All language subtitles for Shins.Project.S01E11.251027.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,226 (Shin's Project) 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,256 (Production Sponsors) 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,227 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 4 00:00:07,251 --> 00:00:08,228 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:08,252 --> 00:00:09,257 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:09,281 --> 00:00:10,252 (Also, children were filmed under production guidelines.) 7 00:00:10,799 --> 00:00:12,409 I'll catch him. My way. 8 00:00:12,409 --> 00:00:13,509 (Previously on Shin's Project) 9 00:00:13,509 --> 00:00:15,139 I'd like to help. 10 00:00:15,639 --> 00:00:17,539 Someone could die, 11 00:00:17,949 --> 00:00:19,809 or we might have to kill someone. 12 00:00:20,017 --> 00:00:24,057 The two of them might go back farther than you think. 13 00:00:24,619 --> 00:00:28,259 - So it is anger, after all. - So even if I get my revenge, 14 00:00:28,389 --> 00:00:30,189 are you saying that would be okay? 15 00:00:31,389 --> 00:00:32,689 Does he want me... 16 00:00:33,459 --> 00:00:34,699 to kill him? 17 00:00:35,199 --> 00:00:39,999 - Pluto didn't open up. - You two, go get Mr. Jang. 18 00:00:40,669 --> 00:00:42,975 Who said you could just come back to Korea? 19 00:00:42,999 --> 00:00:45,369 This is mine. Hold on. 20 00:00:45,639 --> 00:00:47,655 This is big. I'm telling you, it's huge. 21 00:00:47,679 --> 00:00:51,609 I'll get you that money. Where did you hide the original USB? 22 00:00:53,249 --> 00:00:56,819 - It's all over now. - I have the original. 23 00:01:01,219 --> 00:01:03,219 I'm going to end this now. 24 00:01:08,029 --> 00:01:10,199 Honey, the bag. 25 00:01:10,829 --> 00:01:12,029 Hey, Jun. 26 00:01:12,169 --> 00:01:15,315 - Bye. Have a good day. - You're coming to get me, right? 27 00:01:15,339 --> 00:01:18,085 Of course. I promise I'll come get you later. 28 00:01:18,109 --> 00:01:22,440 (Sunshine Daycare) 29 00:01:44,717 --> 00:01:52,658 (Shin's Project) 30 00:01:53,358 --> 00:01:55,374 (Episode 11) 31 00:01:55,399 --> 00:01:56,846 (My Happiness Is You) 32 00:01:57,109 --> 00:01:59,725 What was in the CCTV photo that made you flip out like that? 33 00:01:59,749 --> 00:02:01,919 Let's say Yun Dong Hee killed Kim Yong Woo. 34 00:02:01,919 --> 00:02:03,225 To make it look like an accident, 35 00:02:03,249 --> 00:02:06,649 he would've tailed him for days. And this place was on his route. 36 00:02:06,849 --> 00:02:08,459 So what's here? 37 00:02:08,789 --> 00:02:10,859 Someone who can't afford to run into Yun Dong Hee. 38 00:02:12,559 --> 00:02:14,459 - Hey, watch your step. - Okay. 39 00:02:18,999 --> 00:02:21,029 I told you we should've just gone straight home. 40 00:02:21,199 --> 00:02:24,139 I said I need the scooter for my deliveries tomorrow morning. 41 00:02:24,639 --> 00:02:26,209 I'll bring it to you in the morning. 42 00:02:29,279 --> 00:02:31,509 (Chicken Center) 43 00:02:32,849 --> 00:02:34,409 Looks like no one's here. 44 00:02:35,649 --> 00:02:37,295 - The phone is off. - What? 45 00:02:37,319 --> 00:02:38,989 - Now forwarding to voicemail. - Detective Kang? 46 00:02:40,419 --> 00:02:43,195 - What brings you here? - Is something wrong? 47 00:02:43,219 --> 00:02:46,929 Mr. Shin's phone is off. Is there another way to contact him? 48 00:02:47,059 --> 00:02:49,559 But he never turns his phone off, no matter what. 49 00:02:50,329 --> 00:02:52,929 The phone is off. Now forwarding to voicemail... 50 00:02:53,869 --> 00:02:55,239 He's really not picking up. 51 00:02:56,069 --> 00:02:58,645 - Do you know where Mr. Shin lives? - Yes. Let's go. 52 00:02:58,669 --> 00:03:01,385 (Chicken Center) 53 00:03:15,519 --> 00:03:17,059 Where am I? 54 00:03:17,519 --> 00:03:18,859 Untie me. 55 00:03:21,599 --> 00:03:23,099 Come on, untie me. 56 00:03:23,159 --> 00:03:24,669 I said, untie me now! 57 00:03:26,229 --> 00:03:27,669 Why are you doing this to me? 58 00:03:28,569 --> 00:03:31,069 Why are you doing this to me? 59 00:03:34,369 --> 00:03:35,779 Please, let me go. 60 00:03:36,809 --> 00:03:38,009 But why... 61 00:03:38,779 --> 00:03:40,249 Why are you doing this to me? 62 00:03:46,989 --> 00:03:48,189 Let me go. 63 00:03:54,829 --> 00:03:57,459 - Why did you do it? - This is insane. 64 00:03:59,769 --> 00:04:01,029 I really don't know. 65 00:04:01,599 --> 00:04:02,899 I really don't know. 66 00:04:03,439 --> 00:04:05,169 I don't remember, I swear. 67 00:04:05,469 --> 00:04:06,669 I... 68 00:04:07,269 --> 00:04:09,239 I told you, I don't remember! 69 00:04:09,509 --> 00:04:11,309 This isn't fair. 70 00:04:11,449 --> 00:04:13,985 This isn't fair to me, either. For something I don't even remember, 71 00:04:14,009 --> 00:04:16,949 I was locked away for 15 years. 72 00:04:23,719 --> 00:04:24,929 Hold on. 73 00:04:25,189 --> 00:04:27,035 - What's the room number? - Room 301. 74 00:04:27,059 --> 00:04:29,175 No, wait. You two wait here. 75 00:04:29,199 --> 00:04:30,929 - You, with me. - Yes, sir. 76 00:04:50,149 --> 00:04:51,349 Anyone home? 77 00:05:06,399 --> 00:05:07,669 Sir. 78 00:05:08,999 --> 00:05:10,299 You have to see this. 79 00:05:27,149 --> 00:05:28,559 You don't remember? 80 00:05:29,189 --> 00:05:30,789 How could you not remember? 81 00:05:32,229 --> 00:05:34,799 I remember it every single day. 82 00:05:35,599 --> 00:05:36,999 Remember it, you son of a witch. 83 00:05:37,259 --> 00:05:40,999 Remember every last detail. 84 00:05:47,979 --> 00:05:49,239 You think this... 85 00:05:49,609 --> 00:05:51,809 is going to bring your darn kid back? 86 00:06:00,419 --> 00:06:04,189 No, stop. Stop it, spare my life. 87 00:06:04,219 --> 00:06:05,889 Please, spare my life. 88 00:06:07,189 --> 00:06:08,529 If this is how it's going to be, 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,059 then just kill me, you punk. 90 00:06:10,399 --> 00:06:11,799 Just kill me. 91 00:06:48,769 --> 00:06:51,199 Sir. 92 00:06:51,539 --> 00:06:54,109 My phone... 93 00:06:54,539 --> 00:06:58,549 I need to take this call, sir. 94 00:06:58,709 --> 00:06:59,855 Sir, my phone! 95 00:06:59,879 --> 00:07:01,152 (Teacher) 96 00:07:01,549 --> 00:07:02,749 Don't. 97 00:07:03,249 --> 00:07:04,549 Don't touch it. 98 00:07:05,089 --> 00:07:06,749 Don't touch my phone, sir. 99 00:07:07,119 --> 00:07:08,319 Sir. 100 00:07:09,059 --> 00:07:10,259 Sir... 101 00:07:10,759 --> 00:07:12,629 Let me make one call. 102 00:07:13,389 --> 00:07:14,959 Sir, don't do it! 103 00:07:15,759 --> 00:07:16,959 Stop it! 104 00:07:19,569 --> 00:07:22,939 - Did you take care of it? - Just let me see it for a second. 