All language subtitles for Pogranicze w ogniu - odc 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,510 --> 00:01:15,510 Prosz臋 o udost臋pnienie. 2 00:01:16,710 --> 00:01:18,090 Prosz臋 o udost臋pnienie. 3 00:02:07,080 --> 00:02:08,079 Widz臋 go. 4 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 Dzie艅 dobry. 5 00:02:35,660 --> 00:02:37,700 Ile p艂ac臋? Dwie marki pi臋tna艣cie. 6 00:02:40,220 --> 00:02:41,220 Dzi臋kuj臋. 7 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 Dzi臋kuj臋. 8 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 Dzie艅 dobry, frau Miller. 9 00:03:08,920 --> 00:03:13,760 O, przepraszam, doktorze. Gdzie偶 to pan si臋 podziewa艂? Tyle lat. 10 00:03:14,540 --> 00:03:17,220 Czy mog臋 u pani zamieszka膰 przed kilka dni? 11 00:03:17,600 --> 00:03:18,600 O, oczywi艣cie. 12 00:03:19,140 --> 00:03:21,560 Pana pok贸j jest zawsze wolny. 13 00:03:22,680 --> 00:03:24,460 Ju偶 podaj臋 klucz. 14 00:03:26,580 --> 00:03:27,580 Prosz臋 bardzo. 15 00:03:40,510 --> 00:03:41,510 S艂u偶臋 panu. 16 00:03:42,510 --> 00:03:43,730 Przepraszam, gdzie tu jest telefon? 17 00:03:44,370 --> 00:03:45,370 Telefon. 18 00:03:47,230 --> 00:03:48,230 Prosz臋. 19 00:03:50,090 --> 00:03:52,370 Tu jest. 20 00:04:13,120 --> 00:04:14,780 Weiss Institut, Welnitz. 21 00:04:15,000 --> 00:04:16,860 Czy mog臋 m贸wi膰 z profesorem Wanderem? 22 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 A kto m贸wi? 23 00:04:18,660 --> 00:04:20,779 Znajomy. Przyjecha艂em do Jeny na kilka dni. 24 00:04:22,540 --> 00:04:27,660 Profesor Wander jest nieobecny. Czy m贸g艂by pan zostawi膰 sw贸j numer telefonu 25 00:04:27,660 --> 00:04:30,020 nazwisko? Profesor skontaktuje si臋 po powrocie. 26 00:04:30,320 --> 00:04:34,060 Jeszcze nie wiem, w kt贸rym hotelu si臋 zatrzymam. Je偶eli pani pozwoli, to 27 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 zadzwoni臋 jutro. 28 00:04:35,420 --> 00:04:39,140 Prosz臋 przekaza膰, 偶e dzwoni艂 profesor Schwarzkopf i prosi艂 o chwil臋 rozmowy. 29 00:04:41,160 --> 00:04:42,800 Profesor Schwarzkopf. 30 00:04:43,070 --> 00:04:45,650 Tak, profesor Schwarzkopf. Dzi臋kuj臋 pani. 31 00:05:08,050 --> 00:05:10,170 Halo? Czy to uniwersytet? 32 00:05:11,020 --> 00:05:12,620 Poprosz臋 profesora Merkensa. 33 00:05:14,240 --> 00:05:15,540 Ju偶 nie pracuje. 34 00:05:16,860 --> 00:05:19,600 A profesor Boltz. 35 00:05:20,980 --> 00:05:22,700 Nie ma takiego profesora? 36 00:05:23,540 --> 00:05:26,000 Tak, Manfred Boltz. 37 00:05:27,360 --> 00:05:30,320 Adiunkt? Niech mnie pani po艂膮czy. 38 00:05:33,700 --> 00:05:37,200 Musz臋 wam powiedzie膰, 偶e tematy by艂y dla mnie kompletnym zaskoczeniem. 39 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Chod藕 za mn膮. 40 00:06:39,170 --> 00:06:42,350 Wejd藕. Tu mo偶emy spokojnie porozmawia膰. 41 00:06:49,450 --> 00:06:51,990 Rajmund, gratuluj臋. 42 00:06:52,330 --> 00:06:54,450 Profesury. Ciesz臋 si臋, naprawd臋 si臋 ciesz臋. 43 00:06:54,750 --> 00:06:58,590 Dzi臋kuj臋. Ale Manfred, co z tob膮? Przecie偶 by艂e艣 w艣r贸d nas najlepszy. 44 00:06:59,510 --> 00:07:00,810 Tak, tak by艂em. 45 00:07:03,770 --> 00:07:06,570 Widzisz, tu troch臋 si臋 zmieni艂o. 46 00:07:08,770 --> 00:07:10,090 Dla mnie to ju偶 szczyt. 47 00:07:10,670 --> 00:07:11,690 Wy偶ej nie podskocz臋. 48 00:07:12,530 --> 00:07:14,430 Manfred, powiedz mi, co si臋 u was dzieje? 49 00:07:14,670 --> 00:07:17,370 Pr贸bowa艂em si臋... Nie mog臋 si臋 do nikogo dodzwoni膰. 50 00:07:18,070 --> 00:07:19,610 Tego nie ma, ten nie pracuje. 51 00:07:20,360 --> 00:07:23,420 To jest wymiana kadry naukowej. Tak gruntowna? 52 00:07:23,660 --> 00:07:24,459 Tak, tak. 53 00:07:24,460 --> 00:07:26,160 Wprowadzono nowe kryteria. 54 00:07:27,320 --> 00:07:28,320 Ratowe. 55 00:07:30,760 --> 00:07:34,500 Manfred, to niemo偶liwe. Przecie偶 wasza katadyra mia艂a osi膮gni臋cia na miar臋 56 00:07:34,500 --> 00:07:40,780 艣wiatow膮. Tak, tak, ale widzisz, z dawnego sk艂adu ju偶 prawie nikt nie 57 00:07:41,040 --> 00:07:42,300 A co na to profesor Wander? 58 00:07:43,260 --> 00:07:46,200 Pr贸bowa艂em do niego zadzwoni膰 do instytutu, ale jest nieobecny. 59 00:07:47,340 --> 00:07:49,100 Raimund, co ty... 60 00:07:49,640 --> 00:07:52,500 Nie wiesz, 偶e Wander nie jest ju偶 kierownikiem instytutu? 61 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 Niemo偶liwe. 62 00:07:57,680 --> 00:08:00,220 Niemo偶liwe. U nas wszystko jest mo偶liwe. 63 00:08:00,900 --> 00:08:05,320 Nie wolno mu si臋 z nikim spotyka膰. Jest jakby w areszcie domowym. 64 00:08:06,300 --> 00:08:09,300 Mieszka z gospodyni膮. Rozpami臋tuje dawne chwile 艣wietno艣ci. 65 00:08:10,740 --> 00:08:13,780 Rz膮d odkupi艂 od niego wszystkie jego patenty. 