All language subtitles for Pogranicze w ogniu - odc 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,530 --> 00:01:35,190 Radisz. Co z tymi transportami do Zwinem眉nde? 2 00:01:43,330 --> 00:01:45,810 Dwie barki z cementem p艂yn膮 od r膮k z Frankfurtu. 3 00:01:47,490 --> 00:01:49,170 Dwie nast臋pne ju偶 si臋 艂aduj膮. 4 00:01:51,250 --> 00:01:52,990 Drewno maj膮 dosta膰 z Greifswaldu. 5 00:01:56,970 --> 00:01:58,950 P艂yty stalowe maj膮 odp艂yn膮膰 ze Szczecina. 6 00:02:00,330 --> 00:02:03,510 Ale Spineminde nie jest jeszcze gotowe do przyj臋cia wszystkich zam贸wie艅. 7 00:02:04,830 --> 00:02:06,550 Ko艅cz膮 bocznic臋 kolejow膮. 8 00:02:06,790 --> 00:02:11,530 To nie jedna za sprawa. My mamy dotrzymywa膰 termin贸w. Codziennie rano 9 00:02:11,530 --> 00:02:13,310 na biurku raport o transportach. 10 00:02:13,530 --> 00:02:14,990 I to musi gra膰. 11 00:02:17,270 --> 00:02:23,370 Doktor Riedel ma specjalne pe艂nomocnictwo od samego F眉hrera. Nie 12 00:02:23,370 --> 00:02:25,710 robi艂 g艂upie uwagi, 偶e transport nawala jasy. 13 00:02:26,890 --> 00:02:28,150 Tak jest, panie kapitanie. 14 00:02:31,450 --> 00:02:34,790 A w przysz艂ym tygodniu pojedziesz do tej huty na 艢l膮sku. 15 00:02:35,350 --> 00:02:38,950 Zawierzesz dokumentacj臋. Riedel wprowadzi艂 zmiany konstrukcyjne. 16 00:02:41,030 --> 00:02:42,030 Znowu? 17 00:02:43,830 --> 00:02:48,490 In偶ynier Sztopa ju偶 narzeka艂, 偶e ci膮gle mu co艣 zmieniamy, a termin wykonania 18 00:02:48,490 --> 00:02:49,490 pozostaje bez zmian. 19 00:02:49,810 --> 00:02:51,370 Bez zmian, Radisz. 20 00:02:52,010 --> 00:02:55,970 Musisz przekona膰 tego in偶yniera, 偶e termin to rzecz 艣wi臋ta. 21 00:02:56,880 --> 00:02:58,840 Je偶eli chce tam dalej pracowa膰. 22 00:03:10,140 --> 00:03:13,940 Swinemynde. Po naszemu 艣winouj艣cie. To tu, na wyspie, uznam. 23 00:03:14,420 --> 00:03:17,660 Ale to normalne. Przecie偶 nie mo偶na mieszka膰 na poligonie. 24 00:03:18,400 --> 00:03:22,540 Niby nic, ale Zygfryd to cwaniak. Zwr贸ci艂 uwag臋, 偶e te tereny wykupi艂a 25 00:03:22,540 --> 00:03:24,800 Klitzmarine, ale wy艣wietleniem zaj臋艂o si臋 SS. 26 00:03:25,500 --> 00:03:28,280 Zablokowano doj艣cia, specjalne przepustki, ca艂a wyspa izolowana. 27 00:03:28,660 --> 00:03:30,060 Ochron臋 przej臋艂y oddzia艂 SS. 28 00:03:30,420 --> 00:03:34,660 I takie 艣rodki ostro偶no艣ci na zwyk艂ym poligonie? A mo偶e to nowy ob贸z 29 00:03:34,660 --> 00:03:36,640 koncentracyjny, co? Pod firm膮 Clix Marina? 30 00:03:37,200 --> 00:03:38,320 Tego jeszcze nie by艂o. 31 00:03:38,940 --> 00:03:41,460 Nie ma mo偶liwo艣ci, 偶eby pog艂臋bi膰 te informacje. 32 00:03:42,020 --> 00:03:46,920 Przecie偶 Le艅cy nic wi臋cej nie wiedz膮 i nie wolno im wraca膰 na wysp臋. Ale wydaje 33 00:03:46,920 --> 00:03:48,900 mi si臋, 偶e warto sprawdzi膰, czy naprawd臋. 34 00:03:49,360 --> 00:03:51,640 Tak, to interesuj膮ce, Mirek. 35 00:03:52,140 --> 00:03:57,700 Ciekawy sygna艂. Tylko po co marynarce wojennej taki zamaskowany, tajemniczy 36 00:03:57,700 --> 00:03:59,200 poligon w g艂臋bi wyspy? 37 00:03:59,440 --> 00:04:00,680 Trzeba to sprawdzi膰. 38 00:04:09,280 --> 00:04:10,600 Dzie艅 dobry, panie Majer. 39 00:04:11,700 --> 00:04:13,020 Co nowego s艂ysza膰? 40 00:04:13,500 --> 00:04:14,840 Dzie艅 dobry, panie Radisz. 41 00:04:16,740 --> 00:04:17,980 Wszystko w porz膮dku. 42 00:04:18,680 --> 00:04:19,880 Panie Radisz? 43 00:04:21,360 --> 00:04:25,320 Wr贸ci艂a wcze艣niej z s膮du, przebra艂a si臋 i w mundurze partyjnym pojecha艂a do 44 00:04:25,320 --> 00:04:29,480 miasta. Pewnie jaki艣 wiec. Niech pan sobie we藕mie, co pan potrzebuje. 45 00:04:29,800 --> 00:04:30,820 Dzi臋kuj臋, panie Majer. 46 00:04:55,630 --> 00:04:56,630 Prosz臋 bardzo. 47 00:04:58,830 --> 00:04:59,830 Dzi臋kuj臋. 48 00:05:00,650 --> 00:05:02,210 Zostawi艂em te偶 co艣 tam dla pa艅skiego wnuczka. 49 00:05:03,810 --> 00:05:04,810 Znaczki? 50 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 Znowu znaczki? 51 00:05:06,550 --> 00:05:08,730 Panie radie, 偶e pan wie, by on tego nazbiera艂. 52 00:05:09,270 --> 00:05:13,110 Chyba b臋d臋 musia艂 pana prosi膰. Niech przyjdzie do mnie w niedziel臋. Obejrz臋 53 00:05:13,110 --> 00:05:15,250 koleg臋. I poka偶臋 mu te偶, jak si臋 k膮pie. 54 00:05:16,210 --> 00:05:17,210 Dzi臋kuj臋. 55 00:05:19,730 --> 00:05:20,830 Dzie艅 dobry, pani Wilman. 56 00:05:21,330 --> 00:05:24,010 Dzie艅 dobry, panie radie. Dosta艂a pani liptot Gintera? 57 00:05:24,430 --> 00:05:29,370 Dosta艂am, dosta艂am takie piese. Nawet s艂贸wko do pana. 58 00:05:30,350 --> 00:05:31,550 O, 59 00:05:32,710 --> 00:05:38,890 niech mama 60 00:05:38,890 --> 00:05:45,650 podzi臋kuje. Jest teraz panu Radiszowi. Ja je偶d偶臋 teraz 61 00:05:45,650 --> 00:05:51,190 jako szofer, ale mam by膰 przeniesiony do warsztat贸w pu艂kowych na kurs 62 00:05:51,190 --> 00:05:52,190 mechanik贸w. 63 00:05:53,470 --> 00:05:56,650 To jak sko艅cz臋, to wyjd臋 maj膮c ju偶 fach w r臋ku. 64 00:05:57,030 --> 00:06:01,450 Poradzi艂 mu pan jak starszy brat. Dzi臋kuj臋, dzi臋kuj臋 serdecznie. Nie ma za 65 00:06:01,450 --> 00:06:03,750 pani Wilman. Ginter to dobry ch艂opak. Dzi臋kuj臋. 66 00:06:05,210 --> 00:06:06,730 Niech go pani pozdrowi ode mnie. 67 00:06:07,390 --> 00:06:09,050 Pozdrowie, pozdrowie. Do widzenia. 68 00:06:11,970 --> 00:06:13,850 Dzie艅 dobry, panie Majer. 69 00:06:14,910 --> 00:06:16,430 Dzie艅 dobry, pani Wilman. 70 00:06:38,099 --> 00:06:39,840 艢piesz臋 si臋 zebranie partyjne. 71 00:06:41,140 --> 00:06:42,540 Nie wiem, kiedy wr贸c臋. 72 00:07:33,840 --> 00:07:37,740 ... ... ... 73 00:07:37,740 --> 00:07:41,060 ... 74 00:08:35,849 --> 00:08:37,690 Przejrzeli艣my wszystkie szyfrowane depesze. 75 00:08:38,049 --> 00:08:40,049 Nigdzie ani s艂owa na temat Swineminde. 76 00:08:40,650 --> 00:08:42,830 Raz przewin臋艂a nam si臋 nazwa Peneminde. 77 00:08:43,770 --> 00:08:47,950 Wiesz, ta sama ilo艣膰 liter, wi臋c sprawdzili艣my to trzy razy. 78 00:08:48,410 --> 00:08:53,350 My艣la艂em, 偶e mo偶e jakie艣 przek艂amanie albo... albo 藕le rozszyfrowano, ale nie. 79 00:08:53,590 --> 00:08:54,670 Wszystko w porz膮dku. 80 00:08:55,230 --> 00:08:56,870 Peneminde. Peneminde. 81 00:08:59,130 --> 00:09:01,490 Peneminde to nie to samo, co Swineminde. 82 00:09:02,990 --> 00:09:04,830 Ale niech twoi ludzie... 83 00:09:05,440 --> 00:09:09,020 Zwr贸c膮 uwag臋. Mo偶e jeszcze kiedy艣 to chwil臋 mind臋 si臋 powt贸rzy. 84 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 B臋dziemy pilnowa膰. 85 00:09:11,320 --> 00:09:12,580 Czo艂em. Czo艂em. 86 00:09:24,540 --> 00:09:28,800 O, serwus, Rize. Napijesz si臋 wina? Nie, nie gniewaj si臋, Makiet, ale wpad艂em 87 00:09:28,800 --> 00:09:31,960 tylko na chwil臋. Co si臋 sta艂o? Jad臋 na dworzec przywita膰 delegacj臋. 