Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,510 --> 00:01:15,510
Prosz臋 o udost臋pnienie.
2
00:01:16,710 --> 00:01:18,090
Prosz臋 o udost臋pnienie.
3
00:02:07,080 --> 00:02:08,079
Widz臋 go.
4
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
Dzie艅 dobry.
5
00:02:35,660 --> 00:02:37,700
Ile p艂ac臋? Dwie marki pi臋tna艣cie.
6
00:02:40,220 --> 00:02:41,220
Dzi臋kuj臋.
7
00:02:41,640 --> 00:02:42,640
Dzi臋kuj臋.
8
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
Dzie艅 dobry, frau Miller.
9
00:03:08,920 --> 00:03:13,760
O, przepraszam, doktorze. Gdzie偶 to pan
si臋 podziewa艂? Tyle lat.
10
00:03:14,540 --> 00:03:17,220
Czy mog臋 u pani zamieszka膰 przed kilka
dni?
11
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
O, oczywi艣cie.
12
00:03:19,140 --> 00:03:21,560
Pana pok贸j jest zawsze wolny.
13
00:03:22,680 --> 00:03:24,460
Ju偶 podaj臋 klucz.
14
00:03:26,580 --> 00:03:27,580
Prosz臋 bardzo.
15
00:03:40,510 --> 00:03:41,510
S艂u偶臋 panu.
16
00:03:42,510 --> 00:03:43,730
Przepraszam, gdzie tu jest telefon?
17
00:03:44,370 --> 00:03:45,370
Telefon.
18
00:03:47,230 --> 00:03:48,230
Prosz臋.
19
00:03:50,090 --> 00:03:52,370
Tu jest.
20
00:04:13,120 --> 00:04:14,780
Weiss Institut, Welnitz.
21
00:04:15,000 --> 00:04:16,860
Czy mog臋 m贸wi膰 z profesorem Wanderem?
22
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
A kto m贸wi?
23
00:04:18,660 --> 00:04:20,779
Znajomy. Przyjecha艂em do Jeny na kilka
dni.
24
00:04:22,540 --> 00:04:27,660
Profesor Wander jest nieobecny. Czy
m贸g艂by pan zostawi膰 sw贸j numer telefonu
25
00:04:27,660 --> 00:04:30,020
nazwisko? Profesor skontaktuje si臋 po
powrocie.
26
00:04:30,320 --> 00:04:34,060
Jeszcze nie wiem, w kt贸rym hotelu si臋
zatrzymam. Je偶eli pani pozwoli, to
27
00:04:34,060 --> 00:04:35,060
zadzwoni臋 jutro.
28
00:04:35,420 --> 00:04:39,140
Prosz臋 przekaza膰, 偶e dzwoni艂 profesor
Schwarzkopf i prosi艂 o chwil臋 rozmowy.
29
00:04:41,160 --> 00:04:42,800
Profesor Schwarzkopf.
30
00:04:43,070 --> 00:04:45,650
Tak, profesor Schwarzkopf. Dzi臋kuj臋
pani.
31
00:05:08,050 --> 00:05:10,170
Halo? Czy to uniwersytet?
32
00:05:11,020 --> 00:05:12,620
Poprosz臋 profesora Merkensa.
33
00:05:14,240 --> 00:05:15,540
Ju偶 nie pracuje.
34
00:05:16,860 --> 00:05:19,600
A profesor Boltz.
35
00:05:20,980 --> 00:05:22,700
Nie ma takiego profesora?
36
00:05:23,540 --> 00:05:26,000
Tak, Manfred Boltz.
37
00:05:27,360 --> 00:05:30,320
Adiunkt? Niech mnie pani po艂膮czy.
38
00:05:33,700 --> 00:05:37,200
Musz臋 wam powiedzie膰, 偶e tematy by艂y dla
mnie kompletnym zaskoczeniem.
39
00:06:24,590 --> 00:06:25,590
Chod藕 za mn膮.
40
00:06:39,170 --> 00:06:42,350
Wejd藕. Tu mo偶emy spokojnie porozmawia膰.
41
00:06:49,450 --> 00:06:51,990
Rajmund, gratuluj臋.
42
00:06:52,330 --> 00:06:54,450
Profesury. Ciesz臋 si臋, naprawd臋 si臋
ciesz臋.
43
00:06:54,750 --> 00:06:58,590
Dzi臋kuj臋. Ale Manfred, co z tob膮?
Przecie偶 by艂e艣 w艣r贸d nas najlepszy.
44
00:06:59,510 --> 00:07:00,810
Tak, tak by艂em.
45
00:07:03,770 --> 00:07:06,570
Widzisz, tu troch臋 si臋 zmieni艂o.
46
00:07:08,770 --> 00:07:10,090
Dla mnie to ju偶 szczyt.
47
00:07:10,670 --> 00:07:11,690
Wy偶ej nie podskocz臋.
48
00:07:12,530 --> 00:07:14,430
Manfred, powiedz mi, co si臋 u was
dzieje?
49
00:07:14,670 --> 00:07:17,370
Pr贸bowa艂em si臋... Nie mog臋 si臋 do nikogo
dodzwoni膰.
50
00:07:18,070 --> 00:07:19,610
Tego nie ma, ten nie pracuje.
51
00:07:20,360 --> 00:07:23,420
To jest wymiana kadry naukowej. Tak
gruntowna?
52
00:07:23,660 --> 00:07:24,459
Tak, tak.
53
00:07:24,460 --> 00:07:26,160
Wprowadzono nowe kryteria.
54
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
Ratowe.
55
00:07:30,760 --> 00:07:34,500
Manfred, to niemo偶liwe. Przecie偶 wasza
katadyra mia艂a osi膮gni臋cia na miar臋
56
00:07:34,500 --> 00:07:40,780
艣wiatow膮. Tak, tak, ale widzisz, z
dawnego sk艂adu ju偶 prawie nikt nie
57
00:07:41,040 --> 00:07:42,300
A co na to profesor Wander?
58
00:07:43,260 --> 00:07:46,200
Pr贸bowa艂em do niego zadzwoni膰 do
instytutu, ale jest nieobecny.
59
00:07:47,340 --> 00:07:49,100
Raimund, co ty...
60
00:07:49,640 --> 00:07:52,500
Nie wiesz, 偶e Wander nie jest ju偶
kierownikiem instytutu?
61
00:07:54,680 --> 00:07:55,680
Niemo偶liwe.
62
00:07:57,680 --> 00:08:00,220
Niemo偶liwe. U nas wszystko jest mo偶liwe.
63
00:08:00,900 --> 00:08:05,320
Nie wolno mu si臋 z nikim spotyka膰. Jest
jakby w areszcie domowym.
64
00:08:06,300 --> 00:08:09,300
Mieszka z gospodyni膮. Rozpami臋tuje dawne
chwile 艣wietno艣ci.
65
00:08:10,740 --> 00:08:13,780
Rz膮d odkupi艂 od niego wszystkie jego
patenty.
66
00:08:14,120 --> 00:08:15,680
I profesor si臋 zgodzi艂 na to?
67
00:08:16,460 --> 00:08:18,340
Nie, no mia艂 do wyboru. Albo...
68
00:08:19,230 --> 00:08:22,670
Odst膮pienie swoich wynalazk贸w albo pobyt
w Buchenwaldzie.
69
00:08:23,950 --> 00:08:27,390
No ale czy w takiej sytuacji nie
pr贸bowa艂 wyjecha膰 za granic臋?
