All language subtitles for Pogranicze w ogniu - odc 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,810 --> 00:01:09,890 No c贸偶, panowie. 2 00:01:10,310 --> 00:01:14,670 Admira艂 uwa偶a, 偶e spraw膮 kluczow膮 jest flota. 3 00:01:15,790 --> 00:01:20,910 St膮d te偶 takie, a nie inne zadania dla Neidenstelle. 4 00:01:22,490 --> 00:01:24,850 Rozpracowa膰 system obrony polskiego wybrze偶a. 5 00:01:25,890 --> 00:01:27,250 Zaktualizowa膰 stare dane. 6 00:01:27,830 --> 00:01:30,070 Dotrze膰 do dow贸dztwa na Oksywiu. 7 00:01:33,370 --> 00:01:34,650 No, Wetter. 8 00:01:35,210 --> 00:01:37,390 Nie b膮d藕 taki skromny. Pochwal si臋. 9 00:01:39,020 --> 00:01:40,020 Tak. 10 00:01:41,220 --> 00:01:45,100 Opracowali艣my kilku kandydat贸w. 11 00:01:46,120 --> 00:01:51,120 Wed艂ug nas ten kolejarz jest najlepszy. 12 00:02:10,380 --> 00:02:11,380 Antoni Mamel. 13 00:02:12,220 --> 00:02:18,940 Starszy kontroler, bez na艂ogu, politycznie bez zarzutu, zaufanie 14 00:02:18,960 --> 00:02:22,840 Walczy艂 w powstaniu wielkopolskim. No 15 00:02:22,840 --> 00:02:28,620 i co? Jak chcecie do niego podej艣膰? 16 00:02:29,220 --> 00:02:34,800 Co, we藕miecie go na lito艣膰, 偶e musimy mie膰 koniecznie 藕r贸d艂o informacji, tak? 17 00:02:34,800 --> 00:02:37,200 i w jaki spos贸b koleja? 18 00:02:37,550 --> 00:02:39,970 Ma dotrze膰 do sztabu marynarki, co? 19 00:02:41,050 --> 00:02:44,390 W艂a艣nie nasz kolejarz ma w sztabie znajomego z Wielkopolski. 20 00:02:44,670 --> 00:02:47,390 Porucznik marynarki, Szpakowski. A jak doj艣膰? 21 00:02:47,590 --> 00:02:50,130 No c贸偶, wi臋cej wydaje ni偶 zarabia. 22 00:02:51,430 --> 00:02:52,530 To ma艂o. 23 00:02:52,890 --> 00:02:57,330 To cichy i spokojny pracownik, ale ambitny. 24 00:02:58,330 --> 00:03:00,830 A od d艂u偶szego czasu awans go omija. 25 00:03:01,950 --> 00:03:03,890 No dobrze, no to ju偶 jest co艣. 26 00:03:04,130 --> 00:03:05,530 Jest odpowiedzialny za lini臋. 27 00:03:05,950 --> 00:03:09,390 prowadz膮c膮 do sk艂adnicy na Westerplatte. 28 00:03:11,550 --> 00:03:12,950 Tak, dobrze. 29 00:03:13,150 --> 00:03:16,410 No to we藕cie go pod 艣cis艂膮 obserwacj臋. 30 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 To ten. 31 00:04:34,540 --> 00:04:35,540 To ten? 32 00:04:35,980 --> 00:04:36,980 Tak, ten. 33 00:04:37,280 --> 00:04:38,660 A ty pojedziesz za nim. 34 00:04:38,880 --> 00:04:41,660 Dobra. Tylko ostro偶nie, zachowaj odleg艂o艣膰. Rozumiem. 35 00:06:03,310 --> 00:06:04,310 Do widzenia. 36 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Dzi臋kuj臋. 37 00:07:23,950 --> 00:07:24,950 No i co? 38 00:07:26,850 --> 00:07:28,530 W hotelu znaj膮 go. 39 00:07:28,850 --> 00:07:30,030 Kolejarz z Gda艅ska. 40 00:07:30,230 --> 00:07:35,030 Przyje偶d偶a mniej wi臋cej co dwa miesi膮ce. Do ksi膮偶ki wpisuje si臋 jako Herszmit. 41 00:07:36,490 --> 00:07:39,110 A to s膮 ustalenia z obserwacji. 42 00:07:44,890 --> 00:07:51,170 Pracownik Polskiej Dyrekcji Kolejowej przebiera si臋 za niemieckiego kolejarza. 43 00:07:53,680 --> 00:07:56,380 W hotelu melduje si臋 pod fa艂szywym nazwiskiem. 44 00:07:58,480 --> 00:08:02,600 To mi wygl膮da na przekazanie materia艂贸w przez 艂膮cznika. 45 00:08:04,320 --> 00:08:06,400 A kto mieszka tam, dok膮d on poszed艂? 46 00:08:06,840 --> 00:08:09,660 Szefie, chyba biuro meldunkowe co艣 pokr臋ci艂o. 47 00:08:28,840 --> 00:08:30,120 Po艂膮czcie mnie z Berlinem. 48 00:08:30,540 --> 00:08:32,039 Z Hauptmannem Relke. 49 00:08:35,000 --> 00:08:41,059 Chcieli艣my dotrze膰 do ich sztabu na Oksywiu, a tymczasem wyszli艣my na nasz 50 00:08:41,059 --> 00:08:42,200 w艂asny w Kr贸lewcu. 51 00:08:43,820 --> 00:08:48,120 Pami臋tasz spraw臋 Lebera? Ta historia ze zdobywaniem Gda艅ska. 52 00:08:48,400 --> 00:08:49,980 Wozy cyrkowe? Tak. 53 00:08:50,360 --> 00:08:51,700 To jego c贸rka. 54 00:08:52,040 --> 00:08:57,040 Ja czu艂em, 偶e tam musia艂 by膰 przeciek. I dlatego operacja si臋 nie uda艂a. 55 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 Co o niej wiemy? 56 00:09:01,150 --> 00:09:02,950 By艂a na twoim kursie w Berlinie. 57 00:09:03,850 --> 00:09:08,270 Peter j膮 przyj膮艂 i wys艂a艂 do Inowroc艂awia. 58 00:09:08,770 --> 00:09:10,950 Z zadaniem obserwacji przygotowa艅. 59 00:09:11,250 --> 00:09:14,290 Wr贸ci艂a ze 艣wietnym raportem. Bystra, inteligentna. 60 00:09:14,890 --> 00:09:17,710 Po sprawie ojca i po jego 艣mierci wzi膮艂em j膮 tu. 61 00:09:17,930 --> 00:09:21,330 A p贸藕niej przekaza艂em oficjalnie dow贸dcy okr臋gu. 62 00:09:21,810 --> 00:09:22,810 Chwali艂 j膮. 63 00:09:23,150 --> 00:09:25,930 Znakomita urz臋dniczka. Sumienna, uczynna. 64 00:09:28,250 --> 00:09:33,470 Towarzyska. Ci膮gle w otoczeniu m艂odych oficer贸w. 