All language subtitles for New Legend Of Chu Liu Xiang Eps.06 CN 0.22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:07,990 缺勤他说 2 00:00:11,490 --> 00:00:13,210 一将胭脂 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,790 流不出来不清 4 00:00:45,900 --> 00:00:46,900 庸 5 00:00:47,610 --> 00:00:48,610 加 6 00:00:49,380 --> 00:00:50,803 钱滴答 7 00:00:51,180 --> 00:00:52,180 尸骸 8 00:00:52,680 --> 00:00:54,480 我家 9 00:00:55,080 --> 00:00:56,080 知情 10 00:00:56,880 --> 00:00:57,880 若 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,670 需付出代价 12 00:01:01,170 --> 00:01:02,130 原谅我 13 00:01:02,490 --> 00:01:03,180 也能 14 00:01:03,870 --> 00:01:04,410 看 15 00:01:04,530 --> 00:01:07,410 下无所谓 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,440 三天气 17 00:01:17,700 --> 00:01:19,060 八作文 18 00:01:19,920 --> 00:01:21,540 的 19 00:01:22,800 --> 00:01:23,940 非烟 20 00:01:25,078 --> 00:01:30,691 给我的 21 00:01:37,980 --> 00:01:39,554 以前的 22 00:01:40,140 --> 00:01:41,329 行侠仗 23 00:01:42,960 --> 00:01:44,350 楼说 24 00:01:46,140 --> 00:01:47,320 据消息 25 00:01:51,270 --> 00:01:52,840 修专辑 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,370 只有先生一个人在这里吗 27 00:02:40,950 --> 00:02:43,540 这里本来就只有我一个人 28 00:02:46,380 --> 00:02:47,380 楚留香 29 00:02:51,600 --> 00:02:53,440 他怎么能走得了 30 00:02:53,850 --> 00:02:55,480 来及时来人 31 00:02:56,280 --> 00:02:58,030 去集市去 32 00:02:59,730 --> 00:03:00,810 来来去去 33 00:03:01,920 --> 00:03:03,700 其实我能掌握 34 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 可是 35 00:03:07,050 --> 00:03:12,310 我刚才看见先生一块做给成亲养知识 36 00:03:12,960 --> 00:03:13,770 楚香帅 37 00:03:14,190 --> 00:03:18,250 明明都已经完全被控制在先生的近视之下 38 00:03:19,710 --> 00:03:20,710 等到 39 00:03:21,270 --> 00:03:22,960 他能逃得过先生 40 00:03:23,130 --> 00:03:25,630 那必胜必杀的出手一击 41 00:03:26,490 --> 00:03:28,240 他没有躲我 42 00:03:29,490 --> 00:03:31,060 也不会读 43 00:03:31,680 --> 00:03:32,820 为什么 44 00:03:35,280 --> 00:03:37,870 因为我根本就没有出手 45 00:03:39,900 --> 00:03:42,340 先生为什么不出手呢 46 00:03:42,720 --> 00:03:44,290 我没有出手 47 00:03:46,140 --> 00:03:47,590 因为我没有 48 00:03:48,900 --> 00:03:50,560 必胜的把握 49 00:03:51,360 --> 00:04:03,210 我 50 00:04:05,850 --> 00:04:07,690 当时他正在倒车 51 00:04:08,160 --> 00:04:14,710 我本来准备等将杯中的酒倒满了之后再动手 52 00:04:17,520 --> 00:04:19,150 酒杯溢满 53 00:04:20,130 --> 00:04:22,810 得道者的动作自然会停下 54 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 否则 55 00:04:25,590 --> 00:04:28,030 杯中的酒将会一溢出 56 00:04:29,850 --> 00:04:31,120 那世界 57 00:04:32,160 --> 00:04:34,240 这是我最好的机会 58 00:04:37,470 --> 00:04:38,650 不明白 59 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 在那种情况下 60 00:04:40,890 --> 00:04:41,760 请你把 61 00:04:42,120 --> 00:04:42,720 足以动 62 00:04:42,930 --> 00:04:43,930 信 63 00:04:44,400 --> 00:04:49,930 无论是酒杯满意还是他身体姿势与动作的改变 64 00:04:50,070 --> 00:04:52,960 都会影响到他的精气于什么 65 00:04:53,610 --> 00:04:55,180 只要他的形体 66 00:04:55,290 --> 00:04:56,830 有一点破绽 67 00:04:57,120 --> 00:04:57,750 先生 68 00:04:57,960 --> 00:05:00,280 就可以将他赐予解下 69 00:05:01,470 --> 00:05:02,770 是吧 70 00:05:03,600 --> 00:05:05,140 当时的情况 71 00:05:06,180 --> 00:05:08,200 本来应该是这样 72 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 难道 73 00:05:11,850 --> 00:05:12,330 后来 74 00:05:12,490 --> 00:05:18,349 有什么特别的变化吗我小时的 75 00:05:18,570 --> 00:05:19,840 第一场 76 00:05:22,290 --> 00:05:23,680 他的应变 77 00:05:24,870 --> 00:05:26,980 实在是令人 78 00:05:27,210 --> 00:05:28,720 难以想象 79 00:05:34,140 --> 00:05:35,140 难道 80 00:05:35,760 --> 00:05:37,110 那杯酒 81 00:05:37,380 --> 00:05:39,549 始终就没有动吧 82 00:05:40,500 --> 00:05:41,400 难道那壶酒 83 00:05:41,730 --> 00:05:43,080 恰巧在那一瞬间 84 00:05:43,260 --> 00:05:44,410 被倒空 85 00:05:45,180 --> 00:05:47,650 你的想法已经很好 86 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 但是 87 00:05:52,440 --> 00:06:16,210 你还是西洋的不对魏格纳一壶酒 88 00:06:17,280 --> 00:06:19,090 真的在那一瞬间 89 00:06:24,120 --> 00:06:27,580 那他现在已经死在我的剑下了 90 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 截止到 91 00:06:32,010 --> 00:06:33,700 经济排出 92 00:06:34,920 --> 00:06:35,910 