66 00:08:14,120 --> 00:08:15,680 I profesor si臋 zgodzi艂 na to? 67 00:08:16,460 --> 00:08:18,340 Nie, no mia艂 do wyboru. Albo... 68 00:08:19,230 --> 00:08:22,670 Odst膮pienie swoich wynalazk贸w albo pobyt w Buchenwaldzie. 69 00:08:23,950 --> 00:08:27,390 No ale czy w takiej sytuacji nie pr贸bowa艂 wyjecha膰 za granic臋? 70 00:08:28,150 --> 00:08:32,150 No pr贸bowa艂, pr贸bowa艂, ale nie zgodzili si臋, widzisz, za du偶o wie. 71 00:08:32,669 --> 00:08:36,010 No co ty, my艣lisz, 偶e ja nie chcia艂em mu pom贸c? 72 00:08:36,370 --> 00:08:39,890 Przecie偶 ja mam zamkni臋t膮 drog臋 do kariery. By艂em jego ulubionym uczniem. 73 00:08:40,750 --> 00:08:44,870 Tylko dlatego, 偶e spe艂niam kryteria rasowe, to toleruj膮 mnie i wykorzystuj膮 74 00:08:44,870 --> 00:08:46,270 do艣wiadczenie. 75 00:08:48,620 --> 00:08:53,100 Ale o samodzielnej pracy naukowej nie ma mowy. 76 00:09:37,770 --> 00:09:39,190 Deklamacja telefoniczna, s艂ucham. 77 00:09:39,930 --> 00:09:42,850 Prosz臋 pana, nie mog臋 si臋 dodzwoni膰 na numer 15520. 78 00:09:43,410 --> 00:09:46,230 Wiem, 偶e zawsze jeste艣 w domu. Czy偶by znowu zmieniono numer? 79 00:09:46,550 --> 00:09:47,770 Prosz臋 chwileczk臋 poczeka膰. 80 00:10:03,210 --> 00:10:06,030 Halo? Tak, s艂ucham. Jak nazwisko abonenta? 81 00:10:08,910 --> 00:10:09,910 A kto m贸wi? 82 00:10:10,070 --> 00:10:12,670 Profesor Schwarzkopf. Jestem znajomym profesora Wandera. 83 00:10:13,830 --> 00:10:17,450 Niestety, panie Schwarzkopf, linia jest uszkodzona. Naprawa jeszcze troch臋 84 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 potrwa. 85 00:11:19,020 --> 00:11:20,520 Mo偶e m贸g艂bym panu pom贸c? 86 00:11:20,840 --> 00:11:23,200 Szukam podr臋cznika fizyki prof. Wandera. 87 00:11:23,700 --> 00:11:25,260 Te ksi膮偶ki s膮 wycofane. 88 00:11:42,560 --> 00:11:46,260 Czy mog臋 prosi膰 o przes艂anie tej ksi膮偶ki? Oczywi艣cie, prosz臋 pana. 89 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 p贸艂 godziny. 90 00:12:02,030 --> 00:12:08,530 Tu jest adres Dzi臋kuj臋 bardzo Dzi臋kuj臋 91 00:12:42,180 --> 00:12:43,660 St贸j. Dok膮d? 92 00:12:43,860 --> 00:12:44,980 Do ksi臋garni. 93 00:12:45,200 --> 00:12:47,920 Mam ksi膮偶k臋 dla pana produktora. Daj, ja mu oddam. 94 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Dzie艅 dobry 95 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Dzi臋kujemy. 96 00:14:30,000 --> 00:14:32,880 Ja si臋 do mnie dowracam. Jestem przyjacielem profesora. 97 00:14:33,200 --> 00:14:37,080 Prosz臋 mu przekaza膰, 偶e Schwarzkopf, kt贸ry by艂 tutaj stypendyst膮 przed 98 00:14:37,080 --> 00:14:39,880 dziesi臋ciu laty, prosi o spotkanie. 99 00:14:40,340 --> 00:14:43,620 Jutro tutaj b臋d臋 czeka艂 na odpowied藕 o tej samej porze. 100 00:15:33,710 --> 00:15:40,150 Wi臋c dzwonili z Berlina, 偶e pan przyje偶d偶a. 101 00:15:40,210 --> 00:15:43,610 Niech pan za艂atwia swoje sprawy. Nie b臋dziemy przeszkadza膰. 102 00:15:44,250 --> 00:15:47,370 Pan mnie chyba nie do ko艅ca zrozumia艂. Chodzi o Weiss Institute. 103 00:15:47,850 --> 00:15:49,290 Co ma do tego Abwera? 104 00:15:50,470 --> 00:15:52,230 Nie wiecie, 偶e to jest w naszej gestii? 105 00:15:54,750 --> 00:16:00,530 Dajemy sobie rad臋. Przez nasz膮 sie膰 nic si臋 nie przeci艣nie. 106 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 Przepraszam, mo偶na? 107 00:16:11,450 --> 00:16:12,950 Berlin, b艂yskawiczn膮 prosz臋. 108 00:16:13,310 --> 00:16:14,610 Prince Albert w trawce. 109 00:16:16,510 --> 00:16:17,510 Dzi臋kuj臋. 110 00:16:45,230 --> 00:16:48,470 Tak. Z gabinetem standardnym F眉hrera Rolfa. 111 00:16:48,870 --> 00:16:50,330 B臋dzie m贸wi艂 Hauptmann Relke. 112 00:16:53,110 --> 00:16:54,930 Tak. M贸wi Relke. 113 00:16:55,650 --> 00:16:58,690 Jestem ju偶 w Wienie. No tak, ale s膮 k艂opoty. 114 00:16:59,530 --> 00:17:03,210 My艣l臋, 偶e instrukcje dla plac贸wki Gettawo by艂y niezbyt precyzyjne. 115 00:17:04,250 --> 00:17:06,890 No tak, ale nie mam dost臋pu do materia艂贸w. 116 00:17:08,210 --> 00:17:10,030 Tak jest. Przekazuj臋 s艂uchawk臋. 117 00:17:14,210 --> 00:17:15,609 Haukstum, F眉hrer Knotte, s艂ucham. 118 00:17:17,849 --> 00:17:18,849 Tak. 119 00:17:23,609 --> 00:17:24,609 Tak jest. 120 00:17:25,690 --> 00:17:26,690 Zrozumia艂e艣? 121 00:17:31,950 --> 00:17:35,910 Bardzo przepraszam, panie kapitanie. Nic nie szkodzi, ju偶 zapomnia艂em. Przejd藕my 122 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 do rytmu. 123 00:17:48,880 --> 00:17:50,800 Co wiemy o tym Schwarzkopfie? 124 00:17:51,560 --> 00:17:55,280 Niewiele. No, dopiero zacz臋li艣my. 125 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Przepraszam. 126 00:18:48,630 --> 00:18:53,950 To ja, Szwadzkow. Przynios艂a pani odpowied藕. Pami臋ta pan ostatnie 127 00:18:53,950 --> 00:18:55,010 profesorem? Oczywi艣cie. 128 00:18:55,890 --> 00:18:56,890 Gdzie to by艂o? 129 00:18:57,650 --> 00:18:59,430 Domu frau Miller mieszka艂em tam na stacji. 