88 00:09:33,160 --> 00:09:36,980 Przyje偶d偶a relka. Przywozi ze sob膮 standarden F眉hrera Rolfa. 89 00:09:37,400 --> 00:09:42,120 Rolfa? A c贸偶 to za nalot? Szczecin to kiedy艣 by艂a dobra plac贸wka. Cicha, 90 00:09:42,280 --> 00:09:47,400 spokojna. A teraz co drugi dzie艅 przyje偶d偶a delegacja z Berlina i ci膮gle 91 00:09:47,400 --> 00:09:50,960 wozi膰 go艣ci do tego cholernego Swineminde. 92 00:09:52,040 --> 00:09:53,180 Do艂o偶yli mi roboty. 93 00:09:53,420 --> 00:09:54,480 No trudno. 94 00:09:55,960 --> 00:09:59,360 Spotkamy si臋 przy nast臋pnej okazji. 95 00:09:59,620 --> 00:10:02,040 A co? Chcesz ju偶 wyje偶d偶a膰? Nie. 96 00:10:03,730 --> 00:10:07,150 Jutro b臋d臋 wolny. Zaczekaj chwil臋, zaczekaj do jutra. Pogadamy spokojnie, 97 00:10:07,190 --> 00:10:08,189 dobrze? 98 00:10:08,190 --> 00:10:10,710 No, to do jutra. No, do jutra. 99 00:10:23,270 --> 00:10:24,270 S艂ucham, Adamski. 100 00:10:25,230 --> 00:10:26,930 Cze艣膰, Zygmunt. Co s艂ycha膰? 101 00:10:28,870 --> 00:10:29,870 No? 102 00:10:31,030 --> 00:10:34,060 Tak. Fineminde. A co, masz jakie艣 mo偶liwo艣ci? 103 00:10:37,080 --> 00:10:39,380 Rzucam wszystko i jutro b臋d臋 u ciebie. 104 00:10:44,900 --> 00:10:47,480 A podzia艂 kompetencji? 105 00:10:48,220 --> 00:10:49,600 To ju偶 zdecydowane. 106 00:10:51,080 --> 00:10:54,340 SS tworzy zamkni臋ty pier艣cie艅 wewn臋trzny. 107 00:10:55,220 --> 00:10:58,540 Natomiast do was nale偶y zorganizowanie pier艣cienia zewn臋trznego. 108 00:11:00,460 --> 00:11:04,860 Trzeba obserwowa膰, czy kto艣 nie interesuje si臋 Swineminde. 109 00:11:06,520 --> 00:11:10,220 Nasza plac贸wka w Stecinie bardzo chwali sobie wsp贸艂prac臋 z Wami. 110 00:11:10,920 --> 00:11:12,680 Dzi臋kuj臋, standard and filler. 111 00:11:13,660 --> 00:11:20,060 Mamy w terenie lini臋 rozgraniczenia, ale chodzi o te ci膮g艂e inspekcje i 112 00:11:20,060 --> 00:11:23,500 kontrole z Urz臋du Zaopatrzenia Krigsbarine. 113 00:11:24,400 --> 00:11:29,340 No, jak na razie do Spine Minde docieraj膮 tylko transporty materia艂贸w 114 00:11:29,340 --> 00:11:32,340 budowlanych, ale co b臋dzie potem? 115 00:11:33,280 --> 00:11:34,680 A偶 nad si臋 widz臋. 116 00:11:35,840 --> 00:11:40,100 Trzeba ograniczy膰 w Berlinie liczb臋 ludzi dopuszczonych do tej sprawy. 117 00:11:40,380 --> 00:11:42,240 A my ju偶 o tym pomy艣leli艣my. 118 00:11:42,780 --> 00:11:47,520 Wydzia艂 Zaopatrzenia Kriegsmarine wyznaczy艂 jednego ze swoich inspektor贸w 119 00:11:47,520 --> 00:11:50,240 sprawowania pieczy nad ca艂o艣ci膮 spraw. 120 00:11:50,500 --> 00:11:52,220 Niejaki Radisch. 121 00:11:53,060 --> 00:11:54,060 Radisch? 122 00:11:55,140 --> 00:11:56,140 Rozmawia艂em z nim. 123 00:11:56,200 --> 00:11:59,860 No, jest przekonany, 偶e buduje baz臋 marynarki wojennej. 124 00:12:02,900 --> 00:12:06,620 Bardzo rzeczowy, zna si臋 na sprawach zaopatrzenia. 125 00:12:07,800 --> 00:12:13,500 Nawet zastanawia艂em si臋, czy jako艣 si臋 z nim nie dogada膰, ale stwierdzi艂em, 偶e 126 00:12:13,500 --> 00:12:18,300 on tylko siedzi w tych swoich papierach i w og贸le nie zwraca uwagi na otoczenie, 127 00:12:18,400 --> 00:12:20,740 a nam jest potrzebny kto艣 obrotny. 128 00:12:21,500 --> 00:12:22,640 Sztandarten, F眉hrer. A? 129 00:12:25,200 --> 00:12:27,700 A co ze spraw膮 opieki nad naukowcami? 130 00:12:28,240 --> 00:12:33,600 Doktor Riedel, von Braun i ca艂a reszta. Kto ma si臋 tym zaj膮膰? Wy czy my? 131 00:12:34,600 --> 00:12:40,460 Przydzielili艣my im ochron臋 osobist膮, co wcale nie wyklucza ochrony strefowej. 132 00:12:41,740 --> 00:12:45,360 Zorganizowanej przez waszych ludzi. I to samo dotyczy tych, kt贸rzy maj膮 dost臋p 133 00:12:45,360 --> 00:12:46,580 do dokument贸w. 134 00:12:47,340 --> 00:12:53,740 My zajmiemy si臋 instytucjami i zak艂adami cywilnymi. Wy zak艂adami wojskowymi. 135 00:12:54,270 --> 00:12:56,510 i Wydzia艂em Zaopatrzenia Kriegsmarine. 136 00:12:57,630 --> 00:13:01,650 Musimy zna膰 ka偶dego cz艂owieka, kt贸ry pracuje dla Peneminde. 137 00:13:05,090 --> 00:13:06,090 Peneminde? 138 00:13:07,030 --> 00:13:10,250 Widzisz, Franz, umiemy dochowa膰 dyskrecji. 139 00:13:10,550 --> 00:13:12,130 Tak, tak, tak, Riese. 140 00:13:13,270 --> 00:13:14,270 Peneminde. 141 00:13:15,890 --> 00:13:17,830 Swineminde to tylko zaplecze. 142 00:13:23,050 --> 00:13:26,090 Huta od dawna pracuje na potrzeby Kriegsmarine. 143 00:13:27,310 --> 00:13:31,610 Ostatnio dostali zapotrzebowanie na konstrukcje stalowe siadaj贸w. Dzi臋kuj臋. 144 00:13:31,610 --> 00:13:33,850 przeznaczeniem do bazy marynarki Spine Minde. 145 00:13:35,650 --> 00:13:38,790 Szuka艂e艣 doj艣cia do tej bazy, wi臋c my艣la艂em. 146 00:13:39,250 --> 00:13:44,550 A teraz proporcje uleg艂y zmianie i wydaje mi si臋, 偶e Spine Minde sta艂y si臋 147 00:13:44,550 --> 00:13:45,590 g艂贸wnym celem produkcji. 148 00:13:46,030 --> 00:13:48,090 Zygmunt, jak ty wyszed艂e艣 na te zam贸wienia? 149 00:13:48,590 --> 00:13:50,430 Mam w stalowni informatora. 150 00:13:51,510 --> 00:13:52,690 In偶ynier Sztopa. 151 00:13:53,410 --> 00:13:54,510 Zniemczony 艢l膮zak. 152 00:13:54,890 --> 00:13:59,230 Gra艂 ostro na wy艣cigach. Przepu艣ci艂 pieni膮dze nale偶膮ce do huty. Zanosi艂o si臋 153 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 skandal. 154 00:14:00,410 --> 00:14:01,610 Wyrzuciliby go z roboty. 155 00:14:02,290 --> 00:14:06,530 Wi臋c mu troch臋 pomog艂em, a on z wdzi臋czno艣ci informuje mnie o produkcji 156 00:14:06,530 --> 00:14:09,030 zbrojniowej. Mi臋dzy innymi o tych konstrukcjach. 157 00:14:09,330 --> 00:14:13,370 W tej sprawie przyje偶d偶a do niego z Berlina pracownik z Wydzia艂u 158 00:14:13,370 --> 00:14:14,370 Kriegsmarine. 159 00:14:14,890 --> 00:14:16,070 Niejaki Radisz. 160 00:14:18,330 --> 00:14:19,610 Zaj膮艂em si臋 tym Radiszem. 161 00:14:20,030 --> 00:14:21,270 No, bywa do艣膰 regularnie. 162 00:14:22,370 --> 00:14:27,570 My艣l臋, Czarek, 偶e powiniene艣 ty przej膮膰 go do dalszego rozpracowania. 163 00:14:37,450 --> 00:14:41,150 Tych Polak贸w nale偶y zwolni膰 z pa艅skiego wydzia艂u. 164 00:14:42,630 --> 00:14:46,770 Nie wolno nam ryzykowa膰. To s膮 zam贸wienia specjalne. 165 00:14:49,090 --> 00:14:52,990 Ale偶, panie Zimmer, to s膮 starzy pachopcy. Znajdzie pan sobie nowych. 166 00:14:53,470 --> 00:14:54,870 To polecenie Berlina. 167 00:15:01,070 --> 00:15:02,290 In偶ynier Stopa, s艂ucham. 168 00:15:03,070 --> 00:15:04,750 Kto chce wej艣膰? Radisz? 169 00:15:05,030 --> 00:15:06,690 Przecie偶 ma sta艂膮 przepustk臋. 170 00:15:08,310 --> 00:15:10,310 Tak, wiem. Pu艣ci膰 go na wio艂. 171 00:15:12,130 --> 00:15:13,830 Inspektor Radisz z Krips Marii. 172 00:15:14,590 --> 00:15:17,750 Przyje偶d偶a zrobi膰 nam awantur臋, dlaczego te konstrukcje jeszcze nie s膮 gotowe. 