70
00:08:28,150 --> 00:08:32,150
No pr贸bowa艂, pr贸bowa艂, ale nie zgodzili
si臋, widzisz, za du偶o wie.
71
00:08:32,669 --> 00:08:36,010
No co ty, my艣lisz, 偶e ja nie chcia艂em mu
pom贸c?
72
00:08:36,370 --> 00:08:39,890
Przecie偶 ja mam zamkni臋t膮 drog臋 do
kariery. By艂em jego ulubionym uczniem.
73
00:08:40,750 --> 00:08:44,870
Tylko dlatego, 偶e spe艂niam kryteria
rasowe, to toleruj膮 mnie i wykorzystuj膮
74
00:08:44,870 --> 00:08:46,270
do艣wiadczenie.
75
00:08:48,620 --> 00:08:53,100
Ale o samodzielnej pracy naukowej nie ma
mowy.
76
00:09:37,770 --> 00:09:39,190
Deklamacja telefoniczna, s艂ucham.
77
00:09:39,930 --> 00:09:42,850
Prosz臋 pana, nie mog臋 si臋 dodzwoni膰 na
numer 15520.
78
00:09:43,410 --> 00:09:46,230
Wiem, 偶e zawsze jeste艣 w domu. Czy偶by
znowu zmieniono numer?
79
00:09:46,550 --> 00:09:47,770
Prosz臋 chwileczk臋 poczeka膰.
80
00:10:03,210 --> 00:10:06,030
Halo? Tak, s艂ucham. Jak nazwisko
abonenta?
81
00:10:08,910 --> 00:10:09,910
A kto m贸wi?
82
00:10:10,070 --> 00:10:12,670
Profesor Schwarzkopf. Jestem znajomym
profesora Wandera.
83
00:10:13,830 --> 00:10:17,450
Niestety, panie Schwarzkopf, linia jest
uszkodzona. Naprawa jeszcze troch臋
84
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
potrwa.
85
00:11:19,020 --> 00:11:20,520
Mo偶e m贸g艂bym panu pom贸c?
86
00:11:20,840 --> 00:11:23,200
Szukam podr臋cznika fizyki prof. Wandera.
87
00:11:23,700 --> 00:11:25,260
Te ksi膮偶ki s膮 wycofane.
88
00:11:42,560 --> 00:11:46,260
Czy mog臋 prosi膰 o przes艂anie tej
ksi膮偶ki? Oczywi艣cie, prosz臋 pana.
89
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
p贸艂 godziny.
90
00:12:02,030 --> 00:12:08,530
Tu jest adres Dzi臋kuj臋 bardzo Dzi臋kuj臋
91
00:12:42,180 --> 00:12:43,660
St贸j. Dok膮d?
92
00:12:43,860 --> 00:12:44,980
Do ksi臋garni.
93
00:12:45,200 --> 00:12:47,920
Mam ksi膮偶k臋 dla pana produktora. Daj, ja
mu oddam.
94
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Dzie艅 dobry
95
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Dzi臋kujemy.
96
00:14:30,000 --> 00:14:32,880
Ja si臋 do mnie dowracam. Jestem
przyjacielem profesora.
97
00:14:33,200 --> 00:14:37,080
Prosz臋 mu przekaza膰, 偶e Schwarzkopf,
kt贸ry by艂 tutaj stypendyst膮 przed
98
00:14:37,080 --> 00:14:39,880
dziesi臋ciu laty, prosi o spotkanie.
99
00:14:40,340 --> 00:14:43,620
Jutro tutaj b臋d臋 czeka艂 na odpowied藕 o
tej samej porze.
100
00:15:33,710 --> 00:15:40,150
Wi臋c dzwonili z Berlina, 偶e pan
przyje偶d偶a.
101
00:15:40,210 --> 00:15:43,610
Niech pan za艂atwia swoje sprawy. Nie
b臋dziemy przeszkadza膰.
102
00:15:44,250 --> 00:15:47,370
Pan mnie chyba nie do ko艅ca zrozumia艂.
Chodzi o Weiss Institute.
103
00:15:47,850 --> 00:15:49,290
Co ma do tego Abwera?
104
00:15:50,470 --> 00:15:52,230
Nie wiecie, 偶e to jest w naszej gestii?
105
00:15:54,750 --> 00:16:00,530
Dajemy sobie rad臋. Przez nasz膮 sie膰 nic
si臋 nie przeci艣nie.
106
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
Przepraszam, mo偶na?
107
00:16:11,450 --> 00:16:12,950
Berlin, b艂yskawiczn膮 prosz臋.
108
00:16:13,310 --> 00:16:14,610
Prince Albert w trawce.
109
00:16:16,510 --> 00:16:17,510
Dzi臋kuj臋.
110
00:16:45,230 --> 00:16:48,470
Tak. Z gabinetem standardnym F眉hrera
Rolfa.
111
00:16:48,870 --> 00:16:50,330
B臋dzie m贸wi艂 Hauptmann Relke.
112
00:16:53,110 --> 00:16:54,930
Tak. M贸wi Relke.
113
00:16:55,650 --> 00:16:58,690
Jestem ju偶 w Wienie. No tak, ale s膮
k艂opoty.
114
00:16:59,530 --> 00:17:03,210
My艣l臋, 偶e instrukcje dla plac贸wki
Gettawo by艂y niezbyt precyzyjne.
115
00:17:04,250 --> 00:17:06,890
No tak, ale nie mam dost臋pu do
materia艂贸w.
116
00:17:08,210 --> 00:17:10,030
Tak jest. Przekazuj臋 s艂uchawk臋.
117
00:17:14,210 --> 00:17:15,609
Haukstum, F眉hrer Knotte, s艂ucham.
118
00:17:17,849 --> 00:17:18,849
Tak.
119
00:17:23,609 --> 00:17:24,609
Tak jest.
120
00:17:25,690 --> 00:17:26,690
Zrozumia艂e艣?
121
00:17:31,950 --> 00:17:35,910
Bardzo przepraszam, panie kapitanie. Nic
nie szkodzi, ju偶 zapomnia艂em. Przejd藕my
122
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
do rytmu.
123
00:17:48,880 --> 00:17:50,800
Co wiemy o tym Schwarzkopfie?
124
00:17:51,560 --> 00:17:55,280
Niewiele. No, dopiero zacz臋li艣my.
125
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
Przepraszam.
126
00:18:48,630 --> 00:18:53,950
To ja, Szwadzkow. Przynios艂a pani
odpowied藕. Pami臋ta pan ostatnie
127
00:18:53,950 --> 00:18:55,010
profesorem? Oczywi艣cie.
128
00:18:55,890 --> 00:18:56,890
Gdzie to by艂o?
129
00:18:57,650 --> 00:18:59,430
Domu frau Miller mieszka艂em tam na
stacji.
130
00:19:18,170 --> 00:19:23,050
A co si臋 zdarzy艂o wtedy szczeg贸lnego?
131
00:19:23,710 --> 00:19:25,650
Szczeg贸lnego? Czy ja wiem?
132
00:19:26,530 --> 00:19:27,530
Zaraz, zaraz.
133
00:19:27,580 --> 00:19:32,280
Frau M眉ller nios艂a kieliszki, potkn臋艂a
si臋, wszystko polecia艂o na ziemi臋,
134
00:19:32,320 --> 00:19:33,299
pot艂uk艂o si臋.
