All language subtitles for Montmartre.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,800
-I stepped on her feet.
-Yes.
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,800
-Yours?
-Mine.
3
00:00:23,440 --> 00:00:24,280
-I'm in pain.
4
00:00:24,480 --> 00:00:25,560
-Oh!
-Whoa!
5
00:00:26,160 --> 00:00:29,800
-Long and arduous was the path
that led us to each other.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,840
I had to disown my name,
relinquish my titles,
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,160
and my mother as well.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,360
You have endured
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
trials, sometimes unjust.
10
00:00:37,840 --> 00:00:38,920
But here we are.
11
00:00:39,120 --> 00:00:41,120
So let us raise our glasses, my love.
12
00:00:41,600 --> 00:00:44,160
For life offers us
the most beautiful of gifts.
13
00:00:44,360 --> 00:00:46,720
A blank page to write together.
14
00:00:48,040 --> 00:00:49,240
- Bravo!
- Bravo!
15
00:00:49,440 --> 00:00:50,800
- Bravo!
- Congratulations!
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
- And also to my new family,
17
00:00:53,240 --> 00:00:54,160
Céleste, Arsène.
18
00:00:54,360 --> 00:00:56,320
I give you my word of honor,
19
00:00:56,560 --> 00:00:57,960
Rose will want for nothing.
20
00:00:58,160 --> 00:01:00,880
Neither she, nor the brood of children
we want.
21
00:01:01,120 --> 00:01:03,520
It's actually
in order to be able to feed them
22
00:01:03,760 --> 00:01:06,280
that I'm leaving tomorrow
to meet with gallery owners.
23
00:01:06,520 --> 00:01:08,720
And land tons of commissions.
24
00:01:08,920 --> 00:01:10,640
VoilĂ , thank you.
25
00:01:10,880 --> 00:01:13,680
-What about the honeymoon then?
-No need for that
26
00:01:13,920 --> 00:01:16,160
if he stays with me his whole life.
-VoilĂ .
27
00:01:16,360 --> 00:01:17,080
-Cute!
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,800
-To your honeyed life then!
29
00:01:19,040 --> 00:01:20,560
-TO YOUR HONEYED LIFE!
30
00:01:20,800 --> 00:01:22,120
-Music!
-Okay.
31
00:01:22,360 --> 00:01:24,120
-Let's dance.
-Let's say no more.
32
00:01:24,360 --> 00:01:25,920
-Your little chick.
33
00:01:26,120 --> 00:01:27,600
-And you with your doctor!
34
00:01:27,800 --> 00:01:28,720
-Maybe.
35
00:01:28,960 --> 00:01:32,040
-Arsène, maybe this is the opportunity
to announce it to them.
36
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
The good news!
37
00:01:35,080 --> 00:01:36,000
-Yeah.
38
00:01:37,120 --> 00:01:38,600
Mmh... Excuse me!
39
00:01:40,040 --> 00:01:42,560
I know, sorry, I promise you,
40
00:01:42,760 --> 00:01:45,160
we'll all be dancing again
in a few minutes.
41
00:01:45,360 --> 00:01:48,160
But I have excellent news
to announce to you.
42
00:01:48,440 --> 00:01:51,400
We both have
excellent news.
43
00:01:51,840 --> 00:01:53,640
Thanks to our speed record,
44
00:01:53,840 --> 00:01:56,920
Najar and Castelnau,
a French automobile manufacturer.
45
00:01:57,120 --> 00:01:58,320
-Just the biggest.
46
00:01:58,520 --> 00:02:01,280
-The biggest French
automobile manufacturer
47
00:02:01,480 --> 00:02:04,880
wants to partner with us,
we're waiting for the contracts to sign.
48
00:02:05,440 --> 00:02:06,760
- Congratulations!
49
00:02:07,560 --> 00:02:10,200
- What my genius brother is
humbly trying to say is,
50
00:02:10,400 --> 00:02:12,400
that with his electric motor,
51
00:02:12,600 --> 00:02:14,960
we are going to equip
new cars.
52
00:02:15,160 --> 00:02:19,320
That many people will buy.
- This success is yours too.
53
00:02:19,560 --> 00:02:21,240
- That's all I wanted to say.
54
00:02:21,440 --> 00:02:22,960
- There you go.
- Bravo.
55
00:02:23,160 --> 00:02:24,800
- Bravo, bravo.
56
00:02:28,680 --> 00:02:30,160
-Don't you want to smile?
57
00:02:30,400 --> 00:02:32,240
It's a day of celebration, after all!
58
00:02:32,480 --> 00:02:34,240
-A day of celebration...
-Yes!
59
00:02:34,480 --> 00:02:36,000
-Aren't you aware?
60
00:02:36,240 --> 00:02:37,880
The conservatives have struck.
61
00:02:38,080 --> 00:02:42,000
They've shut down the cabaret
because it's frequented by inverts.
62
00:02:42,240 --> 00:02:43,880
The owners are in prison.
63
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
Yes, yes, in prison.
64
00:02:46,720 --> 00:02:49,000
You'll tell me,
"We don't have that problem."
65
00:02:49,240 --> 00:02:50,920
We have others.
66
00:02:51,160 --> 00:02:53,520
With all the money we lost
67
00:02:53,760 --> 00:02:55,040
with that crook
68
00:02:55,280 --> 00:02:56,800
Roberto...
69
00:02:57,040 --> 00:02:58,680
- Let's stop talking about him.
70
00:02:58,920 --> 00:03:01,320
We're going to fill the theater
for weeks.
71
00:03:01,520 --> 00:03:04,480
- And that's perfect.
- If all goes well...
72
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
-Bébert!
73
00:03:05,960 --> 00:03:07,920
-The poster!
-It's not ours.
74
00:03:08,160 --> 00:03:09,680
-What do you mean?
75
00:03:09,880 --> 00:03:11,920
-I found this at the printer's.
76
00:03:12,160 --> 00:03:14,880
-That's not possible!
They can't do that!
77
00:03:15,080 --> 00:03:16,760
-They stole our show.
78
00:03:17,000 --> 00:03:18,560
-We haven't even announced it yet.
79
00:03:21,880 --> 00:03:23,760
-Youri!
-Youri!
80
00:03:24,000 --> 00:03:27,080
-I think it's magnificent, I think she has
81
00:03:27,320 --> 00:03:28,600
like, grace.
82
00:03:29,800 --> 00:03:31,880
-Buy the press! -Wait, Youri!
83
00:03:32,080 --> 00:03:34,440
Maybe we can change
the staging,
84
00:03:34,640 --> 00:03:37,040
while we find a solution?
85
00:03:37,280 --> 00:03:39,480
-No way.
They're the ones who change.
86
00:03:42,360 --> 00:03:46,040
I knew it! Look at him!
Did you steal my number?
87
00:03:46,280 --> 00:03:47,880
-That's extraordinary!
88
00:03:48,120 --> 00:03:49,800
Are you going to accuse me of everything?
89
00:03:50,000 --> 00:03:53,080
I didn't sell it! I gave it away!
90
00:03:53,280 --> 00:03:57,240
I gave it away...
-Calm down, gentlemen!
91
00:03:57,480 --> 00:03:59,640
-Monsieur Godefroy, listen.
-Gourfroy!
92
00:03:59,840 --> 00:04:01,320
-Yes, if you like.
93
00:04:02,120 --> 00:04:04,200
I took you
for an honest man.
94
00:04:05,040 --> 00:04:05,800
This spectacle,
95
00:04:06,040 --> 00:04:07,560
it was our idea.
96
00:04:07,800 --> 00:04:09,120
You don't steal ideas.
97
00:04:09,360 --> 00:04:11,080
-He told me.
-Yes?
98
00:04:11,280 --> 00:04:13,720
-And the way
you dismissed him.
