Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,195 --> 00:00:30,781
Roma was restored
from the 35 mm negative
2
00:00:30,906 --> 00:00:32,991
held at the Cineteca di Bologna.
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,786
After its first screening
in Rome in 1972,
4
00:00:35,911 --> 00:00:38,622
Fellini, his producer, and
his screenwriter, Bernardino Zapponi,
5
00:00:38,747 --> 00:00:41,166
shortened some scenes
for the international market.
6
00:00:41,291 --> 00:00:44,920
Traces of that footage remain
only in the production documentation
7
00:00:45,045 --> 00:00:48,131
and the positive print
archived at the Deposito Legate.
8
00:00:48,257 --> 00:00:50,592
This is the version made
for the international market.
9
00:00:50,717 --> 00:00:53,136
The film was restored in 2010
by L'lmmagine Ritrovata.
10
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
- He wrote from America.
- What's he say?
11
00:03:19,574 --> 00:03:22,369
They eat everything
out of cans over there.
12
00:03:23,286 --> 00:03:27,416
My first image of Rome
was this time-worn stone
13
00:03:27,541 --> 00:03:31,044
rising from the fields
just outside of town.
14
00:03:35,298 --> 00:03:37,300
Later on, at school,
15
00:03:37,426 --> 00:03:41,555
we boys learned other
interesting things about Rome.
16
00:03:45,225 --> 00:03:47,728
This is the Rubicon...
17
00:03:49,146 --> 00:03:52,315
the river Julius Caesar
crossed, saying...
18
00:03:52,441 --> 00:03:54,401
"Alea iacta est!"
19
00:03:54,526 --> 00:03:57,154
Take off your shoes, boys.
20
00:03:57,279 --> 00:04:00,031
Let us cross together.
21
00:04:03,076 --> 00:04:05,454
Alea iacta est!
22
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
To Rome!
23
00:04:35,400 --> 00:04:38,779
"This fascist shit, his head is split.
Half a head, they say.
24
00:04:38,904 --> 00:04:42,324
Crossed the Rubicon one day
and lost his balls along the way.
25
00:04:48,622 --> 00:04:51,583
Now we've got another meanie
by the name of Mussolini.
26
00:04:51,708 --> 00:04:54,503
Julius Caesar took a chance,
led his army into France.
27
00:04:54,628 --> 00:04:57,214
In those days the French were Gauls
and Caesar was a man with balls."
28
00:05:00,509 --> 00:05:04,471
Bring me then
Metellus Cimber's petition...
29
00:05:04,596 --> 00:05:06,932
Speak, hands, for me!
30
00:05:08,642 --> 00:05:11,144
Et tu, Brute?
31
00:05:15,857 --> 00:05:17,567
My son...
32
00:05:50,350 --> 00:05:52,018
Julius Caesar...
33
00:06:00,151 --> 00:06:04,656
Excuse me, sir, but last night
you had us all in tears.
34
00:06:04,781 --> 00:06:06,283
What a performance!
35
00:06:07,450 --> 00:06:11,037
Eternal gratitude
to our humble web-footed friends...
36
00:06:15,208 --> 00:06:20,171
...to our humble web-footed friends
with their excited quacking.
37
00:06:20,797 --> 00:06:23,508
It's always that one, sir.
38
00:06:27,137 --> 00:06:29,055
They woke the soldiers,
39
00:06:29,222 --> 00:06:32,726
who took up their weapons
and saved Rome.
40
00:06:33,852 --> 00:06:38,398
Descendants of those same geese
are right outside.
41
00:06:38,607 --> 00:06:42,027
Calm down!
42
00:06:42,152 --> 00:06:43,904
Return to your seats!
43
00:06:47,616 --> 00:06:50,410
I won't tolerate this racket!
Back to your seats!
44
00:06:50,577 --> 00:06:53,914
You're not in the slums!
You're in school!
45
00:06:54,247 --> 00:06:58,585
Barbetti! Stacchiotti! Ballazzi!
I'll kill you!
46
00:06:58,877 --> 00:07:02,547
...in saecula saeculorum, amen.
On your feet.
47
00:07:03,131 --> 00:07:04,925
Rings.
48
00:07:06,343 --> 00:07:08,428
Napkins down.
49
00:07:08,553 --> 00:07:10,221
March.
50
00:07:14,351 --> 00:07:16,436
Silence. Order.
51
00:07:18,438 --> 00:07:20,690
Order and silence.
52
00:07:26,947 --> 00:07:30,533
The bronze she-wolf on Capitoline Hill.
53
00:07:35,246 --> 00:07:39,250
Santa Maria Maggiore,
one of four Roman basilicas.
54
00:07:43,797 --> 00:07:47,133
The tomb of Caecilia Metella
on the Appia Antica.
55
00:07:49,761 --> 00:07:51,680
The Arch of Constantine.
56
00:07:53,306 --> 00:07:55,642
The Altar of the Fatherland.
57
00:07:59,479 --> 00:08:02,983
St. Peter's, the Holy Mother
Church's greatest temple.
58
00:08:09,155 --> 00:08:11,783
Turn it off!
59
00:08:11,908 --> 00:08:13,827
Turn on the lights!
60
00:08:14,327 --> 00:08:16,997
Don't look!
61
00:08:17,247 --> 00:08:18,915
It's the devil!
62
00:08:19,040 --> 00:08:23,003
Whoever looks will go to hell!
Close your eyes!
63
00:08:23,128 --> 00:08:25,171
It's the devil!
64
00:08:25,338 --> 00:08:27,090
On your feet!
65
00:08:28,508 --> 00:08:33,847
O sun rising joyful and free
66
00:08:34,180 --> 00:08:39,185
Tame your steeds upon our hills
67
00:08:41,646 --> 00:08:43,898
Church bells are the voice of God.
68
00:08:44,024 --> 00:08:46,484
Ma'am, the radio! A papal blessing!
69
00:08:46,609 --> 00:08:49,529
Just bring the soup, you idiot!
70
00:08:49,696 --> 00:08:52,365
Severino, it's a papal blessing.
71
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
So put it on the salad!
72
00:08:54,743 --> 00:08:58,371
- Shame on you. You'll go to hell.
- Stay where you are.
73
00:08:58,538 --> 00:09:02,042
On your knees. Pay no attention
to your no-good father.
74
00:09:05,879 --> 00:09:07,922
I'll kill her!
75
00:09:25,940 --> 00:09:29,402
No need to push, folks.
There are plenty of seats.
76
00:09:29,569 --> 00:09:32,572
Three adults, two children, one maid.
77
00:09:32,697 --> 00:09:34,657
Full price for a maid?
78
00:09:34,783 --> 00:09:37,035
I'll be damned!
79
00:09:37,952 --> 00:09:40,914
Adele, keep an eye on that kid.
Carmela, the baby!
80
00:09:41,081 --> 00:09:42,916
Quiet down!
81
00:09:43,083 --> 00:09:46,419
There are three showings.
Come back later.
82
00:09:51,633 --> 00:09:54,427
May the gods smile upon you, Pompeo.
83
00:09:54,552 --> 00:09:57,847
I have come to bid you farewell.
84
00:09:57,972 --> 00:10:01,559
With that adventuress,
Priscilla the Christian?
85
00:10:02,894 --> 00:10:06,439
I have a generous nature,
but vengeance is a temptress.
86
00:10:06,606 --> 00:10:09,984
- Be on your guard, both of you.
- I love her.
87
00:10:16,574 --> 00:10:18,952
No! Have mercy!
88
00:10:19,119 --> 00:10:21,621
Let me go!
89
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
Seats! Hurry, Adele!
90
00:10:25,959 --> 00:10:28,169
Leonina, sit there!
91
00:10:28,962 --> 00:10:33,299
- My wife's purse was on that seat!
- Purses don't count.
92
00:11:39,449 --> 00:11:41,451
Carmela, down here!
93
00:11:42,452 --> 00:11:46,122
Sir, you are an ill-mannered boor!
94
00:11:46,247 --> 00:11:50,418
You don't seem to realize who I am.
I'm the school principal!
95
00:11:50,543 --> 00:11:54,839
I order you to be quiet and sit down!
96
00:11:54,964 --> 00:11:57,550
In Rome, the assembly on October 28
97
00:11:57,675 --> 00:12:00,678
took place in an atmosphere
of fervent enthusiasm.
98
00:12:00,803 --> 00:12:04,724
The entire city turned out to greet
our leader and proclaim its faith
99
00:12:04,849 --> 00:12:07,602
in the glorious destiny
of the imperial fatherland.
100
00:12:07,727 --> 00:12:11,397
His Excellency Scipione De Carolis
joined in jumping through the hoop.
101
00:12:11,522 --> 00:12:13,399
What a man!
102
00:12:14,442 --> 00:12:18,696
Sons of the She-wolf
and members of Fascist Youth
103
00:12:18,821 --> 00:12:21,699
marched to songs of the revolution,
104
00:12:21,824 --> 00:12:24,744
followed by a box lunch
that included bread,
105
00:12:24,869 --> 00:12:28,248
famous Italian cheeses,
and delicious hibiscus tea.
106
00:12:29,332 --> 00:12:33,586
In Florence, the magnificent
stone walls of the Pitti Palace
107
00:12:33,711 --> 00:12:36,422
seem to smile
in the warm spring sunshine.
108
00:12:40,760 --> 00:12:44,013
This lady was the wife
of the local pharmacist.
109
00:12:44,138 --> 00:12:46,599
Everyone said
she was worse than Messalina.
110
00:13:21,968 --> 00:13:25,513
You never have to jerk off.
That's what's nice about Rome.
111
00:13:25,638 --> 00:13:28,683
No one knows you.
You're completely free.
112
00:13:28,808 --> 00:13:31,853
And what are Roman women like?
113
00:13:31,978 --> 00:13:35,398
Roman women?
They've got asses like this!
114
00:14:25,281 --> 00:14:27,033
Porter here!
115
00:14:49,972 --> 00:14:52,225
Don't be a jerk. Run home to mommy.
116
00:14:52,392 --> 00:14:54,727
Don't worry. I'm going.
117
00:14:56,229 --> 00:14:58,815
Get your lottery tickets here!
118
00:14:59,065 --> 00:15:00,942
Become a millionaire!
119
00:15:01,067 --> 00:15:03,736
Get your cushions here!
120
00:15:12,829 --> 00:15:16,249
Coming through! Watch it!
121
00:15:32,598 --> 00:15:36,310
- Need a lighter, kid?
- Thanks, I've got one.
122
00:15:36,436 --> 00:15:39,480
How about
some first-class English wool?
123
00:15:39,689 --> 00:15:41,732
- Where you staying?
- Via Albalonga.
124
00:15:41,858 --> 00:15:45,111
How about a room with private entrance
and a cute French girl?
125
00:15:45,278 --> 00:15:46,821
No, thanks.
126
00:15:49,073 --> 00:15:51,826
Hotel Dragoni!
127
00:15:53,578 --> 00:15:55,121
Albergo Roma.
128
00:15:55,288 --> 00:15:56,789
Hotel Excelsior.
129
00:15:56,914 --> 00:15:58,624
Pensione Aurora.
130
00:15:58,791 --> 00:16:00,501
Pensione Paradiso.
131
00:16:01,961 --> 00:16:05,131
Cesarì, you old son of a gun!
