All language subtitles for Takva.A.Mans.Fear.Of.God.2006.DVDRip.XviD-BeStDivX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,720 --> 00:00:42,110 "...And say: Truth had come and falsehood had vanished away. 2 00:00:42,320 --> 00:00:45,471 Falsehood is ever bound to vanish..." KORAN 3 00:02:41,880 --> 00:02:48,149 A MAN'S FEAR OF GOD 4 00:03:00,720 --> 00:03:02,790 Come here, Rauf. 5 00:03:22,440 --> 00:03:25,637 Do you really think he's the right one? 6 00:03:25,880 --> 00:03:27,680 And you? 7 00:03:27,680 --> 00:03:31,912 I have no doubt in his faith and trust in Allah. 8 00:03:32,160 --> 00:03:37,632 But my question is whether he can do it or not. 9 00:03:38,640 --> 00:03:42,349 Muharrem has come here since his youth. 10 00:03:42,880 --> 00:03:45,269 He is devout. 11 00:03:45,920 --> 00:03:48,480 He is kind-hearted... 12 00:03:48,480 --> 00:03:50,869 But he does not understand. 13 00:03:51,040 --> 00:03:53,713 Allah created us all differently. 14 00:03:53,880 --> 00:03:58,431 Each of Allah's creations has a function. Yours is different to his. 15 00:03:59,040 --> 00:04:01,429 He has a good heart and will not harm you. 16 00:04:01,640 --> 00:04:05,120 Worldly matters need a good heart... 17 00:04:05,120 --> 00:04:07,720 ...not a good mind. 18 00:04:07,720 --> 00:04:10,837 The devil easily takes hold of a lively mind. 19 00:04:12,040 --> 00:04:14,315 You must show Muharrem what to do. 20 00:04:14,520 --> 00:04:21,676 Your mind will be enough for him. 21 00:04:22,320 --> 00:04:26,871 He must learn that being ordinary is what makes him extraordinary. 22 00:04:27,440 --> 00:04:31,956 And you will be his closest friend and my closest assistant. 23 00:04:41,240 --> 00:04:43,879 Come closer. Let me free you from doubt. 24 00:05:00,320 --> 00:05:03,357 May peace be upon you. Good morning! 25 00:05:03,480 --> 00:05:07,519 May peace be upon you. Call Tokat and order some more sacks. 26 00:05:07,600 --> 00:05:11,229 - I can call them, but we've hardly sold any. - Just do it. 27 00:05:16,560 --> 00:05:19,711 - �nal! - What? 28 00:05:19,880 --> 00:05:22,474 Mr. Ali's coffee. 29 00:05:29,400 --> 00:05:31,914 - Muharrem! - Yes, sir? 30 00:05:32,400 --> 00:05:34,240 Call Selami for a game of backgammon. 31 00:05:34,240 --> 00:05:36,708 I'll show him how to olay properly. 32 00:05:36,920 --> 00:05:39,593 And two glasses of tea. 33 00:06:00,360 --> 00:06:02,351 Let's go, old cheater! 34 00:06:26,840 --> 00:06:28,990 Peace be upon you. 35 00:06:44,560 --> 00:06:47,233 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 36 00:07:50,320 --> 00:07:53,676 I give you permission to lead the dhikr this evening. 37 00:07:59,960 --> 00:08:02,030 Oh Lord, be gracious upon us. 38 00:08:02,240 --> 00:08:03,958 Oh messenger of God, be gracious upon us! 39 00:08:04,120 --> 00:08:05,997 Be gracious upon us, House of the Praised One! 40 00:08:06,200 --> 00:08:07,400 Be gracious upon us... 41 00:08:07,400 --> 00:08:10,551 ...master of this abode by the grace of God! 42 00:11:14,280 --> 00:11:17,511 Lord, forgive me, my sins. Lord, forgive me, my sins. 43 00:11:26,120 --> 00:11:28,315 Lord, forgive me... 44 00:11:28,520 --> 00:11:31,637 ...my sins. 45 00:12:33,080 --> 00:12:36,197 Good morrow, Your Excellency. 46 00:12:36,640 --> 00:12:39,393 Was His Excellency shaking the bed all night? 47 00:12:39,720 --> 00:12:42,678 No, no. I must have just nodded off. 48 00:12:42,800 --> 00:12:44,472 Get me my coffee, then. 49 00:12:46,960 --> 00:12:49,190 What's the matter, Muharrem? 50 00:12:49,280 --> 00:12:53,068 I was just having a little doze and Ali caught me. 51 00:12:53,440 --> 00:12:56,955 That's why you're so worried? That can happen to anyone. 52 00:12:57,200 --> 00:13:04,550 My father entrusted me to Ali's father when I was a young child. 53 00:13:05,800 --> 00:13:08,394 Still, I shouldn't sleep in the shop. 54 00:13:09,520 --> 00:13:11,431 Here you are, one coffee for our Mr. Ali. 55 00:13:11,640 --> 00:13:14,791 But don't spill the froth. That would get him really angry. 56 00:13:55,280 --> 00:13:57,475 You can go. I'll lock up. 57 00:13:57,680 --> 00:14:02,515 - Yes, sir. Have a nice evening. - Have a nice evening. 58 00:15:17,680 --> 00:15:21,992 Oh Lord, praise be to you for all you bestow upon me. Amen. 59 00:15:40,280 --> 00:15:42,589 Who could that be at this time of the day? 60 00:15:49,120 --> 00:15:52,795 - May peace be upon you. - May peace be upon you, Brother Rauf. 61 00:15:55,840 --> 00:15:59,071 I ate earlier and went to the mosque... 62 00:15:59,240 --> 00:16:01,993 ...round the corner here for evening prayers. 63 00:16:02,160 --> 00:16:07,518 So I thought I'd stop by and ask how you were doing. 64 00:16:07,760 --> 00:16:11,719 - God bless you. - Brother, may God bless us all. 65 00:16:13,080 --> 00:16:16,231 Perhaps we can attend the dhikr ceremony in the seminary. 66 00:16:16,560 --> 00:16:18,520 Is there a dhikr today? 67 00:16:18,520 --> 00:16:22,479 It wasn't scheduled, actually, but some guests came from Ankara. 68 00:16:22,720 --> 00:16:27,077 My noble Master agreed to hold a ceremony for them. 69 00:16:27,760 --> 00:16:31,912 - Or are you busy? - No, no. I'm not doing anything. 70 00:16:32,080 --> 00:16:35,516 It is very kind of you to inform me. May God reward you. 71 00:16:35,600 --> 00:16:39,912 He'll reward you for your own deeds, brother. I am just His tool. 72 00:16:41,320 --> 00:16:45,074 - How about a glass of tea? - We can even have two! 73 00:16:45,400 --> 00:16:48,278 I swear, I just brewed a pot before you came. 74 00:16:48,720 --> 00:16:51,837 Must have been fate! I'll be right back. 75 00:16:54,440 --> 00:16:58,319 My noble Master wants to grant you an audience after the ceremony. 76 00:16:58,640 --> 00:17:00,437 Please don't leave without his permission. 77 00:17:02,560 --> 00:17:05,028 All right. 78 00:17:11,040 --> 00:17:14,920 Leave him, he is rapt. There is no sin for him in this world. 79 00:17:14,920 --> 00:17:18,595 But I know Devran. Our mothers shared the same breast. 80 00:17:22,560 --> 00:17:25,074 - Peace be upon you, too. - And peace be upon you. 81 00:18:04,480 --> 00:18:09,190 Do you know how our order runs, where our soup comes from? 82 00:18:10,040 --> 00:18:13,999 How we can give so many children Koran courses... 83 00:18:14,080 --> 00:18:16,389 ...and keep the students in the dormitories? 84 00:18:17,080 --> 00:18:22,632 Most of them are orphans or from poor families. 85 00:18:22,840 --> 00:18:29,871 For centuries, devout people have left property to the order. 86 00:18:30,480 --> 00:18:33,711 We have not only high expenses... 87 00:18:33,920 --> 00:18:36,514 ...but a high income too, praise be to Allah. 88 00:18:36,600 --> 00:18:39,637 And that needs administration. 89 00:18:40,160 --> 00:18:46,110 It is not wise for the learned to deal with such worldly affairs. 90 00:18:46,400 --> 00:18:49,000 Upon careful evaluation, we have concluded... 91 00:18:49,000 --> 00:18:51,230 ...that you would be the best oerson. 92 00:18:51,320 --> 00:18:55,552 If you accept, you will be showing your loyalty to the order... 