99
00:04:13,920 --> 00:04:15,000
-Pardon?
100
00:04:15,240 --> 00:04:16,400
-He tried to assault me!
101
00:04:16,640 --> 00:04:19,000
-That's not true!
-A dancer? Come now.
102
00:04:19,240 --> 00:04:20,680
-I'm warning you,
103
00:04:20,920 --> 00:04:24,560
-we won't give up our act.
-I hope the public and the press
104
00:04:24,800 --> 00:04:27,760
-will be able to compare and see
that in the same discipline,
105
00:04:27,960 --> 00:04:30,640
-the Folies Parisiennes
offers a show
106
00:04:30,880 --> 00:04:33,480
-that is extraordinary,
unlike your dump.
107
00:04:33,720 --> 00:04:34,840
-Our dump?
108
00:04:35,080 --> 00:04:36,000
-Who do you think you are?
109
00:04:36,240 --> 00:04:38,720
-The director
of the best cabaret around here.
110
00:04:38,960 --> 00:04:40,800
-And who intends to stay that way.
111
00:04:43,280 --> 00:04:44,560
-Ladies and gentlemen...
112
00:04:44,760 --> 00:04:46,120
-We're going to take on the challenge,
113
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
I'm warning you!
114
00:04:57,960 --> 00:05:00,320
-You know
what we found at your place?
115
00:05:02,560 --> 00:05:03,520
We found this.
116
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
It's the last bearer bond
from André Tessandier.
117
00:05:11,080 --> 00:05:13,280
The one that was stolen
the night he died.
118
00:05:16,760 --> 00:05:17,680
This stain, right here.
119
00:05:20,080 --> 00:05:21,600
Is that your fingerprint?
120
00:05:26,800 --> 00:05:27,720
Okay.
121
00:05:29,880 --> 00:05:32,320
I'm going to ask you
a simpler question.
122
00:05:34,160 --> 00:05:36,520
Did you kill
André Tessandier?
123
00:05:38,400 --> 00:05:39,360
And Morvant?
124
00:05:40,080 --> 00:05:41,880
Did you kill Morvant too?
125
00:05:47,400 --> 00:05:50,120
We're going to play the quiet game, no problem.
126
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
There's a knock at the door.
127
00:05:52,440 --> 00:05:53,120
-Léon.
128
00:05:59,600 --> 00:06:02,280
(The guys found a corpse in her garden.)
129
00:06:16,000 --> 00:06:19,280
-We've just unearthed a man's body in your garden.
130
00:06:20,600 --> 00:06:23,520
So I'm giving you one last chance, who is it?
131
00:06:28,320 --> 00:06:29,960
You leave me no choice.
132
00:06:34,960 --> 00:06:37,760
I'm arresting you for the murder of A. Tessandier and L. Morvant.
133
00:06:39,000 --> 00:06:39,800
Go ahead.
134
00:06:41,240 --> 00:06:42,880
- Take her to a cell.
135
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
- It's about a man killed
136
00:06:55,440 --> 00:06:57,080
by a bullet in the chest.
137
00:06:57,280 --> 00:06:59,680
He had a malformation
in his right shoulder.
138
00:06:59,880 --> 00:07:01,120
(Yes.)
139
00:07:02,640 --> 00:07:04,280
It's your father's body.
140
00:07:10,800 --> 00:07:12,200
- Did she kill him?
141
00:07:14,080 --> 00:07:15,600
- I knew she had...
142
00:07:16,520 --> 00:07:18,600
She had something
not clear,
143
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
but now,
the evidence is overwhelming.
144
00:07:21,120 --> 00:07:23,040
- But why?
- I have no idea.
145
00:07:23,240 --> 00:07:25,320
She's at the police station
right now,
146
00:07:25,520 --> 00:07:26,760
we're going to make her talk.
147
00:07:59,480 --> 00:08:01,040
- Youri?
- What is it?
148
00:08:01,240 --> 00:08:03,440
- Are we going home together?
- No, not tonight.
149
00:08:03,640 --> 00:08:04,920
I still have work to do.
150
00:08:05,120 --> 00:08:06,040
- Tomorrow?
- Tomorrow.
151
00:08:06,240 --> 00:08:08,080
- Wonderful.
- HAVE A GOOD EVENING.
152
00:09:17,560 --> 00:09:18,920
-What are you doing?
153
00:09:19,160 --> 00:09:20,440
-I have to go.
154
00:09:21,200 --> 00:09:22,840
-Already? Really?
-Yes.
155
00:09:23,040 --> 00:09:24,840
It's late for me now.
-Youri.
156
00:09:27,920 --> 00:09:31,000
You're the one I want to marry.
Like Rose and Charles.
157
00:09:31,200 --> 00:09:33,960
-Well, yes, but...
-But what?
158
00:09:34,200 --> 00:09:36,920
In the eyes of the world,
are we monsters?
159
00:09:37,120 --> 00:09:39,960
-Listen, there are no monsters here,
there's only love.
160
00:09:40,240 --> 00:09:41,760
That's not bad already.
161
00:09:51,240 --> 00:09:53,520
-Be careful when you go out.
162
00:09:53,760 --> 00:09:56,280
-You're handsome
when you worry about me.
163
00:09:56,480 --> 00:09:58,280
Worry about me a little longer.
164
00:10:00,160 --> 00:10:02,040
-I'm done. It's good.
165
00:10:06,960 --> 00:10:07,800
-Octave,
166
00:10:08,040 --> 00:10:10,280
in order for us to sign the partnership
with him,
167
00:10:10,480 --> 00:10:14,320
we needed to create a company,
I thought you'd like the name.
168
00:10:16,320 --> 00:10:17,560
-That's beautiful!
169
00:10:17,800 --> 00:10:21,000
-Yes, I've read everything,
the terms of the contract are perfect.
170
00:10:21,240 --> 00:10:22,360
All that's left is to sign!
171
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
-As planned.
-Yes, they're in a hurry.
172
00:10:24,880 --> 00:10:27,840
They want to announce
the launch at the end of the week.
173
00:10:28,640 --> 00:10:31,320
At the auto show,
so we need to set up
174
00:10:31,560 --> 00:10:33,120
a manufacturing unit.
175
00:10:34,160 --> 00:10:35,800
And I want you to run it.
176
00:10:36,040 --> 00:10:38,520
-Me? What are you talking about?
177
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
A black man leading white people? -Octave...
178
00:10:41,280 --> 00:10:42,920
You deserve this position.
179
00:10:43,120 --> 00:10:45,600
If anyone has a problem with it, I'll handle it.
180
00:10:45,800 --> 00:10:47,960
You designed the chassis, the bodywork,
181
00:10:48,200 --> 00:10:51,080
you know the engine better than anyone.
182
00:10:51,920 --> 00:10:53,160
Except me.
183
00:10:54,720 --> 00:10:57,600
And I assure you, sometimes I wonder.
184
00:10:58,120 --> 00:11:01,240
And remind me who was driving during the record.
185
00:11:02,720 --> 00:11:04,640
You've earned everyone's respect here.
186
00:11:05,720 --> 00:11:07,640
I assure you, this is your place.
187
00:11:11,200 --> 00:11:12,000
-Is that true?
188
00:11:13,000 --> 00:11:14,480
-Of course it's true.
189
00:11:15,280 --> 00:11:17,200
Is that a yes or a no?
190
00:11:19,120 --> 00:11:22,120
-You don't realize
what this means to me?
191
00:11:22,840 --> 00:11:24,040
-That's a yes.
192
00:11:31,800 --> 00:11:34,960
-Indeed, I feel a slight
swelling of the uterus.
193
00:11:35,160 --> 00:11:39,240
In addition to the missed period.
Swollen breasts, nausea...
