All language subtitles for Pogranicze w ogniu - odc 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,960 --> 00:01:43,960 Macie dwie minuty. 2 00:02:04,940 --> 00:02:06,020 W porządku, pusto. 3 00:03:18,220 --> 00:03:19,320 Ręce do góry. 4 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 Zaczynę. 5 00:03:30,980 --> 00:03:33,360 Gość ma pierwszeństwo. 6 00:03:44,420 --> 00:03:46,460 W porządku, teraz mnie. 7 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 W porządku. 8 00:04:08,200 --> 00:04:09,460 Teraz oni. 9 00:04:14,260 --> 00:04:15,660 Te walizki. 10 00:04:16,260 --> 00:04:18,220 Jak byśmy się umówili, co? 11 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 Profesja. 12 00:04:27,360 --> 00:04:29,500 Pusta. Pusta. 13 00:04:30,580 --> 00:04:31,840 Każdy twoich? 14 00:04:32,140 --> 00:04:33,420 Jak chcesz. 15 00:04:56,940 --> 00:04:59,560 Alkobista? Nie, tylko samochody. 16 00:05:15,480 --> 00:05:18,820 W porządku. W porządku. W porządku. 17 00:05:19,700 --> 00:05:23,420 No, prowadź. Szkoda czasu. 18 00:06:22,730 --> 00:06:25,730 No, gdybym powiedział, że się nie zmieniłeś, to bym skłamał. 19 00:06:26,350 --> 00:06:27,830 To już dwadzieścia lat. 20 00:06:28,410 --> 00:06:31,930 No wiesz, ja jednak ciebie widziałem. 21 00:06:32,230 --> 00:06:33,230 Parę razy. 22 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 Gdzie i kiedy? 23 00:06:35,990 --> 00:06:38,510 Ciekawość. Pierwszy stopień do piekła. 24 00:06:39,070 --> 00:06:41,830 Ale dziękuję, że przyjechałeś na to spotkanie. 25 00:06:42,210 --> 00:06:43,250 Nie dziękuję. 26 00:06:43,550 --> 00:06:48,170 Wyznam ci szczerze, pierwszy bym pałkę trzaskał na twojej głowie. Gdyby nie 27 00:06:48,170 --> 00:06:49,590 dziatek pacierzy. 28 00:06:51,400 --> 00:06:52,500 Pamiętasz jeszcze? 29 00:06:53,900 --> 00:06:55,140 Wszystko pamiętam. 30 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Dorota. 31 00:06:59,240 --> 00:07:01,040 Na wojnie jak na wojnie. 32 00:07:03,000 --> 00:07:04,540 Ale zabiłeś ją. 33 00:07:06,760 --> 00:07:08,000 Celowałem w ciebie. 34 00:07:09,100 --> 00:07:10,580 Może w was oboje. 35 00:07:11,120 --> 00:07:12,320 O co chodzi? 36 00:07:12,580 --> 00:07:13,720 Czego chcesz? 37 00:07:15,420 --> 00:07:16,880 Georg i Ewa. 38 00:07:17,780 --> 00:07:18,780 Siedzą. 39 00:07:19,400 --> 00:07:20,480 Chcę ich mieć. 40 00:07:20,910 --> 00:07:21,849 Za kogo? 41 00:07:21,850 --> 00:07:22,950 Edelweiss i Mamel. 42 00:07:23,650 --> 00:07:25,290 Nisko cenisz swoich ludzi. 43 00:07:25,850 --> 00:07:27,790 Przecież Elza to już przebrzmiała historia. 44 00:07:28,690 --> 00:07:30,270 Zresztą za rok powinna wyjść. 45 00:07:30,650 --> 00:07:32,530 Nikomu niepotrzebna starsza pani. 46 00:07:33,130 --> 00:07:37,870 A Mamel? Są jego zeznania w sprawie Ewy i to jest najważniejsze. 47 00:07:38,150 --> 00:07:42,190 A to, czy wiał do was, czy go prowadziście, to naprawdę nie ma żadnego 48 00:07:42,190 --> 00:07:43,190 znaczenia. 49 00:07:44,090 --> 00:07:48,610 Nie zapominaj, że Elza jest bratanicą Wisnera. 50 00:07:49,340 --> 00:07:50,720 dyrektora Deutsche Bank. 51 00:07:52,660 --> 00:07:57,520 A zeznania Mamela o jego zadaniach na Oksywiu. 52 00:07:58,280 --> 00:08:00,600 Chyba nie chcesz hałasu wokół tej sprawy. 53 00:08:01,840 --> 00:08:05,560 To są nieprawdziwe, wymuszone zeznania. 54 00:08:06,420 --> 00:08:08,500 Nic z tego, Czarek. Za mało. 55 00:08:09,660 --> 00:08:10,660 Dobrze. 56 00:08:12,920 --> 00:08:16,800 Sam tego chciałeś. To jest lista agentów na Iwę Sztelę Dancych. 57 00:08:17,390 --> 00:08:19,690 na naszym terytorium. Mam niezbite dowody. 58 00:08:20,370 --> 00:08:25,650 W ciągu dwóch godzin trzydzieści cztery osoby zostaną aresztowane. Pokazowa 59 00:08:25,650 --> 00:08:28,050 akcja. Z wielkim hukiem. Prasa. 60 00:08:28,530 --> 00:08:29,530 Radio. 61 00:08:30,270 --> 00:08:32,030 Kompromitacja międzynarodowa. 62 00:08:34,350 --> 00:08:37,690 Rozpieprzę ci to twoje neibensztele w drobny mak. 63 00:08:38,090 --> 00:08:45,070 A Canaris i Rolf nie ucałują cię za to, Herr Major. Świeży awans i taka sprawa. 64 00:08:46,240 --> 00:08:49,540 Jeżeli ta lista jest prawdziwa, i tak muszę ich skreślić. 65 00:08:50,060 --> 00:08:51,140 Ale po cichutku. 66 00:08:52,180 --> 00:08:53,900 Zresztą to twoja głowa, jak to zrobisz. 67 00:08:54,940 --> 00:08:56,160 Ja i tak ich zdejmę. 68 00:08:56,960 --> 00:08:59,840 Powoli, bez hałasu, bo nie będą mi potrzebni. No widzisz? 69 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 Chcę ci pomóc. 