65 00:09:35,490 --> 00:09:36,730 O Bo偶e. 66 00:09:38,910 --> 00:09:41,390 Ilu偶 ona musia艂a tajemnic od nich wyci膮gn膮膰. 67 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 Tak. 68 00:09:48,370 --> 00:09:49,970 To twoja wina, wiesz. 69 00:09:56,910 --> 00:09:57,910 Wypi膰 to piwo. 70 00:10:04,970 --> 00:10:06,770 Przy艂膮czam si臋 do Twojej 艣wi臋tej wojny. 71 00:10:08,090 --> 00:10:10,090 Ten czarek adamski. 72 00:10:12,130 --> 00:10:13,790 Trzeba go unieszkodliwi膰. 73 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 Pr贸buj. 74 00:10:16,590 --> 00:10:22,930 W艂a艣nie teraz, kiedy nadarza si臋 okazja, aby poprowadzi膰 gr臋 z Polakami. 75 00:10:24,970 --> 00:10:31,010 To dow贸dca okr臋gu chce j膮 od razu aresztowa膰. Ledwie zdo艂a艂em go 76 00:10:31,010 --> 00:10:33,070 trzeba j膮 z艂apa膰 z dowodami w r臋kach. 77 00:10:33,730 --> 00:10:35,310 Tak, szkoda tej gry. 78 00:10:35,950 --> 00:10:37,270 No i co chcesz zrobi膰? 79 00:11:11,210 --> 00:11:12,810 No nie藕le, ca艂kiem nie藕le. 80 00:11:13,190 --> 00:11:14,690 Dobrze to wymy艣li艂e艣. 81 00:11:15,510 --> 00:11:20,150 Wiesz, musisz si臋 zrehabilitowa膰. 82 00:11:20,990 --> 00:11:23,030 To by艂 szkolny b艂膮d. 83 00:11:28,090 --> 00:11:30,170 Tak. Tak? 84 00:11:31,330 --> 00:11:32,330 Dobrze. 85 00:11:39,690 --> 00:11:40,690 Kolejarz. 86 00:11:42,410 --> 00:11:43,490 Ju偶 jest w drodze. 87 00:11:50,370 --> 00:11:52,710 A ona ma te dokumenty u siebie w domu. 88 00:11:55,670 --> 00:11:58,230 Teraz musimy poczeka膰, a偶 je wyci膮gnie na wierzch. 89 00:11:59,250 --> 00:12:00,250 No. 90 00:12:11,150 --> 00:12:12,290 Co艣 藕le si臋 czuj臋. 91 00:12:14,070 --> 00:12:15,790 Rzeczywi艣cie wygl膮dasz w stanie nie najlepiej. 92 00:12:16,110 --> 00:12:17,370 Id藕 do domu, po艂贸偶 si臋. 93 00:12:18,730 --> 00:12:19,730 Tak? 94 00:12:55,370 --> 00:12:58,870 Dzi臋ki. Jakby kto pyta艂... Dobrze, id藕 id藕. 95 00:12:59,990 --> 00:13:00,990 Wypotnij. 96 00:13:13,650 --> 00:13:16,090 Halo? Ch艂oput ma na woreczkiem. 97 00:13:52,360 --> 00:13:53,199 Kto tam? 98 00:13:53,200 --> 00:13:54,260 Ze sztabu. 99 00:13:59,160 --> 00:14:01,080 Przepraszam, to potrwa tylko par臋 minut. 100 00:14:04,360 --> 00:14:06,800 Prosz臋 siada膰, w艂a艣nie podlewa艂am kwiaty i ju偶 ko艅cz臋. 101 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 O co chodzi? 102 00:14:35,080 --> 00:14:41,340 Chodzi o 艣ci艣le tajny tegoroczny plan manewr贸w wojsk pancernych. 103 00:14:42,940 --> 00:14:45,380 W nocy przeprowadzili艣my kontrol臋. 104 00:14:45,900 --> 00:14:47,760 Nie by艂o go w twojej kasie. 105 00:14:48,260 --> 00:14:51,300 Ale rano da艂e艣 go genera艂owi. 106 00:14:53,720 --> 00:14:56,120 Gdzie wi臋c by艂 w nocy? 107 00:14:56,880 --> 00:14:58,040 Wzi膮艂e艣 go do domu. 108 00:14:59,920 --> 00:15:01,240 To jakie艣 nieporozumienie. 109 00:15:02,880 --> 00:15:04,660 Zrobi艂a艣 odpis czy fotokopi臋 i po co? 110 00:15:05,580 --> 00:15:06,920 Nie wiem, o czym pan m贸wi. 111 00:15:11,920 --> 00:15:12,940 Nakaz rewizji. 112 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Decyzja genera艂a. 113 00:16:47,240 --> 00:16:50,580 Trzymasz w domu... ...ca艂e archiwum. 114 00:16:54,520 --> 00:16:56,660 Gdzie jest aparat fotograficzny? 115 00:17:06,359 --> 00:17:08,460 Dla kogo pracujesz?! 116 00:17:37,680 --> 00:17:39,000 Prosz臋, prosz臋, niech pan wejdzie. 117 00:17:40,980 --> 00:17:44,640 Ewy nie mi. Musia艂a wyjecha膰 w sprawach s艂u偶bowych. Nie by艂o was kiedy o tym 118 00:17:44,640 --> 00:17:46,580 powiadomi膰. Prosi艂a, 偶eby panu co艣 odda膰. 119 00:17:54,760 --> 00:17:56,060 To bardzo wa偶ne. 120 00:17:57,220 --> 00:17:58,280 Prosz臋 pozdrowi膰 si臋. 121 00:17:58,720 --> 00:18:00,380 A pan nic nie przywi贸d艂? 122 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 Nie. 123 00:18:04,540 --> 00:18:05,540 Do widzenia. 124 00:18:05,700 --> 00:18:06,700 Do widzenia. 125 00:19:00,330 --> 00:19:02,190 Jeste艣 艂膮cznikiem, chyba nie zaprzeczysz. 126 00:19:04,110 --> 00:19:06,550 O, podw贸jna kiesze艅. 127 00:19:10,270 --> 00:19:13,690 Wygl膮da na instrukcj臋 dla agenta. 128 00:19:18,290 --> 00:19:21,550 No prosz臋, czym to si臋 zajmuj膮 polscy kolejarze w Gda艅sku? 129 00:19:22,250 --> 00:19:24,010 Wiesz, ile mo偶esz za to dosta膰? 130 00:19:26,290 --> 00:19:28,730 Jestem obywatelem wolnego miasta Gda艅ska. 131 00:19:29,480 --> 00:19:31,940 a w naszym gda艅skim prawie... Mamel. 132 00:19:34,320 --> 00:19:36,180 Urodzi艂e艣 si臋 jako poddany Pruszki. 133 00:19:36,900 --> 00:19:39,160 Jako Niemiec staniesz przed niemieckim s膮dem. 134 00:19:39,500 --> 00:19:41,680 Z艂apano ci臋 tutaj w Kr贸lewcu na gor膮cym uczynku. 135 00:19:43,440 --> 00:19:44,880 Kto ci臋 z tego wyci膮gnie? 136 00:19:46,460 --> 00:19:47,460 Senat gda艅ski? 