130 00:19:18,170 --> 00:19:23,050 A co si臋 zdarzy艂o wtedy szczeg贸lnego? 131 00:19:23,710 --> 00:19:25,650 Szczeg贸lnego? Czy ja wiem? 132 00:19:26,530 --> 00:19:27,530 Zaraz, zaraz. 133 00:19:27,580 --> 00:19:32,280 Frau M眉ller nios艂a kieliszki, potkn臋艂a si臋, wszystko polecia艂o na ziemi臋, 134 00:19:32,320 --> 00:19:33,299 pot艂uk艂o si臋. 135 00:19:33,300 --> 00:19:36,360 Profesor powiedzia艂, 偶e to dobry znak, b臋dziemy 偶yli sto lat. 136 00:19:36,860 --> 00:19:38,760 Czy o to chodzi艂o? Tak. 137 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Dzi臋kuj臋. 138 00:19:52,340 --> 00:19:53,900 Jedenasta wieczro ty艂u. 139 00:19:54,420 --> 00:19:55,880 P艂otek b臋dzie uchylony. 140 00:19:56,460 --> 00:19:57,760 Okno na parterze. 141 00:19:58,160 --> 00:20:02,680 Stra偶nicy 艣pi膮 w samochodzie. Tylko prosz臋 nie narobi膰 ha艂asu. 142 00:20:03,140 --> 00:20:05,740 Profesor przeprasza, ale inaczej nie mo偶na. 143 00:20:12,500 --> 00:20:14,720 No, Knot臋, do roboty. 144 00:20:17,160 --> 00:20:20,840 Sprowad藕cie natychmiast sekretark臋 i tego technika od telefon贸w. 145 00:20:21,860 --> 00:20:24,920 I du偶y dzbanek mocnej kawy b臋dzie nam potrzebna. 146 00:20:25,310 --> 00:20:26,710 Do rana musimy to wszystko mie膰. 147 00:20:28,210 --> 00:20:30,590 Mam nadziej臋, 偶e willa profesora jest dobrze pilnowana. 148 00:20:30,790 --> 00:20:32,650 Oczywi艣cie. Dw贸ch ludzi. Dzie艅 i noc. 149 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 No. 150 00:20:34,950 --> 00:20:36,510 Schwarzkopf nie b臋dzie na nas czeka艂. 151 00:20:37,670 --> 00:20:39,130 Wpad艂 tu na dwa albo trzy dni. 152 00:20:40,170 --> 00:20:41,770 A jeden ju偶 stracili艣cie. 153 00:20:43,750 --> 00:20:45,270 To jest wy艣cig, Knoter. 154 00:21:30,949 --> 00:21:32,990 Tak. A jak pani my艣li? 155 00:21:34,930 --> 00:21:37,270 Dlaczego on wi臋cej nie dzwoni艂 do instytutu? 156 00:21:38,570 --> 00:21:39,570 Nie wiem. 157 00:21:40,070 --> 00:21:41,350 Mo偶e wyjecha艂. 158 00:21:45,230 --> 00:21:47,670 No tak, to mo偶liwe. 159 00:21:49,750 --> 00:21:54,890 Pisa艂a pani w tym meldunku, 偶e m贸wi艂 z obcym akcentem. 160 00:21:55,450 --> 00:21:56,870 Jak to rozumie膰? 161 00:21:57,790 --> 00:21:58,790 Cudzoziemiec. 162 00:22:00,400 --> 00:22:05,780 Nie, ja nie chcia艂abym pana wprowadza膰 w b艂膮d, ale wie pan... Tak? 163 00:22:06,360 --> 00:22:12,680 Ja ko艅czy艂am szko艂臋 dla sekretarek w Berlinie. Tam by艂o sporo kole偶anek z 164 00:22:12,680 --> 00:22:18,920 p贸艂nocy. One m贸wi艂y takim ci臋偶kim akcentem. Pan chwilami te偶 tak m贸wi. 165 00:22:28,910 --> 00:22:30,390 Marnuje w tym instytucie. 166 00:22:33,130 --> 00:22:37,050 Kto艣 z p贸艂nocy m贸wi tak jak ja. 167 00:22:44,730 --> 00:22:48,330 Knot臋, niech ci ludzie, co siedz膮 na sprawie Wandera, sprawdz膮, czy nie 168 00:22:48,330 --> 00:22:49,650 si臋 tam nazwisko Adamski. 169 00:22:53,490 --> 00:22:55,350 Czy ja mog艂abym jeszcze co艣 powiedzie膰? 170 00:22:56,330 --> 00:22:57,330 Tak, oczywi艣cie. 171 00:22:58,480 --> 00:23:01,160 Wie pan, zacz臋艂am do tej rozmowy telefonicznej. 172 00:23:01,620 --> 00:23:07,840 Ja w s艂uchawce ca艂y czas s艂ysza艂am taki ha艂as, jakby to by艂o w kawiarni albo w 173 00:23:07,840 --> 00:23:08,840 restauracji. 174 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 Dzi臋kujemy pani bardzo. 175 00:23:14,420 --> 00:23:15,780 Bardzo nam pani pomog艂a. 176 00:23:18,640 --> 00:23:20,020 Ciesz臋 si臋. Do zobaczenia. 177 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 Niech pan siada. 178 00:23:47,040 --> 00:23:48,660 Pami臋ta pan g艂os tego Schwarzkopfa? 179 00:23:49,120 --> 00:23:50,200 Tak, pami臋tam. 180 00:23:52,380 --> 00:23:55,100 Odbiera pan setki telefon贸w, setki ludzi. 181 00:23:56,160 --> 00:23:59,160 S艂yszy pan tylko ich g艂osy. I o ka偶dym mo偶e pan co艣 powiedzie膰? 182 00:24:00,460 --> 00:24:03,920 Oczywi艣cie, prosz臋 pana. Pracuj臋 w telefonach od 20 lat, mam do艣wiadczenie. 183 00:24:05,340 --> 00:24:07,900 Wi臋c co pan mo偶e powiedzie膰 o tym Schwarzkopfie? 184 00:24:11,310 --> 00:24:14,430 M贸wi艂 szybko, jakby by艂 denerwowany. 185 00:24:14,950 --> 00:24:16,150 Mi臋kki baryton. 186 00:24:16,690 --> 00:24:20,290 Dok艂adnie wymawia艂 ko艅c贸wki, jakby by艂 艣piewakiem albo aktorem. 187 00:24:20,650 --> 00:24:25,150 W intonacji wynika艂o, 偶e du偶o m贸wi i 偶e jest s艂uchany. 188 00:24:25,730 --> 00:24:27,030 Naukowiec, wyk艂adowca? 189 00:24:27,730 --> 00:24:34,370 Mo偶liwe. Ale mia艂 dziwny akcent. Tak si臋 tutaj nie m贸wi. Jakby by艂 z p贸艂nocy. 190 00:24:37,130 --> 00:24:38,430 Z Hamburga? 191 00:24:38,730 --> 00:24:40,850 Nie, nie. Raczej z Pomorza. 192 00:24:41,310 --> 00:24:44,090 Wie pan, mia艂em kiedy艣 koleg臋 w Wojsku, on te偶 tak m贸wi艂. 193 00:24:45,430 --> 00:24:52,350 Nie wiem, czy ta informacja b臋dzie dla pana wa偶na, ale wydaje mi si臋, 偶e 194 00:24:52,350 --> 00:24:53,510 on tutaj ju偶 kiedy艣 by艂. 195 00:24:57,030 --> 00:24:58,230 Sk膮d taki wniosek? 