105 00:07:23,269 --> 00:07:24,539 What did it say? 106 00:07:28,679 --> 00:07:31,749 What exactly did the message say? Please? 107 00:07:32,949 --> 00:07:34,409 Don't you touch my phone! 108 00:07:45,429 --> 00:07:47,704 (It's all taken care of.) 109 00:07:55,299 --> 00:07:57,039 Good work. 110 00:07:59,139 --> 00:08:00,339 Good... 111 00:08:02,179 --> 00:08:03,379 bye. 112 00:08:03,996 --> 00:08:06,388 (Good work. Goodbye.) 113 00:08:07,179 --> 00:08:10,149 What are you doing with my phone! Darn it! 114 00:08:10,849 --> 00:08:13,119 Is it Lee Heo Jun? Is he your "teacher?" 115 00:08:15,889 --> 00:08:17,759 I'm sorry. I'll apologize, okay? 116 00:08:18,329 --> 00:08:20,159 For what happened to your son, I'll... 117 00:08:20,529 --> 00:08:23,629 I'll give you a formal apology. I'm so sorry! 118 00:08:24,259 --> 00:08:28,399 I admit I was wrong. But what did that message say? 119 00:08:28,869 --> 00:08:31,339 - Please, just tell me that. - Is it Lee Heo Jun? 120 00:08:32,239 --> 00:08:35,409 Was Lee Heo Jun behind all of this? 121 00:08:41,519 --> 00:08:43,919 What happened between you and Lee Heo Jun that day? 122 00:09:10,279 --> 00:09:11,479 I... 123 00:09:12,879 --> 00:09:16,895 I really don't remember. I had lunch and some water. 124 00:09:16,919 --> 00:09:18,495 I really don't remember. 125 00:09:18,519 --> 00:09:23,259 I didn't even know who your son was. 126 00:09:26,959 --> 00:09:29,029 Did Lee Heo Jun tell you to "handle" it? 127 00:09:32,499 --> 00:09:33,899 Darn you. 128 00:10:09,099 --> 00:10:11,815 I really don't remember. 129 00:10:11,839 --> 00:10:15,409 I had lunch and some water. 130 00:10:31,259 --> 00:10:35,005 I need you to run a location check. Name's Shin Jay, plate 26-Jo 7068. 131 00:10:35,029 --> 00:10:36,075 I'll check it myself. 132 00:10:36,099 --> 00:10:38,675 Hey, you can't. It's a crime scene. You're not allowed in. 133 00:10:38,699 --> 00:10:41,175 You called forensics, right? What did you find at the scene? 134 00:10:41,199 --> 00:10:44,799 I said we need to assess this first. 135 00:10:45,700 --> 00:10:46,681 (Mr. Shin) 136 00:10:47,039 --> 00:10:49,685 Mr. Shin, are you all right? Where are you right now? 137 00:10:49,709 --> 00:10:53,749 I'm fine. I'm sending the location. Come here. 138 00:10:55,579 --> 00:10:57,755 - Mr. Shin. - Detective Choi. 139 00:10:57,779 --> 00:10:58,989 Are you alone right now? 140 00:11:06,559 --> 00:11:11,529 So according to you, Yun Dong Hee's killed five people, including Jun. 141 00:11:11,599 --> 00:11:15,569 Yes. But that psycho went after Mr. Shin. 142 00:11:17,099 --> 00:11:20,269 - We have to catch him. - I will catch him my way. 143 00:11:21,009 --> 00:11:22,439 If you ask me, 144 00:11:23,779 --> 00:11:25,849 I think Mr. Shin already knew. 145 00:11:26,379 --> 00:11:28,979 - Knew what? - That Yun Dong Hee was coming. 146 00:11:43,099 --> 00:11:47,245 You should've called me, or at least reported it to the police! 147 00:11:47,269 --> 00:11:50,439 What were you thinking, bringing that punk here? 148 00:11:52,339 --> 00:11:55,939 Anyway, I'll take over the investigation from here. 149 00:11:56,309 --> 00:11:57,939 So you're done here, Mr. Shin. 150 00:11:58,039 --> 00:11:59,925 You've committed kidnapping, confinement, and more. 151 00:11:59,949 --> 00:12:03,595 Detective! How can you say that when you know? 152 00:12:03,619 --> 00:12:05,519 The situation is what it is! 153 00:12:05,849 --> 00:12:08,689 I mean, why are you taking it this far? 154 00:12:09,389 --> 00:12:11,489 Why my son died... 155 00:12:12,589 --> 00:12:15,105 I still haven't gotten any answers. 156 00:12:15,129 --> 00:12:17,799 This is driving me crazy. Seriously. 157 00:12:18,699 --> 00:12:20,869 What happened that day... 158 00:12:21,099 --> 00:12:22,769 I have to find out, no matter what. 159 00:12:24,039 --> 00:12:25,239 Mr. Shin. 160 00:12:25,609 --> 00:12:27,945 You have to stop, or this will become a very serious crime. 161 00:12:27,969 --> 00:12:29,179 Detective Choi. 162 00:12:29,839 --> 00:12:31,379 The day Jun died, 163 00:12:32,609 --> 00:12:34,709 Lee Heo Jun met with Yun Dong Hee. 164 00:12:45,359 --> 00:12:46,689 I'll stay here too. 165 00:12:48,729 --> 00:12:50,259 You can't do this alone. 166 00:12:51,899 --> 00:12:53,969 Don't. Just stay out of this. 167 00:12:54,829 --> 00:12:56,369 I don't care if you're Jun's father. 168 00:12:58,269 --> 00:13:00,109 As a detective, I'm going to do my job. 169 00:13:00,939 --> 00:13:02,179 Go ahead. 170 00:13:03,209 --> 00:13:05,849 You do things your way, Detective Choi. 171 00:13:08,949 --> 00:13:10,779 Wait. Detective Choi! 172 00:13:13,589 --> 00:13:15,219 Darn it! 173 00:13:26,899 --> 00:13:28,269 What are you planning? 174 00:13:30,069 --> 00:13:31,269 Lee Heo Jun. 175 00:13:33,439 --> 00:13:34,709 I'm bringing him here. 176 00:13:36,739 --> 00:13:38,009 Why do you bring him? 177 00:13:41,609 --> 00:13:42,819 Detective Choi. 178 00:13:44,519 --> 00:13:46,189 When I bring Lee Heo Jun here... 179 00:14:04,539 --> 00:14:05,739 Cho Pillip. 180 00:14:06,339 --> 00:14:08,739 From now on, you're a negotiator for me. 181 00:14:10,709 --> 00:14:14,109 You can either save me or be the death of me. 182 00:14:25,789 --> 00:14:27,159 But I have one condition. 183 00:14:29,359 --> 00:14:30,829 I'm calling the shots this time. 184 00:14:32,999 --> 00:14:34,969 To do that, I can't be in the dark about anything. 185 00:14:38,399 --> 00:14:39,609 Detective Choi. 186 00:14:41,239 --> 00:14:42,439 Please help me. 187 00:14:46,579 --> 00:14:48,309 I have a condition of my own. 188 00:14:49,649 --> 00:14:55,389 Never, ever try to take matters into your own hands. 189 00:14:55,589 --> 00:14:56,789 Got it? 190 00:14:56,989 --> 00:14:58,559 Because one way or another, 191 00:14:59,159 --> 00:15:03,899 I'll make sure him rots in prison. 192 00:15:15,439 --> 00:15:16,639 A kidnapping? 193 00:15:20,179 --> 00:15:23,055 - Where are they? - Let's go. I'll explain on the way. 194 00:15:23,079 --> 00:15:24,979 - Let's go! - Right! 195 00:15:44,369 --> 00:15:46,939 Are you sure? Yes, got it. 196 00:15:47,239 --> 00:15:49,439 I'm on my way now. Yes, text me the location. 197 00:15:50,809 --> 00:15:53,785 Kim Yong Woo left behind evidence before he died. 198 00:15:53,809 --> 00:15:56,249 Where did you hide the original USB? 199 00:15:57,119 --> 00:15:58,849 Somewhere only Joo Yeong Mi would know. 200 00:16:00,819 --> 00:16:02,989 We have to find that USB. 201 00:16:03,889 --> 00:16:06,029 Don't worry. Leave it to me. 202 00:16:06,529 --> 00:16:08,689 Okay. Be careful. 