70 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Pokaż. 71 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 To płotki. 72 00:09:20,070 --> 00:09:24,150 Ale jest ich trzydzieści cztery, a bez płotek nie będzie i szczupaków. Zastanów 73 00:09:24,150 --> 00:09:25,150 się. 74 00:09:25,650 --> 00:09:32,510 A, dla porządku ewidencji i twojej wygody to tę listę będzie 75 00:09:32,510 --> 00:09:36,610 miał przy sobie w zalakowanej kopercie mamel. Przy wymianie. 76 00:09:37,470 --> 00:09:41,310 Proponujemy dwudziesty piąty tego miesiąca. Most Graniczny. 77 00:09:41,930 --> 00:09:44,630 Koło Kościerzyny. Godzina jedenasta. 78 00:09:48,490 --> 00:09:49,890 Weźcie z sobą karetkę. 79 00:09:51,070 --> 00:09:52,410 Georg ma gorączkę. 80 00:09:52,690 --> 00:09:53,690 Co mu jest? 81 00:09:54,310 --> 00:09:56,030 Nic groźnego. Angina. 82 00:09:57,370 --> 00:09:58,610 Dobrze będzie karetka. 83 00:09:59,410 --> 00:10:03,290 Jeżeli nawalisz, pożegnasz się ze swoim Neibensztel Danzig. 84 00:10:03,530 --> 00:10:05,070 I swoją pozycją. 85 00:10:09,970 --> 00:10:10,970 Zmieniłeś się. 86 00:10:12,810 --> 00:10:15,310 Ta gra nie pasuje do Czarka, jakiego znam. 87 00:10:16,090 --> 00:10:17,130 Nie pasuje. 88 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 Jeszcze jedno. 89 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 Tak. 90 00:10:24,020 --> 00:10:25,020 Moja matka. 91 00:10:26,480 --> 00:10:27,480 Wiem, że jest chora. 92 00:10:27,880 --> 00:10:29,360 Piszę do niej, ona nie odpowiada. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,360 Muszę ją zobaczyć. 94 00:10:32,040 --> 00:10:33,440 No dobrze, uprzedzę ją. 95 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Nie zgodzi się. 96 00:10:36,880 --> 00:10:40,020 Ty wiesz, że to ją może zabić. 97 00:10:40,600 --> 00:10:41,860 Muszę ją zobaczyć. 98 00:10:42,440 --> 00:10:44,160 To jest warunek naszej umowy. 99 00:10:45,380 --> 00:10:46,380 Tylko da. 100 00:10:47,380 --> 00:10:48,380 Gdzie i kiedy? 101 00:10:49,880 --> 00:10:55,340 Jutro, punktualnie o 20, granicę drogową w Zbąszynku przekroczy obywatel duński 102 00:10:55,340 --> 00:10:56,360 Olaf Nielsen. 103 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 Będę czekał. 104 00:11:04,100 --> 00:11:06,760 Dziękuję, panie Nielsen. Życzę miłego pobytu w Polsce. 105 00:11:07,380 --> 00:11:08,380 Dziękuję. 106 00:11:08,820 --> 00:11:10,240 Jest coś do odsłynia? 107 00:11:10,580 --> 00:11:12,120 Nie. Dziękuję. 108 00:12:33,480 --> 00:12:34,900 Może jednak pójdę z tobą. 109 00:12:38,760 --> 00:12:40,580 Tak, uprzeć ją. Będzie lepiej. 110 00:13:16,810 --> 00:13:21,450 Na miłość boską. Kto tam? Przepraszam pani Relkę, że obudziłem. To ja, Czarek 111 00:13:21,450 --> 00:13:22,450 Adamski. 112 00:13:23,050 --> 00:13:24,590 Czarek Adamski? 113 00:13:25,350 --> 00:13:27,890 Wszelki duch Pana Boga chwali. Co się stało? 114 00:13:28,130 --> 00:13:29,450 Proszę, niech pani otworzy. 115 00:13:37,510 --> 00:13:39,710 Czarek, co się stało? 116 00:13:40,090 --> 00:13:43,330 A dlaczego o tej porze? 117 00:13:53,680 --> 00:13:55,220 Jezus Maria... 118 00:13:55,220 --> 00:14:01,280 Mamo... 119 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Krzesło. 120 00:14:58,240 --> 00:15:00,860 Ja doczekam na dworze. 121 00:15:01,140 --> 00:15:02,480 Nie czerek zostań. 122 00:15:03,470 --> 00:15:05,830 Pani Lelka, lepiej będzie, jeżeli sobie tam poczekamy. 123 00:15:07,830 --> 00:15:08,830 Zostań. 124 00:15:17,110 --> 00:15:20,790 Ja... Ja nie mam już syna. 125 00:15:22,110 --> 00:15:23,110 Mamo. 126 00:15:23,610 --> 00:15:24,990 Mamo, przecież to ja. 127 00:15:26,050 --> 00:15:27,110 Wyjechałem do ciebie. 128 00:15:27,870 --> 00:15:30,090 Proszę cię, zabierz go stąd. 129 00:15:34,544 --> 00:15:35,544 Mamo, 130 00:15:36,480 --> 00:15:39,300 pisałem tyle razy. Dlaczego nie odpowiadałaś? 131 00:15:41,500 --> 00:15:44,680 Idź. Ja nie chcę. 132 00:15:57,960 --> 00:16:03,360 To ja zaczekam na dworze. Idź. 133 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 I nie przychodź. 134 00:16:12,900 --> 00:16:14,460 Ani ty, ani twoim. 135 00:16:18,760 --> 00:16:22,320 Ja cię bardzo proszę, nigdy nie przychodź. 136 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 Czarek, a ty? 137 00:17:44,580 --> 00:17:45,980 No, dziękuję ci. 138 00:17:47,100 --> 00:17:48,380 Chyba nie masz za co. 139 00:17:50,480 --> 00:17:52,600 Za gościnę na poznańskiej ziemi. 