196 00:25:00,790 --> 00:25:07,350 Bo pyta艂 si臋, czy znowu zmieniali艣my numery telefon贸w. 197 00:25:07,690 --> 00:25:08,690 Rozumie pan? 198 00:25:09,010 --> 00:25:10,010 Nie. 199 00:25:11,360 --> 00:25:13,480 Zmieniali艣my numery telefon贸w dziesi臋膰 lat temu. 200 00:25:13,740 --> 00:25:15,980 Wiedzia艂 o tym, a wi臋c chyba wtedy tu by艂. 201 00:25:26,600 --> 00:25:28,180 No i co z notatkami Wandera? 202 00:25:30,120 --> 00:25:31,760 Siedz膮 we tr贸jk臋. 203 00:25:33,200 --> 00:25:34,760 Maj膮 pi臋膰 setnik贸w do przejrzenia. 204 00:25:36,040 --> 00:25:37,660 A pracownicy ksi臋garni? 205 00:25:39,710 --> 00:25:46,670 Nie znamy adres贸w domowych, a nie chcia艂em robi膰 zamieszania w ca艂ym 206 00:25:46,850 --> 00:25:48,370 Dobra, dobra. Poczekamy do rana. 207 00:25:55,490 --> 00:25:57,570 Mo偶e warto by si臋 troch臋 przespa膰. Co? 208 00:25:57,790 --> 00:26:00,810 Jutro b臋dziemy mieli pe艂ne r臋ce roboty. 209 00:26:01,390 --> 00:26:02,390 Tak. 210 00:26:02,870 --> 00:26:04,190 Tak, to dobry pomys艂. 211 00:26:06,650 --> 00:26:07,650 Dobry pomys艂. 212 00:26:47,070 --> 00:26:49,630 B臋dzie Pan z tego bardzo zadowolony. U mnie to idzie jak woda. 213 00:26:49,930 --> 00:26:50,930 Do widzenia. 214 00:27:20,430 --> 00:27:24,670 Jest pa艅ska karta biblioteczna. O, niestety przeterminowana. 215 00:27:26,290 --> 00:27:29,470 Musi si臋 pan zg艂osi膰 do rektoratu, inaczej nie b臋dzie pan m贸g艂 po偶yczy膰. 216 00:27:30,690 --> 00:27:34,630 Ale ja chcia艂em tylko na miejscu. Szukam bibliografii. 217 00:27:34,950 --> 00:27:36,150 Bardzo pani膮 prosz臋. 218 00:27:36,590 --> 00:27:40,350 No, wyj膮tkowo dla naszego starego doktoranta. Prosz臋. 219 00:27:41,650 --> 00:27:42,830 Dzi臋kuj臋 pani bardzo. 220 00:28:04,080 --> 00:28:04,799 Dzie艅 dobry. 221 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 Dzie艅 dobry. 222 00:28:29,180 --> 00:28:30,600 Nawet mu si臋 nie przyjrza艂am. 223 00:28:31,140 --> 00:28:32,860 Ale mo偶e... 224 00:28:33,200 --> 00:28:34,780 Pan Karol b臋dzie co艣 wiedzia艂. 225 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Rozmawia艂 z nim. 226 00:28:37,620 --> 00:28:41,080 Panie Karolu, chodzi o tego pana, co tu by艂 przedwczoraj. 227 00:28:41,500 --> 00:28:43,600 Prosi艂 o odes艂anie ksi膮偶ki. 228 00:28:43,840 --> 00:28:44,920 Tak, pami臋tam. 229 00:28:45,740 --> 00:28:47,040 O czym rozmawiali艣cie? 230 00:28:48,020 --> 00:28:49,360 Trudno to nazwa膰 rozmow膮. 231 00:28:49,820 --> 00:28:54,840 Widz臋, 偶e szuka czego艣 w dziale fizyki. Nie mo偶e znale藕膰. No to podszed艂em. Mo偶e 232 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 pom贸c? 233 00:28:56,100 --> 00:28:58,960 Powiedzia艂, 偶e szuka ksi膮偶ki profesora Wandera. 234 00:28:59,780 --> 00:29:00,980 Powiedzia艂em mu, 偶e wycofana. 235 00:29:01,800 --> 00:29:04,320 Jakby si臋 zdziwi艂, nie wiedzia艂 o tym. 236 00:29:04,600 --> 00:29:10,840 Nic wi臋cej nie m贸wi艂. Podszed艂 do rega艂u, wzi膮艂 Geblera, sp贸r Galileusza z 237 00:29:10,840 --> 00:29:13,560 rzymsk膮. No i poszed艂 do kasy. 238 00:29:15,340 --> 00:29:19,240 Czy wk艂ada艂 co艣 do ksi膮偶ki? Co艣 tam zapisa艂? 239 00:29:20,060 --> 00:29:22,220 Nie, nawet do niej nie zagl膮da艂. 240 00:29:23,380 --> 00:29:26,600 Wi臋c dlaczego o Galileuszu? 241 00:29:27,540 --> 00:29:30,420 Nie wiem, pewnie to mia艂a by膰... 242 00:29:31,600 --> 00:29:34,640 Aluzja. Jaka aluzja? 243 00:29:35,200 --> 00:29:39,280 No, 偶e Galileusz te偶 mia艂 k艂opoty z w艂adzami. 244 00:29:40,700 --> 00:29:42,220 A jak on wygl膮da艂? 245 00:29:42,480 --> 00:29:46,820 Ja znam tego cz艂owieka. Tak? Po jego wyj艣ciu przypomnia艂em sobie. 246 00:29:47,300 --> 00:29:49,020 Studiowa艂 na naszym uniwersytecie. 247 00:29:49,820 --> 00:29:51,840 Przychodzi艂 po ksi膮偶ki, dobry klient. 248 00:29:52,560 --> 00:29:54,600 Kupowa艂 wszystkie nowo艣ci z fizyki. 249 00:29:54,980 --> 00:29:55,980 Jak si臋 nazywa? 250 00:29:56,700 --> 00:30:00,120 Tego nie pami臋tam. To by艂o z dziesi臋膰 lat temu. 251 00:30:04,200 --> 00:30:06,600 Te wszystkie pozycje s膮 w sali prohibit贸w. 252 00:30:06,920 --> 00:30:09,400 Sam pan sobie we藕mie z p贸艂ki. Pi臋tra wy偶ej. 253 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 Wy偶ej? Mhm. 254 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 Hej Hitler. 255 00:30:45,120 --> 00:30:46,120 Hej Hitler. 256 00:30:58,280 --> 00:30:59,280 Tak, 257 00:31:08,400 --> 00:31:10,140 te wszystkie pozycje s膮 u nas. 258 00:31:10,580 --> 00:31:12,060 Prosz臋 zielon膮 kart臋. 259 00:31:13,440 --> 00:31:16,700 Jak膮? Pan przyszed艂 po raz pierwszy do nas? Tak. 260 00:31:17,920 --> 00:31:22,540 Potrzebne jest zezwolenie na korzystanie z prohibit贸w. Mamy wyra藕ne zarz膮dzenie. 