203 00:16:15,939 --> 00:16:18,945 Officer Kim? Check for any deposits to Yun Dong Hee's account today. 204 00:16:18,969 --> 00:16:21,339 Okay. Got it. 205 00:16:21,509 --> 00:16:23,285 And Si On is going to bring you a USB. 206 00:16:23,309 --> 00:16:24,809 Crack the password as fast as you can. 207 00:16:24,879 --> 00:16:28,609 Hey, just tell her to get it here as fast as she can. 208 00:16:36,189 --> 00:16:38,135 - Ma'am! - Come on in. 209 00:16:38,159 --> 00:16:39,789 Mr. Shin sent me. 210 00:16:42,629 --> 00:16:47,099 Madam Joo. These were Kim Yong Woo's last words. 211 00:16:47,629 --> 00:16:50,099 He said it's in a place only Joo Yeong Mi would know. 212 00:16:52,309 --> 00:16:53,869 I see you've been going to the temple. 213 00:16:54,009 --> 00:16:56,785 It can't be for Ji Woo, so who are you praying for? 214 00:16:56,809 --> 00:16:58,949 Are you spying on me now? 215 00:17:16,445 --> 00:17:17,656 (Parents: Shin Jay, Son: Shin Jun) 216 00:17:35,949 --> 00:17:37,419 I hope this helps. 217 00:17:39,489 --> 00:17:40,749 Thank you. 218 00:17:40,819 --> 00:17:42,019 Thank you! 219 00:17:59,409 --> 00:18:01,985 - What are the demands? - Nothing specific yet, sir. 220 00:18:02,009 --> 00:18:03,985 - The hostage's condition? - We're checking on that now. 221 00:18:04,009 --> 00:18:06,025 Commissioner, what measures are you taking? 222 00:18:06,049 --> 00:18:08,079 - Please give us a statement. - What does the hostage-taker want? 223 00:18:10,119 --> 00:18:11,319 Commissioner. 224 00:18:11,479 --> 00:18:12,525 What is it? 225 00:18:12,549 --> 00:18:15,389 I'm Cho Pillip, the negotiator for the hostage-taker. 226 00:18:34,309 --> 00:18:38,009 Yes. Change the name on Yun's account. 227 00:18:38,479 --> 00:18:40,579 And block all the connected lines, too. 228 00:18:41,709 --> 00:18:42,949 Right. Thanks. 229 00:18:51,589 --> 00:18:53,689 Why isn't this working? 230 00:18:56,099 --> 00:18:57,399 Come on. 231 00:18:57,999 --> 00:18:59,199 What's wrong with it? 232 00:19:01,699 --> 00:19:03,199 This is weird. 233 00:19:07,439 --> 00:19:11,239 Mr. Shin, Yun's account is blocked. Access has been revoked. 234 00:19:14,079 --> 00:19:16,849 - What about the USB? - Si On has it. 235 00:19:17,019 --> 00:19:18,549 What's the status on Lee Heo Jun? 236 00:19:18,619 --> 00:19:21,119 No progress yet, but Detective Choi went to see him personally. 237 00:19:22,559 --> 00:19:23,759 All right. 238 00:19:36,141 --> 00:19:39,280 (Access Denied) 239 00:19:39,439 --> 00:19:41,039 My money... 240 00:19:41,269 --> 00:19:42,479 It's my money. 241 00:19:43,679 --> 00:19:46,049 Have you ever even touched this money? 242 00:19:48,079 --> 00:19:49,919 From the very beginning, Lee Heo Jun... 243 00:19:50,579 --> 00:19:52,889 never intended to give you the money. 244 00:19:55,919 --> 00:19:58,119 The day you stabbed that cop. 245 00:19:58,359 --> 00:20:02,559 Have you ever stopped to think about why you were even there that day? 246 00:20:05,669 --> 00:20:08,029 How can I stab you, Teacher? 247 00:20:08,569 --> 00:20:11,669 No, Dong Hee. You have to do this. 248 00:20:12,869 --> 00:20:16,639 You just need to make it a shallow cut, 249 00:20:17,409 --> 00:20:19,149 so don't overthink it. 250 00:20:22,219 --> 00:20:23,419 Okay. 251 00:20:24,749 --> 00:20:27,649 I'll try. 252 00:20:29,919 --> 00:20:33,289 You see Lee Heo Jun was on the phone with the police that day? 253 00:20:34,089 --> 00:20:36,835 The cops showing up wasn't a coincidence. 254 00:20:36,859 --> 00:20:37,905 (Detailed Call Log: June 2025) 255 00:20:37,929 --> 00:20:38,497 (Called: Lee Heo Jun) 256 00:20:39,099 --> 00:20:40,869 To Lee Heo Jun, you were... 257 00:20:42,029 --> 00:20:46,309 nothing more than trash to be used and thrown away. 258 00:20:49,309 --> 00:20:51,439 Cut the crap, you punk. 259 00:20:57,849 --> 00:21:01,965 We have breaking news. An escaped inmate identified as Yun, 260 00:21:01,989 --> 00:21:05,119 is reportedly holding a civilian hostage. 261 00:21:05,389 --> 00:21:07,605 Details are still emerging. A SWAT team has been deployed... 262 00:21:07,629 --> 00:21:08,629 So much for "handling it." 263 00:21:08,629 --> 00:21:11,429 where a tense standoff is currently underway. 264 00:21:12,299 --> 00:21:16,715 The news surprised me, too. What brings you to the hospital? 265 00:21:16,739 --> 00:21:20,309 Yes, just like on the news, Yun Dong Hee has a hostage. 266 00:21:21,209 --> 00:21:26,379 I need to ask a favor. We need a psychiatrist who knows him. 267 00:21:26,509 --> 00:21:30,679 Is anyone at your hospital who could join us at the scene? 268 00:21:40,529 --> 00:21:42,859 I'll go. 269 00:21:43,899 --> 00:21:47,529 - You'll come yourself? - I'm the expert in this field, 270 00:21:47,599 --> 00:21:50,799 and I know Yun Dong Hee better than anyone. 271 00:21:51,669 --> 00:21:54,769 I'll meet you outside with my stuff. 272 00:21:54,769 --> 00:21:56,309 Yes, of course. 273 00:22:00,179 --> 00:22:01,579 Thank you. 274 00:22:29,779 --> 00:22:31,139 How much longer? 275 00:22:31,339 --> 00:22:36,449 I can't concentrate with you standing over my shoulder like that. 276 00:22:41,449 --> 00:22:45,195 Don't just sit there and watch. Don't you have something else to do? 277 00:22:45,219 --> 00:22:46,689 Nothing. 278 00:22:51,159 --> 00:22:52,464 (USB Device Password Decrypted) 279 00:22:52,699 --> 00:22:55,305 - I got it! It's done! - You cracked it? 280 00:22:55,329 --> 00:22:56,539 Hold on, just a second. 281 00:22:56,739 --> 00:22:59,545 It's done. Here you go. 282 00:22:59,569 --> 00:23:02,185 - Thank you. - Be careful with that! 283 00:23:02,209 --> 00:23:03,485 - Who's that? - It's Lee Heo Jun. 284 00:23:03,509 --> 00:23:04,815 - It's Lee Heo Jun! - That's Lee Heo Jun! 285 00:23:04,839 --> 00:23:06,049 It's Lee Heo Jun. 286 00:23:16,389 --> 00:23:17,859 I appreciate you all being here. 287 00:23:18,289 --> 00:23:20,529 Although I have resigned from my public position, 288 00:23:21,329 --> 00:23:23,229 he was a patient under my care. 289 00:23:23,499 --> 00:23:24,999 I'll do everything I can to help. 290 00:23:25,829 --> 00:23:29,069 - In that case... - What will you say to Yun Dong Hee? 291 00:23:33,339 --> 00:23:34,869 Look at that. Your dear teacher is on his way. 292 00:23:38,639 --> 00:23:40,179 I appreciate you all being here. 293 00:23:41,079 --> 00:23:43,179 Although I have resigned from my public position, 294 00:23:43,549 --> 00:23:45,749 he was a patient under my care. 295 00:23:46,449 --> 00:23:50,459 - I'll do everything I can to help. - 15 years ago, Lee Heo Jun... 296 00:23:50,759 --> 00:23:52,929 had you locked up in the Federal Medical Center, 297 00:23:54,389 --> 00:23:56,499 I wonder what he'll do to you this time. 298 00:23:57,669 --> 00:23:59,669 (Hostage-taker: Yun Dong Hee, Hostage: Shin Jay) 299 00:24:01,299 --> 00:24:06,015 The hostage is the father of the kid Yun Dong Hee killed 15 years ago. 300 00:24:06,039 --> 00:24:08,545 - What are his demands? - Money for a clear escape. 