173 00:15:18,080 --> 00:15:18,939 Co mam powiedzie膰? 174 00:15:18,940 --> 00:15:22,300 呕e op贸藕nienia b臋d膮 jeszcze wi臋ksze, bo Berlin kaza艂 mi zwolni膰 najlepszych 175 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 ludzi? 176 00:15:23,640 --> 00:15:27,920 A mo偶e sam mu pan to powie, panie Timmer? Panie Stopa, ja przekaza艂em panu 177 00:15:28,000 --> 00:15:29,080 co mia艂em do przekazania. 178 00:15:29,680 --> 00:15:33,020 Pan niech si臋 nad tym troch臋 zastanowi, 偶eby potem nie by艂o k艂opotu. 179 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Jak si臋 masz? 180 00:15:48,980 --> 00:15:49,980 Co z tob膮? 181 00:15:52,400 --> 00:15:54,880 A, by艂 przed chwil膮 taki jeden, denerwowa艂 mnie. 182 00:15:57,400 --> 00:15:58,700 I ja ci臋 denerwuj臋. 183 00:16:01,720 --> 00:16:03,640 Riedel wprowadzi艂 zmiany konstrukcyjne. 184 00:16:08,960 --> 00:16:11,340 Znowu. Nie, w ten spos贸b nigdy nie sko艅czymy. 185 00:16:11,620 --> 00:16:15,320 Zrobili nowe obliczenia i wysz艂o, 偶e obci膮偶enie b臋dzie znacznie wi臋ksze. To 186 00:16:15,320 --> 00:16:17,870 prototyp. Co wy b臋dziecie wiesza膰 na tej konstrukcji? 187 00:16:18,890 --> 00:16:21,990 Kr膮偶ownik? My艣lisz, 偶e ja wiem, co oni wymy艣lili? Ja mam tylko dopilnowa膰, 偶eby 188 00:16:21,990 --> 00:16:23,170 robota sko艅czy艂a si臋 w terminie. 189 00:16:23,590 --> 00:16:25,310 Do odbioru przyjdzie specjalna komisja. 190 00:16:25,730 --> 00:16:28,770 To dobrze, powiedz mi, jak to zrobi膰, bo w艂a艣nie kazali mi zwolni膰 najlepszych 191 00:16:28,770 --> 00:16:29,770 ludzi. 192 00:16:35,910 --> 00:16:36,910 Childa! 193 00:16:37,710 --> 00:16:39,130 Co za spotkanie! 194 00:16:40,170 --> 00:16:41,170 In偶ynierek Sztopka? 195 00:16:42,010 --> 00:16:43,590 Jak to nie wierzy膰 we wr贸偶b臋? 196 00:16:44,640 --> 00:16:47,800 Stawia艂am sobie karty i wysz艂o mi, 偶e spotkam starego znajomego. Nie widzia艂em 197 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 ci臋 chyba p贸艂 roku. 198 00:16:49,060 --> 00:16:52,200 Poznajcie si臋. To m贸j przyjaciel z Berlina, pan Radysz. 199 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Usi膮dziesz z nami? 200 00:17:01,400 --> 00:17:05,819 Zmieni艂am prac臋. W艂a艣nie zajmuj臋 si臋 akwizycj膮 wody kolo艅skiej i perfum, a to 201 00:17:05,819 --> 00:17:07,200 wymaga ci膮g艂ych podr贸偶y. 202 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Zjesz co艣 z nami? 203 00:17:08,839 --> 00:17:12,099 Dzi臋kuj臋 bardzo, ale w艂a艣nie czekam na mojego hurtownika. 204 00:17:12,440 --> 00:17:13,760 B臋dziemy razem co艣 je艣膰. 205 00:17:14,079 --> 00:17:15,359 Jak to si臋 czasy zmieniaj膮. 206 00:17:16,400 --> 00:17:18,720 Dawniej m臋偶czyzna nie pozwoli艂by kobiecie na siebie czeka膰. 207 00:17:20,280 --> 00:17:23,099 Ale w handlu nie ma podzia艂u na m臋偶czyzn i kobiety. 208 00:17:23,500 --> 00:17:25,819 S膮 tylko dobre i z艂e transakcje. 209 00:17:26,700 --> 00:17:28,640 A jak pani akwizycja? Dobrze si臋 zapowiada? 210 00:17:29,280 --> 00:17:30,280 Moja? 211 00:17:30,520 --> 00:17:34,380 Obiecuj膮co. Ale to wszystko b臋dzie zale偶e膰 od tego obiadu. Radisz, a mo偶e 212 00:17:34,380 --> 00:17:36,920 kupi艂 dwie cysterny wody kolo艅skiej dla Kriegsmarine? 213 00:17:38,120 --> 00:17:41,500 Hilda po znajomo艣ci udzieli si臋 rabatu. A pani z marynarzem? 214 00:17:41,860 --> 00:17:42,900 Za zdro偶cze. 215 00:17:43,370 --> 00:17:45,190 Taka okazja, 偶eby zwiedzi膰 ca艂y 艣wiat. 216 00:17:45,490 --> 00:17:49,770 Tak naprawd臋 to nigdy nie p艂ywa艂em na okr臋cie. Ale na to w marynarskim 217 00:17:49,770 --> 00:17:50,770 po Berlinie paraduj臋. 218 00:17:51,010 --> 00:17:55,010 Pewnie wszystkie kobiety ogl膮daj膮 si臋 za panem. Niech pan si臋 przyzwy. 219 00:17:56,470 --> 00:17:59,790 Ale przepraszam, w艂a艣nie m贸j hurtownik przyszed艂. 220 00:18:00,690 --> 00:18:02,130 Dzi臋kuj臋 za wyskoczenie. 221 00:18:04,210 --> 00:18:05,370 Do widzenia. 222 00:18:05,810 --> 00:18:06,890 Do widzenia. 223 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Do widzenia. 224 00:18:30,190 --> 00:18:31,750 Panno Hildo! 225 00:18:34,010 --> 00:18:35,670 Znowu si臋 spotykamy. 226 00:18:36,470 --> 00:18:39,470 Werni艅ski marynarz? Ju偶 po pracy? 227 00:18:40,639 --> 00:18:43,720 Je艣li o mnie chodzi, to tak, ale in偶ynier Stopa ma roboty na ca艂膮 noc. 228 00:18:44,700 --> 00:18:46,340 Ja te偶 ju偶 dzisiaj sko艅czy艂am. 229 00:18:46,900 --> 00:18:47,900 Dosy膰. 230 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 Uda艂 si臋 obiad? 231 00:18:49,580 --> 00:18:51,940 Uda艂 si臋, ale troch臋 mnie to zm臋czy艂o. 232 00:18:54,400 --> 00:18:56,080 Czy mo偶e mnie pan zaprosi na kaw臋? 233 00:18:58,260 --> 00:19:01,020 Chcia艂abym troszeczk臋 odpocz膮膰. Z najwi臋ksz膮 przyjemno艣ci膮. 234 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Prosz臋. 235 00:19:12,840 --> 00:19:14,560 Linie 偶ycia bardzo d艂uga. 236 00:19:15,160 --> 00:19:16,660 Co tu jeszcze widzimy? 237 00:19:17,100 --> 00:19:22,580 A, g艂臋boka wra偶liwo艣膰 i wyrozumia艂o艣膰 dla innych. 238 00:19:23,680 --> 00:19:27,140 Ale linie szcz臋艣cia jako艣 tak znikaj膮ce i podstrz膮pione. 239 00:19:27,560 --> 00:19:30,020 Czy nie napu偶y艂 sobie pan na co艣 wi臋cej? 240 00:19:31,700 --> 00:19:35,620 A 偶eni艂 si臋 pan w rozs膮dku, nie czekaj膮c na wielk膮 mi艂o艣膰? 241 00:19:36,680 --> 00:19:38,480 A sk膮d pani wie, 偶e ja? 242 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 No widz臋. 243 00:19:40,040 --> 00:19:41,880 Tutaj jest w臋bienie na palcu. 244 00:19:42,910 --> 00:19:45,830 Czy zawsze jak pan wyje偶d偶a z domu, to zdejmuje obr膮zk臋? 245 00:19:47,110 --> 00:19:52,750 Ale patrz臋 na 艣wiat nowocze艣nie, ale to nie znaczy, 偶e jestem idiotk膮. Chwil臋 246 00:19:52,750 --> 00:19:58,850 nawet przez my艣l mi nie przesz艂o, 偶ebym... Pan jest jednym z tych niewielu 247 00:19:58,850 --> 00:20:02,250 m臋偶czyzn, kt贸rzy s膮 dla mnie bardzo niebezpieczni. 248 00:20:03,650 --> 00:20:06,970 A ja si臋 boj臋 takich ukrytych wulkan贸w. 249 00:20:13,020 --> 00:20:14,020 Na filmie si臋. 250 00:20:41,740 --> 00:20:42,880 Panie, ale ta艅czysz. 251 00:20:43,780 --> 00:20:45,520 Chodzili do szko艂y baletowej? 252 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 Nie. 253 00:20:49,320 --> 00:20:51,800 Ale uczy艂em si臋 rytmiki w seminarium duchowym. 254 00:20:52,460 --> 00:20:55,460 W seminarium? 255 00:20:56,540 --> 00:20:58,620 A za co ci臋 wyrzucili? 256 00:20:58,960 --> 00:21:02,260 Za to, 偶e si臋 zbytnio nie przek艂ada艂e艣 do modlitwy? 257 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 Gad艂a艣. 258 00:21:04,860 --> 00:21:09,040 Ale... Coraz bardziej mi si臋 podoba. 