140 00:17:52,980 --> 00:17:54,120 Tu jest mój dom. 141 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Tu? 142 00:17:56,160 --> 00:17:57,220 Był twój dom. 143 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 Wyrzekłeś się go. 144 00:17:59,920 --> 00:18:01,040 Ale wrócę tu. 145 00:18:04,600 --> 00:18:07,420 Matce, przyrzekłeś, że nie wrócisz. 146 00:18:09,880 --> 00:18:11,420 Może nie osobiście. 147 00:18:11,660 --> 00:18:12,660 No. 148 00:18:15,590 --> 00:18:17,110 Nadużywasz gościnności. 149 00:18:19,070 --> 00:18:22,370 Jeszcze raz ci dziękuję i służę rewanżem. 150 00:18:23,670 --> 00:18:25,130 Może jesienią? 151 00:18:27,830 --> 00:18:29,330 Zobaczymy się na moście. 152 00:18:31,010 --> 00:18:32,490 Z daleka. 153 00:18:36,870 --> 00:18:38,250 Z daleka. 154 00:19:14,820 --> 00:19:15,820 Tak. 155 00:19:16,680 --> 00:19:19,560 Tak. Tak, panie pułkowniku. 156 00:19:20,380 --> 00:19:21,380 Jutro. 157 00:19:21,820 --> 00:19:23,200 O dziesiątej. 158 00:19:23,740 --> 00:19:24,740 Nie, nie, nie. 159 00:19:24,880 --> 00:19:27,560 Od nas pojedzie pan kapitan Adamski. 160 00:19:27,880 --> 00:19:30,580 A obiecał mu towarzyszyć pan generał Balicki. 161 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Tak jest. 162 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 Czołem, panie pułkowniku. 163 00:19:37,960 --> 00:19:42,360 Byrski. Obudził się. Mówi, że nic nie wiedział o terminie wymiany. 164 00:19:43,080 --> 00:19:44,580 Mówię ci, coś tu jest nie tak. 165 00:19:44,920 --> 00:19:48,340 Przed chwilą dzwonił Balicki, że nie może jechać. Ma jakąś ogromnie ważną 166 00:19:48,340 --> 00:19:49,620 konferencję u wiceministra. 167 00:19:50,060 --> 00:19:53,140 I nie może się zwolnić. Naprawdę by chciał, ale nie może. 168 00:19:53,940 --> 00:19:56,760 Mówię ci, czuję pismo nosem, co tu jest nie tak. 169 00:19:57,340 --> 00:19:58,360 Czarek, uspokój się. 170 00:19:58,940 --> 00:20:00,320 Balicki nie może, to nie może. 171 00:20:00,780 --> 00:20:02,060 Ja też nie mogę. 172 00:20:03,660 --> 00:20:04,660 Byrski jedzie. 173 00:20:05,460 --> 00:20:06,600 Byrski? Tak. 174 00:20:06,980 --> 00:20:10,500 Pierwszy zastępca szefa wyraził łaskawie chęć na przejażdżkę. 175 00:20:10,880 --> 00:20:12,200 Na cholerę on tam jedzie. 176 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 Czarek! 177 00:20:14,660 --> 00:20:16,820 Weź ze sobą jadzie. 178 00:20:17,960 --> 00:20:20,880 Może nie będzie ci tak strasznie smutno. 179 00:20:21,560 --> 00:20:23,320 Chcesz, to pojedę z tobą, Czarku. 180 00:20:59,120 --> 00:21:00,540 Już można, panie kapitanie. 181 00:21:02,700 --> 00:21:03,700 Pojedynczo. Tak jest. 182 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 Wynoszą Jurka. 183 00:21:27,220 --> 00:21:28,220 Dawaj, Elze. 184 00:21:39,490 --> 00:21:40,490 Dawajcie nosze. 185 00:21:48,990 --> 00:21:50,390 Dawasz mamelo? Dawaj. 186 00:22:01,570 --> 00:22:02,570 Czekaj, czekaj. 187 00:22:17,740 --> 00:22:19,400 Co ty robisz? Idzie mężczyzna. 188 00:22:22,420 --> 00:22:23,480 Rany boskie. 189 00:22:28,540 --> 00:22:32,360 Ewa, Ewuniu, Ewa, Ewa, co ci? 190 00:22:34,720 --> 00:22:38,400 Czarek? Ewuniu, jesteś już w Polsce, wszystko będzie dobrze. 191 00:22:38,640 --> 00:22:41,200 Panowie, ostrożnie, ostrożnie, ostrożnie. 192 00:22:41,600 --> 00:22:44,620 Ewa, ostrożnie, panowie, Ewa. 193 00:22:50,540 --> 00:22:51,540 Czarek! 194 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Zobacz! Co się dzieje? 195 00:22:54,000 --> 00:22:55,100 Czy pan major Osnowski? 196 00:22:56,600 --> 00:22:58,640 Tak, to ja. Niech pan zatrzyma. Zajmijcie się Ewo. 197 00:22:59,060 --> 00:23:01,400 Mam rozkaz pana odprowadzić. Kapitanie Adamski! 198 00:23:01,660 --> 00:23:02,660 Stać! 199 00:23:03,440 --> 00:23:04,460 Co to ma znaczyć? 200 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 Widzi pan. 201 00:23:06,540 --> 00:23:08,180 Proszę się uspokoić. To rozkaz. 202 00:23:08,740 --> 00:23:12,640 Osnowski jest oskarżony o zdradę stanu. To jest prowokacja. Ja daję za niego 203 00:23:12,640 --> 00:23:14,820 głowę. Ostrożnie, kapitanie Adamski! 204 00:23:15,760 --> 00:23:16,760 Ostrożnie! 205 00:24:23,660 --> 00:24:25,420 Panie kapitanie, tylko chwilę. 206 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Ewa. 207 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 Ewuniu. 208 00:24:54,440 --> 00:24:55,760 Cudowna ty moja. 209 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 Ewa. 210 00:25:22,740 --> 00:25:23,760 Dlaczego tak? 211 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 Co? 212 00:25:27,280 --> 00:25:28,860 Dlaczego, Ebuniu? 