194
00:11:39,480 --> 00:11:41,880
There's no doubt, Rose,
you're pregnant!
195
00:11:44,480 --> 00:11:46,200
-Thank you, thank you, thank you!
196
00:11:46,400 --> 00:11:48,280
Don't say anything to Madeleine.
-Yeah.
197
00:11:48,480 --> 00:11:50,760
-I'll wait for Charles
to return.
198
00:11:50,960 --> 00:11:52,520
-Professional secret.
199
00:12:08,240 --> 00:12:09,360
-Are we sure about this?
200
00:12:09,560 --> 00:12:10,560
-More than half
201
00:12:10,800 --> 00:12:11,960
have already cancelled.
202
00:12:12,160 --> 00:12:13,440
-The others announced
203
00:12:13,680 --> 00:12:15,920
they had an elephant, you see?
204
00:12:16,120 --> 00:12:19,640
-Dancers in animal costumes, we can't compete.
205
00:12:21,000 --> 00:12:22,920
-We're screwed. We're screwed.
206
00:12:23,240 --> 00:12:25,640
Gourfroy is right, we're going to disappear.
207
00:12:26,960 --> 00:12:28,520
-I have to avoid him.
208
00:12:29,240 --> 00:12:30,280
-Okay, we can't just let ourselves be buried.
209
00:12:30,520 --> 00:12:33,600
We've always found solutions.
210
00:12:33,800 --> 00:12:36,360
We'll think and figure out how to get out of this.
211
00:12:36,560 --> 00:12:37,840
-Better than an elephant?
212
00:12:38,080 --> 00:12:39,960
Apart from 2 elephants, I can't see anything.
213
00:12:40,200 --> 00:12:41,880
-What if we built one?
214
00:12:42,520 --> 00:12:43,360
Mmh?
215
00:12:43,600 --> 00:12:45,720
-Like a giant Trojan horse.
216
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
-In less than a week?
217
00:12:47,480 --> 00:12:48,440
-Are we going to bankrupt the place?
218
00:12:48,680 --> 00:12:51,160
-There won't be a place left
if we don't get our act together.
219
00:12:51,360 --> 00:12:54,080
-So we all need to pitch in,
let's brainstorm,
220
00:12:54,280 --> 00:12:55,560
-I want ideas!
221
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
-Everyone think about it
222
00:13:01,920 --> 00:13:03,560
-and we'll decide after the show.
223
00:13:03,800 --> 00:13:05,440
-Okay, very good, go!
224
00:13:10,640 --> 00:13:12,000
-I can't do it!
225
00:13:14,360 --> 00:13:15,360
-What?
226
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
-I can't, I can't, I can't.
227
00:13:17,960 --> 00:13:19,560
-What's going on?
228
00:13:19,960 --> 00:13:22,680
-I absolutely have to
tell someone.
229
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
-But tell me, come on,
what is it?
230
00:13:28,760 --> 00:13:30,040
-I'm pregnant.
231
00:13:31,000 --> 00:13:32,480
-No way!
-Yes.
232
00:13:35,280 --> 00:13:36,720
-You're going to be a mom.
-Yes!
233
00:13:36,960 --> 00:13:38,240
-That's wonderful.
234
00:13:38,440 --> 00:13:40,560
-I'll never manage
to last 10 days.
235
00:13:42,560 --> 00:13:44,040
(I'm pregnant.)
236
00:13:50,480 --> 00:13:53,840
-First, the near resolution
of my father's murder.
237
00:13:54,280 --> 00:13:57,280
And on a brighter note, the near signing
of my contract.
238
00:13:58,280 --> 00:14:01,080
Cheers!
-Yes, sorry, yes, cheers!
239
00:14:02,160 --> 00:14:03,240
-You okay?
240
00:14:04,120 --> 00:14:04,920
-Yeah, yeah.
241
00:14:05,560 --> 00:14:08,400
You...
Sorry, really, sorry, I...
242
00:14:09,080 --> 00:14:11,160
I'm very happy for all of you.
243
00:14:11,400 --> 00:14:12,920
Really very happy.
244
00:14:13,960 --> 00:14:15,400
-What's wrong?
245
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
Are you worried about the people?
-No.
246
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
-We're far from Montmartre.
-I know.
247
00:14:21,480 --> 00:14:23,800
I don't want to bother you
with my problems.
248
00:14:24,040 --> 00:14:26,560
-I beg you.
I love it when you bother me.
249
00:14:28,240 --> 00:14:31,640
-Uh, it's just
that the Folies Parisiennes
250
00:14:31,840 --> 00:14:33,760
are doing a show with an elephant,
251
00:14:33,960 --> 00:14:36,880
and we have absolutely nothing,
almost nothing.
252
00:14:37,640 --> 00:14:41,400
I'm afraid I won't measure up,
of losing the audience...
253
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
-Is that the problem?
254
00:14:43,280 --> 00:14:45,360
-Well, yes, we have nothing to compete with.
255
00:14:45,600 --> 00:14:46,800
We have costumes...
256
00:14:47,000 --> 00:14:50,200
-With a little magic,
you can have elephants.
257
00:14:50,400 --> 00:14:51,600
Give me your notebook.
258
00:14:55,160 --> 00:14:58,360
Do you have a blank canvas?
Do you have one somewhere?
259
00:14:58,560 --> 00:15:00,120
-Mmh...
-Well, look...
260
00:15:01,120 --> 00:15:02,840
This is your stage.
-Mmh-mmh.
261
00:15:03,080 --> 00:15:06,040
-Behind it, you place a white background
at the back of the stage.
262
00:15:07,640 --> 00:15:09,560
Even further back, spotlights.
263
00:15:09,800 --> 00:15:12,480
Between the spotlights and the curtain,
artists,
264
00:15:12,680 --> 00:15:15,960
who make elephants appear
in shadow puppets.
265
00:15:16,160 --> 00:15:18,680
A whole jungle.
-That could work.
266
00:15:18,920 --> 00:15:21,560
It could be amazing,
it could be fabulous.
267
00:15:22,360 --> 00:15:25,120
It would allow us
an evolution in the set design
268
00:15:25,320 --> 00:15:28,080
throughout the show,
it's very interesting.
269
00:15:28,840 --> 00:15:30,040
You, you're...
270
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
You're still amazing.
271
00:15:33,000 --> 00:15:34,360
-You're the amazing one.
272
00:15:34,600 --> 00:15:36,240
-I'm not bad.
-Me neither.
273
00:15:36,480 --> 00:15:39,600
You're very, very handsome
when you're amazing, you know.
274
00:15:39,840 --> 00:15:41,320
-And the rest of the time...
275
00:15:41,560 --> 00:15:44,400
-You wouldn't happen to have a corkscrew?
276
00:15:44,640 --> 00:15:47,480
-A corkscrew? Yes.
-Aren't you ashamed?
277
00:15:47,720 --> 00:15:50,760
There are families here.
Get lost.
278
00:15:51,000 --> 00:15:53,760
I'm calling the police.
I don't want your crap!
279
00:15:54,000 --> 00:15:55,160
-Let's go, let's go.
280
00:16:04,560 --> 00:16:08,480
-Are we leaving it at that?
-You can count on it, you filthy faggot!
281
00:16:11,760 --> 00:16:14,320
-But I know him.
Larcourt's son!
282
00:16:19,920 --> 00:16:21,480
-My dear Charles...
283
00:16:21,720 --> 00:16:23,360
I hope that...
284
00:16:23,600 --> 00:16:25,960
I hope your business
is going well.
285
00:16:26,160 --> 00:16:27,400
That the galley slaves...
286
00:16:27,640 --> 00:16:29,560
-The art dealers.
[Laughter]
287
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
-That they appreciate your canvases.
288
00:16:33,440 --> 00:16:34,720
-Your canvases...
