 --> 01:45:37,249
John Bennett.
1702
01:45:37,749 --> 01:45:39,876
Nessas imagens,
1703
01:45:40,043 --> 01:45:43,255
o Ted mostra
todas as restantes qualidades
1704
01:45:43,421 --> 01:45:44,589
das pessoas.
1705
01:45:46,758 --> 01:45:49,344
Estão à vista para quem quiser ver.
1706
01:45:50,512 --> 01:45:55,100
E acredito que um tribunal justo,
por definição,
1707
01:45:55,517 --> 01:45:59,855
deve garantir os direitos humanos básicos
a todos aqueles que os mereçam.
1708
01:46:00,772 --> 01:46:03,441
Tal como
a Proclamação de Emancipação
1709
01:46:03,608 --> 01:46:06,945
e a 13a Emenda fizeram
há tantos anos.
1710
01:46:09,906 --> 01:46:12,200
Portanto,
senhoras e senhores jurados...
1711
01:46:14,619 --> 01:46:16,955
convido-vos. ..
1712
01:46:17,789 --> 01:46:19,749
a mudarem o mundo.
1713
01:46:39,769 --> 01:46:43,148
Johnny, esta foi a segunda vez
que me tornaste real.
1714
01:46:43,607 --> 01:46:44,816
Obrigado, amigo.
1715
01:46:44,941 --> 01:46:47,986
Tu sempre foste real para mim.
Mesmo quando não o eras.
1716
01:46:48,153 --> 01:46:49,613
Parabéns, Ted.
1717
01:46:49,779 --> 01:46:50,989
Obrigado, Sam.
1718
01:46:56,328 --> 01:46:57,412
Ted!
1719
01:46:58,955 --> 01:47:00,790
É uma grande vitória para si.
1720
01:47:00,957 --> 01:47:04,502
Quer fazer alguma declaração,
agora que é legalmente uma pessoa?
1721
01:47:04,961 --> 01:47:06,671
Sim, quero.
1722
01:47:08,924 --> 01:47:10,508
Tami-Lynn McCafferty,
1723
01:47:10,675 --> 01:47:12,344
queres casar comigo?
1724
01:47:13,929 --> 01:47:14,971
Quero.
1725
01:47:20,810 --> 01:47:23,605
E assim termina a nossa história.
1726
01:47:23,772 --> 01:47:26,858
O Ted e a Tami-Lynn
voltaram a casar-se
1727
01:47:27,025 --> 01:47:28,526
e pouco depois
1728
01:47:28,693 --> 01:47:31,696
adotaram um belo bebé.
1729
01:47:31,947 --> 01:47:34,157
Johnny, apresento-te
o teu novo afilhado,
1730
01:47:34,282 --> 01:47:36,201
Apollo Creed Clubber Lang.
1731
01:47:36,326 --> 01:47:38,036
Teddy, ele é adorável.
1732
01:47:38,286 --> 01:47:41,039
Também temos algo para ele.
John, mostra-lhe.
1733
01:47:41,289 --> 01:47:42,624
Pois. Espera aí.
1734
01:47:42,791 --> 01:47:44,626
Ele trouxe-te uma coisa.
1735
01:47:46,795 --> 01:47:48,213
Johnny!
1736
01:47:48,380 --> 01:47:50,215
É perfeito.
1737
01:47:50,382 --> 01:47:53,218
Sabes, se desejares
com muita força, talvez um dia
1738
01:47:53,385 --> 01:47:54,719
ele ganhe vida
1739
01:47:54,886 --> 01:47:57,305
e vocês possam curtir
todo o tipo de drogas juntos.
1740
01:47:57,389 --> 01:47:59,224
É tudo o que quero para ele.
1741
01:47:59,641 --> 01:48:02,894
Parece que alguém
tem cocó na fralda...
1742
01:48:03,061 --> 01:48:06,064
- Teddy, é a tua vez de o mudares.
- Sim, tudo bem.
1743
01:48:06,856 --> 01:48:09,317
- Porra!
- O que se passa?
1744
01:48:09,484 --> 01:48:13,071
- Não pode ser normal, deve estar doente.
- Não está doente, é só cocó de bebé.
1745
01:48:13,321 --> 01:48:14,572
É o que os bebés fazem, Teddy.
1746
01:48:14,739 --> 01:48:16,908
- Não achas esta fralda nojenta?
- Não.
1747
01:48:17,033 --> 01:48:19,744
- Certo, apanha.
- Teddy, que porra é esta?
1748
01:48:20,704 --> 01:48:21,705
Merda!
1749
01:48:21,830 --> 01:48:23,748
Seu cabrão!
1750
01:48:24,249 --> 01:48:26,584
"#Há merdas que acontecem."
1751
01:48:26,751 --> 01:48:28,837
Tradução e Iegendagem
Gonçalo Sousa
1752
01:55:26,170 --> 01:55:27,171
Portuguese
136845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.