213 00:25:29,200 --> 00:25:30,720 Dlaczego tak krótko? 214 00:25:33,560 --> 00:25:34,940 Wszystko będzie dobrze. 215 00:25:35,700 --> 00:25:36,920 Będzie dobrze. 216 00:25:40,460 --> 00:25:41,460 Wydrowiejesz. 217 00:25:42,420 --> 00:25:43,620 Będziemy rary. 218 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 Będzie dobrze. 219 00:26:23,440 --> 00:26:27,720 kapitanie. Ona musi mieć teraz spokój. Będzie spała. 220 00:26:27,980 --> 00:26:30,360 Niech pan już idzie. Bardzo proszę. 221 00:27:10,649 --> 00:27:12,570 Przepraszam. Tak? 222 00:27:13,250 --> 00:27:14,570 Niech wejdą. 223 00:27:22,530 --> 00:27:29,050 Pan pułkownik Kaleta, szef referatu Niemcy i jego zastępca, pan kapitan 224 00:27:29,150 --> 00:27:32,550 Pan pułkownik Dębski, szef gabinetu pana marszałka. 225 00:27:33,470 --> 00:27:34,770 Siadajcie, panowie. 226 00:27:44,430 --> 00:27:51,290 Zanim panowie przybyli, pozwoliłem sobie naświetlić panu pułkownikowi meritum 227 00:27:51,290 --> 00:27:54,690 sprawy. Jeżeli pan generał pozwoli, proszę. 228 00:27:55,410 --> 00:28:01,510 Panie pułkowniku, czy znane są już i sprecyzowane zarzuty stawiane majorowi 229 00:28:01,510 --> 00:28:07,850 Osnowskiemu? Znane, panie pułkowniku. Jest posądzony o pracę dla obu stron. 230 00:28:08,530 --> 00:28:13,130 W obydwu przeciwnych, wrogich sobie wywiadach. 231 00:28:13,760 --> 00:28:20,440 A czy sprecyzowane, to... Panie pułkowniku, to jest 232 00:28:20,440 --> 00:28:25,040 drańska niemiecka prowokacja. Przez cały czas pobytu Osnowskiego w Niemczech 233 00:28:25,040 --> 00:28:28,800 miałem z nim ciągły kontakt. I to przecież ja go znalazłem. 234 00:28:29,320 --> 00:28:33,600 Przygotowałem i wysłałem. Znam go i twierdzę, że to nieprawda. 235 00:28:33,800 --> 00:28:39,580 Pan marszałek zlecił powolanie specjalnej komisji w tej sprawie, żeby 236 00:28:39,580 --> 00:28:41,280 zasadność zarzutów. 237 00:28:42,160 --> 00:28:45,460 To naprawdę wszystko, co w tej chwili można zrobić. 238 00:28:46,820 --> 00:28:51,620 Panie pułkowniku, szykuje się jeszcze jeden skandal. 239 00:28:52,440 --> 00:28:56,280 Chcą zawiesić w czynnościach kapitana Adamskiego w związku z tą sprawą. No 240 00:28:56,280 --> 00:28:58,020 właśnie mówił mi pan generał. 241 00:28:58,520 --> 00:29:00,000 No co mogę zrobić? 242 00:29:00,520 --> 00:29:05,080 Mój szef dał mi do zrozumienia, że jest to decyzja z góry. Poznaj jego 243 00:29:05,080 --> 00:29:10,440 kompetencją. Ja mogę tylko oświadczyć, że jeżeli kapitan Adamski zostanie 244 00:29:10,440 --> 00:29:15,720 zdjęty... to ja, jego bezpośredni przełożony, poproszę o dymisję, nie 245 00:29:15,720 --> 00:29:16,720 z konsekwencjami. 246 00:29:18,220 --> 00:29:22,560 To samo zrobią kierownicy naszych ekspozytur w Katowicach i w Bydgoszczy. 247 00:29:22,560 --> 00:29:28,460 jednym zamachem przestanie istnieć mózg referatu N i przestaną napływać rzetelne 248 00:29:28,460 --> 00:29:30,100 informacje o niemieckich przygotowaniach do wojny. 249 00:29:30,380 --> 00:29:36,260 Panie pułkowniku, to brzmi nieco buntowniczo. 250 00:29:40,170 --> 00:29:41,170 To nie jest takie proste. 251 00:29:42,750 --> 00:29:46,450 Zdjęcie kapitana Damskiego to brak możliwości pracy operacyjnej na kierunku 252 00:29:46,450 --> 00:29:48,210 niemieckim. Porozmawiam. 253 00:29:49,250 --> 00:29:54,570 Dziękuję, panie pułkowniku. Panie pułkowniku, czy będzie możliwe uzyskać 254 00:29:54,570 --> 00:29:55,710 widzenie z majorem Osnowskim? 255 00:29:55,910 --> 00:30:00,830 Pan kapitan? W okresie śledztwa? Bardzo wątpliwe. 256 00:30:02,370 --> 00:30:03,910 Ale porozmawiam. 257 00:30:17,450 --> 00:30:18,770 Chyba, że naraziłeś, Tadek. 258 00:30:20,390 --> 00:30:23,570 Niepotrzebnie tak ostro stawiałeś tę sprawę. Zadecydowano byś. Za mnie. 259 00:30:24,270 --> 00:30:30,850 Przecież to wszystko to... To z ciństwa mam dosyć. Dosyć. Dosyć. Słyszysz? Mam 260 00:30:30,850 --> 00:30:31,930 dosyć ukrywania. 261 00:30:32,450 --> 00:30:37,630 Pokłamywania siebie i innych. Wszelkiej maści szantażu. Włażenia ludziom 262 00:30:37,630 --> 00:30:42,950 brudnymi buciorami w ich życie. Mam dosyć. Tego całego skurwysyństwa mam 263 00:30:42,950 --> 00:30:43,950 Tarek! 264 00:30:48,530 --> 00:30:51,350 Naprawdę, zaczynam żałować, że cię odgrzebałem wtedy w tym hełmie. 265 00:30:53,130 --> 00:30:54,470 Pracujemy razem 20 lat. 266 00:30:55,490 --> 00:30:56,610 Znamy się jeszcze dłużej. 