259 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 A wiesz dlaczego? 260 00:21:13,580 --> 00:21:14,580 Nie. 261 00:21:15,080 --> 00:21:16,380 Nie jeste艣 sam. 262 00:21:17,320 --> 00:21:18,540 Taki sam jak ja. 263 00:21:20,120 --> 00:21:23,100 Ci膮gle szukasz swojego miejsca pod s艂o艅cem. 264 00:21:24,660 --> 00:21:30,680 Wygl膮dasz na takiego silnego, co to wszystko wie, tak jak ja. 265 00:21:31,920 --> 00:21:33,380 Ale to nieprawda. 266 00:21:35,260 --> 00:21:39,060 Ale trzymaj mnie mocno. 267 00:21:41,520 --> 00:21:43,580 Nie upi艂am tym szampanem. 268 00:22:15,690 --> 00:22:17,150 Chod藕. Przejdziemy si臋. 269 00:22:17,390 --> 00:22:18,670 Pacer dobrze nam zrobi. 270 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 Mieszkamy za tym laskiem. 271 00:22:37,830 --> 00:22:40,790 Obieca艂am ci dobr膮 kaw臋. 272 00:22:42,060 --> 00:22:43,620 Ale w domu nie ma nic wi臋cej. 273 00:22:46,540 --> 00:22:49,500 Ciotka nie znosi alkoholu. A nie obudzi si臋? 274 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 Nie. 275 00:22:51,560 --> 00:22:52,900 Wyjecha艂a do siostry. 276 00:22:53,200 --> 00:22:54,580 Do Hanoweru. 277 00:23:49,610 --> 00:23:50,610 Dzi臋kuj臋. 278 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 Niech pan siada. 279 00:24:23,900 --> 00:24:25,220 Wr贸膰my do naszych spraw. 280 00:24:25,960 --> 00:24:28,820 Jak wygl膮da zabezpieczenie dostaw do Penem眉nde? 281 00:24:29,560 --> 00:24:31,260 Mamy k艂opoty z gestat膮. 282 00:24:31,500 --> 00:24:33,060 Co? Problem kompetencji? 283 00:24:33,980 --> 00:24:38,080 Tak jest, gdy w fabryce tylko jeden z wydzia艂贸w prowadzi produkcj臋 specjaln膮. 284 00:24:38,180 --> 00:24:39,240 Kto to ma zabezpiecza膰? 285 00:24:39,580 --> 00:24:41,000 No i na czym stan臋艂o? 286 00:24:42,160 --> 00:24:46,800 Zostawili nam zak艂ady elektryczne, radiowe i zaopatrzeniowc贸w z 287 00:24:47,760 --> 00:24:50,920 Mieli tam przydzieli膰 niejakiego Radisza. 288 00:24:51,930 --> 00:24:52,929 Sprawdzili艣cie go? 289 00:24:52,930 --> 00:24:55,230 Tak. Bez zastrze偶e艅. 290 00:24:55,830 --> 00:24:58,970 Solidny, spokojny pracownik. Nie wtyka nosa, gdzie nie trzeba. 291 00:24:59,810 --> 00:25:02,490 O偶eniony z pracownic膮 s膮du. Aktywna w NSDAP. 292 00:25:03,770 --> 00:25:05,330 Radis zbiera znaczki. 293 00:25:05,610 --> 00:25:07,790 A niewielu znajomych. Domator. 294 00:25:08,730 --> 00:25:11,570 Domowi艂em si臋 z jego prze艂o偶onym. Zwr贸ci na niego uwag臋. 295 00:25:12,510 --> 00:25:17,650 Dobrze. Sprawdzajcie go okresowo. To jedyny cz艂owiek, kt贸ry ma dost臋p do 296 00:25:17,650 --> 00:25:18,650 tajemnic Penem眉nde. 297 00:25:18,890 --> 00:25:19,890 Oczywi艣cie. 298 00:25:21,929 --> 00:25:25,090 Niech pan tego dopilnuje, Firbaen. 299 00:25:30,330 --> 00:25:31,430 Dzie艅 dobry, panie Majer. 300 00:25:32,790 --> 00:25:33,790 Dzie艅 dobry. 301 00:25:34,350 --> 00:25:35,750 Dzie艅 dobry, panie Radzisz. 302 00:25:36,410 --> 00:25:39,650 Mam panu co艣 do powiedzenia. Chodzi o znaczki dla pana wnuczka, pami臋tam. 303 00:25:39,930 --> 00:25:40,930 Nie, nie, nie. 304 00:25:58,540 --> 00:26:04,180 Panie Radzisz, by艂 u mnie 305 00:26:04,180 --> 00:26:06,440 dzielnikowy. 306 00:26:07,880 --> 00:26:08,920 Wypytywa艂 pana. 307 00:26:10,860 --> 00:26:12,540 Jak膮 pan ma opini臋? 308 00:26:14,780 --> 00:26:16,120 Stosunek do w艂adzy? 309 00:26:17,220 --> 00:26:20,340 Czy pan si臋 wypowiada na tematy polityczne? 310 00:26:20,600 --> 00:26:21,960 Kto u pana bywa? 311 00:26:23,640 --> 00:26:25,520 Mam co tydzie艅 meldowa膰. 312 00:26:29,580 --> 00:26:31,760 Panie Radisz, znamy si臋 nie o dzi艣. 313 00:26:32,540 --> 00:26:36,860 Ten dzielnicowy to m贸j kolega z frontu. Zacz膮艂em go podpytywa膰. 314 00:26:38,120 --> 00:26:43,680 A on m贸wi, Radisz to wielka fisza w Kriegsmarine. 315 00:26:46,080 --> 00:26:48,360 Jest pod specjaln膮 ochron膮. 316 00:26:49,560 --> 00:26:51,160 Bardzo panu dzi臋kuj臋, panie Majer. 317 00:26:52,860 --> 00:26:54,580 Ale niech mu pan melduje o wszystkim. 318 00:26:55,560 --> 00:26:56,940 Przecie偶 nie mam nic do ukrycia. 319 00:27:01,840 --> 00:27:03,180 Wa偶na osobisto艣膰. 320 00:27:11,980 --> 00:27:15,580 Wszystko przebiega艂o zgodnie z planem. 呕ona go zapewne pochwali. 321 00:27:31,370 --> 00:27:33,350 Fotokopi臋 dokument贸w, kt贸re mia艂 przy chowie. 322 00:27:35,730 --> 00:27:39,490 Wykaz fabryki, rysunki techniczne, jakie艣 detali do wykonania. 323 00:27:39,870 --> 00:27:43,970 W portfelu nic ciekawego. Tylko legitymacja i dokumenty deleguj膮ce. 324 00:27:44,330 --> 00:27:47,650 W notatniku kilka adres贸w i kilka telefon贸w. 325 00:27:49,670 --> 00:27:54,430 A wi臋c jednak... Peneminde, a nie sfineminde. 326 00:27:55,990 --> 00:27:57,610 Wystarczy wam tych materia艂贸w? 327 00:27:57,990 --> 00:27:58,990 A, tak. 328 00:27:59,310 --> 00:28:00,310 Popatrz. 329 00:28:04,060 --> 00:28:06,100 Panowie, wspania艂a, znakomita robota, naprawd臋. 330 00:28:06,920 --> 00:28:08,060 To jego zas艂uga. 331 00:28:09,560 --> 00:28:11,440 Sam to zaplanowa艂 i przeprowadzi艂. 332 00:28:13,360 --> 00:28:16,260 Dzi臋kuj臋, kolego Lubicz. Nie wiem, jak b臋d臋 si臋 m贸g艂 zrewan偶owa膰. 333 00:28:17,280 --> 00:28:18,620 Zygmunt ju偶 o tym pomy艣la艂. 334 00:28:20,440 --> 00:28:23,560 Razem wzi臋li si臋 za rozpracowywanie tych m艂odoniemc贸w z Bielska. 335 00:28:25,320 --> 00:28:28,200 Mamy jeszcze relacj臋 z rozmowy z tym Radiszem. 336 00:28:28,500 --> 00:28:30,020 W 艂贸偶ku troch臋 si臋 rozklei艂. 337 00:28:42,030 --> 00:28:44,570 A czy to... to mo偶na sprawdzi膰? 338 00:28:44,870 --> 00:28:45,870 Tak. 339 00:28:48,690 --> 00:28:49,690 Prosz臋. 340 00:28:54,790 --> 00:28:55,790 Dzi臋kuj臋. 341 00:28:57,550 --> 00:28:59,650 No w艂a艣nie, prosz臋. 342 00:29:02,190 --> 00:29:06,930 Zacz膮艂 co艣 m贸wi膰 o rodzinach rozdzielanych przez sztucznie ustalone 343 00:29:07,150 --> 00:29:10,450 Zra藕nie go to bola艂o, wi臋c zacz臋艂am podpytywa膰. 344 00:29:11,150 --> 00:29:15,510 W ko艅cu przyzna艂 si臋, 偶e jego dziadek pochodzi艂 z Wielkopolski i 偶e ma kuzyna 345 00:29:15,510 --> 00:29:17,710 Szamotu艂ach. Kilka lat temu odwiedzi艂 go. 346 00:29:18,870 --> 00:29:20,130 A kto to jest ten kuzyn? 347 00:29:20,630 --> 00:29:21,990 Nie wiemy im nazwiska. 348 00:29:22,270 --> 00:29:23,910 Powiedzia艂 tylko, 偶e to urz臋dnik ma. 349 00:29:42,540 --> 00:29:45,900 Bardzo przepraszam, ale o jakie nazwisko panu chodzi? 350 00:29:46,260 --> 00:29:48,560 Pan wie, mo偶e m贸g艂bym panu pom贸c? 351 00:29:48,800 --> 00:29:51,300 Pracuj臋 w magistracie od niepodleg艂o艣ci. 352 00:29:52,420 --> 00:29:53,860 Radisz, nie chc臋 imienia. 353 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Radisz? 