301 00:24:08,569 --> 00:24:11,115 Is this guy insane? As if killing the kid wasn't enough, 302 00:24:11,139 --> 00:24:13,455 now he's taking the kid's father hostage? 303 00:24:13,479 --> 00:24:17,419 He's pressured by the investigation. We need to put the hostage at ease. 304 00:24:18,679 --> 00:24:19,889 Darn it! 305 00:24:32,469 --> 00:24:33,699 Open it up, open it. 306 00:24:38,569 --> 00:24:41,509 They've cracked the USB password. I got word she's on their way. 307 00:24:43,109 --> 00:24:44,309 What about Lee Heo Jun? 308 00:24:47,679 --> 00:24:49,079 Get me some water over here. 309 00:24:59,159 --> 00:25:00,729 (Hostage-taker: Yun Dong Hee) 310 00:25:00,889 --> 00:25:05,229 What good is stalling for time? Shouldn't we try to talk to him? 311 00:25:05,829 --> 00:25:08,875 He's right. I checked his medical records, 312 00:25:08,899 --> 00:25:12,215 and he's been on strong medication for a long time, 313 00:25:12,239 --> 00:25:14,169 so if his symptoms flare up while he's off his meds, 314 00:25:14,739 --> 00:25:16,679 he could become significantly more violent. 315 00:25:18,609 --> 00:25:21,409 As someone who knows Yun Dong Hee well, 316 00:25:21,949 --> 00:25:23,349 I should be the one to go in. 317 00:25:24,519 --> 00:25:26,519 Are you sure about that? 318 00:25:26,619 --> 00:25:28,589 The longer we wait, the greater the risk for the hostage. 319 00:25:28,819 --> 00:25:32,089 After I go in and assess his condition, 320 00:25:32,259 --> 00:25:35,529 may I administer his medication if needed? 321 00:25:36,959 --> 00:25:40,605 You would know the patient's condition best. 322 00:25:40,629 --> 00:25:42,399 Yes, go ahead. 323 00:25:42,669 --> 00:25:45,099 All right, shall we head in? 324 00:25:45,499 --> 00:25:46,709 Yes. 325 00:25:47,369 --> 00:25:48,609 Si On, how close are you? 326 00:25:50,279 --> 00:25:51,509 I'm almost there. 327 00:26:02,719 --> 00:26:04,535 Hey, Si On! Over here! 328 00:26:04,559 --> 00:26:06,665 Detective Kang! Just a second, hold on! 329 00:26:06,689 --> 00:26:08,689 - Excuse us. - Please let us through. 330 00:26:09,459 --> 00:26:11,499 - You made it. - You have to hurry! 331 00:26:15,499 --> 00:26:18,699 Detective Kang is on her way. Just stall them a little longer. 332 00:26:29,009 --> 00:26:30,619 Phone, watch, and all electronic devices. 333 00:26:30,619 --> 00:26:32,019 You'll have to leave them here. 334 00:26:32,889 --> 00:26:34,489 It's one of the hostage-taker's demands. 335 00:26:45,499 --> 00:26:47,069 What's in that bag? 336 00:26:48,129 --> 00:26:49,969 It's Yun Dong Hee's prescription medication. 337 00:27:01,049 --> 00:27:03,879 - It's nothing strange, is it? - I've had about enough of you. 338 00:27:04,519 --> 00:27:06,219 What do you think you're doing? 339 00:27:06,489 --> 00:27:10,719 To a doctor, of all people. You think you know this just on sight? 340 00:27:10,759 --> 00:27:12,119 Would you even know? 341 00:27:13,929 --> 00:27:15,905 - Let's not get carried away. - It's all right. 342 00:27:15,929 --> 00:27:18,629 Hey, Detective Choi. You need to calm down and come here. 343 00:27:21,029 --> 00:27:22,229 Please, this way. 344 00:27:23,999 --> 00:27:25,199 Just a moment. 345 00:27:29,539 --> 00:27:30,585 What now? 346 00:27:30,609 --> 00:27:32,339 Hey, hold on. Isn't this going a bit too far? 347 00:27:32,979 --> 00:27:34,409 This is also part of his demands. 348 00:27:36,249 --> 00:27:38,849 For crying out loud. You're really trying my patience. 349 00:27:38,979 --> 00:27:40,619 Let's just humor them, all right? 350 00:27:49,429 --> 00:27:50,629 Let's go. 351 00:28:04,039 --> 00:28:05,409 We're heading up! 352 00:29:55,187 --> 00:29:56,457 You're not the hostage. 353 00:29:57,087 --> 00:29:59,557 You're the real hostage-taker, aren't you, Shin Jay? 354 00:30:00,757 --> 00:30:04,367 To fool everyone outside and orchestrate all of this... 355 00:30:04,927 --> 00:30:07,137 That's not something a sane man could pull off. 356 00:30:10,807 --> 00:30:12,607 Listening to him talk, 357 00:30:13,537 --> 00:30:17,847 - you're the crazy one. - Yun Dong Hee is mentally ill. 358 00:30:18,777 --> 00:30:19,977 And you believe what he says? 359 00:30:22,077 --> 00:30:24,187 Yun Dong Hee needs treatment right now. 360 00:30:24,887 --> 00:30:27,817 Let's calm the patient down first. 361 00:30:37,867 --> 00:30:39,067 Are you okay? 362 00:30:45,267 --> 00:30:46,737 He's not in good shape. 363 00:30:46,807 --> 00:30:48,237 I'm going to have to intervene. 364 00:31:08,757 --> 00:31:11,867 This is what you want as well, 365 00:31:12,867 --> 00:31:14,667 isn't it? 366 00:31:15,907 --> 00:31:17,107 Revenge. 367 00:31:40,527 --> 00:31:41,927 What are you doing? 368 00:31:44,667 --> 00:31:47,097 You're trying to kill me? 369 00:31:47,137 --> 00:31:49,907 I did everything you told me to. 370 00:31:50,567 --> 00:31:53,507 I did everything you told me to do! 371 00:31:54,107 --> 00:31:55,337 I killed them all. 372 00:31:55,407 --> 00:31:56,977 I even killed Cha So Yeon, 373 00:31:57,607 --> 00:31:58,907 and Kim Yong Woo. 374 00:31:59,717 --> 00:32:01,917 I did everything you told me to do, 375 00:32:02,277 --> 00:32:04,947 So why are you trying to kill me? 376 00:32:05,447 --> 00:32:07,587 - I killed them all, didn't I? - I'm heading to HQ. 377 00:32:08,017 --> 00:32:09,757 I killed them all! But then, 378 00:32:09,957 --> 00:32:13,397 - you said you'd give me the drugs! - Yun Dong Hee! 379 00:32:14,697 --> 00:32:15,897 Quiet down. 380 00:32:16,727 --> 00:32:20,197 - Wait until I'm finished speaking. - But you're the one who said it! 381 00:32:20,797 --> 00:32:23,737 For killing Han Ji Young and Lee Han Jun, 382 00:32:24,167 --> 00:32:25,567 when I got caught by the cops, 383 00:32:25,907 --> 00:32:29,447 you said you'd get me off! You promised diminished capacity! 384 00:32:29,707 --> 00:32:31,147 That's what you promised! 385 00:32:31,647 --> 00:32:32,847 For murdering Han Ji Young... 