正是我的 93 00:06:36,030 --> 00:06:37,030 机会 94 00:06:38,820 --> 00:06:39,450 那湖景 95 00:06:40,050 --> 00:06:41,560 没有读完 96 00:06:42,990 --> 00:06:44,500 没有啊 97 00:06:46,740 --> 00:06:47,740 酒杯 98 00:06:47,910 --> 00:06:49,300 也没有倒满 99 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 没有 100 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 哈 101 00:06:55,950 --> 00:06:57,580 一直在打球 102 00:06:58,440 --> 00:06:59,340 可是一直 103 00:06:59,670 --> 00:06:59,970 没有 104 00:07:00,120 --> 00:07:01,690 湖中的酒当晚 105 00:07:01,860 --> 00:07:02,670 杯中的酒 106 00:07:03,330 --> 00:07:05,290 也一直没有一处 107 00:07:08,940 --> 00:07:09,940 去 108 00:07:10,800 --> 00:07:17,590 我实在是想不通这是怎么一回事难道这酒杯有什么魔法 109 00:07:20,580 --> 00:07:22,150 酒杯无法 110 00:07:23,400 --> 00:07:24,940 派人去 111 00:07:26,400 --> 00:07:27,820 什么法 112 00:07:29,520 --> 00:07:31,270 巡回流转 113 00:07:31,950 --> 00:07:33,120 生生不息 114 00:07:35,220 --> 00:07:36,790 这八个字 115 00:07:37,650 --> 00:07:39,250 就是他的 116 00:07:44,520 --> 00:07:46,150 这是什么法 117 00:07:46,920 --> 00:07:48,310 可不懂 118 00:07:48,720 --> 00:07:50,860 他一只手持背 119 00:07:51,780 --> 00:07:53,353 一手持酒壶 120 00:07:55,140 --> 00:07:58,180 在湖中的酒流入杯中之时 121 00:07:58,560 --> 00:08:00,430 你想他 122 00:08:00,960 --> 00:08:04,510 左手和右手之间的真气贯通 123 00:08:05,610 --> 00:08:07,210 争取一贯通 124 00:08:07,680 --> 00:08:10,060 就寻回流转不息 125 00:08:10,560 --> 00:08:13,330 而杯中与湖中之景 126 00:08:14,280 --> 00:08:15,906 随之流淌 127 00:08:23,850 --> 00:08:24,850 所以 128 00:08:25,170 --> 00:08:26,070 湖中的酒 129 00:08:26,460 --> 00:08:27,720 永远也到不完 130 00:08:28,350 --> 00:08:29,370 而杯中的酒 131 00:08:29,728 --> 00:08:31,630 永远也读不买 132 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 是的 133 00:08:36,480 --> 00:08:38,260 真气与酒 134 00:08:38,370 --> 00:08:39,930 两者巡回流转 135 00:08:40,410 --> 00:08:41,550 就把他的事 136 00:08:41,970 --> 00:08:43,750 造成了一个角 137 00:08:44,370 --> 00:08:45,370 是 138 00:08:48,960 --> 00:08:50,680 浑元吴奇 139 00:08:50,970 --> 00:08:52,630 九五破产 140 00:08:54,360 --> 00:08:55,780 是啊 141 00:08:57,030 --> 00:08:58,390 所以先生 142 00:08:58,590 --> 00:09:01,000 一直没有等到下手的机会 143 00:09:03,570 --> 00:09:05,080 圆如太极 144 00:09:05,910 --> 00:09:07,050 生生不息 145 00:09:08,790 --> 00:09:10,690 我哪里会有机会 146 00:09:12,990 --> 00:09:14,440 像他 147 00:09:14,580 --> 00:09:18,280 这样一个花天酒地不务正业的人 148 00:09:18,420 --> 00:09:20,530 居然有这么大的本事 149 00:09:20,910 --> 00:09:21,690 这出戏 150 00:09:21,840 --> 00:09:23,440 有谁会相信 151 00:09:27,480 --> 00:09:30,850 可是现在我好像也不得不相信 152 00:09:33,630 --> 00:09:34,900 你相信 153 00:09:35,790 --> 00:09:37,210 我也相信 154 00:09:38,610 --> 00:09:40,210 除了你我之间 155 00:09:40,860 --> 00:09:43,330 最少还有一个人 156 00:09:43,740 --> 00:09:44,980 也相信 157 00:09:45,480 --> 00:09:46,870 什么人 158 00:09:50,280 --> 00:09:52,570 我也不知道他是什么人 159 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 但是 160 00:09:55,320 --> 00:09:57,640 的确有这样一个人 161 00:09:58,350 --> 00:10:00,280 的确来过这里 162 00:10:02,228 --> 00:10:02,648 那 163 00:10:03,248 --> 00:10:04,178 先生没有看见 164 00:10:04,328 --> 00:10:05,328 吗 165 00:10:05,648 --> 00:10:06,797 我没有 166 00:10:09,308 --> 00:10:11,028 就在我和楚留香 167 00:10:13,178 --> 00:10:14,948 一至高无上的 168 00:10:15,488 --> 00:10:18,288 姐一件事互相对峙 169 00:10:20,408 --> 00:10:21,708 他就这样 170 00:10:22,868 --> 00:10:25,908 无声无息地突然出现了 171 00:10:28,418 --> 00:10:30,168 这样的情况下 172 00:10:31,448 --> 00:10:33,468 我根本就没有 173 00:10:34,748 --> 00:10:37,128 去看他一眼的 174 00:10:37,568 --> 00:10:44,628 我一直都在静静地看着 175 00:10:48,248 --> 00:10:50,298 在这样僵持下去 176 00:10:51,638 --> 00:10:53,388 钱狂想回 177 00:10:54,008 --> 00:10:56,238 对我们俩非常不利 178 00:10:57,218 --> 00:10:58,668 而对他 179 00:10:59,978 --> 00:11:01,818 却非常有理 180 00:11:03,668 --> 00:11:05,118 对他有利 181 00:11:05,288 --> 00:11:06,468 就省力 182 00:11:09,368 --> 00:11:10,368 渔翁之利 183 00:11:16,988 --> 00:11:19,338 当时如果再僵持下去 184 00:11:21,068 --> 00:11:22,788 他只要一出手 185 00:11:24,428 --> 00:11:26,208 就能讲我吧 186 00:11:26,708 --> 00:11:28,098 至于死地 187 00:11:30,968 --> 00:11:31,748 楚留香 188 00:11:31,898 --> 00:11:33,198 