137 00:19:48,400 --> 00:19:50,660 A mo偶e ta twoja zafajdana dyrekcja? 138 00:19:52,580 --> 00:19:55,780 Zobaczysz, jak si臋 b臋d膮 spowiada膰 przed ca艂ym 艣wiatem, 偶e nie maj膮 z tob膮 nic 139 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 wsp贸lnego. 140 00:19:57,720 --> 00:19:58,820 No widzisz. 141 00:20:00,819 --> 00:20:01,819 Skompromitowa艂e艣 dyrekcj臋. 142 00:20:03,580 --> 00:20:05,000 A co z 偶on膮 i dzie膰mi? 143 00:20:06,960 --> 00:20:08,720 Kto b臋dzie 艂o偶y艂 na te biedne sieroty? 144 00:20:10,060 --> 00:20:14,240 Nie pomy艣la艂e艣 o rodzinie. A mo偶e on my艣li, 偶e Polacy zaopiekuj膮 si臋 jego 145 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 rodzin膮? 146 00:20:20,220 --> 00:20:21,580 Mo偶e i by si臋 zaopiekowali. 147 00:20:23,280 --> 00:20:28,040 Ale jak si臋 dowiedz膮, 偶e to w艂a艣nie on sypn膮艂 Ew臋... Tak, tak. 148 00:20:29,130 --> 00:20:30,930 Po twoich 艣ladach doszli艣my do niej. 149 00:20:31,870 --> 00:20:33,770 A tego Warszawa ci nie wybaczy. 150 00:20:34,850 --> 00:20:38,230 Ale w艂adza niemiecka mo偶e by膰 dla ciebie 艂askawsza. 151 00:20:39,830 --> 00:20:42,290 Tylko trzeba b臋dzie to odpracowa膰. Rozumiemy si臋? 152 00:20:43,710 --> 00:20:45,470 Ewa nie wie, 偶e jeste艣 w naszych r臋kach. 153 00:20:45,750 --> 00:20:48,390 Zreszt膮 robi艂a wszystko, 偶eby ci臋 odszed艂. 154 00:20:49,210 --> 00:20:52,370 To ja wstawi艂em w okno ten bia艂y dzbanek. 155 00:20:54,370 --> 00:20:55,890 Mo偶esz spokojnie... 156 00:20:56,820 --> 00:21:00,940 Wr贸ci膰 do Gda艅ska i zameldowa膰, 偶e nie odebra艂e艣 materia艂贸w, bo w oknie nie 157 00:21:00,940 --> 00:21:01,940 dzbanka. 158 00:21:02,460 --> 00:21:03,460 Daj mu zapali膰. 159 00:21:07,680 --> 00:21:11,980 Ale zanim zd膮偶ysz wypali膰 tego papierosa, musisz si臋 zdecydowa膰, czy 160 00:21:11,980 --> 00:21:12,980 wr贸ci膰 do rodziny, czy nie. 161 00:21:13,660 --> 00:21:16,880 Je偶eli tak, odpowiesz nam na kilka pyta艅. 162 00:21:17,920 --> 00:21:21,900 A je偶eli nie, no to wiesz, co ci臋 czeka. 163 00:21:24,760 --> 00:21:25,960 Proces dobiega ko艅ca. 164 00:21:26,760 --> 00:21:27,840 Jurek czuje si臋 dobrze. 165 00:21:29,280 --> 00:21:33,300 Jego wysi艂ki w obronie Benity robi膮 dobre wra偶enie na opinii publicznej. 166 00:21:33,580 --> 00:21:38,600 Aha, Tarnowski podsun膮艂 mecenasowi Fryzowi ten fortel, jaki zastosowano 167 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 Elzy Og贸rek. 168 00:21:39,620 --> 00:21:42,020 Pro艣ba o zgod臋 na zawarcie ma艂偶e艅stwa w wi臋zieniu. 169 00:21:42,980 --> 00:21:47,200 Benita jako 偶ona Jurka mia艂aby prawo do obywatelstwa polskiego. 170 00:21:47,480 --> 00:21:51,100 A jako cudzoziemka nie mog艂aby dosta膰 najwy偶szego wymiaru kary. No i co? 171 00:21:52,780 --> 00:21:53,860 No jeszcze nie wiadomo. 172 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Rokowania. 173 00:21:56,830 --> 00:21:57,830 Niepomy艣lne. 174 00:21:58,230 --> 00:21:59,730 Ale mam te偶 i dobr膮 wiadomo艣膰. 175 00:22:00,990 --> 00:22:02,830 U nas reorganizacja. 176 00:22:04,210 --> 00:22:06,190 Za tydzie艅 nie b臋dzie ju偶 tary艂ki. 177 00:22:06,970 --> 00:22:08,190 Wyje偶d偶a na plac贸wk臋. 178 00:22:08,610 --> 00:22:10,230 Do Ameryki Po艂udniowej. 179 00:22:10,730 --> 00:22:12,210 No co, nie cieszysz si臋? 180 00:22:13,270 --> 00:22:14,270 Ciesz臋 si臋. 181 00:22:14,350 --> 00:22:15,350 Cholernie. 182 00:22:19,910 --> 00:22:21,850 Zobacz, co dosta艂em. Od Ewy. 183 00:22:23,430 --> 00:22:24,430 Co to znaczy? 184 00:22:26,120 --> 00:22:29,160 偶e prosi o pilne spotkanie. Ma jak膮艣 bardzo wa偶n膮 spraw臋. 185 00:22:30,880 --> 00:22:32,580 A gdzie si臋 macie spotka膰? Prosz臋? 186 00:22:32,800 --> 00:22:34,100 Gdzie si臋 macie spotka膰? 187 00:22:34,880 --> 00:22:39,240 Mia艂a przyjecha膰 do Fromborka, ale teraz nagle przywo艂uje mnie. 188 00:22:39,560 --> 00:22:40,660 Do siebie, do domu. 189 00:22:42,360 --> 00:22:44,400 To musi by膰 co艣 niezwykle wa偶nego. 190 00:22:45,040 --> 00:22:46,420 Kartka pisana jest bardzo nerwowa. 191 00:22:47,100 --> 00:22:49,920 Nie, no z czego to wnioskujesz? Popatrz, r贸wne, 艂adne pismo. 192 00:22:50,340 --> 00:22:51,820 Ale pierwsza... 193 00:22:52,360 --> 00:22:55,980 I ostatnia linijka powinna zaczyna膰 si臋 od litery E, jak Ewa. To taki nasz znak 194 00:22:55,980 --> 00:22:59,620 bezpiecze艅stwa, 偶e nie pisze pod przymusem. 195 00:23:00,960 --> 00:23:07,960 Widzisz, a tutaj jest f眉r dich, freue mich, czyli od F, jak Fran. 196 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Ha! 197 00:23:09,560 --> 00:23:13,980 Skojarzenie? To jaka艣 obsesja. On ci si臋 nied艂ugo zacznie uszli膰 po nocach. A ja 198 00:23:13,980 --> 00:23:15,640 m贸wi臋 ci, 偶e co艣 si臋 dzieje w tym kr贸lewcu. 