289
00:16:35,320 --> 00:16:36,640
-As much as I love you.
290
00:16:39,080 --> 00:16:40,720
I have a surprise for you.
291
00:16:41,680 --> 00:16:45,560
-So, number 3 is the lightning.
Number 7 is the dancers.
292
00:16:45,760 --> 00:16:47,720
Shadow puppets, that's 8.
293
00:16:47,920 --> 00:16:50,120
9, we flip the panels.
294
00:16:50,320 --> 00:16:53,160
And 10 is the fans.
295
00:16:53,360 --> 00:16:54,400
Okay? Ah!
296
00:16:54,600 --> 00:16:57,440
I'm forgetting the bag with the leaves
and the flowers,
297
00:16:57,640 --> 00:16:58,680
that will be you.
298
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
You're number 11, okay?
-Yes, it's okay.
299
00:17:02,480 --> 00:17:04,400
-Why am I 3 and 9?
300
00:17:04,600 --> 00:17:06,480
And not rather 3 and 4 or 8 and 9?
301
00:17:06,680 --> 00:17:10,000
-Because I've organized
a logical order, Bébert.
302
00:17:10,200 --> 00:17:13,080
Do you understand that? It's logical.
303
00:17:13,600 --> 00:17:16,240
Listen to me, then,
I am the conductor.
304
00:17:16,440 --> 00:17:19,480
Okay?
I will make gestures with my arms.
305
00:17:19,680 --> 00:17:23,400
And when you see the number,
you do what you have to do.
306
00:17:24,040 --> 00:17:25,640
Is that good for you?
307
00:17:25,840 --> 00:17:29,160
Dancers, on stage,
please, number 7.
308
00:17:29,360 --> 00:17:31,720
Remember that, number 7,
please.
309
00:17:31,920 --> 00:17:33,080
Go!
310
00:17:35,080 --> 00:17:36,520
Where is Céleste?
311
00:17:36,880 --> 00:17:39,200
Céleste, on stage!
-She has an emergency.
312
00:17:39,440 --> 00:17:40,760
She'll be right back.
313
00:17:42,320 --> 00:17:43,400
-What?
314
00:17:44,720 --> 00:17:46,040
-The coroner is adamant,
315
00:17:46,280 --> 00:17:47,920
mercury poisoning.
316
00:17:48,160 --> 00:17:50,520
You have all the products
that contain it.
317
00:17:50,760 --> 00:17:52,800
Give this to your teams.
318
00:17:53,040 --> 00:17:55,400
Have them search Berthe's
place thoroughly.
319
00:17:55,600 --> 00:17:58,360
-So?
-She still refuses to talk.
320
00:18:00,520 --> 00:18:02,760
She's stewing
in the interrogation room.
321
00:18:03,360 --> 00:18:05,640
I asked Rochefort
to interrogate her.
322
00:18:05,840 --> 00:18:06,760
-Why?
323
00:18:06,960 --> 00:18:09,680
-Judges showing up,
it's intimidating.
324
00:18:09,920 --> 00:18:12,520
Especially if he explains
what awaits her.
325
00:18:12,760 --> 00:18:15,040
Anyway... He should be here soon.
326
00:18:16,400 --> 00:18:18,600
-We're at this woman's mercy.
327
00:18:18,800 --> 00:18:21,400
She could take the answers
to her grave.
328
00:18:22,200 --> 00:18:24,880
-What if I went to talk to her?
-No, no.
329
00:18:25,120 --> 00:18:27,760
That's out of the question.
It's illegal.
330
00:18:28,400 --> 00:18:30,840
-The fingerprints are ready.
-I'll join you.
331
00:18:32,480 --> 00:18:33,960
I'll keep you posted.
332
00:18:53,960 --> 00:18:54,920
Here,
333
00:18:55,160 --> 00:18:56,640
we have different roses.
334
00:19:29,840 --> 00:19:32,160
These aren't Morvant's fingerprints.
335
00:19:33,040 --> 00:19:34,160
Nor Berthe's.
336
00:19:35,280 --> 00:19:38,160
-Whose print is this?
André Tessandier?
337
00:19:38,840 --> 00:19:41,440
-It's complicated to verify,
we only have a skeleton.
338
00:19:43,360 --> 00:19:44,640
-I was 5 years old.
339
00:19:45,960 --> 00:19:48,240
Rose, 2 years old,
and Arsène was just a baby.
340
00:19:55,040 --> 00:19:56,400
Since all this time...
341
00:19:57,640 --> 00:20:00,240
I've been a prisoner of this night,
because...
342
00:20:02,280 --> 00:20:04,760
I can't understand
what happened.
343
00:20:10,240 --> 00:20:12,200
Why did you kill our father?
344
00:20:22,920 --> 00:20:25,000
It's hell not knowing.
345
00:20:28,000 --> 00:20:30,840
Repair the harm you've done,
please.
346
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
Free me.
347
00:20:39,680 --> 00:20:40,800
Talk to me.
348
00:20:43,200 --> 00:20:44,320
Please.
349
00:20:54,760 --> 00:20:56,640
-I didn't kill your father.
350
00:20:59,400 --> 00:21:02,280
Neither did Lucien Morvant.
-Then who did?
351
00:21:08,760 --> 00:21:11,040
-Lucien and I,
we wanted to protect Jean.
352
00:21:11,280 --> 00:21:12,480
-Jean?
353
00:21:13,480 --> 00:21:14,640
Who's Jean?
354
00:21:18,640 --> 00:21:19,960
-Jean Taillard.
355
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
It was him...
356
00:21:24,040 --> 00:21:25,520
Who killed your father.
357
00:21:26,840 --> 00:21:30,400
And Lucien too,
so he wouldn't denounce him.
358
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Jean was...
359
00:21:39,080 --> 00:21:40,360
an orphan,
360
00:21:40,560 --> 00:21:42,720
entrusted to a family
in the village.
361
00:21:44,600 --> 00:21:46,960
I had never seen
a child like him.
362
00:21:49,160 --> 00:21:51,240
He had an intelligence...
363
00:21:52,320 --> 00:21:53,560
that was exceptional.
364
00:21:57,120 --> 00:21:59,480
They immediately became
friends with...
365
00:22:00,240 --> 00:22:02,480
André, Lucien, and Marguerite.
366
00:22:02,720 --> 00:22:03,600
Your mother.
367
00:22:04,960 --> 00:22:06,720
He had fallen in love with her.
368
00:22:09,400 --> 00:22:10,680
But so had your father.
369
00:22:11,800 --> 00:22:14,680
But it was Jean
who had won her heart.
370
00:22:16,640 --> 00:22:18,760
They loved each other so much.
371
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
-That's him, isn't it?
372
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
-Yes, that's him.
373
00:22:29,200 --> 00:22:30,400
Well, they've grown up.
374
00:22:32,440 --> 00:22:34,920
Jean wanted to go to Paris
to study,
375
00:22:35,120 --> 00:22:37,360
to become someone
and marry Marguerite.
376
00:22:39,280 --> 00:22:42,880
But that damned war broke out.
377
00:22:45,240 --> 00:22:48,040
He went to war,
but before leaving,
378
00:22:48,240 --> 00:22:50,160
they exchanged their medallions.
379
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
For good luck.
380
00:22:55,640 --> 00:22:57,040
They didn't have any.
381
00:23:05,560 --> 00:23:07,640
Jean never came back
from the war.
382
00:23:10,320 --> 00:23:12,600
I was convinced
he had died over there.
383
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Until that horrible night
of the accident.
384
00:23:18,280 --> 00:23:19,480
- What accident?
385
00:23:49,440 --> 00:23:50,280
- Bonjour.
386
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
- Mr. Castelnau won't be joining us.