132
00:16:52,178 --> 00:16:55,806
Four lira a pound for veal.
What's this world coming to?
133
00:16:55,932 --> 00:16:57,892
Prices keep going up.
134
00:16:58,017 --> 00:17:00,520
You just can't win.
135
00:17:01,479 --> 00:17:05,942
O sailor moon
Love is sweet but can't be learned
136
00:17:06,817 --> 00:17:09,362
And if you have your doubts...
137
00:17:13,282 --> 00:17:16,911
- I'm looking for the Palletta family.
- Fourth floor.
138
00:17:17,119 --> 00:17:19,372
- The elevator's broken.
- Thanks.
139
00:17:21,040 --> 00:17:23,042
Davide, I'll slap you!
140
00:17:24,502 --> 00:17:26,837
You idiot!
141
00:17:26,963 --> 00:17:28,881
You always do it wrong!
142
00:17:33,177 --> 00:17:35,638
Where can I find the Palletta family?
143
00:17:38,558 --> 00:17:40,059
Thank you.
144
00:17:42,103 --> 00:17:45,022
He says, "You kidding me,
or are you really stupid?"
145
00:17:45,147 --> 00:17:46,691
"What do you mean?"
146
00:17:46,816 --> 00:17:50,194
"You must be kidding."
I say, "What do you mean?"
147
00:17:50,319 --> 00:17:53,239
- So?
- What do you mean, so?
148
00:17:53,614 --> 00:17:58,035
The homage to the Unknown Soldier
took place at 1.'00 p.m...
149
00:17:58,160 --> 00:18:01,706
I'm gonna throw the cat out the window!
150
00:18:01,831 --> 00:18:04,709
...with His Excellency
Count Racobelli in attendance
151
00:18:04,834 --> 00:18:07,712
and Monsignor Troisi Ragusa
representing the Holy See.
152
00:18:09,547 --> 00:18:11,924
Hey, listen!
153
00:18:12,425 --> 00:18:15,261
Hi there. Could you call your mother?
154
00:18:19,974 --> 00:18:21,601
Hello?
155
00:18:22,351 --> 00:18:24,061
Anyone home?
156
00:18:28,190 --> 00:18:31,193
Antonietta, I did it!
157
00:18:31,444 --> 00:18:34,030
Stay there a minute. Someone's here.
158
00:18:34,155 --> 00:18:37,783
- I'll be right there.
- I did it!
159
00:18:38,075 --> 00:18:40,202
Signora, the young man is here
160
00:18:40,328 --> 00:18:42,622
whose mother wrote you from up north.
161
00:18:42,747 --> 00:18:44,582
Shall I show him in?
162
00:18:48,461 --> 00:18:49,962
Hello.
163
00:18:50,129 --> 00:18:52,965
I was making pasta. Let me help you.
164
00:18:53,132 --> 00:18:55,760
Come in. Make yourself at home.
165
00:18:56,177 --> 00:18:58,387
The signora isn't feeling well.
166
00:18:58,512 --> 00:18:59,972
This way.
167
00:19:00,097 --> 00:19:02,350
She has an inflamed ovary.
168
00:19:02,683 --> 00:19:06,604
I'll set it here and show you around.
169
00:19:09,065 --> 00:19:11,067
Come on.
170
00:19:11,442 --> 00:19:15,279
I hope you don't mind children.
We've got lots of 'em.
171
00:19:15,655 --> 00:19:18,866
This is the dining room.
Florentine furniture.
172
00:19:18,991 --> 00:19:20,493
Nice, huh?
173
00:19:20,618 --> 00:19:24,664
That's the signora's eldest son.
He's starting work as a clerk.
174
00:19:24,997 --> 00:19:27,833
Why did you have to go to the beach?
175
00:19:28,542 --> 00:19:32,505
- Why shouldn't I have gone?
- Did you have to go at noon?
176
00:19:32,630 --> 00:19:35,174
- When, then?
- My poor baby.
177
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
Bad sunburn, huh?
178
00:19:40,304 --> 00:19:42,014
You have a fever?
179
00:19:42,181 --> 00:19:43,849
I think so.
180
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
Nice shirt.
181
00:19:46,185 --> 00:19:47,937
Thank you.
182
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
You afraid of Chinamen?
183
00:19:55,736 --> 00:19:58,239
We have one here.
Even has kitchen privileges.
184
00:19:58,364 --> 00:20:02,368
Hello? Why don't you open
the window when you cook?
185
00:20:02,493 --> 00:20:04,537
What a stench!
186
00:20:08,791 --> 00:20:10,876
Bucatini amatriciana.
187
00:20:11,043 --> 00:20:13,212
You like eat? Very good.
188
00:20:13,546 --> 00:20:16,215
Let me by. I feel sick.
189
00:20:16,757 --> 00:20:19,093
Bucatini all'amatriciana - for pigs!
190
00:20:22,722 --> 00:20:25,516
Shall I show him the kitchen?
191
00:20:25,641 --> 00:20:28,561
Yes, honey. Do that.
192
00:20:29,186 --> 00:20:33,357
Lord, what did I do
to deserve such suffering?
193
00:20:33,482 --> 00:20:35,401
The kitchen's this way.
194
00:20:35,651 --> 00:20:38,404
- After you.
- No, please. After you.
195
00:20:41,449 --> 00:20:42,908
I did it!
196
00:20:43,451 --> 00:20:45,077
I did it!
197
00:20:45,244 --> 00:20:47,246
All right! Stop shouting!
198
00:20:47,747 --> 00:20:49,415
Just a minute.
199
00:20:53,419 --> 00:20:55,045
Good afternoon.
200
00:20:55,171 --> 00:20:58,215
- What did you bring me?
- What do you want?
201
00:21:00,843 --> 00:21:03,596
You think there's going to be war?
202
00:21:04,430 --> 00:21:07,933
- Wanna see the little granny?
- That's why I've come.
203
00:21:08,142 --> 00:21:09,769
Follow me.
204
00:21:10,311 --> 00:21:12,605
She's littler than us kids.
205
00:21:13,689 --> 00:21:16,066
Give me those scissors!
206
00:21:16,192 --> 00:21:19,111
Little granny, look who's here!
207
00:21:21,739 --> 00:21:24,200
- Bless you.
- Same to you.
208
00:21:24,325 --> 00:21:27,620
Bet your granny's not that small!
209
00:21:30,206 --> 00:21:33,584
- What's this?
- It's my room.
210
00:21:33,709 --> 00:21:36,420
- I haven't tidied up yet.
- Nice and sunny.
211
00:21:36,545 --> 00:21:38,631
Put those scissors down!
212
00:21:38,756 --> 00:21:41,717
Good afternoon. Marco Landi's the name.
213
00:21:41,842 --> 00:21:44,970
Recognize me?
I made my debut with Camerini.
214
00:21:45,095 --> 00:21:47,348
I worked a lot with Gennaro Righelli.
215
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
I'm usually the playboy.
216
00:21:49,475 --> 00:21:52,144
I was the butler in Heartthrob.
217
00:21:52,269 --> 00:21:56,816
But you're much too young to remember.
218
00:21:56,941 --> 00:22:00,986
You're a reporter, right?
I could grant you an interview.
219
00:22:01,111 --> 00:22:03,322
I'm not working quite yet.
220
00:22:04,406 --> 00:22:07,701
My friends, we have
a reporter among us.
221
00:22:09,662 --> 00:22:11,705
I presume you'll be staying here.
222
00:22:11,831 --> 00:22:13,165
Enjoy your lunch.
223
00:22:24,218 --> 00:22:28,097
I refuse to believe
that the people of Great Britain,
224
00:22:28,222 --> 00:22:30,558
who've never had a quarrel with Italy,
225
00:22:30,683 --> 00:22:33,102
would lead Europe into a catastrophe
226
00:22:33,227 --> 00:22:35,688
just to defend an African nation...
227
00:22:35,813 --> 00:22:37,982
The resemblance is amazing.
228
00:22:38,107 --> 00:22:41,443
...universally denounced
and without a trace of civilization,
229
00:22:41,569 --> 00:22:44,530
against this nation of heroes,
artists, poets, saints...
230
00:22:46,073 --> 00:22:49,368
- Lucrezia!
- What is it, Ma?
231
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Send the young man in here.
232
00:22:52,705 --> 00:22:56,000
- Antonietta, she wants to see him.
- All right.
233
00:22:56,125 --> 00:22:58,460
Young man, follow me.
234
00:22:58,586 --> 00:23:01,505
If the Mediterranean
is but a shortcut for England,
235
00:23:01,630 --> 00:23:03,883
for Italy it is life itself.
236
00:23:06,385 --> 00:23:08,804
Keep still or you'll knock me over!
237
00:23:09,054 --> 00:23:10,764
May I come in?
238
00:23:12,057 --> 00:23:13,726
Come in...
239
00:23:14,226 --> 00:23:16,729
and bring him with you.
240
00:23:22,568 --> 00:23:26,155
You're so young
and distinguished-looking.
241
00:23:26,280 --> 00:23:28,490
You'll like it here.
242
00:23:28,824 --> 00:23:30,868
Your mother wrote me, poor woman.
243
00:23:31,577 --> 00:23:35,581
- Did you show him around?
- Of course. He likes it.
244
00:23:36,165 --> 00:23:40,210
Good. You look like a nice boy.
You can go now.
245
00:23:40,920 --> 00:23:42,880
Ah, one more thing.
246
00:23:44,298 --> 00:23:47,968
Look me in the eyes.
No fooling around in this house!
247
00:23:48,802 --> 00:23:52,348
We're churchgoing people. We respect
others and ask for respect in return.
248
00:23:52,473 --> 00:23:55,893
I wouldn't come to your house
and do anything filthy.
249
00:23:56,018 --> 00:24:00,105
So let's all get along
and not bust each other's balls.
250
00:24:00,940 --> 00:24:03,776
Ma, I don't want to eat today.
251
00:24:04,026 --> 00:24:07,613
Not even a teeny bite?
Just look at you!
252
00:24:07,738 --> 00:24:09,990
Can I lie next to you?
253
00:24:10,407 --> 00:24:13,285
Why didn't you just stay home?
254
00:24:40,312 --> 00:24:42,564
We brought two chickens with us.
255
00:24:42,690 --> 00:24:45,317
You kids want me
to throw you in the oven?
256
00:24:45,442 --> 00:24:47,528
Hurry up with the food!
257
00:24:48,612 --> 00:24:50,823
We're going to Ostia to eat later.
258
00:24:51,365 --> 00:24:54,034
Where'd you disappear to? Siberia?
259
00:24:54,159 --> 00:24:56,412
I hope you drop dead!
260
00:24:56,537 --> 00:25:00,624
You brought back the same thing?
I'll flatten you!
261
00:25:02,126 --> 00:25:05,504
Fernà, get down here!
We're waiting for you!
262
00:25:05,921 --> 00:25:08,007
These apricots are like testicles!
263
00:25:13,012 --> 00:25:15,514
Hey, come sit with us!
264
00:25:15,681 --> 00:25:18,267
Marcë, give him a chair.
You're family now.
265
00:25:18,475 --> 00:25:20,853
Would you like to sit here
with my friends?
266
00:25:24,982 --> 00:25:27,234
I'll put the kid over here.
267
00:25:27,526 --> 00:25:29,611
Go on. Sit down.
