All language subtitles for Montmartre.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:20,800 -I stepped on her feet. -Yes. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,800 -Yours? -Mine. 3 00:00:23,440 --> 00:00:24,280 -I'm in pain. 4 00:00:24,480 --> 00:00:25,560 -Oh! -Whoa! 5 00:00:26,160 --> 00:00:29,800 -Long and arduous was the path that led us to each other. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,840 I had to disown my name, relinquish my titles, 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,160 and my mother as well. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,360 You have endured 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 trials, sometimes unjust. 10 00:00:37,840 --> 00:00:38,920 But here we are. 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,120 So let us raise our glasses, my love. 12 00:00:41,600 --> 00:00:44,160 For life offers us the most beautiful of gifts. 13 00:00:44,360 --> 00:00:46,720 A blank page to write together. 14 00:00:48,040 --> 00:00:49,240 - Bravo! - Bravo! 15 00:00:49,440 --> 00:00:50,800 - Bravo! - Congratulations! 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 - And also to my new family, 17 00:00:53,240 --> 00:00:54,160 Céleste, Arsène. 18 00:00:54,360 --> 00:00:56,320 I give you my word of honor, 19 00:00:56,560 --> 00:00:57,960 Rose will want for nothing. 20 00:00:58,160 --> 00:01:00,880 Neither she, nor the brood of children we want. 21 00:01:01,120 --> 00:01:03,520 It's actually in order to be able to feed them 22 00:01:03,760 --> 00:01:06,280 that I'm leaving tomorrow to meet with gallery owners. 23 00:01:06,520 --> 00:01:08,720 And land tons of commissions. 24 00:01:08,920 --> 00:01:10,640 Voilà, thank you. 25 00:01:10,880 --> 00:01:13,680 -What about the honeymoon then? -No need for that 26 00:01:13,920 --> 00:01:16,160 if he stays with me his whole life. -Voilà. 27 00:01:16,360 --> 00:01:17,080 -Cute! 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,800 -To your honeyed life then! 29 00:01:19,040 --> 00:01:20,560 -TO YOUR HONEYED LIFE! 30 00:01:20,800 --> 00:01:22,120 -Music! -Okay. 31 00:01:22,360 --> 00:01:24,120 -Let's dance. -Let's say no more. 32 00:01:24,360 --> 00:01:25,920 -Your little chick. 33 00:01:26,120 --> 00:01:27,600 -And you with your doctor! 34 00:01:27,800 --> 00:01:28,720 -Maybe. 35 00:01:28,960 --> 00:01:32,040 -Arsène, maybe this is the opportunity to announce it to them. 36 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 The good news! 37 00:01:35,080 --> 00:01:36,000 -Yeah. 38 00:01:37,120 --> 00:01:38,600 Mmh... Excuse me! 39 00:01:40,040 --> 00:01:42,560 I know, sorry, I promise you, 40 00:01:42,760 --> 00:01:45,160 we'll all be dancing again in a few minutes. 41 00:01:45,360 --> 00:01:48,160 But I have excellent news to announce to you. 42 00:01:48,440 --> 00:01:51,400 We both have excellent news. 43 00:01:51,840 --> 00:01:53,640 Thanks to our speed record, 44 00:01:53,840 --> 00:01:56,920 Najar and Castelnau, a French automobile manufacturer. 45 00:01:57,120 --> 00:01:58,320 -Just the biggest. 46 00:01:58,520 --> 00:02:01,280 -The biggest French automobile manufacturer 47 00:02:01,480 --> 00:02:04,880 wants to partner with us, we're waiting for the contracts to sign. 48 00:02:05,440 --> 00:02:06,760 - Congratulations! 49 00:02:07,560 --> 00:02:10,200 - What my genius brother is humbly trying to say is, 50 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 that with his electric motor, 51 00:02:12,600 --> 00:02:14,960 we are going to equip new cars. 52 00:02:15,160 --> 00:02:19,320 That many people will buy. - This success is yours too. 53 00:02:19,560 --> 00:02:21,240 - That's all I wanted to say. 54 00:02:21,440 --> 00:02:22,960 - There you go. - Bravo. 55 00:02:23,160 --> 00:02:24,800 - Bravo, bravo. 56 00:02:28,680 --> 00:02:30,160 -Don't you want to smile? 57 00:02:30,400 --> 00:02:32,240 It's a day of celebration, after all! 58 00:02:32,480 --> 00:02:34,240 -A day of celebration... -Yes! 59 00:02:34,480 --> 00:02:36,000 -Aren't you aware? 60 00:02:36,240 --> 00:02:37,880 The conservatives have struck. 61 00:02:38,080 --> 00:02:42,000 They've shut down the cabaret because it's frequented by inverts. 62 00:02:42,240 --> 00:02:43,880 The owners are in prison. 63 00:02:44,080 --> 00:02:46,480 Yes, yes, in prison. 64 00:02:46,720 --> 00:02:49,000 You'll tell me, "We don't have that problem." 65 00:02:49,240 --> 00:02:50,920 We have others. 66 00:02:51,160 --> 00:02:53,520 With all the money we lost 67 00:02:53,760 --> 00:02:55,040 with that crook 68 00:02:55,280 --> 00:02:56,800 Roberto... 69 00:02:57,040 --> 00:02:58,680 - Let's stop talking about him. 70 00:02:58,920 --> 00:03:01,320 We're going to fill the theater for weeks. 71 00:03:01,520 --> 00:03:04,480 - And that's perfect. - If all goes well... 72 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 -Bébert! 73 00:03:05,960 --> 00:03:07,920 -The poster! -It's not ours. 74 00:03:08,160 --> 00:03:09,680 -What do you mean? 75 00:03:09,880 --> 00:03:11,920 -I found this at the printer's. 76 00:03:12,160 --> 00:03:14,880 -That's not possible! They can't do that! 77 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 -They stole our show. 78 00:03:17,000 --> 00:03:18,560 -We haven't even announced it yet. 79 00:03:21,880 --> 00:03:23,760 -Youri! -Youri! 80 00:03:24,000 --> 00:03:27,080 -I think it's magnificent, I think she has 81 00:03:27,320 --> 00:03:28,600 like, grace. 82 00:03:29,800 --> 00:03:31,880 -Buy the press! -Wait, Youri! 83 00:03:32,080 --> 00:03:34,440 Maybe we can change the staging, 84 00:03:34,640 --> 00:03:37,040 while we find a solution? 85 00:03:37,280 --> 00:03:39,480 -No way. They're the ones who change. 86 00:03:42,360 --> 00:03:46,040 I knew it! Look at him! Did you steal my number? 87 00:03:46,280 --> 00:03:47,880 -That's extraordinary! 88 00:03:48,120 --> 00:03:49,800 Are you going to accuse me of everything? 89 00:03:50,000 --> 00:03:53,080 I didn't sell it! I gave it away! 90 00:03:53,280 --> 00:03:57,240 I gave it away... -Calm down, gentlemen! 91 00:03:57,480 --> 00:03:59,640 -Monsieur Godefroy, listen. -Gourfroy! 92 00:03:59,840 --> 00:04:01,320 -Yes, if you like. 93 00:04:02,120 --> 00:04:04,200 I took you for an honest man. 94 00:04:05,040 --> 00:04:05,800 This spectacle, 95 00:04:06,040 --> 00:04:07,560 it was our idea. 96 00:04:07,800 --> 00:04:09,120 You don't steal ideas. 