386 00:32:33,317 --> 00:32:34,517 and Lee Han Jun, 387 00:32:34,647 --> 00:32:37,723 you said you drugged me to plead diminished capacity! 388 00:32:37,747 --> 00:32:39,017 That's right, you punk. 389 00:32:41,387 --> 00:32:43,027 So they wouldn't call you a murderer. 390 00:32:43,027 --> 00:32:44,303 So you wouldn't get punished. 391 00:32:44,327 --> 00:32:48,427 Because your mother wanted it. I told you why, you punk! 392 00:32:51,227 --> 00:32:52,427 Then what about Cha So Yeon? 393 00:32:52,867 --> 00:32:54,067 And Kim Yong Woo? 394 00:32:54,497 --> 00:32:56,837 You ordered me to kill all of them. 395 00:32:57,037 --> 00:33:00,153 I killed them all on your orders! My money! 396 00:33:00,177 --> 00:33:01,477 Give me my money. 397 00:33:01,677 --> 00:33:05,507 - Give me my money! - Stop interrupting and shut up! 398 00:33:12,187 --> 00:33:13,557 That's enough out of you! 399 00:33:14,917 --> 00:33:16,127 What's your problem? 400 00:33:16,627 --> 00:33:19,557 - Isn't this what you wanted? - Get up, you punk. 401 00:33:19,627 --> 00:33:20,827 Get up! 402 00:33:22,157 --> 00:33:23,367 All right, so... 403 00:33:23,827 --> 00:33:25,127 what is it that you want? 404 00:33:26,537 --> 00:33:27,737 The truth. 405 00:33:27,897 --> 00:33:29,297 The truth about that day. 406 00:33:30,207 --> 00:33:32,807 If you give me a straight answer to my questions, 407 00:33:34,237 --> 00:33:36,907 and if that punk Yun Dong Hee lives or die, 408 00:33:37,347 --> 00:33:38,547 I don't give a darn. 409 00:33:39,647 --> 00:33:40,847 Why... 410 00:33:41,447 --> 00:33:43,047 Why did you kill my Jun? 411 00:33:51,257 --> 00:33:52,627 I did no such thing. 412 00:33:53,627 --> 00:33:56,273 Look, I didn't even know who you were. 413 00:33:56,297 --> 00:33:58,967 How could I have known your son, let alone kill him? 414 00:33:59,767 --> 00:34:02,807 I mean, seriously. Just to find out that one thing, 415 00:34:03,967 --> 00:34:05,567 you're going to cause this much of a scene? 416 00:34:07,537 --> 00:34:09,137 Since things have come to this, 417 00:34:09,347 --> 00:34:10,547 I'll tell you everything. 418 00:34:18,287 --> 00:34:20,687 I wasn't thinking straight that day... 419 00:34:23,257 --> 00:34:25,327 because I had to go take care of Kim Yong Woo, 420 00:34:27,797 --> 00:34:30,027 after dealing with Yun Dong Hee without any complications. 421 00:34:32,667 --> 00:34:33,867 You see, Kim Yong Woo... 422 00:34:34,137 --> 00:34:36,213 had taken something very important from me. 423 00:34:36,237 --> 00:34:40,137 Bring me what Kim Yong Woo stole. Or I'll shoot him. 424 00:34:41,507 --> 00:34:43,307 You were there too, weren't you? 425 00:34:44,673 --> 00:34:46,447 (Caller ID Restricted) 426 00:34:46,447 --> 00:34:48,217 That was the day. 427 00:34:55,487 --> 00:34:56,857 Come to think of it, 428 00:34:57,857 --> 00:34:59,927 we're bound by a cruel fate. 429 00:35:02,127 --> 00:35:03,497 It might be a coincidence, 430 00:35:04,267 --> 00:35:05,467 but it's a cruel fate. 431 00:35:15,177 --> 00:35:16,447 Get away from me! 432 00:35:16,647 --> 00:35:18,207 I'm not crazy! 433 00:35:25,705 --> 00:35:26,994 (Caller ID Restricted) 434 00:35:30,687 --> 00:35:33,927 That day, I prescribed a drug to Yun Dong Hee. 435 00:35:34,397 --> 00:35:35,597 But look. 436 00:35:36,827 --> 00:35:38,997 I administered the drugs correctly, 437 00:35:39,767 --> 00:35:42,037 but he still went wild like this. 438 00:35:42,637 --> 00:35:44,367 He went completely berserk! 439 00:35:44,907 --> 00:35:47,777 This isn't anyone's fault. 440 00:35:49,207 --> 00:35:50,407 It was purely... 441 00:35:51,347 --> 00:35:52,547 an accident. 442 00:35:53,477 --> 00:35:54,877 Just an accident. 443 00:35:55,747 --> 00:35:56,987 In this world, 444 00:35:57,287 --> 00:36:00,557 countless tragic things like this happen all the time. 445 00:36:01,017 --> 00:36:03,503 Buildings collapse, sinkholes open up, 446 00:36:03,527 --> 00:36:05,187 car accidents happen. 447 00:36:10,527 --> 00:36:12,097 What was the baby's name again? 448 00:36:13,737 --> 00:36:14,937 Right. 449 00:36:15,237 --> 00:36:16,507 Shin Jun. 450 00:36:17,937 --> 00:36:19,267 He just... 451 00:36:19,737 --> 00:36:23,277 met with one of those accidents, that's all. 452 00:36:24,507 --> 00:36:26,517 It wasn't a problem with Dong Hee's prescription. 453 00:36:26,747 --> 00:36:29,493 It was just an accident. An accident, I tell you. 454 00:36:29,517 --> 00:36:30,717 Just... 455 00:36:32,087 --> 00:36:33,287 You son of a... 456 00:36:34,017 --> 00:36:35,217 "Just"? 457 00:36:35,487 --> 00:36:36,687 "Just"? 458 00:36:37,087 --> 00:36:38,787 A "tragic thing"? 459 00:36:38,957 --> 00:36:41,357 My entire world came crashing down. 460 00:36:41,957 --> 00:36:43,167 "Just"? 461 00:36:44,767 --> 00:36:45,967 "Just"? 462 00:36:48,267 --> 00:36:50,607 Answer me, you punk! 463 00:36:56,777 --> 00:36:57,977 Move in. 464 00:37:18,127 --> 00:37:19,437 Yes, we're securing him now. 465 00:37:19,437 --> 00:37:21,667 - Yes, right now. - Commissioner, we're all set. 466 00:37:22,497 --> 00:37:23,707 Yes. 467 00:37:42,727 --> 00:37:43,927 Si On. 468 00:37:45,657 --> 00:37:48,457 It's okay. Mr. Shin will be all right. 469 00:38:46,497 --> 00:38:49,018 (Sunshine Daycare) 470 00:38:50,687 --> 00:38:53,057 - Please be thorough. - Understood. 471 00:38:57,627 --> 00:38:58,743 Find anything? 472 00:38:58,767 --> 00:39:01,067 Yes, we got a fingerprint from the second one. 473 00:39:04,039 --> 00:39:06,672 ("My Face" by Yun Dong Hee) 474 00:39:11,447 --> 00:39:12,647 Here. 475 00:39:12,847 --> 00:39:15,917 - Process this first, and hurry. - Yes, sir. Right away. 476 00:39:16,580 --> 00:39:18,757 (Gyeonggi Bukbu Provincial Police Agency) 477 00:40:01,557 --> 00:40:02,997 Move it, move it! 478 00:40:06,537 --> 00:40:09,767 - Check everything, trash cans too. - Yes, sir! 479 00:40:35,027 --> 00:40:36,227 Sir. 480 00:40:41,667 --> 00:40:43,613 We will now begin the press briefing... 481 00:40:43,637 --> 00:40:47,377 on yesterday's hostage situation involving Yun Dong Hee. 482 00:40:47,737 --> 00:40:51,347 Since Yun Dong Hee's escape from the medical center a month ago, 483 00:40:51,447 --> 00:40:54,223 Gyeonggi Bukbu Detective Task Force... 484 00:40:54,247 --> 00:40:59,217 launched a special investigation to apprehend him. 485 00:40:59,487 --> 00:41:01,763 During our investigation, we found evidence that Yun Dong Hee... 486 00:41:01,787 --> 00:41:06,803 was part of a murder-for-hire plot. In order to identify the mastermind, 487 00:41:06,827 --> 00:41:09,133 we expanded the scope of our investigation, 488 00:41:09,157 --> 00:41:12,303 concurrently, we began tracking Yun Dong Hee's movements... 