199 00:23:18,440 --> 00:23:20,840 艁膮cznik by艂 u niej w zesz艂ym tygodniu, do spotkania nie dosz艂o. 200 00:23:21,600 --> 00:23:23,900 Nie by艂o bia艂ego z banka w oknie. 201 00:23:24,500 --> 00:23:28,700 Niczego podejrzanego nie zauwa偶y艂, a rezerwowe spotkanie dopiero za miesi膮c, 202 00:23:28,700 --> 00:23:32,820 teraz ta kartka. Nagle zacz膮艂 si臋 pcha膰 na oficer贸w sztabu Oksybia. P艣cibski 203 00:23:32,820 --> 00:23:33,900 wszystko chce wiedzie膰. 204 00:23:34,520 --> 00:23:38,660 No oczywi艣cie zwr贸cili艣my na niego uwag臋 i nasza plac贸wka w Gdyni za艂o偶y艂a na 205 00:23:38,660 --> 00:23:43,240 niego spraw臋, ale je偶eli to jest twoja zagrywka na Berlin, to szkoda, 偶e艣 nam 206 00:23:43,240 --> 00:23:45,600 wcze艣niej tego nie powiedzia艂, bo niepotrzebnie tracimy czas. 207 00:23:46,100 --> 00:23:49,540 Ale mamel... mamel d艂ubie co艣 dla mnie, ale... 208 00:23:50,000 --> 00:23:51,200 Ale na Oksywium? 209 00:23:52,880 --> 00:23:54,540 Nie, tam nie ma nic do roboty. 210 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 A wi臋c co? 211 00:23:56,460 --> 00:23:59,500 Kolejarz chce potkn膮膰 system obrony wybrze偶a, tak? 212 00:23:59,760 --> 00:24:01,820 System obrony wybrze偶a? 213 00:24:02,100 --> 00:24:03,100 No tak. 214 00:24:03,340 --> 00:24:06,220 Zadaje pytanie, jakby je cytowa艂 偶ywcem z instrukcji kanarisa. 215 00:24:07,240 --> 00:24:11,160 Filip... Ten mamel to m贸j 艂膮cznik. 216 00:24:13,780 --> 00:24:14,780 Co to jest? 217 00:24:15,460 --> 00:24:16,780 Dan Tiger Forpot. 218 00:24:18,260 --> 00:24:19,710 To? Tak. 219 00:24:23,290 --> 00:24:24,550 Co to za historia? 220 00:24:26,030 --> 00:24:29,330 Przecie偶 to jest nasz... Tak, nasz najlepszy wsp贸艂pracownik. 221 00:24:29,690 --> 00:24:32,310 Zwyczajna awantura uliczna. Musia艂 natychmiast odpu艣ci膰 Gda艅sk. 222 00:24:33,010 --> 00:24:37,510 Przecie偶 on mia艂 dyskretnie nadarowa膰 Mamela. Tak. A my艣lisz, 偶e to si臋 艂膮czy? 223 00:24:37,710 --> 00:24:39,130 Mamel jest 艂膮cznikiem Ewy. 224 00:24:40,030 --> 00:24:41,970 Mo偶e to zwyk艂y zbieg okoliczno艣ci. 225 00:24:42,530 --> 00:24:44,650 Jeden fakt jeszcze niczego nie przes膮dza. 226 00:24:44,950 --> 00:24:47,330 Widzisz, tak si臋 sk艂ada, 偶e tych fakt贸w jest wi臋cej. 227 00:24:54,990 --> 00:24:55,990 Gda艅sk膮 Gazet臋, prosz臋. 228 00:24:56,610 --> 00:24:57,610 Prosz臋. 229 00:25:02,330 --> 00:25:03,330 A tutaj? 230 00:25:03,430 --> 00:25:05,610 Ewa przys艂a艂a mi list, czy jest chora, skar偶y艂a si臋 na co艣? 231 00:25:05,870 --> 00:25:08,830 Nie, nie, by艂a mo偶e tylko troch臋 nerwowa. Trudno si臋 dziwi膰, jest ci膮gle 232 00:25:08,830 --> 00:25:10,770 napi臋ciu. Ja musz臋 do niej jecha膰. 233 00:25:11,130 --> 00:25:14,730 A czy m贸j wyjazd aktualny? Mamy rezerwowe spotkanie z Ew膮 w tym 234 00:25:14,970 --> 00:25:15,970 Dam panu zna膰. 235 00:25:25,260 --> 00:25:26,620 Wiadomo艣ci. Dzi臋kuj臋. 236 00:25:39,840 --> 00:25:41,480 Zaczyna mi si臋 parabelka. Spraw. 237 00:25:45,720 --> 00:25:46,780 Startujesz w zawodach? 238 00:25:47,040 --> 00:25:50,200 Nie, mamy akcj臋 w Kr贸lewcu. Mo偶e by膰 niez艂a haratanina. 239 00:25:51,260 --> 00:25:52,380 Dobra, wymieni臋 ci. 240 00:25:52,660 --> 00:25:53,960 Tego Grata na nowy. 241 00:25:55,120 --> 00:25:56,760 A mo偶e chcesz polskiego wisa? 242 00:25:57,440 --> 00:25:58,440 Poka偶. 243 00:26:03,320 --> 00:26:08,220 Wczoraj przywie藕li kilka sztuk od dezerter贸w. 244 00:26:10,020 --> 00:26:12,040 Jeszcze nie wci膮gn膮艂em do ewidencji. 245 00:26:26,250 --> 00:26:27,730 Nie wol臋 parabelk臋. 246 00:26:27,930 --> 00:26:29,170 Ja chc臋. 247 00:26:50,950 --> 00:26:52,490 Daj legzymacj臋. 248 00:26:52,990 --> 00:26:55,010 Musz臋 ci臋 wpisa膰 do kartoteki. 249 00:27:57,649 --> 00:27:58,649 Halo? S艂ucham? 250 00:27:59,090 --> 00:28:00,810 Dzie艅 dobry, czy m贸g艂bym rozmawia膰 z Ew膮? 251 00:28:01,170 --> 00:28:02,170 A kto m贸wi? 252 00:28:02,390 --> 00:28:03,990 Pan Naliszk臋? Nie poznaje mnie pani? 253 00:28:04,190 --> 00:28:06,210 To ja, in偶ynier Johan Weiss. Dzie艅 dobry. 254 00:28:06,730 --> 00:28:08,610 Johan? Dawno pan nie dzwoni艂. 255 00:28:08,950 --> 00:28:10,370 Ale st臋skni艂em si臋. 256 00:28:10,590 --> 00:28:12,090 Nareszcie mam par臋 dni urlopu. 257 00:28:12,930 --> 00:28:16,910 Sko艅czyli艣my wreszcie budowa膰 t臋 straszn膮 wie偶臋 na lotnisku, no i 258 00:28:16,910 --> 00:28:18,210 odwiedzi膰 starych przyjaci贸艂. 259 00:28:19,050 --> 00:28:20,050 Mog臋 z Ew膮? 260 00:28:20,470 --> 00:28:22,470 Ewy nie ma. A sk膮d pan dzwoni? 261 00:28:22,830 --> 00:28:26,530 No, jeszcze jestem w Olsztynie, ale zaraz si臋 przebieram i p臋dz臋 na stacj臋. 262 00:28:26,620 --> 00:28:27,680 Niech pan przyje偶d偶a. 