97 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 -He told me. -Yes? 98 00:04:11,280 --> 00:04:13,720 -And the way you dismissed him. 99 00:04:13,920 --> 00:04:15,000 -Pardon? 100 00:04:15,240 --> 00:04:16,400 -He tried to assault me! 101 00:04:16,640 --> 00:04:19,000 -That's not true! -A dancer? Come now. 102 00:04:19,240 --> 00:04:20,680 -I'm warning you, 103 00:04:20,920 --> 00:04:24,560 -we won't give up our act. -I hope the public and the press 104 00:04:24,800 --> 00:04:27,760 -will be able to compare and see that in the same discipline, 105 00:04:27,960 --> 00:04:30,640 -the Folies Parisiennes offers a show 106 00:04:30,880 --> 00:04:33,480 -that is extraordinary, unlike your dump. 107 00:04:33,720 --> 00:04:34,840 -Our dump? 108 00:04:35,080 --> 00:04:36,000 -Who do you think you are? 109 00:04:36,240 --> 00:04:38,720 -The director of the best cabaret around here. 110 00:04:38,960 --> 00:04:40,800 -And who intends to stay that way. 111 00:04:43,280 --> 00:04:44,560 -Ladies and gentlemen... 112 00:04:44,760 --> 00:04:46,120 -We're going to take on the challenge, 113 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 I'm warning you! 114 00:04:57,960 --> 00:05:00,320 -You know what we found at your place? 115 00:05:02,560 --> 00:05:03,520 We found this. 116 00:05:06,960 --> 00:05:09,960 It's the last bearer bond from André Tessandier. 117 00:05:11,080 --> 00:05:13,280 The one that was stolen the night he died. 118 00:05:16,760 --> 00:05:17,680 This stain, right here. 119 00:05:20,080 --> 00:05:21,600 Is that your fingerprint? 120 00:05:26,800 --> 00:05:27,720 Okay. 121 00:05:29,880 --> 00:05:32,320 I'm going to ask you a simpler question. 122 00:05:34,160 --> 00:05:36,520 Did you kill André Tessandier? 123 00:05:38,400 --> 00:05:39,360 And Morvant? 124 00:05:40,080 --> 00:05:41,880 Did you kill Morvant too? 125 00:05:47,400 --> 00:05:50,120 We're going to play the quiet game, no problem. 126 00:05:50,320 --> 00:05:51,520 There's a knock at the door. 127 00:05:52,440 --> 00:05:53,120 -Léon. 128 00:05:59,600 --> 00:06:02,280 (The guys found a corpse in her garden.) 129 00:06:16,000 --> 00:06:19,280 -We've just unearthed a man's body in your garden. 130 00:06:20,600 --> 00:06:23,520 So I'm giving you one last chance, who is it? 131 00:06:28,320 --> 00:06:29,960 You leave me no choice. 132 00:06:34,960 --> 00:06:37,760 I'm arresting you for the murder of A. Tessandier and L. Morvant. 133 00:06:39,000 --> 00:06:39,800 Go ahead. 134 00:06:41,240 --> 00:06:42,880 - Take her to a cell. 135 00:06:53,800 --> 00:06:55,200 - It's about a man killed 136 00:06:55,440 --> 00:06:57,080 by a bullet in the chest. 137 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 He had a malformation in his right shoulder. 138 00:06:59,880 --> 00:07:01,120 (Yes.) 139 00:07:02,640 --> 00:07:04,280 It's your father's body. 140 00:07:10,800 --> 00:07:12,200 - Did she kill him? 141 00:07:14,080 --> 00:07:15,600 - I knew she had... 142 00:07:16,520 --> 00:07:18,600 She had something not clear, 143 00:07:18,800 --> 00:07:20,880 but now, the evidence is overwhelming. 144 00:07:21,120 --> 00:07:23,040 - But why? - I have no idea. 145 00:07:23,240 --> 00:07:25,320 She's at the police station right now, 146 00:07:25,520 --> 00:07:26,760 we're going to make her talk. 147 00:07:59,480 --> 00:08:01,040 - Youri? - What is it? 148 00:08:01,240 --> 00:08:03,440 - Are we going home together? - No, not tonight. 149 00:08:03,640 --> 00:08:04,920 I still have work to do. 150 00:08:05,120 --> 00:08:06,040 - Tomorrow? - Tomorrow. 151 00:08:06,240 --> 00:08:08,080 - Wonderful. - HAVE A GOOD EVENING. 152 00:09:17,560 --> 00:09:18,920 -What are you doing? 153 00:09:19,160 --> 00:09:20,440 -I have to go. 154 00:09:21,200 --> 00:09:22,840 -Already? Really? -Yes. 155 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 It's late for me now. -Youri. 156 00:09:27,920 --> 00:09:31,000 You're the one I want to marry. Like Rose and Charles. 157 00:09:31,200 --> 00:09:33,960 -Well, yes, but... -But what? 158 00:09:34,200 --> 00:09:36,920 In the eyes of the world, are we monsters? 159 00:09:37,120 --> 00:09:39,960 -Listen, there are no monsters here, there's only love. 160 00:09:40,240 --> 00:09:41,760 That's not bad already. 161 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 -Be careful when you go out. 162 00:09:53,760 --> 00:09:56,280 -You're handsome when you worry about me. 163 00:09:56,480 --> 00:09:58,280 Worry about me a little longer. 164 00:10:00,160 --> 00:10:02,040 -I'm done. It's good. 165 00:10:06,960 --> 00:10:07,800 -Octave, 166 00:10:08,040 --> 00:10:10,280 in order for us to sign the partnership with him, 167 00:10:10,480 --> 00:10:14,320 we needed to create a company, I thought you'd like the name. 168 00:10:16,320 --> 00:10:17,560 -That's beautiful! 169 00:10:17,800 --> 00:10:21,000 -Yes, I've read everything, the terms of the contract are perfect. 170 00:10:21,240 --> 00:10:22,360 All that's left is to sign! 171 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 -As planned. -Yes, they're in a hurry. 172 00:10:24,880 --> 00:10:27,840 They want to announce the launch at the end of the week. 173 00:10:28,640 --> 00:10:31,320 At the auto show, so we need to set up 174 00:10:31,560 --> 00:10:33,120 a manufacturing unit. 175 00:10:34,160 --> 00:10:35,800 And I want you to run it. 176 00:10:36,040 --> 00:10:38,520 -Me? What are you talking about? 177 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 A black man leading white people? -Octave... 178 00:10:41,280 --> 00:10:42,920 You deserve this position. 179 00:10:43,120 --> 00:10:45,600 If anyone has a problem with it, I'll handle it. 180 00:10:45,800 --> 00:10:47,960 You designed the chassis, the bodywork, 181 00:10:48,200 --> 00:10:51,080 you know the engine better than anyone. 182 00:10:51,920 --> 00:10:53,160 Except me. 183 00:10:54,720 --> 00:10:57,600 And I assure you, sometimes I wonder. 184 00:10:58,120 --> 00:11:01,240 And remind me who was driving during the record. 185 00:11:02,720 --> 00:11:04,640 You've earned everyone's respect here. 186 00:11:05,720 --> 00:11:07,640 I assure you, this is your place. 187 00:11:11,200 --> 00:11:12,000 -Is that true? 188 00:11:13,000 --> 00:11:14,480 -Of course it's true. 189 00:11:15,280 --> 00:11:17,200 Is that a yes or a no? 190 00:11:19,120 --> 00:11:22,120 -You don't realize what this means to me? 191 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 -That's a yes. 192 00:11:31,800 --> 00:11:34,960 -Indeed, I feel a slight swelling of the uterus. 