不是长 189 00:11:33,428 --> 00:11:34,598 这其间的利害 190 00:11:35,108 --> 00:11:35,858 我想他 191 00:11:35,978 --> 00:11:37,425 一定能看清 192 00:11:37,658 --> 00:11:39,948 这个我也看清了 193 00:11:42,218 --> 00:11:46,458 所以我们几乎是在同一瞬间发生的 194 00:11:48,428 --> 00:11:50,058 就在这一瞬间 195 00:11:52,628 --> 00:11:55,188 这个人也悄然离去了 196 00:12:02,768 --> 00:12:03,948 他到底 197 00:12:04,898 --> 00:12:06,168 是什么 198 00:12:06,848 --> 00:12:14,331 我 199 00:12:47,828 --> 00:12:49,068 来啦 200 00:12:59,288 --> 00:13:00,528 像上 201 00:13:00,758 --> 00:13:02,928 一篇摸摸你的鼻子干什么 202 00:13:03,608 --> 00:13:05,748 就算你把鼻子割掉 203 00:13:05,888 --> 00:13:07,645 我都会认真的 204 00:13:17,618 --> 00:13:19,608 嘉轩你都瘦了 205 00:13:20,738 --> 00:13:21,338 加上 206 00:13:21,518 --> 00:13:22,418 你自己去打猎 207 00:13:23,048 --> 00:13:25,398 香帅果然好福气 208 00:13:29,438 --> 00:13:30,798 我姓白 209 00:13:31,148 --> 00:13:32,718 白云的买 210 00:13:33,428 --> 00:13:35,238 我的名字叫白云生 211 00:13:36,278 --> 00:13:38,178 楚人江南刘向京 212 00:13:38,768 --> 00:13:39,968 海上建有 213 00:13:40,118 --> 00:13:41,118 白云生 214 00:13:41,588 --> 00:13:43,548 后者说的就是我 215 00:13:46,628 --> 00:13:49,398 那么前面一句说的就是文化 216 00:13:51,188 --> 00:13:52,188 当然 217 00:13:55,928 --> 00:13:57,228 这句话 218 00:13:57,368 --> 00:13:59,118 是谁说的 219 00:13:59,888 --> 00:14:01,398 这是我们说 220 00:14:06,068 --> 00:14:08,148 我能够把你与我相提并论 221 00:14:09,158 --> 00:14:09,937 差应该是 222 00:14:10,148 --> 00:14:11,148 人性 223 00:14:13,478 --> 00:14:14,138 真是 224 00:14:14,378 --> 00:14:16,818 又遇到了一个奇怪的人 225 00:14:30,278 --> 00:14:31,688 在座的这些姑娘们 226 00:14:32,048 --> 00:14:33,948 想必你都认识 227 00:14:34,598 --> 00:14:36,018 但是我也知道 228 00:14:36,188 --> 00:14:37,188 他们 229 00:14:37,568 --> 00:14:39,408 都是喜欢你 230 00:14:42,878 --> 00:14:44,838 可是我对你不够了解 231 00:14:45,128 --> 00:14:46,597 我不知道你到底喜欢谁 232 00:14:47,198 --> 00:14:50,088 所以我只能把他们传情 233 00:14:57,608 --> 00:15:00,288 他们当中若是有某人你不喜欢 234 00:15:00,908 --> 00:15:03,048 我可以立刻请他下厨 235 00:15:09,278 --> 00:15:10,668 不过你放心 236 00:15:11,198 --> 00:15:12,528 我做事情 237 00:15:12,908 --> 00:15:13,908 非常 238 00:15:14,168 --> 00:15:16,788 我不会让我的朋友有一点儿为难 239 00:15:21,578 --> 00:15:23,118 他们每一位 240 00:15:23,558 --> 00:15:25,188 都是我的好朋友 241 00:15:26,828 --> 00:15:27,728 每一个人 242 00:15:28,238 --> 00:15:29,748 我都很喜欢 243 00:15:30,368 --> 00:15:32,658 无论是谁离开了 244 00:15:33,578 --> 00:15:35,750 我都会很伤心的 245 00:15:40,358 --> 00:15:41,358 哈哈哈 246 00:15:42,398 --> 00:15:44,478 香帅果然是多情人 247 00:15:44,948 --> 00:15:46,548 真是让我羡慕 248 00:15:47,618 --> 00:15:49,908 多情人最怕妻 249 00:15:50,318 --> 00:15:52,098 这一点我是知道 250 00:15:52,478 --> 00:15:53,108 所以 251 00:15:53,318 --> 00:15:54,548 我写这些姑娘来 252 00:15:55,028 --> 00:15:56,958 就是让他们陪着香帅 253 00:15:57,098 --> 00:15:58,088 去一个地方 254 00:15:58,598 --> 00:16:00,228 见一个人 255 00:16:02,678 --> 00:16:04,428 去见一个人 256 00:16:04,958 --> 00:16:06,258 什么人 257 00:16:08,438 --> 00:16:10,218 是香水想见 258 00:16:11,228 --> 00:16:12,858 却见不到 259 00:16:19,208 --> 00:16:20,568 是天王 260 00:16:22,598 --> 00:16:23,598 对 261 00:16:26,558 --> 00:16:27,248 你认识他 262 00:16:27,848 --> 00:16:29,568 你知道他在哪里 263 00:16:32,348 --> 00:16:34,068 路程虽然遥远 264 00:16:34,628 --> 00:16:36,288 但是我已经看出 265 00:16:36,848 --> 00:16:37,658 这一路上 266 00:16:38,018 --> 00:16:39,018 香帅 267 00:16:39,728 --> 00:16:41,088 是不晦气 268 00:16:45,938 --> 00:16:46,938 的 269 00:16:47,168 --> 00:16:55,898 放心 270 00:17:02,048 --> 00:17:03,318 不管怎么样 271 00:17:03,698 --> 00:17:06,318 能够暂时避避风头也是好的 272 00:17:06,638 --> 00:17:09,258 等到他们的火气过去再说吧 273 00:17:51,698 --> 00:17:52,698 哎 274 00:17:53,168 --> 00:17:54,098 这些大小姐吗 275 00:17:54,608 --> 00:17:56,778 杰奎琳一点声音都没有 276 00:17:57,218 --> 00:17:57,638 难道 277 00:17:58,118 --> 00:18:00,168 正在商议着怎么对付 278 00:18:13,118 --> 00:18:14,118 难道 279 00:18:14,348 --> 00:18:16,368 再给我准备洗澡水 280 00:18:17,618 --> 00:18:19,538 我至少已经有两三天没洗澡了 281 00:18:20,378 --> 00:18:21,218 如果能够坐 282 00:18:21,398 --> 00:18:22,998 打盆洗澡水里 283 00:18:23,168 --> 00:18:24,768 那该多好 284 00:18:27,128 --> 00:18:28,608 但是那些大小姐们 285 00:18:28,718 --> 