268
00:25:29,737 --> 00:25:33,699
You know the saying:
"The devil takes whoever eats alone."
269
00:25:34,450 --> 00:25:39,621
...cannolicchi cheese and pepper,
penne in hot sauce...
270
00:25:39,997 --> 00:25:43,375
- What do you think?
- Try the cannolicchi.
271
00:25:43,542 --> 00:25:46,962
No, I had that for lunch.
What else is there?
272
00:25:47,463 --> 00:25:49,506
How about rigatoni in anchovy sauce?
273
00:25:49,965 --> 00:25:52,760
Spit out that gum. We're eating!
274
00:25:52,885 --> 00:25:54,636
And you keep still!
275
00:25:55,054 --> 00:25:58,515
Fettuccine with chicken giblets,
bucatini carbonara.
276
00:25:58,640 --> 00:26:00,225
And then there are our specialties...
277
00:26:00,893 --> 00:26:03,896
Maybe the schiaffoni?
278
00:26:04,855 --> 00:26:09,068
A small portion for me.
My stomach's been bothering me.
279
00:26:09,193 --> 00:26:11,695
Mama's cooking tonight.
She made the pajata.
280
00:26:12,071 --> 00:26:15,074
- Take my advice. Try it.
- What is it?
281
00:26:15,240 --> 00:26:18,202
Calf intestines filled with milk.
282
00:26:18,327 --> 00:26:21,163
Remo, take good care of the young man.
283
00:26:21,288 --> 00:26:23,165
Try some of these!
284
00:26:23,290 --> 00:26:25,751
They're not snails. They're pigeons.
285
00:26:25,876 --> 00:26:27,753
Giggetto, where are our bananas?
286
00:26:27,878 --> 00:26:30,923
We're all out. Just one left.
287
00:26:31,048 --> 00:26:33,592
- Then give me that.
- You think I'm crazy?
288
00:26:35,010 --> 00:26:38,430
- Is that Lallo's daughter?
- Whose do you think? The priest's?
289
00:26:38,555 --> 00:26:42,601
So big! And so cute!
Can't tell her face from her behind.
290
00:26:43,393 --> 00:26:47,106
In my dream I asked Aunt Giuditta
for the winning numbers...
291
00:26:47,231 --> 00:26:49,233
Then she cooked
some broccoli with mint...
292
00:26:49,358 --> 00:26:51,318
You know the saying:
293
00:26:51,443 --> 00:26:53,612
"The more you eat, the more you shit."
294
00:26:56,115 --> 00:26:58,617
I told you no tripe for him.
295
00:26:58,742 --> 00:27:01,411
He's had a fever since yesterday.
296
00:27:01,537 --> 00:27:03,872
Then give him some snails.
297
00:27:11,463 --> 00:27:14,633
- It almost killed him.
- Then I guess it'll kill me too.
298
00:27:14,800 --> 00:27:18,137
All that talk of loving me
299
00:27:18,387 --> 00:27:22,516
You were lying through your teeth
300
00:27:23,392 --> 00:27:25,352
If you really loved me...
301
00:27:25,477 --> 00:27:28,063
Give her a drink to shut her up!
302
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
- Cheers!
- Drink up.
303
00:27:43,162 --> 00:27:44,997
We're eating!
304
00:27:45,164 --> 00:27:47,166
Fernà, get down here!
305
00:27:48,167 --> 00:27:51,628
Stop your little act and get down here!
306
00:27:53,463 --> 00:27:56,300
I'll let you have it! Get down here!
307
00:28:02,681 --> 00:28:04,766
Get down here!
308
00:28:06,018 --> 00:28:10,898
Go tell your sister to get down here
or I'll throw her off that balcony.
309
00:28:13,358 --> 00:28:17,112
Talk about a small portion.
The plate's practically empty.
310
00:28:17,237 --> 00:28:20,115
Just try it. It's out of this world!
311
00:28:21,200 --> 00:28:23,744
Me too, me too!
312
00:28:24,036 --> 00:28:25,913
Here you go, kid.
313
00:28:27,080 --> 00:28:29,041
Buon apetito!
314
00:28:30,209 --> 00:28:33,587
- Buon apetito.
- Thank you. Say thank you.
315
00:28:34,046 --> 00:28:36,506
Slow down or you'll choke to death!
316
00:28:40,385 --> 00:28:43,847
No one's gonna steal your plate!
317
00:28:45,015 --> 00:28:49,394
Something's been repeating on me
since yesterday morning.
318
00:28:51,188 --> 00:28:54,858
Silvano, here she is!
I brought her down.
319
00:28:54,983 --> 00:28:56,777
Finally!
320
00:28:58,570 --> 00:29:03,367
Miss "You Bore Me" has finally arrived.
321
00:29:07,788 --> 00:29:10,582
Now what's the matter with her?
322
00:29:16,797 --> 00:29:19,925
- Let's make up.
- Leave me alone.
323
00:29:20,050 --> 00:29:22,886
Open that sweet little mouth. Come on.
324
00:29:27,015 --> 00:29:29,101
You stupid shit!
325
00:29:29,268 --> 00:29:32,521
You're the stupid shit, not me.
326
00:29:32,646 --> 00:29:34,940
You're both stupid shits!
327
00:29:35,691 --> 00:29:39,027
Too much mint in the snails, Laura.
328
00:29:39,194 --> 00:29:42,197
- Is that so?
- And not enough hot peppers.
329
00:29:43,407 --> 00:29:46,285
You have to try our specialty.
330
00:29:46,410 --> 00:29:49,121
Watch carefully.
331
00:29:49,288 --> 00:29:51,290
I'll use a pin.
332
00:29:55,210 --> 00:29:58,630
They say with one bite
you're up like a shot.
333
00:29:58,755 --> 00:30:01,550
You'll have to ask your girlfriend.
334
00:30:07,472 --> 00:30:10,142
I never eat snails in restaurants.
335
00:30:10,309 --> 00:30:12,436
Only when I fix them myself.
336
00:30:12,561 --> 00:30:14,813
I soak them for four days first.
337
00:30:14,980 --> 00:30:17,190
You can suck them clean.
338
00:30:17,316 --> 00:30:19,318
But I wouldn't touch those.
339
00:30:19,484 --> 00:30:21,820
Don't mind her. In Rome we say...
340
00:30:21,987 --> 00:30:24,698
"Whatever you eat,
it all turns to shit."
341
00:30:24,823 --> 00:30:28,160
And what you eat tastes like shit.
Excuse me.
342
00:30:29,786 --> 00:30:33,582
"Mary had a little sheep
With the sheep she went to sleep
343
00:30:33,707 --> 00:30:36,501
The sheep turned out to be a ram
Mary had a little lamb"
344
00:30:37,336 --> 00:30:38,920
What's she saying?
345
00:30:41,048 --> 00:30:42,883
Will you listen to that?
346
00:30:44,801 --> 00:30:47,095
Some mother you are, teaching her that!
347
00:30:47,220 --> 00:30:49,348
You taught her, not me.
348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
I didn't teach her nothing.
349
00:30:51,183 --> 00:30:53,935
"Pinocchio's nose was long,
just as long as Pinocchio's dong."
350
00:30:54,061 --> 00:30:56,104
Maestro, give me a "la."
351
00:30:56,313 --> 00:30:58,690
Little iris blossom
352
00:30:59,733 --> 00:31:03,028
There's none more beautiful than you
353
00:31:05,322 --> 00:31:07,532
Little pea blossom
354
00:31:07,783 --> 00:31:11,078
Let's drink to the young man's health
355
00:31:12,496 --> 00:31:14,539
All together now!
356
00:31:24,091 --> 00:31:27,260
Contributions for the orphans.
357
00:31:27,386 --> 00:31:29,012
We already gave.
358
00:31:31,640 --> 00:31:33,558
I'll take that.
359
00:31:34,226 --> 00:31:35,769
What a beauty!
360
00:31:35,894 --> 00:31:38,772
Eat up! We don't believe in leftovers.
361
00:31:38,897 --> 00:31:41,358
- Look at that!
- Stop that!
362
00:33:50,737 --> 00:33:52,864
What about the Rome of today?
363
00:33:52,989 --> 00:33:55,992
What impression does it make
on a first-time visitor?
364
00:33:56,117 --> 00:33:58,703
Let's approach on the superhighway,
365
00:33:58,870 --> 00:34:02,332
the inescapable Grande Raccordo Anulare
366
00:34:02,457 --> 00:34:06,044
that circles the city
like one of Saturn's rings.
367
00:34:07,879 --> 00:34:10,340
Scaratti in midfield?
368
00:34:11,216 --> 00:34:13,218
Christ! We'll never win.
369
00:34:13,802 --> 00:34:17,389
- Five-zero.
- Your team is trash!
370
00:34:18,515 --> 00:34:20,350
Jerks!
371
00:34:54,217 --> 00:34:57,345
- Pino, much longer? It's about to rain.
- Just a minute.
372
00:34:58,430 --> 00:35:00,849
Tough life, eh, pansy boys?
373
00:35:01,099 --> 00:35:02,976
Hold on tight.
374
00:36:32,315 --> 00:36:35,443
Fuckin' assholes!
375
00:36:35,694 --> 00:36:39,322
We're gonna stomp
the shit out of you today!
376
00:36:57,048 --> 00:36:58,758
Can you hear me?
377
00:36:58,883 --> 00:37:01,386
Raise the crane as high as you can.
378
00:40:27,258 --> 00:40:29,510
Move along!
379
00:41:51,634 --> 00:41:54,762
Kick the ruling class out on its ass!
380
00:43:14,342 --> 00:43:15,676
Pino...
381
00:43:16,761 --> 00:43:20,681
- tell me what you see.
- Piazza di Siena.
382
00:43:21,933 --> 00:43:25,937
A tourist bus is coming in.
Want me to follow it?
383
00:43:26,187 --> 00:43:28,439
Yeah, try to follow it.
384
00:44:11,482 --> 00:44:14,527
You want a picture?
I'll take it for you.
385
00:44:18,406 --> 00:44:21,909
You're a lovely woman.
It'll make a nice picture.
386
00:44:23,494 --> 00:44:25,830
Don't move. Smile.
387
00:44:30,334 --> 00:44:34,005
Pino, what are you framing now?
388
00:44:35,131 --> 00:44:38,342
- Domes and bell towers.
- It's beautiful from up here!
389
00:44:38,509 --> 00:44:41,554
You see the whole city:
the piazzas, the streets,
390
00:44:41,679 --> 00:44:43,806
people on their way to work.
391
00:44:43,931 --> 00:44:47,226
On their way to work?
Then it ain't Rome!
392
00:44:47,351 --> 00:44:50,354
Must be some other city.
393
00:44:50,479 --> 00:44:53,024
Yeah, right!
We break our backs all day!
394
00:44:53,149 --> 00:44:54,692
This isn't Rome anymore.
395
00:44:54,817 --> 00:44:57,695
Everyone's gone crazy.
Everyone's in a hurry.
396
00:44:57,820 --> 00:45:01,490
They've turned mean.
The real Romans have disappeared.
397
00:45:01,782 --> 00:45:04,452
Don't think so? Just look around.
398
00:45:04,577 --> 00:45:08,331
Nothing but filthy hippies,
students who won't study,
399
00:45:08,456 --> 00:45:11,959
transvestites, drug addicts,
trash of every kind.