354 00:29:57,900 --> 00:29:59,840 Nie, u nas nie pracowa艂. 355 00:30:00,120 --> 00:30:02,440 Ani w 偶adnym innym urz臋dzie w Szamotu艂ach. 356 00:30:02,640 --> 00:30:03,960 Znam tutaj wszystkich. 357 00:30:14,220 --> 00:30:18,840 Niestety, panie poruczniku, w Biurze Wiede艅czych Ludno艣ci nazwisko Radis nie 358 00:30:18,840 --> 00:30:19,840 figuruje. 359 00:30:21,160 --> 00:30:22,460 Trudno. Dzi臋kuj臋. 360 00:30:25,760 --> 00:30:26,920 Nic nie ma. 361 00:30:30,140 --> 00:30:31,140 Nic. 362 00:30:33,760 --> 00:30:38,840 W pisech mobilizacyjnych 偶aden Radis nie figuruje. Nikt taki nie stawia艂 si臋 u 363 00:30:38,840 --> 00:30:39,840 nas na komisji. 364 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 Dzi臋kuj臋. 365 00:31:02,990 --> 00:31:05,770 Nie wie pan, gdzie jest grobowiec rodziny Radish? 366 00:31:07,150 --> 00:31:08,150 Radish? Tak. 367 00:31:09,390 --> 00:31:10,390 Takich nie ma. 368 00:31:17,450 --> 00:31:19,210 Ale jest pan pewien? 369 00:31:20,190 --> 00:31:22,050 Panie, ja tu pracuj臋 20 lat. 370 00:31:22,530 --> 00:31:24,310 Znam wszystkich 偶ywych i umar艂ych. 371 00:31:26,650 --> 00:31:30,170 A ten Radish, to kogo by艂? W艂a艣nie, podobno mieszkali tutaj. 372 00:31:31,210 --> 00:31:33,830 A jeszcze przed wojn膮 cz臋艣膰 rodziny wyjecha艂a do Niemiec. 373 00:31:34,090 --> 00:31:37,610 Przyjaciel prosi艂 mnie, 偶ebym odnalaz艂 gr贸b dziadka. Wiem tylko, 偶e mia艂 na 374 00:31:37,610 --> 00:31:41,850 Aleksander. I tak jej mi nadawali najstarszym synom. 375 00:31:42,590 --> 00:31:43,750 Aleksander? Tak. 376 00:31:45,210 --> 00:31:46,790 Aleksander co wyjecha艂 do Niemiec? 377 00:31:48,070 --> 00:31:49,870 To by艂 tylko jeden, Radziszewski. 378 00:31:52,470 --> 00:31:53,470 Radisz? 379 00:31:54,250 --> 00:31:55,250 Radziszewski. 380 00:31:56,110 --> 00:31:57,410 G艂upia g艂owa, chod藕 pan. 381 00:32:02,690 --> 00:32:04,110 Aleksander, tu le偶y. 382 00:32:05,230 --> 00:32:08,130 Jego syn te偶, Aleksander, wyjecha艂 do Berlina. 383 00:32:09,730 --> 00:32:11,830 Pami臋tam go, razem chodzili艣my do szko艂y. 384 00:32:13,550 --> 00:32:17,610 A, podobno si臋 nie藕le urz膮dzi艂, zosta艂 majstrem murarskim. 385 00:32:18,090 --> 00:32:20,350 No ale potem wybuch艂a wojna. 386 00:32:20,910 --> 00:32:22,530 Nie wiem nawet, czy jeszcze 偶yje. 387 00:32:25,170 --> 00:32:26,170 Radziszewski. 388 00:32:26,530 --> 00:32:28,730 A czy kto艣 z rodzin nie zosta艂 tutaj przy Amotuach? 389 00:32:29,550 --> 00:32:31,550 Aleksander mia艂 siostr臋, Adel臋. 390 00:32:32,970 --> 00:32:34,750 Wcze艣niej wysz艂a za m膮偶a wdowia艂a. 391 00:32:36,070 --> 00:32:39,570 M臋czy艂a si臋 kobicina, 偶eby wychowa膰 jedynego syna. Pos艂a艂a go do szko艂y i 392 00:32:39,570 --> 00:32:41,310 wyuczy艂a. I co on porabia? 393 00:32:41,750 --> 00:32:42,790 Pracuje w starocie. 394 00:32:43,250 --> 00:32:44,570 Tak? A jak si臋 nazywa? 395 00:32:45,210 --> 00:32:46,210 Walter. 396 00:32:46,510 --> 00:32:47,510 Robert Walter. 397 00:32:48,710 --> 00:32:50,150 To porz膮dny ch艂opak. 398 00:33:13,100 --> 00:33:16,580 Czy macie do Roberta Waltera jakie艣 zastrze偶enia? 399 00:33:17,320 --> 00:33:24,300 Bo z tego, co wiem, lojalny, dobry urz臋dnik, dopuszczony do 400 00:33:24,300 --> 00:33:31,020 poufnych dokument贸w, kawaler, mieszka z matk膮, spokojny, ambitny, 401 00:33:31,100 --> 00:33:32,300 lubiany w urz臋dzie. 402 00:33:35,200 --> 00:33:41,140 Kilka razy u偶y艂em go w delikatnych sprawach. Chodzi艂o o mediacj臋. 403 00:33:41,640 --> 00:33:43,280 Spisa艂 si臋 znakomicie. 404 00:33:43,660 --> 00:33:50,580 No, regularnie awansuje, podnosi swoje kwalifikacje. Panie starosto, a jego 405 00:33:50,580 --> 00:33:53,620 postawa polityczna? Chodzi mi o stosunek do Niemiec. 406 00:33:54,640 --> 00:33:56,880 Jego ojciec by艂 w Legionach. 407 00:33:57,400 --> 00:34:02,060 Odm贸wi艂 z艂o偶enia kajzerowi przysi臋gi, wi臋c siedzia艂 w obozie. 408 00:34:02,520 --> 00:34:06,320 Tam nabawi艂 si臋 gru藕licy i umar艂 zaraz po wojnie. 409 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Rozumiem. 410 00:34:10,889 --> 00:34:15,550 Panie starosto, mamy do pana tak膮 pro艣b臋. Niech pan wy艣le tego Waltera do 411 00:34:15,550 --> 00:34:17,110 Poznania pod byle pretekstem. 412 00:34:23,690 --> 00:34:24,409 Pan 413 00:34:24,409 --> 00:34:31,449 starosta 414 00:34:31,449 --> 00:34:38,330 m贸wi艂 mi tylko, 偶e mam by膰 z panem absolutnie szczery i 偶eby nikomu ani 415 00:34:38,330 --> 00:34:39,330 s艂owa. 416 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 A o co chodzi? 417 00:34:46,460 --> 00:34:47,460 Zna go pan? 418 00:34:49,639 --> 00:34:50,900 Zna go pan? Zna go pan? 419 00:34:51,360 --> 00:34:52,239 Zna go pan? Zna go pan? Zna go pan? Zna go pan? Zna go pan? Zna go pan? Zna go 420 00:34:52,239 --> 00:34:53,239 pan? 421 00:34:54,300 --> 00:34:59,700 Zna go pan? 422 00:35:09,870 --> 00:35:13,070 Panie Robercie, a kiedy widzieli艣cie si臋 z Radziszem po raz ostatni? 423 00:35:15,470 --> 00:35:16,470 Kilka lat temu. 424 00:35:18,150 --> 00:35:23,910 Po sko艅czeniu gimnazjum wst膮pi艂 do seminarium duchownego, ale zabrak艂o mu 425 00:35:23,910 --> 00:35:25,830 pieni臋dzy na nauk臋, wi臋c przyjecha艂 do nas. 426 00:35:26,290 --> 00:35:31,250 W Polsce wtedy te偶 ju偶 by艂 kryzys. Nie mia艂 si臋 gdzie zaczepi膰, wi臋c wr贸ci艂 do 427 00:35:31,250 --> 00:35:32,250 Berlina. 428 00:35:32,610 --> 00:35:36,490 Wiem, 偶e pracowa艂 w jakiej艣 redakcji, ale gazeta zbankrutowa艂a. 429 00:35:36,710 --> 00:35:37,970 Zn贸w zosta艂 na lodzie. 430 00:35:38,760 --> 00:35:42,400 Nie wiem, co teraz robi. Ostatni膮 wiadomo艣膰 od niego mia艂em jakie艣 trzy 431 00:35:42,400 --> 00:35:43,400 temu. 432 00:35:43,880 --> 00:35:48,220 A co pan wie o jego przekonaniach? 433 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 Zosta艂o w nim co艣 polskiego. 434 00:35:53,300 --> 00:35:56,560 Aleks do polityki nigdy si臋 nie miesza艂. 435 00:35:57,580 --> 00:36:01,240 Chcia艂 spokojnie przej艣膰 przez 偶ycie, st膮d ta jego ucieczka do seminarium. 436 00:36:01,900 --> 00:36:03,620 On ba艂 si臋 艣wiata. 437 00:36:04,400 --> 00:36:06,260 A dlaczego pan pyta o niego? 438 00:36:08,150 --> 00:36:15,070 Panie Walter, czy nie mia艂by Pan ochoty 439 00:36:15,070 --> 00:36:16,930 podj膮膰 studi贸w? 440 00:36:17,270 --> 00:36:19,170 Na przyk艂ad prawo administracyjne. 441 00:36:22,310 --> 00:36:26,030 My艣la艂em o tym, ale niestety nie sta膰 mnie na to. 442 00:36:27,270 --> 00:36:29,370 A gdyby kto艣 finansowa艂 Pa艅skie studia? 443 00:36:30,450 --> 00:36:31,450 Wie Pan co? 444 00:36:33,080 --> 00:36:36,500 Wzros艂em ju偶 z tych lat, kiedy si臋 wierzy, 偶e putybut dzi臋ki wytrwa艂ej 445 00:36:36,500 --> 00:36:37,940 mo偶e zosta膰 milionerem. 