00:18:31,608 现在又怎么会替我准备洗澡水呢 286 00:19:00,098 --> 00:19:00,968 这洗澡水 287 00:19:01,118 --> 00:19:02,118 不冷不热 288 00:19:02,408 --> 00:19:04,818 恰好是我喜欢的那种温度 289 00:19:05,258 --> 00:19:07,908 连椅子高度是我最喜欢的那种 290 00:19:08,138 --> 00:19:10,398 这是谁为我准备的 291 00:19:10,688 --> 00:19:12,518 难道 292 00:19:12,848 --> 00:19:16,118 这就是他们对付我的战略故意对我好一点 293 00:19:16,448 --> 00:19:18,018 让我心里惭愧 294 00:19:18,128 --> 00:19:20,928 然后再好好地修理我一顿 295 00:19:21,698 --> 00:19:22,208 不管了 296 00:19:22,958 --> 00:19:25,008 先洗了再说吧 297 00:19:50,048 --> 00:20:04,958 风 298 00:20:11,142 --> 00:20:12,592 原来是你们 299 00:20:13,212 --> 00:20:14,722 你没有来干什么 300 00:20:15,012 --> 00:20:17,362 难道是来吃人的吗 301 00:20:18,972 --> 00:20:20,682 如果香菜想吃我们的话 302 00:20:21,072 --> 00:20:23,182 那么就请动手吧 303 00:20:26,052 --> 00:20:26,922 你们几时 304 00:20:27,072 --> 00:20:28,913 变得这么听话的 305 00:20:29,832 --> 00:20:32,412 第四二将军吩咐我们过来的时候 306 00:20:32,622 --> 00:20:33,492 就告诉我们 307 00:20:33,792 --> 00:20:35,662 一定要提醒说的话 308 00:20:36,132 --> 00:20:36,642 怪 309 00:20:36,792 --> 00:20:38,682 先生教我们干什么东西啊 310 00:20:39,342 --> 00:20:40,342 所以 311 00:20:40,812 --> 00:20:42,322 我们才害怕 312 00:20:46,272 --> 00:20:47,272 害怕 313 00:20:47,922 --> 00:20:49,192 害怕什么 314 00:20:50,292 --> 00:20:52,362 他笑说真的把我们吃掉啊 315 00:20:52,722 --> 00:20:53,652 尤其是我 316 00:20:53,772 --> 00:20:55,132 怕得要命 317 00:20:55,872 --> 00:20:56,872 为什么 318 00:20:58,242 --> 00:20:59,262 因为我知道 319 00:20:59,442 --> 00:21:05,152 先生如果一定要挑一个人来吃的话第一个被调中的肯定是我 320 00:21:05,472 --> 00:21:17,057 我 321 00:21:19,632 --> 00:21:21,832 去销售下滑 322 00:21:28,362 --> 00:21:29,992 有趣有趣 323 00:21:30,432 --> 00:21:33,622 我已经渐渐开始有点儿佩服这位二将军 324 00:21:34,272 --> 00:21:36,522 能够把这么多女人训练成这个样子 325 00:21:36,822 --> 00:21:38,292 绝不是件容易的事情 326 00:21:38,592 --> 00:21:41,142 也绝不是任何男人都能够做到的 327 00:21:41,502 --> 00:21:42,402 这边二情趣 328 00:21:42,762 --> 00:21:44,992 究竟是个什么样的人 329 00:21:45,312 --> 00:21:57,882 我 330 00:22:04,182 --> 00:22:04,812 姓什么 331 00:22:05,052 --> 00:22:05,622 叫什么 332 00:22:05,892 --> 00:22:06,732 什么地方人 333 00:22:06,852 --> 00:22:07,692 从哪里来的 334 00:22:08,172 --> 00:22:10,672 身上有没有藏什么刀剑暗器 335 00:22:11,232 --> 00:22:14,452 我姓楚叫楚留香 336 00:22:15,072 --> 00:22:17,752 我是皇帝后代大汉子孙 337 00:22:18,432 --> 00:22:19,182 我做人 338 00:22:19,332 --> 00:22:20,862 从来不会偷偷摸摸 339 00:22:21,102 --> 00:22:22,662 所以不需要带任何刀剑 340 00:22:23,082 --> 00:22:24,762 也不需要带着和二七 341 00:22:25,212 --> 00:22:25,902 少啰嗦 342 00:22:26,052 --> 00:22:27,442 把手举起来 343 00:22:27,792 --> 00:22:30,022 我为什么要把手举起来 344 00:22:30,792 --> 00:22:32,962 因为我要搜一搜呢 345 00:22:33,312 --> 00:22:35,322 你要搜一搜别人的时候 346 00:22:35,472 --> 00:22:37,602 你有没有想过别人想搜一搜你 347 00:22:37,752 --> 00:22:37,932 的 348 00:22:38,532 --> 00:22:39,582 只不过用的方法 349 00:22:39,732 --> 00:22:40,632 跟你不太一样 350 00:22:41,232 --> 00:22:43,162 那个啊那个泡沫 351 00:22:43,632 --> 00:22:46,212 我不敢啊 352 00:22:46,722 --> 00:22:47,622 我的确不敢 353 00:22:48,042 --> 00:22:50,662 所以我只能有别的法子了 354 00:22:51,252 --> 00:22:52,612 什么法子 355 00:22:53,232 --> 00:22:54,232 理财 356 00:23:09,552 --> 00:23:21,282 哇 357 00:23:27,552 --> 00:23:31,962 我 358 00:23:39,792 --> 00:24:09,682 我你看得出他这一剑不会刺瞎你的眼 359 00:24:13,302 --> 00:24:14,752 我看得出来 360 00:24:15,312 --> 00:24:16,762 他们都是高手 361 00:24:17,232 --> 00:24:17,832 出手 362 00:24:18,252 --> 00:24:19,942 自然会分寸 363 00:24:21,252 --> 00:24:22,002 你怎么知道 364 00:24:22,662 --> 00:24:25,312 他这一箭不会刺瞎你的眼 365 00:24:27,912 --> 00:24:30,232 因为我是将军请来的客人 366 00:24:30,762 --> 00:24:32,202 如果客人眼睛瞎了 367 00:24:33,012 --> 00:24:34,032 那么做主人的 368 00:24:34,422 --> 00:24:36,052 岂不是很无趣 369 00:24:36,402 --> 00:24:38,332 尤其是像这样 370 00:24:38,832 --> 00:24:41,472 我这样的主人 371 00:24:42,042 --> 00:24:43,612 又怎么样呢 372 00:24:45,402 --> 00:24:47,270 将军之为尿中 373 00:24:47,682 --> 00:24:48,802 的毕竟 374 00:24:49,032 --> 00:24:51,188 还比不上将军角色 375 00:24:52,092 --> 00:24:56,902 倘若你现在面对的是一个瞎子的话岂不是无趣得很 376 00:25:04,902 --> 00:25:06,382 我早就知道 377 00:25:06,762 --> 00:25:08,272 你是一个女人 378 00:25:09,312 --> 00:25:11,272 这是我万万没有猜到 379 