135
00:19:33,300 --> 00:19:36,360
Profesor powiedzia艂, 偶e to dobry znak,
b臋dziemy 偶yli sto lat.
136
00:19:36,860 --> 00:19:38,760
Czy o to chodzi艂o? Tak.
137
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
Dzi臋kuj臋.
138
00:19:52,340 --> 00:19:53,900
Jedenasta wieczro ty艂u.
139
00:19:54,420 --> 00:19:55,880
P艂otek b臋dzie uchylony.
140
00:19:56,460 --> 00:19:57,760
Okno na parterze.
141
00:19:58,160 --> 00:20:02,680
Stra偶nicy 艣pi膮 w samochodzie. Tylko
prosz臋 nie narobi膰 ha艂asu.
142
00:20:03,140 --> 00:20:05,740
Profesor przeprasza, ale inaczej nie
mo偶na.
143
00:20:12,500 --> 00:20:14,720
No, Knot臋, do roboty.
144
00:20:17,160 --> 00:20:20,840
Sprowad藕cie natychmiast sekretark臋 i
tego technika od telefon贸w.
145
00:20:21,860 --> 00:20:24,920
I du偶y dzbanek mocnej kawy b臋dzie nam
potrzebna.
146
00:20:25,310 --> 00:20:26,710
Do rana musimy to wszystko mie膰.
147
00:20:28,210 --> 00:20:30,590
Mam nadziej臋, 偶e willa profesora jest
dobrze pilnowana.
148
00:20:30,790 --> 00:20:32,650
Oczywi艣cie. Dw贸ch ludzi. Dzie艅 i noc.
149
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
No.
150
00:20:34,950 --> 00:20:36,510
Schwarzkopf nie b臋dzie na nas czeka艂.
151
00:20:37,670 --> 00:20:39,130
Wpad艂 tu na dwa albo trzy dni.
152
00:20:40,170 --> 00:20:41,770
A jeden ju偶 stracili艣cie.
153
00:20:43,750 --> 00:20:45,270
To jest wy艣cig, Knoter.
154
00:21:30,949 --> 00:21:32,990
Tak. A jak pani my艣li?
155
00:21:34,930 --> 00:21:37,270
Dlaczego on wi臋cej nie dzwoni艂 do
instytutu?
156
00:21:38,570 --> 00:21:39,570
Nie wiem.
157
00:21:40,070 --> 00:21:41,350
Mo偶e wyjecha艂.
158
00:21:45,230 --> 00:21:47,670
No tak, to mo偶liwe.
159
00:21:49,750 --> 00:21:54,890
Pisa艂a pani w tym meldunku, 偶e m贸wi艂 z
obcym akcentem.
160
00:21:55,450 --> 00:21:56,870
Jak to rozumie膰?
161
00:21:57,790 --> 00:21:58,790
Cudzoziemiec.
162
00:22:00,400 --> 00:22:05,780
Nie, ja nie chcia艂abym pana wprowadza膰 w
b艂膮d, ale wie pan... Tak?
163
00:22:06,360 --> 00:22:12,680
Ja ko艅czy艂am szko艂臋 dla sekretarek w
Berlinie. Tam by艂o sporo kole偶anek z
164
00:22:12,680 --> 00:22:18,920
p贸艂nocy. One m贸wi艂y takim ci臋偶kim
akcentem. Pan chwilami te偶 tak m贸wi.
165
00:22:28,910 --> 00:22:30,390
Marnuje w tym instytucie.
166
00:22:33,130 --> 00:22:37,050
Kto艣 z p贸艂nocy m贸wi tak jak ja.
167
00:22:44,730 --> 00:22:48,330
Knot臋, niech ci ludzie, co siedz膮 na
sprawie Wandera, sprawdz膮, czy nie
168
00:22:48,330 --> 00:22:49,650
si臋 tam nazwisko Adamski.
169
00:22:53,490 --> 00:22:55,350
Czy ja mog艂abym jeszcze co艣 powiedzie膰?
170
00:22:56,330 --> 00:22:57,330
Tak, oczywi艣cie.
171
00:22:58,480 --> 00:23:01,160
Wie pan, zacz臋艂am do tej rozmowy
telefonicznej.
172
00:23:01,620 --> 00:23:07,840
Ja w s艂uchawce ca艂y czas s艂ysza艂am taki
ha艂as, jakby to by艂o w kawiarni albo w
173
00:23:07,840 --> 00:23:08,840
restauracji.
174
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
Dzi臋kujemy pani bardzo.
175
00:23:14,420 --> 00:23:15,780
Bardzo nam pani pomog艂a.
176
00:23:18,640 --> 00:23:20,020
Ciesz臋 si臋. Do zobaczenia.
177
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Niech pan siada.
178
00:23:47,040 --> 00:23:48,660
Pami臋ta pan g艂os tego Schwarzkopfa?
179
00:23:49,120 --> 00:23:50,200
Tak, pami臋tam.
180
00:23:52,380 --> 00:23:55,100
Odbiera pan setki telefon贸w, setki
ludzi.
181
00:23:56,160 --> 00:23:59,160
S艂yszy pan tylko ich g艂osy. I o ka偶dym
mo偶e pan co艣 powiedzie膰?
182
00:24:00,460 --> 00:24:03,920
Oczywi艣cie, prosz臋 pana. Pracuj臋 w
telefonach od 20 lat, mam do艣wiadczenie.
183
00:24:05,340 --> 00:24:07,900
Wi臋c co pan mo偶e powiedzie膰 o tym
Schwarzkopfie?
184
00:24:11,310 --> 00:24:14,430
M贸wi艂 szybko, jakby by艂 denerwowany.
185
00:24:14,950 --> 00:24:16,150
Mi臋kki baryton.
186
00:24:16,690 --> 00:24:20,290
Dok艂adnie wymawia艂 ko艅c贸wki, jakby by艂
艣piewakiem albo aktorem.
187
00:24:20,650 --> 00:24:25,150
W intonacji wynika艂o, 偶e du偶o m贸wi i 偶e
jest s艂uchany.
188
00:24:25,730 --> 00:24:27,030
Naukowiec, wyk艂adowca?
189
00:24:27,730 --> 00:24:34,370
Mo偶liwe. Ale mia艂 dziwny akcent. Tak si臋
tutaj nie m贸wi. Jakby by艂 z p贸艂nocy.
190
00:24:37,130 --> 00:24:38,430
Z Hamburga?
191
00:24:38,730 --> 00:24:40,850
Nie, nie. Raczej z Pomorza.
192
00:24:41,310 --> 00:24:44,090
Wie pan, mia艂em kiedy艣 koleg臋 w Wojsku,
on te偶 tak m贸wi艂.
193
00:24:45,430 --> 00:24:52,350
Nie wiem, czy ta informacja b臋dzie dla
pana wa偶na, ale wydaje mi si臋, 偶e
194
00:24:52,350 --> 00:24:53,510
on tutaj ju偶 kiedy艣 by艂.
195
00:24:57,030 --> 00:24:58,230
Sk膮d taki wniosek?
196
00:25:00,790 --> 00:25:07,350
Bo pyta艂 si臋, czy znowu zmieniali艣my
numery telefon贸w.
197
00:25:07,690 --> 00:25:08,690
Rozumie pan?
198
00:25:09,010 --> 00:25:10,010
Nie.