93 00:18:55,760 --> 00:18:58,752 ...and serving Allah. What do you say? 94 00:19:00,320 --> 00:19:03,596 I don't know if I can do it, my noble Master. 95 00:19:04,480 --> 00:19:06,840 I don't want to disappoint you. 96 00:19:06,840 --> 00:19:09,360 One can accomplish anything with Allah's help. 97 00:19:09,360 --> 00:19:11,828 The task is difficult because it is worldly. 98 00:19:12,000 --> 00:19:14,594 But it is easy for a man with a good heart. 99 00:19:14,800 --> 00:19:18,759 You will collect our rents. If repairs are needed... 100 00:19:18,960 --> 00:19:22,157 ...you will have them done. 101 00:19:22,320 --> 00:19:25,360 That's all. 102 00:19:25,360 --> 00:19:28,360 Now, you go home and have a good sleep. 103 00:19:28,360 --> 00:19:31,400 Entrust yourself to Allah and to the order. 104 00:19:31,400 --> 00:19:32,674 Everything will be fine. 105 00:19:32,760 --> 00:19:37,675 Do not forget. Allah is all-seeing, He is all-hearing. 106 00:19:44,680 --> 00:19:49,071 Whatever you say, my Sheikh. May God be with you. 107 00:19:58,200 --> 00:20:00,316 - Have a nice evening. - Have a nice evening. 108 00:20:25,080 --> 00:20:28,436 In the name of Allah, the Merciful. 109 00:20:57,760 --> 00:21:00,718 In the name of Allah, the Merciful. 110 00:21:05,320 --> 00:21:06,833 May peace be upon you. 111 00:21:06,920 --> 00:21:09,798 May peace be upon you, my noble Master. 112 00:21:12,600 --> 00:21:16,309 Why do you make my poor soul happy with your visit? 113 00:21:16,440 --> 00:21:17,919 Isn't Master Muharrem in? 114 00:21:18,000 --> 00:21:21,117 We wanted to visit you and Muharrem. 115 00:21:34,600 --> 00:21:36,670 How are you, my son? 116 00:21:36,760 --> 00:21:39,513 I pray for you, my noble Master. 117 00:21:39,880 --> 00:21:42,758 I wanted to go to the Fatih Mosque for my Friday prayers. 118 00:21:43,000 --> 00:21:47,869 So I thought I should visit our Muharrem. 119 00:21:48,040 --> 00:21:51,555 It's an honour, my noble Master. The earth you tread is blessed. 120 00:21:51,680 --> 00:21:53,352 God willing. 121 00:21:53,680 --> 00:21:58,071 But enough talking. Let us not miss the prayer. 122 00:22:33,480 --> 00:22:34,720 What's up, Brother Muharrem? 123 00:22:34,720 --> 00:22:37,154 No idea. He's come to ask how we are. 124 00:22:37,400 --> 00:22:39,709 - We're going to the Friday prayer. - May your prayers be heard. 125 00:22:41,920 --> 00:22:43,831 Come closer. Don't lag behind. 126 00:24:49,440 --> 00:24:52,352 Permit me to kiss your blessed hand, noble Master. 127 00:24:54,880 --> 00:24:57,155 My son, I want you to do me a favour. 128 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 Whatever you say, my noble Master. 129 00:24:59,360 --> 00:25:03,797 You will give this brother of ours every afternoon off. 130 00:25:04,040 --> 00:25:08,238 It is up to you to cut his salary or not. 131 00:25:08,440 --> 00:25:11,591 But let him go after the noon prayer. 132 00:25:11,680 --> 00:25:13,955 He will do Allah's work, take my word for it. 133 00:25:14,160 --> 00:25:16,390 Peace be upon you. 134 00:25:28,960 --> 00:25:32,236 Get me a coffee, Muharrem. I mean... Master Muharrem. 135 00:25:33,000 --> 00:25:37,676 My God, forgive me! Is it a sin now if I send you for coffee? 136 00:25:37,840 --> 00:25:40,877 Please, Mr. Ali. I owe so much to you. 137 00:25:45,520 --> 00:25:49,229 Hello, Fuat? How are you? 138 00:25:50,160 --> 00:25:52,469 Thank you. I wish you a blessed Friday. 139 00:25:52,680 --> 00:25:57,708 Listen, you know our Muharrem, my apprentice. 140 00:25:58,640 --> 00:26:00,676 Yes, that's him. 141 00:26:00,880 --> 00:26:03,553 The poor man has got old, he can't work like he used to. 142 00:26:03,640 --> 00:26:05,312 I want to hire a new apprentice. 143 00:26:05,400 --> 00:26:09,188 Do you know of any man from an honest family? 144 00:26:17,240 --> 00:26:19,470 There's no froth on it. 145 00:26:24,480 --> 00:26:27,313 May all God's blessings be upon you. 146 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 - Here you are. - May God be with you. 147 00:26:30,280 --> 00:26:32,430 Enjoy it, my brother. 148 00:26:33,680 --> 00:26:36,320 You aren't having coffee? 149 00:26:36,320 --> 00:26:39,073 - Never have. - Why? 150 00:26:39,240 --> 00:26:43,160 My mother used to say, if children drink coffee... 151 00:26:43,160 --> 00:26:44,840 ...they turn black as moors. 152 00:26:44,840 --> 00:26:47,877 Since then I haven't touched coffee. 153 00:26:49,360 --> 00:26:51,510 You're a funny one, Muharrem! 154 00:26:54,680 --> 00:26:58,070 Now you listen to me. Move to the seminary. 155 00:26:58,240 --> 00:27:00,356 It's much better than living all alone. 156 00:27:00,560 --> 00:27:03,757 Lock uo your house and come to us. 157 00:27:04,000 --> 00:27:06,878 If it doesn't work, you can come back here. 158 00:27:07,840 --> 00:27:10,070 What can I say, Brother Rauf? 159 00:27:10,320 --> 00:27:15,030 I've lived here all my life. I don't know. 160 00:27:15,280 --> 00:27:18,192 I can't take all these pictures with me. 161 00:27:18,400 --> 00:27:23,633 But I can'tjust leave them here, either. 162 00:27:23,720 --> 00:27:27,952 I have always worked hard for a crust of bread. 163 00:27:29,160 --> 00:27:33,278 - I really don't know. - I know it's a difficult decision. 164 00:27:35,200 --> 00:27:39,352 If I move to the seminary, I can do this work, right, Brother Rauf? 165 00:27:39,520 --> 00:27:41,760 God willing. 166 00:27:41,760 --> 00:27:44,718 I'm trembling, I'm so scared of failing... 167 00:27:44,920 --> 00:27:47,912 ...and disappointing my Sheikh. 168 00:27:49,600 --> 00:27:54,196 It's so difficult. I've been leading a simple life. It's so difficult. 169 00:27:54,400 --> 00:27:56,834 Listen. 170 00:27:57,000 --> 00:28:01,073 Once upon a time there was a lion whose fame spread far and wide. 171 00:28:01,240 --> 00:28:08,157 Many people undertook the arduous journey to see the lion. 172 00:28:08,280 --> 00:28:12,956 But once they beheld the lion, they were rooted to the soot. 173 00:28:13,160 --> 00:28:15,913 The wise men said to these people: 174 00:28:16,960 --> 00:28:20,919 "You have travelled from afar for love of this lion. 175 00:28:21,240 --> 00:28:28,920 But the lion will harm no one who is brave... 176 00:28:29,160 --> 00:28:34,837 ...and touches him with love. 177 00:28:37,160 --> 00:28:42,712 So why do you hesitate, now you're so close? 178 00:28:43,920 --> 00:28:45,990 Dare to step forward!" 179 00:28:46,720 --> 00:28:50,395 When no one dared to take the first step, the wise men said: 180 00:28:50,600 --> 00:28:54,275 "The steps of a long journey are easy. 181 00:28:55,760 --> 00:28:59,469 The only difficult step is the one in the face of the lion. 182 00:28:59,680 --> 00:29:04,879 It is not granted unto many." 183 00:29:06,720 --> 00:29:09,792 - Brother Rauf, let me take that. - It's all right. 184 00:29:44,480 --> 00:29:47,074 Let's go, let's give them a hand. 185 00:30:16,520 --> 00:30:19,751 I wonder who stayed here... Who? 186 00:30:20,240 --> 00:30:23,198 Which murids, which dervishes? 187 00:30:26,520 --> 00:30:28,909 Their spirits are still here. 188 00:30:38,440 --> 00:30:41,398 I left my mother and father's spirits back home. 189 00:30:43,640 --> 00:30:47,519 Now I live here with the spirits of the dervishes. 