267 00:30:57,010 --> 00:31:01,010 A ty ciągle nie możesz zrozumieć, że wszystko to, o czym mówisz, robimy dla 268 00:31:01,010 --> 00:31:02,010 wielkiej sprawy. 269 00:31:34,220 --> 00:31:40,280 Widzisz, Tadziu, to nie jest cholera takie proste. 270 00:31:44,380 --> 00:31:49,640 Odgrzebałeś mnie wtedy w Chełmnie, ale to nie ty, to groby. 271 00:31:51,700 --> 00:31:54,320 Groby Doroty, Marcina, chłopaków. 272 00:31:55,000 --> 00:32:00,860 Tylko, że wtedy ja byłem jakiś taki czysty, a teraz przez te wszystkie lata 273 00:32:00,860 --> 00:32:01,880 wszystko gdzieś... 274 00:32:08,320 --> 00:32:14,420 Przepadło. Ty wiesz, ja czasami, 275 00:32:14,420 --> 00:32:21,300 czasami przy goleniu patrzę, czy ta 276 00:32:21,300 --> 00:32:28,200 twarz w lustrze to twarz przydwojtego, jak 277 00:32:28,200 --> 00:32:30,260 mawiał dziadek, porządnego człowieka. 278 00:32:32,940 --> 00:32:39,880 A teraz... Jurek, moja 279 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 Ewa. 280 00:32:43,440 --> 00:32:48,320 Tadziu, ty mówisz, że ten nasz cel to coś wielkiego. Na pewno, ale... 281 00:32:48,320 --> 00:32:54,960 Tadziu, przecież Polska. To i ty, i ja, 282 00:32:54,960 --> 00:32:59,220 i... Widzisz, ja nie umiem tego powiedzieć. 283 00:33:01,550 --> 00:33:02,930 Trzeba w coś wierzyć. 284 00:33:03,210 --> 00:33:09,870 Wiem, na pewno, ale... Trzeba się też z tym gdzieś w jakoś środku 285 00:33:09,870 --> 00:33:14,890 zgadzać. A ja ciągle przez te wszystkie lata nie mogłem się zgodzić do końca. Do 286 00:33:14,890 --> 00:33:15,910 końca, rozumiesz? 287 00:33:16,970 --> 00:33:19,770 I nie ze wszystkim, co robię, co my robimy, Tadziu. 288 00:33:19,990 --> 00:33:21,610 Ja mogę się zgodzić do końca. 289 00:33:23,610 --> 00:33:24,610 Coś tworzymy. 290 00:33:25,390 --> 00:33:26,390 Na pewno. 291 00:33:26,990 --> 00:33:28,870 Ale i coś niszczymy, Tadziu. 292 00:33:29,520 --> 00:33:35,000 a żaden cel nie powinien uświęcać środków. Nawet największy. No chyba to 293 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 jest, Tadziu, co? 294 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Skończyłeś? 295 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Posłuchaj. 296 00:33:46,320 --> 00:33:47,840 Wywalczyliśmy tę Polskę. 297 00:33:51,080 --> 00:33:57,700 Budujemy ją i będziemy jej bronić ze wszystkich 298 00:33:57,700 --> 00:33:58,700 sił. 299 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 Do ostatka. 300 00:34:01,260 --> 00:34:04,320 Bo jaka jest, jest święta. 301 00:34:06,080 --> 00:34:11,840 Będziemy dla niej pracować i dla niej walczyć po żołniersku. 302 00:34:14,659 --> 00:34:16,300 Jak każdy potrafi. 303 00:34:17,880 --> 00:34:19,280 Tak to jest. 304 00:34:20,820 --> 00:34:21,820 Naprawdę. 305 00:34:26,239 --> 00:34:27,280 Jak Ewa. 306 00:34:28,679 --> 00:34:29,920 Dzięki Bogu lepiej. 307 00:34:31,960 --> 00:34:35,620 Przewożą ją jutro do Otwocka, do sanatorium. 308 00:34:37,159 --> 00:34:39,260 No to wspaniale. A pani Josnowska? 309 00:34:40,199 --> 00:34:41,580 Trzyma się jakoś. 310 00:34:44,800 --> 00:34:46,320 Ty się też trzymaj. 311 00:35:05,070 --> 00:35:09,610 Akt przyłączenia Gdańska do III Rzeszy już jest podpisany. 312 00:35:10,150 --> 00:35:11,750 Tylko wpisać datę. 313 00:35:12,750 --> 00:35:15,270 Za tydzień wchodzi Schleswig -Holstein. 314 00:35:15,530 --> 00:35:17,810 Na nabrzeżu uroczyste powitanie. 315 00:35:18,230 --> 00:35:20,810 Tłumy entuzjazmu. 316 00:35:21,550 --> 00:35:23,710 Nas włączyli do zabezpieczenia. 317 00:35:24,630 --> 00:35:28,050 Okręt szkolny z wizytą kurtu azyjną, tak? 318 00:35:29,650 --> 00:35:30,650 Tak. 319 00:35:31,330 --> 00:35:32,830 Okręt szkolny. 320 00:35:34,160 --> 00:35:38,940 Ale siłą ognia przewytrza całą waszą artylerię obrony wybrzeża. Avili Neumann 321 00:35:38,940 --> 00:35:41,080 został dowódcą Einsatzkommando. 322 00:35:41,400 --> 00:35:48,100 To grupy likwidacyjne mają posuwać się za frontem i oczyszczać teren z wrogów 323 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 Niemiec. 324 00:35:49,720 --> 00:35:53,600 Głównie inteligencja, działacze. 325 00:35:54,620 --> 00:35:56,840 Listy proskrypcyjne są już gotowe. 326 00:35:59,440 --> 00:36:00,440 Przegraliśmy. 327 00:36:02,640 --> 00:36:05,320 Jeszcze się zobaczymy. W Wolnym Gdańsku? 328 00:36:06,460 --> 00:36:08,360 W Polskim Gdańsku. 329 00:36:26,280 --> 00:36:30,840 Pani Paulino, niech pani jedzie z siostrą do Szwecji. 330 00:36:31,080 --> 00:36:32,240 Zabierzecie Pawełka. 331 00:36:32,600 --> 00:36:36,220 Alberta łatwo pani przekona. Mogą być walki w Gdańsku po to ryzyko. 