400
00:45:12,084 --> 00:45:15,004
You're forgetting
that your film will be seen abroad.
401
00:45:15,129 --> 00:45:19,133
If you show the usual perverts
and streetwalkers and other filth,
402
00:45:19,258 --> 00:45:22,511
what will they think
of our lovely Rome?
403
00:45:22,637 --> 00:45:24,972
- We want to ask you something.
- What?
404
00:45:25,097 --> 00:45:29,185
Will your film show Rome
from an objective point of view
405
00:45:29,310 --> 00:45:32,647
and its eternally unresolved problems?
406
00:45:32,897 --> 00:45:35,733
And we don't just mean
the educational system.
407
00:45:35,983 --> 00:45:39,904
Labor too.
Problems in factories and housing.
408
00:45:40,029 --> 00:45:44,283
Don't show us the same old colorful,
easygoing, slovenly, maternal Rome.
409
00:45:44,408 --> 00:45:46,744
Or the usual apathy and indifference.
410
00:45:46,869 --> 00:45:49,247
I have to be true to my own nature.
411
00:45:49,372 --> 00:45:51,082
Lunch is here!
412
00:45:51,249 --> 00:45:53,167
Pino, what do you see now?
413
00:45:53,292 --> 00:45:56,837
The train station and a small dome.
414
00:45:57,088 --> 00:46:00,216
Ah, it's the dome
of the old Barafonda Theater.
415
00:46:00,591 --> 00:46:03,552
That's the kind of thing
I'd like to show -
416
00:46:03,678 --> 00:46:06,097
a variety show at the Barafonda Theater
417
00:46:06,222 --> 00:46:09,100
30 years ago,
at the beginning of the war.
418
00:46:50,349 --> 00:46:53,561
I'll be damned! You're here too?
419
00:46:53,978 --> 00:46:56,063
Move your big feet.
420
00:46:56,480 --> 00:46:59,317
What do you say, Spino? How's it goin'?
421
00:46:59,442 --> 00:47:01,277
Gimme a light.
422
00:47:24,467 --> 00:47:27,803
Just 'cause you ate some glass
don't mean you're a window!
423
00:47:27,928 --> 00:47:30,890
Poor guy's never seen that before.
424
00:47:31,015 --> 00:47:33,851
Don't look too hard.
You'll hurt yourself.
425
00:47:37,355 --> 00:47:39,231
Move those clodhoppers.
426
00:47:45,279 --> 00:47:47,698
Ciriola, how do you like that?
427
00:47:47,823 --> 00:47:50,076
Good-lookin', ain't she?
428
00:48:00,044 --> 00:48:02,880
Hey, Pericle!
429
00:48:05,424 --> 00:48:07,468
Ding-Dong, what do you want?
430
00:48:07,593 --> 00:48:10,221
Shove that spotlight up your ass.
431
00:48:19,522 --> 00:48:22,191
Here I am, ladies and gentlemen.
Good evening.
432
00:48:22,316 --> 00:48:25,694
Most acts start
with a joke or two first.
433
00:48:25,820 --> 00:48:28,072
Get off the stage.
434
00:48:30,157 --> 00:48:33,244
I don't tell jokes. I'm no good at it.
435
00:48:33,577 --> 00:48:36,705
I'd like to do
a few impressions instead.
436
00:48:36,831 --> 00:48:40,626
After my successful tour of Roccasecca,
Frascati, Marino, and Zagarolo,
437
00:48:40,751 --> 00:48:45,005
I was honored to perform
for the Royal Police Force.
438
00:48:46,799 --> 00:48:48,467
Shall we begin?
439
00:48:49,885 --> 00:48:52,430
First, a man who's overeaten.
440
00:48:58,936 --> 00:49:00,938
I said get off the stage.
441
00:49:10,114 --> 00:49:13,659
You deaf or what?
The man said get off the stage.
442
00:49:13,784 --> 00:49:17,371
- Sit down, loudmouth.
- Second impression.
443
00:49:18,622 --> 00:49:21,792
A young lady taking a shower. Maestro!
444
00:49:25,713 --> 00:49:28,132
Get off the stage!
445
00:49:29,133 --> 00:49:31,218
Just go away!
446
00:49:31,635 --> 00:49:35,347
I've got a right
to make a living, don't I?
447
00:49:35,473 --> 00:49:37,725
Just disappear!
448
00:49:37,850 --> 00:49:39,768
If you don't go, we will.
449
00:49:42,480 --> 00:49:46,400
We'll pretend we enjoyed your act.
Now get lost!
450
00:49:49,612 --> 00:49:51,822
I do high-brow material.
451
00:49:51,947 --> 00:49:54,492
Yeah, well, it stinks!
452
00:49:54,867 --> 00:49:57,536
The variety show
is a modern-day saturnalia,
453
00:49:57,661 --> 00:50:00,748
a cross between
the Circus Maximus and a brothel.
454
00:50:00,873 --> 00:50:03,751
If you're gonna talk dirty,
I'm leaving.
455
00:50:03,876 --> 00:50:05,753
I merely mentioned a brothel.
456
00:50:05,878 --> 00:50:09,840
Even Proust gives a lengthy
description of a house of ill repute.
457
00:50:09,965 --> 00:50:12,176
You and your Proust!
458
00:50:12,843 --> 00:50:14,678
I have to work too!
459
00:50:15,012 --> 00:50:17,181
So go find a job!
460
00:50:17,389 --> 00:50:19,517
Maestro, next number.
461
00:50:50,965 --> 00:50:53,092
Is that funny or what?
462
00:50:58,347 --> 00:51:00,975
You guys are really making me laugh.
463
00:51:02,851 --> 00:51:05,229
I'm laughing so hard it hurts.
464
00:51:24,123 --> 00:51:27,918
The bastards won't let decent people
enjoy an evening of theater.
465
00:51:28,085 --> 00:51:30,546
- He's an artiste!
- Son of a bitch!
466
00:51:30,754 --> 00:51:32,881
I heard a little noise
467
00:51:34,425 --> 00:51:36,176
Coming from the audience
468
00:51:36,302 --> 00:51:39,013
Why don't you get lost?
469
00:51:39,555 --> 00:51:42,099
What do you want from me, lady?
470
00:51:42,224 --> 00:51:44,685
Drop it already!
471
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
I bought a ticket to enjoy the show,
472
00:51:47,479 --> 00:51:49,773
so shut up and leave me alone.
473
00:51:56,113 --> 00:52:00,284
You trying to bust our balls?
474
00:52:00,659 --> 00:52:03,829
- Go fuck yourself.
- Kiss my ass.
475
00:52:31,065 --> 00:52:33,776
- Lady, please!
- He's only human.
476
00:52:33,901 --> 00:52:37,029
We're all human,
but we don't go around doing that.
477
00:52:37,154 --> 00:52:39,490
She's gonna get my purse in her face!
478
00:52:52,461 --> 00:52:54,171
That son of a bitch!
479
00:52:54,880 --> 00:52:58,008
I'll bust your head open, asshole!
480
00:52:58,676 --> 00:53:02,012
You nuts or something? It wasn't me!
481
00:53:02,137 --> 00:53:04,973
Look around, ya big elephant!
482
00:53:06,350 --> 00:53:10,688
You back again?
I told you it wasn't me.
483
00:53:10,854 --> 00:53:13,023
I'll rip your arms off!
484
00:53:13,148 --> 00:53:14,733
Pipe down, baldy.
485
00:53:14,858 --> 00:53:17,861
Hey, Maestro, see if you can play this.
486
00:53:19,571 --> 00:53:22,700
- Cram it up your ass!
- How about this one?
487
00:53:24,201 --> 00:53:26,328
Up your mother's too!
488
00:53:29,540 --> 00:53:33,752
And now for the best part:
489
00:53:33,877 --> 00:53:36,296
amateur hour.
490
00:53:36,630 --> 00:53:40,092
Where'd that big muscular fellow go?
491
00:53:40,217 --> 00:53:42,219
He was right here.
492
00:53:42,386 --> 00:53:45,222
Did you shrink? Born premature?
493
00:53:45,347 --> 00:53:48,058
Looks he was born
before he was conceived.
494
00:53:48,183 --> 00:53:49,852
- What's your name?
- Alvaro.
495
00:53:49,977 --> 00:53:51,979
- What do you do?
- Tap dance.
496
00:53:52,104 --> 00:53:54,773
- I mean in real life.
- I'm an electrician.
497
00:53:54,898 --> 00:53:58,819
So getting shocked all the time
taught you to dance!
498
00:53:58,944 --> 00:54:01,405
Ladies and gentlemen, Alvaro!
499
00:54:02,990 --> 00:54:05,325
My impression of Fred Astaire.
500
00:54:23,886 --> 00:54:25,512
Help!
501
00:54:25,763 --> 00:54:27,389
I feel sick!
502
00:54:28,098 --> 00:54:29,641
Help!
503
00:54:30,100 --> 00:54:32,936
I feel sick! Help!
504
00:54:34,855 --> 00:54:37,065
Hey, Chiodo, it's here.
505
00:54:38,358 --> 00:54:40,027
It's here!
506
00:54:41,111 --> 00:54:43,697
Give it here.
507
00:54:46,909 --> 00:54:48,702
Let him have it.
508
00:54:54,166 --> 00:54:57,461
Make yourself a fur coat, Fred Astaire.
509
00:55:04,426 --> 00:55:07,095
Lose your dinner, asshole?
510
00:55:07,221 --> 00:55:09,139
Double time, Maestro.
511
00:55:25,072 --> 00:55:28,075
I'd have made you eat the damned cat!
512
00:55:28,200 --> 00:55:31,995
- Your father wears horns!
- At least he wasn't queer like yours.
513
00:55:32,120 --> 00:55:35,082
Same to you.
I'll take care of you later.
514
00:55:35,207 --> 00:55:37,125
Come here, honey.
515
00:55:38,252 --> 00:55:40,337
- What's your name?
- Loredana Fiorini.
516
00:55:40,504 --> 00:55:42,506
- What will you sing?
- "You Stole My Heart."
517
00:55:43,131 --> 00:55:46,176
"You Stole My Heart." Wiseass.
518
00:55:46,301 --> 00:55:48,303
Fat slob!
519
00:55:48,428 --> 00:55:50,806
You big pile of shit!
520
00:55:59,815 --> 00:56:01,942
You have a match, young man?
521
00:56:02,067 --> 00:56:04,152
Why do they let her sing?
522
00:56:04,278 --> 00:56:08,407
Poor girl should stay home
and do the dishes.
523
00:56:09,575 --> 00:56:12,202
Whatever happened to art?
524
00:56:12,494 --> 00:56:14,538
I feel sorry for the poor girl.
525
00:56:20,377 --> 00:56:22,546
I hope I didn't disturb you.
526
00:56:43,567 --> 00:56:46,486
We'd like to talk to you for a minute.
527
00:56:46,612 --> 00:56:49,323
You got me confused with someone else.
528
00:56:50,073 --> 00:56:52,242
You're making a big mistake.
529
00:56:52,367 --> 00:56:53,660
Move it.
530
00:56:57,247 --> 00:57:04,588
Because you stole my heart
531
00:57:15,891 --> 00:57:19,061
Now, ladies and gentlemen,
the Three Kants.