193 00:11:35,160 --> 00:11:39,240 In addition to the missed period. Swollen breasts, nausea... 194 00:11:39,480 --> 00:11:41,880 There's no doubt, Rose, you're pregnant! 195 00:11:44,480 --> 00:11:46,200 -Thank you, thank you, thank you! 196 00:11:46,400 --> 00:11:48,280 Don't say anything to Madeleine. -Yeah. 197 00:11:48,480 --> 00:11:50,760 -I'll wait for Charles to return. 198 00:11:50,960 --> 00:11:52,520 -Professional secret. 199 00:12:08,240 --> 00:12:09,360 -Are we sure about this? 200 00:12:09,560 --> 00:12:10,560 -More than half 201 00:12:10,800 --> 00:12:11,960 have already cancelled. 202 00:12:12,160 --> 00:12:13,440 -The others announced 203 00:12:13,680 --> 00:12:15,920 they had an elephant, you see? 204 00:12:16,120 --> 00:12:19,640 -Dancers in animal costumes, we can't compete. 205 00:12:21,000 --> 00:12:22,920 -We're screwed. We're screwed. 206 00:12:23,240 --> 00:12:25,640 Gourfroy is right, we're going to disappear. 207 00:12:26,960 --> 00:12:28,520 -I have to avoid him. 208 00:12:29,240 --> 00:12:30,280 -Okay, we can't just let ourselves be buried. 209 00:12:30,520 --> 00:12:33,600 We've always found solutions. 210 00:12:33,800 --> 00:12:36,360 We'll think and figure out how to get out of this. 211 00:12:36,560 --> 00:12:37,840 -Better than an elephant? 212 00:12:38,080 --> 00:12:39,960 Apart from 2 elephants, I can't see anything. 213 00:12:40,200 --> 00:12:41,880 -What if we built one? 214 00:12:42,520 --> 00:12:43,360 Mmh? 215 00:12:43,600 --> 00:12:45,720 -Like a giant Trojan horse. 216 00:12:45,960 --> 00:12:47,240 -In less than a week? 217 00:12:47,480 --> 00:12:48,440 -Are we going to bankrupt the place? 218 00:12:48,680 --> 00:12:51,160 -There won't be a place left if we don't get our act together. 219 00:12:51,360 --> 00:12:54,080 -So we all need to pitch in, let's brainstorm, 220 00:12:54,280 --> 00:12:55,560 -I want ideas! 221 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 -Everyone think about it 222 00:13:01,920 --> 00:13:03,560 -and we'll decide after the show. 223 00:13:03,800 --> 00:13:05,440 -Okay, very good, go! 224 00:13:10,640 --> 00:13:12,000 -I can't do it! 225 00:13:14,360 --> 00:13:15,360 -What? 226 00:13:15,560 --> 00:13:17,760 -I can't, I can't, I can't. 227 00:13:17,960 --> 00:13:19,560 -What's going on? 228 00:13:19,960 --> 00:13:22,680 -I absolutely have to tell someone. 229 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 -But tell me, come on, what is it? 230 00:13:28,760 --> 00:13:30,040 -I'm pregnant. 231 00:13:31,000 --> 00:13:32,480 -No way! -Yes. 232 00:13:35,280 --> 00:13:36,720 -You're going to be a mom. -Yes! 233 00:13:36,960 --> 00:13:38,240 -That's wonderful. 234 00:13:38,440 --> 00:13:40,560 -I'll never manage to last 10 days. 235 00:13:42,560 --> 00:13:44,040 (I'm pregnant.) 236 00:13:50,480 --> 00:13:53,840 -First, the near resolution of my father's murder. 237 00:13:54,280 --> 00:13:57,280 And on a brighter note, the near signing of my contract. 238 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 Cheers! -Yes, sorry, yes, cheers! 239 00:14:02,160 --> 00:14:03,240 -You okay? 240 00:14:04,120 --> 00:14:04,920 -Yeah, yeah. 241 00:14:05,560 --> 00:14:08,400 You... Sorry, really, sorry, I... 242 00:14:09,080 --> 00:14:11,160 I'm very happy for all of you. 243 00:14:11,400 --> 00:14:12,920 Really very happy. 244 00:14:13,960 --> 00:14:15,400 -What's wrong? 245 00:14:15,600 --> 00:14:17,800 Are you worried about the people? -No. 246 00:14:18,000 --> 00:14:20,280 -We're far from Montmartre. -I know. 247 00:14:21,480 --> 00:14:23,800 I don't want to bother you with my problems. 248 00:14:24,040 --> 00:14:26,560 -I beg you. I love it when you bother me. 249 00:14:28,240 --> 00:14:31,640 -Uh, it's just that the Folies Parisiennes 250 00:14:31,840 --> 00:14:33,760 are doing a show with an elephant, 251 00:14:33,960 --> 00:14:36,880 and we have absolutely nothing, almost nothing. 252 00:14:37,640 --> 00:14:41,400 I'm afraid I won't measure up, of losing the audience... 253 00:14:41,640 --> 00:14:43,040 -Is that the problem? 254 00:14:43,280 --> 00:14:45,360 -Well, yes, we have nothing to compete with. 255 00:14:45,600 --> 00:14:46,800 We have costumes... 256 00:14:47,000 --> 00:14:50,200 -With a little magic, you can have elephants. 257 00:14:50,400 --> 00:14:51,600 Give me your notebook. 258 00:14:55,160 --> 00:14:58,360 Do you have a blank canvas? Do you have one somewhere? 259 00:14:58,560 --> 00:15:00,120 -Mmh... -Well, look... 260 00:15:01,120 --> 00:15:02,840 This is your stage. -Mmh-mmh. 261 00:15:03,080 --> 00:15:06,040 -Behind it, you place a white background at the back of the stage. 262 00:15:07,640 --> 00:15:09,560 Even further back, spotlights. 263 00:15:09,800 --> 00:15:12,480 Between the spotlights and the curtain, artists, 264 00:15:12,680 --> 00:15:15,960 who make elephants appear in shadow puppets. 265 00:15:16,160 --> 00:15:18,680 A whole jungle. -That could work. 266 00:15:18,920 --> 00:15:21,560 It could be amazing, it could be fabulous. 267 00:15:22,360 --> 00:15:25,120 It would allow us an evolution in the set design 268 00:15:25,320 --> 00:15:28,080 throughout the show, it's very interesting. 269 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 You, you're... 270 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 You're still amazing. 271 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 -You're the amazing one. 272 00:15:34,600 --> 00:15:36,240 -I'm not bad. -Me neither. 273 00:15:36,480 --> 00:15:39,600 You're very, very handsome when you're amazing, you know. 274 00:15:39,840 --> 00:15:41,320 -And the rest of the time... 275 00:15:41,560 --> 00:15:44,400 -You wouldn't happen to have a corkscrew? 276 00:15:44,640 --> 00:15:47,480 -A corkscrew? Yes. -Aren't you ashamed? 277 00:15:47,720 --> 00:15:50,760 There are families here. Get lost. 278 00:15:51,000 --> 00:15:53,760 I'm calling the police. I don't want your crap! 279 00:15:54,000 --> 00:15:55,160 -Let's go, let's go. 280 00:16:04,560 --> 00:16:08,480 -Are we leaving it at that? -You can count on it, you filthy faggot! 281 00:16:11,760 --> 00:16:14,320 -But I know him. Larcourt's son! 282 00:16:19,920 --> 00:16:21,480 -My dear Charles... 