332 00:36:36,620 --> 00:36:39,500 Na pewno się zgodzi. I dlatego mamy jechać. 333 00:36:40,040 --> 00:36:45,460 A jeżeli... Jeżeli wybuchnie wojna? Chyba lepiej będzie, jeżeli ten pierwszy 334 00:36:45,460 --> 00:36:47,720 okres przeczekacie w jakimś neutralnym kraju. 335 00:36:48,360 --> 00:36:53,160 Ja mogę załatwić dla was i paszporty, i pieniądze, i... Czego się mamy bać? 336 00:36:53,320 --> 00:36:58,240 Hitler pokrzycze i przestanie. Jeżeli wybuchnie wojna, to gdzie jest moje 337 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 miejsce? 338 00:36:59,710 --> 00:37:03,090 Pomagałam wam, a pan zobowiązał się, że Albertowi nic się nie stanie. 339 00:37:03,590 --> 00:37:05,790 Mam go teraz opuścić, bo jest Niemcem? 340 00:37:11,590 --> 00:37:12,590 A pani? 341 00:37:12,690 --> 00:37:13,690 Ja? 342 00:37:16,310 --> 00:37:17,310 Dostanę z nią. 343 00:37:18,550 --> 00:37:21,350 Tutaj macie nowe dowody osobiste. 344 00:37:23,970 --> 00:37:25,410 I pieniądze. Daj, Michałek. 345 00:37:26,540 --> 00:37:30,420 Jeszcze dzisiaj powinniście jechać do Lublina, albo do Przemyśla, albo do 346 00:37:30,640 --> 00:37:37,600 Zdajcie sobie jakąś cichą, spokojną pracę. I panowie, ani słowa o 347 00:37:37,600 --> 00:37:40,000 akcji wózek to byłby dla was wyrok śmierci. 348 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 Oczywiście. 349 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 No to co? 350 00:37:44,860 --> 00:37:45,920 Do zobaczenia. 351 00:37:46,300 --> 00:37:47,300 Do zobaczenia. 352 00:37:48,300 --> 00:37:49,460 Wszystkiego najlepszego. 353 00:37:50,940 --> 00:37:55,100 Michałek! No? Odprowadź ich do Modlina i wracaj do Warszawy. Dobra. 354 00:37:55,920 --> 00:37:58,600 Dziękuję panowie. Do zobaczenia. Do widzenia. 355 00:37:59,220 --> 00:38:01,180 Dziękuję panie kierowniku. Do zobaczenia. 356 00:38:01,660 --> 00:38:03,740 Do widzenia. Do widzenia i dziękuję. 357 00:38:04,260 --> 00:38:06,020 No, panie geniusz. 358 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Czołem. 359 00:38:34,120 --> 00:38:35,120 Nie płaczę. 360 00:38:45,300 --> 00:38:49,780 Tato, jedźcie z mamą do Rzeszowa do znajomych, chociaż na miesiąc. Jeszcze 361 00:38:49,780 --> 00:38:50,780 bardzo cię proszę. 362 00:38:52,620 --> 00:38:53,620 Zostaniemy tutaj. 363 00:38:58,740 --> 00:39:00,080 Tyle przeżyliśmy. 364 00:39:01,230 --> 00:39:03,810 Za starzy jesteśmy, żeby teraz ruszać na poniewierkę. 365 00:39:04,650 --> 00:39:05,830 No jak chcecie. 366 00:39:07,690 --> 00:39:08,690 Tato? 367 00:39:22,110 --> 00:39:23,110 Do widzenia. 368 00:39:23,350 --> 00:39:24,350 Cześć. 369 00:39:50,050 --> 00:39:52,290 Czarek? Tak, to ja. 370 00:40:02,050 --> 00:40:03,590 No jesteś nareszcie. 371 00:40:03,970 --> 00:40:08,210 Kaleta kazał ci powiedzieć, że macie dzisiaj jakiś bankiet w ministerstwie. 372 00:40:08,790 --> 00:40:13,830 Bankiet? Kiedy wszystko się wali. To na cześć delegacji francuskiej i 373 00:40:13,830 --> 00:40:14,830 angielskiej. 374 00:40:18,010 --> 00:40:19,470 Co z tobą, Czarek? 375 00:40:21,250 --> 00:40:22,470 Pozamykałeś sklepiki? Tak. 376 00:40:24,590 --> 00:40:25,770 Wszystko w porządku? 377 00:40:29,270 --> 00:40:31,270 Dziewczyno, co tu może być w porządku? 378 00:40:33,670 --> 00:40:36,050 Wiesz co, lepiej daj mi swój mundur galowy. 379 00:40:36,730 --> 00:40:38,070 Muszę go jeszcze przejrzeć. 380 00:40:47,950 --> 00:40:48,950 Co z Ewą? 381 00:40:51,470 --> 00:40:52,690 Byłam u niej wczoraj. 382 00:40:53,570 --> 00:40:54,690 Jest już lepiej. 383 00:40:56,470 --> 00:40:58,050 Umyj ręce, podam obiad. 384 00:41:24,490 --> 00:41:25,770 Mówią, że jest lepiej. 385 00:41:26,030 --> 00:41:27,030 Na pewno. 386 00:41:27,930 --> 00:41:31,530 Wiesz, Ewuniu, musisz chcieć być zdrowa. 387 00:41:32,490 --> 00:41:33,630 Po prostu. 388 00:41:35,210 --> 00:41:36,450 I będziesz. 389 00:41:36,930 --> 00:41:39,310 Będę. Zdrowa, Ewuniu. 390 00:41:39,790 --> 00:41:41,050 Będziesz zdrowa. 391 00:41:41,430 --> 00:41:42,650 A wojna? 392 00:41:44,830 --> 00:41:46,210 Jaka wojna? 393 00:41:47,310 --> 00:41:49,670 Hitler się przestraszy i nie będzie wojny. 394 00:41:51,950 --> 00:41:54,430 Hitler się przestraszy i nie będzie wojny. 395 00:41:56,270 --> 00:41:57,790 Nachyl się do mnie, coś ci powiem. 396 00:42:04,290 --> 00:42:05,490 Kocham cię, głuptazie. 397 00:42:07,110 --> 00:42:08,890 A Hitler się nie przestraszy. 398 00:42:09,910 --> 00:42:12,630 Nie będzie żadnej wojny. 