190 00:30:50,840 --> 00:30:54,674 My God, help me to deserve their trust in me. 191 00:30:54,880 --> 00:30:56,757 Don't let me down. 192 00:30:56,880 --> 00:30:59,917 My God, do not let me disappoint them. 193 00:31:02,560 --> 00:31:08,237 Help me, my God, my beloved Allah. 194 00:31:08,440 --> 00:31:11,238 Protect me. 195 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 My God, praise be to You. 196 00:31:12,960 --> 00:31:15,474 Have mercy upon me, my God. Amen. 197 00:31:23,840 --> 00:31:24,989 Right, Muhittin, 198 00:31:25,120 --> 00:31:27,554 your boss after me is Brother Muharrem. 199 00:31:27,800 --> 00:31:29,233 You do what he says. 200 00:31:29,360 --> 00:31:32,557 - Do you get it? - Yes. 201 00:31:32,920 --> 00:31:36,595 If I get back late, you can just leave, Muharrem. 202 00:31:36,800 --> 00:31:40,315 Anyway, the boy is here. And make him get his hair cut. 203 00:31:40,840 --> 00:31:42,512 All right, Mr. Ali. 204 00:31:44,200 --> 00:31:47,510 Right, let's go to the store room, Muhittin. 205 00:31:56,960 --> 00:31:59,315 Sit down. 206 00:32:03,760 --> 00:32:06,718 Do you smoke? 207 00:32:07,440 --> 00:32:09,476 Yes. 208 00:32:09,800 --> 00:32:12,030 Listen, don't smoke in the store room. 209 00:32:12,760 --> 00:32:15,593 God protect us, there are sacks everywhere. 210 00:32:15,760 --> 00:32:19,309 If they catch fire, the whole building could burn down. 211 00:32:22,920 --> 00:32:24,990 Coming late is out of the question. 212 00:32:26,000 --> 00:32:30,437 Don't shirk the cleaning. The rest is easy. Do you get it? 213 00:32:30,720 --> 00:32:33,029 I get it, brother. 214 00:32:34,760 --> 00:32:38,514 Now, your hair. We'll have to get it cut. 215 00:32:38,960 --> 00:32:42,430 The customers, the neighbours... It is not appropriate. 216 00:32:42,880 --> 00:32:44,632 All right, brother. 217 00:32:44,960 --> 00:32:48,396 Right, now you start cleaning the too floor. 218 00:32:51,080 --> 00:32:53,116 Hold on! 219 00:32:53,240 --> 00:32:55,674 First get a tea for your master. 220 00:32:55,800 --> 00:32:58,837 You can smoke outdoors, young man. 221 00:33:00,000 --> 00:33:01,956 Go ahead. 222 00:33:23,440 --> 00:33:25,829 Sit down Muhittin. 223 00:33:25,920 --> 00:33:27,478 I'm late. 224 00:33:27,680 --> 00:33:31,639 Muhittin, it's not only you who is starting work today. 225 00:33:31,880 --> 00:33:35,634 I'm starting an important task today, too, in the name of God. 226 00:33:35,880 --> 00:33:38,155 May God keep us from shame. 227 00:33:38,360 --> 00:33:41,318 You're in charge of the shop now. You can have my tea. 228 00:33:55,560 --> 00:33:59,917 We have 43 flats... 229 00:34:00,160 --> 00:34:01,752 ...35 shops... 230 00:34:01,960 --> 00:34:06,351 ...and 7 storage spaces across Istanbul. 231 00:34:06,920 --> 00:34:09,593 You just collect the rents when they're due. 232 00:34:09,760 --> 00:34:11,671 Here are the addresses. 233 00:34:11,880 --> 00:34:14,000 Then you give the money to me at the seminary. 234 00:34:14,000 --> 00:34:15,558 What's so difficult about that? 235 00:34:16,920 --> 00:34:19,388 Why don't you do it yourself then, Brother Rauf? 236 00:34:20,280 --> 00:34:23,352 You are the one chosen by the noble Master. 237 00:34:41,440 --> 00:34:44,876 May peace be upon you. Where is Bank Street? 238 00:34:45,040 --> 00:34:48,510 It's right behind this one. 239 00:34:49,120 --> 00:34:51,918 - May God be with you. - May God be with you, too. 240 00:35:08,600 --> 00:35:11,114 I am here for the rent. 241 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 - Mr. Muharrem? - Yes. 242 00:35:13,400 --> 00:35:16,400 - The ceiling's still not fixed. - What's wrong? 243 00:35:16,400 --> 00:35:19,472 Take a look for yourself. 244 00:35:57,760 --> 00:35:59,637 Brother �nal. 245 00:36:00,000 --> 00:36:04,391 We're collecting for the victims of the Kosovo war. 246 00:36:04,600 --> 00:36:06,280 Any donations are welcome. 247 00:36:06,280 --> 00:36:09,477 We are in a war, too. Ours is a fight for bread. 248 00:37:11,520 --> 00:37:14,478 Praise be to Allah. 249 00:37:16,720 --> 00:37:18,915 Peace be upon you, Brother Muharrem. 250 00:37:19,120 --> 00:37:22,192 Peace be upon you, Brother Rauf. 251 00:37:23,040 --> 00:37:24,996 Here you are. 252 00:37:30,000 --> 00:37:32,434 - May it serve the greater good. - Amen. 253 00:37:42,480 --> 00:37:44,391 Praise be to You, Allah. 254 00:37:53,560 --> 00:37:55,437 Allah is the Living One 255 00:37:55,640 --> 00:37:57,551 Allah is the Living One 256 00:37:58,080 --> 00:38:02,240 Oh proud messenger 257 00:38:02,240 --> 00:38:06,392 There is no god except Allah! 258 00:38:06,720 --> 00:38:14,877 Oh, Muhammad, the Chosen One 259 00:38:15,240 --> 00:38:19,199 May God's peace and blessings be upon You 260 00:38:19,360 --> 00:38:23,512 You, the light of the family of the righteous 261 00:38:23,720 --> 00:38:27,599 Oh radiant Fatima 262 00:38:27,800 --> 00:38:31,873 Oh Ali, the blissful one, 263 00:38:32,040 --> 00:38:36,079 Sublime face of Allah 264 00:38:36,320 --> 00:38:40,279 Oh sons of Fatima 265 00:38:40,440 --> 00:38:44,479 Oh Hasan, the elect 266 00:38:44,680 --> 00:38:48,673 Oh enlightened lover of God 267 00:38:49,040 --> 00:38:53,113 Oh Huseyin of Karbala 268 00:38:53,320 --> 00:38:57,313 Oh martyrs of the messenger 269 00:38:57,400 --> 00:39:01,552 Revered successors to the messenger 270 00:39:01,680 --> 00:39:05,798 God is! Oh Jilani, our Sheikh, 271 00:39:06,000 --> 00:39:14,112 Abd-ul Qadir Jilani! 272 00:39:26,920 --> 00:39:28,831 Sit down, sit down. 273 00:39:29,400 --> 00:39:33,393 Brother Muharrem, come with me to the Sheikh's chambers. 274 00:39:33,920 --> 00:39:36,514 We must look at the accounts. Sit down, sit down. 275 00:40:04,720 --> 00:40:07,234 May God be with you, my son Muharrem. 276 00:40:08,240 --> 00:40:12,916 I had a quick look at the accounts, we need to correct some mistakes. 277 00:40:13,680 --> 00:40:15,830 You had some repair work done. 278 00:40:16,080 --> 00:40:20,835 You should have called workers who belong to our order. 279 00:40:22,000 --> 00:40:25,709 All property belongs to Allah and is only entrusted to us. 280 00:40:26,640 --> 00:40:30,758 Any work on this property amounts to serving God. 281 00:40:31,280 --> 00:40:35,478 So let us help our brothers to do good... 282 00:40:35,640 --> 00:40:40,156 ...and help our order to progress. 283 00:40:40,560 --> 00:40:42,755 This is yours. 284 00:40:47,280 --> 00:40:51,876 If you are in doubt about something, call Rauf. 285 00:40:52,680 --> 00:40:55,592 He is more experienced than you... 286 00:40:55,800 --> 00:40:59,873 ...and knows all the beneficiaries. 287 00:41:00,400 --> 00:41:02,277 Thank you. 288 00:41:02,360 --> 00:41:04,191 I... 289 00:41:04,680 --> 00:41:07,956 I want to do the best I can. 290 00:41:08,160 --> 00:41:10,520 May he who doubts you burn in hell. 291 00:41:10,520 --> 00:41:12,240 Don't worry. 