387
00:23:55,160 --> 00:23:55,840
- Okay.
388
00:23:56,680 --> 00:23:57,680
Very well.
389
00:23:57,880 --> 00:23:59,600
Listen, from my side,
390
00:23:59,840 --> 00:24:03,520
I've carefully read the contracts, everything seems perfect to me.
391
00:24:04,040 --> 00:24:04,920
I can sign.
392
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
-How can I put this?
Um...
393
00:24:10,200 --> 00:24:13,240
I'm sorry,
but unfortunately...
394
00:24:13,880 --> 00:24:16,360
Our partnership
isn't going to work out.
395
00:24:17,920 --> 00:24:19,880
-I beg your pardon?
Why?
396
00:24:20,280 --> 00:24:22,120
-An incident has been reported to us.
397
00:24:22,320 --> 00:24:25,360
An incident on the banks
of a lake in the Bois de Boulogne.
398
00:24:27,920 --> 00:24:29,720
You were formally identified.
399
00:24:30,600 --> 00:24:33,960
Paris is big, but
when it comes to rumors, it's a village.
400
00:24:35,560 --> 00:24:38,320
Working with a queer,
however talented he may be,
401
00:24:38,520 --> 00:24:41,120
is not conceivable
in business.
402
00:24:41,320 --> 00:24:42,600
-This isn't possible.
403
00:24:48,320 --> 00:24:51,280
-Believe me, I'm very sorry.
My brother is too.
404
00:24:52,640 --> 00:24:55,560
I can only be
sympathetic to your situation.
405
00:24:55,760 --> 00:24:59,080
But my associate, Mr. Castelnau,
doesn't share that indulgence.
406
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
-Can you help me?
Do you know him?
407
00:25:02,400 --> 00:25:04,880
What can I do
to make him change his mind?
408
00:25:05,800 --> 00:25:07,440
-There might be a solution.
409
00:25:07,640 --> 00:25:08,680
-I'm listening.
410
00:25:08,880 --> 00:25:11,720
-But it's radical.
-Anything you want.
411
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
-To extinguish the rumor
412
00:25:14,280 --> 00:25:15,640
and reassure my associate,
413
00:25:15,840 --> 00:25:18,480
make a public statement
in a newspaper.
414
00:25:19,280 --> 00:25:22,760
In which you firmly condemn
homosexuality
415
00:25:23,000 --> 00:25:24,960
and claim someone is trying to slander you.
416
00:25:25,760 --> 00:25:28,520
You must, of course, cease
all relations
417
00:25:28,720 --> 00:25:31,040
with your... friend.
418
00:25:31,880 --> 00:25:33,400
And ideally,
419
00:25:33,600 --> 00:25:36,120
quickly appear in public
with a pretty woman.
420
00:25:36,360 --> 00:25:38,280
Do all of this, and quickly.
421
00:25:38,520 --> 00:25:40,800
I will take care
of convincing my associate
422
00:25:41,000 --> 00:25:42,880
that these rumors are nonsense.
423
00:25:52,480 --> 00:25:55,880
-After Marguerite's death,
I went to see your father.
424
00:25:57,480 --> 00:25:58,760
Bah, Jean was there.
425
00:25:59,880 --> 00:26:00,680
Alive.
426
00:26:01,960 --> 00:26:05,360
He was terrified, begging me
to help him, telling me
427
00:26:05,600 --> 00:26:08,880
that he was done for, that he was going
to end his days in prison,
428
00:26:09,120 --> 00:26:11,600
after 4 horrible years
in the hospital,
429
00:26:11,800 --> 00:26:12,960
I didn't understand anything.
430
00:26:14,920 --> 00:26:18,200
Until I saw André's body
and blood everywhere.
431
00:26:20,920 --> 00:26:22,360
-How did it happen?
432
00:26:24,280 --> 00:26:26,960
-Jean said
they had argued
433
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
and that they had fought...
434
00:26:30,280 --> 00:26:32,200
The shot went off by itself.
435
00:26:32,440 --> 00:26:34,080
-Why the argument?
436
00:26:39,880 --> 00:26:41,720
-When Jean was at war...
437
00:26:43,840 --> 00:26:47,000
your father, deemed unfit for service, stayed behind
and stole Marguerite from him.
438
00:26:49,680 --> 00:26:51,360
He had betrayed their friendship.
439
00:26:54,120 --> 00:26:57,120
-Why help Taillard
instead of denouncing him?
440
00:27:00,080 --> 00:27:03,200
-When I met him,
I took care of him.
441
00:27:03,400 --> 00:27:05,800
He was the child
I never had.
442
00:27:06,000 --> 00:27:07,520
I had to help him.
443
00:27:12,080 --> 00:27:14,880
-You staged André's disappearance?
444
00:27:16,040 --> 00:27:18,880
First, you wrote the suicide note...
445
00:27:19,440 --> 00:27:20,280
And you...
446
00:27:20,520 --> 00:27:23,480
...his bearer bonds
to Morvan, to Taillard...
447
00:27:23,720 --> 00:27:26,360
...to make it look like
a voluntary disappearance.
448
00:27:27,760 --> 00:27:31,360
And then in the panic,
you lost one of the bonds.
449
00:27:35,440 --> 00:27:37,000
-I found it when...
450
00:27:37,400 --> 00:27:40,320
Jean was burying André's body
in my garden.
451
00:27:44,240 --> 00:27:45,320
-That's the fingerprint.
452
00:27:45,560 --> 00:27:46,760
De Taillard above?
453
00:27:50,760 --> 00:27:53,960
Okay, where is Taillard?
-I don't know.
454
00:27:54,200 --> 00:27:57,160
I haven't seen him
since that night...
455
00:27:57,760 --> 00:28:00,360
that horrible, nightmarish night,
456
00:28:00,600 --> 00:28:02,000
the night of the accident.
457
00:28:04,920 --> 00:28:06,640
I'm sure he's alive.
458
00:28:11,680 --> 00:28:15,000
-The good news from Le Matin!
Ask for Le Matin!
459
00:28:16,080 --> 00:28:17,680
Good news!
460
00:28:17,920 --> 00:28:19,760
Yes, it's here!
461
00:28:20,400 --> 00:28:22,480
-I understand how you feel.
462
00:28:23,840 --> 00:28:25,080
I understand, but...
463
00:28:26,400 --> 00:28:27,720
Now you know.
464
00:28:30,080 --> 00:28:31,080
Are you going to be okay?
465
00:28:34,200 --> 00:28:36,840
-My whole life,
I've been inventing answers for myself.
466
00:28:37,280 --> 00:28:38,640
I had considered everything.
467
00:28:40,720 --> 00:28:44,000
But never that my mother could have
loved my father's murderer.
468
00:28:45,880 --> 00:28:48,520
It's...
It's very difficult to accept that.
469
00:28:52,120 --> 00:28:53,120
I have to go back
470
00:28:53,360 --> 00:28:54,360
to the cabaret.
471
00:28:54,840 --> 00:28:56,480
- I'm going to find him.
472
00:28:58,960 --> 00:29:01,120
We'll locate the hospital
where he was.
473
00:29:01,320 --> 00:29:02,680
I'm going to find him.
474
00:29:14,680 --> 00:29:16,880
-Ah, Léon... Is she gone?
475
00:29:17,080 --> 00:29:20,080
-Just now. Why?
-I received a telegram.
476
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
-Yes?
477
00:30:03,000 --> 00:30:05,320
-May it always be fluid.
478
00:30:07,960 --> 00:30:09,320
He's knocking at the door.
479
00:30:15,120 --> 00:30:17,440
-Léon, I'm sorry,
Céleste isn't here.
480
00:30:17,640 --> 00:30:18,800
-I came to see you.
481
00:30:19,040 --> 00:30:21,200
-Would you like something to drink?