399 00:42:14,590 --> 00:42:15,590 Żadnej. 400 00:42:17,110 --> 00:42:19,030 A my pojedziemy sobie gdzieś. 401 00:42:21,640 --> 00:42:23,620 Gdzieś, gdzie jest pięknie. 402 00:42:24,300 --> 00:42:25,520 Chcesz? Chcę. 403 00:42:27,480 --> 00:42:29,000 Do Zakopanego w góry. 404 00:42:29,520 --> 00:42:30,520 Albo na Hel. 405 00:42:32,540 --> 00:42:33,720 Albo na Riviere. 406 00:42:34,680 --> 00:42:35,860 Albo na Florydę. 407 00:42:37,260 --> 00:42:38,340 Chcesz? Chcę. 408 00:42:42,220 --> 00:42:43,740 Chodź. Dokąd, Ewoniu? 409 00:42:44,100 --> 00:42:45,100 Chodź. 410 00:43:21,120 --> 00:43:22,960 Przepraszam. Poznajesz? 411 00:43:24,840 --> 00:43:26,620 Oczywiście, że poznaję. 412 00:43:26,960 --> 00:43:29,500 Gwiazda brytyjskiego dziennikarstwa. 413 00:43:30,060 --> 00:43:31,400 Mr. John. 414 00:43:31,660 --> 00:43:35,560 A gdzie się podział ten miły Austriatek Otto Strauss? 415 00:43:36,020 --> 00:43:38,420 No niestety, przykro mi, już go nie ma. 416 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Napijmy się. 417 00:43:41,740 --> 00:43:43,200 Za jego pamięć. 418 00:43:43,520 --> 00:43:46,160 I dawne dobre lata. 419 00:43:51,720 --> 00:43:56,620 Słuchaj, znasz inżyniera Raczewskiego? Oczywiście, że znam. 420 00:43:57,880 --> 00:43:58,859 Przedstaw mnie. 421 00:43:58,860 --> 00:43:59,860 Proszę. 422 00:44:01,230 --> 00:44:02,230 Jest tam. 423 00:44:08,090 --> 00:44:13,210 Tak, mister Raczewski, ale musimy przewidywać także i niekorzystny rozwój 424 00:44:13,210 --> 00:44:14,210 wydarzeń. 425 00:44:14,550 --> 00:44:20,370 Wiadomo, że pan i państwo koledzy musicie mieć możliwość spokojnej pracy, 426 00:44:20,370 --> 00:44:24,030 od frontu, nawet i poza granicami kraju. 427 00:44:24,570 --> 00:44:26,890 Trzeba przewidywać wszystkie możliwości. 428 00:44:27,760 --> 00:44:32,920 Gdyby do tego doszło, to proszę zwrócić się do któregokolwiek brytyjskiego 429 00:44:32,920 --> 00:44:37,340 ambasadora. Uprzedzę nasze placówki. Dziękuję, panie członkowniku. Nie 430 00:44:37,340 --> 00:44:38,720 przypuszczam, żeby do tego doszło. 431 00:44:39,420 --> 00:44:41,320 Przecież udzielicie nam pomocy. 432 00:44:41,840 --> 00:44:46,140 Oczywiście, ale mówię tylko tak, na wszelki wypadek. 433 00:44:52,820 --> 00:44:57,060 Oczywiście dokonanie panów było fenomenalne. 434 00:44:58,160 --> 00:45:04,700 Odtworzenie Enigmy było cudem, ale musimy się jeszcze wziąć do pracy. 435 00:45:04,840 --> 00:45:10,100 Gdyby nie było warunków do pracy w kraju, mamy się zgłosić do któregoś z 436 00:45:10,100 --> 00:45:11,100 ambasadorów. 437 00:45:12,460 --> 00:45:14,300 Tak, właśnie. 438 00:45:14,960 --> 00:45:20,000 Więc zawiadomimy nasze ambasady i na pewno wam pomogą. 439 00:45:21,120 --> 00:45:24,660 Dziękuję, panie pułkowniku. Zawsze liczymy na pomoc Francji. 440 00:45:32,970 --> 00:45:36,610 Jacques, przyjacielu, ale powiedz mi, Francja wystąpi przeciwko Niemcom. 441 00:45:38,390 --> 00:45:42,830 No przecież macie nasze zapewnienia. Poza tym obliguje nas układ. Słuchaj, 442 00:45:42,830 --> 00:45:46,190 Jacques, przecież ty dobrze wiesz, o co mi chodzi. 443 00:45:48,410 --> 00:45:49,410 Uderzycie czy nie? 444 00:45:55,070 --> 00:45:56,850 No dobrze, powiem ci. 445 00:45:58,470 --> 00:46:00,530 My będziemy gotowi dopiero za pół roku. 446 00:46:01,870 --> 00:46:05,870 Ale nasi politycy uważają, że Hitler nie zaatakuje Francji. 447 00:46:07,170 --> 00:46:11,670 A co gorsze, opinia publiczna jest przeciwko wam. 448 00:46:12,250 --> 00:46:17,750 Zrozum Czarek, żaden Francuz nie będzie chciał zginąć za Gdańsk. Przepraszam 449 00:46:17,750 --> 00:46:18,750 cię, ale taka jest prawda. 450 00:46:21,450 --> 00:46:22,950 Twoje zdrowie, Żak. 451 00:46:26,130 --> 00:46:28,310 Do zobaczenia po wojnie. 452 00:46:38,890 --> 00:46:39,910 Wsiadajcie, panowie. 453 00:46:42,770 --> 00:46:43,770 Zaczynamy. 454 00:46:44,310 --> 00:46:45,470 Referat Niemcy. 455 00:46:46,350 --> 00:46:47,350 Proszę. 456 00:46:47,970 --> 00:46:49,590 Panie pułkowniku Kaleta. 457 00:46:50,550 --> 00:46:51,550 Panowie. 458 00:46:55,370 --> 00:46:58,550 Sytuacja na godzinę 23 w dniu 31 sierpnia. 459 00:46:59,430 --> 00:47:02,870 Oddziały niemieckie znajdują się na pozycjach wyjściowych. 460 00:47:03,390 --> 00:47:05,410 Flota opuściła porty. 461 00:47:06,220 --> 00:47:10,000 Samoloty zwiadowcze bez przerwy naruszają naszą przestrzeń powietrzną. 462 00:47:10,600 --> 00:47:12,900 Nieprzyjaciel jest gotów do uderzenia w każdej chwili. 463 00:47:16,400 --> 00:47:17,680 Tak, tak, czekam. 