283 00:16:21,720 --> 00:16:23,360 I hope that... 284 00:16:23,600 --> 00:16:25,960 I hope your business is going well. 285 00:16:26,160 --> 00:16:27,400 That the galley slaves... 286 00:16:27,640 --> 00:16:29,560 -The art dealers. [Laughter] 287 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 -That they appreciate your canvases. 288 00:16:33,440 --> 00:16:34,720 -Your canvases... 289 00:16:35,320 --> 00:16:36,640 -As much as I love you. 290 00:16:39,080 --> 00:16:40,720 I have a surprise for you. 291 00:16:41,680 --> 00:16:45,560 -So, number 3 is the lightning. Number 7 is the dancers. 292 00:16:45,760 --> 00:16:47,720 Shadow puppets, that's 8. 293 00:16:47,920 --> 00:16:50,120 9, we flip the panels. 294 00:16:50,320 --> 00:16:53,160 And 10 is the fans. 295 00:16:53,360 --> 00:16:54,400 Okay? Ah! 296 00:16:54,600 --> 00:16:57,440 I'm forgetting the bag with the leaves and the flowers, 297 00:16:57,640 --> 00:16:58,680 that will be you. 298 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 You're number 11, okay? -Yes, it's okay. 299 00:17:02,480 --> 00:17:04,400 -Why am I 3 and 9? 300 00:17:04,600 --> 00:17:06,480 And not rather 3 and 4 or 8 and 9? 301 00:17:06,680 --> 00:17:10,000 -Because I've organized a logical order, Bébert. 302 00:17:10,200 --> 00:17:13,080 Do you understand that? It's logical. 303 00:17:13,600 --> 00:17:16,240 Listen to me, then, I am the conductor. 304 00:17:16,440 --> 00:17:19,480 Okay? I will make gestures with my arms. 305 00:17:19,680 --> 00:17:23,400 And when you see the number, you do what you have to do. 306 00:17:24,040 --> 00:17:25,640 Is that good for you? 307 00:17:25,840 --> 00:17:29,160 Dancers, on stage, please, number 7. 308 00:17:29,360 --> 00:17:31,720 Remember that, number 7, please. 309 00:17:31,920 --> 00:17:33,080 Go! 310 00:17:35,080 --> 00:17:36,520 Where is Céleste? 311 00:17:36,880 --> 00:17:39,200 Céleste, on stage! -She has an emergency. 312 00:17:39,440 --> 00:17:40,760 She'll be right back. 313 00:17:42,320 --> 00:17:43,400 -What? 314 00:17:44,720 --> 00:17:46,040 -The coroner is adamant, 315 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 mercury poisoning. 316 00:17:48,160 --> 00:17:50,520 You have all the products that contain it. 317 00:17:50,760 --> 00:17:52,800 Give this to your teams. 318 00:17:53,040 --> 00:17:55,400 Have them search Berthe's place thoroughly. 319 00:17:55,600 --> 00:17:58,360 -So? -She still refuses to talk. 320 00:18:00,520 --> 00:18:02,760 She's stewing in the interrogation room. 321 00:18:03,360 --> 00:18:05,640 I asked Rochefort to interrogate her. 322 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 -Why? 323 00:18:06,960 --> 00:18:09,680 -Judges showing up, it's intimidating. 324 00:18:09,920 --> 00:18:12,520 Especially if he explains what awaits her. 325 00:18:12,760 --> 00:18:15,040 Anyway... He should be here soon. 326 00:18:16,400 --> 00:18:18,600 -We're at this woman's mercy. 327 00:18:18,800 --> 00:18:21,400 She could take the answers to her grave. 328 00:18:22,200 --> 00:18:24,880 -What if I went to talk to her? -No, no. 329 00:18:25,120 --> 00:18:27,760 That's out of the question. It's illegal. 330 00:18:28,400 --> 00:18:30,840 -The fingerprints are ready. -I'll join you. 331 00:18:32,480 --> 00:18:33,960 I'll keep you posted. 332 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Here, 333 00:18:55,160 --> 00:18:56,640 we have different roses. 334 00:19:29,840 --> 00:19:32,160 These aren't Morvant's fingerprints. 335 00:19:33,040 --> 00:19:34,160 Nor Berthe's. 336 00:19:35,280 --> 00:19:38,160 -Whose print is this? André Tessandier? 337 00:19:38,840 --> 00:19:41,440 -It's complicated to verify, we only have a skeleton. 338 00:19:43,360 --> 00:19:44,640 -I was 5 years old. 339 00:19:45,960 --> 00:19:48,240 Rose, 2 years old, and Arsène was just a baby. 340 00:19:55,040 --> 00:19:56,400 Since all this time... 341 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 I've been a prisoner of this night, because... 342 00:20:02,280 --> 00:20:04,760 I can't understand what happened. 343 00:20:10,240 --> 00:20:12,200 Why did you kill our father? 344 00:20:22,920 --> 00:20:25,000 It's hell not knowing. 345 00:20:28,000 --> 00:20:30,840 Repair the harm you've done, please. 346 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 Free me. 347 00:20:39,680 --> 00:20:40,800 Talk to me. 348 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Please. 349 00:20:54,760 --> 00:20:56,640 -I didn't kill your father. 350 00:20:59,400 --> 00:21:02,280 Neither did Lucien Morvant. -Then who did? 351 00:21:08,760 --> 00:21:11,040 -Lucien and I, we wanted to protect Jean. 352 00:21:11,280 --> 00:21:12,480 -Jean? 353 00:21:13,480 --> 00:21:14,640 Who's Jean? 354 00:21:18,640 --> 00:21:19,960 -Jean Taillard. 355 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 It was him... 356 00:21:24,040 --> 00:21:25,520 Who killed your father. 357 00:21:26,840 --> 00:21:30,400 And Lucien too, so he wouldn't denounce him. 358 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Jean was... 359 00:21:39,080 --> 00:21:40,360 an orphan, 360 00:21:40,560 --> 00:21:42,720 entrusted to a family in the village. 361 00:21:44,600 --> 00:21:46,960 I had never seen a child like him. 362 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 He had an intelligence... 363 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 that was exceptional. 364 00:21:57,120 --> 00:21:59,480 They immediately became friends with... 365 00:22:00,240 --> 00:22:02,480 André, Lucien, and Marguerite. 366 00:22:02,720 --> 00:22:03,600 Your mother. 367 00:22:04,960 --> 00:22:06,720 He had fallen in love with her. 368 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 But so had your father. 369 00:22:11,800 --> 00:22:14,680 But it was Jean who had won her heart. 370 00:22:16,640 --> 00:22:18,760 They loved each other so much. 371 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 -That's him, isn't it? 372 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 -Yes, that's him. 373 00:22:29,200 --> 00:22:30,400 Well, they've grown up. 374 00:22:32,440 --> 00:22:34,920 Jean wanted to go to Paris to study, 375 00:22:35,120 --> 00:22:37,360 to become someone and marry Marguerite. 376 00:22:39,280 --> 00:22:42,880 But that damned war broke out. 377 00:22:45,240 --> 00:22:48,040 He went to war, but before leaving, 378 00:22:48,240 --> 00:22:50,160 they exchanged their medallions. 