00:25:11,442 --> 00:25:13,372 你是这样的一种 380 00:25:14,682 --> 00:25:15,942 如果我早知道的话 381 00:25:16,512 --> 00:25:18,352 我早就爱 382 00:25:22,512 --> 00:25:23,262 你的胆子 383 00:25:23,502 --> 00:25:25,012 可真大 384 00:25:50,592 --> 00:25:56,322 我就知道 385 00:25:56,622 --> 00:25:58,342 你胆子够大 386 00:25:58,572 --> 00:26:00,502 所以我才找你了 387 00:26:01,362 --> 00:26:02,362 相信 388 00:26:02,682 --> 00:26:03,822 你一定有胆量 389 00:26:04,362 --> 00:26:06,232 替我去杀人的 390 00:26:06,432 --> 00:26:08,202 那也得看 391 00:26:08,382 --> 00:26:10,673 他是一个什么样的人了 392 00:26:12,342 --> 00:26:14,062 要杀的这个人 393 00:26:14,202 --> 00:26:15,712 当然不容易 394 00:26:16,032 --> 00:26:17,832 无论他在什么地方 395 00:26:18,492 --> 00:26:19,272 他的身边 396 00:26:19,722 --> 00:26:22,662 都会有三十名以上的一级高手 397 00:26:22,962 --> 00:26:23,962 保护者 398 00:26:27,282 --> 00:26:29,723 是谁派人保护他呢 399 00:26:31,062 --> 00:26:33,772 杜先生何时天网 400 00:26:39,552 --> 00:26:42,022 你那么想要杀了这个人 401 00:26:42,462 --> 00:26:43,822 是不是因为 402 00:26:44,022 --> 00:26:45,772 怕他读了你的宠儿 403 00:26:48,312 --> 00:26:49,312 说 404 00:26:50,622 --> 00:26:53,812 是天王现在最宠的人是我 405 00:26:54,042 --> 00:26:56,396 甚至封我为保级将军 406 00:26:57,312 --> 00:26:58,642 如果他们 407 00:26:59,232 --> 00:27:00,712 不算啥 408 00:27:03,282 --> 00:27:04,602 可是如果是天王 409 00:27:04,752 --> 00:27:05,292 真的 410 00:27:05,712 --> 00:27:07,402 这么宠你的话 411 00:27:07,572 --> 00:27:09,382 又何必要娶她 412 00:27:11,382 --> 00:27:12,922 因为他是公主 413 00:27:13,392 --> 00:27:14,632 我不是 414 00:27:15,072 --> 00:27:18,442 卧室是天王不切 415 00:27:18,972 --> 00:27:20,512 以前也是 416 00:27:20,832 --> 00:27:25,522 我的命好像天生就是做别人切 417 00:27:30,312 --> 00:27:31,312 以前 418 00:27:31,602 --> 00:27:33,022 我跟的男人 419 00:27:34,152 --> 00:27:35,812 是个东洋老头子 420 00:27:36,102 --> 00:27:37,102 有钱有势 421 00:27:37,842 --> 00:27:40,762 而且还是个见到的高手 422 00:27:43,152 --> 00:27:44,142 石田这样 423 00:27:44,322 --> 00:27:45,322 左卫门 424 00:27:46,422 --> 00:27:46,743 说 425 00:27:47,352 --> 00:27:48,352 就是 426 00:27:49,332 --> 00:27:50,332 虽然 427 00:27:50,862 --> 00:27:52,192 他也不错 428 00:27:52,752 --> 00:27:53,527 但是和水平 429 00:27:53,645 --> 00:27:54,645 相比 430 00:27:54,912 --> 00:27:55,912 差 431 00:27:58,482 --> 00:28:01,102 所以你不想失去时天王的丑 432 00:28:01,422 --> 00:28:02,422 所以 433 00:28:03,072 --> 00:28:06,462 我才不能让这个见鬼的公主嫁给石头呢 434 00:28:07,152 --> 00:28:12,072 无论如何 435 00:28:13,242 --> 00:28:14,783 不杀不 436 00:28:16,722 --> 00:28:19,462 可是你为什么要我去做这件事情 437 00:28:20,772 --> 00:28:23,352 因为这次负责护送他的统领 438 00:28:23,742 --> 00:28:25,012 是胡铁花 439 00:28:26,712 --> 00:28:28,362 胡铁花最信任的朋友 440 00:28:28,812 --> 00:28:30,172 就是你 441 00:28:32,472 --> 00:28:34,012 要杀遇见 442 00:28:34,782 --> 00:28:35,742 相信没有人 443 00:28:36,372 --> 00:28:38,512 比你的机会更好 444 00:28:38,832 --> 00:28:40,852 那我为什么 445 00:28:41,442 --> 00:28:43,072 要做这件事 446 00:28:43,632 --> 00:28:45,412 为了我 447 00:28:46,032 --> 00:28:57,316 我 448 00:28:59,232 --> 00:29:01,312 如何做是我以前的话 449 00:29:01,602 --> 00:29:03,082 或许会答应 450 00:29:03,912 --> 00:29:05,722 只可惜现在的 451 00:29:06,162 --> 00:29:07,392 只能反过来请你 452 00:29:07,902 --> 00:29:09,592 帮我做一件事情 453 00:29:10,452 --> 00:29:11,812 什么事情 454 00:29:13,512 --> 00:29:15,923 请把你的披风穿起 455 00:29:16,452 --> 00:29:18,282 然后再请那两位女剑客 456 00:29:18,402 --> 00:29:20,062 在此下我的双 457 00:29:20,592 --> 00:29:21,592 反正 458 00:29:21,912 --> 00:29:23,512 不管用什么方式 459 00:29:23,742 --> 00:29:25,145 你都不妨试一试 460 00:29:25,872 --> 00:29:33,472 我知道 461 00:29:33,582 --> 00:29:36,052 你最喜欢跟别人说两个字 462 00:29:36,432 --> 00:29:39,382 那两个字 463 00:29:40,032 --> 00:29:41,032 再见 464 00:29:41,232 --> 00:29:54,402 五 465 00:30:09,822 --> 00:30:10,692 你们的江姐 466 00:30:11,052 --> 00:30:13,312 真的恳求这样让我走 467 00:30:13,422 --> 00:30:14,872 当然是真的 468 00:30:17,654 --> 00:30:19,094 将军不想杀死你 469 00:30:19,844 --> 00:30:21,474 把你留着干什么 470 00:30:22,064 --> 00:30:25,644 那还真是个爽快的人 471 00:30:26,174 --> 00:30:27,864 他本来就是这样子 472 00:30:28,334 --> 00:30:29,234 不仅爽口 473 00:30:29,624 --> 00:30:30,954 而且大 474 00:30:31,064 --> 00:30:32,684 只要是他请过来的客人 475 00:30:33,014 --> 00:30:35,304 