292 00:41:12,240 --> 00:41:15,755 No need to be grateful. It is not mine, it is His. 293 00:41:16,000 --> 00:41:19,675 Every thing, every substance, every attribute belongs to Him. 294 00:41:19,760 --> 00:41:22,433 Every deed we do for Him. 295 00:41:23,640 --> 00:41:26,518 That is not all we entrust you with. 296 00:41:26,680 --> 00:41:30,434 Go ahead, give him the other entrustments. 297 00:41:52,080 --> 00:41:54,799 Come here, Master Muharrem. 298 00:42:08,680 --> 00:42:10,477 Now... 299 00:42:10,680 --> 00:42:15,196 Take this watch. It is for you to see the time. 300 00:42:15,840 --> 00:42:18,434 Don't worry, it's always accurate. Made by heathens! 301 00:42:19,760 --> 00:42:21,079 Here... 302 00:42:21,240 --> 00:42:23,959 This pen is one of the very best. 303 00:42:27,080 --> 00:42:30,755 And these prayer beads are obsidian. 304 00:42:31,720 --> 00:42:34,280 But even my Sheikh doesn't touch any of these. 305 00:42:34,640 --> 00:42:37,000 I'm not worthy of them! 306 00:42:37,000 --> 00:42:40,390 Are his symbols of wealth the same as yours, Master Muharrem? 307 00:42:41,720 --> 00:42:45,076 You must reflect his wisdom and the wealth... 308 00:42:45,280 --> 00:42:47,640 ...and blessing of our brotherhood. 309 00:42:47,640 --> 00:42:49,232 Remember the poet's words: 310 00:42:49,480 --> 00:42:52,870 "Look at my garden, and you can see my spring." 311 00:42:53,000 --> 00:42:56,754 All worldly goods are transient. Only wisdom is permanent. 312 00:42:56,960 --> 00:42:59,076 May Allah grant it upon us. 313 00:43:00,160 --> 00:43:04,631 Your cell is small. But you'll find space for it all. 314 00:43:04,920 --> 00:43:07,036 Right, let's go. 315 00:43:17,640 --> 00:43:19,790 Come on, Master Muharrem. 316 00:43:21,360 --> 00:43:23,715 Look, this is entrusted to you too. 317 00:43:23,920 --> 00:43:26,673 Mahmut will drive it but it's yours. 318 00:43:26,880 --> 00:43:30,040 Whenever Master Muharrem calls you... 319 00:43:30,040 --> 00:43:33,919 ...you will pick him up and do what he says, is that clear? 320 00:43:35,040 --> 00:43:37,793 You will be at Master Muharrem's disposal all day... 321 00:43:38,000 --> 00:43:40,116 ...except prayer times. 322 00:43:40,200 --> 00:43:43,476 His word is your command! Understand? 323 00:43:43,720 --> 00:43:46,598 Allah is almighty. 324 00:43:51,760 --> 00:43:54,752 Go now and have a good sleep. Good night. 325 00:43:55,480 --> 00:43:57,640 We know that these things entrusted upon you will not... 326 00:43:57,640 --> 00:44:02,760 ...distract you and you will use them for good deeds, not your own pleasures. 327 00:44:02,920 --> 00:44:06,230 God is with you. May you do well. 328 00:45:04,200 --> 00:45:07,112 Lord, forgive me my sins! 329 00:45:07,280 --> 00:45:12,400 Lord, forgive me my sins! 330 00:45:24,120 --> 00:45:26,395 Lord, forgive me my sins! 331 00:45:30,680 --> 00:45:34,070 - May God be with you. - May God be with you, too. 332 00:46:23,560 --> 00:46:26,597 Muhittin! 333 00:46:27,920 --> 00:46:30,388 Why didn't you say something? 334 00:46:30,720 --> 00:46:33,075 Get me a tea! 335 00:46:33,320 --> 00:46:35,675 And one for yourself. 336 00:46:41,800 --> 00:46:43,950 Back already? Put it down over there. 337 00:46:44,200 --> 00:46:45,599 Put what down? 338 00:46:45,800 --> 00:46:49,588 Mr. Ali! I thought it was Muhittin. 339 00:46:50,200 --> 00:46:52,794 He's out getting me a tea. 340 00:46:53,000 --> 00:46:57,312 Muhittin, go and pay the electricity bill. 341 00:46:57,720 --> 00:47:01,480 I have to pay the bills for the Foundation this afternoon. 342 00:47:01,480 --> 00:47:03,120 I'll do it. 343 00:47:03,120 --> 00:47:06,795 Muharrem, you look like a real gentleman now. 344 00:47:07,880 --> 00:47:11,714 I meant Master Muharrem. Don't bother, the boy can do it. 345 00:47:12,040 --> 00:47:14,713 But please, Mr. Ali! That's my job. 346 00:47:18,560 --> 00:47:20,676 Good gracious! 347 00:47:35,080 --> 00:47:37,116 KOSOVO 348 00:47:39,120 --> 00:47:41,236 KOSOVO LIBERATION ARMY 349 00:47:51,000 --> 00:47:52,558 Come in. 350 00:47:58,480 --> 00:48:00,311 May God be with you. 351 00:48:01,120 --> 00:48:02,792 How is everything going? 352 00:48:02,880 --> 00:48:05,080 Praise be to Allah, my noble Master. 353 00:48:05,080 --> 00:48:10,040 Yesterday evening I discussed the sacred Hadith with some students. 354 00:48:10,040 --> 00:48:12,952 Their level is quite good. How is their Arabic? 355 00:48:13,720 --> 00:48:16,473 - Most of them are good students. - They should all be good. 356 00:48:16,720 --> 00:48:19,996 The boy from Trabzon has a beautiful voice. 357 00:48:20,200 --> 00:48:22,794 - He should learn the Koran by heart. - As you wish, my Master. 358 00:48:23,480 --> 00:48:25,914 How is Master Muharrem? Is he settling in? 359 00:48:26,120 --> 00:48:28,509 Yes, my noble Master. 360 00:48:28,640 --> 00:48:33,191 He really doesn't care for worldly possessions. 361 00:48:33,720 --> 00:48:36,837 - May God keep him on the straight oath. - All of us. 362 00:48:38,480 --> 00:48:41,313 Come here, my daughter. He is not a stranger. It's Brother Rauf. 363 00:48:46,400 --> 00:48:48,152 It's time for your medicine, father. 364 00:48:48,360 --> 00:48:51,670 Rauf, do you want some? Delicious sherbet. 365 00:48:52,160 --> 00:48:55,277 Bring another glass of sherbet for our Brother Rauf, my daughter. 366 00:48:57,880 --> 00:49:01,077 Master Muharrem is all alone, and getting older. 367 00:49:01,200 --> 00:49:04,749 It is high time we got him a wife. 368 00:49:10,560 --> 00:49:12,600 Do you have someone in mind? 369 00:49:12,600 --> 00:49:16,275 You know my second daughter. I am pleased with her. 370 00:49:16,480 --> 00:49:19,199 If Master Muharrem agrees, I too will agree. 371 00:49:19,440 --> 00:49:21,400 Because marriage is halal in Islam. 372 00:49:21,400 --> 00:49:26,599 Why? To satisfy the bodily needs, without sin. 373 00:49:26,800 --> 00:49:29,519 I will find out what he thinks, my noble Master. 374 00:49:29,600 --> 00:49:32,353 He will be grateful for your confidence in him. 375 00:49:33,200 --> 00:49:34,960 But do not mention her name. 376 00:49:34,960 --> 00:49:37,838 Let us not show the devil the way if he is not willing. 377 00:49:44,640 --> 00:49:48,315 You are very fond of Master Muharrem, my Sheikh. 378 00:49:50,160 --> 00:49:54,199 We love not only those from our brotherhood... 379 00:49:54,400 --> 00:49:57,312 ...who chant Allah's names in our midst... 380 00:49:57,400 --> 00:50:00,160 ...but everybody who shows a smiling face... 381 00:50:00,160 --> 00:50:02,640 ...to beggars such as me, in this mortal world. 382 00:50:02,640 --> 00:50:05,712 But some have a different place in our heart. 383 00:50:06,600 --> 00:50:10,354 Master Muharrem is one of those men. 384 00:50:10,880 --> 00:50:14,509 - Anything else, Master Muharrem? - No. May God be with you. 385 00:50:14,720 --> 00:50:17,234 The banks do all this automatically now. 386 00:50:18,480 --> 00:50:21,995 - It is more reliable like this. - That's true. 387 00:50:22,080 --> 00:50:24,548 - I'll be going now then. - All right. 388 00:50:25,040 --> 00:50:26,758 - Don't forget to pray for us. - May God be with you. 389 00:50:26,840 --> 00:50:28,280 Have a nice day. 390 00:50:28,280 --> 00:50:32,520 They claim to be Muslims, and they jump the queue. 391 00:50:32,520 --> 00:50:34,431 They get to oull strings. 