379 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 For good luck. 380 00:22:55,640 --> 00:22:57,040 They didn't have any. 381 00:23:05,560 --> 00:23:07,640 Jean never came back from the war. 382 00:23:10,320 --> 00:23:12,600 I was convinced he had died over there. 383 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Until that horrible night of the accident. 384 00:23:18,280 --> 00:23:19,480 - What accident? 385 00:23:49,440 --> 00:23:50,280 - Bonjour. 386 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 - Mr. Castelnau won't be joining us. 387 00:23:55,160 --> 00:23:55,840 - Okay. 388 00:23:56,680 --> 00:23:57,680 Very well. 389 00:23:57,880 --> 00:23:59,600 Listen, from my side, 390 00:23:59,840 --> 00:24:03,520 I've carefully read the contracts, everything seems perfect to me. 391 00:24:04,040 --> 00:24:04,920 I can sign. 392 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 -How can I put this? Um... 393 00:24:10,200 --> 00:24:13,240 I'm sorry, but unfortunately... 394 00:24:13,880 --> 00:24:16,360 Our partnership isn't going to work out. 395 00:24:17,920 --> 00:24:19,880 -I beg your pardon? Why? 396 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 -An incident has been reported to us. 397 00:24:22,320 --> 00:24:25,360 An incident on the banks of a lake in the Bois de Boulogne. 398 00:24:27,920 --> 00:24:29,720 You were formally identified. 399 00:24:30,600 --> 00:24:33,960 Paris is big, but when it comes to rumors, it's a village. 400 00:24:35,560 --> 00:24:38,320 Working with a queer, however talented he may be, 401 00:24:38,520 --> 00:24:41,120 is not conceivable in business. 402 00:24:41,320 --> 00:24:42,600 -This isn't possible. 403 00:24:48,320 --> 00:24:51,280 -Believe me, I'm very sorry. My brother is too. 404 00:24:52,640 --> 00:24:55,560 I can only be sympathetic to your situation. 405 00:24:55,760 --> 00:24:59,080 But my associate, Mr. Castelnau, doesn't share that indulgence. 406 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 -Can you help me? Do you know him? 407 00:25:02,400 --> 00:25:04,880 What can I do to make him change his mind? 408 00:25:05,800 --> 00:25:07,440 -There might be a solution. 409 00:25:07,640 --> 00:25:08,680 -I'm listening. 410 00:25:08,880 --> 00:25:11,720 -But it's radical. -Anything you want. 411 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 -To extinguish the rumor 412 00:25:14,280 --> 00:25:15,640 and reassure my associate, 413 00:25:15,840 --> 00:25:18,480 make a public statement in a newspaper. 414 00:25:19,280 --> 00:25:22,760 In which you firmly condemn homosexuality 415 00:25:23,000 --> 00:25:24,960 and claim someone is trying to slander you. 416 00:25:25,760 --> 00:25:28,520 You must, of course, cease all relations 417 00:25:28,720 --> 00:25:31,040 with your... friend. 418 00:25:31,880 --> 00:25:33,400 And ideally, 419 00:25:33,600 --> 00:25:36,120 quickly appear in public with a pretty woman. 420 00:25:36,360 --> 00:25:38,280 Do all of this, and quickly. 421 00:25:38,520 --> 00:25:40,800 I will take care of convincing my associate 422 00:25:41,000 --> 00:25:42,880 that these rumors are nonsense. 423 00:25:52,480 --> 00:25:55,880 -After Marguerite's death, I went to see your father. 424 00:25:57,480 --> 00:25:58,760 Bah, Jean was there. 425 00:25:59,880 --> 00:26:00,680 Alive. 426 00:26:01,960 --> 00:26:05,360 He was terrified, begging me to help him, telling me 427 00:26:05,600 --> 00:26:08,880 that he was done for, that he was going to end his days in prison, 428 00:26:09,120 --> 00:26:11,600 after 4 horrible years in the hospital, 429 00:26:11,800 --> 00:26:12,960 I didn't understand anything. 430 00:26:14,920 --> 00:26:18,200 Until I saw André's body and blood everywhere. 431 00:26:20,920 --> 00:26:22,360 -How did it happen? 432 00:26:24,280 --> 00:26:26,960 -Jean said they had argued 433 00:26:27,200 --> 00:26:29,680 and that they had fought... 434 00:26:30,280 --> 00:26:32,200 The shot went off by itself. 435 00:26:32,440 --> 00:26:34,080 -Why the argument? 436 00:26:39,880 --> 00:26:41,720 -When Jean was at war... 437 00:26:43,840 --> 00:26:47,000 your father, deemed unfit for service, stayed behind and stole Marguerite from him. 438 00:26:49,680 --> 00:26:51,360 He had betrayed their friendship. 439 00:26:54,120 --> 00:26:57,120 -Why help Taillard instead of denouncing him? 440 00:27:00,080 --> 00:27:03,200 -When I met him, I took care of him. 441 00:27:03,400 --> 00:27:05,800 He was the child I never had. 442 00:27:06,000 --> 00:27:07,520 I had to help him. 443 00:27:12,080 --> 00:27:14,880 -You staged André's disappearance? 444 00:27:16,040 --> 00:27:18,880 First, you wrote the suicide note... 445 00:27:19,440 --> 00:27:20,280 And you... 446 00:27:20,520 --> 00:27:23,480 ...his bearer bonds to Morvan, to Taillard... 447 00:27:23,720 --> 00:27:26,360 ...to make it look like a voluntary disappearance. 448 00:27:27,760 --> 00:27:31,360 And then in the panic, you lost one of the bonds. 449 00:27:35,440 --> 00:27:37,000 -I found it when... 450 00:27:37,400 --> 00:27:40,320 Jean was burying André's body in my garden. 451 00:27:44,240 --> 00:27:45,320 -That's the fingerprint. 452 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 De Taillard above? 453 00:27:50,760 --> 00:27:53,960 Okay, where is Taillard? -I don't know. 454 00:27:54,200 --> 00:27:57,160 I haven't seen him since that night... 455 00:27:57,760 --> 00:28:00,360 that horrible, nightmarish night, 456 00:28:00,600 --> 00:28:02,000 the night of the accident. 457 00:28:04,920 --> 00:28:06,640 I'm sure he's alive. 458 00:28:11,680 --> 00:28:15,000 -The good news from Le Matin! Ask for Le Matin! 459 00:28:16,080 --> 00:28:17,680 Good news! 460 00:28:17,920 --> 00:28:19,760 Yes, it's here! 461 00:28:20,400 --> 00:28:22,480 -I understand how you feel. 462 00:28:23,840 --> 00:28:25,080 I understand, but... 463 00:28:26,400 --> 00:28:27,720 Now you know. 464 00:28:30,080 --> 00:28:31,080 Are you going to be okay? 465 00:28:34,200 --> 00:28:36,840 -My whole life, I've been inventing answers for myself. 466 00:28:37,280 --> 00:28:38,640 I had considered everything. 467 00:28:40,720 --> 00:28:44,000 But never that my mother could have loved my father's murderer. 468 00:28:45,880 --> 00:28:48,520 It's... It's very difficult to accept that. 469 00:28:52,120 --> 00:28:53,120 I have to go back 470 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 to the cabaret. 