489 00:41:12,327 --> 00:41:15,543 and his potential hideouts. 490 00:41:15,567 --> 00:41:19,853 Furthermore, we have arrested the man who tried to kill Yun. 491 00:41:19,877 --> 00:41:23,177 It's Lee Heo Jun, the director of the Federal Medical Center. 492 00:41:23,447 --> 00:41:26,053 He's charged with four more counts of soliciting murder... 493 00:41:26,077 --> 00:41:28,853 and taken into emergency custody at the scene. 494 00:41:28,877 --> 00:41:30,057 (Chicken Center) 495 00:41:30,947 --> 00:41:33,457 I was a nervous wreck during that whole briefing. 496 00:41:33,587 --> 00:41:35,787 You were good. You didn't even blink. 497 00:41:35,887 --> 00:41:37,087 What was that? 498 00:41:37,157 --> 00:41:39,303 Nothing. Just that the camera loves you. 499 00:41:39,327 --> 00:41:40,797 It always has. 500 00:41:41,897 --> 00:41:45,267 Entrapment? How rediculous! 501 00:41:45,297 --> 00:41:48,013 You pulled a fast one on the nation, and you call it "entrapment"? 502 00:41:48,037 --> 00:41:52,143 But we caught the bad guy. How else could we catch the punk? 503 00:41:52,167 --> 00:41:55,353 - Please, just stop. - Listen to him brag. Unbelievable. 504 00:41:55,377 --> 00:41:57,347 But catching the bad guy is a good thing, right? 505 00:41:58,607 --> 00:42:00,653 He runs the Federal Medical Center. 506 00:42:00,677 --> 00:42:04,193 If you fail to get a conviction, be prepared to turn in your badges! 507 00:42:04,217 --> 00:42:05,417 And if we do? 508 00:42:05,547 --> 00:42:07,263 You'll drop charges on Mr. Shin, won't you? 509 00:42:07,287 --> 00:42:08,557 I don't know. 510 00:42:08,957 --> 00:42:10,157 Get out! 511 00:42:10,387 --> 00:42:11,587 Yes, sir. 512 00:42:11,857 --> 00:42:13,633 - Let's go. Let's get out of here. - Okay. 513 00:42:13,657 --> 00:42:17,127 What choice is there? He's guilty. 514 00:42:17,827 --> 00:42:19,167 Just go, man. 515 00:42:21,097 --> 00:42:22,367 This is Kang Yeo Gyeong. 516 00:42:23,837 --> 00:42:25,707 - Yes. - Hey, Jung Hwan. 517 00:42:26,267 --> 00:42:28,507 We have to get the charges against Mr. Shin dropped. 518 00:42:28,937 --> 00:42:31,507 We wouldn't have caught Lee Heo Jun without him. 519 00:42:31,577 --> 00:42:34,993 I'll do whatever it takes. I'll prove Lee Heo Jun's guilt. 520 00:42:35,017 --> 00:42:36,887 - About that... - I know. 521 00:42:37,017 --> 00:42:38,817 You've done enough, man. 522 00:42:40,457 --> 00:42:42,287 Let's get back to work, all right? 523 00:42:42,587 --> 00:42:44,733 Hey. Do me a favor. 524 00:42:44,757 --> 00:42:46,757 - Okay? - Understood. 525 00:42:48,097 --> 00:42:50,567 Sir. The injection results are in. 526 00:42:52,197 --> 00:42:55,097 The cap on the vial says "Vanoxin," but... 527 00:42:55,337 --> 00:42:57,937 the contents are KCL. 528 00:42:58,067 --> 00:42:59,507 Potassium chloride. 529 00:42:59,937 --> 00:43:03,307 In other countries, it's used in lethal injections. 530 00:43:03,907 --> 00:43:06,107 Just 10ml is enough to stop a heart. 531 00:43:06,929 --> 00:43:08,323 (Analyzing syringe and ampule) 532 00:43:08,347 --> 00:43:09,620 (No other toxins or drugs found.) 533 00:44:38,707 --> 00:44:41,653 - Hey. - Detective Choi. 534 00:44:41,677 --> 00:44:43,677 Hey, why are you drinking alone? 535 00:44:43,747 --> 00:44:45,577 - Pour me one, too. - Sure. 536 00:45:00,197 --> 00:45:01,397 I'll have one, too. 537 00:45:01,927 --> 00:45:03,597 - Hello. - Hello. 538 00:45:04,627 --> 00:45:06,997 - Here it is. - I'll pour you the drink. 539 00:45:08,867 --> 00:45:10,567 Hey, everyone. 540 00:45:10,937 --> 00:45:12,943 What is this? A funeral? 541 00:45:12,967 --> 00:45:16,237 Come on, let's make a toast. Hey, Pillip, pour me one, too. 542 00:45:18,907 --> 00:45:20,417 Here, drink up. 543 00:45:22,047 --> 00:45:24,187 - Thank you. - You too, Pillip. 544 00:45:24,447 --> 00:45:25,687 Here you go. 545 00:45:27,287 --> 00:45:28,533 Who... Who are you? 546 00:45:28,557 --> 00:45:31,403 He's the one who cracked the USB. 547 00:45:31,427 --> 00:45:33,903 Right. Hello, I'm Choi Cheol. 548 00:45:33,927 --> 00:45:36,603 Detective! A pleasure. I'm Kim Su Dong. 549 00:45:36,627 --> 00:45:39,397 It's a pleasure to meet you. Let me pour you a drink. 550 00:45:39,427 --> 00:45:41,073 Your name doesn't really suit you. 551 00:45:41,097 --> 00:45:45,843 Hey! Live up to your name. I used to be a very passive guy, 552 00:45:45,867 --> 00:45:49,207 But Mr. Shin got me involved in everything. 553 00:45:49,207 --> 00:45:50,447 Here, drink up. 554 00:45:52,247 --> 00:45:54,147 All right. Let's make a toast. 555 00:45:54,617 --> 00:45:57,393 We didn't say no! 556 00:45:57,417 --> 00:45:59,863 We went with the flow! 557 00:45:59,887 --> 00:46:04,003 And we got the culprit! To you-know-what! 558 00:46:04,027 --> 00:46:05,757 Yes, to you-know-what... 559 00:46:06,457 --> 00:46:07,503 You-know-what, you-know-what... 560 00:46:07,527 --> 00:46:09,773 It sounds little strange. To you-know-what! 561 00:46:09,797 --> 00:46:11,327 To you-know-what! 562 00:46:17,267 --> 00:46:19,783 - Hey, don't we have any snacks? - Should I fry up some chicken? 563 00:46:19,807 --> 00:46:21,907 No, don't bother. 564 00:46:22,237 --> 00:46:26,607 Only Mr. Shin makes good chicken. 565 00:46:28,117 --> 00:46:31,117 - I miss him. - That's a shame. 566 00:46:31,387 --> 00:46:33,617 I've never had his chicken before. 567 00:46:33,787 --> 00:46:35,287 It's seriously the best. 568 00:46:36,157 --> 00:46:38,057 Still, we should have something to munch on. 569 00:46:39,157 --> 00:46:41,427 - Should I grab some chips? - Yes, we need something. 570 00:46:44,927 --> 00:46:46,003 May I ask what year you were born? 571 00:46:46,027 --> 00:46:48,367 Yes. I was born in 1966. 572 00:46:48,667 --> 00:46:50,113 - How old are you? - So you're my senior. 573 00:46:50,137 --> 00:46:51,313 Stop it. 574 00:46:51,337 --> 00:46:52,837 You're a handsome guy. 575 00:47:07,887 --> 00:47:09,087 This is heavy. 576 00:47:11,227 --> 00:47:12,427 Goodness. 577 00:47:14,157 --> 00:47:19,197 It's a lot. There's chocolate milk, pig's feet, and porridge. 