532
00:57:19,186 --> 00:57:21,271
I said "Kants."
533
00:57:21,396 --> 00:57:23,941
Get your minds out of the gutter,
534
00:57:24,107 --> 00:57:26,401
filthy perverts!
535
00:57:42,417 --> 00:57:45,337
Pretty little lady
536
00:57:45,671 --> 00:57:48,131
You pass by every morning
537
00:57:48,423 --> 00:57:51,218
Dashing among the crowd
538
00:57:52,135 --> 00:57:54,221
Sing "Trotta Cavallino"!
539
00:57:55,180 --> 00:57:57,975
Pretty little lady
540
00:57:58,433 --> 00:58:01,144
You're a cheeky one
541
00:58:01,311 --> 00:58:04,940
But you blush deep red
should a young man
542
00:58:05,065 --> 00:58:08,777
Make eyes at you
and whisper a flattering word
543
00:58:08,902 --> 00:58:10,821
And then go on his way
544
00:58:13,824 --> 00:58:15,492
Pipe down!
545
00:58:18,328 --> 00:58:20,539
You wanna hear it that bad?
546
00:58:20,664 --> 00:58:23,333
I like it. It's a nice song, right?
547
00:58:37,514 --> 00:58:42,352
Her blond hair is like strands of gold
548
00:58:42,477 --> 00:58:46,440
And her breath is like perfume
549
00:58:47,524 --> 00:58:50,318
And her beautiful eyes
550
00:58:51,194 --> 00:58:54,072
Are dark and deep
551
00:58:54,489 --> 00:58:58,535
As she looks my way
552
00:58:59,870 --> 00:59:02,372
Oh, that family down the hall!
553
00:59:02,539 --> 00:59:04,791
No others can compete
554
00:59:05,042 --> 00:59:07,044
From dawn to dusk they sing
555
00:59:07,210 --> 00:59:09,796
Bright and clear, loud and sweet
556
00:59:10,047 --> 00:59:12,132
Papa joins in too
557
00:59:12,257 --> 00:59:14,676
But he just can't keep the beat!
558
00:59:15,594 --> 00:59:19,723
Make way, for here she comes!
559
00:59:21,892 --> 00:59:25,145
The beautiful Roman lass
560
00:59:25,270 --> 00:59:28,440
Enchants them all
561
00:59:28,565 --> 00:59:31,151
As she walks by
562
00:59:31,651 --> 00:59:34,237
Your attention, please!
563
00:59:34,404 --> 00:59:38,283
We interrupt the show
to bring you good news.
564
00:59:38,408 --> 00:59:40,410
The Fatherland comes first!
565
00:59:40,994 --> 00:59:44,456
The radio just broadcast
the following war bulletin.
566
00:59:44,581 --> 00:59:46,416
On your feet, please.
567
00:59:46,750 --> 00:59:50,045
"The enemy's attack on Sicily
that began last night,
568
00:59:50,170 --> 00:59:54,341
backed by heavy naval and air support,
including paratroopers,
569
00:59:54,466 --> 00:59:58,220
was dealt a setback
by our combined forces
570
00:59:58,345 --> 01:00:00,931
fighting in southeastern Italy.
571
01:00:01,098 --> 01:00:05,227
Italian and German artillery
downed seven aircraft
572
01:00:05,352 --> 01:00:07,312
and damaged three freighters.
573
01:00:07,437 --> 01:00:09,731
This treacherous attack will be crushed
574
01:00:09,856 --> 01:00:12,275
and the enemy thrown into the sea
575
01:00:12,400 --> 01:00:15,821
for the glory
of the Fatherland and Il Duce."
576
01:00:15,946 --> 01:00:17,781
Long live Italy!
577
01:00:17,906 --> 01:00:20,200
Maramao, why did you die?
578
01:00:20,325 --> 01:00:22,828
You had plenty of bread and wine
579
01:00:22,953 --> 01:00:25,205
You had a garden full of food
580
01:00:25,455 --> 01:00:27,958
And a roof above your head
581
01:00:28,291 --> 01:00:32,754
"Maramao"
All your kitty girlfriends cry
582
01:00:39,636 --> 01:00:42,973
Man and wife
583
01:00:43,265 --> 01:00:46,810
Today the dream is coming true
584
01:00:47,144 --> 01:00:50,147
We're man and wife
585
01:00:50,689 --> 01:00:54,442
Everything we see looks brand-new
586
01:00:54,818 --> 01:01:00,282
Every flower takes on a brighter hue
587
01:01:01,658 --> 01:01:05,245
We're man and wife at last
588
01:01:06,037 --> 01:01:08,790
My love
589
01:01:22,512 --> 01:01:24,514
Off, off, off we go
590
01:01:41,031 --> 01:01:44,034
We're taking to the high seas
591
01:01:44,326 --> 01:01:46,912
And laughing in death's face
592
01:01:47,037 --> 01:01:49,039
Come to me, baby!
593
01:01:49,539 --> 01:01:53,543
Here's what I'd do with you, beautiful!
594
01:01:55,086 --> 01:01:57,297
That's enough outta you. Sit down!
595
01:01:57,422 --> 01:02:00,050
Can I help it if I like women?
596
01:02:00,217 --> 01:02:02,469
Watch how you talk to my father!
597
01:02:02,594 --> 01:02:05,639
I'd sit down if I was you!
598
01:02:19,361 --> 01:02:22,322
I love you, angel eyes,
599
01:02:22,447 --> 01:02:24,824
you and your big fat ass!
600
01:02:28,536 --> 01:02:30,747
Isn't that the siren?
601
01:02:31,039 --> 01:02:33,416
Air raid!
602
01:02:34,668 --> 01:02:37,087
It's an air raid!
603
01:02:41,424 --> 01:02:44,886
The audience is requested to proceed
604
01:02:45,011 --> 01:02:49,182
to the air raid shelter at number 104.
605
01:02:49,557 --> 01:02:53,061
Whose kid is this?
Who gave me this kid?
606
01:02:53,186 --> 01:02:56,064
Please keep calm.
607
01:02:56,189 --> 01:02:58,525
Romolo, the chorus girls!
608
01:03:18,169 --> 01:03:19,879
Kill that light!
609
01:03:38,690 --> 01:03:40,358
What time is it?
610
01:03:41,192 --> 01:03:45,113
I was sound asleep
till that idiot woke me up.
611
01:03:45,238 --> 01:03:48,158
What did you say? "That idiot"?
612
01:03:48,283 --> 01:03:49,534
No, nothing.
613
01:03:49,659 --> 01:03:52,245
Speak up. What did you mean by that?
614
01:03:52,370 --> 01:03:55,165
- He didn't mean anything.
- Nothing at all.
615
01:03:55,498 --> 01:03:57,250
It's unforgivable!
616
01:03:57,667 --> 01:04:00,378
Certain people ought to be ashamed.
617
01:04:00,503 --> 01:04:04,132
With our country united
on the verge of victory,
618
01:04:04,257 --> 01:04:07,177
you still hear defeatist remarks!
619
01:04:07,385 --> 01:04:09,179
Shame on you!
620
01:04:12,599 --> 01:04:14,768
Fascist Italy! Il Duce!
621
01:04:15,185 --> 01:04:17,062
They're our only hope.
622
01:04:17,604 --> 01:04:19,939
We have to win... and we will!
623
01:04:20,065 --> 01:04:21,649
Of course.
624
01:04:26,946 --> 01:04:28,948
You want a cigarette?
625
01:04:29,407 --> 01:04:32,285
Smoke ruin my voice. No very good.
626
01:04:32,410 --> 01:04:34,371
- Oh, you sing?
- Yes.
627
01:04:34,537 --> 01:04:36,581
I learn in my city, Düsseldorf.
628
01:04:36,706 --> 01:04:38,583
Have you been in Italy long?
629
01:04:38,708 --> 01:04:41,920
I been to Roma, Milano, Bergamo, Como.
630
01:04:42,045 --> 01:04:44,714
This Hans, oldest son.
631
01:04:46,925 --> 01:04:50,095
This my husband in Russia.
632
01:04:50,220 --> 01:04:51,888
Wehrmacht.
633
01:05:26,423 --> 01:05:29,092
You come rest a little with me?
634
01:05:29,259 --> 01:05:31,344
My pensione close by.
635
01:05:31,511 --> 01:05:35,265
They won't bomb Rome.
The pope's in Rome!
636
01:05:35,432 --> 01:05:37,100
Good night, Anita.
637
01:05:37,350 --> 01:05:39,269
Might as well say good morning.
638
01:05:39,686 --> 01:05:41,688
What's that booming sound?
639
01:05:42,564 --> 01:05:44,774
They're bombing us!
640
01:05:46,443 --> 01:05:48,319
Help! Help!
641
01:05:52,907 --> 01:05:54,784
They're bombing us!
642
01:05:55,785 --> 01:05:57,287
Help!
643
01:05:57,454 --> 01:06:01,249
Alberto's house is gone! The children!
644
01:06:01,583 --> 01:06:03,084
Help!
645
01:06:45,543 --> 01:06:47,420
May I film that?
646
01:06:47,545 --> 01:06:49,464
If you like.
647
01:06:50,340 --> 01:06:53,009
It's a perfectly preserved
mammoth's tusk,
648
01:06:53,468 --> 01:06:56,554
found during work
on the Piazza Re di Roma station.
649
01:06:56,679 --> 01:06:58,848
The Capitoline Museum has asked for it.
650
01:06:59,015 --> 01:07:01,434
Shall we go down? This way.
651
01:07:23,706 --> 01:07:25,124
What was that?
652
01:07:45,353 --> 01:07:48,565
The Roman subsoil is unpredictable.
653
01:07:48,773 --> 01:07:52,735
Every hundred yards
we come across some important find.
654
01:07:55,905 --> 01:07:58,616
That affects our work, of course.
655
01:07:59,325 --> 01:08:01,786
This is an enormously complicated job.
656
01:08:01,911 --> 01:08:06,082
We simply wanted
to resolve the traffic problem
657
01:08:06,207 --> 01:08:09,586
by building a subway
like in Munich or Dublin,
658
01:08:09,711 --> 01:08:12,589
but with eight layers
to the subsoil here,
659
01:08:12,714 --> 01:08:16,509
we had to become experts
in archeology and speleology.
660
01:08:17,969 --> 01:08:22,473
The first time the need
for a subway in Rome was discussed
661
01:08:22,807 --> 01:08:24,601
was in 1871.
662
01:08:24,767 --> 01:08:27,437
- You mean 1971.
- No, exactly 100 years ago.
663
01:08:28,563 --> 01:08:32,275
Roman bureaucracy is even more
unpredictable than the subsoil.
664
01:08:32,442 --> 01:08:35,445
The paperwork
that's gone back and forth
665
01:08:35,612 --> 01:08:38,448
would fill the entire length
of the subway.
666
01:08:38,906 --> 01:08:41,784
We're passing
beneath the Appio Quarter.
667
01:08:42,827 --> 01:08:45,872
- Agenore, what's that?
- Nina!
668
01:08:46,164 --> 01:08:48,207
My God, it's an earthquake!
669
01:08:51,753 --> 01:08:53,379
Agenore!
670
01:08:53,504 --> 01:08:55,965
Dear God!
671
01:09:10,188 --> 01:09:12,815
Michele, take a look.