199
00:25:11,360 --> 00:25:13,480
Zmieniali艣my numery telefon贸w dziesi臋膰
lat temu.
200
00:25:13,740 --> 00:25:15,980
Wiedzia艂 o tym, a wi臋c chyba wtedy tu
by艂.
201
00:25:26,600 --> 00:25:28,180
No i co z notatkami Wandera?
202
00:25:30,120 --> 00:25:31,760
Siedz膮 we tr贸jk臋.
203
00:25:33,200 --> 00:25:34,760
Maj膮 pi臋膰 setnik贸w do przejrzenia.
204
00:25:36,040 --> 00:25:37,660
A pracownicy ksi臋garni?
205
00:25:39,710 --> 00:25:46,670
Nie znamy adres贸w domowych, a nie
chcia艂em robi膰 zamieszania w ca艂ym
206
00:25:46,850 --> 00:25:48,370
Dobra, dobra. Poczekamy do rana.
207
00:25:55,490 --> 00:25:57,570
Mo偶e warto by si臋 troch臋 przespa膰. Co?
208
00:25:57,790 --> 00:26:00,810
Jutro b臋dziemy mieli pe艂ne r臋ce roboty.
209
00:26:01,390 --> 00:26:02,390
Tak.
210
00:26:02,870 --> 00:26:04,190
Tak, to dobry pomys艂.
211
00:26:06,650 --> 00:26:07,650
Dobry pomys艂.
212
00:26:47,070 --> 00:26:49,630
B臋dzie Pan z tego bardzo zadowolony. U
mnie to idzie jak woda.
213
00:26:49,930 --> 00:26:50,930
Do widzenia.
214
00:27:20,430 --> 00:27:24,670
Jest pa艅ska karta biblioteczna. O,
niestety przeterminowana.
215
00:27:26,290 --> 00:27:29,470
Musi si臋 pan zg艂osi膰 do rektoratu,
inaczej nie b臋dzie pan m贸g艂 po偶yczy膰.
216
00:27:30,690 --> 00:27:34,630
Ale ja chcia艂em tylko na miejscu. Szukam
bibliografii.
217
00:27:34,950 --> 00:27:36,150
Bardzo pani膮 prosz臋.
218
00:27:36,590 --> 00:27:40,350
No, wyj膮tkowo dla naszego starego
doktoranta. Prosz臋.
219
00:27:41,650 --> 00:27:42,830
Dzi臋kuj臋 pani bardzo.
220
00:28:04,080 --> 00:28:04,799
Dzie艅 dobry.
221
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
Dzie艅 dobry.
222
00:28:29,180 --> 00:28:30,600
Nawet mu si臋 nie przyjrza艂am.
223
00:28:31,140 --> 00:28:32,860
Ale mo偶e...
224
00:28:33,200 --> 00:28:34,780
Pan Karol b臋dzie co艣 wiedzia艂.
225
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
Rozmawia艂 z nim.
226
00:28:37,620 --> 00:28:41,080
Panie Karolu, chodzi o tego pana, co tu
by艂 przedwczoraj.
227
00:28:41,500 --> 00:28:43,600
Prosi艂 o odes艂anie ksi膮偶ki.
228
00:28:43,840 --> 00:28:44,920
Tak, pami臋tam.
229
00:28:45,740 --> 00:28:47,040
O czym rozmawiali艣cie?
230
00:28:48,020 --> 00:28:49,360
Trudno to nazwa膰 rozmow膮.
231
00:28:49,820 --> 00:28:54,840
Widz臋, 偶e szuka czego艣 w dziale fizyki.
Nie mo偶e znale藕膰. No to podszed艂em. Mo偶e
232
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
pom贸c?
233
00:28:56,100 --> 00:28:58,960
Powiedzia艂, 偶e szuka ksi膮偶ki profesora
Wandera.
234
00:28:59,780 --> 00:29:00,980
Powiedzia艂em mu, 偶e wycofana.
235
00:29:01,800 --> 00:29:04,320
Jakby si臋 zdziwi艂, nie wiedzia艂 o tym.
236
00:29:04,600 --> 00:29:10,840
Nic wi臋cej nie m贸wi艂. Podszed艂 do
rega艂u, wzi膮艂 Geblera, sp贸r Galileusza z
237
00:29:10,840 --> 00:29:13,560
rzymsk膮. No i poszed艂 do kasy.
238
00:29:15,340 --> 00:29:19,240
Czy wk艂ada艂 co艣 do ksi膮偶ki? Co艣 tam
zapisa艂?
239
00:29:20,060 --> 00:29:22,220
Nie, nawet do niej nie zagl膮da艂.
240
00:29:23,380 --> 00:29:26,600
Wi臋c dlaczego o Galileuszu?
241
00:29:27,540 --> 00:29:30,420
Nie wiem, pewnie to mia艂a by膰...
242
00:29:31,600 --> 00:29:34,640
Aluzja. Jaka aluzja?
243
00:29:35,200 --> 00:29:39,280
No, 偶e Galileusz te偶 mia艂 k艂opoty z
w艂adzami.
244
00:29:40,700 --> 00:29:42,220
A jak on wygl膮da艂?
245
00:29:42,480 --> 00:29:46,820
Ja znam tego cz艂owieka. Tak? Po jego
wyj艣ciu przypomnia艂em sobie.
246
00:29:47,300 --> 00:29:49,020
Studiowa艂 na naszym uniwersytecie.
247
00:29:49,820 --> 00:29:51,840
Przychodzi艂 po ksi膮偶ki, dobry klient.
248
00:29:52,560 --> 00:29:54,600
Kupowa艂 wszystkie nowo艣ci z fizyki.
249
00:29:54,980 --> 00:29:55,980
Jak si臋 nazywa?
250
00:29:56,700 --> 00:30:00,120
Tego nie pami臋tam. To by艂o z dziesi臋膰
lat temu.
251
00:30:04,200 --> 00:30:06,600
Te wszystkie pozycje s膮 w sali
prohibit贸w.
252
00:30:06,920 --> 00:30:09,400
Sam pan sobie we藕mie z p贸艂ki. Pi臋tra
wy偶ej.
253
00:30:10,620 --> 00:30:11,620
Wy偶ej? Mhm.
254
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
Hej Hitler.
255
00:30:45,120 --> 00:30:46,120
Hej Hitler.
256
00:30:58,280 --> 00:30:59,280
Tak,
257
00:31:08,400 --> 00:31:10,140
te wszystkie pozycje s膮 u nas.
258
00:31:10,580 --> 00:31:12,060
Prosz臋 zielon膮 kart臋.
259
00:31:13,440 --> 00:31:16,700
Jak膮? Pan przyszed艂 po raz pierwszy do
nas? Tak.
260
00:31:17,920 --> 00:31:22,540
Potrzebne jest zezwolenie na korzystanie
z prohibit贸w. Mamy wyra藕ne zarz膮dzenie.
261
00:31:23,400 --> 00:31:26,100
Ta dokumentacja jest pod specjaln膮
ochron膮.
262
00:31:26,960 --> 00:31:29,340
Rozumiem. Zielona karta, tak?
263
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
Tak.
264
00:31:30,840 --> 00:31:32,060
Dzi臋kuj臋. Prosz臋.
265
00:31:33,940 --> 00:31:34,940
Przepraszam, czy mo偶na?
266
00:31:35,580 --> 00:31:36,580
Nie teraz.