261 00:31:23,400 --> 00:31:26,100 Ta dokumentacja jest pod specjaln膮 ochron膮. 262 00:31:26,960 --> 00:31:29,340 Rozumiem. Zielona karta, tak? 263 00:31:29,560 --> 00:31:30,560 Tak. 264 00:31:30,840 --> 00:31:32,060 Dzi臋kuj臋. Prosz臋. 265 00:31:33,940 --> 00:31:34,940 Przepraszam, czy mo偶na? 266 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 Nie teraz. 267 00:31:36,800 --> 00:31:38,140 Przepraszam, jestem zaj臋ty. 268 00:31:38,860 --> 00:31:39,860 Zapraszam. 269 00:31:42,860 --> 00:31:44,460 Panowie, prosz臋 siada膰. 270 00:31:59,060 --> 00:32:00,100 Prosz臋 bardzo. 271 00:33:02,560 --> 00:33:04,540 Znale藕li kelnera w kawiarni Edelweiss. 272 00:33:04,740 --> 00:33:07,080 S艂ysza艂, jak Schwarzkopf dzwoni艂 do Instytutu. 273 00:33:08,780 --> 00:33:09,780 Porozmawiaj z nim. 274 00:33:10,340 --> 00:33:13,700 Niech ma oczy otwarte. Mo偶e Schwarzkopf przyjdzie jeszcze na kaw臋. 275 00:33:38,120 --> 00:33:39,740 Manfred? Mam do Ciebie pro艣b臋. 276 00:33:40,080 --> 00:33:41,120 Mo偶esz wyj艣膰 na chwil臋? 277 00:33:41,780 --> 00:33:42,780 Jestem w holu. 278 00:33:43,060 --> 00:33:46,460 Szukam bibliografii, ale jest w prohibitach. Tam 偶膮daj膮 ode mnie jakiej艣 279 00:33:46,460 --> 00:33:47,460 zielonej karty. 280 00:33:47,640 --> 00:33:49,700 Czy m贸g艂by艣 si臋 o co艣 takiego postara膰? 281 00:35:19,980 --> 00:35:20,980 To on. 282 00:35:27,940 --> 00:35:33,200 Rajmund Wolta Twardy p贸艂nocny akcent. 283 00:36:07,050 --> 00:36:08,050 To on? Tak. 284 00:36:15,910 --> 00:36:16,910 Czy to ten? 285 00:36:19,170 --> 00:36:23,650 Tak, to ten. Ale to zdj臋cie... Tak, wiem. By艂o robione dziesi臋膰 lat temu. 286 00:36:23,850 --> 00:36:24,850 Dzi臋kuj臋 panu bardzo. 287 00:36:25,050 --> 00:36:26,050 Dzi臋kuj臋. 288 00:36:27,390 --> 00:36:29,310 Bardzo nam pan pom贸g艂. Dzi臋kuj臋. 289 00:36:29,530 --> 00:36:30,530 Do widzenia. 290 00:36:31,410 --> 00:36:35,750 Sprawd藕 na li艣cie kontakt贸w profesora Wandera, czy wyst臋puje nazwisko Wolta. 291 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 Rajmund Wolta. 292 00:36:37,920 --> 00:36:38,920 Jest. 293 00:36:39,340 --> 00:36:41,460 Mamy przechwycon膮 jego korespondencj臋. 294 00:36:41,920 --> 00:36:43,860 Pisa艂 trzy razy do profesora. 295 00:36:45,340 --> 00:36:49,100 Chc臋 widzie膰 t臋 list臋. Mo偶e dowiemy si臋, dlaczego wyst臋powa艂 jako szwabsk膮. 296 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 Wolta. 297 00:36:54,920 --> 00:36:56,100 Profesor Wolta. 298 00:36:57,320 --> 00:37:00,200 Kto m贸g艂 przypuszcza膰, 偶e zostanie naukowcem? 299 00:37:06,030 --> 00:37:07,990 ale przynajmniej wiadomo, kto go przys艂a艂. 300 00:37:37,070 --> 00:37:41,030 Zgodnie z poleceniem, przez ca艂y dzie艅 kr臋ci艂em si臋 po mie艣cie. 301 00:37:42,430 --> 00:37:43,890 Uniwersytet, budynek, gestapo. 302 00:37:45,010 --> 00:37:51,490 Aha, musia艂em wys艂a膰 do pana depesz臋, dlatego 偶e wczoraj wieczorem przyjecha艂 303 00:37:51,490 --> 00:37:53,310 gestapo jaki艣 facet po cywilnemu. 304 00:37:54,270 --> 00:37:56,030 Samoch贸d mia艂 berli艅skie numery. 305 00:37:56,870 --> 00:38:02,330 Tych w gestapo jakby szlak trafi艂. Przez ca艂膮 noc pracowali, 艣ci膮gali ludzi. 306 00:38:24,680 --> 00:38:26,980 Przez ca艂y dzie艅 kr臋ci艂em si臋 po uniwersytecie. 307 00:38:28,460 --> 00:38:29,460 Wie pan co? 308 00:38:30,960 --> 00:38:32,800 Znowu spotka艂em tego samego faceta. 309 00:38:34,460 --> 00:38:36,040 Przyjechali z jakim艣 gestapowcem. 310 00:38:38,260 --> 00:38:39,640 Poszli do rejestratury. 311 00:38:40,540 --> 00:38:42,580 Przegl膮dali spisy student贸w, naukowc贸w. 312 00:38:44,440 --> 00:38:46,760 Wydaje mi si臋, 偶e gdzie艣 ju偶 widzia艂em tego faceta. 313 00:38:47,620 --> 00:38:48,620 Tak? A gdzie? 314 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 Podczas szkolenia pokazywa艂 mi pan fotografi臋. 315 00:38:54,990 --> 00:38:57,050 Ten Hauptmann, taki u艣miechni臋ty. 316 00:38:58,550 --> 00:39:02,550 Hauptmann? Nie, zaraz, zaraz. Jak on si臋 nazywa? 317 00:39:03,550 --> 00:39:05,450 Nie mog臋 sobie przypomnie膰. 318 00:39:06,210 --> 00:39:07,210 Relka. 319 00:39:58,350 --> 00:40:04,650 Panie profesorze, niech si臋 pan 艂askawie postawi na moment na miejscu Wolty. 320 00:40:05,070 --> 00:40:11,110 Przyje偶d偶a pan do Jeny. Pa艅ski przyjaciel, profesor, nie mo偶e panu 321 00:40:11,110 --> 00:40:11,908 by zrobi艂? 322 00:40:11,910 --> 00:40:15,010 Gdzie szuka艂by pan klucza do tajemnic Instytutu? 323 00:40:15,290 --> 00:40:17,390 Wszystkie tajemnice s膮 tutaj. 324 00:40:18,690 --> 00:40:20,390 W Welnic. 325 00:40:21,610 --> 00:40:27,450 Dlatego jeste艣my tu pilnowani jak w fortecy. 326 00:40:28,000 --> 00:40:31,440 Co pan zrobi艂by na miejscu Wolty? 327 00:40:31,720 --> 00:40:34,460 Co ja bym zrobi艂 na jego miejscu? 