392 00:50:43,680 --> 00:50:47,434 Peace be upon you... Yeah, all right, all right. 393 00:50:47,560 --> 00:50:51,792 Everything's fine at the electricity administration, and the water, too. 394 00:50:52,240 --> 00:50:54,708 Just one more rent to collect, before I come back. 395 00:50:54,800 --> 00:50:58,236 All right. Peace be upon you. 396 00:51:07,360 --> 00:51:10,318 - May peace be upon you. - Cheers, man. 397 00:51:10,600 --> 00:51:13,637 - Peace be upon you. - Thank you, brother. 398 00:51:13,800 --> 00:51:15,631 May peace... 399 00:51:17,360 --> 00:51:19,360 ...be upon you. 400 00:51:19,360 --> 00:51:21,920 My pious friend, the authorities came again the other day. 401 00:51:22,120 --> 00:51:25,078 They say this olace is not registered orooerly. 402 00:51:26,320 --> 00:51:27,992 We'll take care of it. 403 00:51:56,360 --> 00:51:59,875 He was drinking in the afternoon. What shall we do? 404 00:52:01,640 --> 00:52:06,998 Nothing. May God show him the right path. May God forgive him. 405 00:52:07,320 --> 00:52:09,515 Amen. Amen. 406 00:52:09,600 --> 00:52:12,273 But he was drinking. That makes his money... 407 00:52:14,360 --> 00:52:17,352 He pays his rent on time. 408 00:52:17,560 --> 00:52:20,358 If he drinks, it's his sin. May God forgive him. 409 00:52:20,760 --> 00:52:23,672 If we oay the electricity and gas bills into an account... 410 00:52:23,760 --> 00:52:27,116 ...the bank pays them automatically. 411 00:52:28,960 --> 00:52:32,157 We can't do that. The banks make interest. 412 00:52:32,400 --> 00:52:34,550 They deposit the money we oay for electricity a day later... 413 00:52:34,720 --> 00:52:38,599 ...and make an imoure orofit through interest. 414 00:52:38,800 --> 00:52:40,916 We can't do that. 415 00:52:41,000 --> 00:52:45,391 Then I'd rather line up in the queue, otherwise it's not fair to the others. 416 00:52:45,480 --> 00:52:47,920 We should respect our fellow creatures. 417 00:52:47,920 --> 00:52:50,798 We can't do that, either. Your time is valuable. 418 00:52:50,880 --> 00:52:54,429 You are using your time for God, not for your own self. 419 00:52:54,600 --> 00:52:57,114 Look how many people eat and drink here. 420 00:52:57,200 --> 00:53:00,988 So many are taught by our scholars... 421 00:53:01,200 --> 00:53:05,239 ...so many go out into the world and open new foundations. 422 00:53:05,440 --> 00:53:07,431 How do you think we make it possible? 423 00:53:07,640 --> 00:53:11,428 We must make thrive what has been entrusted to us. 424 00:53:11,640 --> 00:53:14,438 This is not just any task, Muharrem. 425 00:53:14,640 --> 00:53:18,315 It is a religious duty. Do you understand? 426 00:53:18,480 --> 00:53:21,233 But I didn't say anything. 427 00:53:24,080 --> 00:53:27,868 That's why every minute of your day is as valuable as gold. 428 00:53:28,080 --> 00:53:30,240 That's how you should feel. 429 00:53:30,240 --> 00:53:33,960 You mustn't get tired. You mustn't waste your time. 430 00:53:33,960 --> 00:53:39,557 Every single minute you save you can use to serve God. 431 00:53:39,760 --> 00:53:41,876 Do you understand? 432 00:53:42,040 --> 00:53:44,793 But that man was drinking alcohol. 433 00:53:46,880 --> 00:53:48,871 All right, Brother Muharrem. 434 00:53:49,280 --> 00:53:54,115 You tell him to find another olace for himself next month. OK? 435 00:54:02,880 --> 00:54:05,553 Stop preening. Come over here. 436 00:54:17,280 --> 00:54:20,431 - You're here? - I am always here. 437 00:54:22,240 --> 00:54:24,549 Have a drink. 438 00:54:24,720 --> 00:54:26,915 I don't drink alcohol. 439 00:54:43,800 --> 00:54:45,560 In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate. 440 00:54:45,560 --> 00:54:49,030 Lord, forgive me my sins! 441 00:54:49,280 --> 00:54:52,875 Why always this girl? Forgive me, my Lord. 442 00:55:00,200 --> 00:55:02,475 Peace be upon you, Brother Rauf. 443 00:55:02,680 --> 00:55:05,478 Peace be uoon you, too, Brother Muharrem. 444 00:55:05,680 --> 00:55:08,638 - Just doing my ablution. - I couldn't sleep either. 445 00:55:10,360 --> 00:55:11,998 My Sheikh says it's... 446 00:55:12,200 --> 00:55:17,433 ...high time we got Master Muharrem a wife. 447 00:55:18,640 --> 00:55:20,835 Get married? 448 00:55:21,400 --> 00:55:23,994 I closed that book long ago, Brother Rauf. 449 00:55:24,960 --> 00:55:27,758 I am here to bow down before God, not to get married. 450 00:57:31,280 --> 00:57:33,635 They will come back to us. 451 00:57:35,080 --> 00:57:36,638 Peace be upon you. 452 00:57:36,840 --> 00:57:38,637 Please... 453 00:57:41,800 --> 00:57:44,268 Master Muharrem, what an honour. 454 00:57:44,360 --> 00:57:47,511 May God be with you, Mr. Esref, my brother. 455 00:57:47,720 --> 00:57:50,837 - Is the Mayor in his office? - Certainly, sir. 456 00:57:58,240 --> 00:58:00,310 Mayor, Master Muharrem is here. 457 00:58:04,640 --> 00:58:06,915 �ztuna Sacks, how can I help you? 458 00:58:08,600 --> 00:58:10,636 Mr. Muharrem is only here in the mornings, sir. 459 00:58:12,360 --> 00:58:15,318 I can't give you his mobile number. You'd better call tomorrow. 460 00:58:16,720 --> 00:58:20,156 He leaves around noon. May God be with you. 461 00:58:20,960 --> 00:58:24,157 - May God bless your business. - May peace be upon you, too. 462 00:58:25,520 --> 00:58:27,158 Is Mr. Muharrem not in? 463 00:58:27,360 --> 00:58:30,113 He is only here in the mornings. 464 00:58:32,080 --> 00:58:34,992 I'll drop in again tomorrow. 465 00:58:35,200 --> 00:58:36,952 He'll be in then. 466 00:58:37,720 --> 00:58:39,440 Can I give him a message? 467 00:58:39,440 --> 00:58:44,560 He doesn't know me. I've got a building site across the road. 468 00:58:45,000 --> 00:58:49,676 - All right, I'll droo in some - Other day. - As you like. 469 00:58:49,840 --> 00:58:52,115 - May you do well. - God bless you. 470 00:58:54,760 --> 00:58:59,436 - You sell sacks, don't you? - Yes, sacks. 471 00:59:00,320 --> 00:59:02,880 - May you do well. - �ztuna Sacks? 472 00:59:03,520 --> 00:59:05,750 Mr. Muharrem isn't in. Can I take a message? 473 00:59:06,480 --> 00:59:08,755 Thanks, to you, too. 474 00:59:13,240 --> 00:59:15,390 Now I'm that idiot's secretary. 475 00:59:25,640 --> 00:59:28,074 FOR RENT 476 00:59:38,000 --> 00:59:39,319 Peace be upon you. 477 00:59:42,440 --> 00:59:45,159 May peace be upon you, too. 478 00:59:45,520 --> 00:59:47,112 Hayriye... 479 00:59:47,320 --> 00:59:49,629 You have to rest. 480 00:59:56,720 --> 00:59:59,678 It's up to you Master Muharrem. 481 01:00:01,280 --> 01:00:03,191 My husband is ill. 482 01:00:05,160 --> 01:00:07,355 The children have started school... 483 01:00:10,320 --> 01:00:12,675 ...and I am still breastfeeding this one. 484 01:00:15,960 --> 01:00:19,316 I can't work as a cleaner any more. 485 01:00:22,520 --> 01:00:25,592 We've got nothing left. 486 01:00:30,760 --> 01:00:34,036 You decide, Master Muharrem. 487 01:00:36,000 --> 01:00:38,389 Get well soon. 488 01:00:39,240 --> 01:00:41,674 I'll come back some other time. 489 01:00:59,120 --> 01:01:03,636 I've worked out the rent increases due next month. 490 01:01:04,320 --> 01:01:06,550 How much have you added? 