446 00:36:39,420 --> 00:36:43,060 Zreszt膮 dobrych wujaszk贸w nie ma ju偶 na 艣wiecie. 447 00:36:45,060 --> 00:36:46,360 Ale ja m贸wi臋 powa偶nie. 448 00:36:48,180 --> 00:36:49,240 A kim pan jest? 449 00:36:50,080 --> 00:36:51,080 Dobrym wujaszkiem. 450 00:36:52,380 --> 00:36:53,880 Chce pan studiowa膰 w Berlinie? 451 00:36:56,640 --> 00:36:57,860 Nic za darmo, prawda? 452 00:37:00,260 --> 00:37:01,500 Ernest von Braun. 453 00:37:02,270 --> 00:37:04,190 To m艂ody, zdolny naukowiec. 454 00:37:04,630 --> 00:37:11,350 By艂 asystentem profesora Oberta, a teraz ma dosta膰 w艂asny instytut w Peenem眉nde. 455 00:37:11,610 --> 00:37:12,730 By艂 pan tam? 456 00:37:13,210 --> 00:37:16,210 No, tam jeszcze nie ma nic do ogl膮dania. 457 00:37:16,590 --> 00:37:23,230 Tymczasem buduj膮 dopiero gmach instytutu, mieszkania dla personelu, 458 00:37:23,230 --> 00:37:27,370 ogromne dziury. Maj膮 tam by膰 olbrzymie bunkry betonowe. 459 00:37:27,590 --> 00:37:29,150 Jak wygl膮da ochrona? 460 00:37:32,680 --> 00:37:38,900 Standartenf眉hrer Rolf z wydzielon膮 grup膮 gestapo i z 461 00:37:38,900 --> 00:37:44,160 oddzia艂ami SS odpowiada za pier艣cie艅 wewn臋trzny. 462 00:37:44,740 --> 00:37:51,300 A Rilke i Abwera odpowiada za przedpole. 463 00:37:51,820 --> 00:37:54,680 Parisyn. Wie co to za instytut? 464 00:37:55,700 --> 00:37:56,760 Nie wiem. 465 00:37:57,660 --> 00:38:00,300 M贸wi mi, 偶e wie od Rilkego. 466 00:38:01,390 --> 00:38:05,450 偶e na wyspie b臋d膮 prowadzone badania z now膮 broni膮. 467 00:38:29,820 --> 00:38:32,700 Znalaz艂e艣 spok贸j ducha i harmoni臋 艣wiata? Tak. 468 00:38:33,440 --> 00:38:36,520 Czuj臋 si臋 tak, jakbym by艂 w samym 艣rodku rozstrojonych organ贸w. 469 00:38:37,800 --> 00:38:40,980 Ka偶da piszcza艂ka gra inn膮 melodi臋. A mia艂 by膰 koncert. 470 00:38:43,580 --> 00:38:46,260 Cz艂owiek, 偶eby przetrwa膰, musi si臋 dostosowa膰. 471 00:38:47,500 --> 00:38:52,180 Kiedy zosta艂em urz臋dnikiem wzorowym, wykszta艂cili mnie na fachowca od 472 00:38:52,180 --> 00:38:53,180 zaopatrzenia. 473 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 O偶eni艂em si臋. 474 00:38:56,400 --> 00:38:57,700 Jeste艣 szcz臋艣liwym. 475 00:38:58,060 --> 00:38:59,060 Tak. 476 00:39:01,190 --> 00:39:03,670 Troch臋 inaczej wyobra偶a艂em sobie to rodzinne gniazdko. 477 00:39:05,810 --> 00:39:06,810 A ty? 478 00:39:07,830 --> 00:39:09,210 Widz臋, 偶e jeste艣 studentem. 479 00:39:10,030 --> 00:39:12,150 Tak, zapisa艂em si臋 na uniwersytet. 480 00:39:13,050 --> 00:39:14,810 Dobry pomys艂. A pieni膮dze? 481 00:39:15,630 --> 00:39:17,030 Troch臋 uzbiera艂em. 482 00:39:17,910 --> 00:39:20,190 Zreszt膮 na pocz膮tek powinno wystarczy膰. 483 00:39:20,650 --> 00:39:21,950 S艂uchaj, zamieszkaj u mnie. 484 00:39:22,390 --> 00:39:24,850 To jest troch臋 daleko od centrum, ale zawsze zaoszcz臋dzisz. 485 00:39:25,450 --> 00:39:29,570 Wiesz... M贸g艂by艣 mie膰 k艂opoty. 486 00:39:32,140 --> 00:39:36,900 Urz臋dnik na s艂u偶bie pa艅stwowej, a ja dopiero zacz膮艂em stara膰 si臋 o 487 00:39:36,900 --> 00:39:40,100 niemieckie. Ojciec i matka byli poddanymi pruskimi. 488 00:39:40,340 --> 00:39:47,080 Ja tam nosz臋 niemieckie nazwisko, wi臋c... Zreszt膮 na uczelni traktuj膮 mnie 489 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 Niemca. 490 00:39:49,380 --> 00:39:51,220 Strasznie si臋 zmieni艂em, strasznie. 491 00:39:52,540 --> 00:39:55,240 Zawsze z takim entuzjazmem m贸wi艂e艣 o niepodleg艂ej Polsce. 492 00:39:55,840 --> 00:39:56,920 Co si臋 sta艂o? 493 00:39:58,140 --> 00:39:59,700 Jako Niemiec b臋d臋 mia艂... 494 00:40:00,430 --> 00:40:02,090 Du偶o 艂atwiej na uniwersytecie. 495 00:40:02,990 --> 00:40:06,630 A tamto, no tam m贸wi艂e艣, 偶e cz艂owiek musi si臋 przysposowa膰. 496 00:40:08,050 --> 00:40:09,250 A co, masz mi zadzwo艅? 497 00:40:09,810 --> 00:40:12,950 Nie, no co艣 ty, jeste艣 doros艂ym cz艂owiekiem i sam o sobie decydujesz. 498 00:40:16,690 --> 00:40:23,610 No wiesz, przyzwyczai艂em si臋, 偶e ja sam jestem Niemcem, ale moje korzenie 499 00:40:23,610 --> 00:40:25,610 znajduj膮 si臋 w tej zdrowej... Przepraszam. 500 00:40:27,790 --> 00:40:28,790 Wielkopolskiej gleby. 501 00:40:31,660 --> 00:40:33,040 Tam jest nasza kolebka. 502 00:40:33,900 --> 00:40:36,020 A teraz ty odcinasz ostatnie zdj臋cia. 503 00:40:36,580 --> 00:40:39,960 No wiesz, nie wiedzia艂em, 偶e jeste艣 taki sentymentalny. 504 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 Sentymentalny? 505 00:40:44,940 --> 00:40:45,879 Starzejesz si臋. 506 00:40:45,880 --> 00:40:48,220 Dobijam trzy dziecki i wiesz, trac臋 le艣 kizury. 507 00:41:02,150 --> 00:41:06,650 Dlaczego nie wzi膮艂e艣 udzia艂u w biegach? To s膮 zaj臋cia obowi膮zkowe. By艂em w 508 00:41:06,650 --> 00:41:09,170 biurze. Zawsze mam si臋 za ciebie t艂umaczy膰? 509 00:41:09,650 --> 00:41:10,990 Dlaczego si臋 tak cieszysz? 510 00:41:11,670 --> 00:41:13,710 Wr贸ci 艂膮cznik z Berlina. 511 00:41:14,310 --> 00:41:15,310 No i co? 512 00:41:16,550 --> 00:41:18,390 Robert Walter jest tu studentem. 513 00:41:19,030 --> 00:41:20,270 Wszed艂 w 艣rodowisko. 514 00:41:21,170 --> 00:41:22,590 Bardzo obrotny ch艂opak. 515 00:41:23,110 --> 00:41:24,490 Widzia艂 si臋 z Radiszem. 516 00:41:24,710 --> 00:41:26,190 Pogadali na tematy rodzinne. 517 00:41:27,630 --> 00:41:29,450 A nawet sporz膮dzi艂 notatk臋. 518 00:41:29,840 --> 00:41:31,000 Na temat jego przekona艅. 519 00:41:31,400 --> 00:41:34,700 A Radisz nied艂ugo znowu przyjedzie na 艢l膮sk. 520 00:41:35,580 --> 00:41:37,120 No to co, b臋d膮 偶liwa? 521 00:41:37,980 --> 00:41:38,980 Tak. 522 00:41:39,340 --> 00:41:40,340 My艣l臋, 偶e tak. 523 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 Trzeba ci膮膰. 524 00:42:03,580 --> 00:42:04,580 Jestem. Chwileczk臋. 525 00:42:05,860 --> 00:42:09,580 Przykro mi, nie mog臋 si臋 tob膮 zaj膮膰. Ca艂a g贸ra roboty. Nie przejmuj. 526 00:42:10,620 --> 00:42:12,160 Jestem zaproszony. Id臋 na ryby. 527 00:42:13,140 --> 00:42:16,260 Do poniedzia艂ku. Do poniedzia艂ku, do poniedzia艂ku. 528 00:42:20,320 --> 00:42:23,640 No wi臋c, panowie, tak jak m贸wi艂em. Te detale robimy u nas. 529 00:42:24,500 --> 00:42:25,880 Przes艂ysza艂e艣? Nie, chyba. 530 00:42:26,760 --> 00:42:27,960 Brawo, tak. To chyba jest. 531 00:42:28,920 --> 00:42:31,100 Pr贸buj臋. Nie gap si臋. Tam tylko tutaj. 532 00:42:31,820 --> 00:42:33,220 Dobrze, dobrze, spr贸buj臋, przybijam. 533 00:42:33,840 --> 00:42:34,840 Dobrze przybijam. 534 00:42:47,800 --> 00:42:48,800 Mamy takt贸wk臋? 535 00:42:49,900 --> 00:42:52,580 Zrobi艂em, jak mi radzi艂a艣. P贸藕niej wiedz膮, 偶e sp臋dzam niedziel臋 艂owi膮c 536 00:42:52,580 --> 00:42:53,359 z ciok膮? 