328 00:40:35,920 --> 00:40:41,080 Nie mam kontaktu z 偶adnym naukowcem, wi臋c 329 00:40:41,080 --> 00:40:44,220 opracowania i publikacje naukowe. 330 00:40:46,400 --> 00:40:50,680 O prawdziwych tajemnicach nie pisze si臋 w skryptach uniwersyteckich. 331 00:40:53,840 --> 00:40:55,540 Czego bym szuka艂? 332 00:40:59,150 --> 00:41:00,150 No tak. 333 00:41:02,210 --> 00:41:03,210 Patenty. 334 00:41:42,790 --> 00:41:45,290 Wszystkie nasze wynalazki s膮 opatentowane. 335 00:41:46,190 --> 00:41:51,030 Gdyby ten Wolta dosta艂 si臋 tutaj, mia艂by wszystko jak na d艂oni. Mam nadziej臋, 偶e 336 00:41:51,030 --> 00:41:52,030 tu nie dotar艂. 337 00:41:52,050 --> 00:41:54,190 Od dw贸ch tygodni nikt tutaj nie wchodzi艂. 338 00:41:55,270 --> 00:42:00,290 Czy to s膮 jedyne egzemplarze? Nie, orygina艂y znajduj膮 si臋 w Centralnym 339 00:42:00,290 --> 00:42:04,710 Patentowym w Berlinie. Mam nadziej臋, 偶e r贸wnie dobrze pilnowane. 340 00:42:10,250 --> 00:42:11,250 Ju偶 wiem. 341 00:42:13,070 --> 00:42:16,090 Co bym zrobi艂 na miejscu tego Wolty? S艂ucham. 342 00:42:16,710 --> 00:42:19,090 Biblioteka uniwersytecka, sala prohibit贸w. 343 00:42:19,650 --> 00:42:23,250 Oni tam maj膮 dla cel贸w dydaktycznych om贸wienia wszystkich wynalazk贸w. 344 00:42:23,470 --> 00:42:27,530 Skr贸cona wersja patent贸w. Bardzo og贸lnikowa, ale specjalista mo偶e si臋 345 00:42:27,530 --> 00:42:32,010 zorientowa膰. Jaki jest poziom bada艅 i jakie s膮 osi膮gni臋cia technologii. 346 00:42:34,290 --> 00:42:35,290 Knot臋? 347 00:42:37,330 --> 00:42:41,330 Dzwoni臋 do prorektora. Natychmiast zamkn膮膰 sal臋 prohibit贸w. Je偶eli kto艣 348 00:42:41,390 --> 00:42:45,690 w 艣rodku zatrzyma膰 si艂膮 do naszego powrotu. Gdzie tu jest telefon? Tutaj. 349 00:43:09,030 --> 00:43:10,790 Zna pani tego cz艂owieka? 350 00:43:11,400 --> 00:43:15,520 Tak, to doktor Wolta by艂 tutaj dzisiaj. Znalaz艂am jego kart臋 biblioteczn膮. Czy 351 00:43:15,520 --> 00:43:16,640 korzysta艂 z biblioteki? 352 00:43:17,220 --> 00:43:21,160 Poszed艂 do dzia艂u zam贸wie艅. M贸wi艂, 偶e chcia艂 korzysta膰 tylko na miejscu. 353 00:43:21,560 --> 00:43:23,740 Nie mia艂 przed艂u偶onej karty bibliotecznej. 354 00:43:41,230 --> 00:43:42,230 Tak, to on. 355 00:43:42,410 --> 00:43:46,390 Mia艂 na kartkach wypisane numery, same prohibity, wi臋c skierowa艂am go do dzia艂u 356 00:43:46,390 --> 00:43:48,270 prohibit贸w. A kiedy to by艂o? 357 00:43:48,510 --> 00:43:50,490 Zaraz po otwarciu. Jeden z pierwszych czytelnik贸w. 358 00:43:50,770 --> 00:43:52,530 A czy mia艂 zielon膮 kart臋? 359 00:43:52,750 --> 00:43:55,850 Nie wiem, panie prorektorze. To sprawdza kole偶anka w prohibitach. 360 00:43:56,410 --> 00:44:00,910 呕eby wej艣膰 do sali prohibit贸w, trzeba mie膰 specjalne zezwolenie. W艂a艣nie 361 00:44:00,910 --> 00:44:01,910 kart臋. 362 00:44:02,250 --> 00:44:03,670 Gdzie jest ta kole偶anka? 363 00:44:05,110 --> 00:44:06,150 Posz艂a ju偶 do domu. 364 00:44:09,480 --> 00:44:11,340 Knot臋? Dlaczego jej nie 艣ci膮gn膮艂e艣? 365 00:44:15,640 --> 00:44:16,880 Dzi臋kuj臋. Prosz臋. 366 00:44:18,760 --> 00:44:20,280 No i uda艂o si臋. 367 00:44:20,540 --> 00:44:23,440 Musz臋 przyzna膰, 偶e zrobili wielki krok naprz贸d. 368 00:44:24,120 --> 00:44:27,540 Przeje偶d偶a艂em kilkana艣cie patent贸w w trzech grupach. Pierwsza to rakiety na 369 00:44:27,540 --> 00:44:32,160 paliwo sta艂e. Rezygnuj膮 z tego kierunku. Druga to silniki odrzutowe do samolotu. 370 00:44:32,280 --> 00:44:36,540 Coraz lepsze konstrukcje nied艂ugo przyst膮pi膮 do budowy prototyp贸w. 371 00:44:37,160 --> 00:44:42,120 Trzecia... To rakiety na paliwo p艂ynne. Maj膮 wielkie osi膮gni臋cia. S艂uchaj, 372 00:44:42,120 --> 00:44:46,680 kiedy艣 m贸wi艂e艣, 偶e w Warszawie przyda艂by si臋 taki instytut. Tak, teraz jestem 373 00:44:46,680 --> 00:44:48,300 pewien, 偶e rz膮d wyrazi na to zgod臋. 374 00:44:48,600 --> 00:44:51,780 Po Niemcach i Rosji jeste艣my najbardziej zaawansowani teoretycznie. 375 00:44:53,040 --> 00:44:56,900 Francuzi i Anglicy niewiele si臋 tym interesuj膮. Maj膮c pogl膮d na niemieckie 376 00:44:56,900 --> 00:45:00,540 kierunki bada艅, jeste艣my w stanie szybko nadrobi膰 utracony dystans. 377 00:45:03,340 --> 00:45:04,680 Chc臋, 偶e m贸wi膮c... 378 00:45:07,150 --> 00:45:11,570 Mia艂em do ciebie 偶al, 偶e traktujesz mnie jak jakiego艣 tajnego agenta. Ale teraz 379 00:45:11,570 --> 00:45:15,270 widz臋, 偶e by艂e艣 bardzo przewiduj膮cy. Ten fortel ze Spartkopfem okaza艂 si臋 bardzo 380 00:45:15,270 --> 00:45:19,810 pomocny. Bez niego nie dotar艂bym do Wandera, a on pozwoli艂 mi zrozumie膰 381 00:45:19,810 --> 00:45:20,950 tych rakietowych prac. 382 00:45:22,210 --> 00:45:25,230 No i Boltz du偶o mi pom贸g艂. 383 00:45:25,470 --> 00:45:27,210 Tak, s艂uchaj, Raimund. 384 00:45:29,710 --> 00:45:31,510 Opowiedz mi teraz wszystko po kolei, dobrze? 