482
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
-No.
483
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
Thank you.
484
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
-Yes, I...
485
00:30:34,520 --> 00:30:35,880
I'm pregnant.
486
00:30:37,520 --> 00:30:39,960
I shouldn't say it,
but I can't stop.
487
00:30:40,760 --> 00:30:42,840
It's to be sure
that it's true.
488
00:30:43,680 --> 00:30:45,680
I'm going to leave
things lying around
489
00:30:45,880 --> 00:30:47,360
for Charles' return.
490
00:30:48,760 --> 00:30:51,160
I've already sent him
a riddle...
491
00:30:52,040 --> 00:30:53,960
I'm boring you with my nonsense.
492
00:30:54,160 --> 00:30:55,960
You wanted to tell me something?
493
00:31:00,680 --> 00:31:01,880
What is it?
494
00:31:04,200 --> 00:31:06,560
-Charles was in a car
accident.
495
00:31:08,120 --> 00:31:09,240
He...
496
00:31:11,600 --> 00:31:12,720
He's dead.
497
00:31:13,560 --> 00:31:15,240
-No. No.
498
00:31:16,160 --> 00:31:17,480
No, of course not.
499
00:31:17,680 --> 00:31:19,600
He's in Barbizon, without a car.
500
00:31:19,800 --> 00:31:22,880
-The local police confirmed it.
No doubt about it.
501
00:31:27,040 --> 00:31:29,760
Apparently,
he received your letter.
502
00:31:33,400 --> 00:31:35,560
He understood that he was going
to become a father.
503
00:31:37,880 --> 00:31:39,560
So, he borrowed a car.
504
00:31:41,400 --> 00:31:43,080
To surprise you.
505
00:31:46,880 --> 00:31:48,800
-No...
(-I'm sorry.)
506
00:32:13,080 --> 00:32:14,320
-Finally, I found you.
507
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
So?
508
00:32:18,040 --> 00:32:19,520
Is it good?
-No.
509
00:32:22,480 --> 00:32:23,760
-It's not signed?
-No.
510
00:32:24,000 --> 00:32:27,160
There are no more contracts, Octave.
-But why?
511
00:32:27,360 --> 00:32:29,840
-They changed their minds, they didn't say anything.
512
00:32:30,040 --> 00:32:31,240
-Oh really?
513
00:32:32,120 --> 00:32:33,760
We can present the engine.
514
00:32:34,000 --> 00:32:36,320
-No manufacturer,
no slot.
515
00:32:36,520 --> 00:32:39,960
We have the record, but we won't go, I'm not a miracle worker.
516
00:32:40,240 --> 00:32:42,080
I'm sorry, that's just how it is.
517
00:32:50,280 --> 00:32:51,920
-Don't touch me there. Back off!
518
00:32:59,200 --> 00:33:00,000
Rumors?
519
00:33:00,240 --> 00:33:01,280
What rumors?
520
00:33:05,480 --> 00:33:08,520
Is it because you're queer?
-Yes, that's why.
521
00:33:09,080 --> 00:33:10,880
Feeling better? Happy now?
522
00:33:11,960 --> 00:33:14,000
-Shit! Shit! Shit!
523
00:33:14,240 --> 00:33:15,480
Shit!
-Hey, hey!
524
00:33:16,280 --> 00:33:18,320
-So, you're worthless too,
is that it?
525
00:33:18,520 --> 00:33:19,560
We can slave away,
526
00:33:19,800 --> 00:33:22,240
we can talk posh,
do what we have to,
527
00:33:22,440 --> 00:33:25,280
will they always come
and stop us from moving forward?
528
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
-I'm sorry.
529
00:33:31,840 --> 00:33:34,200
-Stop it, I don't care
that you're queer.
530
00:33:34,840 --> 00:33:36,680
-Sorry, but I've made my choice.
531
00:33:36,880 --> 00:33:38,120
My choice is Youri.
532
00:33:38,360 --> 00:33:41,400
I won't sign this rag.
-But of course!
533
00:33:42,880 --> 00:33:44,160
-For me, it's over.
534
00:33:44,400 --> 00:33:45,320
-What?
535
00:33:45,520 --> 00:33:47,840
What are you talking about?
We don't give up.
536
00:33:48,080 --> 00:33:50,320
-No one will ever work
with me again.
537
00:33:50,520 --> 00:33:53,200
-This is our moment.
-That's just how it is.
538
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
It's all over.
539
00:33:59,720 --> 00:34:00,800
- Please...
540
00:34:01,680 --> 00:34:06,480
8, 10, Céleste, get back, 4...
541
00:34:06,920 --> 00:34:08,440
2, Gentlemen.
542
00:34:08,680 --> 00:34:11,200
And 1... 1... Let's go.
543
00:34:11,400 --> 00:34:13,080
1... There, yes!
544
00:34:13,280 --> 00:34:15,640
Stop, stop, stop, stop,
the lights!
545
00:34:16,360 --> 00:34:19,080
You were late,
you're late again.
546
00:34:19,320 --> 00:34:21,840
I've said it 100 times,
faster!
547
00:34:22,080 --> 00:34:23,920
Places, let's do a rehearsal.
548
00:34:24,120 --> 00:34:26,800
Alright, places everyone.
-Youri!
549
00:34:27,880 --> 00:34:29,960
Can I talk to you?
-Sure.
550
00:34:30,160 --> 00:34:31,520
-A little privacy.
551
00:34:31,720 --> 00:34:34,040
-Uh... Yeah, privacy, if you want.
552
00:34:39,200 --> 00:34:40,800
-I know about you and Arsène.
553
00:34:42,280 --> 00:34:43,720
Eh, I don't care.
554
00:34:44,240 --> 00:34:46,640
The problem is,
I'm not the only one.
555
00:34:46,840 --> 00:34:49,720
Because of this story,
the manufacturers aren't signing anymore.
556
00:34:49,960 --> 00:34:52,320
They're abandoning us.
Arsène lost the contract.
557
00:34:52,560 --> 00:34:55,040
Look, they even asked him
to write
558
00:34:55,240 --> 00:34:57,960
a statement
condemning homosexuality.
559
00:34:58,160 --> 00:35:00,120
He doesn't want to do it, for you.
560
00:35:00,320 --> 00:35:03,080
If he doesn't,
the automobiles, it's over.
561
00:35:03,280 --> 00:35:05,840
We can't give up, and Arsène is.
562
00:35:06,040 --> 00:35:09,280
-Either he gives up,
or he pulls himself together.
563
00:35:11,000 --> 00:35:13,200
It's pointless.
He's doing it for nothing.
564
00:35:13,960 --> 00:35:16,720
-There has to be something we can do.
Don't you have any ideas?
565
00:35:16,960 --> 00:35:20,040
With all the people you know.
(-I don't know.)
566
00:35:23,280 --> 00:35:25,120
-Well, go talk to him.
-Mmh-mmh.
567
00:35:26,040 --> 00:35:27,400
-At least that.
568
00:36:31,200 --> 00:36:34,200
- Good day, Mademoiselle.
- Good day, Madame.
569
00:36:53,480 --> 00:36:55,560
- Are you alright?
- Yes.
570
00:36:56,600 --> 00:36:57,640
Everything is fine.
571
00:36:58,520 --> 00:36:59,600
Goodbye, Madame.
572
00:37:08,680 --> 00:37:10,560
-Help! Help, quickly!
573
00:37:13,000 --> 00:37:15,800
-Everything's fine. It's just a simple vasovagal syncope.
574
00:37:16,000 --> 00:37:17,280
Spectacular, certainly,
575
00:37:17,520 --> 00:37:18,880
but not serious.
576
00:37:20,720 --> 00:37:21,600
Probably due...
577
00:37:22,520 --> 00:37:24,800
to the emotion and the pregnancy.