491 01:01:06,760 --> 01:01:11,550 Well, with inflation, the consumer price index and so on... 492 01:01:11,760 --> 01:01:14,433 ...it boils down to 15% 493 01:01:15,800 --> 01:01:18,837 If you think that's reasonable. 494 01:01:19,920 --> 01:01:22,440 As long as everyone can pay. 495 01:01:22,440 --> 01:01:24,635 Everyone can pay? 496 01:01:24,840 --> 01:01:29,868 Those who can pay, pay. Those who can't, have to leave. 497 01:01:31,760 --> 01:01:35,594 I was at Mrs. Hayriye's house today, number 25 further up the block. 498 01:01:35,800 --> 01:01:39,315 Her husband is dying, and they have three kids. 499 01:01:39,400 --> 01:01:41,118 Didn't she pay the rent? 500 01:01:43,240 --> 01:01:46,400 She paid it. But she won't be able to next month. 501 01:01:46,400 --> 01:01:48,920 Especially with the rent increase. 502 01:01:48,920 --> 01:01:50,911 Can't she pay it? 503 01:01:57,680 --> 01:02:01,389 My noble Master, they are in a really bad way. 504 01:02:01,600 --> 01:02:04,910 The man is sick, his wife unemployed, three kids. 505 01:02:05,040 --> 01:02:07,713 And they are devout people. 506 01:02:07,920 --> 01:02:11,151 There have always been rich people and poor people. 507 01:02:11,440 --> 01:02:17,276 But today many are poor who don't deserve it. 508 01:02:17,480 --> 01:02:20,278 Hunger and poverty scourge the earth. 509 01:02:20,520 --> 01:02:23,159 Our religion takes care of the poor, Muharrem. 510 01:02:23,320 --> 01:02:27,711 Your enlightened heart is well aware of it. That is your glory. 511 01:02:27,920 --> 01:02:32,232 If we don't need her rent, don't take it. 512 01:02:32,400 --> 01:02:38,111 But if we have to send a student away because of that... 513 01:02:38,320 --> 01:02:42,279 ...you must choose him. I won't take that sin uoon myself. 514 01:02:42,360 --> 01:02:45,113 God has given you this responsibility. 515 01:02:45,320 --> 01:02:48,676 That enlightened heart of yours will make the best decision. 516 01:02:48,800 --> 01:02:51,920 Know that this is the very reason why you were... 517 01:02:51,920 --> 01:02:54,559 ...chosen for this mission. 518 01:02:55,760 --> 01:02:59,116 Yes, perhaps compromising on the rents is wrong, Master. 519 01:02:59,320 --> 01:03:04,838 But can't we collect alms from our community... 520 01:03:05,000 --> 01:03:07,673 ...and give them to the family? 521 01:03:07,880 --> 01:03:11,634 It is not right to interfere with charity. 522 01:03:11,800 --> 01:03:17,400 If word spreads that we divert alms to this family to retrieve our rent... 523 01:03:17,400 --> 01:03:21,234 ...our community may be harmed. 524 01:03:21,400 --> 01:03:25,518 These are highly delicate issues, Muharrem, beware! 525 01:03:25,680 --> 01:03:29,639 You're right, my dearest noble Master. 526 01:03:29,760 --> 01:03:32,354 These are highly delicate issues. 527 01:03:32,520 --> 01:03:34,636 Sometimes I get confused. 528 01:03:34,720 --> 01:03:37,440 Believe me, my noble Master... 529 01:03:37,440 --> 01:03:39,874 ...these worldly tasks are very difficult. 530 01:03:40,040 --> 01:03:42,080 It is difficult to deal with the public. 531 01:03:42,080 --> 01:03:45,117 You are neither the first nor the last to experience this. 532 01:03:45,800 --> 01:03:49,429 You keep your heart open and leave the rest to God. 533 01:03:50,760 --> 01:03:53,035 Come here, Master Muharrem. 534 01:04:01,160 --> 01:04:07,349 Come, take a seat. We'll work out the new rents one by one. 535 01:04:11,000 --> 01:04:15,039 First you throw a man out who pays, because he drinks. 536 01:04:15,240 --> 01:04:18,755 Then you let a poor family off the rent because they're devout. 537 01:04:18,960 --> 01:04:22,509 - You're going to have to deal with this. - But... 538 01:05:32,520 --> 01:05:34,875 What brings you here at this time, Brother Muharrem? 539 01:05:36,280 --> 01:05:38,794 Whether it's good or evil I cannot say. 540 01:05:39,000 --> 01:05:41,309 I came to see my Sheikh. 541 01:05:41,520 --> 01:05:43,033 What happened? 542 01:05:43,320 --> 01:05:46,153 - I had a dream, Brother Rauf. - May it be good. 543 01:05:46,320 --> 01:05:50,313 In fact, I often dream, but this one was different. 544 01:05:50,520 --> 01:05:54,229 I want to bow before my Sheikh and ask for his word. 545 01:05:55,640 --> 01:05:58,950 My noble Master entered seclusion this morning. 546 01:05:59,720 --> 01:06:02,393 - He entered seclusion? - Yes. 547 01:06:02,600 --> 01:06:05,592 And he'll be there for 4O days? 548 01:06:06,880 --> 01:06:08,996 What shall I do now? 549 01:06:09,200 --> 01:06:14,069 You must keep your dream a secret. 550 01:06:14,280 --> 01:06:17,875 You must whisper it into my Sheikh's ear when he comes out of seclusion. 551 01:06:18,040 --> 01:06:21,669 - Then he'll interpret it all for you. - But 4O days! 552 01:06:22,080 --> 01:06:27,632 He who has made you dream wants you to keep it secret for 4O days. 553 01:06:29,480 --> 01:06:33,189 If only you'd asked for advice from my Sheikh before the morning orayer. 554 01:06:47,120 --> 01:06:49,190 If only I had. 555 01:07:10,320 --> 01:07:11,673 Brother Muharrem! 556 01:07:12,240 --> 01:07:14,440 Don't you fetch Mr. Ali's coffee anymore? 557 01:07:14,440 --> 01:07:18,672 Mind your own business. 558 01:07:18,880 --> 01:07:20,552 And greet me properly! May peace be upon you! 559 01:07:20,720 --> 01:07:23,712 - Upon you, too. - Make the coffee for Mr. Ali. 560 01:07:23,960 --> 01:07:28,476 The rest is not your business. Do your own work. 561 01:07:28,680 --> 01:07:31,069 - All right. - And get that grin off your face. 562 01:07:45,600 --> 01:07:47,955 - Help me, Lord. - Peace be upon you. 563 01:07:48,600 --> 01:07:50,040 Upon you, too. 564 01:07:50,040 --> 01:07:52,838 - Mr. Muharrem? - Yes, take a seat. 565 01:07:55,320 --> 01:07:57,276 I come from across the road. 566 01:07:57,960 --> 01:08:02,397 We're building there, I'm a contractor. My name is Erol. 567 01:08:02,600 --> 01:08:04,795 You're welcome. How can I help you? 568 01:08:04,880 --> 01:08:07,110 I want to buy some sacks. 569 01:08:07,280 --> 01:08:08,713 How many would you like? 570 01:08:08,800 --> 01:08:11,030 About 5OO kilograms. And the price? 571 01:08:15,440 --> 01:08:18,034 Nine... Nine billion. 572 01:08:18,880 --> 01:08:20,840 Do you mind if I pay in dollars? 573 01:08:20,840 --> 01:08:23,070 No, no. Why would I mind? 574 01:08:30,120 --> 01:08:33,795 It's a great honour to meet you, Master Muharrem. 575 01:08:34,640 --> 01:08:36,676 Please don't say so. 576 01:08:36,800 --> 01:08:40,315 Really. That sack business is just an excuse. 577 01:08:40,480 --> 01:08:43,313 I wanted to meet you and discuss religious matters. 578 01:08:43,560 --> 01:08:46,393 You mean you don't need sacks? 579 01:08:47,120 --> 01:08:51,796 No, no. I do need sacks. But they were a good excuse. 580 01:08:52,040 --> 01:08:53,758 An excuse. 581 01:08:56,200 --> 01:08:59,272 Well, we'll talk another time, Master Muharrem. 582 01:08:59,680 --> 01:09:05,038 Can you send the bill to this address, please? 583 01:09:05,240 --> 01:09:07,595 As God wills, of course. 