464 00:47:20,180 --> 00:47:22,640 Co to jest? To jest ta lista Polaków poprawiona. 465 00:47:22,940 --> 00:47:26,060 Usunęliśmy nazwiska, które się powtarzały. Dobrze. Później zadzwonię. 466 00:47:40,520 --> 00:47:42,620 Nie, mój drogi, twój podpis wystarczy. 467 00:47:45,400 --> 00:47:48,220 Zawisz to natychmiast do szefa Ainzac, komando. Tak jest. 468 00:47:53,180 --> 00:47:56,120 Nareszcie nasz przyjaciel Willi Neumann będzie mógł się wykazać. 469 00:47:56,560 --> 00:47:58,540 Od jutra będzie miał ręce pełne roboty. 470 00:47:58,940 --> 00:47:59,940 Tak. 471 00:48:00,660 --> 00:48:01,920 A gdzie jest Wetter? 472 00:48:02,280 --> 00:48:03,280 Na mieście. 473 00:48:03,740 --> 00:48:05,620 Już ma ręce pełne roboty. 474 00:48:22,360 --> 00:48:24,320 Tak, tak, zrozumiałem. 475 00:48:25,060 --> 00:48:29,960 Tak, to radca Tarnowski. Nie mają łączności z ambasadą w Berlinie. Tłumasz 476 00:48:29,960 --> 00:48:30,960 jeszcze o Gliwicach. 477 00:48:37,380 --> 00:48:38,220 No ale... 478 00:48:38,220 --> 00:48:45,980 I 479 00:48:45,980 --> 00:48:46,980 w kobietę. 480 00:48:57,680 --> 00:49:00,160 Mogę Ci teraz oficjalnie zakomunikować. 481 00:49:00,720 --> 00:49:04,460 Zostałeś mianowany szefem Abwehrstelle Warschau. 482 00:49:07,500 --> 00:49:08,720 Dziękuję, Franz. 483 00:49:12,620 --> 00:49:14,160 Nie zawiodę Cię. 484 00:49:19,320 --> 00:49:22,540 Jakoś dziwnie się czuję. 485 00:49:24,360 --> 00:49:25,360 Zrobiliśmy. 486 00:49:26,510 --> 00:49:28,010 Wszystko, co do nas należało. 487 00:49:28,910 --> 00:49:31,810 I nic już od nas nie zależy. 488 00:49:32,590 --> 00:49:33,590 Tak. 489 00:49:35,150 --> 00:49:37,650 Historia toczy się bez naszego udziału. 490 00:49:39,590 --> 00:49:40,590 Tak. 491 00:49:41,850 --> 00:49:43,690 To tylko krótka chwila. 492 00:49:44,810 --> 00:49:45,950 Jedna noc. 493 00:49:47,690 --> 00:49:50,030 I tak zaraz wszystko zacznie się na nowo. 494 00:49:51,710 --> 00:49:54,950 Kończy się tylko twoja święta wojna z Czarkiem Adamskim. 495 00:49:56,490 --> 00:49:57,650 Dwadzieścia lat. 496 00:49:59,390 --> 00:50:00,670 Najlepsze lata. 497 00:50:02,350 --> 00:50:03,810 Byliśmy lepsi. 498 00:50:09,690 --> 00:50:10,890 Chyba tak. 499 00:50:12,890 --> 00:50:13,930 No. 500 00:50:14,930 --> 00:50:17,810 Ważny jak finał. 501 00:50:24,370 --> 00:50:25,790 Moja opinia. 502 00:50:26,920 --> 00:50:29,960 No, wolałbym go zostawić przy sobie. 503 00:50:31,560 --> 00:50:33,160 Rozumiem. Rozkaz to rozkaz. 504 00:50:33,940 --> 00:50:35,420 Tak jest, panie pułkowniku. 505 00:50:37,340 --> 00:50:38,340 Czarek! 506 00:50:42,160 --> 00:50:43,660 Panie kapitanie Adamski. 507 00:50:44,360 --> 00:50:50,300 Panie pułkowniku. Dziś, 1 września, zamelduje się pan o godzinie 14 .00 u 508 00:50:50,300 --> 00:50:51,360 generała Kutrzeby. 509 00:50:53,140 --> 00:50:54,480 Rozkaz, panie pułkowniku. 510 00:50:59,550 --> 00:51:00,550 Zazdroszczę ci. 511 00:51:02,230 --> 00:51:03,530 Będziesz bronił Poznania. 512 00:51:04,910 --> 00:51:08,050 Będziemy jej bronić, Tadziu, tak jak mówiłeś, ze wszystkich sił. 513 00:51:09,010 --> 00:51:11,930 I ten rozkaz wykonamy, choćby był nie do wykonania. 514 00:51:18,390 --> 00:51:19,410 Kaleta, słucham. 515 00:51:20,230 --> 00:51:22,190 Czarek! Do ciebie. 516 00:51:22,630 --> 00:51:23,690 Panie pułkowniku! 517 00:51:25,930 --> 00:51:27,310 Kapitan Adamski, słucham, tak? 518 00:51:27,970 --> 00:51:28,970 Tak? 519 00:51:31,950 --> 00:51:32,950 Co? 520 00:51:36,050 --> 00:51:37,690 O Boże święty, jak to? 521 00:51:40,150 --> 00:51:41,150 Kiedy? 522 00:51:45,930 --> 00:51:48,390 Czarek! Co się stało? 523 00:51:49,370 --> 00:51:51,190 Co ci? Co się stało? 524 00:51:52,090 --> 00:51:53,090 Czarek, co jest? 525 00:51:55,690 --> 00:51:57,030 Chyba nie żyje. 526 00:51:59,090 --> 00:52:00,090 Halo? 527 00:52:00,510 --> 00:52:01,510 Półkownika Leta. 528 00:52:02,259 --> 00:52:04,400 Proszę pani, chciałem się dowiedzieć, jak się to wszystko stało. 529 00:52:06,160 --> 00:52:07,160 A, rozumiem. 530 00:52:19,980 --> 00:52:21,120 Moja ty cudowna. 531 00:53:38,900 --> 00:53:45,700 Ludwig Holstein otworzył ogień na Westenplanet. 532 00:53:59,470 --> 00:54:02,710 Za Führera i zwycięstwo. 533 00:54:04,570 --> 00:54:06,650 Za zwycięstwo. 534 00:54:30,090 --> 00:54:31,170 Może być coś w jadu. 535 00:54:31,670 --> 00:54:32,970 Uwaga, uwaga! 536 00:54:33,690 --> 00:54:34,690 Nadchodzi! 537 00:55:09,290 --> 00:55:10,290 Odwiedź nowe. 36141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.