672
01:09:19,322 --> 01:09:21,366
Where are we now?
673
01:09:21,491 --> 01:09:25,787
Beneath the old Appian Way,
not far from Porta San Sebastiano.
674
01:09:25,912 --> 01:09:29,874
To your left you can hear
the roar of an underground river.
675
01:09:29,999 --> 01:09:32,418
It surfaces about six miles from here,
676
01:09:32,543 --> 01:09:35,171
in a place called "Cessati Spiriti."
677
01:09:45,306 --> 01:09:48,685
When will the whole
subway system be completed?
678
01:09:48,893 --> 01:09:50,478
I don't know.
679
01:10:13,126 --> 01:10:15,670
How many hours do they work down here?
680
01:10:15,795 --> 01:10:17,880
Ten hours at a stretch, I think.
681
01:10:25,972 --> 01:10:29,225
We had to change course
once again right here.
682
01:10:29,392 --> 01:10:32,979
To your left is a necropolis
with 400 skeletons.
683
01:10:33,104 --> 01:10:34,689
Third layer.
684
01:11:04,927 --> 01:11:06,596
Track 22!
685
01:11:08,723 --> 01:11:12,727
Rinaldo, the current
in the right channel has gone down!
686
01:11:12,852 --> 01:11:14,395
Stop!
687
01:11:15,646 --> 01:11:17,106
Stop!
688
01:11:20,526 --> 01:11:24,238
Sir, I think we've run
into another hollow chamber.
689
01:11:24,363 --> 01:11:27,408
It's been showing
on the gauge for two days.
690
01:11:40,171 --> 01:11:42,673
We have to suspend work again, sir.
691
01:11:42,799 --> 01:11:45,468
- What's happened?
- Come look at the gauge.
692
01:12:13,871 --> 01:12:16,290
We've got a hollow chamber
693
01:12:16,415 --> 01:12:18,793
bigger than the one in the Alban Hills!
694
01:12:21,170 --> 01:12:23,464
What's wrong, Amerigo?
Don't you feel well?
695
01:12:23,589 --> 01:12:25,258
I don't know.
696
01:12:31,347 --> 01:12:34,976
Ragü, the right wheel!
697
01:12:35,393 --> 01:12:37,353
The right wheel!
698
01:12:38,855 --> 01:12:42,024
Stop the drill!
699
01:13:32,825 --> 01:13:36,329
Now we know
it's hollow on the other side.
700
01:13:36,871 --> 01:13:40,249
The archaeologists will make us
stop work for a few months.
701
01:13:40,583 --> 01:13:43,252
It could be a cavern or some catacombs.
702
01:13:43,794 --> 01:13:47,882
We could try carefully testing
the wall in different spots.
703
01:13:48,424 --> 01:13:50,259
Start up the cutter.
704
01:15:05,167 --> 01:15:06,836
Stop the cutter.
705
01:15:21,600 --> 01:15:24,729
We can go down here, sir.
706
01:15:29,567 --> 01:15:31,527
A Roman house
707
01:15:31,652 --> 01:15:33,654
from 2,000 years ago.
708
01:17:08,124 --> 01:17:11,752
- Michele, look at their faces.
- Keep your mask on.
709
01:17:22,888 --> 01:17:25,683
It's like they're watching us.
710
01:17:40,948 --> 01:17:43,450
Look! Shine the light over there!
711
01:17:45,494 --> 01:17:46,996
There!
712
01:17:55,004 --> 01:17:57,173
Hey, look at this!
713
01:17:57,298 --> 01:17:59,008
What's happening?
714
01:18:04,847 --> 01:18:07,725
The frescoes are fading.
715
01:18:07,933 --> 01:18:10,686
It's the air from outside.
716
01:18:10,853 --> 01:18:12,021
Michele!
717
01:18:12,813 --> 01:18:14,940
The fresh air
is destroying the frescoes!
718
01:18:15,858 --> 01:18:18,485
How awful!
719
01:18:24,283 --> 01:18:27,119
What can we do?
We have to do something!
720
01:18:30,623 --> 01:18:32,499
Do something!
721
01:19:50,452 --> 01:19:53,080
For these disenchanted youngsters
722
01:19:53,205 --> 01:19:55,666
huddled together like puppies,
723
01:19:55,791 --> 01:19:57,793
making love isn't a problem.
724
01:19:57,918 --> 01:19:59,920
Maybe they do it, maybe they don't.
725
01:20:00,045 --> 01:20:03,549
It isn't the complicated problem
it was for us,
726
01:20:03,674 --> 01:20:07,469
when our amorous yearnings
led us to the nearest brothel.
727
01:20:08,470 --> 01:20:10,055
Remember?
728
01:20:32,828 --> 01:20:34,747
Come on, move!
729
01:21:06,695 --> 01:21:09,782
No fuckin' around, you lousy bums!
730
01:21:09,990 --> 01:21:13,660
You act like you just got outta jail.
Go screw your grandmother!
731
01:21:13,869 --> 01:21:16,997
How old are you? Let me see your ID.
732
01:21:33,305 --> 01:21:35,891
Let's go! Upstairs!
733
01:21:36,016 --> 01:21:38,519
You gonna stand around all day?
734
01:21:38,644 --> 01:21:41,230
Are you blind or what?
735
01:21:44,858 --> 01:21:48,237
Can't you see
the tongue she's got on her?
736
01:21:50,906 --> 01:21:53,033
Make up your minds, gramps!
737
01:21:53,158 --> 01:21:55,911
You all asleep on your feet?
738
01:21:58,580 --> 01:22:01,375
Enough of this shit!
739
01:22:01,750 --> 01:22:05,129
I'm gonna turn out the lights
and kick everyone out!
740
01:22:05,254 --> 01:22:08,674
You got blood in your veins or water?
741
01:22:09,591 --> 01:22:12,469
All these girls are artists.
You guys blind?
742
01:22:12,594 --> 01:22:14,888
Get your asses upstairs!
743
01:22:15,222 --> 01:22:16,765
Let me by.
744
01:22:21,687 --> 01:22:24,398
Come on, boys. Get upstairs.
745
01:22:24,523 --> 01:22:27,860
What are you waiting for?
The young ladies are all here.
746
01:22:27,985 --> 01:22:30,612
Teresa, is my cappuccino coming?
747
01:22:30,779 --> 01:22:33,615
Yeah, I sent out for it.
748
01:22:34,366 --> 01:22:37,703
- You coming? Yes or no?
- Come on, soldier boy.
749
01:22:37,828 --> 01:22:39,496
Hey, sailor.
750
01:22:39,621 --> 01:22:44,084
You gonna make me sleep alone?
751
01:22:47,296 --> 01:22:49,465
Rita, turn around!
752
01:22:49,798 --> 01:22:52,176
You're the last woman I'd go with!
753
01:22:52,301 --> 01:22:57,764
Go catch the next train
back to Naples, fuck-face!
754
01:22:57,890 --> 01:22:59,600
Come on, honey!
755
01:23:00,559 --> 01:23:02,811
Did those shots work?
756
01:23:02,936 --> 01:23:07,107
If you're gonna stand around
jacking off, do it at home!
757
01:23:08,150 --> 01:23:10,652
What kind of men are you?
758
01:23:10,861 --> 01:23:14,656
Keep waiting and it's gonna
drop off from old age.
759
01:23:15,532 --> 01:23:17,743
We're gonna close soon.
760
01:23:17,868 --> 01:23:20,329
They're all pretty!
They're real artists!
761
01:23:20,454 --> 01:23:24,875
- Is Dolores back?
- Where's my cappuccino?
762
01:23:25,250 --> 01:23:28,879
Who wants a taste of Florence?
That's a good boy.
763
01:23:30,422 --> 01:23:32,633
Look at these tits!
764
01:23:32,758 --> 01:23:35,552
Must weigh 40 pounds each.
765
01:23:41,183 --> 01:23:43,185
Ugly, skinny bitch!
766
01:23:43,519 --> 01:23:46,480
- Why'd you go upstairs, then?
- Two.
767
01:23:46,605 --> 01:23:48,690
I'm the best, boys. Let's go!
768
01:23:51,318 --> 01:23:54,696
I'll throw you down the stairs
three at a time!
769
01:23:56,198 --> 01:23:58,784
I'm gonna let you have it!
770
01:23:59,284 --> 01:24:02,079
Come on! Come on!
771
01:24:06,875 --> 01:24:09,836
Well? How about it?
772
01:24:11,672 --> 01:24:13,924
Come on upstairs!
773
01:24:14,216 --> 01:24:17,678
Come on, let's go!
774
01:24:29,565 --> 01:24:33,694
- Maria has it in for you.
- Where'd my nightgown go?
775
01:24:33,819 --> 01:24:35,320
Thieving bitch!
776
01:24:36,613 --> 01:24:38,115
Nives, calm down.
777
01:24:38,240 --> 01:24:40,367
Wanna come upstairs, handsome?
778
01:24:43,287 --> 01:24:45,581
Come on. Let's go.
779
01:24:49,835 --> 01:24:53,714
Shut up! You can pack up
and get out tonight!
780
01:24:54,881 --> 01:24:56,383
Two monkeys!
781
01:25:02,764 --> 01:25:05,100
Let the lady by!
782
01:25:05,350 --> 01:25:07,311
You think you're a goddamn cop?
783
01:25:07,436 --> 01:25:09,688
Ladies, up to your rooms.
784
01:25:09,813 --> 01:25:12,733
Everyone out, please.
785
01:25:12,899 --> 01:25:14,943
The ladies are going to eat.
786
01:25:15,235 --> 01:25:16,945
We're closing.
787
01:25:17,112 --> 01:25:18,989
Turn out the lights.
788
01:25:19,114 --> 01:25:21,450
Go get some fresh air. We're closed.
789
01:25:21,950 --> 01:25:23,452
Everyone out!
790
01:25:24,119 --> 01:25:25,912
Time to go home.
791
01:25:26,038 --> 01:25:28,290
Everyone out.
792
01:25:28,540 --> 01:25:31,251
Time to go home!
793
01:25:32,961 --> 01:25:36,048
I'm not your sister, buddy!
794
01:25:56,485 --> 01:25:58,654
But there were also high-class houses
795
01:25:58,779 --> 01:26:01,907
that set our hearts pounding
like at school exams.
796
01:26:19,383 --> 01:26:20,967
Sit down.
797
01:26:45,617 --> 01:26:48,078
What's everyone so quiet about?
798
01:26:48,203 --> 01:26:50,122
This'll never do.
799
01:26:50,247 --> 01:26:53,542
Who wants to come up
for a game of chess?
800
01:26:55,001 --> 01:26:57,504
How are you, honey?
Don't you love me today?
801
01:27:00,757 --> 01:27:03,468
I woke up in the mood for love.
802
01:27:03,593 --> 01:27:06,888
Who's gonna be first? Come on.
803
01:27:08,056 --> 01:27:09,683
Here I am.
804
01:27:09,808 --> 01:27:12,853
Let's not waste time.
Let's get up to my room.
805
01:27:15,814 --> 01:27:17,315
Come on!
806
01:27:19,109 --> 01:27:22,904
Babies, you afraid of mama? Let's go!
807
01:27:23,488 --> 01:27:26,616
I'm going up to bed.
Last chance, fellas.
808
01:27:26,742 --> 01:27:29,911
I'm all on fire!