385 00:45:32,350 --> 00:45:35,750 Od momentu, kiedy przyjecha艂e艣 do Jeny. 386 00:45:46,480 --> 00:45:52,340 Dzi艣 by艂o pi臋ciu pracownik贸w naukowych. Wszyscy mieli zielone karty. Co to by艂? 387 00:45:54,200 --> 00:45:55,200 Nazwiska. 388 00:45:56,400 --> 00:45:57,400 Nazwiska? 389 00:45:58,560 --> 00:46:02,280 Kilku znam z widzenia. To s膮 karty na okaziciela. 390 00:46:02,560 --> 00:46:07,660 Ja w sprawozdaniu podaj臋 tylko ilo艣膰 czytelnik贸w. 391 00:46:09,500 --> 00:46:14,680 Kierownicy katedr maj膮 zielone karty do dyspozycji. Wydaj膮 wed艂ug uznania. 392 00:46:16,680 --> 00:46:21,520 Czy w katedrach odnotowuje si臋, kto bierze zezwolenia? Nie. 393 00:46:22,040 --> 00:46:26,620 Obowi膮zuje tylko zasada, 偶e karty wydaje si臋 wy艂膮cznie pracownikom naukowym. 394 00:46:26,680 --> 00:46:28,880 Studenci nie mog膮 z nich korzysta膰. 395 00:46:29,720 --> 00:46:31,460 A cudzoziemcy? 396 00:46:32,960 --> 00:46:35,580 Tylko za specjalnym zezwoleniem z Berlina. 397 00:46:38,880 --> 00:46:43,780 Czy ten naukowiec by艂 tutaj? 398 00:46:47,210 --> 00:46:50,730 Tak. Przez ca艂y dzie艅. Nawet nie poszed艂 na obiad. 399 00:46:51,270 --> 00:46:53,010 Jutro ma by膰 z samego rana. 400 00:46:53,610 --> 00:46:57,050 Nie zapami臋ta艂a pani oczywi艣cie numeru jego karty. 401 00:46:58,510 --> 00:46:59,510 Niestety. 402 00:47:00,830 --> 00:47:06,730 Wiem tylko, 偶e to byli pracownicy naukowi z wydzia艂u fizyki. 403 00:47:15,770 --> 00:47:16,770 S艂ucham? 404 00:47:19,400 --> 00:47:21,080 Chwileczk臋. To do pana. 405 00:47:22,900 --> 00:47:23,900 Tu knoty. 406 00:47:25,300 --> 00:47:26,300 Czekaj. 407 00:47:28,520 --> 00:47:29,520 Dzwoni艂 ten kelner. 408 00:47:52,600 --> 00:47:56,400 Szybko, pchnij obserwacj臋. Niech go prowadz膮. A, poczekaj chwil臋. Przecie偶 409 00:47:56,400 --> 00:47:58,580 ustalili艣my, 偶e... Tak, ale sytuacja si臋 zmieni艂a. 410 00:47:58,820 --> 00:48:01,660 Polski naukowiec grzeba艂 bez zezwolenia w prohibitach. 411 00:48:01,960 --> 00:48:04,560 B臋dzie si臋 z tego t艂umaczy艂 tygodniami w 艣ledztwie. 412 00:48:05,580 --> 00:48:07,280 A mo偶e dogadamy si臋 z nim? 413 00:48:07,920 --> 00:48:09,960 Za cen臋 wyciszenia skandalu. 414 00:48:11,360 --> 00:48:12,640 Wy艣lij grup臋 operacyjn膮. 415 00:48:13,500 --> 00:48:14,500 Natychmiast zdj膮膰. 416 00:48:14,640 --> 00:48:16,260 W miar臋 mo偶na ci dyskretnie. 417 00:48:19,340 --> 00:48:20,279 Rakunek, prosz臋. 418 00:48:20,280 --> 00:48:21,280 Dzi臋kuj臋. 419 00:48:29,370 --> 00:48:30,450 To chyba wszystko. 420 00:48:30,790 --> 00:48:31,790 Tak. 421 00:48:32,410 --> 00:48:34,010 Aj, Raimund, Raimund. 422 00:48:35,230 --> 00:48:37,530 Zostawi艂e艣 za sob膮 mn贸stwo 艣lad贸w, wiesz? 423 00:48:37,870 --> 00:48:40,010 Zosta艂o ju偶 mi tylko kilka patent贸w do przejrzenia. 424 00:48:40,370 --> 00:48:42,870 Jutro zn贸w wezm臋 od Bolsa zielon膮 kart臋. 425 00:48:43,370 --> 00:48:44,370 Nie. 426 00:48:44,830 --> 00:48:45,830 Wyje偶d偶amy natychmiast. 427 00:48:46,890 --> 00:48:51,270 Ale tylko kilka godzin. B臋d臋 mia艂 ca艂膮 dokumentacj臋, argumenty dla 428 00:48:51,550 --> 00:48:53,870 Nie. By艂e艣 ju偶 w tej kawiarni, prawda? 429 00:48:56,240 --> 00:49:00,140 Tak, pierwszego dnia. Dzwoni艂em st膮d do instytutu. Dlaczego pytasz? 430 00:49:00,480 --> 00:49:01,480 No w艂a艣nie. 431 00:49:03,000 --> 00:49:05,100 S艂uchaj teraz uwa偶nie. U艣miechaj si臋. 432 00:49:06,360 --> 00:49:10,620 B臋d臋 musia艂 nadwr臋偶y膰 twoj膮 profesorsk膮 godno艣膰. Widzisz ten p艂otek przed sob膮? 433 00:49:11,900 --> 00:49:12,900 Tak. 434 00:49:13,740 --> 00:49:14,960 Przeskoczymy przez niego. 435 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Przygotuj si臋. 436 00:49:18,300 --> 00:49:20,500 Ale przecie偶 nic si臋 nie sta艂o. Dlaczego? 437 00:49:22,140 --> 00:49:23,480 Teczka, Rajmund. 438 00:49:30,640 --> 00:49:31,640 Jeste艣 got贸w? 439 00:49:33,340 --> 00:49:34,460 Teraz. 440 00:50:22,760 --> 00:50:23,760 Gdzie oni s膮? 441 00:50:25,440 --> 00:50:26,580 No, gdzie oni s膮? 442 00:50:27,180 --> 00:50:28,180 Tu siedzieli! 443 00:50:28,260 --> 00:50:30,040 Mo偶e pan nie widzia艂, gdzie tych dw贸ch jest? 444 00:50:30,660 --> 00:50:31,720 Wszystko, gdzie oni poszli? 445 00:50:32,120 --> 00:50:33,220 A, wy? Tak! 446 00:50:34,520 --> 00:50:37,420 Ty p贸jdziesz tu, ty p贸jdziesz tu, szybko! 447 00:50:37,740 --> 00:50:38,740 Szybko, szybko! 448 00:50:39,620 --> 00:50:42,680 A pa艅stwo mi powiedz膮, jak to by艂o dok艂adnie. 449 00:50:44,280 --> 00:50:45,280 Czarek, co si臋 sta艂o? 450 00:50:46,140 --> 00:50:47,280 Kelner mi si臋 nie spodoba艂. 451 00:50:47,930 --> 00:50:51,250 Oni od dw贸ch dni szukaj膮 Schwarzkoppa, a ja po tych 艣ladach, kt贸re zostawi艂e艣, 452 00:50:51,250 --> 00:50:52,910 ju偶 bym dawno do ciebie doszed艂. Niemo偶liwe. 453 00:50:53,790 --> 00:50:57,410 Po pierwsze, Kellner m贸g艂 pos艂ucha膰 rozmowy, jak膮 prowadzi艂e艣 z Instytutem. 