537 00:42:53,360 --> 00:42:54,800 Wysy艂am j膮 do Dredna, do kuzynki. 538 00:42:55,060 --> 00:42:56,160 To mamy dzie艅 dla siebie. 539 00:42:56,520 --> 00:42:58,880 Musz臋 wpa艣膰 tylko do hotelu, 偶eby si臋 przebra膰 i mo偶emy jecha膰. 540 00:42:59,340 --> 00:43:02,000 A m贸wi艂e艣 mi, 偶e w hotelu masz zwyczajn膮 opiek臋. Tak. 541 00:43:02,460 --> 00:43:05,320 Przeszukali mi nawet walizk臋. Podobno jestem jak膮艣 bardzo wa偶n膮 osobisto艣ci膮. 542 00:43:05,940 --> 00:43:07,940 No to po co wiedz膮, 偶e jeste艣 w ucie? 543 00:43:09,120 --> 00:43:12,360 Wiesz, 偶e to dobry kawa艂? A, mo偶emy jecha膰. 544 00:43:55,740 --> 00:44:00,500 S艂uchaj, Aleks, chwali艂a艣 si臋 kiedy艣 swoj膮 kolekcj膮 znaczk贸w. 545 00:44:02,280 --> 00:44:03,800 M贸j kuzyn te偶 zbiera. 546 00:44:04,540 --> 00:44:06,680 Mo偶e by艣cie sobie mogli pozmieni膰? 547 00:44:07,840 --> 00:44:09,480 M贸g艂bym zobaczy膰 tamta ma. 548 00:44:13,580 --> 00:44:15,120 To dzwoni臋 do niego, 偶eby przyszed艂. 549 00:44:15,860 --> 00:44:16,860 Zadzwo艅. 550 00:44:20,100 --> 00:44:21,100 Ale potem! 551 00:44:23,420 --> 00:44:24,420 Potem! 552 00:44:25,760 --> 00:44:29,320 Panie Weisbrot, ja jestem bardzo powa偶nym cz艂owiekiem i bardzo powa偶nie 553 00:44:29,320 --> 00:44:30,198 moj膮 prac臋. 554 00:44:30,200 --> 00:44:32,840 A pan chce zrobi膰 ze mnie jak膮艣 mat臋 Harry, prosz臋 pana. 555 00:44:33,160 --> 00:44:34,160 I co? 556 00:44:34,240 --> 00:44:38,580 Mam obserwowa膰, pods艂uchiwa膰 i meldowa膰 o wszystkim, co wyda mi si臋 podejrzane, 557 00:44:38,580 --> 00:44:39,580 tak? 558 00:44:39,830 --> 00:44:43,070 M贸j szef te偶 zawsze zadaje mi mas臋 pyta艅. Jak jaki艣 s臋dzia 艣ledczy. 559 00:44:43,770 --> 00:44:49,210 A jak jad臋 do Szczecina, to musz臋 wpa艣膰 do Gestapo i tam te偶 mi zadaj膮 wiele 560 00:44:49,210 --> 00:44:50,210 pyta艅. 561 00:44:50,810 --> 00:44:53,570 Prosz臋 pana, mo偶e to pan posadzi艂 starego Majera przed moim domem, co? 562 00:44:53,810 --> 00:44:55,290 呕eby donosi艂 nas z moich go艣ci. 563 00:44:56,370 --> 00:44:58,590 I mo偶e pan kaza艂 przeszukiwa膰 moje rzeczy w hotelu, co? 564 00:45:00,030 --> 00:45:02,590 A w艂a艣ciwie dlaczego spotykamy si臋 tutaj, a nie w Berlinie? 565 00:45:02,910 --> 00:45:03,910 A Hilda? 566 00:45:04,270 --> 00:45:05,750 Co to za przedstawienie, prosz臋 pana? 567 00:45:06,630 --> 00:45:08,290 Pan chce mnie szanta偶owa膰, co? 568 00:45:09,510 --> 00:45:13,190 Sk膮d, panie Radysz? Musieli艣my tu pana 艣ci膮gn膮膰. Chodzi o pa艅skie 569 00:45:13,190 --> 00:45:14,190 bezpiecze艅stwo. 570 00:45:14,810 --> 00:45:16,490 Jakie bezpiecze艅stwo, prosz臋 pana? 571 00:45:17,010 --> 00:45:19,070 Wszyscy m贸wi膮, 偶e chc膮 mnie chroni膰, a przed kim? 572 00:45:19,630 --> 00:45:21,470 Ja nie jestem 偶adna osobisto艣膰. 573 00:45:21,770 --> 00:45:26,450 No, gdyby gestapo dowiedzia艂o si臋 o naszej rozmowie. 574 00:45:26,710 --> 00:45:28,890 Panie, ja si臋 czuj臋 jak jaka艣 pi艂eczka pingpongowa. 575 00:45:29,350 --> 00:45:32,110 Mo偶e by艣cie sami mi臋dzy sob膮 ustalili, kto jest najwa偶niejszy, co? 576 00:45:32,810 --> 00:45:36,230 A przepraszam, a pan kogo reprezentuje? 577 00:45:37,520 --> 00:45:40,560 Ja jestem z plac贸wki warszawskiej. 578 00:45:40,760 --> 00:45:41,760 Co? 579 00:45:43,100 --> 00:45:46,100 Jak tak dalej p贸jdzie, to ja wyl膮duj臋 zaraz w szpitalu dla wariat贸w. 580 00:45:46,960 --> 00:45:49,600 I panu oczywi艣cie chodzi te偶 o to cholern臋 spin臋 mind臋, tak? 581 00:45:49,820 --> 00:45:52,460 Tak. My chcemy zna膰 kr贸tkie szczeg贸艂y. 582 00:45:52,780 --> 00:45:56,480 Prosz臋 bardzo, jedno sprawozdanie wi臋cej nie robi mi 偶adnej r贸偶nicy. 583 00:45:56,760 --> 00:45:58,220 Trzy, cztery kopie, co za r贸偶nica? 584 00:45:59,020 --> 00:46:01,920 Musz臋 tylko zadzwoni膰 do kapitana Firbaina. Mam tu gdzie艣 jego telefon. 585 00:46:02,360 --> 00:46:05,060 Na pana miejscu bym si臋 tak nie 艣pieszy艂. 586 00:46:05,980 --> 00:46:06,980 Dlaczego? 587 00:46:07,640 --> 00:46:09,940 Kondrywiec jest najwa偶niejszy. Jemu musz臋 odda膰 pierwsz膮 kopi臋. 588 00:46:10,800 --> 00:46:11,940 Panie Radzisz. 589 00:46:12,580 --> 00:46:17,440 A je偶eli on zapyta pana, sk膮d pan telefonuje, to... No to co mu pan 590 00:46:17,940 --> 00:46:20,920 Czy nielegalnie przekroczy艂 pan granic臋? Jak膮 granic臋? 591 00:46:24,760 --> 00:46:25,760 Prosz臋. 592 00:46:27,280 --> 00:46:28,280 Prosz臋, prosz臋. 593 00:46:29,340 --> 00:46:30,380 Widzi pan tych ludzi? 594 00:46:30,720 --> 00:46:33,220 To s膮 polscy policjanci. 595 00:46:34,100 --> 00:46:36,680 Pilnuj膮, 偶eby nam nikt nie przeszkodzi艂 w rozmowie. 596 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 Tak. 597 00:46:39,760 --> 00:46:40,980 Jest pan w Polsce. 598 00:46:42,680 --> 00:46:43,680 Kim pan jest? 599 00:46:44,000 --> 00:46:46,720 Ja przecie偶 m贸wi艂em panu, jestem z plac贸wki warszawskiej. 600 00:46:47,720 --> 00:46:49,280 Z Warszawy? Tak. 601 00:46:50,460 --> 00:46:51,460 O Bo偶e. 602 00:46:52,620 --> 00:46:53,620 A Hilda? 603 00:46:54,140 --> 00:46:55,360 A Hilda. 604 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 Hilda? 605 00:46:58,780 --> 00:47:01,820 Hilda, panie Radisz, pracuje dla nas. 606 00:47:12,240 --> 00:47:13,238 O Bo偶e. 607 00:47:13,240 --> 00:47:20,020 Tak. No, sam pan rozumie, 偶e my musieli艣my tak zrobi膰, 偶eby nikt nie 608 00:47:20,020 --> 00:47:22,260 zameldowa艂 o naszych kontaktach na gestapo. 609 00:47:24,600 --> 00:47:26,060 Jak ja teraz wr贸c臋? 610 00:47:27,340 --> 00:47:32,020 Normalnie. T膮 sam膮 drog膮, kt贸r膮 pan tu przyszed艂. W nocy. 611 00:47:32,420 --> 00:47:35,940 Nasza granica przebiega w niekt贸rych miejscach przez tereny fabryczne i 612 00:47:35,940 --> 00:47:40,240 ch艂opskie gospodarstwa. A ten w艂a艣nie lasek tam na g贸rce? 613 00:47:42,280 --> 00:47:44,580 To jest taka dziura w granicy. 614 00:47:46,640 --> 00:47:49,880 Trzy razy pan j膮 przekroczy艂, panie Radisz. 615 00:47:51,460 --> 00:47:52,740 O Bo偶e. 616 00:47:55,900 --> 00:48:00,420 Ja jednak chcia艂bym, 偶eby艣my si臋 w jaki艣 spos贸b porozumieli. 617 00:48:01,020 --> 00:48:04,380 Na p艂aszczy藕nie przyjacielskiej. 618 00:48:05,080 --> 00:48:07,860 Na p艂aszczy藕nie przyjacielskiej? Jak pan sobie to wyobra偶a? 619 00:48:08,460 --> 00:48:11,340 Za nielegalne przekroczenie granicy mog膮 mnie wyrzuci膰 z pracy. 620 00:48:11,800 --> 00:48:14,240 A jak si臋 moja 偶ona dowie o Hildzie, to we藕mie ze mn膮 rotut. 621 00:48:14,460 --> 00:48:16,220 No w艂a艣nie, po co nam to wszystko? 622 00:48:17,820 --> 00:48:21,340 Zdob臋dzie pan inn膮 prac臋, inn膮 偶on臋, wi臋c po co? 623 00:48:22,320 --> 00:48:27,720 My艣li pan, my艣my w艂o偶yli tyle wysi艂ku, 偶eby tu pana 艣ci膮gn膮膰, co? 624 00:48:35,080 --> 00:48:36,160 A jak si臋 nie zgodz臋? 