471 00:28:54,840 --> 00:28:56,480 - I'm going to find him. 472 00:28:58,960 --> 00:29:01,120 We'll locate the hospital where he was. 473 00:29:01,320 --> 00:29:02,680 I'm going to find him. 474 00:29:14,680 --> 00:29:16,880 -Ah, Léon... Is she gone? 475 00:29:17,080 --> 00:29:20,080 -Just now. Why? -I received a telegram. 476 00:29:20,320 --> 00:29:21,320 -Yes? 477 00:30:03,000 --> 00:30:05,320 -May it always be fluid. 478 00:30:07,960 --> 00:30:09,320 He's knocking at the door. 479 00:30:15,120 --> 00:30:17,440 -Léon, I'm sorry, Céleste isn't here. 480 00:30:17,640 --> 00:30:18,800 -I came to see you. 481 00:30:19,040 --> 00:30:21,200 -Would you like something to drink? 482 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 -No. 483 00:30:24,440 --> 00:30:25,440 Thank you. 484 00:30:32,600 --> 00:30:33,600 -Yes, I... 485 00:30:34,520 --> 00:30:35,880 I'm pregnant. 486 00:30:37,520 --> 00:30:39,960 I shouldn't say it, but I can't stop. 487 00:30:40,760 --> 00:30:42,840 It's to be sure that it's true. 488 00:30:43,680 --> 00:30:45,680 I'm going to leave things lying around 489 00:30:45,880 --> 00:30:47,360 for Charles' return. 490 00:30:48,760 --> 00:30:51,160 I've already sent him a riddle... 491 00:30:52,040 --> 00:30:53,960 I'm boring you with my nonsense. 492 00:30:54,160 --> 00:30:55,960 You wanted to tell me something? 493 00:31:00,680 --> 00:31:01,880 What is it? 494 00:31:04,200 --> 00:31:06,560 -Charles was in a car accident. 495 00:31:08,120 --> 00:31:09,240 He... 496 00:31:11,600 --> 00:31:12,720 He's dead. 497 00:31:13,560 --> 00:31:15,240 -No. No. 498 00:31:16,160 --> 00:31:17,480 No, of course not. 499 00:31:17,680 --> 00:31:19,600 He's in Barbizon, without a car. 500 00:31:19,800 --> 00:31:22,880 -The local police confirmed it. No doubt about it. 501 00:31:27,040 --> 00:31:29,760 Apparently, he received your letter. 502 00:31:33,400 --> 00:31:35,560 He understood that he was going to become a father. 503 00:31:37,880 --> 00:31:39,560 So, he borrowed a car. 504 00:31:41,400 --> 00:31:43,080 To surprise you. 505 00:31:46,880 --> 00:31:48,800 -No... (-I'm sorry.) 506 00:32:13,080 --> 00:32:14,320 -Finally, I found you. 507 00:32:16,440 --> 00:32:17,680 So? 508 00:32:18,040 --> 00:32:19,520 Is it good? -No. 509 00:32:22,480 --> 00:32:23,760 -It's not signed? -No. 510 00:32:24,000 --> 00:32:27,160 There are no more contracts, Octave. -But why? 511 00:32:27,360 --> 00:32:29,840 -They changed their minds, they didn't say anything. 512 00:32:30,040 --> 00:32:31,240 -Oh really? 513 00:32:32,120 --> 00:32:33,760 We can present the engine. 514 00:32:34,000 --> 00:32:36,320 -No manufacturer, no slot. 515 00:32:36,520 --> 00:32:39,960 We have the record, but we won't go, I'm not a miracle worker. 516 00:32:40,240 --> 00:32:42,080 I'm sorry, that's just how it is. 517 00:32:50,280 --> 00:32:51,920 -Don't touch me there. Back off! 518 00:32:59,200 --> 00:33:00,000 Rumors? 519 00:33:00,240 --> 00:33:01,280 What rumors? 520 00:33:05,480 --> 00:33:08,520 Is it because you're queer? -Yes, that's why. 521 00:33:09,080 --> 00:33:10,880 Feeling better? Happy now? 522 00:33:11,960 --> 00:33:14,000 -Shit! Shit! Shit! 523 00:33:14,240 --> 00:33:15,480 Shit! -Hey, hey! 524 00:33:16,280 --> 00:33:18,320 -So, you're worthless too, is that it? 525 00:33:18,520 --> 00:33:19,560 We can slave away, 526 00:33:19,800 --> 00:33:22,240 we can talk posh, do what we have to, 527 00:33:22,440 --> 00:33:25,280 will they always come and stop us from moving forward? 528 00:33:30,600 --> 00:33:31,600 -I'm sorry. 529 00:33:31,840 --> 00:33:34,200 -Stop it, I don't care that you're queer. 530 00:33:34,840 --> 00:33:36,680 -Sorry, but I've made my choice. 531 00:33:36,880 --> 00:33:38,120 My choice is Youri. 532 00:33:38,360 --> 00:33:41,400 I won't sign this rag. -But of course! 533 00:33:42,880 --> 00:33:44,160 -For me, it's over. 534 00:33:44,400 --> 00:33:45,320 -What? 535 00:33:45,520 --> 00:33:47,840 What are you talking about? We don't give up. 536 00:33:48,080 --> 00:33:50,320 -No one will ever work with me again. 537 00:33:50,520 --> 00:33:53,200 -This is our moment. -That's just how it is. 538 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 It's all over. 539 00:33:59,720 --> 00:34:00,800 - Please... 540 00:34:01,680 --> 00:34:06,480 8, 10, Céleste, get back, 4... 541 00:34:06,920 --> 00:34:08,440 2, Gentlemen. 542 00:34:08,680 --> 00:34:11,200 And 1... 1... Let's go. 543 00:34:11,400 --> 00:34:13,080 1... There, yes! 544 00:34:13,280 --> 00:34:15,640 Stop, stop, stop, stop, the lights! 545 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 You were late, you're late again. 546 00:34:19,320 --> 00:34:21,840 I've said it 100 times, faster! 547 00:34:22,080 --> 00:34:23,920 Places, let's do a rehearsal. 548 00:34:24,120 --> 00:34:26,800 Alright, places everyone. -Youri! 549 00:34:27,880 --> 00:34:29,960 Can I talk to you? -Sure. 550 00:34:30,160 --> 00:34:31,520 -A little privacy. 551 00:34:31,720 --> 00:34:34,040 -Uh... Yeah, privacy, if you want. 552 00:34:39,200 --> 00:34:40,800 -I know about you and Arsène. 553 00:34:42,280 --> 00:34:43,720 Eh, I don't care. 554 00:34:44,240 --> 00:34:46,640 The problem is, I'm not the only one. 555 00:34:46,840 --> 00:34:49,720 Because of this story, the manufacturers aren't signing anymore. 556 00:34:49,960 --> 00:34:52,320 They're abandoning us. Arsène lost the contract. 557 00:34:52,560 --> 00:34:55,040 Look, they even asked him to write 558 00:34:55,240 --> 00:34:57,960 a statement condemning homosexuality. 559 00:34:58,160 --> 00:35:00,120 He doesn't want to do it, for you. 560 00:35:00,320 --> 00:35:03,080 If he doesn't, the automobiles, it's over. 561 00:35:03,280 --> 00:35:05,840 We can't give up, and Arsène is. 562 00:35:06,040 --> 00:35:09,280 -Either he gives up, or he pulls himself together. 563 00:35:11,000 --> 00:35:13,200 It's pointless. He's doing it for nothing. 564 00:35:13,960 --> 00:35:16,720 -There has to be something we can do. Don't you have any ideas? 565 00:35:16,960 --> 00:35:20,040 With all the people you know. (-I don't know.) 566 00:35:23,280 --> 00:35:25,120 -Well, go talk to him. -Mmh-mmh. 567 00:35:26,040 --> 00:35:27,400 -At least that. 568 00:36:31,200 --> 00:36:34,200 - Good day, Mademoiselle. - Good day, Madame. 