267
00:31:36,800 --> 00:31:38,140
Przepraszam, jestem zaj臋ty.
268
00:31:38,860 --> 00:31:39,860
Zapraszam.
269
00:31:42,860 --> 00:31:44,460
Panowie, prosz臋 siada膰.
270
00:31:59,060 --> 00:32:00,100
Prosz臋 bardzo.
271
00:33:02,560 --> 00:33:04,540
Znale藕li kelnera w kawiarni Edelweiss.
272
00:33:04,740 --> 00:33:07,080
S艂ysza艂, jak Schwarzkopf dzwoni艂 do
Instytutu.
273
00:33:08,780 --> 00:33:09,780
Porozmawiaj z nim.
274
00:33:10,340 --> 00:33:13,700
Niech ma oczy otwarte. Mo偶e Schwarzkopf
przyjdzie jeszcze na kaw臋.
275
00:33:38,120 --> 00:33:39,740
Manfred? Mam do Ciebie pro艣b臋.
276
00:33:40,080 --> 00:33:41,120
Mo偶esz wyj艣膰 na chwil臋?
277
00:33:41,780 --> 00:33:42,780
Jestem w holu.
278
00:33:43,060 --> 00:33:46,460
Szukam bibliografii, ale jest w
prohibitach. Tam 偶膮daj膮 ode mnie jakiej艣
279
00:33:46,460 --> 00:33:47,460
zielonej karty.
280
00:33:47,640 --> 00:33:49,700
Czy m贸g艂by艣 si臋 o co艣 takiego postara膰?
281
00:35:19,980 --> 00:35:20,980
To on.
282
00:35:27,940 --> 00:35:33,200
Rajmund Wolta Twardy p贸艂nocny akcent.
283
00:36:07,050 --> 00:36:08,050
To on? Tak.
284
00:36:15,910 --> 00:36:16,910
Czy to ten?
285
00:36:19,170 --> 00:36:23,650
Tak, to ten. Ale to zdj臋cie... Tak,
wiem. By艂o robione dziesi臋膰 lat temu.
286
00:36:23,850 --> 00:36:24,850
Dzi臋kuj臋 panu bardzo.
287
00:36:25,050 --> 00:36:26,050
Dzi臋kuj臋.
288
00:36:27,390 --> 00:36:29,310
Bardzo nam pan pom贸g艂. Dzi臋kuj臋.
289
00:36:29,530 --> 00:36:30,530
Do widzenia.
290
00:36:31,410 --> 00:36:35,750
Sprawd藕 na li艣cie kontakt贸w profesora
Wandera, czy wyst臋puje nazwisko Wolta.
291
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
Rajmund Wolta.
292
00:36:37,920 --> 00:36:38,920
Jest.
293
00:36:39,340 --> 00:36:41,460
Mamy przechwycon膮 jego korespondencj臋.
294
00:36:41,920 --> 00:36:43,860
Pisa艂 trzy razy do profesora.
295
00:36:45,340 --> 00:36:49,100
Chc臋 widzie膰 t臋 list臋. Mo偶e dowiemy si臋,
dlaczego wyst臋powa艂 jako szwabsk膮.
296
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
Wolta.
297
00:36:54,920 --> 00:36:56,100
Profesor Wolta.
298
00:36:57,320 --> 00:37:00,200
Kto m贸g艂 przypuszcza膰, 偶e zostanie
naukowcem?
299
00:37:06,030 --> 00:37:07,990
ale przynajmniej wiadomo, kto go
przys艂a艂.
300
00:37:37,070 --> 00:37:41,030
Zgodnie z poleceniem, przez ca艂y dzie艅
kr臋ci艂em si臋 po mie艣cie.
301
00:37:42,430 --> 00:37:43,890
Uniwersytet, budynek, gestapo.
302
00:37:45,010 --> 00:37:51,490
Aha, musia艂em wys艂a膰 do pana depesz臋,
dlatego 偶e wczoraj wieczorem przyjecha艂
303
00:37:51,490 --> 00:37:53,310
gestapo jaki艣 facet po cywilnemu.
304
00:37:54,270 --> 00:37:56,030
Samoch贸d mia艂 berli艅skie numery.
305
00:37:56,870 --> 00:38:02,330
Tych w gestapo jakby szlak trafi艂. Przez
ca艂膮 noc pracowali, 艣ci膮gali ludzi.
306
00:38:24,680 --> 00:38:26,980
Przez ca艂y dzie艅 kr臋ci艂em si臋 po
uniwersytecie.
307
00:38:28,460 --> 00:38:29,460
Wie pan co?
308
00:38:30,960 --> 00:38:32,800
Znowu spotka艂em tego samego faceta.
309
00:38:34,460 --> 00:38:36,040
Przyjechali z jakim艣 gestapowcem.
310
00:38:38,260 --> 00:38:39,640
Poszli do rejestratury.
311
00:38:40,540 --> 00:38:42,580
Przegl膮dali spisy student贸w, naukowc贸w.
312
00:38:44,440 --> 00:38:46,760
Wydaje mi si臋, 偶e gdzie艣 ju偶 widzia艂em
tego faceta.
313
00:38:47,620 --> 00:38:48,620
Tak? A gdzie?
314
00:38:50,200 --> 00:38:52,600
Podczas szkolenia pokazywa艂 mi pan
fotografi臋.
315
00:38:54,990 --> 00:38:57,050
Ten Hauptmann, taki u艣miechni臋ty.
316
00:38:58,550 --> 00:39:02,550
Hauptmann? Nie, zaraz, zaraz. Jak on si臋
nazywa?
317
00:39:03,550 --> 00:39:05,450
Nie mog臋 sobie przypomnie膰.
318
00:39:06,210 --> 00:39:07,210
Relka.
319
00:39:58,350 --> 00:40:04,650
Panie profesorze, niech si臋 pan 艂askawie
postawi na moment na miejscu Wolty.
320
00:40:05,070 --> 00:40:11,110
Przyje偶d偶a pan do Jeny. Pa艅ski
przyjaciel, profesor, nie mo偶e panu
321
00:40:11,110 --> 00:40:11,908
by zrobi艂?
322
00:40:11,910 --> 00:40:15,010
Gdzie szuka艂by pan klucza do tajemnic
Instytutu?
323
00:40:15,290 --> 00:40:17,390
Wszystkie tajemnice s膮 tutaj.
324
00:40:18,690 --> 00:40:20,390
W Welnic.
325
00:40:21,610 --> 00:40:27,450
Dlatego jeste艣my tu pilnowani jak w
fortecy.
326
00:40:28,000 --> 00:40:31,440
Co pan zrobi艂by na miejscu Wolty?
327
00:40:31,720 --> 00:40:34,460
Co ja bym zrobi艂 na jego miejscu?
328
00:40:35,920 --> 00:40:41,080
Nie mam kontaktu z 偶adnym naukowcem,
wi臋c
329
00:40:41,080 --> 00:40:44,220
opracowania i publikacje naukowe.
330
00:40:46,400 --> 00:40:50,680
O prawdziwych tajemnicach nie pisze si臋
w skryptach uniwersyteckich.
331
00:40:53,840 --> 00:40:55,540
Czego bym szuka艂?
332
00:40:59,150 --> 00:41:00,150
No tak.
333
00:41:02,210 --> 00:41:03,210
Patenty.
334
00:41:42,790 --> 00:41:45,290
Wszystkie nasze wynalazki s膮
opatentowane.