从来没有空手而回 476 00:30:38,084 --> 00:30:39,164 听你这么一说 477 00:30:39,614 --> 00:30:41,894 看起来这些礼物好像是你的将军 478 00:30:42,104 --> 00:30:44,004 准备好给我的 479 00:30:44,384 --> 00:30:47,263 我们将军不但早就准备好 480 00:30:47,894 --> 00:30:48,404 并且 481 00:30:48,674 --> 00:30:49,754 还准备了三下 482 00:30:50,054 --> 00:30:51,054 不过 483 00:30:51,374 --> 00:30:53,004 你只能选择 484 00:30:53,744 --> 00:30:57,384 那散养 485 00:30:58,424 --> 00:31:01,484 第一样是价值八十万两的翡翠 486 00:31:01,664 --> 00:31:02,844 和珍珠 487 00:31:05,864 --> 00:31:06,194 嗯 488 00:31:06,884 --> 00:31:08,274 他还真大 489 00:31:09,614 --> 00:31:11,034 第二呀 490 00:31:11,354 --> 00:31:13,634 是足够让你吃喝半个月的 491 00:31:14,324 --> 00:31:15,834 波斯葡萄酒 492 00:31:15,974 --> 00:31:17,664 和奉鸡肉 493 00:31:18,074 --> 00:31:20,034 还有一大桶水 494 00:31:22,214 --> 00:31:23,384 他想得还真周到 495 00:31:23,984 --> 00:31:27,894 那么第三样呢 496 00:31:29,924 --> 00:31:32,437 是一个已经快要死了 497 00:31:36,224 --> 00:31:37,734 看他的样子 498 00:31:38,444 --> 00:31:40,074 是活不了 499 00:31:40,304 --> 00:31:47,484 我们将近跟我说你一定会选择第二项 500 00:31:47,984 --> 00:31:48,584 因为 501 00:31:48,794 --> 00:31:50,634 你是个绝顶聪明 502 00:31:52,424 --> 00:31:53,424 是 503 00:31:54,464 --> 00:31:55,544 可是将军又说 504 00:31:55,784 --> 00:31:57,654 如果你选择了珠宝 505 00:31:57,854 --> 00:31:58,694 那么你这个人 506 00:31:59,174 --> 00:32:00,134 不但贪心 507 00:32:00,314 --> 00:32:01,184 而且愚蠢 508 00:32:01,454 --> 00:32:02,204 就连他 509 00:32:02,864 --> 00:32:04,794 也会对你很瞧不起 510 00:32:07,694 --> 00:32:08,694 如果 511 00:32:09,344 --> 00:32:10,814 我选的是第三 512 00:32:11,084 --> 00:32:12,084 的 513 00:32:13,454 --> 00:32:16,742 那你简直就不是人是头猪了 514 00:32:17,024 --> 00:32:18,614 你这条船上 515 00:32:19,034 --> 00:32:20,874 没有粮食和水 516 00:32:21,494 --> 00:32:22,494 九 517 00:32:22,634 --> 00:32:24,014 那更是谈都不用谈 518 00:32:24,704 --> 00:32:27,099 没有酒喝是死不了 519 00:32:27,854 --> 00:32:29,844 如果没有水的话 520 00:32:30,044 --> 00:32:30,644 谁 521 00:32:31,064 --> 00:32:32,733 都活不起 522 00:32:33,344 --> 00:32:33,794 你 523 00:32:34,017 --> 00:32:35,017 你 524 00:32:35,504 --> 00:32:37,004 我告诉你一个秘密 525 00:32:37,244 --> 00:32:38,484 好不好 526 00:32:39,194 --> 00:32:40,194 好 527 00:32:40,544 --> 00:32:44,684 我本来就不是谁 528 00:32:45,314 --> 00:32:46,857 是一头猪 529 00:33:00,944 --> 00:33:19,344 我看起来 530 00:33:20,264 --> 00:33:22,555 好像很高兴的样子了 531 00:33:23,924 --> 00:33:25,374 好像是 532 00:33:25,664 --> 00:33:29,514 我想不通 533 00:33:30,374 --> 00:33:31,784 现在还有什么事情 534 00:33:31,964 --> 00:33:33,654 能让你这么高兴 535 00:33:34,304 --> 00:33:35,654 你至少我们现在 536 00:33:35,954 --> 00:33:37,494 还活着 537 00:33:37,904 --> 00:33:46,944 我们虽然还活着 538 00:33:47,504 --> 00:33:49,554 即使不是等死吧 539 00:33:50,444 --> 00:33:52,044 有什么好高兴 540 00:33:52,544 --> 00:34:00,204 你为什么 541 00:34:01,574 --> 00:34:02,174 不选择 542 00:34:02,444 --> 00:34:03,194 你需要的 543 00:34:03,464 --> 00:34:04,944 粮食和水 544 00:34:05,264 --> 00:34:07,404 那小子救我了 545 00:34:41,234 --> 00:34:41,894 白云生 546 00:34:42,104 --> 00:34:43,584 也是一个可怜人 547 00:34:44,444 --> 00:34:45,254 他和宝鸡 548 00:34:45,404 --> 00:34:46,124 都是十天 549 00:34:46,274 --> 00:34:47,834 的宝鸡 550 00:34:47,954 --> 00:34:50,214 竟然会对他下如此毒手 551 00:34:50,954 --> 00:34:51,434 看来 552 00:34:51,944 --> 00:34:55,764 遇见很可能就是其中最主要的关键 553 00:34:56,504 --> 00:34:58,454 白云生要保护遇见公主 554 00:34:58,754 --> 00:35:00,984 成全她不是骗我的婚事 555 00:35:01,154 --> 00:35:01,754 而宝鸡 556 00:35:01,934 --> 00:35:03,224 却要杀遇见公主 557 00:35:03,374 --> 00:35:05,634 破坏他和时间不回去 558 00:35:06,404 --> 00:35:08,324 宝鸡一只白鹰生与死的 559 00:35:08,834 --> 00:35:11,214 也当然是顺理成章的事 560 00:35:12,224 --> 00:35:13,524 不管怎么样 561 00:35:13,634 --> 00:35:14,384 现在我们俩 562 00:35:15,044 --> 00:35:15,884 才真正的 563 00:35:16,094 --> 00:35:17,094 在一起 564 00:35:17,984 --> 00:35:18,984 我 565 00:35:19,604 --> 00:35:21,384 另外的决定 566 00:35:21,824 --> 00:35:23,754 我和 567 00:35:24,044 --> 00:35:25,674 另外一个人 568 00:35:26,104 --> 00:35:27,414 活下去 569 00:35:40,304 --> 00:35:41,304 来 570 00:36:00,914 --> 00:36:02,364 我问你个事儿 571 00:36:02,534 --> 00:36:04,374 妹子你怎么会没死 572 00:36:05,654 --> 00:36:07,254 因为有一个人 573 