578 00:47:30,177 --> 00:47:31,377 It's here. 579 00:47:42,592 --> 00:47:44,632 (LiamNeesonFan: Korean Liam Neeson. This needs to be a movie) 580 00:47:44,657 --> 00:47:45,663 (LetsStudy: Heard he's a top negotiator) 581 00:47:45,687 --> 00:47:46,703 (A Harvard professor? No way! That's epic) 582 00:47:46,727 --> 00:47:47,733 (K-Justice: Now that's a father's love) 583 00:47:47,757 --> 00:47:48,592 (So much respect) 584 00:47:52,034 --> 00:47:53,072 (BladeOfJustice: Can't imagine his pain) 585 00:47:53,097 --> 00:47:54,143 (He's truly amazing. I cried, too) 586 00:47:54,167 --> 00:47:56,109 (ChokedUp: When the law's too weak, citizens have to take action) 587 00:48:03,450 --> 00:48:07,115 (Evergreen Milk) 588 00:48:10,047 --> 00:48:12,787 This is quite the combination. 589 00:48:12,917 --> 00:48:16,887 These were all left for me by people who support me. 590 00:48:17,427 --> 00:48:19,457 If you're just going to complain, then don't eat any of it. 591 00:48:19,827 --> 00:48:21,697 You need to live a long life. 592 00:48:22,197 --> 00:48:25,873 Your father paid for my school fees. I've never forgotten that. 593 00:48:25,897 --> 00:48:27,697 That's why I'm still helping you all these years later. 594 00:48:28,037 --> 00:48:30,967 This is all a debt. You must repay it with your life. 595 00:48:32,907 --> 00:48:34,107 I know. 596 00:48:34,337 --> 00:48:37,207 That I'm still alive because of you. 597 00:48:40,917 --> 00:48:42,617 And to these people, 598 00:48:42,717 --> 00:48:44,347 to every single one of them. 599 00:48:44,847 --> 00:48:48,417 I'll spend my life repaying them. That's all I can do. 600 00:49:07,307 --> 00:49:11,347 That's sweet. Here, eat up. 601 00:49:12,007 --> 00:49:13,207 Have some porridge, too. 602 00:49:14,017 --> 00:49:15,777 So this is what it tastes like. 603 00:49:24,387 --> 00:49:28,027 Honey! Take Hye Na out of here! 604 00:49:28,457 --> 00:49:31,703 Hearing Dad's shout, Mom rushes into the room. 605 00:49:31,727 --> 00:49:34,937 When he fell, his knees just buckled. 606 00:49:35,567 --> 00:49:38,313 Even though he was told to be quiet, 607 00:49:38,337 --> 00:49:41,007 he made that noise and just dropped dead. 608 00:49:41,577 --> 00:49:44,507 And what do you think the witch's third child said? 609 00:49:45,507 --> 00:49:48,377 - Jun wants to go to sleep now. - What? 610 00:49:48,547 --> 00:49:49,747 Mommy wants to sleep, too. 611 00:49:51,117 --> 00:49:53,287 I guess Daddy's story is boring. 612 00:49:53,417 --> 00:49:55,887 All right. You go ahead and sleep. 613 00:50:00,357 --> 00:50:01,997 Good night, Jun. 614 00:50:18,348 --> 00:50:20,107 (Detective Task Force) 615 00:50:23,761 --> 00:50:26,918 (Serving the Community with a Warm Heart) 616 00:50:34,397 --> 00:50:35,903 - Sir, hurry up. - Come on, hurry! 617 00:50:35,927 --> 00:50:36,973 Coming! 618 00:50:36,997 --> 00:50:40,497 I always wanted to have this. We really hit the jackpot today! 619 00:50:41,767 --> 00:50:42,813 Thank you. 620 00:50:42,837 --> 00:50:45,513 It's the least I could do for you all. 621 00:50:45,537 --> 00:50:47,077 Thank you, we'll enjoy the meal. 622 00:50:47,537 --> 00:50:48,977 All right, everyone, enjoy your meal. 623 00:50:49,137 --> 00:50:52,047 Detective Choi, I have to go give my statement. 624 00:50:52,507 --> 00:50:55,223 - All right, please enjoy. - Yes, thank you for the meal. 625 00:50:55,247 --> 00:50:57,447 - Thank you for the food. - Go on, start eating. 626 00:50:59,717 --> 00:51:01,187 Excuse me, Mr. Shin. 627 00:51:01,717 --> 00:51:02,917 Yes? 628 00:51:03,087 --> 00:51:04,987 Lee Heo Jun's case was transferred to the prosecution. 629 00:51:05,387 --> 00:51:08,427 And as for Yun Dong Hee, his psych evaluation was normal. 630 00:51:09,327 --> 00:51:10,527 Detective Choi. 631 00:51:12,127 --> 00:51:15,637 You don't have to talk about them anymore. 632 00:51:18,407 --> 00:51:22,307 - Right. - I want you to know I trust you. 633 00:51:31,147 --> 00:51:32,347 It's just that... 634 00:51:33,687 --> 00:51:34,887 Back then, I... 635 00:51:36,017 --> 00:51:37,487 I couldn't protect Jun, and... 636 00:51:38,427 --> 00:51:39,657 I feel so terrible about it. 637 00:51:42,427 --> 00:51:44,327 And that Yun Dong Hee almost got to you, too... 638 00:51:44,897 --> 00:51:46,097 Anyway, 639 00:51:47,597 --> 00:51:48,837 I'm just so sorry, 640 00:51:50,137 --> 00:51:51,183 and thank you. 641 00:51:51,207 --> 00:51:53,835 (The People's Police, Faithful to the Fundamentals) 642 00:51:58,247 --> 00:51:59,447 No. 643 00:52:00,207 --> 00:52:01,777 I'm the one who's grateful. 644 00:52:25,037 --> 00:52:26,707 I heard he's a total T. 645 00:52:26,907 --> 00:52:29,107 But you're a total softie, Sir. 646 00:52:29,507 --> 00:52:31,747 What the hell are you talking about? Just shut up and eat your chicken. 647 00:52:32,847 --> 00:52:34,047 Yes, sir. 648 00:52:35,131 --> 00:52:37,187 (Hujin Arcade) 649 00:53:02,136 --> 00:53:03,346 Mr. Shin! 650 00:53:04,282 --> 00:53:05,842 Are you going to open up shop or what? 651 00:53:05,982 --> 00:53:07,482 Get to it! 652 00:53:07,912 --> 00:53:09,112 Yes, sir! 653 00:53:17,362 --> 00:53:19,608 - Pillip. - Yes? 654 00:53:19,632 --> 00:53:21,462 Negotiation isn't just smooth talking. 655 00:53:21,462 --> 00:53:24,532 Showing sincerity comes first. 656 00:53:24,732 --> 00:53:27,832 You hear me? Especially in a crisis negotiation, 657 00:53:27,902 --> 00:53:31,472 you must never threaten or provoke the hostage-taker. 658 00:53:33,812 --> 00:53:35,642 When did I provoke them? 659 00:53:38,782 --> 00:53:41,882 "However, there is one condition. I'll be the one calling the shots." 660 00:53:43,382 --> 00:53:47,068 Giving orders, demanding, judging, or insulting the hostage-taker, 661 00:53:47,092 --> 00:53:48,822 those four things are the cardinal sins. 662 00:53:49,122 --> 00:53:53,262 The moment you do any of that, he'll just see you as the enemy. 663 00:53:53,332 --> 00:53:54,532 Got it? 664 00:53:55,762 --> 00:53:58,132 Yes. I'll be sure to remember that. 665 00:54:00,972 --> 00:54:03,202 Your technical skills were garbage, 666 00:54:03,772 --> 00:54:05,442 your sincerity got through. 667 00:54:07,942 --> 00:54:12,042 Your determination to save me at all costs. 668 00:54:12,882 --> 00:54:15,612 I felt that, and it moved me. 669 00:54:17,582 --> 00:54:18,782 So that's a compliment, right? 670 00:54:22,192 --> 00:54:25,722 You drank a ton of booze last night from the fridge, didn't you? 671 00:54:26,592 --> 00:54:29,908 Officer Kim said it was a reward for solving the code, 672 00:54:29,932 --> 00:54:31,008 He told me to help myself. 673 00:54:31,032 --> 00:54:34,408 Anyway, you guys have no ownership. 674 00:54:34,432 --> 00:54:36,572 You don't care if the shop goes under. 675 00:54:38,002 --> 00:54:39,202 What about Mr. Jang? 676 00:54:39,812 --> 00:54:43,718 He's still not in the right mindset. So I'm going to go see him again. 