263 00:28:28,220 --> 00:28:31,440 Ewa jest chora. To znaczy z艂ama艂a nog臋, ale jest ju偶 w domu. 264 00:28:32,540 --> 00:28:33,540 Ojejku. 265 00:28:34,780 --> 00:28:36,020 Bardzo jej wsp贸艂czuj臋. 266 00:28:36,900 --> 00:28:41,140 Wie pani co? Niech pani jej przeka偶e, 偶e ja wsiadam w poci膮g i przyje偶d偶am do 267 00:28:41,140 --> 00:28:42,600 niej popo艂udniowym poci膮giem, dobrze? 268 00:28:42,840 --> 00:28:45,460 I b臋d臋 u niej o pi膮tej z bukietem kwiat贸w, dobrze? 269 00:28:46,340 --> 00:28:47,380 Ewa si臋 ucieszy. 270 00:30:43,280 --> 00:30:44,400 O, chod藕 no. 271 00:30:45,760 --> 00:30:48,300 Gdzie baga偶 szanownego pana? Chcesz zarobi膰 dwadzie艣cia marek? Oczywi艣cie. 272 00:30:48,920 --> 00:30:52,200 Panie Ale, a masz jakie艣 inne ubranie bardziej eleganckie, cywilne, nie 273 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 s艂u偶bowe? Mam. 274 00:30:53,420 --> 00:30:58,540 Panie, ale s艂uchaj, trzeba zawie艣膰 kwiaty na urodziny mojej ciotki. 275 00:30:59,300 --> 00:31:03,220 Za godzin臋 przyjdziesz do tamtej kwiaciarni, elegancko ubrany oczywi艣cie, 276 00:31:03,500 --> 00:31:04,620 kapelusz i krawat. 277 00:31:04,880 --> 00:31:06,640 Tu masz 10 marek zaliczki. 278 00:31:07,280 --> 00:31:08,820 Za godzin臋 kwiaciarni. 279 00:31:26,410 --> 00:31:27,410 Pani Majer? 280 00:31:28,290 --> 00:31:32,990 Tak. Dzie艅 dobry, przys艂ali mnie z narz膮du zieleni. Mam u pani pobieli膰 281 00:31:32,990 --> 00:31:34,430 owocowe przeciwko g膮sienicom. 282 00:31:35,930 --> 00:31:38,570 Ale... Tak, ale to bezp艂atna pomoc. 283 00:31:39,230 --> 00:31:45,830 A... Prosz臋. Dzi臋kuj臋. Niech pani sobie nie przeszkadza, to ja st膮d zaczn臋. 284 00:32:42,320 --> 00:32:43,320 Dzie艅 dobry. 285 00:32:45,100 --> 00:32:46,740 Przynios艂em kwiaty dla wielmocnej pani. 286 00:33:02,540 --> 00:33:03,740 Co si臋 tam dzieje? 287 00:33:37,290 --> 00:33:38,290 To se pana. 288 00:34:37,580 --> 00:34:38,639 Wy kretyni. 289 00:34:39,340 --> 00:34:43,260 Szefie, wszystko si臋 zgadza艂o. Godzina pi膮ta, te kwiaty... A co? 290 00:34:43,659 --> 00:34:45,340 Na g臋b臋 nie patrzy艂e艣? 291 00:34:47,020 --> 00:34:48,500 Przecie偶 mieli艣cie jego zdj臋cie. 292 00:34:52,000 --> 00:34:54,420 Co jeszcze uda艂o ci si臋 wydusi膰 z tego pos艂a艅ca? 293 00:34:55,139 --> 00:34:59,460 呕e 贸smy mia艂 i艣膰 po baga偶e do hotelu, bo ten go艣膰 wyje偶d偶a nad tym poci膮giem. 294 00:35:00,640 --> 00:35:01,640 No? 295 00:35:02,020 --> 00:35:03,020 I co? 296 00:35:03,680 --> 00:35:06,660 W hotelu zasadka, dworzec obstawiony, rogatki te偶. 297 00:35:07,100 --> 00:35:09,320 Wszyscy policjanci maj膮 jego rysopis. Nie ucieknie. 298 00:35:12,680 --> 00:35:13,680 Wyjd藕. 299 00:35:25,660 --> 00:35:26,660 Krytyni. 300 00:35:29,540 --> 00:35:30,580 Serwus. Cze艣膰. 301 00:35:31,460 --> 00:35:35,020 Mia艂e艣 du偶o szcz臋艣cia. By艂em przygotowany na niez艂膮 strzelanin臋. 302 00:35:35,400 --> 00:35:36,720 Ewa mnie ostrzeg艂a. 303 00:35:37,080 --> 00:35:41,920 Oni ju偶 wiedz膮, 偶e nie powiedzia艂a prawdy o znakach rozpoznawczych. Wiesz, 304 00:35:41,920 --> 00:35:44,460 wpad艂a? Wiem. Ten mamel sypn膮艂 wszystko. 305 00:35:44,760 --> 00:35:51,740 Ze szczeg贸艂ami. A gdyby艣 ty wpad艂, to... Spokojnie, ze mnie by 306 00:35:51,740 --> 00:35:52,740 nic nie wydusili. 307 00:35:52,780 --> 00:35:54,680 Tak ci si臋 tylko wydaje, Czarek. 308 00:35:55,040 --> 00:35:56,040 Dobra, chod藕. 309 00:35:56,820 --> 00:36:00,120 Ty nawet nie wiesz, jak oni teraz przes艂uchuj膮 na gestapo. 310 00:36:03,540 --> 00:36:04,940 Tutaj masz... 311 00:36:05,840 --> 00:36:07,740 Dow贸d zdrady Mamela. 312 00:36:10,520 --> 00:36:13,900 Fotografowa艂em protok贸艂 przes艂uchania. Woraczek wycisn膮艂 go jak cytryn臋. 313 00:36:14,020 --> 00:36:15,800 S艂uchaj, co oni maj膮 przeciwko Ewie? 314 00:36:16,200 --> 00:36:17,580 Przechwycili ostatni膮 poczt臋. 315 00:36:17,780 --> 00:36:21,900 Te dokumenty i 艣wiadek w postaci Mamela wystarcz膮 na najwy偶szy wymiar kary. 316 00:36:22,160 --> 00:36:25,500 Ale Woraczek nie pr贸bowa艂 偶adnej gry z nami. Ja nie mog臋 tego zrozumie膰. To nie 317 00:36:25,500 --> 00:36:26,078 do wiary. 318 00:36:26,080 --> 00:36:29,440 Komendant garnizonu kaza艂 im natychmiast aresztowa膰 Ewe. Woraczek nie mia艂 319 00:36:29,440 --> 00:36:32,160 wyj艣cia. Chcia艂 tylko zrobi膰 zasadk臋 na ciebie. 320 00:36:32,460 --> 00:36:33,840 A co z Mamelem? 321 00:36:35,500 --> 00:36:37,960 Nie wyprawili go do Rzeszy? Przecie偶 to korony 艣wiadek. 322 00:36:38,640 --> 00:36:42,040 Czy偶by oni uwa偶ali, 偶e co, nie mamy 偶adnych podejrze艅 w stosunku do niego? 323 00:36:42,400 --> 00:36:47,220 A dlaczego mieliby艣cie go podejrzewa膰? Nie podj膮艂 informacji, bo nie by艂o znaku 324 00:36:47,220 --> 00:36:48,019 w oknie. 