454 00:50:58,110 --> 00:51:00,850 I ju偶 maj膮 tw贸j rysowis. Moja wina. 455 00:51:01,970 --> 00:51:04,630 Uprzedza艂e艣 mnie w prawdzie, 偶ebym dzwoni艂 z budki telekonicznej. 456 00:51:04,970 --> 00:51:09,110 Ale mo偶e to uczciwy cz艂owiek, oskar偶a艂em go nies艂usznie. Czarek, potrzebuj臋 dwie 457 00:51:09,110 --> 00:51:13,370 godziny na przyjrzenie reszty patent贸w. To raz. A po drugie, maj膮 ju偶 dowody 458 00:51:13,370 --> 00:51:14,328 przeciwko tobie. 459 00:51:14,330 --> 00:51:19,000 Jakie? Pod wst臋pem dosta艂e艣 si臋 do sali prohibit贸w i bibliotekarka natychmiast 460 00:51:19,000 --> 00:51:20,040 rozpozna ci臋 ze zdj臋cia. 461 00:51:20,300 --> 00:51:21,480 Sk膮d moje zdj臋cia? 462 00:51:21,820 --> 00:51:25,180 B臋d膮 sprawdzali kontakty profesora Wandera. Ja na ich miejscu zrobi艂bym to 463 00:51:25,220 --> 00:51:26,220 No to co? 464 00:51:26,420 --> 00:51:29,240 Twierdzisz, 偶e on nie otrzyma艂 twoich filtr贸w, a je wysy艂a艂e艣, tak? 465 00:51:30,020 --> 00:51:31,640 No to co si臋 z nimi sta艂o, jak my艣lisz? 466 00:51:32,200 --> 00:51:37,300 Wezm膮 twoje stare akta z uniwersytetu i poka偶膮 zdj臋cia tej kasierce. 467 00:51:37,920 --> 00:51:41,200 Czy by艣 tak zrobi艂? Ale czy oni tutaj z jej nie maj膮 specjalist贸w? 468 00:51:42,400 --> 00:51:43,400 Franek jest tutaj. 469 00:51:48,680 --> 00:51:50,700 No ale jak to by艂o? Uciek艂, jak was zobaczy艂? 470 00:51:51,280 --> 00:51:53,520 Nie, panie kapitanie. Jak przyszli艣my, ju偶 go nie by艂o. 471 00:51:54,060 --> 00:51:56,800 Wyszed艂 z tarasu prosto na ulic臋 przez p艂otek. 472 00:51:57,020 --> 00:51:58,600 Pi臋膰 minut przed naszym przyj艣ciem. 473 00:51:59,180 --> 00:52:00,180 By艂o ich dw贸ch. 474 00:52:03,720 --> 00:52:06,520 Zamkn膮膰 rogatki, odstawi膰 drogi wyjazdowe, przeszesa膰 miasto. 475 00:52:11,660 --> 00:52:14,880 Wszyscy kierownicy natychmiast do mnie. I po艂膮cz mnie z szefem policji. 476 00:52:17,550 --> 00:52:19,710 A mo偶e na kwaterze prywatnej, tak jak to robi膮 studenci? 477 00:52:20,170 --> 00:52:21,170 Zameldowania. 478 00:52:21,470 --> 00:52:22,770 A, dopiero po tygodniu. 479 00:52:23,050 --> 00:52:25,710 No taki jest przepis. Gdzie mieszka艂 10 lat temu? 480 00:52:26,090 --> 00:52:27,090 Jest adres. 481 00:52:29,590 --> 00:52:30,590 No. 482 00:52:32,250 --> 00:52:34,730 Jed藕 i obstaw dom. 483 00:52:36,290 --> 00:52:37,490 Sprawd藕, czy tam mieszka. 484 00:52:37,910 --> 00:52:39,830 Je艣li jest w domu, zatrzyma膰 i przej艣膰 go tutaj. 485 00:52:40,030 --> 00:52:42,030 Je艣li jest, to nie wr贸ci艂 z miasta, zr贸b kocio艂. 486 00:52:42,610 --> 00:52:43,529 Musimy go mie膰. 487 00:52:43,530 --> 00:52:44,530 Tak jest. 488 00:52:48,280 --> 00:52:50,660 Czekaj, teraz spokojnie. 489 00:52:52,800 --> 00:52:56,180 S艂uchaj, powiedz mi, zostawi艂e艣 jakie艣 dokumenty w pensjonacie? 490 00:52:57,460 --> 00:53:00,880 Nie, dokumenty mam przy sobie w teczce. Zosta艂a tylko walizka z ubraniami. 491 00:53:01,000 --> 00:53:02,240 Potrzebuj臋 10 minut na spakowanie. 492 00:53:02,500 --> 00:53:03,640 Nie, nie mo偶emy ryzykowa膰. 493 00:53:04,640 --> 00:53:07,360 Po 艣wicie musimy by膰 na granicy. 494 00:53:08,120 --> 00:53:11,380 Przepraszam ci臋, ale taka jest cena twoich notatek. 495 00:53:11,760 --> 00:53:15,140 A musimy je zawie藕膰 do Warszawy, inaczej nam nie uwierz膮. 496 00:53:16,240 --> 00:53:17,320 Nie gniewaj si臋. 497 00:53:29,310 --> 00:53:30,310 Raimund? 498 00:53:31,650 --> 00:53:32,790 Raimund, obud藕 si臋. 499 00:53:34,470 --> 00:53:35,850 Gdzie jeste艣my? 500 00:53:37,510 --> 00:53:39,030 W艂a艣nie min臋li艣my Aachen. 501 00:53:39,590 --> 00:53:40,810 Dawny Akfisgran. 502 00:53:42,090 --> 00:53:44,870 Czarek, dok膮d my jedziemy? 503 00:53:45,610 --> 00:53:51,750 Do Belgii, profesorze. Do Belgii. A ja my艣la艂em... Oni te偶, mam nadziej臋, 504 00:53:51,910 --> 00:53:54,390 my艣l膮, 偶e pojedziesz najkr贸tsz膮 drog膮 na wsch贸d. 505 00:53:54,690 --> 00:53:58,470 A je偶eli za mn膮 wszystkie postanowiki graniczne? Tak powinni zrobi膰, prawda? 506 00:53:59,230 --> 00:54:00,470 Ja bym tak zrobi艂. 507 00:54:01,750 --> 00:54:05,130 Widz臋, 偶e zaczyna Ci臋 bawi膰 to wszystko. 508 00:54:05,430 --> 00:54:07,510 Jak za dawnych, artystkich czas贸w, to? 509 00:54:09,690 --> 00:54:14,110 Sta艂a naprz贸d. W druhu profetorze. Tam w krypce. 510 00:54:14,870 --> 00:54:16,130 Masz sw贸j paszport. 511 00:54:19,270 --> 00:54:20,610 Wilhelm Schroeder. 512 00:54:22,310 --> 00:54:23,850 Kupiec b艂awatny. 513 00:54:24,510 --> 00:54:27,650 Kupiec b艂awatny. Tylko ty mog艂e艣 to wymy艣li膰. 514 00:54:28,330 --> 00:54:29,330 Dzi臋kuj臋. 515 00:55:47,060 --> 00:55:50,300 Walizka Prosz臋 otworzy膰 516 00:56:19,180 --> 00:56:23,740 Dzi臋kuj臋. W porz膮dku. 517 00:57:01,830 --> 00:57:04,410 Uda艂o si臋! Uda艂o si臋 do domu! 38149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.