335
00:41:46,190 --> 00:41:51,030
Gdyby ten Wolta dosta艂 si臋 tutaj, mia艂by
wszystko jak na d艂oni. Mam nadziej臋, 偶e
336
00:41:51,030 --> 00:41:52,030
tu nie dotar艂.
337
00:41:52,050 --> 00:41:54,190
Od dw贸ch tygodni nikt tutaj nie
wchodzi艂.
338
00:41:55,270 --> 00:42:00,290
Czy to s膮 jedyne egzemplarze? Nie,
orygina艂y znajduj膮 si臋 w Centralnym
339
00:42:00,290 --> 00:42:04,710
Patentowym w Berlinie. Mam nadziej臋, 偶e
r贸wnie dobrze pilnowane.
340
00:42:10,250 --> 00:42:11,250
Ju偶 wiem.
341
00:42:13,070 --> 00:42:16,090
Co bym zrobi艂 na miejscu tego Wolty?
S艂ucham.
342
00:42:16,710 --> 00:42:19,090
Biblioteka uniwersytecka, sala
prohibit贸w.
343
00:42:19,650 --> 00:42:23,250
Oni tam maj膮 dla cel贸w dydaktycznych
om贸wienia wszystkich wynalazk贸w.
344
00:42:23,470 --> 00:42:27,530
Skr贸cona wersja patent贸w. Bardzo
og贸lnikowa, ale specjalista mo偶e si臋
345
00:42:27,530 --> 00:42:32,010
zorientowa膰. Jaki jest poziom bada艅 i
jakie s膮 osi膮gni臋cia technologii.
346
00:42:34,290 --> 00:42:35,290
Knot臋?
347
00:42:37,330 --> 00:42:41,330
Dzwoni臋 do prorektora. Natychmiast
zamkn膮膰 sal臋 prohibit贸w. Je偶eli kto艣
348
00:42:41,390 --> 00:42:45,690
w 艣rodku zatrzyma膰 si艂膮 do naszego
powrotu. Gdzie tu jest telefon? Tutaj.
349
00:43:09,030 --> 00:43:10,790
Zna pani tego cz艂owieka?
350
00:43:11,400 --> 00:43:15,520
Tak, to doktor Wolta by艂 tutaj dzisiaj.
Znalaz艂am jego kart臋 biblioteczn膮. Czy
351
00:43:15,520 --> 00:43:16,640
korzysta艂 z biblioteki?
352
00:43:17,220 --> 00:43:21,160
Poszed艂 do dzia艂u zam贸wie艅. M贸wi艂, 偶e
chcia艂 korzysta膰 tylko na miejscu.
353
00:43:21,560 --> 00:43:23,740
Nie mia艂 przed艂u偶onej karty
bibliotecznej.
354
00:43:41,230 --> 00:43:42,230
Tak, to on.
355
00:43:42,410 --> 00:43:46,390
Mia艂 na kartkach wypisane numery, same
prohibity, wi臋c skierowa艂am go do dzia艂u
356
00:43:46,390 --> 00:43:48,270
prohibit贸w. A kiedy to by艂o?
357
00:43:48,510 --> 00:43:50,490
Zaraz po otwarciu. Jeden z pierwszych
czytelnik贸w.
358
00:43:50,770 --> 00:43:52,530
A czy mia艂 zielon膮 kart臋?
359
00:43:52,750 --> 00:43:55,850
Nie wiem, panie prorektorze. To sprawdza
kole偶anka w prohibitach.
360
00:43:56,410 --> 00:44:00,910
呕eby wej艣膰 do sali prohibit贸w, trzeba
mie膰 specjalne zezwolenie. W艂a艣nie
361
00:44:00,910 --> 00:44:01,910
kart臋.
362
00:44:02,250 --> 00:44:03,670
Gdzie jest ta kole偶anka?
363
00:44:05,110 --> 00:44:06,150
Posz艂a ju偶 do domu.
364
00:44:09,480 --> 00:44:11,340
Knot臋? Dlaczego jej nie 艣ci膮gn膮艂e艣?
365
00:44:15,640 --> 00:44:16,880
Dzi臋kuj臋. Prosz臋.
366
00:44:18,760 --> 00:44:20,280
No i uda艂o si臋.
367
00:44:20,540 --> 00:44:23,440
Musz臋 przyzna膰, 偶e zrobili wielki krok
naprz贸d.
368
00:44:24,120 --> 00:44:27,540
Przeje偶d偶a艂em kilkana艣cie patent贸w w
trzech grupach. Pierwsza to rakiety na
369
00:44:27,540 --> 00:44:32,160
paliwo sta艂e. Rezygnuj膮 z tego kierunku.
Druga to silniki odrzutowe do samolotu.
370
00:44:32,280 --> 00:44:36,540
Coraz lepsze konstrukcje nied艂ugo
przyst膮pi膮 do budowy prototyp贸w.
371
00:44:37,160 --> 00:44:42,120
Trzecia... To rakiety na paliwo p艂ynne.
Maj膮 wielkie osi膮gni臋cia. S艂uchaj,
372
00:44:42,120 --> 00:44:46,680
kiedy艣 m贸wi艂e艣, 偶e w Warszawie przyda艂by
si臋 taki instytut. Tak, teraz jestem
373
00:44:46,680 --> 00:44:48,300
pewien, 偶e rz膮d wyrazi na to zgod臋.
374
00:44:48,600 --> 00:44:51,780
Po Niemcach i Rosji jeste艣my najbardziej
zaawansowani teoretycznie.
375
00:44:53,040 --> 00:44:56,900
Francuzi i Anglicy niewiele si臋 tym
interesuj膮. Maj膮c pogl膮d na niemieckie
376
00:44:56,900 --> 00:45:00,540
kierunki bada艅, jeste艣my w stanie szybko
nadrobi膰 utracony dystans.
377
00:45:03,340 --> 00:45:04,680
Chc臋, 偶e m贸wi膮c...
378
00:45:07,150 --> 00:45:11,570
Mia艂em do ciebie 偶al, 偶e traktujesz mnie
jak jakiego艣 tajnego agenta. Ale teraz
379
00:45:11,570 --> 00:45:15,270
widz臋, 偶e by艂e艣 bardzo przewiduj膮cy. Ten
fortel ze Spartkopfem okaza艂 si臋 bardzo
380
00:45:15,270 --> 00:45:19,810
pomocny. Bez niego nie dotar艂bym do
Wandera, a on pozwoli艂 mi zrozumie膰
381
00:45:19,810 --> 00:45:20,950
tych rakietowych prac.
382
00:45:22,210 --> 00:45:25,230
No i Boltz du偶o mi pom贸g艂.
383
00:45:25,470 --> 00:45:27,210
Tak, s艂uchaj, Raimund.
384
00:45:29,710 --> 00:45:31,510
Opowiedz mi teraz wszystko po kolei,
dobrze?
385
00:45:32,350 --> 00:45:35,750
Od momentu, kiedy przyjecha艂e艣 do Jeny.
386
00:45:46,480 --> 00:45:52,340
Dzi艣 by艂o pi臋ciu pracownik贸w naukowych.
Wszyscy mieli zielone karty. Co to by艂?
387
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
Nazwiska.
388
00:45:56,400 --> 00:45:57,400
Nazwiska?
389
00:45:58,560 --> 00:46:02,280
Kilku znam z widzenia. To s膮 karty na
okaziciela.