325 00:36:48,020 --> 00:36:52,480 Pojedzie drugi raz do Kr贸lewca, zbanka nie b臋dzie, zamelduje o tym, nic wi臋cej 326 00:36:52,480 --> 00:36:55,420 nie wie. Tak, niby dlaczego mieliby艣my go podejrzewa膰? 327 00:36:56,060 --> 00:36:58,060 Ale tak naprawd臋 to chodzi o Oksywi臋. 328 00:36:58,480 --> 00:37:00,240 Canaris czeka na informacje. 329 00:37:01,140 --> 00:37:02,600 Woraczek nie mia艂 innego wyj艣cia. 330 00:37:03,100 --> 00:37:05,280 Zreszt膮 czym ryzykuje? Sk贸r膮 Mamela? 331 00:37:06,380 --> 00:37:08,880 Dlatego zostawi艂 go w Gda艅sku. 332 00:37:09,280 --> 00:37:15,380 Poniewa偶 Mamel trz臋sie portkami, czy si臋 czego艣 nie domy艣lacie, wi臋c dali艣my mu 333 00:37:15,380 --> 00:37:16,540 osobist膮 ochron臋. 334 00:37:17,380 --> 00:37:21,900 Pilnujemy go przed wami, 偶eby nie pr贸bowa艂 ucieka膰 do Danii czy do 335 00:37:24,500 --> 00:37:25,620 No, mamy to. 336 00:37:34,860 --> 00:37:36,140 To jest ewidentny dow贸d zdrady. 337 00:37:39,600 --> 00:37:46,220 To co? 338 00:37:49,140 --> 00:37:50,240 Mamel jest m贸j. 339 00:37:50,900 --> 00:37:51,900 Tak. 340 00:37:52,620 --> 00:37:56,460 Ale musimy si臋 jeszcze pom臋czy膰, 偶eby wywabi膰 go na strza艂. 341 00:38:00,540 --> 00:38:02,200 Panowie, przedstawiam pan Mamel. 342 00:38:02,680 --> 00:38:05,700 Pan Mamel doskonale zna mo偶liwo艣ci naszej linii na Westerplatte. 343 00:38:06,560 --> 00:38:07,560 Dobrze, 偶e pan jest. 344 00:38:07,880 --> 00:38:12,740 Dobrze. Pan kapitan Chpakowski, pan porucznik Malek. 345 00:38:13,060 --> 00:38:16,160 Znamy si臋 jeszcze przecie偶 z powstania wielkopolskiego. 346 00:38:16,360 --> 00:38:18,660 O, 艣wietnie, jeste艣my jak w rodzinie. Prosz臋 bardzo. 347 00:38:24,960 --> 00:38:26,020 Panie kapitanie. 348 00:38:28,280 --> 00:38:31,240 Panowie, sprawa jest 艣ci艣le poufna i nie mo偶e wyj艣膰 poza te mury. 349 00:38:31,720 --> 00:38:35,940 Chodzi o transport sprz臋tu wojskowego z Anglii. Czy istnieje jaka艣 mo偶liwo艣膰 350 00:38:35,940 --> 00:38:41,360 wy艂adowania statku na Westerplatte i przewiezienia skrzy艅 transportem 351 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 do Warszawy? 352 00:38:42,760 --> 00:38:47,160 Ale dlaczego nie robicie tego w porcie gdy艅skim? Przecie偶 na Westerplatte s膮 353 00:38:47,160 --> 00:38:48,160 s艂abe d藕wigi. 354 00:38:48,780 --> 00:38:50,740 Gdyni za du偶o by o tym gadali. 355 00:38:50,940 --> 00:38:55,380 A w sk艂adnicy prze艂adunkiem zajmie si臋 wojsko. Panowie, no w艂a艣nie chcemy 356 00:38:55,380 --> 00:38:56,380 wasze zdanie. 357 00:38:56,640 --> 00:39:01,160 Jaka jest mo偶liwo艣膰 przesutu transportem kolejowym? Co z wagonami? 358 00:39:01,530 --> 00:39:02,870 No i jak d艂ugo mo偶e to potrwa膰? 359 00:39:03,090 --> 00:39:06,130 Przede wszystkim musimy wiedzie膰, co to s膮 za skrzynie. 360 00:39:06,790 --> 00:39:09,870 Rozmiar, waga, czy potrzebne b臋d膮 lory. 361 00:39:10,330 --> 00:39:15,370 Panowie, ja jeszcze szczeg贸艂贸w nie znam, ale jutro przybywa specjalna komisja z 362 00:39:15,370 --> 00:39:18,490 Warszawy. B臋d膮 mieszka膰 w Grand Hotelu w Sopocie. 363 00:39:20,370 --> 00:39:22,730 Kto z ramienia dyrekcji b臋dzie si臋 nimi opiekowa艂? 364 00:39:23,730 --> 00:39:24,850 Proponuj臋 pana Mamela. 365 00:39:25,490 --> 00:39:26,570 No 艣wietnie. 366 00:39:27,250 --> 00:39:28,850 Mo偶esz liczy膰 na moj膮 pomoc. 367 00:39:29,970 --> 00:39:30,970 Razem si臋. 368 00:39:31,160 --> 00:39:32,400 nimi zaopiekujemy. 369 00:39:33,380 --> 00:39:34,380 Dobrze. 370 00:39:52,440 --> 00:39:53,680 Przepraszam, ma pan ogie艅? 371 00:39:58,190 --> 00:40:01,050 Pokr臋ci艂o si臋. Mam piln膮 robot臋 w Krakowie. Nie mog艂em jecha膰 do Kr贸lewca. 372 00:40:01,050 --> 00:40:03,350 mam wiadomo艣膰 od Ewy. Z艂ama艂a nog臋, tak偶e wszystko si臋 wyja艣ni艂o. 373 00:40:03,610 --> 00:40:05,490 Niech pan idzie na to spotkanie pod koniec miesi膮ca. 374 00:40:06,190 --> 00:40:09,070 Jak pan wr贸ci, da mi pan zna膰. Wpadn臋 po Polsce, wtedy porozmawiamy. 375 00:40:09,630 --> 00:40:10,630 Do widzenia. 376 00:40:13,830 --> 00:40:20,110 No jak? 377 00:40:20,390 --> 00:40:21,390 W porz膮dku. 378 00:40:23,290 --> 00:40:24,810 Bardzo ci臋偶kie te skrzynie. 379 00:40:27,980 --> 00:40:28,980 Dzi臋kuj臋 panu. 380 00:40:29,980 --> 00:40:35,960 Panie dyrektorze, proponuj臋 wyjazd do sk艂adnicy na Westerplatte. 381 00:40:36,680 --> 00:40:38,900 Niestety musimy na miejscu sprawdzi膰 te drzwi. 382 00:40:41,200 --> 00:40:42,200 Tak. 383 00:40:43,160 --> 00:40:44,360 Ma pan racj臋. 384 00:40:45,640 --> 00:40:49,740 Najpierw trzeba sprawdzi膰, czy w og贸le b臋dzie mo偶na wy艂adowa膰 te skrzyd艂a. 385 00:40:49,900 --> 00:40:50,900 Dzi臋kuj臋. 