569 00:36:53,480 --> 00:36:55,560 - Are you alright? - Yes. 570 00:36:56,600 --> 00:36:57,640 Everything is fine. 571 00:36:58,520 --> 00:36:59,600 Goodbye, Madame. 572 00:37:08,680 --> 00:37:10,560 -Help! Help, quickly! 573 00:37:13,000 --> 00:37:15,800 -Everything's fine. It's just a simple vasovagal syncope. 574 00:37:16,000 --> 00:37:17,280 Spectacular, certainly, 575 00:37:17,520 --> 00:37:18,880 but not serious. 576 00:37:20,720 --> 00:37:21,600 Probably due... 577 00:37:22,520 --> 00:37:24,800 to the emotion and the pregnancy. 578 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 -What? You're pregnant? 579 00:37:31,160 --> 00:37:34,240 -But the observation of your moods reveals deficiencies. 580 00:37:34,440 --> 00:37:36,400 That would complicate your pregnancy. 581 00:37:36,640 --> 00:37:40,080 Stay as calm as possible during the next few months, 582 00:37:40,320 --> 00:37:42,080 to best compensate for these deficiencies 583 00:37:42,320 --> 00:37:44,840 through a rigorously chosen diet. 584 00:37:45,040 --> 00:37:46,400 -Thank you, Doctor. 585 00:37:46,640 --> 00:37:48,040 Thank you for coming so quickly. 586 00:37:48,280 --> 00:37:49,800 -You're welcome, Madame. 587 00:37:50,000 --> 00:37:52,040 -Thank you, Doctor. -Goodbye, Rose. 588 00:37:54,240 --> 00:37:55,520 -Thank you, 589 00:37:55,760 --> 00:37:57,120 but I'm going home. 590 00:37:57,320 --> 00:37:59,280 -No, you're pale, rest. 591 00:38:00,960 --> 00:38:01,840 My driver 592 00:38:02,080 --> 00:38:03,720 will take you back when you're feeling better. 593 00:38:05,720 --> 00:38:06,400 -Okay. 594 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 -I... 595 00:38:14,080 --> 00:38:17,560 I beg your pardon, Rose. For the pain I've caused you. 596 00:38:19,480 --> 00:38:22,400 Charles wrote to me before he died. 597 00:38:22,600 --> 00:38:25,280 I understood that you weren't really a... 598 00:38:25,800 --> 00:38:28,880 Well, that you were a victim of this La Corde. 599 00:38:30,000 --> 00:38:32,680 Everything I did, it wasn't against you. 600 00:38:33,560 --> 00:38:37,400 Appearances led me to believe that you were taking advantage of Charles. 601 00:38:38,840 --> 00:38:42,560 I only wanted to protect him. To help him maintain his position. 602 00:38:44,920 --> 00:38:45,920 And I... 603 00:38:47,040 --> 00:38:50,680 I made so many mistakes, and he died hating me. 604 00:38:58,000 --> 00:39:00,520 -With time, you would have found each other again. 605 00:39:05,680 --> 00:39:07,960 -I want to atone for these mistakes. 606 00:39:08,720 --> 00:39:10,000 I'm taking care of you. 607 00:39:10,840 --> 00:39:12,440 Of you and your child. 608 00:39:13,120 --> 00:39:14,720 As Charles would have done. 609 00:39:15,560 --> 00:39:17,800 Settle in here, you would spend 610 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 your pregnancy in the best conditions. 611 00:39:20,600 --> 00:39:23,680 And I want you to be part of our family. 612 00:39:23,880 --> 00:39:26,760 And for my grandson, your child... 613 00:39:27,200 --> 00:39:29,240 to be the future Count de La Lande. 614 00:39:30,200 --> 00:39:33,200 - Uh... Thank you, that's a lot to take in at once. 615 00:39:33,760 --> 00:39:35,360 I need to think about it. 616 00:39:36,800 --> 00:39:38,720 - Yes, of course. 617 00:39:39,720 --> 00:39:41,040 I understand. 618 00:39:44,280 --> 00:39:46,160 -Better this way, Arsène? 619 00:39:46,880 --> 00:39:49,520 -I don't understand. -There's nothing to understand. 620 00:39:50,800 --> 00:39:52,560 I was wrong. -Why? 621 00:39:52,760 --> 00:39:54,680 -My feelings aren't the same anymore. 622 00:39:55,800 --> 00:39:58,880 It happens, we have to stop. -I don't believe you, Youri. 623 00:39:59,320 --> 00:40:01,520 Look me in the eyes and tell me. 624 00:40:01,760 --> 00:40:03,120 -I don't love you. 625 00:40:03,680 --> 00:40:06,160 -How can you say that? It doesn't make any sense. 626 00:40:06,400 --> 00:40:09,240 You came to find me! I let my guard down. 627 00:40:09,480 --> 00:40:12,320 I love you like crazy, I open up, and you kick me out? 628 00:40:12,520 --> 00:40:15,280 -I'm simply telling you things as they are. 629 00:40:15,480 --> 00:40:18,440 It's cruel, it's despicable, it's terrifying... 630 00:40:18,680 --> 00:40:21,160 Whatever you want to call it, but that's how it is. 631 00:40:21,400 --> 00:40:22,760 So, we're stopping this. 632 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 It's over. 633 00:40:27,840 --> 00:40:31,040 I think it's better if you sleep somewhere else. 634 00:40:33,240 --> 00:40:36,920 I wish you success in your projects, and happiness. 635 00:40:38,040 --> 00:40:39,040 That's it. 636 00:41:14,320 --> 00:41:16,120 -I loved his studio. 637 00:41:16,680 --> 00:41:19,560 I would have liked to keep it, but it's too expensive. 638 00:41:20,080 --> 00:41:21,840 -I'll take good care of you. 639 00:41:23,800 --> 00:41:26,800 -The Countess offered me to live with her. 640 00:41:29,840 --> 00:41:32,880 -After the harm she's done to you, she has some nerve. 641 00:41:33,840 --> 00:41:35,680 -I think I'm going to say yes. 642 00:41:38,560 --> 00:41:42,040 She's acknowledged her mistakes. She's Charles' family. 643 00:41:44,040 --> 00:41:46,000 -So what? We're your family. 644 00:41:46,200 --> 00:41:48,880 -It's not for me, Céleste. It's for the baby. 645 00:41:52,120 --> 00:41:55,600 So that he'll be the new Count and never lack anything. 646 00:41:57,520 --> 00:42:00,520 So that he starts his life with the chance we didn't have. 647 00:42:04,000 --> 00:42:05,120 -I understand. 648 00:42:15,840 --> 00:42:17,160 -Have you seen Youri? 649 00:42:17,600 --> 00:42:19,840 Alright, go downstairs, you'll see. 650 00:42:21,720 --> 00:42:23,600 Have you seen Youri? -No. 651 00:42:23,800 --> 00:42:24,760 -Don't worry, 652 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 he's nowhere to be found. 653 00:42:26,240 --> 00:42:28,520 -Who's introducing the acts? -The fakir. 654 00:42:28,720 --> 00:42:29,480 But it's okay. 655 00:42:29,720 --> 00:42:32,360 It's going to be you, and we need him for the signals. 656 00:42:32,560 --> 00:42:35,560 -Nobody told me anything. -I thought he was going to arrive. 657 00:42:35,760 --> 00:42:37,760 -How much time do I have? -10 minutes. 658 00:42:37,960 --> 00:42:39,280 -Not tonight. -Youri? 659 00:42:39,520 --> 00:42:40,760 -Youri! 660 00:42:41,920 --> 00:42:42,880 Youri? 661 00:42:45,320 --> 00:42:46,320 (Youri?) 662 00:42:48,080 --> 00:42:49,120 (Youri?) 