390
00:46:02,560 --> 00:46:07,660
Ja w sprawozdaniu podaj臋 tylko ilo艣膰
czytelnik贸w.
391
00:46:09,500 --> 00:46:14,680
Kierownicy katedr maj膮 zielone karty do
dyspozycji. Wydaj膮 wed艂ug uznania.
392
00:46:16,680 --> 00:46:21,520
Czy w katedrach odnotowuje si臋, kto
bierze zezwolenia? Nie.
393
00:46:22,040 --> 00:46:26,620
Obowi膮zuje tylko zasada, 偶e karty wydaje
si臋 wy艂膮cznie pracownikom naukowym.
394
00:46:26,680 --> 00:46:28,880
Studenci nie mog膮 z nich korzysta膰.
395
00:46:29,720 --> 00:46:31,460
A cudzoziemcy?
396
00:46:32,960 --> 00:46:35,580
Tylko za specjalnym zezwoleniem z
Berlina.
397
00:46:38,880 --> 00:46:43,780
Czy ten naukowiec by艂 tutaj?
398
00:46:47,210 --> 00:46:50,730
Tak. Przez ca艂y dzie艅. Nawet nie poszed艂
na obiad.
399
00:46:51,270 --> 00:46:53,010
Jutro ma by膰 z samego rana.
400
00:46:53,610 --> 00:46:57,050
Nie zapami臋ta艂a pani oczywi艣cie numeru
jego karty.
401
00:46:58,510 --> 00:46:59,510
Niestety.
402
00:47:00,830 --> 00:47:06,730
Wiem tylko, 偶e to byli pracownicy
naukowi z wydzia艂u fizyki.
403
00:47:15,770 --> 00:47:16,770
S艂ucham?
404
00:47:19,400 --> 00:47:21,080
Chwileczk臋. To do pana.
405
00:47:22,900 --> 00:47:23,900
Tu knoty.
406
00:47:25,300 --> 00:47:26,300
Czekaj.
407
00:47:28,520 --> 00:47:29,520
Dzwoni艂 ten kelner.
408
00:47:52,600 --> 00:47:56,400
Szybko, pchnij obserwacj臋. Niech go
prowadz膮. A, poczekaj chwil臋. Przecie偶
409
00:47:56,400 --> 00:47:58,580
ustalili艣my, 偶e... Tak, ale sytuacja si臋
zmieni艂a.
410
00:47:58,820 --> 00:48:01,660
Polski naukowiec grzeba艂 bez zezwolenia
w prohibitach.
411
00:48:01,960 --> 00:48:04,560
B臋dzie si臋 z tego t艂umaczy艂 tygodniami w
艣ledztwie.
412
00:48:05,580 --> 00:48:07,280
A mo偶e dogadamy si臋 z nim?
413
00:48:07,920 --> 00:48:09,960
Za cen臋 wyciszenia skandalu.
414
00:48:11,360 --> 00:48:12,640
Wy艣lij grup臋 operacyjn膮.
415
00:48:13,500 --> 00:48:14,500
Natychmiast zdj膮膰.
416
00:48:14,640 --> 00:48:16,260
W miar臋 mo偶na ci dyskretnie.
417
00:48:19,340 --> 00:48:20,279
Rakunek, prosz臋.
418
00:48:20,280 --> 00:48:21,280
Dzi臋kuj臋.
419
00:48:29,370 --> 00:48:30,450
To chyba wszystko.
420
00:48:30,790 --> 00:48:31,790
Tak.
421
00:48:32,410 --> 00:48:34,010
Aj, Raimund, Raimund.
422
00:48:35,230 --> 00:48:37,530
Zostawi艂e艣 za sob膮 mn贸stwo 艣lad贸w,
wiesz?
423
00:48:37,870 --> 00:48:40,010
Zosta艂o ju偶 mi tylko kilka patent贸w do
przejrzenia.
424
00:48:40,370 --> 00:48:42,870
Jutro zn贸w wezm臋 od Bolsa zielon膮 kart臋.
425
00:48:43,370 --> 00:48:44,370
Nie.
426
00:48:44,830 --> 00:48:45,830
Wyje偶d偶amy natychmiast.
427
00:48:46,890 --> 00:48:51,270
Ale tylko kilka godzin. B臋d臋 mia艂 ca艂膮
dokumentacj臋, argumenty dla
428
00:48:51,550 --> 00:48:53,870
Nie. By艂e艣 ju偶 w tej kawiarni, prawda?
429
00:48:56,240 --> 00:49:00,140
Tak, pierwszego dnia. Dzwoni艂em st膮d do
instytutu. Dlaczego pytasz?
430
00:49:00,480 --> 00:49:01,480
No w艂a艣nie.
431
00:49:03,000 --> 00:49:05,100
S艂uchaj teraz uwa偶nie. U艣miechaj si臋.
432
00:49:06,360 --> 00:49:10,620
B臋d臋 musia艂 nadwr臋偶y膰 twoj膮 profesorsk膮
godno艣膰. Widzisz ten p艂otek przed sob膮?
433
00:49:11,900 --> 00:49:12,900
Tak.
434
00:49:13,740 --> 00:49:14,960
Przeskoczymy przez niego.
435
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Przygotuj si臋.
436
00:49:18,300 --> 00:49:20,500
Ale przecie偶 nic si臋 nie sta艂o.
Dlaczego?
437
00:49:22,140 --> 00:49:23,480
Teczka, Rajmund.
438
00:49:30,640 --> 00:49:31,640
Jeste艣 got贸w?
439
00:49:33,340 --> 00:49:34,460
Teraz.
440
00:50:22,760 --> 00:50:23,760
Gdzie oni s膮?
441
00:50:25,440 --> 00:50:26,580
No, gdzie oni s膮?
442
00:50:27,180 --> 00:50:28,180
Tu siedzieli!
443
00:50:28,260 --> 00:50:30,040
Mo偶e pan nie widzia艂, gdzie tych dw贸ch
jest?
444
00:50:30,660 --> 00:50:31,720
Wszystko, gdzie oni poszli?
445
00:50:32,120 --> 00:50:33,220
A, wy? Tak!
446
00:50:34,520 --> 00:50:37,420
Ty p贸jdziesz tu, ty p贸jdziesz tu,
szybko!
447
00:50:37,740 --> 00:50:38,740
Szybko, szybko!
448
00:50:39,620 --> 00:50:42,680
A pa艅stwo mi powiedz膮, jak to by艂o
dok艂adnie.
449
00:50:44,280 --> 00:50:45,280
Czarek, co si臋 sta艂o?
450
00:50:46,140 --> 00:50:47,280
Kelner mi si臋 nie spodoba艂.
451
00:50:47,930 --> 00:50:51,250
Oni od dw贸ch dni szukaj膮 Schwarzkoppa, a
ja po tych 艣ladach, kt贸re zostawi艂e艣,
452
00:50:51,250 --> 00:50:52,910
ju偶 bym dawno do ciebie doszed艂.
Niemo偶liwe.
453
00:50:53,790 --> 00:50:57,410
Po pierwsze, Kellner m贸g艂 pos艂ucha膰
rozmowy, jak膮 prowadzi艂e艣 z Instytutem.
454
00:50:58,110 --> 00:51:00,850
I ju偶 maj膮 tw贸j rysowis. Moja wina.