386 00:40:52,940 --> 00:40:54,420 Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋. 387 00:40:58,940 --> 00:41:00,880 Jaki program proponujesz? 388 00:41:01,840 --> 00:41:05,340 Na obiad zabiera ich do siebie wicedyrektor Boruta. 389 00:41:06,280 --> 00:41:07,820 A na wiecz贸r? Dzi臋kuj臋. 390 00:41:08,100 --> 00:41:12,400 A wieczorem trzeba by im co艣 zorganizowa膰 w Sopocie. W tym, 偶e 391 00:41:12,500 --> 00:41:15,740 fundusz reprezentacyjny dyrekcji jest minimalny. 392 00:41:16,260 --> 00:41:21,120 S艂uchaj, naszemu komandorowi strasznie zale偶y, 偶eby delegacja wyjecha艂a st膮d 393 00:41:21,120 --> 00:41:22,440 zadowolona. Tak. 394 00:41:22,740 --> 00:41:25,760 Ty organizujesz im pobyt, a my p艂acimy. 395 00:41:26,040 --> 00:41:27,700 O! S艂uchaj. 396 00:41:28,030 --> 00:41:30,530 Zr贸b wszystko, 偶eby im dogodzi膰. 397 00:41:30,890 --> 00:41:31,890 Bardzo ci臋 prosz臋. 398 00:41:32,850 --> 00:41:34,870 No jak p艂acicie, to b臋d膮 zadowoleni. 399 00:41:35,090 --> 00:41:36,090 No dobrze. 400 00:41:44,010 --> 00:41:45,590 No panowie, na dzisiaj wystarczy. 401 00:41:46,830 --> 00:41:49,290 Warto by by艂o co艣 je艣膰. 402 00:41:50,370 --> 00:41:52,110 No i mo偶na by te偶 co艣 wypi膰. 403 00:41:52,430 --> 00:41:57,030 No to, to, to. Wobec tego jedziemy do pan贸w do hotelu. St贸艂 zarezerwowany. 404 00:41:57,580 --> 00:41:59,160 A jutro na Westerplatte. 405 00:41:59,680 --> 00:42:00,680 Brawo. 406 00:42:01,080 --> 00:42:04,060 A co zrobimy z tymi dokumentami? 407 00:42:04,340 --> 00:42:06,440 Tu jest kasa do pana dyspozycji. 408 00:42:35,310 --> 00:42:39,250 Panie kolego, tak si臋 pannami pi臋knie opiekuje. 409 00:42:40,450 --> 00:42:41,450 Prosz臋 bardzo. 410 00:42:47,410 --> 00:42:48,450 Id藕 sprawd藕. 411 00:42:50,210 --> 00:42:51,210 Zaraz wracam. 412 00:42:56,710 --> 00:42:59,010 Ten bankiet potrwa do rana. Posied藕 tutaj. 413 00:42:59,910 --> 00:43:02,510 Ja si臋 przewietrz臋, bo ju偶 zasypiam na stoj膮co. 艁ask. 414 00:43:07,280 --> 00:43:08,280 Uwa偶aj na przej艣ciu. 415 00:43:52,910 --> 00:43:54,590 No co, 416 00:43:56,710 --> 00:43:58,390 zgubi艂 pan? 417 00:43:58,610 --> 00:44:01,890 Nie, zostawi艂em test臋. Gdzie? Test臋. 418 00:44:04,380 --> 00:44:05,580 Panowie! Co si臋 sta艂o? 419 00:44:05,960 --> 00:44:10,080 No dyrektor m贸wi, 偶e zostawi艂 proszki w teczce, a teczk臋 w kasie pancerz. 420 00:44:16,160 --> 00:44:19,140 Dobra, panowie, panowie, co robimy? Pani mamy. Ja nie wiem, panowie. 421 00:44:20,240 --> 00:44:22,500 Pojad臋 do dyrekcji i przywioz臋. No co za problem. 422 00:44:23,480 --> 00:44:27,280 Zreszt膮 ja mam klucze, panie dyrektorze. Ja pojad臋 i przywioz臋. Gdyby pan by艂 423 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 tak uprzejmy. 424 00:44:29,240 --> 00:44:30,240 Zaraz wracam. 425 00:44:32,330 --> 00:44:35,490 Tylko szybko wracajcie. Ma by膰 jeszcze kabaret. 426 00:44:38,750 --> 00:44:39,870 Dobrze, dobrze. 427 00:44:41,470 --> 00:44:43,230 S艂uchaj, mo偶e t臋dy? 428 00:44:43,570 --> 00:44:46,130 Przejdziemy przez ruletk臋, bli偶ej do taks贸wki. T臋dy. 429 00:44:48,490 --> 00:44:49,490 T臋dy. 430 00:44:57,810 --> 00:44:59,230 Przyjemnie, m贸j drogi. 431 00:45:05,919 --> 00:45:06,919 O, prosz臋. 432 00:45:48,980 --> 00:45:50,400 Dzi臋ki za 433 00:45:50,400 --> 00:46:01,180 ogl膮danie! 434 00:46:29,100 --> 00:46:30,280 Jak si臋 podoba艂 Gnej? 435 00:46:30,820 --> 00:46:32,740 Bella. Bella bellissima. 436 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 Arrivederci. 437 00:46:35,220 --> 00:46:36,220 Arrivederci. 438 00:46:42,000 --> 00:46:43,500 Porwany. Nie gadajcie g艂upstw. 439 00:46:43,880 --> 00:46:46,040 Nigdzie go nie ma. Mia艂 ochron臋? Tak. 440 00:46:46,380 --> 00:46:48,760 By艂 na kolacie z ca艂膮 grup膮. My czekali艣my tutaj. 441 00:46:49,220 --> 00:46:52,000 Byli艣my um贸wieni, 偶e wychodz膮c idzie po p艂aszcz, wtedy p贸jdziemy za nim. 442 00:46:52,240 --> 00:46:54,620 Nad ranem wszyscy si臋 rozeszli, jego nie ma, p艂aszcz wisi. 443 00:46:55,020 --> 00:46:56,240 Kaza艂em przes艂ucha膰 ca艂y hotel. 444 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 A to z t膮 polsk膮 delegacj膮. 445 00:46:58,640 --> 00:47:02,700 Dzisiaj rano zjedli 艣niadanie i pojechali do Gda艅ska, do dyrekcji 446 00:47:03,580 --> 00:47:07,300 Przeszukali艣my ich pokoje, ale 偶adnego 艣ladu ma myla. 447 00:47:07,540 --> 00:47:09,820 A ten kelner, kt贸ry ich wczoraj wieczorem obs艂ugiwa艂? 448 00:47:10,180 --> 00:47:11,600 Jest. Czeka tam. 449 00:47:18,220 --> 00:47:19,220 Siedzieli tutaj. 450 00:47:19,760 --> 00:47:21,680 Po p贸艂nocy dw贸ch wychodzi艂o. 451 00:47:22,160 --> 00:47:23,660 Jeden zaraz wr贸ci艂. 452 00:47:24,200 --> 00:47:26,720 Zn贸w pili szampana, a potem wszyscy odeszli. 