625 00:48:40,650 --> 00:48:44,050 Albo zgodz臋 si臋 i zamelduj臋 o tym kapitanowi Filbeinowi, to co? 626 00:48:46,050 --> 00:48:52,690 Panie Radysz, no pan nie wierzy, 偶e my mamy prawdziw膮, mocn膮 p臋tl臋. 627 00:48:53,870 --> 00:48:57,910 A mo偶e wystarczy panu, je偶eli poka偶e tylko koniec nura? 628 00:49:00,270 --> 00:49:07,050 Dawno, dawno temu, no jeszcze nie zna艂 pan wtedy Hildy, przyjecha艂 pan 629 00:49:07,050 --> 00:49:09,790 zm臋czony p贸藕nym wieczorem z Berlina. 630 00:49:11,580 --> 00:49:18,360 Potem szed艂 pan do restauracji, ale teczk臋 z dokumentami zostawi艂 pan 631 00:49:18,360 --> 00:49:19,900 w pokoju hotelowym. 632 00:49:20,480 --> 00:49:21,480 By艂o tak? 633 00:49:23,440 --> 00:49:26,360 By艂o. A co by艂o w teczce? 634 00:49:27,980 --> 00:49:34,120 Jakie艣 rysunki techniczne, zmian konstrukcyjnych. 635 00:49:36,200 --> 00:49:40,240 Panie Radysze, naprawd臋 chc臋 z panem pogada膰 po przyjacielsku. 636 00:49:41,680 --> 00:49:45,480 Widzi pan jest to, co nas 艂膮czy. 637 00:49:46,780 --> 00:49:49,820 To jest fotografia grobu pana dziadka. 638 00:49:52,620 --> 00:49:54,860 Aleksander Radziszewski, zgadza si臋? 639 00:49:58,180 --> 00:49:59,360 Co nas 艂膮czy? 640 00:50:00,780 --> 00:50:06,320 M贸j dziadek te偶 le偶y w wielkopolskiej ziemi, a ja walcz臋. 641 00:50:07,620 --> 00:50:09,440 呕eby m贸j dziadek i tw贸j... 642 00:50:09,930 --> 00:50:11,930 Mieli wieczny spok贸j i cisz臋. 643 00:50:13,610 --> 00:50:16,650 呕eby nad ich grobami nie przetoczy艂a si臋 nowa wojna. 644 00:50:18,010 --> 00:50:20,010 I ty mi w tym pomo偶esz. 645 00:50:26,490 --> 00:50:32,270 Te konstrukcje maj膮 by膰 montowane w Penemind臋. A ju偶 zacz臋li budowa膰 646 00:50:32,270 --> 00:50:35,930 bunkry, o艣rodek bada艅 i osiedle dla naukowc贸w. 647 00:50:36,150 --> 00:50:38,770 Czarek, o jakie konsultacje ci chodzi? 648 00:50:39,310 --> 00:50:40,970 Wiesz, w tej sprawie wi臋cej ni偶 ja. 649 00:50:41,850 --> 00:50:44,330 Prowadz膮 badania nad paliwem rakietowym. Tak. 650 00:50:45,430 --> 00:50:50,230 Te konstrukcje stalowe mog膮 by膰 wykorzystane tylko w jednym celu. Masz 651 00:50:50,230 --> 00:50:51,230 jakie艣 w膮tpliwo艣ci? 652 00:50:52,290 --> 00:50:53,530 W膮tpliwo艣ci to ja nie mam. 653 00:50:53,770 --> 00:50:57,750 Ale opracowuj臋 notatk臋 dla kierownictwa i musz臋 si臋 oprze膰 na naukowym 654 00:50:57,750 --> 00:51:00,470 autorytecie. Bardzo prosz臋, mog臋 ci potwierdzi膰. 655 00:51:00,790 --> 00:51:02,470 Ale brakuje ci jednej rzeczy. 656 00:51:03,390 --> 00:51:06,790 Ustalenia, gdzie si臋 znajduje Weiss Instytut, kt贸ry koordynuje prac臋 nad 657 00:51:06,790 --> 00:51:07,790 paliwem. 658 00:51:12,810 --> 00:51:14,170 Ustalimy. Heitla! 659 00:51:15,530 --> 00:51:17,630 Ma pan mo偶e kamienie do zapalniczek? 660 00:51:21,530 --> 00:51:24,370 Heitla. Oczywi艣cie, prosz臋 bardzo. 661 00:51:50,860 --> 00:51:53,040 To specjalnie dobry gatunek. 662 00:51:53,580 --> 00:51:56,600 Mo偶na tym podpali膰 ca艂y 艣wiat艂o do cz艂owieku. 663 00:52:00,160 --> 00:52:03,260 A pani Radisz nie wr贸ci艂a jeszcze do domu. 664 00:52:03,560 --> 00:52:06,480 Widzia艂em was razem, jak wracali艣cie z zebrania. 665 00:52:09,900 --> 00:52:11,940 Widz臋, 偶e jest pan bardzo spostrzegawczy. 666 00:52:13,380 --> 00:52:16,780 By艂em trzy lata na froncie. Tam trzeba mie膰 oczy otwarte. 667 00:52:17,180 --> 00:52:19,540 Widz臋, 偶e drogo pana kosztowa艂a ta nauka. 668 00:52:21,420 --> 00:52:24,540 Tak, ale ojczyzna mi si臋 jako艣 odwdzi臋czy艂a. 669 00:52:25,160 --> 00:52:26,740 Wezm臋 jeszcze papierosy. 670 00:52:27,280 --> 00:52:28,280 Prosz臋, prosz臋. 671 00:52:32,860 --> 00:52:34,220 Materia艂y do referatu. 672 00:52:35,080 --> 00:52:36,940 Mo偶e zostawi艂bym je u pana. 673 00:52:37,160 --> 00:52:40,300 Ale wie pan, pan Radisz ju偶 jest w domu. 674 00:52:40,940 --> 00:52:41,940 Tak. 675 00:52:43,260 --> 00:52:46,340 No to w takim razie nie b臋d臋 zawraca艂 g艂owy. 676 00:52:47,380 --> 00:52:49,820 Dzi臋kuj臋 bardzo i do widzenia. 677 00:52:54,520 --> 00:52:55,520 Heitla. 678 00:52:57,300 --> 00:52:58,300 Heitla. 679 00:53:06,140 --> 00:53:07,400 G艂upio si臋 w tym czuj臋. 680 00:53:10,140 --> 00:53:11,720 To bardzo dobry pomys艂. 681 00:53:12,680 --> 00:53:15,060 Przynosi膰 mojej 偶onie zaproszenia na Wieterfuhrera. 682 00:53:16,620 --> 00:53:17,900 Materia艂y do referatu. 683 00:53:18,890 --> 00:53:21,330 Stary Majer zaraz zamelduje o tym dzielnicowemu. 684 00:53:22,250 --> 00:53:24,250 Tylko, 偶e taki kontakt nie mo偶e by膰 podejrzany. 685 00:53:25,990 --> 00:53:30,190 A, masz tu dwa nowe filmy. 686 00:53:30,430 --> 00:53:31,810 Trafi艂em na ciekawe opracowanie. 687 00:53:33,870 --> 00:53:36,810 Tylko wiesz, gdyby to mia艂o trafi膰 w niepowo艂ane r臋ce... Nie ma obawy. 688 00:53:40,170 --> 00:53:43,510 艁膮czno艣膰 dzia艂a sprawnie. 689 00:53:55,160 --> 00:53:58,220 Uda艂o mi si臋 namierzy膰 ten Weiss Instytut. Tak? 690 00:53:58,980 --> 00:54:01,660 No i gdzie si臋 zamelinowa艂 doktor Riedel? 691 00:54:03,220 --> 00:54:04,420 W Welnic. 692 00:54:05,300 --> 00:54:06,720 W Welnic? 693 00:55:13,710 --> 00:55:14,710 Prosz臋 bilet. 694 00:55:20,490 --> 00:55:21,530 Prosz臋 bilety. 695 00:55:24,750 --> 00:55:26,490 Prosz臋 t臋dy. 696 00:55:38,420 --> 00:55:39,520 Zmarnowani wiecz贸r. 697 00:55:58,640 --> 00:56:03,520 W臋g to przedmie艣cie Jeny. Tam by艂 instytut profesora Wandera. A teraz to 698 00:56:03,520 --> 00:56:05,400 nazywa Weiss Instytut? No w艂a艣nie. 699 00:56:05,760 --> 00:56:06,760 Prosz臋, siadaj. 700 00:56:09,960 --> 00:56:13,920 I ty znasz profesora Wandera? Jak to przesz艂o niego, robi艂em doktorat. Bardzo 701 00:56:13,920 --> 00:56:17,720 mnie lubi艂, du偶o mi pom贸g艂. Nazywa艂 mnie Schwarzkopf ze wzgl臋du na moj膮 702 00:56:17,720 --> 00:56:22,500 czufryn臋. Nawet utrzymywa艂em z nim korespondencj臋, ale od pewnego czasu 703 00:56:22,500 --> 00:56:23,500 mnie odpisywa膰. 704 00:56:23,900 --> 00:56:26,860 A ty znasz tam jeszcze kogo艣? No, mn贸stwo ludzi. 705 00:56:27,320 --> 00:56:32,040 Profesor Wander zostawi艂 z naszego kursu Manfreda Bolca. Szykowa艂 go sobie na 706 00:56:32,040 --> 00:56:36,500 nast臋pc臋. To m贸j przyjaciel. A dlaczego pytasz? 707 00:56:39,470 --> 00:56:44,230 Bo widzisz, Rajmund, ty pami臋tasz tak膮 nasz膮 rozmow臋 sprzed lat? 708 00:56:45,650 --> 00:56:48,030 Wtedy proponowa艂em ci wyjazd na to stypendium. 709 00:56:48,810 --> 00:56:51,650 I przyszed艂 czas sp艂acania starych d艂ug贸w. 710 00:56:52,070 --> 00:56:54,570 I mam odwiedzi膰 je na ich starych znajomych. 711 00:56:55,790 --> 00:56:56,790 W艂a艣nie, w艂a艣nie. 712 00:58:26,090 --> 00:58:27,689 Dzi臋ki za uwag臋! 53197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.