578
00:37:25,840 --> 00:37:28,400
-What? You're pregnant?
579
00:37:31,160 --> 00:37:34,240
-But the observation of your moods
reveals deficiencies.
580
00:37:34,440 --> 00:37:36,400
That would complicate your pregnancy.
581
00:37:36,640 --> 00:37:40,080
Stay as calm as possible
during the next few months,
582
00:37:40,320 --> 00:37:42,080
to best compensate for these deficiencies
583
00:37:42,320 --> 00:37:44,840
through a rigorously chosen diet.
584
00:37:45,040 --> 00:37:46,400
-Thank you, Doctor.
585
00:37:46,640 --> 00:37:48,040
Thank you for coming so quickly.
586
00:37:48,280 --> 00:37:49,800
-You're welcome, Madame.
587
00:37:50,000 --> 00:37:52,040
-Thank you, Doctor.
-Goodbye, Rose.
588
00:37:54,240 --> 00:37:55,520
-Thank you,
589
00:37:55,760 --> 00:37:57,120
but I'm going home.
590
00:37:57,320 --> 00:37:59,280
-No, you're pale, rest.
591
00:38:00,960 --> 00:38:01,840
My driver
592
00:38:02,080 --> 00:38:03,720
will take you back when you're feeling better.
593
00:38:05,720 --> 00:38:06,400
-Okay.
594
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
-I...
595
00:38:14,080 --> 00:38:17,560
I beg your pardon, Rose. For the pain I've caused you.
596
00:38:19,480 --> 00:38:22,400
Charles wrote to me before he died.
597
00:38:22,600 --> 00:38:25,280
I understood that you weren't really a...
598
00:38:25,800 --> 00:38:28,880
Well, that you were a victim of this La Corde.
599
00:38:30,000 --> 00:38:32,680
Everything I did, it wasn't against you.
600
00:38:33,560 --> 00:38:37,400
Appearances led me to believe that
you were taking advantage of Charles.
601
00:38:38,840 --> 00:38:42,560
I only wanted to protect him.
To help him maintain his position.
602
00:38:44,920 --> 00:38:45,920
And I...
603
00:38:47,040 --> 00:38:50,680
I made so many mistakes,
and he died hating me.
604
00:38:58,000 --> 00:39:00,520
-With time,
you would have found each other again.
605
00:39:05,680 --> 00:39:07,960
-I want to atone
for these mistakes.
606
00:39:08,720 --> 00:39:10,000
I'm taking care of you.
607
00:39:10,840 --> 00:39:12,440
Of you and your child.
608
00:39:13,120 --> 00:39:14,720
As Charles would have done.
609
00:39:15,560 --> 00:39:17,800
Settle in here,
you would spend
610
00:39:18,040 --> 00:39:20,400
your pregnancy
in the best conditions.
611
00:39:20,600 --> 00:39:23,680
And I want you to be
part of our family.
612
00:39:23,880 --> 00:39:26,760
And for my grandson,
your child...
613
00:39:27,200 --> 00:39:29,240
to be the future Count de La Lande.
614
00:39:30,200 --> 00:39:33,200
- Uh... Thank you, that's a lot to take in at once.
615
00:39:33,760 --> 00:39:35,360
I need to think about it.
616
00:39:36,800 --> 00:39:38,720
- Yes, of course.
617
00:39:39,720 --> 00:39:41,040
I understand.
618
00:39:44,280 --> 00:39:46,160
-Better this way, Arsène?
619
00:39:46,880 --> 00:39:49,520
-I don't understand.
-There's nothing to understand.
620
00:39:50,800 --> 00:39:52,560
I was wrong.
-Why?
621
00:39:52,760 --> 00:39:54,680
-My feelings aren't
the same anymore.
622
00:39:55,800 --> 00:39:58,880
It happens, we have to stop.
-I don't believe you, Youri.
623
00:39:59,320 --> 00:40:01,520
Look me in the eyes
and tell me.
624
00:40:01,760 --> 00:40:03,120
-I don't love you.
625
00:40:03,680 --> 00:40:06,160
-How can you say that?
It doesn't make any sense.
626
00:40:06,400 --> 00:40:09,240
You came to find me!
I let my guard down.
627
00:40:09,480 --> 00:40:12,320
I love you like crazy,
I open up, and you kick me out?
628
00:40:12,520 --> 00:40:15,280
-I'm simply telling you things
as they are.
629
00:40:15,480 --> 00:40:18,440
It's cruel, it's despicable,
it's terrifying...
630
00:40:18,680 --> 00:40:21,160
Whatever you want to call it,
but that's how it is.
631
00:40:21,400 --> 00:40:22,760
So, we're stopping this.
632
00:40:23,960 --> 00:40:25,200
It's over.
633
00:40:27,840 --> 00:40:31,040
I think it's better
if you sleep somewhere else.
634
00:40:33,240 --> 00:40:36,920
I wish you success
in your projects, and happiness.
635
00:40:38,040 --> 00:40:39,040
That's it.
636
00:41:14,320 --> 00:41:16,120
-I loved his studio.
637
00:41:16,680 --> 00:41:19,560
I would have liked to keep it,
but it's too expensive.
638
00:41:20,080 --> 00:41:21,840
-I'll take good care of you.
639
00:41:23,800 --> 00:41:26,800
-The Countess offered me to live with her.
640
00:41:29,840 --> 00:41:32,880
-After the harm she's done to you,
she has some nerve.
641
00:41:33,840 --> 00:41:35,680
-I think I'm going to say yes.
642
00:41:38,560 --> 00:41:42,040
She's acknowledged her mistakes.
She's Charles' family.
643
00:41:44,040 --> 00:41:46,000
-So what? We're your family.
644
00:41:46,200 --> 00:41:48,880
-It's not for me, Céleste.
It's for the baby.
645
00:41:52,120 --> 00:41:55,600
So that he'll be the new Count
and never lack anything.
646
00:41:57,520 --> 00:42:00,520
So that he starts his life
with the chance we didn't have.
647
00:42:04,000 --> 00:42:05,120
-I understand.
648
00:42:15,840 --> 00:42:17,160
-Have you seen Youri?
649
00:42:17,600 --> 00:42:19,840
Alright, go downstairs,
you'll see.
650
00:42:21,720 --> 00:42:23,600
Have you seen Youri?
-No.
651
00:42:23,800 --> 00:42:24,760
-Don't worry,
652
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
he's nowhere to be found.
653
00:42:26,240 --> 00:42:28,520
-Who's introducing the acts?
-The fakir.
654
00:42:28,720 --> 00:42:29,480
But it's okay.
655
00:42:29,720 --> 00:42:32,360
It's going to be you, and we need
him for the signals.
656
00:42:32,560 --> 00:42:35,560
-Nobody told me anything.
-I thought he was going to arrive.
657
00:42:35,760 --> 00:42:37,760
-How much time do I have?
-10 minutes.
658
00:42:37,960 --> 00:42:39,280
-Not tonight.
-Youri?
659
00:42:39,520 --> 00:42:40,760
-Youri!
660
00:42:41,920 --> 00:42:42,880
Youri?
661
00:42:45,320 --> 00:42:46,320
(Youri?)
662
00:42:48,080 --> 00:42:49,120
(Youri?)
663
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
Finally, Youri...
664
00:42:54,280 --> 00:42:56,520
We need you!
-Yes, yes!
665
00:42:57,120 --> 00:42:58,040
I'm here,
666
00:42:58,280 --> 00:42:59,160
I'm here.
667
00:42:59,360 --> 00:43:00,280
-What is it?
668
00:43:00,520 --> 00:43:01,440
-I'm coming.
669
00:43:03,640 --> 00:43:04,440
-It's for my brother.