453 00:47:27,660 --> 00:47:29,860 Chyba poszli gra膰 w ruletk臋. 454 00:47:30,120 --> 00:47:31,280 Chyba? Co to znaczy chyba? 455 00:47:31,760 --> 00:47:37,040 Bo jak wr贸cili, m贸wili o wygranej. Kt贸ry pierwszy odszed艂 od stolika? 456 00:47:37,620 --> 00:47:38,620 A, 457 00:47:41,020 --> 00:47:44,000 ten i ten. 458 00:47:44,620 --> 00:47:50,020 No tak, Szpakowski z Oksywia, no i Mamel. A kt贸ry pierwszy wr贸ci艂? 459 00:47:51,420 --> 00:47:53,400 Ten. Idziemy do sali gry. 460 00:48:06,540 --> 00:48:09,840 Ten i ten. 461 00:48:10,880 --> 00:48:12,300 Co艣 m贸wili o taks贸wce. 462 00:48:13,220 --> 00:48:15,080 Przeszli przez taler do wyj艣cia. 463 00:48:15,740 --> 00:48:16,960 Mamy liczba koski. 464 00:48:17,200 --> 00:48:19,140 Zaraz, tu jest drugie wyj艣cie? 465 00:48:19,420 --> 00:48:20,420 Tak. 466 00:48:26,280 --> 00:48:27,800 Na post贸j taks贸wek. 467 00:48:29,920 --> 00:48:31,080 By艂o obstawione? 468 00:48:31,720 --> 00:48:32,800 No m贸w, Kitel! 469 00:48:33,080 --> 00:48:34,800 Nie przypuszcza艂em, 偶e... Ju偶 ty, idioto! 470 00:48:35,340 --> 00:48:38,860 Weterra! Wygrzeba膰 mi spod ziemi. Spotkam si臋 na punkcie granicnym. 471 00:48:50,020 --> 00:48:52,640 Normalny, zwyk艂y ruch. Nic szczeg贸lnego. 472 00:48:52,840 --> 00:48:57,060 Z Gda艅ska wyjecha艂 tylko jeden samoch贸d. Numeracja w艂oska. Trzech turyst贸w. 473 00:48:57,640 --> 00:49:00,420 W艂osi? Przyjechali przed dwoma dniami. 474 00:49:00,720 --> 00:49:04,420 Sam im sprawdza艂em paszporty. M贸wili takim 艣miesznym akcentem. 475 00:49:05,520 --> 00:49:06,780 艢miesznym akcentem. 476 00:49:07,360 --> 00:49:09,740 Te偶 trzech? Ty ich puszcza艂e艣, Karl. 477 00:49:10,880 --> 00:49:11,960 Chyba dw贸ch. 478 00:50:25,090 --> 00:50:26,530 Odbiera膰! Dlaczego si臋 awanturujesz? 479 00:50:27,650 --> 00:50:28,650 Jeszcze ci ma艂o? 480 00:50:29,130 --> 00:50:31,090 Nie pami臋tamy, co si臋 w nocy robi艂o. 481 00:50:32,190 --> 00:50:36,170 Zabawi艂 si臋 Polak w wolnym mie艣cie. To jaka艣 pomy艂ka! Zosta艂em porwany! 482 00:50:37,430 --> 00:50:40,650 Zadzwo艅cie do radcy kryminalnego wetera, 偶e tu jestem. Mam do niego piln膮 483 00:50:40,650 --> 00:50:41,650 spraw臋! 484 00:50:43,910 --> 00:50:44,910 Radca wetter? 485 00:50:46,010 --> 00:50:49,710 Nie znam. My艣li, 偶e b臋dzie chcia艂 z tob膮 rozmawia膰? Je偶eli mu pan powie moje 486 00:50:49,710 --> 00:50:52,370 nazwisko. Masz co艣 do powiedzenia mu, przeka偶臋. 487 00:50:53,330 --> 00:50:54,390 Mog臋 tylko jemu. 488 00:50:54,670 --> 00:50:57,130 Wydzia艂 kryminalny? Numer 212 -50. 489 00:50:57,910 --> 00:51:01,270 Prze艣pij si臋, jeszcze nie wytrze藕bia艂e艣. W prezydium policji nie ma takiego 490 00:51:01,270 --> 00:51:06,150 numeru. Bo to nie jest prezydium. To gdzie pracuje ten tw贸j wetter? 491 00:51:06,490 --> 00:51:08,190 W magistracie? Chwileczk臋! 492 00:51:09,090 --> 00:51:12,450 Chwileczk臋, to jest sprawa wagi pa艅stwowej. Mam mu do przekazania bardzo 493 00:51:12,450 --> 00:51:13,470 piln膮 informacj臋. 494 00:51:13,670 --> 00:51:15,210 Gdzie pracuje ten wetter? 495 00:51:15,730 --> 00:51:17,510 To jest Neibenstelle we Wrzeszczu. 496 00:51:19,290 --> 00:51:22,230 Neibenstelle? To trzeba by艂o od razu tak m贸wi膰. 497 00:51:22,490 --> 00:51:23,490 偶e pan pracuje dla nich. 498 00:51:24,850 --> 00:51:27,590 To co mam przekaza膰, 偶e pan siedzi tutaj? 499 00:51:28,510 --> 00:51:32,510 Tak, 偶e to jakie艣 nieporozumienie. Niech mnie st膮d natychmiast wyci膮gnie, bo 500 00:51:32,510 --> 00:51:33,530 musz臋 wr贸ca膰 do biura. 501 00:51:39,510 --> 00:51:41,230 Nie ma po艣piechu, panie Mammel. 502 00:51:41,890 --> 00:51:45,750 Ja ch臋tnie pos艂ucham, jakie to wa偶ne i pilne informacje ma pan do przekazania 503 00:51:45,750 --> 00:51:47,150 dla Neibenschtele. 504 00:51:52,750 --> 00:51:53,950 Odprowadzi膰 na przes艂uchanie. 505 00:52:05,870 --> 00:52:07,130 Wiadomo艣膰 z Berlina. 506 00:52:07,710 --> 00:52:08,970 Zapad艂y ju偶 wyroki. 507 00:52:10,190 --> 00:52:12,370 Jurek do 偶ywocie. 508 00:52:14,450 --> 00:52:15,890 No to uda艂o nam si臋. 509 00:52:16,270 --> 00:52:17,270 Uda艂o si臋. 510 00:52:17,830 --> 00:52:21,230 Benita najwy偶szy wymiar kary to samo Renata. 艢ci臋cie toporem. 511 00:52:22,240 --> 00:52:25,560 Tylko ta Irena, c贸rka genera艂a, si臋 wybroni艂a do 偶ywocia. B膮d藕 tak 艂askaw, 512 00:52:25,580 --> 00:52:26,640 przeka偶 to do kierownictwa. 513 00:52:28,940 --> 00:52:29,940 Czarek? 514 00:52:31,800 --> 00:52:32,980 A Jurek si臋 nie za艂amie? 515 00:52:33,960 --> 00:52:35,560 Przecie偶 wie, 偶e b臋dziemy o niego walczy膰. 516 00:52:36,940 --> 00:52:37,980 I o Ew臋. 517 00:53:24,560 --> 00:53:25,560 Dzi臋kuj臋. 37417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.