809
01:27:34,082 --> 01:27:37,753
Where do you think you are?
This isn't your living room!
810
01:27:37,919 --> 01:27:40,046
All I want is one good man.
811
01:27:40,172 --> 01:27:43,967
iVamos! Who wants a taste of Spain?
812
01:27:44,092 --> 01:27:45,719
Let's go, muchachos.
813
01:27:45,844 --> 01:27:49,931
A good man is hard to find
but a hard man is good to find
814
01:27:52,434 --> 01:27:54,936
Come on!
815
01:27:56,605 --> 01:27:59,357
Shame on you, my little babies!
816
01:27:59,483 --> 01:28:01,443
Who nailed your feet to the floor?
817
01:28:01,610 --> 01:28:03,904
Daddy, have I got something in my eye?
818
01:28:04,029 --> 01:28:07,491
Where's my sailor
who can handle his rudder?
819
01:28:07,616 --> 01:28:10,076
Where's my nice little sailor?
820
01:28:36,645 --> 01:28:38,647
I'm quivering, boys.
821
01:28:38,980 --> 01:28:42,108
I can't even think straight!
Tell me what to do.
822
01:28:42,484 --> 01:28:44,528
Quit pretending.
823
01:28:44,653 --> 01:28:47,489
I've seen you here before, stupid.
824
01:28:47,906 --> 01:28:52,244
Gentlemen, don't keep
these beautiful ladies waiting.
825
01:28:53,161 --> 01:28:55,455
Clear the stairway! Close the doors!
826
01:29:05,507 --> 01:29:09,094
You can't leave now.
I'm not losin' my job over you.
827
01:29:09,219 --> 01:29:11,137
Must be some big shot.
828
01:29:12,806 --> 01:29:15,225
Gentlemen, please remain where you are
829
01:29:15,350 --> 01:29:18,770
and don't leave the room
for the next five minutes.
830
01:29:23,358 --> 01:29:24,860
Very well.
831
01:29:26,152 --> 01:29:29,865
Ladies, upstairs to your rooms, please.
832
01:29:32,242 --> 01:29:33,785
Quickly, please.
833
01:29:34,244 --> 01:29:36,329
Thank you.
834
01:29:36,454 --> 01:29:39,624
- Who is it? The mayor?
- Who knows? Maybe so.
835
01:29:39,749 --> 01:29:42,210
Maybe so, I don't know
836
01:29:42,335 --> 01:29:44,546
I don't know, maybe so
837
01:29:58,560 --> 01:30:02,272
Experience, my dear.
That's what counts in life.
838
01:30:02,397 --> 01:30:06,526
If your son's experienced,
he'll never have any problems.
839
01:30:07,402 --> 01:30:10,155
I think that dark-haired guy wants you.
840
01:30:10,488 --> 01:30:13,074
But if your son's not experienced,
841
01:30:13,241 --> 01:30:16,328
the world will screw him over.
Isn't that right?
842
01:30:17,120 --> 01:30:19,623
It's true. Doris is right.
843
01:30:20,040 --> 01:30:21,583
Not always.
844
01:30:45,774 --> 01:30:48,151
You're very beautiful, you know.
845
01:30:49,277 --> 01:30:52,447
- Where are you from?
- Santa Maria la Bruna.
846
01:30:52,572 --> 01:30:54,950
- Where's that?
- Near Pompeii.
847
01:30:55,617 --> 01:30:58,954
- Is that your son?
- Yes, that's my son.
848
01:31:02,749 --> 01:31:05,126
How long have you been...?
849
01:31:05,669 --> 01:31:07,295
Two years.
850
01:31:08,463 --> 01:31:12,801
Pardon my asking,
but how did you happen to -
851
01:31:13,051 --> 01:31:16,930
I was all alone, and Assuntina said,
"Come join us.
852
01:31:17,055 --> 01:31:19,099
You'll like it. I'll introduce you."
853
01:31:19,224 --> 01:31:21,226
Will you lace me up?
854
01:31:23,144 --> 01:31:25,397
To tell the truth, I can't complain.
855
01:31:25,522 --> 01:31:28,775
The signora likes me.
I have everything I need.
856
01:31:31,444 --> 01:31:34,322
So you wouldn't want to leave here?
857
01:31:34,656 --> 01:31:36,491
To do what?
858
01:31:36,950 --> 01:31:40,745
Haven't you ever fallen in love?
Haven't you ever met someone -
859
01:31:40,870 --> 01:31:42,664
Sure I have.
860
01:31:42,789 --> 01:31:45,166
This is where it got me.
861
01:31:45,291 --> 01:31:47,877
Listen, could we see
each other sometime?
862
01:31:48,003 --> 01:31:49,921
Do you ever go out?
863
01:31:50,255 --> 01:31:52,674
Some morning. Whenever you want.
864
01:31:52,799 --> 01:31:55,301
We could go to the beach for lunch.
865
01:31:57,429 --> 01:32:00,682
I'm serious. I'd like to take you out.
866
01:32:01,182 --> 01:32:03,018
Let's make a date.
867
01:32:03,560 --> 01:32:06,062
Tomorrow? The day after tomorrow?
868
01:32:15,363 --> 01:32:18,324
Have you ever heard
of Princess Domitilla?
869
01:32:19,159 --> 01:32:21,703
Her mother Fabiola,
her grandfather Eugenio,
870
01:32:21,870 --> 01:32:24,205
and her ancestors still further back
871
01:32:24,372 --> 01:32:28,543
were all born in this ancient palazzo
where Domitilla lives alone today.
872
01:33:15,006 --> 01:33:17,050
Salvatore! Domenico!
873
01:33:18,384 --> 01:33:21,262
Can't you hear the carriage? He's here.
874
01:33:22,055 --> 01:33:23,431
Go.
875
01:33:35,652 --> 01:33:36,945
At last.
876
01:33:50,792 --> 01:33:54,462
Your Eminence! Thank you so much.
877
01:33:54,587 --> 01:33:56,214
Princess!
878
01:33:56,464 --> 01:33:58,508
Please.
879
01:33:58,633 --> 01:34:01,136
It's good to see you all again.
880
01:34:02,262 --> 01:34:04,013
Good evening.
881
01:34:04,264 --> 01:34:07,934
I hope you're all well,
by the grace of God.
882
01:34:11,229 --> 01:34:13,022
You must be Francesca.
883
01:34:13,148 --> 01:34:16,276
- Yes, I'm Francesca.
- These poor old eyes.
884
01:34:16,651 --> 01:34:21,030
And is this rascal
still causing his mother trouble?
885
01:34:21,156 --> 01:34:24,492
When youth runs out,
we turn to the Lord.
886
01:34:24,659 --> 01:34:26,661
If it isn't little Filippo!
887
01:34:26,786 --> 01:34:30,498
You used to drink
the communion wine out of the vials!
888
01:34:30,665 --> 01:34:34,335
Who are these little devils?
Augustarello's children?
889
01:34:34,502 --> 01:34:36,004
How are you?
890
01:34:36,171 --> 01:34:39,966
You and I have met.
I gave you your First Communion.
891
01:34:40,091 --> 01:34:42,385
This little blond boy I've never seen.
Your name?
892
01:34:42,510 --> 01:34:44,345
- Giulio.
- Are you a good boy?
893
01:34:44,512 --> 01:34:46,681
I bet only when you're asleep.
894
01:34:47,891 --> 01:34:50,268
And now it's off to bed, eh?
895
01:34:50,393 --> 01:34:54,689
Good night, children,
and God bless you.
896
01:34:55,190 --> 01:34:57,650
If Your Eminence will come this way.
897
01:34:57,775 --> 01:34:59,986
My friends, please sit down.
898
01:35:00,111 --> 01:35:04,449
Princess, even today there was
an audience with people
899
01:35:04,574 --> 01:35:08,369
who wanted to tell the pope
how to run the church.
900
01:35:09,245 --> 01:35:11,789
What can you do but be patient?
901
01:35:11,915 --> 01:35:16,044
"Wisdom comes from patience,"
as they say in Rome.
902
01:35:20,256 --> 01:35:22,467
Your Eminence, do you remember
903
01:35:22,592 --> 01:35:26,804
when you'd lead the Stations
of the Cross on the villa grounds?
904
01:35:26,930 --> 01:35:29,224
What a sight it was,
905
01:35:29,349 --> 01:35:32,185
all those candles
flickering in the night air!
906
01:35:32,310 --> 01:35:33,811
Please.
907
01:35:33,937 --> 01:35:37,065
My friends, please be seated.
908
01:35:42,195 --> 01:35:45,490
Peppino, Gervasio,
you may begin serving.
909
01:35:45,907 --> 01:35:48,243
Ah, here you are at last!
910
01:35:48,409 --> 01:35:50,245
What would you like, Your Eminence?
911
01:35:50,370 --> 01:35:53,873
- A crëme de menthe is so refreshing.
- I knew it!
912
01:35:53,998 --> 01:35:55,583
Here we are.
913
01:35:59,671 --> 01:36:03,258
- Your Excellency.
- Why not?
914
01:36:03,424 --> 01:36:05,593
What would you like, Monsignor?
915
01:36:06,010 --> 01:36:10,431
You know, when I was a boy,
I was quite a little rascal.
916
01:36:10,765 --> 01:36:12,100
What did he say?
917
01:36:12,267 --> 01:36:14,477
He was quite the young rascal.
918
01:36:14,602 --> 01:36:17,105
Mama would make
a liqueur just like this,
919
01:36:17,230 --> 01:36:21,734
but she had to hide it from me
to save it for guests.
920
01:36:21,859 --> 01:36:26,281
When she was out, I'd climb up
and drink it out of the bottle.
921
01:36:26,447 --> 01:36:29,200
Your Eminence, I can't believe it.
922
01:36:29,325 --> 01:36:31,786
I'm sure you were a saint even then.
923
01:36:34,289 --> 01:36:36,541
A long life to His Eminence.
924
01:36:46,259 --> 01:36:48,428
So much time has gone by.
925
01:36:48,720 --> 01:36:51,806
Everything seems
so faraway, so different.
926
01:36:51,973 --> 01:36:55,810
It's painful to end my life
in a city that's no longer mine.
927
01:36:56,144 --> 01:36:58,521
The Rome I knew was different.
928
01:36:58,646 --> 01:37:01,816
People were nicer, more respectful.
929
01:37:01,983 --> 01:37:03,818
We all knew each other.
930
01:37:03,985 --> 01:37:07,447
Monsignors, cardinals,
and the pope himself
931
01:37:07,572 --> 01:37:09,949
were all friends or relatives.
932
01:37:12,327 --> 01:37:16,039
Those close ties
with the church are gone now.
933
01:37:16,164 --> 01:37:18,791
The wonderful receptions
we used to give
934
01:37:19,167 --> 01:37:21,586
in our villas and palazzos...
935
01:37:22,837 --> 01:37:27,133
with all those red-robed cardinals
wandering around the place.
936
01:37:27,342 --> 01:37:30,219
It was like living in a painting.
937
01:37:30,511 --> 01:37:32,347
And Christmastime!
938
01:37:32,638 --> 01:37:35,683
I suddenly remember the little presents
939
01:37:35,850 --> 01:37:38,186
that Monsignor Altieri would give me.