584 01:09:08,880 --> 01:09:11,440 I don't want to take up any more of your time. 585 01:09:12,240 --> 01:09:14,629 - May peace be upon you. - Peace be upon you, too. 586 01:09:21,000 --> 01:09:23,150 My God, how could I have done something so damn stupid? 587 01:09:23,360 --> 01:09:25,954 What am I going to do now? 588 01:09:27,240 --> 01:09:30,710 - Where have you been, my boy? - At the bank, brother. 589 01:09:31,240 --> 01:09:33,595 I know that. Why did it take you so long? 590 01:09:34,800 --> 01:09:38,588 But it takes time with that long queue... 591 01:09:38,680 --> 01:09:40,080 Especially on Fridays. 592 01:09:40,080 --> 01:09:43,680 Especially on Fridays? Friday? 593 01:09:43,680 --> 01:09:46,194 Customers are coming, asking for prices, and you're not here. 594 01:09:46,400 --> 01:09:48,311 Why do I have to deal with them, boy? 595 01:09:48,800 --> 01:09:51,439 - Brother... - Shut uo, don't answer back. 596 01:09:51,600 --> 01:09:53,670 Get back to work. 597 01:09:56,800 --> 01:09:59,760 Almighty God! Have mercy upon us. Lord, forgive me my sins. 598 01:09:59,760 --> 01:10:02,194 God, don't let me lose my mind. 599 01:10:02,480 --> 01:10:04,072 Peace be upon you, Muharrem. 600 01:10:04,160 --> 01:10:05,798 May peace be upon you, too, Mr. Ali. 601 01:10:07,280 --> 01:10:09,271 Everything's fine as usual. 602 01:10:10,080 --> 01:10:12,310 A customer came from across the road. 603 01:10:13,840 --> 01:10:16,434 - He wanted 5OO kilos of sacks. - So? 604 01:10:16,600 --> 01:10:20,798 - He also needs an invoice for nine billion. - What? 605 01:10:21,040 --> 01:10:24,749 I asked for seven billion for the sacks. 606 01:10:25,920 --> 01:10:31,040 It's a bit too much, I must have calculated it wrong, I'm tired. 607 01:10:32,800 --> 01:10:34,472 Fine, fine. 608 01:10:34,640 --> 01:10:36,471 But Mr. Ali, it's too much. 609 01:10:36,640 --> 01:10:39,518 Don't exaggerate Muharrem. This is business. 610 01:10:39,680 --> 01:10:43,195 Even the Koran says we should make the most of our opportunities. 611 01:10:43,440 --> 01:10:46,159 Besides, I give alms regularly. 612 01:10:46,360 --> 01:10:48,351 My profit is halal and I'm entitled to it. 613 01:11:03,160 --> 01:11:05,515 I have to get rid of this filth. 614 01:11:14,960 --> 01:11:17,315 Keep a grip on your mind, Muharrem. 615 01:11:23,000 --> 01:11:24,718 Anything the matter, Muharrem? 616 01:11:24,960 --> 01:11:29,320 That man from across the road paid the seven billion in dollars. 617 01:11:29,320 --> 01:11:31,390 Here it is. 618 01:11:31,600 --> 01:11:38,278 Wow! Cash in advance. Well done, Muharrem. Good for you! 619 01:11:38,560 --> 01:11:42,872 Your work for the Foundation isn't just good for your heart... 620 01:11:43,000 --> 01:11:44,911 ...but also your mind. 621 01:11:52,120 --> 01:11:54,509 My God! Now this... 622 01:11:55,360 --> 01:11:58,840 At least I got rid of seven out of the nine billion. 623 01:11:58,840 --> 01:12:02,116 Now I've got two left. 624 01:12:02,360 --> 01:12:03,713 Two... 625 01:12:03,920 --> 01:12:05,876 Two left... 626 01:12:07,000 --> 01:12:08,911 Hello my pious friend! 627 01:12:09,040 --> 01:12:11,760 - Is something the matter? - No, nothing, brother. 628 01:12:11,760 --> 01:12:14,957 Nothing. 629 01:12:19,080 --> 01:12:21,355 I have told so many lies, one after the other. 630 01:12:21,560 --> 01:12:24,438 I have deceived so many people. 631 01:12:25,360 --> 01:12:28,079 Still everyone seems to be pleased. 632 01:12:29,040 --> 01:12:32,077 What have I done? How could I do it? 633 01:12:34,520 --> 01:12:37,717 I need to keep calm. I need to keep calm. 634 01:12:37,840 --> 01:12:40,798 God gave me a mind. He'll have to save me. 635 01:12:40,920 --> 01:12:43,878 What shall I do with this two billion now? 636 01:12:44,040 --> 01:12:45,880 I can't out it in my account. 637 01:12:45,880 --> 01:12:49,350 If someone finds out, they'll think it's the order's money. 638 01:12:50,000 --> 01:12:52,560 I can't take it back with me. 639 01:12:52,720 --> 01:12:56,474 It's impure. 640 01:16:27,760 --> 01:16:29,637 Patience. 641 01:16:30,000 --> 01:16:32,434 Patience is everything. 642 01:16:34,920 --> 01:16:37,275 What if I take all the wrongdoing upon me? 643 01:16:37,960 --> 01:16:40,633 If he could just utter a word... 644 01:16:40,800 --> 01:16:42,518 Impossible. 645 01:16:42,840 --> 01:16:44,353 Impossible. 646 01:16:45,040 --> 01:16:48,237 Just go and open his door. 647 01:16:49,040 --> 01:16:51,440 I'm not forbidding you, brother. 648 01:16:51,440 --> 01:16:57,709 You just can't go in. But go ahead and give it a try. 649 01:17:09,960 --> 01:17:13,191 I WAS ALONE I THOUGHT OF YOU 650 01:17:13,400 --> 01:17:17,188 I THOUGHT OF YOU I AM ALONE 651 01:18:24,080 --> 01:18:27,038 My God, who creates pearls out of raindrops... 652 01:18:27,200 --> 01:18:30,272 ...accept my tears, too. 653 01:18:59,440 --> 01:19:00,953 Good morning, brother. 654 01:19:02,760 --> 01:19:06,753 Morning. First give God's greetings, you sinner. 655 01:19:07,360 --> 01:19:10,158 Peace be upon you. - Upon you, too. Where have you been? 656 01:19:10,360 --> 01:19:13,079 I've been very busy this morning, brother. 657 01:19:13,840 --> 01:19:17,355 I delivered the sacks for that man from across the road... 658 01:19:17,440 --> 01:19:19,240 ...and sent off the invoice. 659 01:19:19,240 --> 01:19:21,231 All right, all right. Don't overdo it. 660 01:19:22,320 --> 01:19:24,709 What's this I heard from Mr. Ali this morning? 661 01:19:25,360 --> 01:19:27,320 Nothing important. 662 01:19:27,320 --> 01:19:31,074 We were just collecting for the people in the war back home. 663 01:19:31,240 --> 01:19:33,913 And what's the good of that? 664 01:19:34,240 --> 01:19:37,520 What do you mean? It's my country. 665 01:19:37,520 --> 01:19:39,000 Don't make me angry. 666 01:19:39,000 --> 01:19:42,231 This is your country, and your flag is the Turkish flag! 667 01:19:43,640 --> 01:19:47,633 But you haven't been in the war. 668 01:19:47,880 --> 01:19:50,872 No. But do you know how many nights I prayed... 669 01:19:51,080 --> 01:19:56,552 ...so that you'd be freed from the claws of the heathens? 670 01:19:56,640 --> 01:20:00,030 - Prayers don't helo. - Shut up, that's blasphemy. 671 01:20:00,280 --> 01:20:04,840 You have to pray, for peace for the dead and recovery for the sick. 672 01:20:04,840 --> 01:20:09,277 You have to pray to Him, to God. 673 01:20:09,480 --> 01:20:12,711 Everything is from Him: Good as well as bad. 674 01:20:13,200 --> 01:20:15,589 Tiny children died, brother. 675 01:20:16,960 --> 01:20:19,793 I can still hear the screams of the women. 676 01:20:21,120 --> 01:20:23,588 And they all begged God for mercy. 677 01:20:25,040 --> 01:20:26,600 They made us wash our faces with our own blood. 678 01:20:26,600 --> 01:20:30,434 - Where was God then? - Stop that! Don't sin. 679 01:20:30,600 --> 01:20:33,956 Don't tempt me. Stop all that or I'll kill you. 680 01:20:34,040 --> 01:20:37,000 We gave you a place to live, a job, food. 681 01:20:37,000 --> 01:20:41,312 And you still dare to... Shut up or I'll kill you. Shut up! 682 01:20:51,760 --> 01:20:55,992 It's not enough to thank God for his teaching and the way. 683 01:20:56,200 --> 01:21:00,079 You have to thank the Creator when He doesn't show you the way. 684 01:21:02,040 --> 01:21:05,555 Come. Come and sit down. 685 01:21:05,760 --> 01:21:08,115 You're all confused now. 686 01:21:10,640 --> 01:21:13,632 But oull yourself together. 