677 00:54:43,742 --> 00:54:45,742 Si On is really worried about him. 678 00:54:50,082 --> 00:54:54,022 You're so sly. 679 00:54:55,622 --> 00:54:57,362 Sly? What do you mean? 680 00:54:58,322 --> 00:55:00,362 What are you getting at? 681 00:55:00,462 --> 00:55:03,232 Exactly what you're thinking. 682 00:55:09,002 --> 00:55:11,642 Hey, Mr. Shin, come here. 683 00:55:11,902 --> 00:55:14,012 Judge Cho, over here. Quick. Come on. 684 00:55:14,912 --> 00:55:17,312 Here you go. Your coffee. 685 00:55:17,512 --> 00:55:19,588 Time to get back to your real job, right? 686 00:55:19,612 --> 00:55:23,298 Real job, my foot. This chicken joint is my real job. 687 00:55:23,322 --> 00:55:25,982 It's a silly suit against a small business. 688 00:55:25,982 --> 00:55:28,268 It's simple, so let's end this fast. 689 00:55:28,292 --> 00:55:29,822 No way. 690 00:55:29,892 --> 00:55:34,468 Our task force is up for review, and we're a little short on cases. 691 00:55:34,492 --> 00:55:36,778 - It's urgent. - What task force? 692 00:55:36,802 --> 00:55:38,562 The Conflict Resolution Task Force. 693 00:55:39,502 --> 00:55:42,348 A department the Court should've had ages ago. 694 00:55:42,372 --> 00:55:45,442 Wait, if that department should belong to the Court, 695 00:55:45,542 --> 00:55:48,412 why being set up in a chicken joint of all places? 696 00:55:50,042 --> 00:55:51,382 What is this? 697 00:55:52,912 --> 00:55:56,828 It said it'd refresh your very soul, so I drank it. 698 00:55:56,852 --> 00:56:00,492 "My soul doesn't feel refreshed?" This is insane. 699 00:56:01,092 --> 00:56:03,892 Right? Even you think it's crazy, Mr. Shin? 700 00:56:04,092 --> 00:56:07,992 Can we let this drag on for a year? Settle it by the end of the week. 701 00:56:08,262 --> 00:56:11,362 - It's urgent. I'm leaving. - Hey, who said I'd do it? 702 00:56:12,262 --> 00:56:14,072 Call me when you're done. It's urgent. 703 00:56:14,072 --> 00:56:17,872 Hey, you can't just leave. To move forward, I need some cash... 704 00:56:17,872 --> 00:56:20,018 - Go on inside. - Yes. 705 00:56:20,042 --> 00:56:21,242 Darn it. 706 00:56:21,612 --> 00:56:24,742 Just my luck. Always ending up like this. 707 00:56:25,082 --> 00:56:28,352 I swear, this job is going to be the death of me. 708 00:56:28,682 --> 00:56:31,428 So what does "refreshing down to your soul" even mean? 709 00:56:31,452 --> 00:56:34,528 How should I know? It's just one thing after another. 710 00:56:34,552 --> 00:56:36,552 Even buying and selling souls. 711 00:56:36,662 --> 00:56:38,822 It's just chaos these days, total chaos. 712 00:56:40,162 --> 00:56:41,662 Hold on a second. 713 00:56:41,862 --> 00:56:44,608 I was dying for some action anyway. 714 00:56:44,632 --> 00:56:47,702 I'll strip this punk down to their soul... 715 00:56:47,702 --> 00:56:50,278 and give them a refreshing send-off. 716 00:56:50,302 --> 00:56:52,142 - Mr. Shin. - What? 717 00:56:52,872 --> 00:56:54,242 This time, 718 00:56:54,542 --> 00:56:56,112 let me handle it. 719 00:56:58,842 --> 00:57:01,452 What are the four taboos again? 720 00:57:03,582 --> 00:57:06,522 Commands, conditions, judgments... 721 00:57:07,652 --> 00:57:09,152 And insults! 722 00:57:16,432 --> 00:57:17,662 Show them what you've got! 723 00:57:21,298 --> 00:57:23,473 (The epilogue will begin shortly) 724 00:57:24,981 --> 00:57:28,545 (Shin's Project) 725 00:57:29,131 --> 00:57:33,041 (Epilogue) 726 00:57:45,675 --> 00:57:47,615 I felt like... 727 00:57:47,915 --> 00:57:50,185 I should at least pray from afar, 728 00:57:50,815 --> 00:57:52,915 so I'd come by sometimes, 729 00:57:53,015 --> 00:57:55,625 and I'd pay my respects on the anniversary of his death. 730 00:59:16,905 --> 00:59:18,405 Go on, go to bed. 731 00:59:18,535 --> 00:59:20,075 All right, all right. 732 00:59:24,215 --> 00:59:26,145 Okay. 733 00:59:35,085 --> 00:59:37,301 Say Dada. Come on, Dada. 734 00:59:37,325 --> 00:59:39,801 That's it. Yes, that's my boy. 735 00:59:39,825 --> 00:59:41,265 Dada. 736 00:59:41,795 --> 00:59:42,841 There we go. 737 00:59:42,865 --> 00:59:44,511 (Our Beloved Jun's First Birthday) 738 00:59:44,535 --> 00:59:46,905 All right, Jun. 739 00:59:47,035 --> 00:59:49,935 Pick your favorite one from here. 740 00:59:50,175 --> 00:59:51,575 That's it! 741 00:59:51,605 --> 00:59:55,581 We'll play catch together. Just you wait a little. 742 00:59:55,605 --> 00:59:57,251 Your daddy's always working, and can't even play catch with you. 743 00:59:57,275 --> 00:59:58,475 Hey, honey. 744 00:59:58,675 --> 00:59:59,875 Jun. 745 01:00:00,615 --> 01:00:02,491 Tell your dad to finish up and come play. 746 01:00:02,515 --> 01:00:06,215 - Daddy, hurry up and come play. - Okay, okay, I'm coming, Jun. 747 01:00:07,425 --> 01:00:08,601 - What's this? - Mommy's amazing, right? 748 01:00:08,625 --> 01:00:09,825 How'd you do that? 749 01:00:10,725 --> 01:00:11,925 Ready! 750 01:00:12,155 --> 01:00:14,365 Go! 751 01:00:15,295 --> 01:00:16,735 One, 752 01:00:16,965 --> 01:00:18,435 two, 753 01:00:18,665 --> 01:00:20,265 three, 754 01:00:20,605 --> 01:00:21,935 four. 755 01:00:22,405 --> 01:00:23,605 Four seconds. 756 01:00:23,875 --> 01:00:25,835 Wow, Jun, you're The Boss! 757 01:00:25,835 --> 01:00:27,181 Hey, Jun. 758 01:00:27,205 --> 01:00:30,191 - Bye. Have a good day. - You're coming to get me, right? 759 01:00:30,215 --> 01:00:33,845 Of course. I promise I'll come get you later. 760 01:00:34,445 --> 01:00:36,631 Be safe. Bye-bye. 761 01:00:36,655 --> 01:00:38,091 - Bye-bye! - Bye. 762 01:00:38,115 --> 01:00:39,315 Let's go. 763 01:00:40,755 --> 01:00:41,931 Say bye-bye to Daddy one more time. 764 01:00:41,955 --> 01:00:44,595 Bye, Jun! Have a great time! 765 01:01:16,724 --> 01:01:19,665 (Shin's Project) 766 01:01:19,925 --> 01:01:22,625 Hey, everyone. I'm getting married! 767 01:01:24,035 --> 01:01:26,095 You never know till you say 'I do.' 768 01:01:26,095 --> 01:01:27,611 Come on, knock it off. 769 01:01:27,635 --> 01:01:30,811 - Looks like you have to step in. - All right. I'll give it to them. 770 01:01:30,835 --> 01:01:35,121 - Pretty cool, right? - And just like that, you passed. 771 01:01:35,145 --> 01:01:39,621 Believing only a severely ill person and framing me as a criminal... 772 01:01:39,645 --> 01:01:41,091 is a criminal act itself. 773 01:01:41,115 --> 01:01:44,391 The Shin's Project. You do what you do best, 774 01:01:44,415 --> 01:01:46,715 and Judge Cho does what he does best. 775 01:01:47,025 --> 01:01:48,855 Get ready! 55927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.