940
01:37:38,311 --> 01:37:41,939
Wax statuettes, crosses of woven straw,
941
01:37:42,065 --> 01:37:45,151
and yards of velvet for our manger.
942
01:37:45,276 --> 01:37:47,987
All of it gone now,
lost over the years.
943
01:37:48,112 --> 01:37:51,532
Where could all those
little wax statues have gone?
944
01:38:11,469 --> 01:38:15,598
Our ecclesiastical fashion show
welcomes His Eminence
945
01:38:15,723 --> 01:38:18,309
and all our other illustrious guests.
946
01:39:08,776 --> 01:39:10,153
Model No. 1
947
01:39:10,278 --> 01:39:14,949
is a habit of classical design
in black satin for novices.
948
01:39:18,369 --> 01:39:22,874
The same model
may be executed in other fabrics
949
01:39:22,999 --> 01:39:26,252
such as silk or wool
to suit the season.
950
01:39:26,377 --> 01:39:30,590
The boots in leather and suede
come in black or navy blue
951
01:39:30,798 --> 01:39:33,468
and are suitable for harsher climates.
952
01:39:51,819 --> 01:39:54,822
Model No. 2: "immaculate turtledoves."
953
01:39:54,989 --> 01:39:57,325
Starched cap with free-flapping wings,
954
01:39:57,492 --> 01:39:59,911
invaluable for interiors
with poor ventilation.
955
01:40:15,426 --> 01:40:19,722
Model No. 3: "Little Sisters
of the Temptations in Purgatory."
956
01:40:33,402 --> 01:40:37,281
The world must follow the church,
and not vice versa.
957
01:40:37,823 --> 01:40:40,034
Moving on to sportier models:
958
01:40:40,159 --> 01:40:42,537
ever quicker to paradise!
959
01:41:19,907 --> 01:41:24,078
Model No. 6, for country priests.
960
01:41:42,930 --> 01:41:47,602
Sacristans' garb for ceremonies
of pomp and splendor.
961
01:42:27,016 --> 01:42:30,436
Priestly vestments too have evolved:
962
01:42:30,561 --> 01:42:32,980
Amices, copes,
963
01:42:33,230 --> 01:42:35,816
surplices, stoles, and chasubles
964
01:42:35,941 --> 01:42:39,487
are produced today
in materials of gossamer lightness
965
01:42:39,612 --> 01:42:41,906
and in a range of vivid colors
966
01:42:42,031 --> 01:42:43,866
guaranteed not to fade.
967
01:48:01,141 --> 01:48:03,143
One, two...
968
01:48:03,310 --> 01:48:05,396
three, go!
969
01:48:05,646 --> 01:48:09,149
What the hell do we care
970
01:48:09,441 --> 01:48:12,861
If the owner has watered down the wine
971
01:48:13,153 --> 01:48:16,657
We'll just tell him
972
01:48:16,907 --> 01:48:19,827
We're not gonna pay
973
01:48:19,994 --> 01:48:23,414
And we'll let him know
974
01:48:23,539 --> 01:48:26,667
As one voice, loud and clear
975
01:48:26,834 --> 01:48:30,629
It's better drinking in Castelli
976
01:48:30,754 --> 01:48:33,132
Than with this rotten crowd!
977
01:48:33,257 --> 01:48:35,509
Balloons of every color!
978
01:48:38,220 --> 01:48:41,557
First he wants a drink
because he has to eat an egg,
979
01:48:41,682 --> 01:48:44,184
then another while he's eating the egg,
980
01:48:44,309 --> 01:48:47,271
then another for eating the egg!
981
01:48:47,396 --> 01:48:49,857
Won't all those eggs make him sick?
982
01:48:54,028 --> 01:48:57,865
Balloons for the children...
983
01:48:58,198 --> 01:49:01,660
and for the child in all of us.
984
01:49:02,578 --> 01:49:04,872
What the hell do you want?
985
01:49:05,039 --> 01:49:07,374
Fresh watermelon!
986
01:49:07,499 --> 01:49:11,879
These guys film all over the place
but don't pay anyone!
987
01:49:12,046 --> 01:49:14,840
Oil is perfect for fish.
988
01:49:14,965 --> 01:49:17,593
This pork is from genuine Ariccia pig!
989
01:49:17,718 --> 01:49:20,929
How about a slice?
990
01:49:21,055 --> 01:49:25,225
Beautiful silk scarves here.
991
01:49:25,392 --> 01:49:28,395
Scarves of pure silk.
992
01:49:39,239 --> 01:49:43,202
Let Gramps sleep! Why bring him along?
993
01:49:48,332 --> 01:49:52,544
Make way because here we come
994
01:49:53,253 --> 01:49:56,048
The young men of Rome
995
01:49:56,173 --> 01:49:58,759
Torquato, some gasoline!
996
01:49:59,426 --> 01:50:01,053
Gasoline!
997
01:50:08,268 --> 01:50:11,605
Antique paintings! Fancy frames!
998
01:50:13,065 --> 01:50:14,942
Very cheap!
999
01:50:15,067 --> 01:50:18,112
I'm going back to the cemetery
tomorrow. Wanna come?
1000
01:50:18,278 --> 01:50:20,280
They gave him a nice spot.
1001
01:50:38,799 --> 01:50:41,176
Hey, lowlifes! Where you goin'?
1002
01:50:41,301 --> 01:50:43,303
Why not come eat here?
1003
01:50:43,428 --> 01:50:46,390
Shorty, where you takin'
that tall number?
1004
01:50:46,515 --> 01:50:48,308
That's your wife?
1005
01:50:48,475 --> 01:50:51,812
Then come buy her
a decent meal for a change!
1006
01:50:51,937 --> 01:50:55,149
As the wine rushes down your throat
1007
01:50:55,315 --> 01:50:58,152
It makes a gurgling sound
1008
01:50:58,277 --> 01:51:00,487
To put it short and sweet...
1009
01:51:00,654 --> 01:51:03,490
A good meal, a glass of wine
1010
01:51:03,991 --> 01:51:06,994
Everything else takes care of itself
1011
01:51:07,119 --> 01:51:10,372
Our Rome! My Rome!
1012
01:51:10,956 --> 01:51:13,834
They're stealing your soul away
1013
01:51:22,092 --> 01:51:25,304
Checco, did you have to give us a table
1014
01:51:25,429 --> 01:51:27,973
next to the stinking manhole?
1015
01:51:28,098 --> 01:51:31,518
That's the smell of history, honey.
1016
01:51:31,685 --> 01:51:35,856
You shit! I'll slit your belly open!
1017
01:51:36,023 --> 01:51:38,025
They go at it every night!
1018
01:51:38,192 --> 01:51:40,944
I'll kill you!
1019
01:51:41,904 --> 01:51:45,407
It's Gore Vidal, the American writer.
Let's go talk to him.
1020
01:51:45,699 --> 01:51:49,661
Good evening, Mr. Vidal.
May we disturb you for a moment?
1021
01:51:53,749 --> 01:51:56,668
You ask me why an American writer
1022
01:51:56,793 --> 01:51:58,837
would want to live in Rome.
1023
01:51:58,962 --> 01:52:01,381
First of all, I like the Romans.
1024
01:52:01,548 --> 01:52:04,343
They don't care if you live or die.
1025
01:52:04,468 --> 01:52:06,553
They're indifferent, like cats.
1026
01:52:06,720 --> 01:52:08,805
Rome is the city of illusions.
1027
01:52:08,931 --> 01:52:11,058
After all, the church, the government,
1028
01:52:11,183 --> 01:52:13,810
and the film industry
are all based here.
1029
01:52:13,936 --> 01:52:15,854
They all produce illusions...
1030
01:52:16,021 --> 01:52:18,273
like you do and like I do.
1031
01:52:18,398 --> 01:52:21,401
The end of the world
is coming ever closer
1032
01:52:21,526 --> 01:52:24,238
- because of overpopulation.
- By Americans!
1033
01:52:24,363 --> 01:52:26,698
Too many cars, too many poisons.
1034
01:52:26,823 --> 01:52:31,078
What better place than Rome,
which has been reborn so often?
1035
01:52:31,245 --> 01:52:33,580
What place could be more peaceful
1036
01:52:33,705 --> 01:52:36,959
to await the end
from pollution and overpopulation?
1037
01:52:37,084 --> 01:52:41,088
It's the perfect place to watch
if it all ends or not.
1038
01:52:41,255 --> 01:52:42,839
To the end!
1039
01:53:01,233 --> 01:53:03,277
Clear the piazza!
1040
01:53:03,402 --> 01:53:05,404
We're not bothering anyone!
1041
01:53:05,529 --> 01:53:07,447
Hurry up! Move it!
1042
01:53:14,246 --> 01:53:16,623
I'd like to make this clear.
1043
01:53:16,748 --> 01:53:20,794
Despite the recent
incredibly permissive laws
1044
01:53:20,919 --> 01:53:23,964
that protect the guilty
more than the innocent,
1045
01:53:24,089 --> 01:53:26,675
the firm measures taken by the police
1046
01:53:26,800 --> 01:53:28,969
have kept to an acceptable minimum
1047
01:53:29,094 --> 01:53:31,179
the outbreak of delinquency
1048
01:53:31,305 --> 01:53:35,017
in a city and society
where protest movements, drugs,
1049
01:53:35,142 --> 01:53:37,811
and the frenzied pursuit of wealth
1050
01:53:37,978 --> 01:53:40,939
are regarded as legitimate goals.
1051
01:53:41,064 --> 01:53:44,318
They were minding their own business!
You have no right!
1052
01:53:44,484 --> 01:53:46,611
I'm a witness! Have you gone mad?
1053
01:53:46,737 --> 01:53:50,407
My dear lady, they're filthy layabouts.
1054
01:53:50,532 --> 01:53:53,577
All they think about is making love.
1055
01:53:53,869 --> 01:53:56,496
Don't worry.
They're not really hurting them.
1056
01:54:01,001 --> 01:54:04,129
He's beating the hell out of him!
1057
01:54:20,520 --> 01:54:25,359
Are you fighting or dancing?
You boys engaged or what?
1058
01:54:52,969 --> 01:54:56,723
You're a nobody!
1059
01:55:00,727 --> 01:55:05,482
He could tear you all to pieces!
He's a champ!
1060
01:55:07,734 --> 01:55:10,570
The camera! Someone swiped the camera!
1061
01:55:12,239 --> 01:55:14,574
Someone stole the camera!
1062
01:56:01,455 --> 01:56:06,001
This lady you see walking home
along the wall of an old patrician palazzo
1063
01:56:06,126 --> 01:56:08,378
is the Roman actress Anna Magnani.
1064
01:56:08,503 --> 01:56:11,423
She might well be
a living symbol of this city.
1065
01:56:11,548 --> 01:56:13,133
What am I?
1066
01:56:13,300 --> 01:56:15,427
Rome as she-wolf and vestal virgin,
1067
01:56:15,552 --> 01:56:18,013
aristocrat and tramp,
somber and festive.
1068
01:56:18,138 --> 01:56:19,890
I could go on till morning.
1069
01:56:20,015 --> 01:56:22,100
Federì, go get some sleep.
1070
01:56:22,225 --> 01:56:25,979
- May I ask you a question?
- No, I don't trust you. Ciao.
1071
01:56:26,104 --> 01:56:27,647
Good night.
79304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.