670
00:43:05,560 --> 00:43:07,720
-It's okay, I left him,
it's okay.
671
00:43:07,960 --> 00:43:09,280
It's better this way.
672
00:43:09,520 --> 00:43:12,160
-What? You were together?
-Yes, yes.
673
00:43:17,600 --> 00:43:19,160
-We'll talk about it later.
674
00:43:32,680 --> 00:43:35,560
Youri is sick.
-It's forbidden in the cabaret.
675
00:43:35,760 --> 00:43:37,720
-We're not doing it without him.
-Yes, we are.
676
00:43:37,960 --> 00:43:38,760
-It's yours.
677
00:43:39,000 --> 00:43:39,800
-Buy some time.
678
00:43:40,040 --> 00:43:40,920
-Yes.
679
00:43:43,120 --> 00:43:44,040
Ladies
680
00:43:44,280 --> 00:43:45,560
and Gentlemen!
681
00:43:45,760 --> 00:43:48,280
Take a deep breath,
because now...
682
00:43:48,520 --> 00:43:51,480
-I'm on stage.
I'll give you the cues.
683
00:43:51,720 --> 00:43:53,280
-The audience is going to see it!
684
00:43:53,520 --> 00:43:55,880
-I'll be discreet.
Do you know how to work the lights?
685
00:43:56,120 --> 00:43:58,600
-Yes, I know,
but Youri had an order.
686
00:43:58,840 --> 00:44:01,400
-I know, but I'll improvise.
-You won't succeed.
687
00:44:01,640 --> 00:44:03,640
-Shut up, Ernest!
We're going to make it!
688
00:44:03,840 --> 00:44:06,760
-I'm going to pray, it'll relax me.
-That's right.
689
00:44:06,960 --> 00:44:08,640
Dancers, take your places.
690
00:44:08,880 --> 00:44:11,600
-And I guarantee you
a journey comparable
691
00:44:11,840 --> 00:44:13,360
to no other world.
692
00:44:14,320 --> 00:44:16,200
Especially not the Folies Parisiennes.
693
00:44:17,560 --> 00:44:19,160
-The fans, the storm.
694
00:44:19,760 --> 00:44:22,320
So stage left, stage right,
I'll give you a signal,
695
00:44:22,560 --> 00:44:24,560
when my back is turned,
I'll be able to.
696
00:44:24,800 --> 00:44:29,360
-Welcome to the Garden of Eden!
697
00:44:33,040 --> 00:44:34,240
-BRAVO!
698
00:45:53,320 --> 00:45:54,440
-Fans!
699
00:45:56,160 --> 00:45:57,440
Not now!
700
00:46:23,600 --> 00:46:24,720
-Come in, Rose.
701
00:46:42,440 --> 00:46:43,760
(-Go ahead.)
702
00:47:35,680 --> 00:47:37,800
-The Folies Parisiennes are finished!
703
00:47:54,920 --> 00:47:56,120
-It was magical!
704
00:48:01,680 --> 00:48:03,840
-Come with us.
-No, no, no.
705
00:48:04,040 --> 00:48:06,240
I don't feel like it, not tonight.
706
00:48:06,440 --> 00:48:08,280
I'm ashamed, I don't feel like it.
707
00:48:08,480 --> 00:48:10,520
-Why did you break up with him?
708
00:48:10,960 --> 00:48:12,280
-That's... well...
709
00:48:13,200 --> 00:48:16,800
It's so I don't shatter his dreams, but it's nothing really.
710
00:48:17,760 --> 00:48:19,320
You won't say anything to him, okay?
711
00:48:22,320 --> 00:48:24,280
-Promise.
-Good, perfect.
712
00:48:24,480 --> 00:48:26,040
Thank you, bravo.
713
00:48:27,000 --> 00:48:28,280
That was really good.
714
00:48:30,560 --> 00:48:31,840
Bravo.
715
00:48:32,080 --> 00:48:34,920
-Bravo everyone, that was magnificent.
-THANK YOU.
716
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
- Good evening.
- Good evening.
717
00:48:37,600 --> 00:48:39,200
- Ah, Inspector...
718
00:48:39,760 --> 00:48:43,640
She hasn't arrived yet.
It was incredible, magical, wasn't it?
719
00:48:43,840 --> 00:48:46,680
Were you there?
- Yes, I was a little late.
720
00:48:47,560 --> 00:48:49,080
Impressive.
721
00:48:49,520 --> 00:48:50,560
Bravo.
722
00:48:51,040 --> 00:48:53,320
-Oh, by the way, sorry,
I had something come up,
723
00:48:53,520 --> 00:48:57,000
I couldn't make it
to question that teacher.
724
00:48:57,680 --> 00:48:59,760
Did she confess?
-Yes.
725
00:48:59,960 --> 00:49:02,400
I've got my teams
looking into this Jean Taillard.
726
00:49:02,600 --> 00:49:05,360
They're sifting through the leads,
but he's not stupid.
727
00:49:05,560 --> 00:49:08,240
He must have changed his identity.
-Certainly.
728
00:49:08,880 --> 00:49:11,840
And looking for identity theft
20 years later...
729
00:49:12,040 --> 00:49:14,800
It's like looking for a needle
in a haystack.
730
00:49:15,040 --> 00:49:17,640
-Taillard was seriously wounded
in the war.
731
00:49:17,840 --> 00:49:21,240
And I found the hospital
where he was, in Strasbourg.
732
00:49:21,480 --> 00:49:24,480
Séraphin is on his way to get
his medical records.
733
00:49:24,680 --> 00:49:26,120
If they kept them.
734
00:49:26,360 --> 00:49:29,280
There might be physical,
anatomical details,
735
00:49:29,480 --> 00:49:31,400
that will help us
find him.
736
00:49:32,200 --> 00:49:34,600
-Get your hands on
that vermin quickly.
737
00:49:34,800 --> 00:49:36,640
Ah, my dear Céleste,
738
00:49:36,840 --> 00:49:39,080
congratulations
on that astounding performance.
739
00:49:39,720 --> 00:49:40,880
So poetic.
740
00:49:41,080 --> 00:49:43,920
You deserve to be
a national treasure.
741
00:49:44,400 --> 00:49:47,280
-Thank you, Your Honour.
It's magnificent.
742
00:49:49,320 --> 00:49:52,160
-I must leave you, Ernest is waiting
for me with the champagne.
743
00:49:53,320 --> 00:49:54,160
Bravo again,
744
00:49:54,400 --> 00:49:55,240
Céleste.
745
00:49:55,440 --> 00:49:57,360
Inspector...
- Your Honour.
746
00:49:57,560 --> 00:49:59,840
- Thank you for the flowers.
- You're welcome.
747
00:50:02,800 --> 00:50:03,800
- So?
748
00:50:05,480 --> 00:50:06,920
Did you hold up okay?
749
00:50:08,240 --> 00:50:10,040
- You were...
750
00:50:11,240 --> 00:50:12,600
You were sublime.
751
00:50:13,520 --> 00:50:14,520
Sublime.
752
00:50:19,080 --> 00:50:20,160
-Wait...
753
00:51:09,280 --> 00:51:13,520
-"Body burned 60% with shrapnel
in the abdomen."
754
00:51:29,480 --> 00:51:32,760
-As Madame said, I properly settled Mademoiselle
755
00:51:32,960 --> 00:51:34,880
in the blue room, but...
756
00:51:35,080 --> 00:51:36,320
-But what?
757
00:51:36,520 --> 00:51:39,800
-She thought she would be staying
in Mr. Charles' room.
758
00:51:40,000 --> 00:51:41,360
-And what else?
759
00:51:41,560 --> 00:51:43,800
That bitch is responsible
for his death.
760
00:51:44,000 --> 00:51:46,080
I forbid her
from crossing its threshold.
53884