687 01:21:14,480 --> 01:21:18,155 I know you feel like going mad. 688 01:21:19,240 --> 01:21:23,791 The only good thing about sin is the chance to repent. 689 01:21:24,680 --> 01:21:27,240 Repent. Repent. 690 01:21:27,760 --> 01:21:30,115 Don't think I'm stupid. 691 01:21:30,520 --> 01:21:33,193 Stop asking questions that have no answers. 692 01:21:34,600 --> 01:21:37,398 Just forget it. Don't worry about it. 693 01:21:38,960 --> 01:21:46,913 I used to think it was enough to know the end: Death. 694 01:21:48,120 --> 01:21:50,714 What about after death? 695 01:21:52,360 --> 01:21:55,352 I thought it was enough to know that. 696 01:21:56,920 --> 01:22:02,836 I thought the fear of God would out me in order. 697 01:22:04,960 --> 01:22:08,236 I just wanted to be a good person, Muhittin. 698 01:22:08,720 --> 01:22:11,678 I just wanted to be a good person. 699 01:22:13,160 --> 01:22:16,470 God is everywhere. 700 01:22:16,600 --> 01:22:19,637 God is everywhere. 701 01:22:20,120 --> 01:22:24,989 You have to do what He wants, and not do what He doesn't want. 702 01:22:25,720 --> 01:22:31,795 Then you're a good person in this world and will find peace in the other world. 703 01:22:34,200 --> 01:22:38,478 But it doesn't work. It's not possible. 704 01:22:39,640 --> 01:22:42,029 There is always the devil. 705 01:22:43,600 --> 01:22:47,513 Maybe what we call the devil is mankind itself. 706 01:22:52,640 --> 01:22:55,279 Are you saving money? 707 01:22:55,760 --> 01:22:58,115 A little bit. 708 01:22:58,600 --> 01:23:01,194 Good for you, good for you. 709 01:23:01,880 --> 01:23:05,077 I wish I could send it to my mother and my father. 710 01:23:05,600 --> 01:23:08,068 Why don't you send it? 711 01:23:08,200 --> 01:23:10,200 I have to change it into dollars. 712 01:23:10,200 --> 01:23:12,440 In my country they only accept dollars. 713 01:23:12,440 --> 01:23:14,317 Then get it changed. 714 01:23:15,000 --> 01:23:19,551 Where? The tea-boy said you know these things. 715 01:23:20,840 --> 01:23:24,435 I know nothing about dollars. That tea-boy talks rubbish. 716 01:23:24,920 --> 01:23:27,753 I try not to even touch it if I don't have to. 717 01:23:28,920 --> 01:23:31,480 Peace be upon you, Master Muharrem. 718 01:23:31,840 --> 01:23:35,230 May peace be upon you, too. Please sit down. 719 01:23:37,000 --> 01:23:40,595 - I sent the boy with the goods. - That's not why we are here. 720 01:23:40,840 --> 01:23:43,070 These friends are also contractors. 721 01:23:43,600 --> 01:23:48,390 They have a lot of debris, and they need sacks. 722 01:23:50,760 --> 01:23:52,920 What sacks? 723 01:23:52,920 --> 01:23:56,708 Master Muharrem, I bought some from you yesterday. 724 01:23:57,320 --> 01:24:00,835 - Like the last time, 5OO kilos? - Yeah, yeah. 725 01:24:02,920 --> 01:24:05,559 Are you all right, my friend? 726 01:24:06,760 --> 01:24:11,709 I am fine, by the grace of God, I am fine. 727 01:24:11,880 --> 01:24:14,553 His grace is all that matters. 728 01:24:14,760 --> 01:24:19,197 As I told you yesterday, buying sacks is just an excuse. 729 01:24:19,440 --> 01:24:24,560 What matters is your reputation, isn't that right, Orhan? 730 01:24:24,720 --> 01:24:27,439 Yes, sir. Everyone is talking about you. 731 01:24:27,680 --> 01:24:30,114 Get 5OO kilos each for Orhan and me. 732 01:24:30,320 --> 01:24:33,676 - Do we have that many? - Of course we do. 733 01:24:34,640 --> 01:24:36,995 The same price, is that right? 734 01:24:38,040 --> 01:24:40,679 Are you sure, my boy? 735 01:24:41,000 --> 01:24:43,798 - Muhittin? - Of course, we've got olenty. 736 01:24:44,920 --> 01:24:47,798 Weigh them then. 737 01:24:55,080 --> 01:24:57,913 Could I say we got the calculations wrong? 738 01:24:58,040 --> 01:25:00,080 But I already let Mr. Ali pocket that seven billion. 739 01:25:00,080 --> 01:25:03,675 I can't do the same thing twice. 740 01:25:04,840 --> 01:25:06,239 "Be patient," Rauf said. 741 01:25:06,320 --> 01:25:10,598 I wish I had been patient and hadn't given the money to Mr. Ali. 742 01:25:13,640 --> 01:25:19,795 There's no going back now. I'll have to sell again, and again. 743 01:25:25,160 --> 01:25:28,391 Alms, for God's mercy. 744 01:27:50,240 --> 01:27:52,480 - What are you doing here? - Pardon? 745 01:27:52,480 --> 01:27:54,630 I'll show you pardon! 746 01:27:55,200 --> 01:27:57,589 I am a murid from this order, and the watchdog at this door. 747 01:27:57,840 --> 01:28:02,311 - Who are you? - Don't you recognize me, Master Muharrem? 748 01:28:02,400 --> 01:28:05,153 I am the Sheikh's daughter. 749 01:29:07,560 --> 01:29:11,473 This is a humble soul caught at the threshold of enlightenment. 750 01:29:11,560 --> 01:29:13,551 These things happen at times. 751 01:29:13,640 --> 01:29:18,270 Master Muharrem came here to us as a gift from Allah. 752 01:29:19,280 --> 01:29:21,271 As you know, this was revealed to me... 753 01:29:21,360 --> 01:29:26,115 ...in a dream a few months ago. 754 01:29:26,360 --> 01:29:30,399 Look at this gift from God! I told him: 755 01:29:30,600 --> 01:29:33,160 I have a pretty daughter, I want to give her to you as a wife. 756 01:29:33,280 --> 01:29:38,195 But he said: "No. I have renounced such things. 757 01:29:38,440 --> 01:29:41,989 I don't want to marry, I want to serve this house." 758 01:29:42,680 --> 01:29:46,832 The journey to Allah is the first stage on the mystical path. 759 01:29:47,080 --> 01:29:48,593 The second is the journey within God... 760 01:29:48,800 --> 01:29:53,510 ...travelling in the names and the attributes of God. 761 01:29:53,720 --> 01:29:57,030 Once the ascent is completed, the descent begins. 762 01:29:57,240 --> 01:30:03,873 The way back to the heavens is called the journey from Allah. 763 01:30:04,120 --> 01:30:08,591 The next descent is the journey to the world of substances. 764 01:30:08,800 --> 01:30:10,950 The lost consciousness of substances is regained... 765 01:30:11,160 --> 01:30:14,311 ...but the knowledge of truth is retained. 766 01:30:14,480 --> 01:30:22,273 One descends again to the level of the creatures, and calls them to the Sublime. 767 01:30:23,120 --> 01:30:25,953 That is how one becomes a spiritual guide. 768 01:30:26,200 --> 01:30:29,510 Completion of these four stages of the journey... 769 01:30:29,720 --> 01:30:33,110 ...is equivalent to a spiritual ascension. 770 01:30:33,320 --> 01:30:37,791 But the descent is not always easy. And at times... 771 01:31:40,720 --> 01:31:43,518 Many signs have come to pass, and the time is nigh. 772 01:31:43,800 --> 01:31:46,633 Halal has turned haraam, and haraam has turned halal. 773 01:31:46,840 --> 01:31:49,718 We are racing against ourselves, my dear, and shall either take... 774 01:31:49,920 --> 01:31:53,276 ...life to the dead stars or let death descend upon our world. Nazim Hikmet Ran 61036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.