455
00:51:01,970 --> 00:51:04,630
Uprzedza艂e艣 mnie w prawdzie, 偶ebym
dzwoni艂 z budki telekonicznej.
456
00:51:04,970 --> 00:51:09,110
Ale mo偶e to uczciwy cz艂owiek, oskar偶a艂em
go nies艂usznie. Czarek, potrzebuj臋 dwie
457
00:51:09,110 --> 00:51:13,370
godziny na przyjrzenie reszty patent贸w.
To raz. A po drugie, maj膮 ju偶 dowody
458
00:51:13,370 --> 00:51:14,328
przeciwko tobie.
459
00:51:14,330 --> 00:51:19,000
Jakie? Pod wst臋pem dosta艂e艣 si臋 do sali
prohibit贸w i bibliotekarka natychmiast
460
00:51:19,000 --> 00:51:20,040
rozpozna ci臋 ze zdj臋cia.
461
00:51:20,300 --> 00:51:21,480
Sk膮d moje zdj臋cia?
462
00:51:21,820 --> 00:51:25,180
B臋d膮 sprawdzali kontakty profesora
Wandera. Ja na ich miejscu zrobi艂bym to
463
00:51:25,220 --> 00:51:26,220
No to co?
464
00:51:26,420 --> 00:51:29,240
Twierdzisz, 偶e on nie otrzyma艂 twoich
filtr贸w, a je wysy艂a艂e艣, tak?
465
00:51:30,020 --> 00:51:31,640
No to co si臋 z nimi sta艂o, jak my艣lisz?
466
00:51:32,200 --> 00:51:37,300
Wezm膮 twoje stare akta z uniwersytetu i
poka偶膮 zdj臋cia tej kasierce.
467
00:51:37,920 --> 00:51:41,200
Czy by艣 tak zrobi艂? Ale czy oni tutaj z
jej nie maj膮 specjalist贸w?
468
00:51:42,400 --> 00:51:43,400
Franek jest tutaj.
469
00:51:48,680 --> 00:51:50,700
No ale jak to by艂o? Uciek艂, jak was
zobaczy艂?
470
00:51:51,280 --> 00:51:53,520
Nie, panie kapitanie. Jak przyszli艣my,
ju偶 go nie by艂o.
471
00:51:54,060 --> 00:51:56,800
Wyszed艂 z tarasu prosto na ulic臋 przez
p艂otek.
472
00:51:57,020 --> 00:51:58,600
Pi臋膰 minut przed naszym przyj艣ciem.
473
00:51:59,180 --> 00:52:00,180
By艂o ich dw贸ch.
474
00:52:03,720 --> 00:52:06,520
Zamkn膮膰 rogatki, odstawi膰 drogi
wyjazdowe, przeszesa膰 miasto.
475
00:52:11,660 --> 00:52:14,880
Wszyscy kierownicy natychmiast do mnie.
I po艂膮cz mnie z szefem policji.
476
00:52:17,550 --> 00:52:19,710
A mo偶e na kwaterze prywatnej, tak jak to
robi膮 studenci?
477
00:52:20,170 --> 00:52:21,170
Zameldowania.
478
00:52:21,470 --> 00:52:22,770
A, dopiero po tygodniu.
479
00:52:23,050 --> 00:52:25,710
No taki jest przepis. Gdzie mieszka艂 10
lat temu?
480
00:52:26,090 --> 00:52:27,090
Jest adres.
481
00:52:29,590 --> 00:52:30,590
No.
482
00:52:32,250 --> 00:52:34,730
Jed藕 i obstaw dom.
483
00:52:36,290 --> 00:52:37,490
Sprawd藕, czy tam mieszka.
484
00:52:37,910 --> 00:52:39,830
Je艣li jest w domu, zatrzyma膰 i przej艣膰
go tutaj.
485
00:52:40,030 --> 00:52:42,030
Je艣li jest, to nie wr贸ci艂 z miasta, zr贸b
kocio艂.
486
00:52:42,610 --> 00:52:43,529
Musimy go mie膰.
487
00:52:43,530 --> 00:52:44,530
Tak jest.
488
00:52:48,280 --> 00:52:50,660
Czekaj, teraz spokojnie.
489
00:52:52,800 --> 00:52:56,180
S艂uchaj, powiedz mi, zostawi艂e艣 jakie艣
dokumenty w pensjonacie?
490
00:52:57,460 --> 00:53:00,880
Nie, dokumenty mam przy sobie w teczce.
Zosta艂a tylko walizka z ubraniami.
491
00:53:01,000 --> 00:53:02,240
Potrzebuj臋 10 minut na spakowanie.
492
00:53:02,500 --> 00:53:03,640
Nie, nie mo偶emy ryzykowa膰.
493
00:53:04,640 --> 00:53:07,360
Po 艣wicie musimy by膰 na granicy.
494
00:53:08,120 --> 00:53:11,380
Przepraszam ci臋, ale taka jest cena
twoich notatek.
495
00:53:11,760 --> 00:53:15,140
A musimy je zawie藕膰 do Warszawy, inaczej
nam nie uwierz膮.
496
00:53:16,240 --> 00:53:17,320
Nie gniewaj si臋.
497
00:53:29,310 --> 00:53:30,310
Raimund?
498
00:53:31,650 --> 00:53:32,790
Raimund, obud藕 si臋.
499
00:53:34,470 --> 00:53:35,850
Gdzie jeste艣my?
500
00:53:37,510 --> 00:53:39,030
W艂a艣nie min臋li艣my Aachen.
501
00:53:39,590 --> 00:53:40,810
Dawny Akfisgran.
502
00:53:42,090 --> 00:53:44,870
Czarek, dok膮d my jedziemy?
503
00:53:45,610 --> 00:53:51,750
Do Belgii, profesorze. Do Belgii. A ja
my艣la艂em... Oni te偶, mam nadziej臋,
504
00:53:51,910 --> 00:53:54,390
my艣l膮, 偶e pojedziesz najkr贸tsz膮 drog膮 na
wsch贸d.
505
00:53:54,690 --> 00:53:58,470
A je偶eli za mn膮 wszystkie postanowiki
graniczne? Tak powinni zrobi膰, prawda?
506
00:53:59,230 --> 00:54:00,470
Ja bym tak zrobi艂.
507
00:54:01,750 --> 00:54:05,130
Widz臋, 偶e zaczyna Ci臋 bawi膰 to wszystko.
508
00:54:05,430 --> 00:54:07,510
Jak za dawnych, artystkich czas贸w, to?
509
00:54:09,690 --> 00:54:14,110
Sta艂a naprz贸d. W druhu profetorze. Tam w
krypce.
510
00:54:14,870 --> 00:54:16,130
Masz sw贸j paszport.
511
00:54:19,270 --> 00:54:20,610
Wilhelm Schroeder.
512
00:54:22,310 --> 00:54:23,850
Kupiec b艂awatny.
513
00:54:24,510 --> 00:54:27,650
Kupiec b艂awatny. Tylko ty mog艂e艣 to
wymy艣li膰.
514
00:54:28,330 --> 00:54:29,330
Dzi臋kuj臋.
515
00:55:47,060 --> 00:55:50,300
Walizka Prosz臋 otworzy膰
516
00:56:19,180 --> 00:56:23,740
Dzi臋kuj臋. W porz膮dku.
517
00:57:01,830 --> 00:57:04,410
Uda艂o si臋! Uda艂o si臋 do domu!
38149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.