00:36:09,434 --> 00:36:11,894 在那种地方那种时候 574 00:36:12,164 --> 00:36:14,154 有谁会去救你 575 00:36:16,034 --> 00:36:17,294 别说你永远想不到 576 00:36:17,774 --> 00:36:18,614 就连我自己 577 00:36:19,124 --> 00:36:20,454 都没有想到 578 00:36:21,374 --> 00:36:21,614 那 579 00:36:21,794 --> 00:36:23,544 你不用卖关子了 580 00:36:23,654 --> 00:36:24,824 那个人究竟是谁啊 581 00:36:25,184 --> 00:36:27,354 我一猜了三个你们猜出来 582 00:36:27,494 --> 00:36:29,454 难道你真的要把活活急死 583 00:36:31,724 --> 00:36:32,724 行 584 00:36:32,864 --> 00:36:34,705 这次我告诉你 585 00:36:34,904 --> 00:36:35,864 就我的那个人 586 00:36:36,494 --> 00:36:38,664 就是要搜我身的王麻子 587 00:36:39,614 --> 00:36:40,304 是他救了 588 00:36:40,874 --> 00:36:42,474 他怎么会救你 589 00:36:43,094 --> 00:36:45,324 其实这件事情很简单 590 00:36:45,644 --> 00:36:46,634 它能够救了我 591 00:36:47,114 --> 00:36:49,854 只不过是因为我把他丢给了还 592 00:36:54,284 --> 00:36:54,828 他能搜 593 00:36:55,033 --> 00:36:58,754 我我也能收他只不过像他那样的人 594 00:36:58,874 --> 00:37:01,683 我实在是没有什么兴趣所以用 595 00:37:01,784 --> 00:37:03,774 种很特别的法子 596 00:37:04,124 --> 00:37:05,454 什么法子 597 00:37:07,634 --> 00:37:09,824 就写我先提起他那双尊脚 598 00:37:10,274 --> 00:37:11,414 把他身上的东西 599 00:37:11,654 --> 00:37:13,644 全部都倒了出来 600 00:37:14,084 --> 00:37:15,474 然后呢 601 00:37:28,244 --> 00:37:30,284 然后我就顺手摸鱼 602 00:37:30,644 --> 00:37:33,254 的身上走出来的给养比较特别的东西 603 00:37:33,524 --> 00:37:36,344 其中有一个是像秀键盘的原帖筒子 604 00:37:36,494 --> 00:37:38,034 拿走了 605 00:37:40,334 --> 00:37:42,354 这个源头的救了你 606 00:37:42,704 --> 00:37:43,704 正是 607 00:37:44,384 --> 00:37:45,944 用小小的圆筒着 608 00:37:46,094 --> 00:37:48,174 怎么从大海中救人的 609 00:37:49,064 --> 00:37:51,354 别的圆筒子也许不难 610 00:37:51,464 --> 00:37:52,004 但是 611 00:37:52,214 --> 00:37:53,514 这个圆筒 612 00:37:53,744 --> 00:37:55,044 九头 613 00:37:56,834 --> 00:37:57,824 这个圆筒之 614 00:37:58,394 --> 00:38:01,784 到底是什么鬼话呀其实也不是什么鬼玩意儿 615 00:38:02,354 --> 00:38:03,224 只不过是一统 616 00:38:03,344 --> 00:38:04,764 奇花火箭 617 00:38:05,264 --> 00:38:21,658 我 618 00:38:22,124 --> 00:38:23,124 就 619 00:38:26,354 --> 00:38:29,384 白云生看到我把那个奇花火箭筒拿出来的时候 620 00:38:29,804 --> 00:38:31,314 他脸上的表情 621 00:38:31,424 --> 00:38:35,594 就好比你看到一千两百坛陈年好酒还要高兴 622 00:38:35,984 --> 00:38:36,984 似的 623 00:38:39,314 --> 00:38:39,734 唉 624 00:38:40,004 --> 00:38:44,274 如果一个人能看到自己的好朋友脸上露出这样的表情 625 00:38:44,444 --> 00:38:47,484 一辈子看到一次也就足够了 626 00:38:47,684 --> 00:38:48,194 我知道 627 00:38:48,524 --> 00:38:50,174 你这个人一向运气很不错 628 00:38:50,684 --> 00:38:53,844 但没想到你这次运气那么好啊 629 00:38:54,644 --> 00:38:56,154 这不是运气 630 00:38:56,744 --> 00:38:58,224 这不是运气 631 00:38:58,334 --> 00:39:00,944 难道你早就知道那个圆筒则 632 00:39:01,274 --> 00:39:02,684 是石天冬属下 633 00:39:02,804 --> 00:39:07,134 遇到的时候的呼救讯号我不知道 634 00:39:07,934 --> 00:39:08,744 只要你不知道 635 00:39:09,014 --> 00:39:10,704 那就是运气了 636 00:39:12,764 --> 00:39:13,514 这只不过 637 00:39:13,634 --> 00:39:14,804 是一点点的智慧 638 00:39:15,104 --> 00:39:16,184 一点点的谨慎 639 00:39:16,664 --> 00:39:21,804 一点点的处处留意的习惯再加上一点点手法和技巧而已 640 00:39:25,814 --> 00:39:27,084 当然除此之外 641 00:39:27,344 --> 00:39:28,304 还有一样东西 642 00:39:28,874 --> 00:39:30,261 是不能缺少 643 00:39:32,114 --> 00:39:32,624 什么东西 644 00:39:33,344 --> 00:39:34,784 那就是你所说的运气 645 00:39:35,114 --> 00:39:36,044 除了运气之外 646 00:39:36,524 --> 00:39:39,054 难道还有什么其他别的东西 647 00:39:40,304 --> 00:39:44,654 我们把那个奇花火箭放出去之后就一批渔船 648 00:39:44,804 --> 00:39:47,484 来把我们带到了一个孤岛上的渔村 649 00:39:49,544 --> 00:39:50,744 在那个渔村里头 650 00:39:51,224 --> 00:39:52,764 我看到了一些 651 00:39:52,964 --> 00:39:54,354 非常奇怪 652 00:39:55,184 --> 00:39:56,204 我一直在想 653 00:39:56,594 --> 00:39:58,734 他们怎么会出现在那里 654 00:39:59,324 --> 00:40:00,924 他们是谁啊 655 00:40:02,594 --> 00:40:03,224 和开书 656 00:40:03,554 --> 00:40:04,244 司徒冯 657 00:40:04,634 --> 00:40:05,354 军正家 658 00:40:05,804 --> 00:40:07,014 和李顿 659 00:40:09,044 --> 00:40:10,544 这些大英雄大侠客 660 00:40:10,994 --> 00:40:12,194 他们到这个小渔村里 661 00:40:12,404 --> 00:40:13,764 这个是吧 662 00:40:14,594 --> 00:40:15,404 我想他们 663 00:40:15,704 --> 00:40:18,644 绝对不会是去吃鱼的不然 664 00:40:19,034 --> 00:40:20,184 你觉得 665 00:40:23,686 --> 00:40:26,506 