663 00:42:52,600 --> 00:42:54,040 Finally, Youri... 664 00:42:54,280 --> 00:42:56,520 We need you! -Yes, yes! 665 00:42:57,120 --> 00:42:58,040 I'm here, 666 00:42:58,280 --> 00:42:59,160 I'm here. 667 00:42:59,360 --> 00:43:00,280 -What is it? 668 00:43:00,520 --> 00:43:01,440 -I'm coming. 669 00:43:03,640 --> 00:43:04,440 -It's for my brother. 670 00:43:05,560 --> 00:43:07,720 -It's okay, I left him, it's okay. 671 00:43:07,960 --> 00:43:09,280 It's better this way. 672 00:43:09,520 --> 00:43:12,160 -What? You were together? -Yes, yes. 673 00:43:17,600 --> 00:43:19,160 -We'll talk about it later. 674 00:43:32,680 --> 00:43:35,560 Youri is sick. -It's forbidden in the cabaret. 675 00:43:35,760 --> 00:43:37,720 -We're not doing it without him. -Yes, we are. 676 00:43:37,960 --> 00:43:38,760 -It's yours. 677 00:43:39,000 --> 00:43:39,800 -Buy some time. 678 00:43:40,040 --> 00:43:40,920 -Yes. 679 00:43:43,120 --> 00:43:44,040 Ladies 680 00:43:44,280 --> 00:43:45,560 and Gentlemen! 681 00:43:45,760 --> 00:43:48,280 Take a deep breath, because now... 682 00:43:48,520 --> 00:43:51,480 -I'm on stage. I'll give you the cues. 683 00:43:51,720 --> 00:43:53,280 -The audience is going to see it! 684 00:43:53,520 --> 00:43:55,880 -I'll be discreet. Do you know how to work the lights? 685 00:43:56,120 --> 00:43:58,600 -Yes, I know, but Youri had an order. 686 00:43:58,840 --> 00:44:01,400 -I know, but I'll improvise. -You won't succeed. 687 00:44:01,640 --> 00:44:03,640 -Shut up, Ernest! We're going to make it! 688 00:44:03,840 --> 00:44:06,760 -I'm going to pray, it'll relax me. -That's right. 689 00:44:06,960 --> 00:44:08,640 Dancers, take your places. 690 00:44:08,880 --> 00:44:11,600 -And I guarantee you a journey comparable 691 00:44:11,840 --> 00:44:13,360 to no other world. 692 00:44:14,320 --> 00:44:16,200 Especially not the Folies Parisiennes. 693 00:44:17,560 --> 00:44:19,160 -The fans, the storm. 694 00:44:19,760 --> 00:44:22,320 So stage left, stage right, I'll give you a signal, 695 00:44:22,560 --> 00:44:24,560 when my back is turned, I'll be able to. 696 00:44:24,800 --> 00:44:29,360 -Welcome to the Garden of Eden! 697 00:44:33,040 --> 00:44:34,240 -BRAVO! 698 00:45:53,320 --> 00:45:54,440 -Fans! 699 00:45:56,160 --> 00:45:57,440 Not now! 700 00:46:23,600 --> 00:46:24,720 -Come in, Rose. 701 00:46:42,440 --> 00:46:43,760 (-Go ahead.) 702 00:47:35,680 --> 00:47:37,800 -The Folies Parisiennes are finished! 703 00:47:54,920 --> 00:47:56,120 -It was magical! 704 00:48:01,680 --> 00:48:03,840 -Come with us. -No, no, no. 705 00:48:04,040 --> 00:48:06,240 I don't feel like it, not tonight. 706 00:48:06,440 --> 00:48:08,280 I'm ashamed, I don't feel like it. 707 00:48:08,480 --> 00:48:10,520 -Why did you break up with him? 708 00:48:10,960 --> 00:48:12,280 -That's... well... 709 00:48:13,200 --> 00:48:16,800 It's so I don't shatter his dreams, but it's nothing really. 710 00:48:17,760 --> 00:48:19,320 You won't say anything to him, okay? 711 00:48:22,320 --> 00:48:24,280 -Promise. -Good, perfect. 712 00:48:24,480 --> 00:48:26,040 Thank you, bravo. 713 00:48:27,000 --> 00:48:28,280 That was really good. 714 00:48:30,560 --> 00:48:31,840 Bravo. 715 00:48:32,080 --> 00:48:34,920 -Bravo everyone, that was magnificent. -THANK YOU. 716 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 - Good evening. - Good evening. 717 00:48:37,600 --> 00:48:39,200 - Ah, Inspector... 718 00:48:39,760 --> 00:48:43,640 She hasn't arrived yet. It was incredible, magical, wasn't it? 719 00:48:43,840 --> 00:48:46,680 Were you there? - Yes, I was a little late. 720 00:48:47,560 --> 00:48:49,080 Impressive. 721 00:48:49,520 --> 00:48:50,560 Bravo. 722 00:48:51,040 --> 00:48:53,320 -Oh, by the way, sorry, I had something come up, 723 00:48:53,520 --> 00:48:57,000 I couldn't make it to question that teacher. 724 00:48:57,680 --> 00:48:59,760 Did she confess? -Yes. 725 00:48:59,960 --> 00:49:02,400 I've got my teams looking into this Jean Taillard. 726 00:49:02,600 --> 00:49:05,360 They're sifting through the leads, but he's not stupid. 727 00:49:05,560 --> 00:49:08,240 He must have changed his identity. -Certainly. 728 00:49:08,880 --> 00:49:11,840 And looking for identity theft 20 years later... 729 00:49:12,040 --> 00:49:14,800 It's like looking for a needle in a haystack. 730 00:49:15,040 --> 00:49:17,640 -Taillard was seriously wounded in the war. 731 00:49:17,840 --> 00:49:21,240 And I found the hospital where he was, in Strasbourg. 732 00:49:21,480 --> 00:49:24,480 Séraphin is on his way to get his medical records. 733 00:49:24,680 --> 00:49:26,120 If they kept them. 734 00:49:26,360 --> 00:49:29,280 There might be physical, anatomical details, 735 00:49:29,480 --> 00:49:31,400 that will help us find him. 736 00:49:32,200 --> 00:49:34,600 -Get your hands on that vermin quickly. 737 00:49:34,800 --> 00:49:36,640 Ah, my dear Céleste, 738 00:49:36,840 --> 00:49:39,080 congratulations on that astounding performance. 739 00:49:39,720 --> 00:49:40,880 So poetic. 740 00:49:41,080 --> 00:49:43,920 You deserve to be a national treasure. 741 00:49:44,400 --> 00:49:47,280 -Thank you, Your Honour. It's magnificent. 742 00:49:49,320 --> 00:49:52,160 -I must leave you, Ernest is waiting for me with the champagne. 743 00:49:53,320 --> 00:49:54,160 Bravo again, 744 00:49:54,400 --> 00:49:55,240 Céleste. 745 00:49:55,440 --> 00:49:57,360 Inspector... - Your Honour. 746 00:49:57,560 --> 00:49:59,840 - Thank you for the flowers. - You're welcome. 747 00:50:02,800 --> 00:50:03,800 - So? 748 00:50:05,480 --> 00:50:06,920 Did you hold up okay? 749 00:50:08,240 --> 00:50:10,040 - You were... 750 00:50:11,240 --> 00:50:12,600 You were sublime. 751 00:50:13,520 --> 00:50:14,520 Sublime. 752 00:50:19,080 --> 00:50:20,160 -Wait... 753 00:51:09,280 --> 00:51:13,520 -"Body burned 60% with shrapnel in the abdomen." 754 00:51:29,480 --> 00:51:32,760 -As Madame said, I properly settled Mademoiselle 755 00:51:32,960 --> 00:51:34,880 in the blue room, but... 756 00:51:35,080 --> 00:51:36,320 -But what? 757 00:51:36,520 --> 00:51:39,800 -She thought she would be staying in Mr. Charles' room. 758 00:51:40,000 --> 00:51:41,360 -And what else? 759 00:51:41,560 --> 00:51:43,800 That bitch is responsible for his death. 760 00:51:44,000 --> 00:51:46,080 I forbid her from crossing its threshold. 53884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.