我觉得那个渔村就是 666 00:40:26,836 --> 00:40:27,436 天王 667 00:40:27,586 --> 00:40:29,056 在海上的根据地之一 668 00:40:29,506 --> 00:40:30,956 难道那些大侠们 669 00:40:31,336 --> 00:40:31,846 都是为了 670 00:40:32,056 --> 00:40:33,686 天王而去的 671 00:40:35,446 --> 00:40:37,486 像你和大侠这样的一个聪明人 672 00:40:37,906 --> 00:40:39,586 怎么就偏偏会有人说你 673 00:40:39,736 --> 00:40:41,066 笨呢 674 00:40:41,176 --> 00:40:42,867 我怎么会笨呢 675 00:40:43,126 --> 00:40:44,126 啊 676 00:40:44,446 --> 00:40:47,066 说实话我一直有一点看不起 677 00:40:47,176 --> 00:40:48,596 那个和开书 678 00:40:48,826 --> 00:40:49,576 但是抢不到 679 00:40:49,786 --> 00:40:50,416 她居然 680 00:40:50,806 --> 00:40:52,096 也有胆子去找 681 00:40:52,396 --> 00:40:53,396 跳舞 682 00:40:54,526 --> 00:40:55,486 那你知不知道 683 00:40:55,846 --> 00:40:56,776 他们是为了什么 684 00:40:57,016 --> 00:40:59,036 要去找石天王的 685 00:41:00,646 --> 00:41:02,116 难道他去找屎天王 686 00:41:02,446 --> 00:41:03,746 不是拼命 687 00:41:04,966 --> 00:41:05,896 的确是拼命 688 00:41:06,466 --> 00:41:07,466 不过 689 00:41:07,606 --> 00:41:08,626 他着实天王 690 00:41:08,956 --> 00:41:11,096 不是为了拼自己的命 691 00:41:14,446 --> 00:41:15,916 而是为了去求使天王 692 00:41:16,156 --> 00:41:16,906 帮他拼掉 693 00:41:17,266 --> 00:41:19,226 几个别人的命 694 00:41:20,746 --> 00:41:21,526 他是不是 695 00:41:22,036 --> 00:41:23,996 还带去了一份重礼 696 00:41:24,526 --> 00:41:26,186 那当然是少不了 697 00:41:28,606 --> 00:41:30,896 这件事我一点都不奇怪 698 00:41:31,036 --> 00:41:33,226 不过我真的很想知道 699 00:41:33,916 --> 00:41:34,876 他看到你的时候 700 00:41:35,446 --> 00:41:36,406 脸上什么表情 701 00:41:36,796 --> 00:41:38,547 一定很一个意思 702 00:41:43,486 --> 00:41:44,786 老师说 703 00:41:44,926 --> 00:41:46,586 像他那样的表情 704 00:41:47,296 --> 00:41:48,296 这辈子 705 00:41:48,886 --> 00:41:51,056 也不想再见到第二次 706 00:41:52,359 --> 00:41:52,806 那 707 00:41:52,996 --> 00:41:53,776 刺史天王 708 00:41:53,956 --> 00:41:56,066 他到底有没有到哪渔村去 709 00:41:56,686 --> 00:41:58,136 他当然去 710 00:41:58,576 --> 00:42:00,863 你没看到他 711 00:42:01,216 --> 00:42:01,966 不是瞎子 712 00:42:02,446 --> 00:42:03,987 当然咯强 713 00:42:05,746 --> 00:42:07,940 他是一个怎么样的人呢 714 00:42:08,176 --> 00:42:10,816 我也不知道他是个什么样的人 715 00:42:11,536 --> 00:42:12,344 我只能告诉 716 00:42:12,796 --> 00:42:14,386 在我看清楚他的那一瞬间 717 00:42:14,836 --> 00:42:15,556 我才明白 718 00:42:15,826 --> 00:42:18,811 为什么别人说他是杀不死的 719 00:42:18,976 --> 00:42:20,206 为什么 720 00:42:21,826 --> 00:42:23,334 因为许天王 721 00:42:23,866 --> 00:42:25,406 不是一个 722 00:42:26,296 --> 00:42:27,826 想不到今天在这儿 723 00:42:28,186 --> 00:42:29,876 能遇见几位大侠 724 00:42:30,016 --> 00:42:31,606 难道大魔都是来找 725 00:42:31,816 --> 00:42:33,176 便忙的 726 00:42:34,156 --> 00:42:35,456 在家教学 727 00:42:40,636 --> 00:42:41,636 哪里 728 00:43:12,706 --> 00:43:14,086 总跟摘金 729 00:43:14,206 --> 00:43:15,616 危难当头 730 00:43:15,856 --> 00:43:16,856 的 731 00:43:17,056 --> 00:43:18,194 敢感受 732 00:43:18,736 --> 00:43:21,556 男人就该抬起头 733 00:43:21,796 --> 00:43:23,548 减灾工科 734 00:43:25,996 --> 00:43:26,996 清朝 735 00:43:27,346 --> 00:43:28,246 入关又 736 00:43:28,516 --> 00:43:30,686 同民居合作 737 00:43:31,696 --> 00:43:33,962 从而不珠峰究其 738 00:43:34,426 --> 00:43:35,426 称 739 00:43:41,116 --> 00:43:42,286 有太多 740 00:43:42,736 --> 00:43:43,736 的 741 00:43:47,866 --> 00:43:48,866 陆军 742 00:43:49,756 --> 00:43:50,756 医生 743 00:43:51,556 --> 00:43:52,006 说 744 00:43:52,129 --> 00:43:52,786 有几个 745 00:43:53,266 --> 00:43:53,536 一 746 00:43:53,776 --> 00:43:55,976 千个麦德龙诞生 747 00:43:56,176 --> 00:43:57,386 了哇 748 00:43:57,586 --> 00:43:58,826 在米酒 749 00:44:00,526 --> 00:44:02,266 过的 750 00:44:03,376 --> 00:44:04,856 最强的对手 751 00:44:05,783 --> 00:44:06,195 一 752 00:44:06,396 --> 00:44:06,604 零 753 00:44:06,901 --> 00:44:07,901 三 754 00:44:11,086 --> 00:44:12,556 金融逻辑修 755 00:44:12,736 --> 00:44:14,056 的 756 00:44:14,746 --> 00:44:15,746 问题 757 00:44:22,186 --> 00:44:25,096 有的 758 00:44:25,336 --> 00:44:25,742 生活 759 00:44:26,285 --> 00:44:27,836 永远是 760 00:44:29,176 --> 00:44:29,926 剩下 761 00:44:30,076 --> 00:44:44,081 的就只有 762 00:44:44,716 --> 00:44:47,776 了的 43818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.